aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/bg/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2017-05-16 13:31:36 +0200
committerChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2017-05-16 13:49:27 +0200
commit28d70b17f056afa54f3a68a0fe68f517f44f4d46 (patch)
tree8d6e2032933ead38528d99f9bb8db0ceb5ea53a1 /source/bg/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po
parent28e3b10171e11219fa6b94e31e93ead9a3a5634e (diff)
update translations for 5.4.0 beta1
and force-fix errors using pocheck and do some additional cleanup of bogus strings Change-Id: I03e13820a5d71ee70b4e8728475d8409cff9493a
Diffstat (limited to 'source/bg/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po')
-rw-r--r--source/bg/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po887
1 files changed, 55 insertions, 832 deletions
diff --git a/source/bg/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po b/source/bg/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po
index bf69a76ac5e..4b6591b954c 100644
--- a/source/bg/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po
+++ b/source/bg/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-12-10 23:39+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-12 14:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-26 00:32+0000\n"
"Last-Translator: Mihail Balabanov <m.balabanov@gmail.com>\n"
"Language-Team: .\n"
@@ -54,8 +54,8 @@ msgctxt ""
"address_auto.xhp\n"
"par_id3156283\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3154942\" src=\"res/helpimg/names_as_addressing.png\" width=\"5.408cm\" height=\"2.212cm\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3154942\">Example spreadsheet</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3154942\" src=\"res/helpimg/names_as_addressing.png\" width=\"5.408cm\" height=\"2.212cm\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3154942\">Примерна електронна таблица</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3154942\" src=\"media/helpimg/names_as_addressing.png\" width=\"5.408cm\" height=\"2.212cm\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3154942\">Example spreadsheet</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3154942\" src=\"media/helpimg/names_as_addressing.png\" width=\"5.408cm\" height=\"2.212cm\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3154942\">Примерна електронна таблица</alt></image>"
#: address_auto.xhp
msgctxt ""
@@ -94,32 +94,29 @@ msgctxt ""
"auto_off.xhp\n"
"bm_id3149456\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>deactivating; automatic changes</bookmark_value> <bookmark_value>tables; deactivating automatic changes in</bookmark_value> <bookmark_value>AutoInput function on/off</bookmark_value> <bookmark_value>text in cells;AutoInput function</bookmark_value> <bookmark_value>cells; AutoInput function of text</bookmark_value> <bookmark_value>input support in spreadsheets</bookmark_value> <bookmark_value>changing; input in cells</bookmark_value> <bookmark_value>AutoCorrect function;cell contents</bookmark_value> <bookmark_value>cell input;AutoInput function</bookmark_value> <bookmark_value>lowercase letters;AutoInput function (in cells)</bookmark_value> <bookmark_value>capital letters;AutoInput function (in cells)</bookmark_value> <bookmark_value>date formats;avoiding conversion to</bookmark_value> <bookmark_value>number completion on/off</bookmark_value> <bookmark_value>text completion on/off</bookmark_value> <bookmark_value>word completion on/off</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>забраняване; автоматични промени</bookmark_value><bookmark_value>таблици; забраняване на автоматични промени в</bookmark_value><bookmark_value>автовъвеждане вкл./изкл.</bookmark_value><bookmark_value>текст в клетки;автовъвеждане</bookmark_value><bookmark_value>клетки; автовъвеждане на текст</bookmark_value><bookmark_value>подпомагане на въвеждането в електронни таблици</bookmark_value><bookmark_value>промяна; въвеждане в клетки</bookmark_value><bookmark_value>автокоригиране;съдържание на клетки</bookmark_value><bookmark_value>въвеждане в клетки;автовъвеждане</bookmark_value><bookmark_value>малки букви;автовъвеждане (в клетки)</bookmark_value><bookmark_value>главни букви;автовъвеждане (в клетки)</bookmark_value><bookmark_value>формати за дата;избягване на конвертирането на</bookmark_value><bookmark_value>завършване на числа, вкл./изкл.</bookmark_value><bookmark_value>завършване на текст, вкл./изкл.</bookmark_value><bookmark_value>завършване на думи, вкл./изкл.</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>deactivating; automatic changes</bookmark_value> <bookmark_value>tables; deactivating automatic changes in</bookmark_value> <bookmark_value>AutoInput function on/off</bookmark_value> <bookmark_value>text in cells;AutoInput function</bookmark_value> <bookmark_value>cells; AutoInput function of text</bookmark_value> <bookmark_value>input support in spreadsheets</bookmark_value> <bookmark_value>changing; input in cells</bookmark_value> <bookmark_value>AutoCorrect function;cell contents</bookmark_value> <bookmark_value>cell input;AutoInput function</bookmark_value> <bookmark_value>lowercase letters;AutoInput function (in cells)</bookmark_value> <bookmark_value>capital letters;AutoInput function (in cells)</bookmark_value> <bookmark_value>date formats;avoiding conversion to</bookmark_value> <bookmark_value>number completion on/off</bookmark_value> <bookmark_value>text completion on/off</bookmark_value> <bookmark_value>word completion on/off</bookmark_value>"
+msgstr ""
#: auto_off.xhp
msgctxt ""
"auto_off.xhp\n"
"hd_id3149456\n"
-"1\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"auto_off\"><link href=\"text/scalc/guide/auto_off.xhp\" name=\"Deactivating Automatic Changes\">Deactivating Automatic Changes</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"auto_off\"><link href=\"text/scalc/guide/auto_off.xhp\" name=\"Забраняване на автоматичните промени\">Забраняване на автоматичните промени</link></variable>"
+msgid "<variable id=\"auto_off\"><link href=\"text/scalc/guide/auto_off.xhp\" name=\"Deactivating Automatic Changes\">Deactivating Automatic Changes</link> </variable>"
+msgstr ""
#: auto_off.xhp
msgctxt ""
"auto_off.xhp\n"
"par_id3156442\n"
-"2\n"
"help.text"
-msgid "By default, $[officename] automatically corrects many common typing errors and applies formatting while you type. You can immediately undo any automatic changes with <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Z."
-msgstr "По подразбиране $[officename] автоматично коригира широко разпространени печатни грешки и форматира това, което въвеждате. Можете незабавно да отмените автоматичните промени с <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Z."
+msgid "By default, $[officename] automatically corrects many common typing errors and applies formatting while you type. You can immediately undo any automatic changes with <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Z."
+msgstr ""
#: auto_off.xhp
msgctxt ""
"auto_off.xhp\n"
"par_id3145273\n"
-"3\n"
"help.text"
msgid "The following shows you how to deactivate and reactivate the automatic changes in $[officename] Calc:"
msgstr "По надолу е показано как можете да забраните и разрешите автоматичното променяне в $[officename] Calc:"
@@ -128,7 +125,6 @@ msgstr "По надолу е показано как можете да забр
msgctxt ""
"auto_off.xhp\n"
"hd_id3145748\n"
-"4\n"
"help.text"
msgid "Automatic Text or Number Completion"
msgstr "Автоматично завършване на текст или числа"
@@ -137,7 +133,6 @@ msgstr "Автоматично завършване на текст или чи
msgctxt ""
"auto_off.xhp\n"
"par_id3154730\n"
-"5\n"
"help.text"
msgid "When making an entry in a cell, $[officename] Calc automatically suggests matching input found in the same column. This function is known as <emph>AutoInput</emph>."
msgstr "Докато въвеждате в клетка, $[officename] Calc автоматично предлага съвпадащо съдържание, налично в същата колона. Тази функция се нарича <emph>Автовъвеждане</emph>."
@@ -146,16 +141,14 @@ msgstr "Докато въвеждате в клетка, $[officename] Calc ав
msgctxt ""
"auto_off.xhp\n"
"par_id3153878\n"
-"6\n"
"help.text"
-msgid "To turn the AutoInput on and off, set or remove the check mark in front of <link href=\"text/scalc/01/06130000.xhp\" name=\"Tools - Cell Contents - AutoInput\"><emph>Tools - Cell Contents - AutoInput</emph></link>."
-msgstr "За да включите или изключите Автовъвеждане, отметнете или изчистете полето <link href=\"text/scalc/01/06130000.xhp\" name=\"Инструменти - Съдържание на клетки - Автовъвеждане\"><emph>Инструменти - Съдържание на клетки - Автовъвеждане</emph></link>."
+msgid "To turn the AutoInput on and off, set or remove the check mark in front of <link href=\"text/scalc/01/06130000.xhp\" name=\"Tools - AutoInput\"><emph>Tools - AutoInput</emph></link>."
+msgstr ""
#: auto_off.xhp
msgctxt ""
"auto_off.xhp\n"
"hd_id3146972\n"
-"21\n"
"help.text"
msgid "Automatic Conversion to Date Format"
msgstr "Автоматично превръщане във формат за дата"
@@ -164,7 +157,6 @@ msgstr "Автоматично превръщане във формат за д
msgctxt ""
"auto_off.xhp\n"
"par_id3153707\n"
-"22\n"
"help.text"
msgid "$[officename] Calc automatically converts certain entries to dates. For example, the entry <emph>1.1</emph> may be interpreted as January 1 of the current year, according to the locale settings of your operating system, and then displayed according to the date format applied to the cell."
msgstr "$[officename] Calc автоматично превръща определени записи в дати. Например, записът <emph>1.1</emph> ще се интерпретира като 1 януари от текущата година, съгласно локалните настройки на вашата операционна система, и ще бъде показан съгласно формата за дата, приложен върху клетката."
@@ -173,7 +165,6 @@ msgstr "$[officename] Calc автоматично превръща опреде
msgctxt ""
"auto_off.xhp\n"
"par_id3159267\n"
-"23\n"
"help.text"
msgid "To ensure that an entry is interpreted as text, add an apostrophe at the beginning of the entry. The apostrophe is not displayed in the cell."
msgstr "За да сте сигурни, че записът ще се интерпретира като текст, добавете апостроф пред записа. Апострофът няма да се показва в клетката."
@@ -182,7 +173,6 @@ msgstr "За да сте сигурни, че записът ще се инте
msgctxt ""
"auto_off.xhp\n"
"hd_id3150043\n"
-"7\n"
"help.text"
msgid "Quotation Marks Replaced by Custom Quotes"
msgstr "Смяна на кавички с кавички по избор"
@@ -199,7 +189,6 @@ msgstr "Изберете <emph>Инструменти - Автокорекция
msgctxt ""
"auto_off.xhp\n"
"hd_id3149565\n"
-"11\n"
"help.text"
msgid "Cell Content Always Begins With Uppercase"
msgstr "Съдържанието на клетката винаги започва с главна буква"
@@ -216,7 +205,6 @@ msgstr "Изберете <item type=\"menuitem\">Инструменти - Авт
msgctxt ""
"auto_off.xhp\n"
"hd_id3150345\n"
-"15\n"
"help.text"
msgid "Replace Word With Another Word"
msgstr "Заместване на дума с друга дума"
@@ -233,10 +221,9 @@ msgstr "Изберете <item type=\"menuitem\">Инструменти - Авт
msgctxt ""
"auto_off.xhp\n"
"par_id3152992\n"
-"19\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/scalc/01/06130000.xhp\" name=\"Tools - Cell Contents - AutoInput\">Tools - Cell Contents - AutoInput</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/06130000.xhp\" name=\"Инструменти - Съдържание на клетките - Автовъвеждане\">Инструменти - Съдържание на клетките - Автовъвеждане</link>"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/06130000.xhp\" name=\"Tools - AutoInput\">Tools - AutoInput</link>"
+msgstr ""
#: auto_off.xhp
msgctxt ""
@@ -266,7 +253,6 @@ msgstr "<bookmark_value>филтри, виж още автофилтър</bookma
msgctxt ""
"autofilter.xhp\n"
"hd_id3156423\n"
-"6\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"autofilter\"><link href=\"text/scalc/guide/autofilter.xhp\" name=\"Applying AutoFilter\">Applying AutoFilter</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"autofilter\"><link href=\"text/scalc/guide/autofilter.xhp\" name=\"Прилагане на автофилтър\">Прилагане на автофилтър</link></variable>"
@@ -275,7 +261,6 @@ msgstr "<variable id=\"autofilter\"><link href=\"text/scalc/guide/autofilter.xhp
msgctxt ""
"autofilter.xhp\n"
"par_id3147427\n"
-"7\n"
"help.text"
msgid "The <emph>AutoFilter</emph> function inserts a combo box on one or more data columns that lets you select the records (rows) to be displayed."
msgstr "Функцията <emph>Автофилтър</emph> вмъква в една или няколко колони с данни комбинирано поле, което ви позволява да избирате кои записи (редове) да се показват."
@@ -284,7 +269,6 @@ msgstr "Функцията <emph>Автофилтър</emph> вмъква в е
msgctxt ""
"autofilter.xhp\n"
"par_id3152576\n"
-"9\n"
"help.text"
msgid "Select the columns you want to use AutoFilter on."
msgstr "Изберете колони, за които искате да използвате автофилтър."
@@ -293,7 +277,6 @@ msgstr "Изберете колони, за които искате да изп
msgctxt ""
"autofilter.xhp\n"
"par_id3153157\n"
-"10\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Data - Filter - AutoFilter</emph>. The combo box arrows are visible in the first row of the range selected."
msgstr "Изберете <emph>Данни - Филтър - Автофилтър</emph>. Комбинираните полета се показват на първия ред от избраната област."
@@ -302,7 +285,6 @@ msgstr "Изберете <emph>Данни - Филтър - Автофилтър<
msgctxt ""
"autofilter.xhp\n"
"par_id3154510\n"
-"11\n"
"help.text"
msgid "Run the filter by clicking the drop-down arrow in the column heading and choosing an item."
msgstr "Стартирайте филтъра, като щракнете върху стрелката на падащото меню в заглавния ред и изберете елемент."
@@ -311,7 +293,6 @@ msgstr "Стартирайте филтъра, като щракнете вър
msgctxt ""
"autofilter.xhp\n"
"par_id3155064\n"
-"13\n"
"help.text"
msgid "Only those rows whose contents meet the filter criteria are displayed. The other rows are filtered. You can see if rows have been filtered from the discontinuous row numbers. The column that has been used for the filter is identified by a different color for the arrow button."
msgstr "Показват се само тези редове, чието съдържание отговаря на критерия. Останалите редове се филтрират. Можете да забележите, че има филтрирани редове, по непоредните номера на редовете. В колоните, по които се филтрира, бутонът със стрелката има различен цвят."
@@ -328,7 +309,6 @@ msgstr "Когато прилагате допълнителен автофил
msgctxt ""
"autofilter.xhp\n"
"par_id3153714\n"
-"12\n"
"help.text"
msgid "To display all records again, select the \"all<emph>\"</emph> entry in the AutoFilter combo box. If you choose \"Standard<emph>\"</emph>, the <item type=\"menuitem\">Standard Filter</item> dialog appears, allowing you to set up a standard filter. Choose \"Top 10\" to display the highest 10 values only."
msgstr "За да се покажат отново всички записи, изберете елемента „всичко“ от комбинираното поле Автофилтър. Ако изберете „Стандартен“, се появява диалогът <item type=\"menuitem\">Стандартен филтър</item>, в който можете да настроите стандартния филтър. Ако изберете „Първи 10“, ви се показват само най-високите 10 стойности."
@@ -337,7 +317,6 @@ msgstr "За да се покажат отново всички записи, и
msgctxt ""
"autofilter.xhp\n"
"par_id3147340\n"
-"19\n"
"help.text"
msgid "To stop using AutoFilter, reselect all cells selected in step 1 and once again choose <emph>Data - Filter - AutoFilter</emph>."
msgstr "За да спрете използването на автофилтъра, изберете отново всички клетки, избрани в стъпка 1, и отново щракнете върху <emph>Данни - Филтър - Автофилтър</emph>."
@@ -354,7 +333,6 @@ msgstr "Ако искате да приложите различни автоф
msgctxt ""
"autofilter.xhp\n"
"par_id3159236\n"
-"14\n"
"help.text"
msgid "The arithmetic functions also take account of the cells that are not visible due to an applied filter. For example, a sum of an entire column will also total the values in the filtered cells. Apply the <link href=\"text/scalc/01/04060106.xhp\" name=\"SUBTOTAL\">SUBTOTAL</link> function if only the cells visible after the application of a filter are to be taken into account."
msgstr "Аритметичните функции използват и клетките, които не се виждат при приложен филтър. Например, сумата на цялата колона ще включва и стойностите на филтрираните клетки. Ако искате да се използват само видимите след прилагането на филтъра клетки, използвайте функцията <link href=\"text/scalc/01/04060106.xhp\" name=\"SUBTOTAL\">SUBTOTAL</link>."
@@ -363,7 +341,6 @@ msgstr "Аритметичните функции използват и клет
msgctxt ""
"autofilter.xhp\n"
"par_id3152985\n"
-"16\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/12040100.xhp\" name=\"Data - Filter - AutoFilter\">Data - Filter - AutoFilter</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12040100.xhp\" name=\"Данни - Филтър - Автофилтър\">Данни - Филтър - Автофилтър</link>"
@@ -372,7 +349,6 @@ msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12040100.xhp\" name=\"Данни - Филтъ
msgctxt ""
"autofilter.xhp\n"
"par_id3154484\n"
-"17\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060106.xhp\" name=\"SUBTOTAL\">SUBTOTAL</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060106.xhp\" name=\"SUBTOTAL\">SUBTOTAL</link>"
@@ -397,7 +373,6 @@ msgstr "<bookmark_value>таблици; автоформат</bookmark_value><bo
msgctxt ""
"autoformat.xhp\n"
"hd_id3155132\n"
-"11\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"autoformat\"><link href=\"text/scalc/guide/autoformat.xhp\" name=\"Using AutoFormat for Tables\">Applying Automatic Formatting to a Selected Cell Range</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"autoformat\"><link href=\"text/scalc/guide/autoformat.xhp\" name=\"Използване на автоформат за таблици\">Прилагане на автоматично форматиране към избрана област от клетки</link></variable>"
@@ -406,7 +381,6 @@ msgstr "<variable id=\"autoformat\"><link href=\"text/scalc/guide/autoformat.xhp
msgctxt ""
"autoformat.xhp\n"
"par_id3149401\n"
-"12\n"
"help.text"
msgid "You can use the AutoFormat feature to quickly apply a format to a sheet or a selected cell range."
msgstr "Можете да използвате функцията „автоматично форматиране“ за бързо прилагане на формат върху лист или избрана област от клетки."
@@ -439,7 +413,6 @@ msgstr "Изберете <item type=\"menuitem\">Форматиране - Авт
msgctxt ""
"autoformat.xhp\n"
"par_id3151242\n"
-"27\n"
"help.text"
msgid "To select which properties to include in an AutoFormat, click <emph>More</emph>."
msgstr "За да изберете кои свойства да се включат в Автоформат, натиснете <emph>Повече</emph>."
@@ -464,7 +437,6 @@ msgstr "Форматът се прилага върху избраната об
msgctxt ""
"autoformat.xhp\n"
"par_id3149210\n"
-"14\n"
"help.text"
msgid "If you do not see any change in color of the cell contents, choose <item type=\"menuitem\">View - Value Highlighting</item>."
msgstr "Ако не забелязвате промяна в цвета на съдържанието на клетките, изберете <item type=\"menuitem\">Изглед - Осветяване на стойностите</item>."
@@ -473,7 +445,6 @@ msgstr "Ако не забелязвате промяна в цвета на с
msgctxt ""
"autoformat.xhp\n"
"par_id3155379\n"
-"22\n"
"help.text"
msgid "To Define an AutoFormat for Spreadsheets"
msgstr "За да дефинирате автоформат за електронни таблици"
@@ -482,7 +453,6 @@ msgstr "За да дефинирате автоформат за електро
msgctxt ""
"autoformat.xhp\n"
"par_id3148868\n"
-"26\n"
"help.text"
msgid "You can define a new AutoFormat that is available to all spreadsheets."
msgstr "Можете да дефинирате нов автоформат, който да е достъпен за всички електронни таблици."
@@ -491,7 +461,6 @@ msgstr "Можете да дефинирате нов автоформат, ко
msgctxt ""
"autoformat.xhp\n"
"par_id3152985\n"
-"23\n"
"help.text"
msgid "Format a sheet."
msgstr "Форматирайте лист."
@@ -500,7 +469,6 @@ msgstr "Форматирайте лист."
msgctxt ""
"autoformat.xhp\n"
"par_id3145384\n"
-"24\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Edit - Select All</item>."
msgstr "Използвайте <item type=\"menuitem\">Редактиране - Избор-всички</item>."
@@ -509,7 +477,6 @@ msgstr "Използвайте <item type=\"menuitem\">Редактиране -
msgctxt ""
"autoformat.xhp\n"
"par_id3153815\n"
-"25\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Format - AutoFormat</item>."
msgstr "Изберете <item type=\"menuitem\">Форматиране - Автоформат</item>."
@@ -542,7 +509,6 @@ msgstr "Натиснете <emph>OK</emph>."
msgctxt ""
"autoformat.xhp\n"
"par_id3159203\n"
-"28\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/05110000.xhp\" name=\"Format - AutoFormat\">Format - AutoFormat</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05110000.xhp\" name=\"Форматиране - Автоформат\">Форматиране - Автоформат</link>"
@@ -567,7 +533,6 @@ msgstr "<bookmark_value>електронни таблици; фонове</bookm
msgctxt ""
"background.xhp\n"
"hd_id3149346\n"
-"1\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"background\"><link href=\"text/scalc/guide/background.xhp\" name=\"Defining Background Colors or Background Graphics\">Defining Background Colors or Background Graphics</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"background\"><link href=\"text/scalc/guide/background.xhp\" name=\"Задаване на фонов цвят или фонови изображения\">Задаване на фонов цвят или фонови изображения</link></variable>"
@@ -584,7 +549,6 @@ msgstr "Можете да зададете фонов цвят или да из
msgctxt ""
"background.xhp\n"
"hd_id3144760\n"
-"16\n"
"help.text"
msgid "Applying a Background Color to a $[officename] Calc Spreadsheet"
msgstr "Прилагане на фонов цвят върху електронна таблица на $[officename] Calc"
@@ -593,7 +557,6 @@ msgstr "Прилагане на фонов цвят върху електрон
msgctxt ""
"background.xhp\n"
"par_id3155429\n"
-"17\n"
"help.text"
msgid "Select the cells."
msgstr "Изберете клетките."
@@ -602,7 +565,6 @@ msgstr "Изберете клетките."
msgctxt ""
"background.xhp\n"
"par_id3149260\n"
-"18\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Cells</emph> (or <emph>Format Cells</emph> from the context menu)."
msgstr "Изберете <emph>Форматиране - Клетки</emph> (или <emph>Форматиране на клетки</emph> от контекстното меню)."
@@ -611,7 +573,6 @@ msgstr "Изберете <emph>Форматиране - Клетки</emph> (и
msgctxt ""
"background.xhp\n"
"par_id3152938\n"
-"19\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Background</emph> tab page, select the background color."
msgstr "В раздела <emph>Фон</emph> изберете цвета на фона."
@@ -620,7 +581,6 @@ msgstr "В раздела <emph>Фон</emph> изберете цвета на
msgctxt ""
"background.xhp\n"
"hd_id3146974\n"
-"20\n"
"help.text"
msgid "Graphics in the Background of Cells"
msgstr "Изображения като фон на клетки"
@@ -629,7 +589,6 @@ msgstr "Изображения като фон на клетки"
msgctxt ""
"background.xhp\n"
"par_id3155414\n"
-"21\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Image - From File</emph>."
msgstr "Изберете <emph>Вмъкване - Изображение - От файл</emph>."
@@ -638,7 +597,6 @@ msgstr "Изберете <emph>Вмъкване - Изображение - От
msgctxt ""
"background.xhp\n"
"par_id3149664\n"
-"22\n"
"help.text"
msgid "Select the graphic and click <emph>Open</emph>."
msgstr "Изберете картината и натиснете <emph>Отваряне</emph>."
@@ -647,7 +605,6 @@ msgstr "Изберете картината и натиснете <emph>Отва
msgctxt ""
"background.xhp\n"
"par_id3153575\n"
-"23\n"
"help.text"
msgid "The graphic is inserted anchored to the current cell. You can move and scale the graphic as you want. In your context menu you can use the <emph>Arrange - To Background</emph> command to place this in the background. To select a graphic that has been placed in the background, use the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">Navigator</link></caseinline><defaultinline>Navigator</defaultinline></switchinline>."
msgstr "Изображението се вмъква закотвено към текущата клетка. Можете да го преместите или мащабирате както желаете, както и да го поставите на най-заден план като фон, като изберете <emph>Подреждане - Към фона</emph>. За да изберете изображение, което е поставено като фон, използвайте <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"Навигатор\">Навигатор</link></caseinline><defaultinline>Навигатор</defaultinline></switchinline>."
@@ -664,7 +621,6 @@ msgstr "<link href=\"text/shared/guide/background.xhp\">Водни знаци</l
msgctxt ""
"background.xhp\n"
"par_id3156180\n"
-"30\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05030600.xhp\" name=\"Background tab page\"><emph>Background</emph> tab page</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030600.xhp\" name=\"Подпрозорец Фон\"> Подпрозорец <emph>Фон</emph></link>"
@@ -794,8 +750,8 @@ msgctxt ""
"borders.xhp\n"
"par_id8473464\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id1737113\" src=\"res/helpimg/border_ca_1.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.5937in\"><alt id=\"alt_id1737113\">borders with one cell selected</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id1737113\" src=\"res/helpimg/border_ca_1.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.5937in\"><alt id=\"alt_id1737113\">кантове при една избрана клетка</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id1737113\" src=\"media/helpimg/border_ca_1.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.5937in\"><alt id=\"alt_id1737113\">borders with one cell selected</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id1737113\" src=\"media/helpimg/border_ca_1.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.5937in\"><alt id=\"alt_id1737113\">кантове при една избрана клетка</alt></image>"
#: borders.xhp
msgctxt ""
@@ -810,8 +766,8 @@ msgctxt ""
"borders.xhp\n"
"par_id6635639\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id1680959\" src=\"res/helpimg/border_ca_2.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.5937in\"><alt id=\"alt_id1680959\">borders with a column selected</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id1680959\" src=\"res/helpimg/border_ca_2.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.5937in\"><alt id=\"alt_id1680959\">кантове при избрана колона</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id1680959\" src=\"media/helpimg/border_ca_2.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.5937in\"><alt id=\"alt_id1680959\">borders with a column selected</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id1680959\" src=\"media/helpimg/border_ca_2.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.5937in\"><alt id=\"alt_id1680959\">кантове при избрана колона</alt></image>"
#: borders.xhp
msgctxt ""
@@ -826,8 +782,8 @@ msgctxt ""
"borders.xhp\n"
"par_id6054567\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id9623096\" src=\"res/helpimg/border_ca_3.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.5937in\"><alt id=\"alt_id9623096\">borders with a row selected</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id9623096\" src=\"res/helpimg/border_ca_3.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.5937in\"><alt id=\"alt_id9623096\">кантове при избран ред</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id9623096\" src=\"media/helpimg/border_ca_3.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.5937in\"><alt id=\"alt_id9623096\">borders with a row selected</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id9623096\" src=\"media/helpimg/border_ca_3.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.5937in\"><alt id=\"alt_id9623096\">кантове при избран ред</alt></image>"
#: borders.xhp
msgctxt ""
@@ -842,8 +798,8 @@ msgctxt ""
"borders.xhp\n"
"par_id4511551\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id8139591\" src=\"res/helpimg/border_ca_4.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.5937in\"><alt id=\"alt_id8139591\">borders with a block selected</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id8139591\" src=\"res/helpimg/border_ca_4.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.5937in\"><alt id=\"alt_id8139591\">кантове при избран блок от клетки</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id8139591\" src=\"media/helpimg/border_ca_4.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.5937in\"><alt id=\"alt_id8139591\">borders with a block selected</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id8139591\" src=\"media/helpimg/border_ca_4.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.5937in\"><alt id=\"alt_id8139591\">кантове при избран блок от клетки</alt></image>"
#: borders.xhp
msgctxt ""
@@ -914,8 +870,8 @@ msgctxt ""
"borders.xhp\n"
"par_id8119754\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id7261268\" src=\"res/helpimg/border_ca_5.png\" width=\"1.0937in\" height=\"0.2189in\"><alt id=\"alt_id7261268\">default icon row of Borders tab page</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id7261268\" src=\"res/helpimg/border_ca_5.png\" width=\"1.0937in\" height=\"0.2189in\"><alt id=\"alt_id7261268\">ред с икони по подразбиране в раздела Кантове</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id7261268\" src=\"media/helpimg/border_ca_5.png\" width=\"1.0937in\" height=\"0.2189in\"><alt id=\"alt_id7261268\">default icon row of Borders tab page</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id7261268\" src=\"media/helpimg/border_ca_5.png\" width=\"1.0937in\" height=\"0.2189in\"><alt id=\"alt_id7261268\">ред с икони по подразбиране в раздела Кантове</alt></image>"
#: borders.xhp
msgctxt ""
@@ -1010,8 +966,8 @@ msgctxt ""
"borders.xhp\n"
"par_id4065065\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id9379863\" src=\"res/helpimg/border_ca_7.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.1252in\"><alt id=\"alt_id9379863\">solid line for user defined border</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id9379863\" src=\"res/helpimg/border_ca_7.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.1252in\"><alt id=\"alt_id9379863\">плътна линия за потребителски кант</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id9379863\" src=\"media/helpimg/border_ca_7.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.1252in\"><alt id=\"alt_id9379863\">solid line for user defined border</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id9379863\" src=\"media/helpimg/border_ca_7.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.1252in\"><alt id=\"alt_id9379863\">плътна линия за потребителски кант</alt></image>"
#: borders.xhp
msgctxt ""
@@ -1034,8 +990,8 @@ msgctxt ""
"borders.xhp\n"
"par_id6653340\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id6972563\" src=\"res/helpimg/border_ca_gray.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.1252in\"><alt id=\"alt_id6972563\">gray line for user defined border</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id6972563\" src=\"res/helpimg/border_ca_gray.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.1252in\"><alt id=\"alt_id6972563\">сива линия за потребителски кант</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id6972563\" src=\"media/helpimg/border_ca_gray.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.1252in\"><alt id=\"alt_id6972563\">gray line for user defined border</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id6972563\" src=\"media/helpimg/border_ca_gray.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.1252in\"><alt id=\"alt_id6972563\">сива линия за потребителски кант</alt></image>"
#: borders.xhp
msgctxt ""
@@ -1058,8 +1014,8 @@ msgctxt ""
"borders.xhp\n"
"par_id52491\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3801080\" src=\"res/helpimg/border_ca_white.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.1252in\"><alt id=\"alt_id3801080\">white line for user defined border</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3801080\" src=\"res/helpimg/border_ca_white.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.1252in\"><alt id=\"alt_id3801080\">бяла линия за потребителски кант</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3801080\" src=\"media/helpimg/border_ca_white.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.1252in\"><alt id=\"alt_id3801080\">white line for user defined border</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3801080\" src=\"media/helpimg/border_ca_white.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.1252in\"><alt id=\"alt_id3801080\">бяла линия за потребителски кант</alt></image>"
#: borders.xhp
msgctxt ""
@@ -1098,8 +1054,8 @@ msgctxt ""
"borders.xhp\n"
"par_id5149693\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id9467452\" src=\"res/helpimg/border_ca_6.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.1252in\"><alt id=\"alt_id9467452\">setting a thin lower border</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id9467452\" src=\"res/helpimg/border_ca_6.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.1252in\"><alt id=\"alt_id9467452\">поставяне на тънък долен кант</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id9467452\" src=\"media/helpimg/border_ca_6.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.1252in\"><alt id=\"alt_id9467452\">setting a thin lower border</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id9467452\" src=\"media/helpimg/border_ca_6.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.1252in\"><alt id=\"alt_id9467452\">поставяне на тънък долен кант</alt></image>"
#: borders.xhp
msgctxt ""
@@ -1114,8 +1070,8 @@ msgctxt ""
"borders.xhp\n"
"par_id6342051\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id7431562\" src=\"res/helpimg/border_ca_7.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.1252in\"><alt id=\"alt_id7431562\">setting a thick line as a border</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id7431562\" src=\"res/helpimg/border_ca_7.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.1252in\"><alt id=\"alt_id7431562\">поставяне на дебела линия за кант</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id7431562\" src=\"media/helpimg/border_ca_7.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.1252in\"><alt id=\"alt_id7431562\">setting a thick line as a border</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id7431562\" src=\"media/helpimg/border_ca_7.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.1252in\"><alt id=\"alt_id7431562\">поставяне на дебела линия за кант</alt></image>"
#: borders.xhp
msgctxt ""
@@ -1130,8 +1086,8 @@ msgctxt ""
"borders.xhp\n"
"par_id2882778\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id8155766.00000001\" src=\"res/helpimg/border_ca_8.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.1252in\"><alt id=\"alt_id8155766.00000001\">removing lower border</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id8155766.00000001\" src=\"res/helpimg/border_ca_8.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.1252in\"><alt id=\"alt_id8155766.00000001\">изтриване на долния кант</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id8155766.00000001\" src=\"media/helpimg/border_ca_8.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.1252in\"><alt id=\"alt_id8155766.00000001\">removing lower border</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id8155766.00000001\" src=\"media/helpimg/border_ca_8.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.1252in\"><alt id=\"alt_id8155766.00000001\">изтриване на долния кант</alt></image>"
#: borders.xhp
msgctxt ""
@@ -1146,8 +1102,8 @@ msgctxt ""
"borders.xhp\n"
"par_id2102420\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id5380718\" src=\"res/helpimg/border_ca_9.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.1252in\"><alt id=\"alt_id5380718\">advanced example for cell borders</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id5380718\" src=\"res/helpimg/border_ca_9.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.1252in\"><alt id=\"alt_id5380718\">разширен пример за кантове на клетка</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id5380718\" src=\"media/helpimg/border_ca_9.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.1252in\"><alt id=\"alt_id5380718\">advanced example for cell borders</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id5380718\" src=\"media/helpimg/border_ca_9.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.1252in\"><alt id=\"alt_id5380718\">разширен пример за кантове на клетка</alt></image>"
#: calc_date.xhp
msgctxt ""
@@ -1265,7 +1221,6 @@ msgstr "<bookmark_value>поредици; изчисляване</bookmark_value
msgctxt ""
"calc_series.xhp\n"
"hd_id3150769\n"
-"6\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"calc_series\"><link href=\"text/scalc/guide/calc_series.xhp\" name=\"Automatically Calculating Series\">Automatically Filling in Data Based on Adjacent Cells</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"calc_series\"><link href=\"text/scalc/guide/calc_series.xhp\" name=\"Автоматично генериране на поредици\">Автоматично запълване с данни на съседни клетки </link></variable>"
@@ -1298,7 +1253,6 @@ msgstr "Автозапълването автоматично генерира
msgctxt ""
"calc_series.xhp\n"
"par_id3154319\n"
-"7\n"
"help.text"
msgid "On a sheet, click in a cell, and type a number."
msgstr "Щракнете върху клетка от лист и въведете число."
@@ -1315,7 +1269,6 @@ msgstr "Щракнете върху друга клетка и след това
msgctxt ""
"calc_series.xhp\n"
"par_id3145272\n"
-"16\n"
"help.text"
msgid "Drag the fill handle in the bottom right corner of the cell across the cells that you want to fill, and release the mouse button."
msgstr "Плъзнете манипулатора от долния десен ъгъл на клетката до края на областта от клетки, които искате да запълните, и отпуснете бутона на мишката."
@@ -1324,7 +1277,6 @@ msgstr "Плъзнете манипулатора от долния десен
msgctxt ""
"calc_series.xhp\n"
"par_id3145801\n"
-"17\n"
"help.text"
msgid "The cells are filled with ascending numbers."
msgstr "Клетките се запълват с възходящи числа."
@@ -1349,7 +1301,6 @@ msgstr "Задръжте <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"
msgctxt ""
"calc_series.xhp\n"
"par_id3154490\n"
-"18\n"
"help.text"
msgid "If you select two or more adjacent cells that contain different numbers, and drag, the remaining cells are filled with the arithmetic pattern that is recognized in the numbers. The AutoFill function also recognizes customized lists that are defined under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - %PRODUCTNAME Calc - Sort Lists</item>."
msgstr "Ако изберете две или повече съседни клетки, съдържащи различни числа, и плъзнете, останалите клетки ще се запълнят по аритметична закономерност, базирана на въведените числа. Функцията автозапълване разпознава също и потребителски списъци, зададени в <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Инструменти - Настройки</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - %PRODUCTNAME Calc - Списъци за сортиране</item>."
@@ -1374,7 +1325,6 @@ msgstr "Използване на дефинирани поредици"
msgctxt ""
"calc_series.xhp\n"
"par_id3150749\n"
-"9\n"
"help.text"
msgid "Select the cell range in the sheet that you want to fill."
msgstr "Изберете областта от клетки в таблицата, която искате да запълните."
@@ -1383,7 +1333,6 @@ msgstr "Изберете областта от клетки в таблицат
msgctxt ""
"calc_series.xhp\n"
"par_id3154754\n"
-"19\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Sheet - Fill Cells - Series</item>."
msgstr "Изберете <item type=\"menuitem\">Лист - Запълване на клетки - Поредица</item>."
@@ -1424,7 +1373,6 @@ msgstr "Ако сте избрали поредица <emph>дати</emph>, в
msgctxt ""
"calc_series.xhp\n"
"par_id3159173\n"
-"20\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01060400.xhp\" name=\"Sort lists\">Sort lists</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01060400.xhp\" name=\"Списъци за сортиране\">Списъци за сортиране</link>"
@@ -1449,7 +1397,6 @@ msgstr "<bookmark_value>изчисляване;времеви разлики</bo
msgctxt ""
"calc_timevalues.xhp\n"
"hd_id3150769\n"
-"53\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"calc_timevalues\"><link href=\"text/scalc/guide/calc_timevalues.xhp\" name=\"Calculating Time Differences\">Calculating Time Differences</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"calc_timevalues\"><link href=\"text/scalc/guide/calc_timevalues.xhp\" name=\"Изчисляване на времеви разлики\">Изчисляване на времеви разлики</link></variable>"
@@ -1458,7 +1405,6 @@ msgstr "<variable id=\"calc_timevalues\"><link href=\"text/scalc/guide/calc_time
msgctxt ""
"calc_timevalues.xhp\n"
"par_id3149263\n"
-"54\n"
"help.text"
msgid "If you want to calculate time differences, for example, the time between 23:30 and 01:10 in the same night, use the following formula:"
msgstr "Ако искате да изчислите времева разлика, например времето между 23:30 и 01:10 в същата нощ, използвайте следната формула:"
@@ -1467,7 +1413,6 @@ msgstr "Ако искате да изчислите времева разлик
msgctxt ""
"calc_timevalues.xhp\n"
"par_id3159153\n"
-"55\n"
"help.text"
msgid "=(B2<A2)+B2-A2"
msgstr "=(B2<A2)+B2-A2"
@@ -1476,7 +1421,6 @@ msgstr "=(B2<A2)+B2-A2"
msgctxt ""
"calc_timevalues.xhp\n"
"par_id3152598\n"
-"56\n"
"help.text"
msgid "The later time is B2 and the earlier time is A2. The result of the example is 01:40 or 1 hour and 40 minutes."
msgstr "По-късният час е B2, а по-ранният е A2. Резултатът от примера е 01:40 или 1 час и 40 минути."
@@ -1485,7 +1429,6 @@ msgstr "По-късният час е B2, а по-ранният е A2. Резу
msgctxt ""
"calc_timevalues.xhp\n"
"par_id3145271\n"
-"57\n"
"help.text"
msgid "In the formula, an entire 24-hour day has a value of 1 and one hour has a value of 1/24. The logical value in parentheses is 0 or 1, corresponding to 0 or 24 hours. The result returned by the formula is automatically issued in time format due to the sequence of the operands."
msgstr "Във формулата целият 24 часов ден има стойност 1, а един час има стойност 1/24. Логическата променлива приема стойност 0 или 1, съответно 0 или 24 часа. На резултата от формулата автоматично е присвоен формат за време поради стойностите на операндите."
@@ -1671,8 +1614,8 @@ msgctxt ""
"cell_enter.xhp\n"
"par_id6196783\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id6473586\" src=\"res/helpimg/area1.png\" width=\"4.8335in\" height=\"1.5937in\"><alt id=\"alt_id6473586\">area detection</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id6473586\" src=\"res/helpimg/area1.png\" width=\"4.8335in\" height=\"1.5937in\"><alt id=\"alt_id6473586\">разпознаване на области</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id6473586\" src=\"media/helpimg/area1.png\" width=\"4.8335in\" height=\"1.5937in\"><alt id=\"alt_id6473586\">area detection</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id6473586\" src=\"media/helpimg/area1.png\" width=\"4.8335in\" height=\"1.5937in\"><alt id=\"alt_id6473586\">разпознаване на области</alt></image>"
#: cell_enter.xhp
msgctxt ""
@@ -1703,8 +1646,8 @@ msgctxt ""
"cell_enter.xhp\n"
"par_id7044282\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id2811365\" src=\"res/helpimg/area2.png\" width=\"4.8335in\" height=\"1.5937in\"><alt id=\"alt_id2811365\">area selection</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id2811365\" src=\"res/helpimg/area2.png\" width=\"4.8335in\" height=\"1.5937in\"><alt id=\"alt_id2811365\">избрана област</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id2811365\" src=\"media/helpimg/area2.png\" width=\"4.8335in\" height=\"1.5937in\"><alt id=\"alt_id2811365\">area selection</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id2811365\" src=\"media/helpimg/area2.png\" width=\"4.8335in\" height=\"1.5937in\"><alt id=\"alt_id2811365\">избрана област</alt></image>"
#: cell_enter.xhp
msgctxt ""
@@ -1750,7 +1693,6 @@ msgstr "<bookmark_value>защита;клетки и листи</bookmark_value>
msgctxt ""
"cell_protect.xhp\n"
"hd_id3146119\n"
-"5\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"cell_protect\"><link href=\"text/scalc/guide/cell_protect.xhp\" name=\"Protecting Cells from Changes\">Protecting Cells from Changes</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"cell_protect\"><link href=\"text/scalc/guide/cell_protect.xhp\" name=\"Защита на клетки от промяна\">Защита на клетки от промяна</link></variable>"
@@ -1759,7 +1701,6 @@ msgstr "<variable id=\"cell_protect\"><link href=\"text/scalc/guide/cell_protect
msgctxt ""
"cell_protect.xhp\n"
"par_id3153368\n"
-"17\n"
"help.text"
msgid "In <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc you can protect sheets and the document as a whole. You can choose whether the cells are protected against accidental changes, whether the formulas can be viewed from within Calc, whether the cells are visible or whether the cells can be printed."
msgstr "В <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc можете да защитавате листове и документа като цяло. Можете да изберете дали клетките са защитени от случайни промени, дали формулите могат да се разглеждат в Calc, дали клетките са видими и дали могат да се отпечатват."
@@ -1768,7 +1709,6 @@ msgstr "В <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc можете да
msgctxt ""
"cell_protect.xhp\n"
"par_id3145261\n"
-"18\n"
"help.text"
msgid "Protection can be provided by means of a password, but it does not have to be. If you have assigned a password, protection can only be removed once the correct password has been entered."
msgstr "Защитата може да бъде зададена с парола, но това не е задължително. Ако сте задали парола, защитата може да бъде премахната само чрез въвеждане на правилната парола."
@@ -1777,7 +1717,6 @@ msgstr "Защитата може да бъде зададена с парола
msgctxt ""
"cell_protect.xhp\n"
"par_id3148576\n"
-"19\n"
"help.text"
msgid "Note that the cell protection for cells with the <emph>Protected</emph> attribute is only effective when you protect the whole sheet. In the default condition, every cell has the <emph>Protected</emph> attribute. Therefore you must remove the attribute selectively for those cells where the user may make changes. You then protect the whole sheet and save the document."
msgstr "Забележете, че защитата на клетките с атрибута <emph>Защитен</emph> влиза в сила само когато защитите цялата таблица. По подразбиране всяка клетка има атрибут <emph>Защитен</emph>. Затова е необходимо да го премахнете избирателно от клетките, които потребителят трябва да може да променя. След това защитете цялата таблица и запишете документа."
@@ -1802,7 +1741,6 @@ msgstr "Изберете клетките, за които искате да з
msgctxt ""
"cell_protect.xhp\n"
"par_id3149019\n"
-"7\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Format - Cells</item> and click the <emph>Cell Protection</emph> tab."
msgstr "Изберете <item type=\"menuitem\">Форматиране - Клетки</item> и отворете подпрозореца <emph>Защита на клетки</emph>."
@@ -1811,7 +1749,6 @@ msgstr "Изберете <item type=\"menuitem\">Форматиране - Кле
msgctxt ""
"cell_protect.xhp\n"
"par_id3152985\n"
-"9\n"
"help.text"
msgid "Select the protection options that you want. All options will be applied only after you protect the sheet from the Tools menu - see below."
msgstr "Изберете желаните настройки за защита. Всички настройки ще влязат в сила чак след като защитите листа от менюто Инструменти – вижте по-долу."
@@ -1828,7 +1765,6 @@ msgstr "Изчистете <emph>Защитена</emph>, за да позвол
msgctxt ""
"cell_protect.xhp\n"
"par_id3152898\n"
-"10\n"
"help.text"
msgid "Select <emph>Protected</emph> to prevent changes to the contents and the format of a cell."
msgstr "Отметнете <emph>Защитена</emph>, за да предпазите от промяна съдържанието и формата на клетката."
@@ -1853,7 +1789,6 @@ msgstr "Отметнете <emph>Скриване при печат</emph>, за
msgctxt ""
"cell_protect.xhp\n"
"par_id3152872\n"
-"11\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph>."
msgstr "Натиснете <emph>OK</emph>."
@@ -1862,7 +1797,6 @@ msgstr "Натиснете <emph>OK</emph>."
msgctxt ""
"cell_protect.xhp\n"
"par_id3145362\n"
-"12\n"
"help.text"
msgid "Apply the protection options."
msgstr "Прилагане на настройките за защита."
@@ -1903,7 +1837,6 @@ msgstr "Ако забравите паролата, не можете да от
msgctxt ""
"cell_protect.xhp\n"
"par_id3153810\n"
-"13\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph>."
msgstr "Натиснете <emph>OK</emph>."
@@ -1928,7 +1861,6 @@ msgstr "<bookmark_value>защита на клетки; отмяна на защ
msgctxt ""
"cell_unprotect.xhp\n"
"hd_id3153252\n"
-"14\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"cell_unprotect\"><link href=\"text/scalc/guide/cell_unprotect.xhp\" name=\"Unprotecting Cells\">Unprotecting Cells</link> </variable>"
msgstr "<variable id=\"cell_unprotect\"><link href=\"text/scalc/guide/cell_unprotect.xhp\" name=\"Отмяна на защитата на клетки\">Отмяна на защитата на клетки</link></variable>"
@@ -1937,7 +1869,6 @@ msgstr "<variable id=\"cell_unprotect\"><link href=\"text/scalc/guide/cell_unpro
msgctxt ""
"cell_unprotect.xhp\n"
"par_id3151112\n"
-"15\n"
"help.text"
msgid "Click the sheet for which you want to cancel the protection."
msgstr "Щракнете върху листа, за който искате да отмените защитата."
@@ -1954,7 +1885,6 @@ msgstr ""
msgctxt ""
"cell_unprotect.xhp\n"
"par_id3145171\n"
-"17\n"
"help.text"
msgid "If you have assigned a password, enter it in this dialog and click <emph>OK</emph>."
msgstr "Ако сте поставили парола, въведете я в този диалог и натиснете <emph>OK</emph>."
@@ -1963,7 +1893,6 @@ msgstr "Ако сте поставили парола, въведете я в т
msgctxt ""
"cell_unprotect.xhp\n"
"par_id3153771\n"
-"18\n"
"help.text"
msgid "The cells can now be edited, the formulas can be viewed, and all cells can be printed until you reactivate the protection for the sheet or document."
msgstr "Клетките могат вече да бъдат редактирани, формулите се виждат и всички клетки могат да се отпечатват, докато не подновите защитата за листа или документа."
@@ -1988,7 +1917,6 @@ msgstr "<bookmark_value>клетки; копиране/изтриване/фор
msgctxt ""
"cellcopy.xhp\n"
"hd_id3150440\n"
-"1\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"cellcopy\"><link href=\"text/scalc/guide/cellcopy.xhp\" name=\"Only Copy Visible Cells\">Only Copy Visible Cells</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"cellcopy\"><link href=\"text/scalc/guide/cellcopy.xhp\" name=\"Копиране само на видимите клетки\">Копиране само на видимите клетки</link></variable>"
@@ -1997,7 +1925,6 @@ msgstr "<variable id=\"cellcopy\"><link href=\"text/scalc/guide/cellcopy.xhp\" n
msgctxt ""
"cellcopy.xhp\n"
"par_id3148577\n"
-"2\n"
"help.text"
msgid "Assume you have hidden a few rows in a cell range. Now you want to copy, delete, or format only the remaining visible rows."
msgstr "Да приемем, че сте скрили няколко реда в област от клетки. Сега искате да копирате, изтривате или форматирате само останалите видими редове."
@@ -2006,7 +1933,6 @@ msgstr "Да приемем, че сте скрили няколко реда в
msgctxt ""
"cellcopy.xhp\n"
"par_id3154729\n"
-"3\n"
"help.text"
msgid "$[officename] behavior depends on how the cells were made invisible, by a filter or manually."
msgstr "Поведението на $[officename] зависи от това как клетките са направени невидими, чрез филтър или ръчно."
@@ -2015,7 +1941,6 @@ msgstr "Поведението на $[officename] зависи от това к
msgctxt ""
"cellcopy.xhp\n"
"par_id3155603\n"
-"4\n"
"help.text"
msgid "Method and Action"
msgstr "Метод и действие"
@@ -2024,7 +1949,6 @@ msgstr "Метод и действие"
msgctxt ""
"cellcopy.xhp\n"
"par_id3150751\n"
-"5\n"
"help.text"
msgid "Result"
msgstr "Резултат"
@@ -2033,7 +1957,6 @@ msgstr "Резултат"
msgctxt ""
"cellcopy.xhp\n"
"par_id3149018\n"
-"6\n"
"help.text"
msgid "Cells were filtered by AutoFilters, standard filters or advanced filters."
msgstr "Клетките са филтрирани с автофилтър, стандартен филтър или разширен филтър."
@@ -2042,7 +1965,6 @@ msgstr "Клетките са филтрирани с автофилтър, ст
msgctxt ""
"cellcopy.xhp\n"
"par_id3150044\n"
-"7\n"
"help.text"
msgid "Copy, delete, move, or format a selection of currently visible cells."
msgstr "Копиране, изтриване, преместване или форматиране на избрана област от видими в момента клетки."
@@ -2051,7 +1973,6 @@ msgstr "Копиране, изтриване, преместване или фо
msgctxt ""
"cellcopy.xhp\n"
"par_id3146918\n"
-"8\n"
"help.text"
msgid "Only the visible cells of the selection are copied, deleted, moved, or formatted."
msgstr "Само видимите клетки от избраната област се копират, изтриват или форматират."
@@ -2060,7 +1981,6 @@ msgstr "Само видимите клетки от избраната обла
msgctxt ""
"cellcopy.xhp\n"
"par_id3166427\n"
-"12\n"
"help.text"
msgid "Cells were hidden using the <emph>Hide</emph> command in the context menu of the row or column headers, or through an <link href=\"text/scalc/01/12080000.xhp\" name=\"outline\">outline</link>."
msgstr "Клетки, които са скрити чрез използване на командата <emph>Скриване</emph> от контекстното меню на заглавията на редовете или колоните, или посредством <link href=\"text/scalc/01/12080000.xhp\" name=\"план\">план</link>."
@@ -2069,7 +1989,6 @@ msgstr "Клетки, които са скрити чрез използване
msgctxt ""
"cellcopy.xhp\n"
"par_id3152990\n"
-"13\n"
"help.text"
msgid "Copy, delete, move, or format a selection of currently visible cells."
msgstr "Копиране, изтриване, преместване или форматиране на избрана област от видими в момента клетки."
@@ -2078,7 +1997,6 @@ msgstr "Копиране, изтриване, преместване или фо
msgctxt ""
"cellcopy.xhp\n"
"par_id3154371\n"
-"14\n"
"help.text"
msgid "All cells of the selection, including the hidden cells, are copied, deleted, moved, or formatted."
msgstr "Всички клетки от областта, включително и скритите клетки, се копират, изтриват, преместват или форматират."
@@ -2103,7 +2021,6 @@ msgstr "<bookmark_value>плъзгане и пускане; цитиране н
msgctxt ""
"cellreference_dragdrop.xhp\n"
"hd_id3154686\n"
-"16\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"cellreference_dragdrop\"><link href=\"text/scalc/guide/cellreference_dragdrop.xhp\" name=\"Referencing Cells by Drag-and-Drop\">Referencing Cells by Drag-and-Drop</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"cellreference_dragdrop\"><link href=\"text/scalc/guide/cellreference_dragdrop.xhp\" name=\"Цитиране на клетки чрез плъзгане и пускане\">Цитиране на клетки чрез плъзгане и пускане</link></variable>"
@@ -2112,7 +2029,6 @@ msgstr "<variable id=\"cellreference_dragdrop\"><link href=\"text/scalc/guide/ce
msgctxt ""
"cellreference_dragdrop.xhp\n"
"par_id3156444\n"
-"17\n"
"help.text"
msgid "With the help of the Navigator you can reference cells from one sheet to another sheet in the same document or in a different document. The cells can be inserted as a copy, link, or hyperlink. The range to be inserted must be defined with a name in the original file so that it can be inserted in the target file."
msgstr "С помощта на прозореца Навигатор можете да цитирате клетки от електронна таблица в друг лист от същия документ или в друга документ. Клетките могат да бъдат вмъкнати като копие, връзка или хипервръзка. Вмъкваният диапазон от клетки трябва да бъде обозначен с име във файла – източник, за да можете да го вмъкнете във файла – цел."
@@ -2121,7 +2037,6 @@ msgstr "С помощта на прозореца Навигатор может
msgctxt ""
"cellreference_dragdrop.xhp\n"
"par_id3152576\n"
-"25\n"
"help.text"
msgid "Open the document that contains the source cells."
msgstr "Отворете документа, съдържащ клетките – източник."
@@ -2130,7 +2045,6 @@ msgstr "Отворете документа, съдържащ клетките
msgctxt ""
"cellreference_dragdrop.xhp\n"
"par_id3154011\n"
-"26\n"
"help.text"
msgid "To set the source range as the range, select the cells and choose <emph>Sheet - Named Ranges and Expressions - Define</emph>. Save the source document, and do not close it."
msgstr ""
@@ -2139,7 +2053,6 @@ msgstr ""
msgctxt ""
"cellreference_dragdrop.xhp\n"
"par_id3151073\n"
-"18\n"
"help.text"
msgid "Open the sheet in which you want to insert something."
msgstr "Отворете листа, в който искате да вмъквате."
@@ -2148,7 +2061,6 @@ msgstr "Отворете листа, в който искате да вмъкв
msgctxt ""
"cellreference_dragdrop.xhp\n"
"par_id3154732\n"
-"19\n"
"help.text"
msgid "Open the <link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">Navigator</link>. In the lower box of the Navigator select the source file."
msgstr "Отворете прозореца <link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"Навигатор\">Навигатор</link>. В долното му поле изберете файла – източник."
@@ -2157,7 +2069,6 @@ msgstr "Отворете прозореца <link href=\"text/scalc/01/02110000.
msgctxt ""
"cellreference_dragdrop.xhp\n"
"par_id3150752\n"
-"22\n"
"help.text"
msgid "In the Navigator, the source file object appears under \"Range names\"."
msgstr "В навигатора файлът – източник присъства под „Имена на области“."
@@ -2166,7 +2077,6 @@ msgstr "В навигатора файлът – източник присъст
msgctxt ""
"cellreference_dragdrop.xhp\n"
"par_id3154754\n"
-"27\n"
"help.text"
msgid "Using the <emph>Drag Mode</emph> icon in Navigator, choose whether you want the reference to be a hyperlink, link, or copy."
msgstr "Използвайки иконата <emph>Режим при плъзгане</emph> в навигатора, изберете дали желаете обръщението да представлява хипервръзка, връзка или копие."
@@ -2175,7 +2085,6 @@ msgstr "Използвайки иконата <emph>Режим при плъзг
msgctxt ""
"cellreference_dragdrop.xhp\n"
"par_id3154256\n"
-"23\n"
"help.text"
msgid "Click the name under \"Range names\" in the Navigator, and drag into the cell of the current sheet where you want to insert the reference."
msgstr "Щракнете върху името под „Имена на области“ в навигатора и го плъзнете в клетката от текущия лист, където желаете да вмънете обръщението."
@@ -2184,7 +2093,6 @@ msgstr "Щракнете върху името под „Имена на обл
msgctxt ""
"cellreference_dragdrop.xhp\n"
"par_id3149565\n"
-"24\n"
"help.text"
msgid "This method can also be used to insert a range from another sheet of the same document into the current sheet. Select the active document as source in step 4 above."
msgstr "Чрез този метод можете също да вмъкнете област от друг лист на същия документ в текущия лист. Изберете активния документ като източник в стъпка 4 по-горе."
@@ -2209,7 +2117,6 @@ msgstr "<bookmark_value>обръщения към листи</bookmark_value><bo
msgctxt ""
"cellreferences.xhp\n"
"hd_id3147436\n"
-"9\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"cellreferences\"><link href=\"text/scalc/guide/cellreferences.xhp\" name=\"Referencing Other Sheets\">Referencing Other Sheets</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"cellreferences\"><link href=\"text/scalc/guide/cellreferences.xhp\" name=\"Цитиране на клетка от друг документ\">Цитиране на клетка от друг документ</link></variable>"
@@ -2370,7 +2277,6 @@ msgstr "<bookmark_value>HTML; в клетки от лист</bookmark_value><boo
msgctxt ""
"cellreferences_url.xhp\n"
"hd_id3150441\n"
-"15\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"cellreferences_url\"><link href=\"text/scalc/guide/cellreferences_url.xhp\" name=\"Referencing URLs\">Referencing URLs</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"cellreferences_url\"><link href=\"text/scalc/guide/cellreferences_url.xhp\" name=\"Обръщения към URL\">Обръщения към URL</link></variable>"
@@ -2387,7 +2293,6 @@ msgstr "Например, ако сте намерили страница в И
msgctxt ""
"cellreferences_url.xhp\n"
"par_id3152993\n"
-"39\n"
"help.text"
msgid "In a $[officename] Calc document, position the cursor in the cell into which you want to insert the external data."
msgstr "В документ на $[officename] Calc поставете курсора в клетката, в която искате да вмъкнете външните данни."
@@ -2396,7 +2301,6 @@ msgstr "В документ на $[officename] Calc поставете курс
msgctxt ""
"cellreferences_url.xhp\n"
"par_id3145384\n"
-"40\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Sheet - Link to External Data</item>. The <link href=\"text/scalc/01/04090000.xhp\" name=\"External Data\"><item type=\"menuitem\">External Data</item></link> dialog appears."
msgstr ""
@@ -2405,7 +2309,6 @@ msgstr ""
msgctxt ""
"cellreferences_url.xhp\n"
"par_id3152892\n"
-"41\n"
"help.text"
msgid "Enter the URL of the document or Web page in the dialog. The URL must be in the format: http://www.my-bank.com/table.html. The URL for local or local area network files is the path seen in the <item type=\"menuitem\">File - Open</item> dialog."
msgstr "Въведете в диалоговия прозорец URL адреса на документа или уебстраницата. URL адресът трябва да бъде във вида http://www.my-bank.com/table.html. За локални файлове или файлове в локалната мрежа URL адресът представлява пътят, показван в диалоговия прозорец <item type=\"menuitem\">Файл - Отваряне</item>."
@@ -2414,7 +2317,6 @@ msgstr "Въведете в диалоговия прозорец URL адрес
msgctxt ""
"cellreferences_url.xhp\n"
"par_id3153068\n"
-"42\n"
"help.text"
msgid "$[officename] loads the Web page or file in the \"background\", that is, without displaying it. In the large list box of the <item type=\"menuitem\">External Data</item> dialog, you can see the name of all the sheets or named ranges you can choose from."
msgstr "$[officename] зарежда уебстраницата или файла във „фонов режим“, т.е. без да я показва. В голямото списъчно поле на диалоговия прозорец <item type=\"menuitem\">Външни данни</item> ще видите имената на всички листи и наименувани области, измежду които можете да избирате."
@@ -2423,7 +2325,6 @@ msgstr "$[officename] зарежда уебстраницата или файл
msgctxt ""
"cellreferences_url.xhp\n"
"par_id3153914\n"
-"43\n"
"help.text"
msgid "Select one or more sheets or named ranges. You can also activate the automatic update function every \"n\" seconds and click <item type=\"menuitem\">OK</item>."
msgstr "Изберете един или повече листове или наименувани области. Можете също да включите функцията за автоматично обновяване през n минути. Накрая натиснете <item type=\"menuitem\">OK</item>."
@@ -2432,7 +2333,6 @@ msgstr "Изберете един или повече листове или на
msgctxt ""
"cellreferences_url.xhp\n"
"par_id3157979\n"
-"44\n"
"help.text"
msgid "The contents will be inserted as a link in the $[officename] Calc document."
msgstr "Съдържанието ще бъде вмъкнато като връзка в документа на $[officename] Calc."
@@ -2441,7 +2341,6 @@ msgstr "Съдържанието ще бъде вмъкнато като връ
msgctxt ""
"cellreferences_url.xhp\n"
"par_id3144768\n"
-"30\n"
"help.text"
msgid "Save your spreadsheet. When you open it again later, $[officename] Calc will update the linked cells following an inquiry."
msgstr "Запишете електронната таблица. Когато я отворите отново впоследствие, $[officename] Calc ще обнови свързаните клетки след съответен въпрос."
@@ -2450,7 +2349,6 @@ msgstr "Запишете електронната таблица. Когато
msgctxt ""
"cellreferences_url.xhp\n"
"par_id3159204\n"
-"38\n"
"help.text"
msgid "Under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01040900.xhp\" name=\"Spreadsheet - General\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME Calc - General</item></link> you can choose to have the update, when opened, automatically carried out either always, upon request or never. The update can be started manually in the dialog under <item type=\"menuitem\">Edit - Links</item>."
msgstr "В <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Инструменти - Настройки</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01040900.xhp\" name=\"Spreadsheet - General\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME Calc - Общи</item></link> можете да изберете дали при отваряне на документа да се извършва обновяване и дали то да бъде напълно автоматично или по ваша заявка. Обновяването може да се стартира ръчно в диалоговия прозорец <item type=\"menuitem\">Редактиране - Връзки</item>."
@@ -2587,7 +2485,6 @@ msgstr "<bookmark_value>условно форматиране; клетки</boo
msgctxt ""
"cellstyle_conditional.xhp\n"
"hd_id3149263\n"
-"24\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"cellstyle_conditional\"><link href=\"text/scalc/guide/cellstyle_conditional.xhp\" name=\"Applying Conditional Formatting\">Applying Conditional Formatting</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"cellstyle_conditional\"><link href=\"text/scalc/guide/cellstyle_conditional.xhp\" name=\"Прилагане на условно форматиране\">Прилагане на условно форматиране</link></variable>"
@@ -2612,7 +2509,6 @@ msgstr "За да се прилага условно форматиране, т
msgctxt ""
"cellstyle_conditional.xhp\n"
"par_id3154944\n"
-"26\n"
"help.text"
msgid "With conditional formatting, you can, for example, highlight the totals that exceed the average value of all totals. If the totals change, the formatting changes correspondingly, without having to apply other styles manually."
msgstr "С условно форматиране можете, например, да подчертаете сумите, които надвишават средната стойност на всички суми. Ако се промени сумата съответно ще се промени и форматирането, без да се налага да прилагате ръчно друг стил."
@@ -2629,7 +2525,6 @@ msgstr "За да зададете условията"
msgctxt ""
"cellstyle_conditional.xhp\n"
"par_id3154490\n"
-"27\n"
"help.text"
msgid "Select the cells to which you want to apply a conditional style."
msgstr "Изберете клетките, върху които искате да приложите условен стил."
@@ -2638,7 +2533,6 @@ msgstr "Изберете клетките, върху които искате д
msgctxt ""
"cellstyle_conditional.xhp\n"
"par_id3155603\n"
-"28\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Conditional Formatting</emph>."
msgstr "Изберете <emph>Форматиране - Условно форматиране</emph>."
@@ -2647,7 +2541,6 @@ msgstr "Изберете <emph>Форматиране - Условно форм
msgctxt ""
"cellstyle_conditional.xhp\n"
"par_id3146969\n"
-"29\n"
"help.text"
msgid "Enter the condition(s) into the dialog box. The dialog is described in detail in <link href=\"text/scalc/01/05120000.xhp\" name=\"$[officename] Help\">$[officename] Help</link>, and an example is provided below:"
msgstr "Въведете условие или условия в диалоговия прозорец. Той е описан подробно в <link href=\"text/scalc/01/05120000.xhp\" name=\"Помощ за $[officename]\">Помощ за $[officename]</link>, а по-долу следва пример:"
@@ -2656,7 +2549,6 @@ msgstr "Въведете условие или условия в диалого
msgctxt ""
"cellstyle_conditional.xhp\n"
"hd_id3155766\n"
-"38\n"
"help.text"
msgid "Example of Conditional Formatting: Highlighting Totals Above/Under the Average Value"
msgstr "Пример за условно форматиране: осветяване на стойности под/над средната стойност"
@@ -2673,7 +2565,6 @@ msgstr "Стъпка 1: генериране на числови стойнос
msgctxt ""
"cellstyle_conditional.xhp\n"
"par_id3150043\n"
-"39\n"
"help.text"
msgid "You want to give certain values in your tables particular emphasis. For example, in a table of turnovers, you can show all the values above the average in green and all those below the average in red. This is possible with conditional formatting."
msgstr "Да предположим, че искате да откроите по определен начин определени стойности от вашата таблица. Например, в таблица с обороти искате всички стойности над средната да са в зелено, а всички стойности под средната – в червено. Това е възможно с условно форматиране."
@@ -2682,7 +2573,6 @@ msgstr "Да предположим, че искате да откроите п
msgctxt ""
"cellstyle_conditional.xhp\n"
"par_id3155337\n"
-"40\n"
"help.text"
msgid "First of all, write a table in which a few different values occur. For your test you can create tables with any random numbers:"
msgstr "Най-напред създайте таблица, в която се срещат няколко различни стойности. За проба можете да създадете таблици със случайни числа:"
@@ -2691,7 +2581,6 @@ msgstr "Най-напред създайте таблица, в която се
msgctxt ""
"cellstyle_conditional.xhp\n"
"par_id3149565\n"
-"41\n"
"help.text"
msgid "In one of the cells enter the formula =RAND(), and you will obtain a random number between 0 and 1. If you want integers of between 0 and 50, enter the formula =INT(RAND()*50)."
msgstr "В една от клетките въведете формулата =RAND() и ще получите случайно число между 0 и 1. Ако искате цели числа между 0 и 50, въведете формулата =INT(RAND()*50)."
@@ -2700,7 +2589,6 @@ msgstr "В една от клетките въведете формулата =R
msgctxt ""
"cellstyle_conditional.xhp\n"
"par_id3149258\n"
-"42\n"
"help.text"
msgid "Copy the formula to create a row of random numbers. Click the bottom right corner of the selected cell, and drag to the right until the desired cell range is selected."
msgstr "Копирайте формулата, за да създадете ред от случайни числа. Щракнете върху долния десен ъгъл на избраната клетки и плъзнете надясно, докато бъде избрана желаната област."
@@ -2709,7 +2597,6 @@ msgstr "Копирайте формулата, за да създадете ре
msgctxt ""
"cellstyle_conditional.xhp\n"
"par_id3159236\n"
-"43\n"
"help.text"
msgid "In the same way as described above, drag down the corner of the rightmost cell in order to create more rows of random numbers."
msgstr "По начина, описан по-горе, плъзнете надолу ъгъла най-дясната клетка от областта, за да създадете още редове със случайни числа."
@@ -2718,7 +2605,6 @@ msgstr "По начина, описан по-горе, плъзнете надо
msgctxt ""
"cellstyle_conditional.xhp\n"
"hd_id3149211\n"
-"44\n"
"help.text"
msgid "Step 2: Define Cell Styles"
msgstr "Стъпка 2: дефиниране на стилове за клетки"
@@ -2727,7 +2613,6 @@ msgstr "Стъпка 2: дефиниране на стилове за клетк
msgctxt ""
"cellstyle_conditional.xhp\n"
"par_id3154659\n"
-"45\n"
"help.text"
msgid "The next step is to apply a cell style to all values that represent above-average turnover, and one to those that are below the average. Ensure that the Styles and Formatting window is visible before proceeding."
msgstr "Следващата стъпка е да приложите даден стил за клетка върху всички клетки, представящи обороти над средния, и друг стил – върху тези, чиято стойност е по-малка от средната. Преди да продължите, се уверете, че прозорецът Стилове и формати е видим."
@@ -2736,7 +2621,6 @@ msgstr "Следващата стъпка е да приложите даден
msgctxt ""
"cellstyle_conditional.xhp\n"
"par_id3150883\n"
-"46\n"
"help.text"
msgid "Click in a blank cell and select the command <emph>Format Cells</emph> in the context menu."
msgstr "Щракнете в празна клетка и изберете <emph>Форматиране на клетки</emph> от контекстното меню."
@@ -2745,7 +2629,6 @@ msgstr "Щракнете в празна клетка и изберете <emph>
msgctxt ""
"cellstyle_conditional.xhp\n"
"par_id3155529\n"
-"47\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Format Cells</emph> dialog on the <emph>Background</emph> tab, select a background color. Click <emph>OK</emph>."
msgstr "В раздела <emph>Фон</emph> на диалога <emph>Форматиране на клетки</emph> изберете цвят за фон. Натиснете <emph>OK</emph>."
@@ -2754,7 +2637,6 @@ msgstr "В раздела <emph>Фон</emph> на диалога <emph>Форм
msgctxt ""
"cellstyle_conditional.xhp\n"
"par_id3154484\n"
-"48\n"
"help.text"
msgid "In the Styles and Formatting window, click the <emph>New Style from Selection</emph> icon. Enter the name of the new style. For this example, name the style \"Above\"."
msgstr "В прозореца Стилове и формати щракнете върху иконата <emph>Нов стил от избраното</emph>. Въведете име на новия стил. За този пример, наименувайте стила „Над средното“."
@@ -2763,7 +2645,6 @@ msgstr "В прозореца Стилове и формати щракнете
msgctxt ""
"cellstyle_conditional.xhp\n"
"par_id3152889\n"
-"49\n"
"help.text"
msgid "To define a second style, click again in a blank cell and proceed as described above. Assign a different background color for the cell and assign a name (for this example, \"Below\")."
msgstr "За да дефинирате втори стил, щракнете отново върху празна клетка и действайте както е описано по-горе. Използвайте различен цвят за фон на клетка и присвоете име (за този пример – „Под средното“)."
@@ -2772,7 +2653,6 @@ msgstr "За да дефинирате втори стил, щракнете о
msgctxt ""
"cellstyle_conditional.xhp\n"
"hd_id3148704\n"
-"60\n"
"help.text"
msgid "Step 3: Calculate Average"
msgstr "Стъпка 3: изчисляване на средна стойност"
@@ -2781,7 +2661,6 @@ msgstr "Стъпка 3: изчисляване на средна стойнос
msgctxt ""
"cellstyle_conditional.xhp\n"
"par_id3148837\n"
-"51\n"
"help.text"
msgid "In our particular example, we are calculating the average of the random values. The result is placed in a cell:"
msgstr "В нашия частен пример изчисляваме средната стойност на случайни числа. Резултатът се поставя в клетка:"
@@ -2790,7 +2669,6 @@ msgstr "В нашия частен пример изчисляваме сред
msgctxt ""
"cellstyle_conditional.xhp\n"
"par_id3144768\n"
-"52\n"
"help.text"
msgid "Set the cursor in a blank cell, for example, J14, and choose <emph>Insert - Function</emph>."
msgstr "Поставете курсора в празна клетка, например J14, и изберете <emph>Вмъкване - Функция</emph>."
@@ -2799,7 +2677,6 @@ msgstr "Поставете курсора в празна клетка, напр
msgctxt ""
"cellstyle_conditional.xhp\n"
"par_id3156016\n"
-"53\n"
"help.text"
msgid "Select the AVERAGE function. Use the mouse to select all your random numbers. If you cannot see the entire range, because the Function Wizard is obscuring it, you can temporarily shrink the dialog using the <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#eingabesymbol\" name=\"Shrink or Maximize\"><item type=\"menuitem\">Shrink / Maximize</item></link> icon."
msgstr "Изберете функцията AVERAGE. Изберете с мишката всичките случайни числа. Ако не виждате цялата област, защото помощникът за функции я закрива, можете временно да свиете диалога с иконата <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#eingabesymbol\" name=\"Свиване или максимизиране\"><item type=\"menuitem\">Свиване / Максимизиране</item></link>."
@@ -2808,7 +2685,6 @@ msgstr "Изберете функцията AVERAGE. Изберете с миш
msgctxt ""
"cellstyle_conditional.xhp\n"
"par_id3153246\n"
-"54\n"
"help.text"
msgid "Close the Function Wizard with <item type=\"menuitem\">OK</item>."
msgstr "Затворете помощника за функции с <item type=\"menuitem\">OK</item>."
@@ -2817,7 +2693,6 @@ msgstr "Затворете помощника за функции с <item type=
msgctxt ""
"cellstyle_conditional.xhp\n"
"hd_id3149898\n"
-"50\n"
"help.text"
msgid "Step 4: Apply Cell Styles"
msgstr "Стъпка 4: прилагане на стилове за клетки"
@@ -2826,7 +2701,6 @@ msgstr "Стъпка 4: прилагане на стилове за клетки
msgctxt ""
"cellstyle_conditional.xhp\n"
"par_id3149126\n"
-"55\n"
"help.text"
msgid "Now you can apply the conditional formatting to the sheet:"
msgstr "Сега можете да приложите условното форматиране към листа:"
@@ -2835,7 +2709,6 @@ msgstr "Сега можете да приложите условното фор
msgctxt ""
"cellstyle_conditional.xhp\n"
"par_id3150049\n"
-"56\n"
"help.text"
msgid "Select all cells with the random numbers."
msgstr "Изберете всички клетки със случайни числа."
@@ -2844,7 +2717,6 @@ msgstr "Изберете всички клетки със случайни чи
msgctxt ""
"cellstyle_conditional.xhp\n"
"par_id3153801\n"
-"57\n"
"help.text"
msgid "Choose the <emph>Format - Conditional Formatting</emph> command to open the corresponding dialog."
msgstr "Изберете командата <emph>Форматиране - Условно форматиране</emph>, за да отворите съответния диалог."
@@ -2853,7 +2725,6 @@ msgstr "Изберете командата <emph>Форматиране - Ус
msgctxt ""
"cellstyle_conditional.xhp\n"
"par_id3153013\n"
-"58\n"
"help.text"
msgid "Define the condition as follows: If cell value is less than J14, format with cell style \"Below\", and if cell value is greater than or equal to J14, format with cell style \"Above\"."
msgstr "Дефинирайте условието както следва: ако стойността на клетката е по-малка от J14, стилът на клетката да е „Под средното“, а ако стойността на клетката е по-голяма или равна на J14, стилът на клетката да е „Над средното“."
@@ -2862,7 +2733,6 @@ msgstr "Дефинирайте условието както следва: ак
msgctxt ""
"cellstyle_conditional.xhp\n"
"hd_id3155761\n"
-"61\n"
"help.text"
msgid "Step 5: Copy Cell Style"
msgstr "Стъпка 5: копиране стила на клетките"
@@ -2871,7 +2741,6 @@ msgstr "Стъпка 5: копиране стила на клетките"
msgctxt ""
"cellstyle_conditional.xhp\n"
"par_id3145320\n"
-"62\n"
"help.text"
msgid "To apply the conditional formatting to other cells later:"
msgstr "За да приложите условното форматиране към други клетки по-късно:"
@@ -2880,7 +2749,6 @@ msgstr "За да приложите условното форматиране
msgctxt ""
"cellstyle_conditional.xhp\n"
"par_id3153074\n"
-"63\n"
"help.text"
msgid "Click one of the cells that has been assigned conditional formatting."
msgstr "Щракнете върху една от клетките с приложено условно форматиране."
@@ -2889,7 +2757,6 @@ msgstr "Щракнете върху една от клетките с прило
msgctxt ""
"cellstyle_conditional.xhp\n"
"par_id3149051\n"
-"64\n"
"help.text"
msgid "Copy the cell to the clipboard."
msgstr "Копирайте клетката в клипборда."
@@ -2898,7 +2765,6 @@ msgstr "Копирайте клетката в клипборда."
msgctxt ""
"cellstyle_conditional.xhp\n"
"par_id3150436\n"
-"65\n"
"help.text"
msgid "Select the cells that are to receive this same formatting."
msgstr "Изберете клетките, които искате да получат същото форматиране."
@@ -2907,7 +2773,6 @@ msgstr "Изберете клетките, които искате да полу
msgctxt ""
"cellstyle_conditional.xhp\n"
"par_id3147298\n"
-"66\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Edit - Paste Special</emph>. The <emph>Paste Special</emph> dialog appears."
msgstr "Натиснете <emph>Редактиране - Специално поставяне</emph>. Появява се диалогът <emph>Специално поставяне</emph>."
@@ -2916,7 +2781,6 @@ msgstr "Натиснете <emph>Редактиране - Специално п
msgctxt ""
"cellstyle_conditional.xhp\n"
"par_id3166465\n"
-"67\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Selection</emph> area, check only the <emph>Formats</emph> box. All other boxes must be unchecked. Click <emph>OK</emph>."
msgstr "В областта <emph>Избор</emph> отметнете само полето <emph>Формати</emph>. Всички останали полета трябва да са празни. Натиснете <emph>OK</emph>."
@@ -2925,7 +2789,6 @@ msgstr "В областта <emph>Избор</emph> отметнете само
msgctxt ""
"cellstyle_conditional.xhp\n"
"par_id3159123\n"
-"68\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/05120000.xhp\" name=\"Format - Conditional formatting\">Format - Conditional formatting</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05120000.xhp\" name=\"Форматиране - Условно форматиране\">Форматиране - Условно форматиране</link>"
@@ -2950,7 +2813,6 @@ msgstr "<bookmark_value>отрицателни числа</bookmark_value><bookm
msgctxt ""
"cellstyle_minusvalue.xhp\n"
"hd_id3147434\n"
-"31\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"cellstyle_minusvalue\"><link href=\"text/scalc/guide/cellstyle_minusvalue.xhp\" name=\"Highlighting Negative Numbers\">Highlighting Negative Numbers</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"cellstyle_minusvalue\"><link href=\"text/scalc/guide/cellstyle_minusvalue.xhp\" name=\"Подчертаване на отрицателни числа\">Подчертаване на отрицателни числа</link></variable>"
@@ -2959,7 +2821,6 @@ msgstr "<variable id=\"cellstyle_minusvalue\"><link href=\"text/scalc/guide/cell
msgctxt ""
"cellstyle_minusvalue.xhp\n"
"par_id3153878\n"
-"33\n"
"help.text"
msgid "You can format cells with a number format that highlights negative numbers in red. Alternatively, you can define your own number format in which negative numbers are highlighted in other colors."
msgstr "Можете да форматирате клетките с числов формат, който оцветява отрицателните числа в червено. Също така можете да дефинирате собствен числов формат, в който отрицателните числа са оцветени в друг цвят."
@@ -2968,7 +2829,6 @@ msgstr "Можете да форматирате клетките с число
msgctxt ""
"cellstyle_minusvalue.xhp\n"
"par_id3155600\n"
-"34\n"
"help.text"
msgid "Select the cells and choose <emph>Format - Cells</emph>."
msgstr "Изберете клетките, после изберете <emph>Форматиране - Клетки</emph>."
@@ -2977,7 +2837,6 @@ msgstr "Изберете клетките, после изберете <emph>Ф
msgctxt ""
"cellstyle_minusvalue.xhp\n"
"par_id3146969\n"
-"35\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Numbers</emph> tab, select a number format and mark <emph>Negative numbers red</emph> check box. Click <emph>OK</emph>."
msgstr "В раздела <emph>Числа</emph> изберете числов формат и отметнете полето <emph>Червени отрицателни числа</emph>. Натиснете <emph>OK</emph>."
@@ -2986,7 +2845,6 @@ msgstr "В раздела <emph>Числа</emph> изберете числов
msgctxt ""
"cellstyle_minusvalue.xhp\n"
"par_id3145640\n"
-"36\n"
"help.text"
msgid "The cell number format is defined in two parts. The format for positive numbers and zero is defined in front of the semicolon; after the semicolon the formula for negative numbers is defined. You can change the code (RED) under <item type=\"menuitem\">Format code</item>. For example, instead of RED, enter <item type=\"literal\">YELLOW</item>. If the new code appears in the list after clicking the <item type=\"menuitem\">Add</item> icon, this is a valid entry."
msgstr "Числовият формат е дефиниран в две части. Форматът за положителните числа и нулата е дефиниран преди знака точка и запетая, а форматът на отрицателните числа – след този знак. Можете да смените кода (RED) в <item type=\"menuitem\">Код на формат</item>. Например, вместо \"RED\" въведете <item type=\"literal\">YELLOW</item>. Ако новият код се появи в списъка след натискането на бутона <item type=\"menuitem\">Добавяне</item>, това е валиден запис."
@@ -3011,7 +2869,6 @@ msgstr "<bookmark_value>консолидиране на данни</bookmark_val
msgctxt ""
"consolidate.xhp\n"
"hd_id3150791\n"
-"5\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"consolidate\"><link href=\"text/scalc/guide/consolidate.xhp\" name=\"Consolidating Data\">Consolidating Data</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"consolidate\"><link href=\"text/scalc/guide/consolidate.xhp\" name=\"Консолидиране на данни\">Консолидиране на данни</link></variable>"
@@ -3020,7 +2877,6 @@ msgstr "<variable id=\"consolidate\"><link href=\"text/scalc/guide/consolidate.x
msgctxt ""
"consolidate.xhp\n"
"par_id3153191\n"
-"34\n"
"help.text"
msgid "During consolidation, the contents of the cells from several sheets will be combined in one place."
msgstr "По време на консолидирането съдържанието на клетките от няколко листа ще бъде комбинирано на едно място."
@@ -3037,7 +2893,6 @@ msgstr "За да комбинирате съдържание на клетки"
msgctxt ""
"consolidate.xhp\n"
"par_id3151073\n"
-"6\n"
"help.text"
msgid "Open the document that contains the cell ranges to be consolidated."
msgstr "Отворете документа, съдържащ областите с клетки, които ще бъдат консолидирани."
@@ -3046,7 +2901,6 @@ msgstr "Отворете документа, съдържащ областите
msgctxt ""
"consolidate.xhp\n"
"par_id3154513\n"
-"7\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Data - Consolidate</item> to open the <emph>Consolidate</emph> dialog."
msgstr "Изберете <item type=\"menuitem\">Данни - Консолидиране</item>, за да отворите диалога <emph>Консолидиране</emph>."
@@ -3055,7 +2909,6 @@ msgstr "Изберете <item type=\"menuitem\">Данни - Консолиди
msgctxt ""
"consolidate.xhp\n"
"par_id3147345\n"
-"8\n"
"help.text"
msgid "From the <emph>Source data area</emph> box select a source cell range to consolidate with other areas."
msgstr "От полето <emph>Област с изходни данни</emph> изберете областта от клетки, която ще се обединява с други области."
@@ -3064,7 +2917,6 @@ msgstr "От полето <emph>Област с изходни данни</emph>
msgctxt ""
"consolidate.xhp\n"
"par_id3149209\n"
-"9\n"
"help.text"
msgid "If the range is not named, click in the field next to the <emph>Source data area</emph>. A blinking text cursor appears. Type a reference for the first source data range or select the range with the mouse."
msgstr "Ако областта не е наименувана, щракнете в полето след <emph>Област с изходни данни</emph>. Появява се мигащ курсор за въвеждане на текст. Въведете адреса на първата област с изходни данни или изберете областта с мишката."
@@ -3073,7 +2925,6 @@ msgstr "Ако областта не е наименувана, щракнете
msgctxt ""
"consolidate.xhp\n"
"par_id3155529\n"
-"10\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Add</emph> to insert the selected range in the <emph>Consolidation areas</emph> field."
msgstr "Натиснете <emph>Добавяне</emph>, за да вмъкнете избраната област в полето <emph>Области за консолидиране</emph>."
@@ -3082,7 +2933,6 @@ msgstr "Натиснете <emph>Добавяне</emph>, за да вмъкне
msgctxt ""
"consolidate.xhp\n"
"par_id3153816\n"
-"11\n"
"help.text"
msgid "Select additional ranges and click <emph>Add</emph> after each selection."
msgstr "Изберете допълнителните области и натискайте <emph>Добавяне</emph> след всяко избиране."
@@ -3091,7 +2941,6 @@ msgstr "Изберете допълнителните области и нати
msgctxt ""
"consolidate.xhp\n"
"par_id3157983\n"
-"12\n"
"help.text"
msgid "Specify where you want to display the result by selecting a target range from the <emph>Copy results to</emph> box."
msgstr "Определете къде искате да се показва резултатът, като изберете целева област в полето <emph>Копиране на резултата в</emph>."
@@ -3100,7 +2949,6 @@ msgstr "Определете къде искате да се показва ре
msgctxt ""
"consolidate.xhp\n"
"par_id3150215\n"
-"13\n"
"help.text"
msgid "If the target range is not named, click in the field next to <emph>Copy results to</emph> and enter the reference of the target range. Alternatively, you can select the range using the mouse or position the cursor in the top left cell of the target range."
msgstr "Ако областта за резултата не е наименувана, щракнете в полето след <emph>Копиране на резултата в</emph> и въведете адреса на областта. Можете да изберете областта и с мишката или като поставите курсора в горната й лява клетка."
@@ -3109,7 +2957,6 @@ msgstr "Ако областта за резултата не е наименув
msgctxt ""
"consolidate.xhp\n"
"par_id3153813\n"
-"14\n"
"help.text"
msgid "Select a function from the <emph>Function</emph> box. The function specifies how the values of the consolidation ranges are linked. The \"Sum\" function is the default setting."
msgstr "Изберете функция от полето <emph>Функция</emph>. Функцията определя как ще се свързват стойностите от консолидираните области. По подразбиране се използва функцията „Sum“."
@@ -3118,7 +2965,6 @@ msgstr "Изберете функция от полето <emph>Функция</
msgctxt ""
"consolidate.xhp\n"
"par_id3149315\n"
-"15\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph> to consolidate the ranges."
msgstr "Натиснете <emph>OK</emph>, за да консолидирате областите."
@@ -3135,7 +2981,6 @@ msgstr "Допълнителни настройки"
msgctxt ""
"consolidate.xhp\n"
"par_id3147250\n"
-"16\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>More</emph> in the <emph>Consolidate</emph> dialog to display additional settings:"
msgstr "Натиснете <emph>Повече</emph> от диалога <emph>Консолидиране</emph>, за да се покажат допълнителните настройки:"
@@ -3144,7 +2989,6 @@ msgstr "Натиснете <emph>Повече</emph> от диалога <emph>
msgctxt ""
"consolidate.xhp\n"
"par_id3156400\n"
-"17\n"
"help.text"
msgid "Select <emph>Link to source data</emph> to insert the formulas that generate the results in the target range, rather than the actual results. If you link the data, any values modified in the source range are automatically updated in the target range."
msgstr "Изберете <emph>Връзка към изходните данни</emph>, за да вмъкнете в целевата област формулите, които генерират резултата, вместо самите резултати. Когато е осъществена връзка към данните, ако се променят каквито и да е стойности от източника, се променя и резултатът при целта."
@@ -3153,7 +2997,6 @@ msgstr "Изберете <emph>Връзка към изходните данни
msgctxt ""
"consolidate.xhp\n"
"par_id3150538\n"
-"18\n"
"help.text"
msgid "The corresponding cell references in the target range are inserted in consecutive rows, which are automatically ordered and then hidden from view. Only the final result, based on the selected function, is displayed."
msgstr "Съответните обръщения към клетки в целевата област се вмъкват в последователни редове, които автоматично се подреждат и скриват. Показва се само крайният резултат, основан на избраната функция."
@@ -3162,7 +3005,6 @@ msgstr "Съответните обръщения към клетки в цел
msgctxt ""
"consolidate.xhp\n"
"par_id3149945\n"
-"19\n"
"help.text"
msgid "Under <emph>Consolidate by</emph>, select either <emph>Row labels</emph> or <emph>Column labels</emph> if the cells of the source data range are not to be consolidated corresponding to the identical position of the cell in the range, but instead according to a matching row label or column label."
msgstr "Под <emph>Консолидиране по</emph> изберете или <emph>Заглавия на редове</emph>, или <emph>Заглавия на колони</emph>, ако клетките от областта – източник на данни не се консолидират съответно по еднаквата позиция на клетката в областта, а вместо това се съгласуват по еднакви заглавия на ред или колона."
@@ -3171,7 +3013,6 @@ msgstr "Под <emph>Консолидиране по</emph> изберете и
msgctxt ""
"consolidate.xhp\n"
"par_id3157871\n"
-"20\n"
"help.text"
msgid "To consolidate by row labels or column labels, the label must be contained in the selected source ranges."
msgstr "За да консолидирате по заглавия на редове или колони, заглавията трябва да се съдържат в областта – източник."
@@ -3180,7 +3021,6 @@ msgstr "За да консолидирате по заглавия на редо
msgctxt ""
"consolidate.xhp\n"
"par_id3150478\n"
-"21\n"
"help.text"
msgid "The text in the labels must be identical, so that rows or columns can be accurately matched. If the row or column label does not match any that exist in the target range, it will be appended as a new row or column."
msgstr "Текстът на заглавията трябва да бъде еднакъв, за се намерят правилно съответстващите си редове или колони. Ако заглавието на колоната или реда не съвпада с нито едно съществуващо в областта – цел, то ще бъде добавено като нов ред или колона."
@@ -3189,7 +3029,6 @@ msgstr "Текстът на заглавията трябва да бъде ед
msgctxt ""
"consolidate.xhp\n"
"par_id3147468\n"
-"22\n"
"help.text"
msgid "The data from the consolidation ranges and target range will be saved when you save the document. If you later open a document in which consolidation has been defined, this data will again be available."
msgstr "Данните от консолидираните области и областта цел ще бъдат записани при записването на документа. Ако по-късно отворите документ, в който е било извършено консолидиране, тези данни отново ще са налични."
@@ -3198,7 +3037,6 @@ msgstr "Данните от консолидираните области и о
msgctxt ""
"consolidate.xhp\n"
"par_id3153039\n"
-"33\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/12070000.xhp\" name=\"Data - Consolidate\">Data - Consolidate</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12070000.xhp\" name=\"Данни - Консолидиране\">Данни - Консолидиране</link>"
@@ -3439,7 +3277,6 @@ msgstr "Натиснете <item type=\"menuitem\">Записване</item>."
msgctxt ""
"csv_files.xhp\n"
"par_id3153487\n"
-"20\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01060100.xhp\" name=\"Spreadsheet - View\">%PRODUCTNAME Calc - View</link>"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Свойства</caseinline><defaultinline>Инструменти - Настройки</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01060100.xhp\" name=\"Електронна таблица - Изглед\">%PRODUCTNAME Calc - Изглед</link>"
@@ -3448,7 +3285,6 @@ msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME -
msgctxt ""
"csv_files.xhp\n"
"par_id3153008\n"
-"21\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/00/00000207.xhp\" name=\"Export text files\">Export text files</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/00/00000207.xhp\" name=\"Експортиране на текстови файлове\">Експортиране на текстови файлове</link>"
@@ -3457,7 +3293,6 @@ msgstr "<link href=\"text/shared/00/00000207.xhp\" name=\"Експортиран
msgctxt ""
"csv_files.xhp\n"
"par_id3155595\n"
-"22\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/00/00000208.xhp\" name=\"Import text files\">Import text files</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/00/00000208.xhp\" name=\"Импортиране на текстови файлове\">Импортиране на текстови файлове</link>"
@@ -3482,7 +3317,6 @@ msgstr "<bookmark_value>csv файлове;формули</bookmark_value><bookm
msgctxt ""
"csv_formula.xhp\n"
"hd_id3153726\n"
-"1\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"csv_formula\"><link href=\"text/scalc/guide/csv_formula.xhp\" name=\"Importing and Exporting Text Files\">Importing and Exporting CSV Text Files with Formulas</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"csv_formula\"><link href=\"text/scalc/guide/csv_formula.xhp\" name=\"Импортиране и експортиране на текстови файлове\">Импортиране и експортиране на CSV текстови файлове с формули</link></variable>"
@@ -3491,7 +3325,6 @@ msgstr "<variable id=\"csv_formula\"><link href=\"text/scalc/guide/csv_formula.x
msgctxt ""
"csv_formula.xhp\n"
"par_id3149402\n"
-"2\n"
"help.text"
msgid "Comma separated values (CSV) files are text files that contain the cell contents of a single sheet. Commas, semicolons, or other characters can be used as the field delimiters between the cells. Text strings are put in quotation marks, numbers are written without quotation marks."
msgstr "CSV файловете (от Comma Separated Values – стойности, разделени със запетаи) са файлове в текстов формат, съдържащи съдържанието на клетките от единичен лист от електронна таблица. За разделител между клетките може да се използва запетая, точки и запетая или друг знак. Текстовите низове се поставят в кавички, числата се пишат без кавички."
@@ -3500,7 +3333,6 @@ msgstr "CSV файловете (от Comma Separated Values – стойност
msgctxt ""
"csv_formula.xhp\n"
"hd_id3150715\n"
-"15\n"
"help.text"
msgid "To Import a CSV File"
msgstr "За да импортирате CSV файлове"
@@ -3509,7 +3341,6 @@ msgstr "За да импортирате CSV файлове"
msgctxt ""
"csv_formula.xhp\n"
"par_id3153709\n"
-"16\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>File - Open</emph>."
msgstr "Изберете <emph>Файл - Отваряне</emph>."
@@ -3518,7 +3349,6 @@ msgstr "Изберете <emph>Файл - Отваряне</emph>."
msgctxt ""
"csv_formula.xhp\n"
"par_id3155445\n"
-"17\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>File type</emph> field, select the format \"Text CSV\". Select the file and click <emph>Open</emph>. When a file has the .csv extension, the file type is automatically recognized."
msgstr "В полето <emph>Тип на файл</emph>, изберете формата \"Текст с разделители (CSV)\". Изберете файла и натиснете <emph>Отваряне</emph>. Когато файлът е с разширение .csv, типът на файла се разпознава автоматично."
@@ -3527,7 +3357,6 @@ msgstr "В полето <emph>Тип на файл</emph>, изберете фо
msgctxt ""
"csv_formula.xhp\n"
"par_id3149565\n"
-"18\n"
"help.text"
msgid "You will see the <item type=\"menuitem\">Text Import</item> dialog. Click <item type=\"menuitem\">OK</item>."
msgstr "Ще видите диалога <item type=\"menuitem\">Импортиране на текстови файлове</item>. Натиснете <item type=\"menuitem\">OK</item>."
@@ -3536,7 +3365,6 @@ msgstr "Ще видите диалога <item type=\"menuitem\">Импорти
msgctxt ""
"csv_formula.xhp\n"
"par_id3149255\n"
-"19\n"
"help.text"
msgid "If the csv file contains formulas, but you want to import the results of those formulas, then choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - View</emph> and clear the <emph>Formulas</emph> check box."
msgstr "Ако csv файлът съдържа формули, но вие искате да импортирате резултатите от тях, изберете <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Инструменти - Настройки</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - Изглед</emph> и изтрийте отметката в полето <emph>Формули</emph>."
@@ -3545,7 +3373,6 @@ msgstr "Ако csv файлът съдържа формули, но вие ис
msgctxt ""
"csv_formula.xhp\n"
"hd_id3154022\n"
-"3\n"
"help.text"
msgid "To Export Formulas and Values as CSV Files"
msgstr "За да експортирате формули и стойности като CSV файлове"
@@ -3554,7 +3381,6 @@ msgstr "За да експортирате формули и стойности
msgctxt ""
"csv_formula.xhp\n"
"par_id3150342\n"
-"4\n"
"help.text"
msgid "Click the sheet to be written as a csv file."
msgstr "Щракнете в листа, който искате да запишете като csv файл."
@@ -3563,7 +3389,6 @@ msgstr "Щракнете в листа, който искате да запиш
msgctxt ""
"csv_formula.xhp\n"
"par_id3166423\n"
-"5\n"
"help.text"
msgid "If you want to export the formulas as formulas, for example, in the form =SUM(A1:B5), proceed as follows:"
msgstr "Ако искате да експортирате формулите като формули, например във вида =SUM(A1:B5), направете следното:"
@@ -3572,7 +3397,6 @@ msgstr "Ако искате да експортирате формулите к
msgctxt ""
"csv_formula.xhp\n"
"par_id3155111\n"
-"6\n"
"help.text"
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - View</emph>."
msgstr "Изберете <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Инструменти - Настройки</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - Изглед</emph>."
@@ -3581,7 +3405,6 @@ msgstr "Изберете <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"
msgctxt ""
"csv_formula.xhp\n"
"par_id3150200\n"
-"7\n"
"help.text"
msgid "Under <emph>Display</emph>, mark the <emph>Formulas</emph> check box. Click <emph>OK</emph>."
msgstr "Във <emph>Визуализиране</emph>, отбележете полето <emph>Формули</emph>. Натиснете <emph>OK</emph>."
@@ -3590,7 +3413,6 @@ msgstr "Във <emph>Визуализиране</emph>, отбележете п
msgctxt ""
"csv_formula.xhp\n"
"par_id3154484\n"
-"8\n"
"help.text"
msgid "If you want to export the calculation results instead of the formulas, do not mark <emph>Formulas</emph>."
msgstr "Ако искате да се експортира изчисленият резултат вместо формулите, не отбелязвайте <emph>Формули</emph>."
@@ -3599,7 +3421,6 @@ msgstr "Ако искате да се експортира изчисления
msgctxt ""
"csv_formula.xhp\n"
"par_id3148702\n"
-"9\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>File - Save as</emph>. You will see the <emph>Save as</emph> dialog."
msgstr "Изберете <emph>Файл - Записване като</emph>. Ще видите диалога <emph>Записване като</emph>."
@@ -3608,7 +3429,6 @@ msgstr "Изберете <emph>Файл - Записване като</emph>. Щ
msgctxt ""
"csv_formula.xhp\n"
"par_id3153912\n"
-"10\n"
"help.text"
msgid "In the <item type=\"menuitem\">File type</item> field select the format \"Text CSV\"."
msgstr "В полето <item type=\"menuitem\">Тип на файл</item> изберете \"Текст с разделители (CSV)\"."
@@ -3617,7 +3437,6 @@ msgstr "В полето <item type=\"menuitem\">Тип на файл</item> из
msgctxt ""
"csv_formula.xhp\n"
"par_id3157978\n"
-"13\n"
"help.text"
msgid "Enter a name and click <emph>Save</emph>."
msgstr "Въведете име и натиснете <emph>Записване</emph>."
@@ -3626,7 +3445,6 @@ msgstr "Въведете име и натиснете <emph>Записване</
msgctxt ""
"csv_formula.xhp\n"
"par_id3152869\n"
-"23\n"
"help.text"
msgid "From the <emph>Export of text files</emph> dialog that appears, select the character set and the field and text delimiters for the data to be exported, and confirm with <emph>OK</emph>."
msgstr "В появилия се диалогов прозорец <emph>Експортиране на текстови файлове</emph> изберете знаковия набор и разделителите за поле и за текст в експортираните данни и натиснете <emph>OK</emph>."
@@ -3635,7 +3453,6 @@ msgstr "В появилия се диалогов прозорец <emph>Екс
msgctxt ""
"csv_formula.xhp\n"
"par_id3150050\n"
-"14\n"
"help.text"
msgid "If necessary, after you have saved, clear the <emph>Formulas</emph> check box to see the calculated results in the table again."
msgstr "Ако е необходимо, след записването изтрийте отметката в полето <emph>Формули</emph>, за да видите отново изчислените резултати в таблицата."
@@ -3644,7 +3461,6 @@ msgstr "Ако е необходимо, след записването изтр
msgctxt ""
"csv_formula.xhp\n"
"par_id3153487\n"
-"20\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01060100.xhp\" name=\"Spreadsheet - View\">%PRODUCTNAME Calc - View</link>"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Свойства</caseinline><defaultinline>Инструменти - Настройки</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01060100.xhp\" name=\"Електронна таблица - Изглед\">%PRODUCTNAME Calc - Изглед</link>"
@@ -3653,7 +3469,6 @@ msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME -
msgctxt ""
"csv_formula.xhp\n"
"par_id3153008\n"
-"21\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/00/00000207.xhp\" name=\"Export text files\">Export text files</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/00/00000207.xhp\" name=\"Експортиране на текстови файлове\">Експортиране на текстови файлове</link>"
@@ -3662,7 +3477,6 @@ msgstr "<link href=\"text/shared/00/00000207.xhp\" name=\"Експортиран
msgctxt ""
"csv_formula.xhp\n"
"par_id3155595\n"
-"22\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/00/00000208.xhp\" name=\"Import text files\">Import text files</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/00/00000208.xhp\" name=\"Импортиране на текстови файлове\">Импортиране на текстови файлове</link>"
@@ -3687,7 +3501,6 @@ msgstr "<bookmark_value>валутни формати; електронни та
msgctxt ""
"currency_format.xhp\n"
"hd_id3156329\n"
-"46\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"currency_format\"><link href=\"text/scalc/guide/currency_format.xhp\" name=\"Cells in Currency Format\">Cells in Currency Format</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"currency_format\"><link href=\"text/scalc/guide/currency_format.xhp\" name=\"Клетки с валутен формат\">Клетки с валутен формат</link></variable>"
@@ -3696,7 +3509,6 @@ msgstr "<variable id=\"currency_format\"><link href=\"text/scalc/guide/currency_
msgctxt ""
"currency_format.xhp\n"
"par_id3153968\n"
-"47\n"
"help.text"
msgid "In <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc you can give numbers any currency format. When you click the <item type=\"menuitem\">Currency</item> icon <image id=\"img_id3150791\" src=\"cmd/sc_currencyfield.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3150791\">Icon</alt></image> in the <item type=\"menuitem\">Formatting</item> bar to format a number, the cell is given the default currency format set under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - Language Settings - Languages</item>."
msgstr "В <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc можете да покажете числата във всякакъв валутен формат. Когато щракнете върху иконата <item type=\"menuitem\">Валута</item> <image id=\"img_id3150791\" src=\"cmd/sc_currencyfield.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3150791\">Икона</alt></image> от лентата <item type=\"menuitem\">Форматиране</item>, за да форматирате число, клетката се форматира с подразбирания валутен формат, заложен в <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Инструменти - Настройки</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - Езикови настройки - Езици</item>."
@@ -3705,7 +3517,6 @@ msgstr "В <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc можете да
msgctxt ""
"currency_format.xhp\n"
"par_id3150010\n"
-"48\n"
"help.text"
msgid "Exchanging of <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc documents can lead to misunderstandings, if your <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc document is loaded by a user who uses a different default currency format."
msgstr "Обменът на документи на <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc може да доведе до недоразумения, ако вашият документ на <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc се зареди от потребител, използващ друг валутен формат по подразбиране."
@@ -3714,7 +3525,6 @@ msgstr "Обменът на документи на <item type=\"productname\">%
msgctxt ""
"currency_format.xhp\n"
"par_id3156442\n"
-"52\n"
"help.text"
msgid "In <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc you can define that a number that you have formatted as \"1,234.50 €\", still remains in euros in another country and does not become dollars."
msgstr "В <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc можете да зададете такова форматиране, че число, форматирано като „1,234.50 €“, да продължи да се показва в евро в друга страна, а не например като сума в долари."
@@ -3723,7 +3533,6 @@ msgstr "В <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc можете да
msgctxt ""
"currency_format.xhp\n"
"par_id3151075\n"
-"49\n"
"help.text"
msgid "You can change the currency format in the <item type=\"menuitem\">Format Cells</item> dialog (choose <item type=\"menuitem\">Format - Cells - Numbers</item> tab) by two country settings. In the <item type=\"menuitem\">Language</item> combo box select the basic setting for decimal and thousands separators. In the <item type=\"menuitem\">Format</item> list box you can select the currency symbol and its position."
msgstr "Текущият формат за валута може да се променя в диалога <item type=\"menuitem\">Форматиране на клетки</item> (изберете раздела <item type=\"menuitem\">Форматиране - Клетки - Числа</item>) чрез две настройки за държава. В комбинираното поле <item type=\"menuitem\">Език</item> изберете основните настройки за десетичен разделител и разделител на хилядите. В списъчното поле <item type=\"menuitem\">Форматиране</item> можете да изберете валутния символ и позицията му."
@@ -3732,7 +3541,6 @@ msgstr "Текущият формат за валута може да се пр
msgctxt ""
"currency_format.xhp\n"
"par_id3150749\n"
-"50\n"
"help.text"
msgid "For example, if the language is set to \"Default\" and you are using a german locale setting, the currency format will be \"1.234,00 €\". A point is used before the thousand digits and a comma before the decimal places. If you now select the subordinate currency format \"$ English (US)\" from the <item type=\"menuitem\">Format</item> list box , you will get the following format: \"$ 1.234,00\". As you can see, the separators have remained the same. Only the currency symbol has been changed and converted, but the underlying format of the notation remains the same as in the locale setting."
msgstr "Например, ако зададеният език е „По подразбиране“ и използвате германски локал, текущият формат ще бъде „1.234,00 €“. Използва се точка за разделител на хилядите и запетая за десетичен разделител. Ако сега изберете подчинения формат „$ Английски (САЩ)“ от списъчното поле <item type=\"menuitem\">Форматиране</item>, ще получите следния формат: „$ 1.234,00“. Както виждате, разделителите остават същите. Променен е само знакът за валута, но основният формат остава същият, както в настройката на локала."
@@ -3741,7 +3549,6 @@ msgstr "Например, ако зададеният език е „По под
msgctxt ""
"currency_format.xhp\n"
"par_id3145640\n"
-"51\n"
"help.text"
msgid "If, under <item type=\"menuitem\">Language</item>, you convert the cells to \"English (US)\", the English-language locale setting is also transferred and the default currency format is now \"$ 1,234.00\"."
msgstr "Ако в <item type=\"menuitem\">Език</item> промените клетките на „Английски (САЩ)“, настройката на англоезичния локал също ще се пренесе и форматът по подразбиране ще е „$ 1,234.00“."
@@ -3750,7 +3557,6 @@ msgstr "Ако в <item type=\"menuitem\">Език</item> промените к
msgctxt ""
"currency_format.xhp\n"
"par_id3154255\n"
-"53\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Format - Cells - Numbers\">Format - Cells - Numbers</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Форматиране - Клетки - Числа\">Форматиране - Клетки - Числа</link>"
@@ -3775,7 +3581,6 @@ msgstr "<bookmark_value>таблици; области с данни</bookmark_v
msgctxt ""
"database_define.xhp\n"
"hd_id3154758\n"
-"31\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"database_define\"><link href=\"text/scalc/guide/database_define.xhp\" name=\"Defining Database Ranges\">Defining a Database Range</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"database_define\"><link href=\"text/scalc/guide/database_define.xhp\" name=\"Задаване на области с данни\">Задаване на области с данни</link></variable>"
@@ -3784,7 +3589,6 @@ msgstr "<variable id=\"database_define\"><link href=\"text/scalc/guide/database_
msgctxt ""
"database_define.xhp\n"
"par_id3153768\n"
-"81\n"
"help.text"
msgid "You can define a range of cells in a spreadsheet to use as a database. Each row in this database range corresponds to a database record and each cell in a row corresponds to a database field. You can sort, group, search, and perform calculations on the range as you would in a database."
msgstr "Можете да определите област от клетки в електронна таблица за използване като база от данни. Всеки ред от тази област с данни отговаря на запис от БД и всяка клетка в реда отговаря на поле от БД. Можете да сортирате, групирате, търсите и извършвате изчисления в областта, както бихте правили в БД."
@@ -3793,7 +3597,6 @@ msgstr "Можете да определите област от клетки в
msgctxt ""
"database_define.xhp\n"
"par_id3145801\n"
-"82\n"
"help.text"
msgid "You can only edit and access a database range in the spreadsheet that contains the range. You cannot access the database range in the %PRODUCTNAME Data Sources view."
msgstr "Можете да редактирате и да осъществявате достъп до област с данни само в електронната таблица, която я съдържа. Областите с данни не са достъпни в изгледа за източници на данни на %PRODUCTNAME."
@@ -3810,7 +3613,6 @@ msgstr "За да зададете област с данни"
msgctxt ""
"database_define.xhp\n"
"par_id3155064\n"
-"41\n"
"help.text"
msgid "Select the range of cells that you want to define as a database range."
msgstr "Изберете областта от клетки, която искате да зададете като област с данни."
@@ -3827,7 +3629,6 @@ msgstr "Отворете <item type=\"menuitem\">Данни - Дефиниран
msgctxt ""
"database_define.xhp\n"
"par_id3153715\n"
-"72\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Name</emph> box, enter a name for the database range."
msgstr "В полето <emph>Име</emph> въведете име за областта с данни."
@@ -3844,7 +3645,6 @@ msgstr "Натиснете <emph>Повече</emph>."
msgctxt ""
"database_define.xhp\n"
"par_id3154253\n"
-"42\n"
"help.text"
msgid "Specify the options for the database range."
msgstr "Определете настройките за областта с данни."
@@ -3877,7 +3677,6 @@ msgstr "<bookmark_value>области от клетки;прилагане/пр
msgctxt ""
"database_filter.xhp\n"
"hd_id3153541\n"
-"47\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"database_filter\"><link href=\"text/scalc/guide/database_filter.xhp\" name=\"Filtering Cell Ranges\">Filtering Cell Ranges</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"database_filter\"><link href=\"text/scalc/guide/database_filter.xhp\" name=\"Филтриране на области от клетки\">Филтриране на области от клетки</link></variable>"
@@ -3886,7 +3685,6 @@ msgstr "<variable id=\"database_filter\"><link href=\"text/scalc/guide/database_
msgctxt ""
"database_filter.xhp\n"
"par_id3145069\n"
-"48\n"
"help.text"
msgid "You can use several filters to filter cell ranges in spreadsheets. A standard filter uses the options that you specify to filter the data. An AutoFilter filters data according to a specific value or string. An advanced filter uses filter criteria from specified cells."
msgstr "Имате на разположение няколко възможности за филтриране на области от клетки в електронни таблици. Стандартният филтър работи на базата на зададените от вас настройки. Автофилтърът филтрира данните по определена стойност или низ. Разширеният филтър използва критерии от зададени клетки."
@@ -3903,7 +3701,6 @@ msgstr "За да приложите стандартен филтър върх
msgctxt ""
"database_filter.xhp\n"
"par_id3150398\n"
-"50\n"
"help.text"
msgid "Click in a cell range."
msgstr "Щракнете в областта от клетки."
@@ -3920,7 +3717,6 @@ msgstr "Изберете <item type=\"menuitem\">Данни - Филтър - С
msgctxt ""
"database_filter.xhp\n"
"par_id3156422\n"
-"51\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Standard Filter</emph> dialog, specify the filter options that you want."
msgstr "В диалога <emph>Стандартен филтър</emph> определете желаните настройки за филтриране."
@@ -3937,7 +3733,6 @@ msgstr "Натиснете <emph>OK</emph>."
msgctxt ""
"database_filter.xhp\n"
"par_id3153143\n"
-"52\n"
"help.text"
msgid "The records that match the filter options that you specified are shown."
msgstr "Показват се записите, които съответстват на настройките на филтъра."
@@ -3946,7 +3741,6 @@ msgstr "Показват се записите, които съответств
msgctxt ""
"database_filter.xhp\n"
"par_id3153728\n"
-"53\n"
"help.text"
msgid "To Apply an AutoFilter to a Cell Range"
msgstr "За да приложите автофилтър върху избрана област от клетки"
@@ -3955,7 +3749,6 @@ msgstr "За да приложите автофилтър върху избра
msgctxt ""
"database_filter.xhp\n"
"par_id3144764\n"
-"54\n"
"help.text"
msgid "Click in a cell range or a database range."
msgstr "Щракнете в област от клетки или област с данни."
@@ -3972,7 +3765,6 @@ msgstr "Ако искате да приложите няколко автофи
msgctxt ""
"database_filter.xhp\n"
"par_id3154944\n"
-"55\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Data - Filter - AutoFilter</item>."
msgstr "Изберете <item type=\"menuitem\">Данни - Филтър - Автофилтър</item>."
@@ -3989,7 +3781,6 @@ msgstr "Появяват се бутончета със стрелки към з
msgctxt ""
"database_filter.xhp\n"
"par_id3153878\n"
-"56\n"
"help.text"
msgid "Click the arrow button in the column that contains the value or string that you want to set as the filter criteria."
msgstr "Натиснете бутона със стрелка в колоната, съдържаща стойността или низа, който искате да използвате като критерий за филтриране."
@@ -4062,7 +3853,6 @@ msgstr "<bookmark_value>области с данни; сортиране</bookma
msgctxt ""
"database_sort.xhp\n"
"hd_id3150767\n"
-"44\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"database_sort\"><link href=\"text/scalc/guide/database_sort.xhp\" name=\"Sorting Database Ranges\">Sorting Data</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"database_sort\"><link href=\"text/scalc/guide/database_sort.xhp\" name=\"Сортиране на области от БД\">Сортиране на данни</link></variable>"
@@ -4071,7 +3861,6 @@ msgstr "<variable id=\"database_sort\"><link href=\"text/scalc/guide/database_so
msgctxt ""
"database_sort.xhp\n"
"par_id3145751\n"
-"45\n"
"help.text"
msgid "Click in a database range."
msgstr "Щракнете в област с данни."
@@ -4144,7 +3933,6 @@ msgstr "<bookmark_value>обобщаващи таблица, функция; в
msgctxt ""
"datapilot.xhp\n"
"hd_id3150448\n"
-"7\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"datapilot\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot.xhp\" name=\"Pivot Table\">Pivot Table</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"datapilot\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot.xhp\" name=\"Обобщаваща таблица\">Обобщаваща таблица</link></variable>"
@@ -4153,7 +3941,6 @@ msgstr "<variable id=\"datapilot\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot.xhp\"
msgctxt ""
"datapilot.xhp\n"
"par_id3156024\n"
-"2\n"
"help.text"
msgid "The <emph>pivot table</emph> (formerly known as <emph>DataPilot</emph>) allows you to combine, compare, and analyze large amounts of data. You can view different summaries of the source data, you can display the details of areas of interest, and you can create reports."
msgstr "<emph>Обобщаващите таблици</emph> (pivot tables) ви позволяват да комбинирате, сравнявате и анализирате големи количества данни. Можете да преглеждате различни обобщения на изходните данни, да визуализирате по-подробно интересуващите ви области и да създавате справки."
@@ -4162,7 +3949,6 @@ msgstr "<emph>Обобщаващите таблици</emph> (pivot tables) ви
msgctxt ""
"datapilot.xhp\n"
"par_id3145069\n"
-"9\n"
"help.text"
msgid "A table that has been created as a <link href=\"text/scalc/01/12090000.xhp\" name=\"pivot table\">pivot table</link> is an interactive table. Data can be arranged, rearranged or summarized according to different points of view."
msgstr "Таблиците, създадени с командата <link href=\"text/scalc/01/12090000.xhp\" name=\"Обобщаваща таблица\">Обобщаваща таблица</link>, са интерактивни. Данните могат да се подреждат, преподреждат или резюмират според различни гледни точки."
@@ -4187,7 +3973,6 @@ msgstr "<bookmark_value>обобщаващи таблици</bookmark_value><boo
msgctxt ""
"datapilot_createtable.xhp\n"
"hd_id3148491\n"
-"7\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"datapilot_createtable\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot_createtable.xhp\" name=\"Creating Pivot Tables\">Creating Pivot Tables</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"datapilot_createtable\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot_createtable.xhp\" name=\"Създаване на обобщаващи таблици\">Създаване на обобщаващи таблици</link></variable>"
@@ -4196,7 +3981,6 @@ msgstr "<variable id=\"datapilot_createtable\"><link href=\"text/scalc/guide/dat
msgctxt ""
"datapilot_createtable.xhp\n"
"par_id3156023\n"
-"8\n"
"help.text"
msgid "Position the cursor within a range of cells containing values, row and column headings."
msgstr "Поставете курсора в областта от клетки съдържащи стойностите и заглавните ред и колона."
@@ -4205,7 +3989,6 @@ msgstr "Поставете курсора в областта от клетки
msgctxt ""
"datapilot_createtable.xhp\n"
"par_id3147264\n"
-"9\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Pivot Table</emph>. The <emph>Select Source</emph> dialog appears. Choose <emph>Current selection</emph> and confirm with <emph>OK</emph>. The table headings are shown as buttons in the <emph>Pivot Table</emph> dialog. Drag these buttons as required and drop them into the layout areas \"Page Fields\", \"Column Fields\", \"Row Fields\" and \"Data Fields\"."
msgstr "Изберете <emph>Вмъкване - Обобщаваща таблица</emph>. Появява се диалогът <emph>Избор на източник</emph>. Изберете <emph>Текуща селекция</emph> и натиснете <emph>OK</emph>. Заглавията на таблицата се появяват като бутони в диалога <emph>Обобщаваща таблица</emph>. Плъзнете желаните бутони и ги пуснете в областите „Полета за страница“, „Полета за колони“, „Полета за редове“ и „Полета с данни“."
@@ -4214,7 +3997,6 @@ msgstr "Изберете <emph>Вмъкване - Обобщаваща табл
msgctxt ""
"datapilot_createtable.xhp\n"
"par_id3150868\n"
-"10\n"
"help.text"
msgid "Drag the desired buttons into one of the four areas."
msgstr "Изтеглете нужните Ви бутони в една от тези области."
@@ -4231,7 +4013,6 @@ msgstr "Плъзването на бутон до областта <emph>Пол
msgctxt ""
"datapilot_createtable.xhp\n"
"par_id3154011\n"
-"11\n"
"help.text"
msgid "If the button is dropped in the <emph>Data Fields</emph> area it will be given a caption that also shows the formula that will be used to calculate the data."
msgstr "Ако бутонът е пуснат в областта <emph>Полета с данни</emph> то ще бъде дадено заглавие, което също показва формулата, която ще се използва за изчисление на данните."
@@ -4240,7 +4021,6 @@ msgstr "Ако бутонът е пуснат в областта <emph>Поле
msgctxt ""
"datapilot_createtable.xhp\n"
"par_id3146974\n"
-"16\n"
"help.text"
msgid "By double-clicking on one of the fields in the <emph>Data Fields</emph> area you can call up the <link href=\"text/scalc/01/12090105.xhp\" name=\"Data Field\"><emph>Data Field</emph></link> dialog."
msgstr "С двойно щракване в едно от полетата на <emph>Полета с данни</emph> можете да извикате диалога <link href=\"text/scalc/01/12090105.xhp\" name=\"Поле с данни\"><emph>Поле с данни</emph></link>."
@@ -4249,7 +4029,6 @@ msgstr "С двойно щракване в едно от полетата на
msgctxt ""
"datapilot_createtable.xhp\n"
"par_id3156286\n"
-"17\n"
"help.text"
msgid "Use the <item type=\"menuitem\">Data Field</item> dialog to select the calculations to be used for the data. To make a multiple selection, press the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key while clicking the desired calculation."
msgstr "В диалоговия прозорец <item type=\"menuitem\">Поле с данни</item> изберете изчисленията, които да се извършват върху данните. За да изберете няколко елемента, задръжте клавиша <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>, докато щраквате върху всяко от желаните изчисления."
@@ -4258,7 +4037,6 @@ msgstr "В диалоговия прозорец <item type=\"menuitem\">Пол
msgctxt ""
"datapilot_createtable.xhp\n"
"par_id3150329\n"
-"13\n"
"help.text"
msgid "The order of the buttons can be changed at any time by moving them to a different position in the area with the mouse."
msgstr "Бутоните могат да се пренареждат по всяко време, като ги премествате с мишката на различна позиция в областта."
@@ -4267,7 +4045,6 @@ msgstr "Бутоните могат да се пренареждат по вся
msgctxt ""
"datapilot_createtable.xhp\n"
"par_id3153714\n"
-"14\n"
"help.text"
msgid "Remove a button by dragging it back to the area of the other buttons at the right of the dialog."
msgstr "Изтриването на бутон става като го плъзнете обратно в областта с другите бутони в дясната част на диалога."
@@ -4276,7 +4053,6 @@ msgstr "Изтриването на бутон става като го плъз
msgctxt ""
"datapilot_createtable.xhp\n"
"par_id3147338\n"
-"15\n"
"help.text"
msgid "To open the <link href=\"text/scalc/01/12090105.xhp\" name=\"Data Field\"><emph>Data Field</emph></link> dialog, double-click one of the buttons in the <emph>Row Fields</emph> or <emph>Column Fields</emph> area. Use the dialog to select if and to what extent <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> calculates display subtotals."
msgstr "За да отворите диалоговия прозорец <link href=\"text/scalc/01/12090105.xhp\" name=\"Data Field\"><emph>Поле с данни</emph></link>, щракнете двукратно върху някой от бутоните в областта <emph>Полета за редове</emph> или <emph>Полета за колони</emph>. В този диалог можете да изберете дали и колко подробно <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> да изчислява междинни суми за показване."
@@ -4285,7 +4061,6 @@ msgstr "За да отворите диалоговия прозорец <link h
msgctxt ""
"datapilot_createtable.xhp\n"
"par_id3154020\n"
-"18\n"
"help.text"
msgid "Exit the Pivot Table dialog by pressing OK. A <emph>Filter</emph> button will now be inserted, or a page button for every data field that you dropped in the <emph>Page Fields</emph> area. The pivot table is inserted further down."
msgstr "Напуснете диалога Обобщаваща таблица, като натиснете OK. Ще бъде вмъкнат бутон <emph>Филтър</emph> или бутон за страница за всяко поле с данни, пуснато в областта <emph>Полета за страница</emph>. Обобщаващата таблица се вмъква отдолу."
@@ -4310,7 +4085,6 @@ msgstr "<bookmark_value>обобщаващи таблици, функция; и
msgctxt ""
"datapilot_deletetable.xhp\n"
"hd_id3153726\n"
-"31\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"datapilot_deletetable\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot_deletetable.xhp\" name=\"Deleting Pivot Tables\">Deleting Pivot Tables</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"datapilot_deletetable\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot_deletetable.xhp\" name=\"Изтриване на обобщаващи таблици\">Изтриване на обобщаващи таблици</link></variable>"
@@ -4319,7 +4093,6 @@ msgstr "<variable id=\"datapilot_deletetable\"><link href=\"text/scalc/guide/dat
msgctxt ""
"datapilot_deletetable.xhp\n"
"par_id3154014\n"
-"32\n"
"help.text"
msgid "In order to delete a pivot table, click any cell in the pivot table, then choose <emph>Delete</emph> in the context menu."
msgstr "За да изтриете обобщаваща таблица, щракнете в някоя от клетките й и изберете <emph>Изтриване</emph> от контекстното меню."
@@ -4344,7 +4117,6 @@ msgstr "<bookmark_value>обобщаващи таблици, функция; р
msgctxt ""
"datapilot_edittable.xhp\n"
"hd_id3148663\n"
-"25\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"datapilot_edittable\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot_edittable.xhp\" name=\"Editing Pivot Tables\">Editing Pivot Tables</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"datapilot_edittable\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot_edittable.xhp\" name=\"Редактиране на обобщаващи таблици\">Редактиране на обобщаващи таблици</link></variable>"
@@ -4353,7 +4125,6 @@ msgstr "<variable id=\"datapilot_edittable\"><link href=\"text/scalc/guide/datap
msgctxt ""
"datapilot_edittable.xhp\n"
"par_id3150868\n"
-"26\n"
"help.text"
msgid "Click one of the buttons in the pivot table and hold the mouse button down. A special symbol will appear next to the mouse pointer."
msgstr "Щракнете върху някой от бутоните в обобщаващата таблица и задръжте натиснат бутона на мишката. До показалеца на мишката ще се появи специален символ."
@@ -4362,7 +4133,6 @@ msgstr "Щракнете върху някой от бутоните в обоб
msgctxt ""
"datapilot_edittable.xhp\n"
"par_id3145786\n"
-"27\n"
"help.text"
msgid "By dragging the button to a different position in the same row you can alter the order of the columns. If you drag a button to the left edge of the table into the row headings area, you can change a column into a row."
msgstr "Чрез плъзгане на бутона на друга позиция в същия ред можете да промените подредбата на колоните. Като плъзнете бутона до левия ръб на таблицата в областта със заглавия на редове, можете да превърнете колона в ред."
@@ -4379,7 +4149,6 @@ msgstr "В диалога Обобщаваща таблица можете да
msgctxt ""
"datapilot_edittable.xhp\n"
"par_id3147434\n"
-"29\n"
"help.text"
msgid "To remove a button from the table, just drag it out of the pivot table. Release the mouse button when the mouse pointer positioned within the sheet has become a 'not allowed' icon. The button is deleted."
msgstr "За да изтриете бутон от таблицата, просто го плъзнете извън обобщаващата таблица. Отпуснете бутона на мишката, когато показалецът й в листа се превърне в икона „не е позволено“. Бутонът ще бъде изтрит."
@@ -4388,7 +4157,6 @@ msgstr "За да изтриете бутон от таблицата, прос
msgctxt ""
"datapilot_edittable.xhp\n"
"par_id3156442\n"
-"40\n"
"help.text"
msgid "To edit the pivot table, click a cell inside the pivot table and open the context menu. In the context menu you find the command <emph>Edit Layout</emph>, which displays the <emph>Pivot Table</emph> dialog for the current pivot table."
msgstr "За да редактирате обобщаващата таблица, щракнете върху клетка от нея и отворете контекстното меню. Там ще видите командата <emph>Редактиране на оформление</emph>, която показва диалога <emph>Обобщаваща таблица</emph> за текущата обобщаваща таблица."
@@ -4621,7 +4389,6 @@ msgstr "<bookmark_value>обобщаващи таблици, функция; п
msgctxt ""
"datapilot_tipps.xhp\n"
"hd_id3148663\n"
-"19\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"datapilot_tipps\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot_tipps.xhp\" name=\"Selecting Pivot Table Output Ranges\">Selecting Pivot Table Output Ranges</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"datapilot_tipps\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot_tipps.xhp\" name=\"Избор на области за резултата в обобщаваща таблица\">Избор на области за резултата в обобщаваща таблица</link></variable>"
@@ -4630,7 +4397,6 @@ msgstr "<variable id=\"datapilot_tipps\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot
msgctxt ""
"datapilot_tipps.xhp\n"
"par_id3154123\n"
-"20\n"
"help.text"
msgid "Click the button <emph>More</emph> in the <emph>Pivot Table</emph> dialog. The dialog will be extended."
msgstr "Натиснете бутона <emph>Повече</emph> в диалога <emph>Обобщаваща таблица</emph>. Диалогът ще се разшири."
@@ -4639,7 +4405,6 @@ msgstr "Натиснете бутона <emph>Повече</emph> в диало
msgctxt ""
"datapilot_tipps.xhp\n"
"par_id3153771\n"
-"21\n"
"help.text"
msgid "You can select a named range in which the pivot table is to be created, from the <emph>Results to</emph> box. If the results range does not have a name, enter the coordinates of the upper left cell of the range into the field to the right of the <emph>Results to</emph> box. You can also click on the appropriate cell to have the coordinates entered accordingly."
msgstr "Можете да изберете име на област, в която да се създаде обобщаващата таблица, от полето <emph>Резултати в</emph>. Ако областта за резултатите няма име, въведете координатите на горната й лява клетка в полето вдясно от <emph>Резултати в</emph>. Можете също така да щракнете в подходяща клетка, за да заложите координатите й."
@@ -4648,7 +4413,6 @@ msgstr "Можете да изберете име на област, в коят
msgctxt ""
"datapilot_tipps.xhp\n"
"par_id3146974\n"
-"23\n"
"help.text"
msgid "If you mark the <emph>Ignore empty rows</emph> check box, they will not be taken into account when the pivot table is created."
msgstr "Ако отметнете полето <emph>Игнориране на празните редове</emph>, те няма да бъдат вземани при създаването на обобщаващата таблица."
@@ -4657,7 +4421,6 @@ msgstr "Ако отметнете полето <emph>Игнориране на
msgctxt ""
"datapilot_tipps.xhp\n"
"par_id3145273\n"
-"24\n"
"help.text"
msgid "If the <emph>Identify categories</emph> check box is marked, the categories will be identified by their headings and assigned accordingly when the pivot table is created."
msgstr "Ако е отметнато полето <emph>Разпознаване на категории</emph>, категориите ще се разпознават по заглавията си и ще бъдат приписвани съответно при създаването на обобщаващата таблица."
@@ -4682,7 +4445,6 @@ msgstr "<bookmark_value>Обобщаваща таблица, импортира
msgctxt ""
"datapilot_updatetable.xhp\n"
"hd_id3150792\n"
-"33\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"datapilot_updatetable\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot_updatetable.xhp\" name=\"Updating Pivot Tables\">Updating Pivot Tables</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"datapilot_updatetable\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot_updatetable.xhp\" name=\"Обновяване на обобщаваща таблица\">Обновяване на обобщаваща таблица</link></variable>"
@@ -4691,7 +4453,6 @@ msgstr "<variable id=\"datapilot_updatetable\"><link href=\"text/scalc/guide/dat
msgctxt ""
"datapilot_updatetable.xhp\n"
"par_id3154684\n"
-"34\n"
"help.text"
msgid "If the data of the source sheet has been changed, $[officename] recalculates the pivot table. To recalculate the table, choose <emph>Data - Pivot Table - Refresh</emph>. Do the same after you have imported an Excel pivot table into $[officename] Calc."
msgstr "Ако данните в листа източник се променят, $[officename] преизчислява обобщаващата таблица. За да преизчислите таблицата, изберете <emph>Данни - Обобщаваща таблица - Опресняване</emph>. Същото направете, след като сте импортирали обобщаваща таблица от Excel в $[officename] Calc."
@@ -4940,7 +4701,6 @@ msgstr "<bookmark_value>избор на теми за листове</bookmark_v
msgctxt ""
"design.xhp\n"
"hd_id3150791\n"
-"6\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"design\"><link href=\"text/scalc/guide/design.xhp\" name=\"Selecting Themes for Sheets\">Selecting Themes for Sheets</link> </variable>"
msgstr "<variable id=\"design\"><link href=\"text/scalc/guide/design.xhp\" name=\"Избиране на теми за листи\">Избиране на теми за листи</link> </variable>"
@@ -4949,7 +4709,6 @@ msgstr "<variable id=\"design\"><link href=\"text/scalc/guide/design.xhp\" name=
msgctxt ""
"design.xhp\n"
"par_id3145786\n"
-"13\n"
"help.text"
msgid "$[officename] Calc comes with a predefined set of formatting themes that you can apply to your spreadsheets."
msgstr "$[officename] Calc е придружен с комплект готови теми за форматиране, които можете да използвате в електронните таблици."
@@ -4958,7 +4717,6 @@ msgstr "$[officename] Calc е придружен с комплект готов
msgctxt ""
"design.xhp\n"
"par_id3154490\n"
-"16\n"
"help.text"
msgid "It is not possible to add themes to Calc, and they cannot be modified. However, you can modify their styles after you apply them to a spreadsheet."
msgstr "Не можете да добавяте теми в Calc, както и да ги променяте. Можете обаче да промените стиловете на тема, след като я приложите върху електронна таблица."
@@ -4967,7 +4725,6 @@ msgstr "Не можете да добавяте теми в Calc, както и
msgctxt ""
"design.xhp\n"
"par_id3154757\n"
-"17\n"
"help.text"
msgid "Before you format a sheet with a theme, you have to apply at least one custom cell style to the cells on the sheet. You can then change the cell formatting by selecting and applying a theme in the <emph>Theme Selection</emph> dialog."
msgstr "Преди да форматирате лист с тема, трябва да приложете поне един потребителски стил за клетки върху клетките в листа. Можете да промените форматирането на клетките, като изберете и приложите тема от диалога <emph>Избор на тема</emph>"
@@ -4976,7 +4733,6 @@ msgstr "Преди да форматирате лист с тема, трябв
msgctxt ""
"design.xhp\n"
"par_id3156382\n"
-"18\n"
"help.text"
msgid "To apply a custom cell style to a cell, you can open the Styles and Formatting window and, in its lower list box, set the Custom Styles view. A list of the existing custom defined cell styles will be displayed. Double click a name from the Styles and Formatting window to apply this style to the selected cells."
msgstr "За да приложите потребителски стил върху клетка, отворете прозореца Стилове и формати и от долното списъчно поле изберете Стилове по избор. Ще се покаже списък с потребителските стилове за клетки. Щракнете двукратно върху име на стил, за да го приложите върху избраните клетки."
@@ -4985,7 +4741,6 @@ msgstr "За да приложите потребителски стил вър
msgctxt ""
"design.xhp\n"
"par_id3153963\n"
-"19\n"
"help.text"
msgid "To apply a theme to a spreadsheet:"
msgstr "За да приложите тема върху електронна таблица:"
@@ -4994,7 +4749,6 @@ msgstr "За да приложите тема върху електронна т
msgctxt ""
"design.xhp\n"
"par_id3146920\n"
-"15\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Choose Themes</emph> icon in the <emph>Tools</emph> bar."
msgstr "Щракнете върху иконата <emph>Избор на теми</emph> в лентата <emph>Инструменти</emph>."
@@ -5003,7 +4757,6 @@ msgstr "Щракнете върху иконата <emph>Избор на тем
msgctxt ""
"design.xhp\n"
"par_id3148488\n"
-"20\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Theme Selection</emph> dialog appears. This dialog lists the available themes for the whole spreadsheet and the Styles and Formatting window lists the custom styles for specific cells."
msgstr "Появява се диалогът <emph>Избрана тема</emph>. Той показва възможните теми за цялата електронна таблица, а Стилове и формати показва потребителските стилове за определени клетки."
@@ -5012,7 +4765,6 @@ msgstr "Появява се диалогът <emph>Избрана тема</emph
msgctxt ""
"design.xhp\n"
"par_id3155114\n"
-"9\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Theme Selection </emph>dialog, select the theme that you want to apply to the spreadsheet."
msgstr "В диалога <emph>Избор на тема</emph> изберете темата, която искате да се приложи върху електронната таблица."
@@ -5021,7 +4773,6 @@ msgstr "В диалога <emph>Избор на тема</emph> изберете
msgctxt ""
"design.xhp\n"
"par_id3150090\n"
-"21\n"
"help.text"
msgid "Click OK"
msgstr "Натиснете ОК."
@@ -5030,7 +4781,6 @@ msgstr "Натиснете ОК."
msgctxt ""
"design.xhp\n"
"par_id3150201\n"
-"22\n"
"help.text"
msgid "As soon as you select another theme in the <emph>Theme Selection</emph> dialog, some of the properties of the custom style will be applied to the current spreadsheet. The modifications will be immediately visible in your spreadsheet."
msgstr "Веднага щом изберете друга тема в диалога <emph>Избор на тема</emph>, част от настройките ще бъдат приложени върху текущата електронна таблица. Промяната ще бъде видима веднага в електронната таблица."
@@ -5039,7 +4789,6 @@ msgstr "Веднага щом изберете друга тема в диало
msgctxt ""
"design.xhp\n"
"par_id3146979\n"
-"12\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/02/06080000.xhp\" name=\"Theme selection\">Theme selection</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/02/06080000.xhp\" name=\"Theme selection\">Избор на тема</link>"
@@ -5064,7 +4813,6 @@ msgstr "<bookmark_value>копиране;стойности към няколк
msgctxt ""
"edit_multitables.xhp\n"
"hd_id3149456\n"
-"3\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"edit_multitables\"><link href=\"text/scalc/guide/edit_multitables.xhp\" name=\"Copying to Multiple Sheets\">Copying to Multiple Sheets</link> </variable>"
msgstr "<variable id=\"edit_multitables\"><link href=\"text/scalc/guide/edit_multitables.xhp\" name=\"Copying to Multiple Sheets\">Копиране към няколко листа</link> </variable>"
@@ -5073,7 +4821,6 @@ msgstr "<variable id=\"edit_multitables\"><link href=\"text/scalc/guide/edit_mul
msgctxt ""
"edit_multitables.xhp\n"
"par_id3150868\n"
-"6\n"
"help.text"
msgid "In $[officename] Calc, you can insert values, text or formulas that are simultaneously copied to other selected sheets of your document."
msgstr "В $[officename] Calc можете да вмъквате стойности, текст или формули, копирайки ги едновременно към други избрани листове на документа."
@@ -5082,7 +4829,6 @@ msgstr "В $[officename] Calc можете да вмъквате стойнос
msgctxt ""
"edit_multitables.xhp\n"
"par_id3153768\n"
-"8\n"
"help.text"
msgid "Select all desired sheets by holding down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key and clicking the corresponding register tabs that are still gray at the bottom margin of the workspace. All selected register tabs are now white."
msgstr "Изберете всички желани листове, като задържите натиснат клавиша <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> и щракнете върху съответните етикети на листове в долната част на работната област. Всички избрани етикети ще станат бели."
@@ -5099,7 +4845,6 @@ msgstr "Можете да използвате Shift+<switchinline select=\"sys\
msgctxt ""
"edit_multitables.xhp\n"
"par_id3147435\n"
-"7\n"
"help.text"
msgid "Now when you insert values, text or formulas into the active sheet, they will also appear in the identical positions in the other selected sheets. For example, data entered in cell A1 of the active sheet is automatically entered into cell A1 of any other seleted sheet."
msgstr "Сега след като вмъкнете стойностите, текста или формулите в листа, те ще се появят на същите позиции в другите избрани листове. Например данните, въведени в клетката A1 на активния лист, автоматично ще се въвеждат в клетките A1 на всички останали избрани листове."
@@ -5124,7 +4869,6 @@ msgstr "<bookmark_value>филтри; прилагане/премахване</b
msgctxt ""
"filters.xhp\n"
"hd_id3153896\n"
-"70\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"filters\"><link href=\"text/scalc/guide/filters.xhp\" name=\"Applying Filters\">Applying Filters</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"filters\"><link href=\"text/scalc/guide/filters.xhp\" name=\"Прилагане на филтри\">Прилагане на филтри</link></variable>"
@@ -5133,7 +4877,6 @@ msgstr "<variable id=\"filters\"><link href=\"text/scalc/guide/filters.xhp\" nam
msgctxt ""
"filters.xhp\n"
"par_id3150869\n"
-"2\n"
"help.text"
msgid "Filters and advanced filters allow you to work on certain filtered rows (records) of a data range. In the spreadsheets in $[officename] there are various possibilities for applying filters."
msgstr "Филтрите и разширените филтри позволяват да работите с определени филтрирани редове (записи) от област с данни. В електронните таблици на $[officename] има различни начини за прилагане на филтри."
@@ -5142,7 +4885,6 @@ msgstr "Филтрите и разширените филтри позволяв
msgctxt ""
"filters.xhp\n"
"par_id3155131\n"
-"3\n"
"help.text"
msgid "One use for the <emph>AutoFilter</emph> function is to quickly restrict the display to records with identical entries in a data field."
msgstr "Една употреба на функцията <emph>AutoFilter</emph> е бързо да се покажат само записите с еднакви стойности в определено поле."
@@ -5151,7 +4893,6 @@ msgstr "Една употреба на функцията <emph>AutoFilter</emph
msgctxt ""
"filters.xhp\n"
"par_id3146119\n"
-"4\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Standard Filter</emph> dialog, you can also define ranges which contain the values in particular data fields. You can use the standard filter to connect the conditions with either a logical AND or a logical OR operator."
msgstr "В диалога <emph>Стандартен филтър</emph> можете също да укажете области, които съдържат дадени стойности в определени полета с данни. Чрез стандартния филтър можете да свържете няколко условия с операция логическо И или логическо ИЛИ."
@@ -5160,7 +4901,6 @@ msgstr "В диалога <emph>Стандартен филтър</emph> мож
msgctxt ""
"filters.xhp\n"
"par_id3150010\n"
-"5\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Advanced filter</emph> allows up to a total of eight filter conditions. With advanced filters you enter the conditions directly into the sheet."
msgstr "<emph>Разширеният филтър</emph> разрешава до осем филтриращи условия. При него въвеждате условията директно в листа."
@@ -5417,7 +5157,6 @@ msgstr "<bookmark_value>текст в клетки; форматиране</book
msgctxt ""
"format_table.xhp\n"
"hd_id3154125\n"
-"6\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"format_table\"><link href=\"text/scalc/guide/format_table.xhp\" name=\"Designing Spreadsheets\">Formatting Spreadsheets</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"format_table\"><link href=\"text/scalc/guide/format_table.xhp\" name=\"Форматиране на електронни таблици\">Форматиране на електронни таблици</link></variable>"
@@ -5426,7 +5165,6 @@ msgstr "<variable id=\"format_table\"><link href=\"text/scalc/guide/format_table
msgctxt ""
"format_table.xhp\n"
"hd_id3153912\n"
-"13\n"
"help.text"
msgid "Formatting Text in a Spreadsheet"
msgstr "Форматиране на текст в електронни таблици"
@@ -5435,7 +5173,6 @@ msgstr "Форматиране на текст в електронни табл
msgctxt ""
"format_table.xhp\n"
"par_id3144772\n"
-"14\n"
"help.text"
msgid "Select the text you want to format."
msgstr "Изберете текста, който искате да форматирате."
@@ -5444,7 +5181,6 @@ msgstr "Изберете текста, който искате да формат
msgctxt ""
"format_table.xhp\n"
"par_id3155268\n"
-"15\n"
"help.text"
msgid "Choose the desired text attributes from the <emph>Formatting </emph>Bar. You can also choose <emph>Format - Cells</emph>. The <emph>Format Cells</emph> dialog will appear in which you can choose various text attributes on the <emph>Font</emph> tab page."
msgstr "Изберете желаните атрибути за текст от лентата <emph>Форматиране</emph>. Можете също така да изберете менюто <emph>Форматиране - Клетки</emph>. Появява се диалогът <emph>Форматиране на клетки</emph> в който може да изберете различни атрибути за текст от подпрозореца <emph>Шрифт</emph>."
@@ -5453,7 +5189,6 @@ msgstr "Изберете желаните атрибути за текст от
msgctxt ""
"format_table.xhp\n"
"hd_id3149899\n"
-"16\n"
"help.text"
msgid "Formatting Numbers in a Spreadsheet"
msgstr "Форматиране на числа в електронни таблици"
@@ -5462,7 +5197,6 @@ msgstr "Форматиране на числа в електронни табл
msgctxt ""
"format_table.xhp\n"
"par_id3159226\n"
-"17\n"
"help.text"
msgid "Select the cells containing the numbers you want to format."
msgstr "Изберете клетките, съдържащи числата, които искате да форматирате."
@@ -5471,7 +5205,6 @@ msgstr "Изберете клетките, съдържащи числата, к
msgctxt ""
"format_table.xhp\n"
"par_id3150046\n"
-"18\n"
"help.text"
msgid "To format numbers in the default currency format or as percentages, use the icons on the <emph>Formatting </emph>Bar. For other formats, choose <emph>Format - Cells</emph>. You can choose from the preset formats or define your own on the <emph>Numbers</emph> tab page."
msgstr "За да форматирате числа в подразбирания валутен формат или в проценти, използвайте иконите от лентата <emph>Форматиране</emph>. За останалите формати използвайте <emph>Форматиране - Клетки</emph>. Можете да използвате готовите формати от подпрозореца <emph>Числа</emph>."
@@ -5480,7 +5213,6 @@ msgstr "За да форматирате числа в подразбирани
msgctxt ""
"format_table.xhp\n"
"hd_id3153483\n"
-"19\n"
"help.text"
msgid "Formatting Borders and Backgrounds for Cells and Pages"
msgstr "Форматиране на кантове и фонове за клетки и страници"
@@ -5489,7 +5221,6 @@ msgstr "Форматиране на кантове и фонове за клет
msgctxt ""
"format_table.xhp\n"
"par_id3154733\n"
-"20\n"
"help.text"
msgid "You can assign a format to any group of cells by first selecting the cells (for multiple selection, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key when clicking), and then activating the <emph>Format Cells</emph> dialog in <item type=\"menuitem\">Format - Cell</item>. In this dialog, you can select attributes such as shadows and backgrounds."
msgstr "Можете да присвоите формат на всяка група от клетки, като първо ги изберете (за избиране на несвързана област натиснете и задръжте клавиша <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> и щракнете върху клетките) и след това отворите диалога <emph>Форматиране на клетки</emph> с командата <item type=\"menuitem\">Форматиране - Клетка</item>. В него можете да изберете атрибути като сенки или фонове."
@@ -5498,7 +5229,6 @@ msgstr "Можете да присвоите формат на всяка гру
msgctxt ""
"format_table.xhp\n"
"par_id3145116\n"
-"21\n"
"help.text"
msgid "To apply formatting attributes to an entire sheet, choose <emph>Format - Page</emph>. You can define headers and footers, for example, to appear on each printed page."
msgstr "За да приложите форматиращи атрибути върху цялата таблица, изберете <emph>Форматиране - Страница</emph>. Можете да определите например горен и долен колонтитул, които да се изписват на всяка отпечатана страница."
@@ -5507,7 +5237,6 @@ msgstr "За да приложите форматиращи атрибути в
msgctxt ""
"format_table.xhp\n"
"par_id3145389\n"
-"22\n"
"help.text"
msgid "An image that you have loaded with <item type=\"menuitem\">Format - Page - Background</item> is only visible in print or in the print preview. To display a background image on screen as well, insert the graphic image by choosing <item type=\"menuitem\">Insert - Image - From File</item> and arrange the image behind the cells by choosing <item type=\"menuitem\">Format - Arrange - To Background</item>. Use the <link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">Navigator</link> to select the background image."
msgstr "Изображение, заредено чрез <item type=\"menuitem\">Форматиране - Страница - Фон</item>, е видимо само при отпечатване или в режим на мостра за печат. За да се показва фоновото изображение и на екрана, вмъкнете го чрез <item type=\"menuitem\">Вмъкване - Изображение - От файл</item> и го поставете зад клетките с <item type=\"menuitem\">Форматиране - Подреждане - Към фона</item>. За да изберете фоновото изображение, можете да използвате <link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"Навигатор\">Навигатора</link>."
@@ -5548,7 +5277,6 @@ msgstr "<bookmark_value>числа; форматиране на дробни ч
msgctxt ""
"format_value.xhp\n"
"hd_id3145367\n"
-"4\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"format_value\"><link href=\"text/scalc/guide/format_value.xhp\" name=\"Formatting Numbers With Decimals\">Formatting Numbers With Decimals</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"format_value\"><link href=\"text/scalc/guide/format_value.xhp\" name=\"Форматиране на числа с десетична запетая\">Форматиране на числа с десетична запетая</link></variable>"
@@ -5557,7 +5285,6 @@ msgstr "<variable id=\"format_value\"><link href=\"text/scalc/guide/format_value
msgctxt ""
"format_value.xhp\n"
"par_id3148576\n"
-"5\n"
"help.text"
msgid "Enter a number into the sheet, for example, 1234.5678. This number will be displayed in the default number format, with two decimal places. You will see 1234.57 when you confirm the entry. Only the display in the document will be rounded off; internally, the number retains all four decimal places after the decimal point."
msgstr "Въведете число в листа, например 1234,5678. Това число ще се покаже в подразбирания числов формат с две дробни позиции. Когато потвърдите въвеждането, ще видите 1234,57. Закръгляването се извършва само при показване в документа – вътрешно числото запазва всичките четири дробни позиции."
@@ -5566,7 +5293,6 @@ msgstr "Въведете число в листа, например 1234,5678.
msgctxt ""
"format_value.xhp\n"
"par_id3154012\n"
-"12\n"
"help.text"
msgid "To format numbers with decimals:"
msgstr "За да форматирате числа с десетична запетая:"
@@ -5575,7 +5301,6 @@ msgstr "За да форматирате числа с десетична зап
msgctxt ""
"format_value.xhp\n"
"par_id3147394\n"
-"6\n"
"help.text"
msgid "Set the cursor at the number and choose <emph>Format - Cells</emph> to start the <emph>Format Cells</emph> dialog."
msgstr "Поставете курсора върху числото и изберете <emph>Форматиране - Клетки</emph>, за да отворите диалога <emph>Форматиране на клетки</emph>."
@@ -5584,7 +5309,6 @@ msgstr "Поставете курсора върху числото и избе
msgctxt ""
"format_value.xhp\n"
"par_id3153157\n"
-"9\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Numbers</emph> tab you will see a selection of predefined number formats. In the bottom right in the dialog you will see a preview of how your current number would look if you were to give it a particular format."
msgstr "В раздела <emph>Числа</emph> ще видите набор от предварително зададени числови формати. В дясната долна част на диалога ще видите мостра как ще изглежда текущото число, ако използвате определен формат."
@@ -5601,7 +5325,6 @@ msgstr "<image id=\"img_id3149021\" src=\"cmd/sc_numberformatincdecimals.png\" w
msgctxt ""
"format_value.xhp\n"
"par_id3149256\n"
-"10\n"
"help.text"
msgid "If you only want to modify the number of the decimal places displayed, the easiest method is to use the <emph>Number Format: Add Decimal Place</emph> or <emph>Number Format: Delete Decimal Place</emph> icons on the Formatting Bar."
msgstr "Ако искате само да промените броя на показваните цифри в дробната част, най-лесно е да използвате иконите <emph>Числов формат: добавяне на десетична позиция</emph> или <emph>Числов формат: изтриване на десетична позиция</emph> в лентата Форматиране."
@@ -5626,7 +5349,6 @@ msgstr "<bookmark_value>числа; потребителско форматир
msgctxt ""
"format_value_userdef.xhp\n"
"hd_id3143268\n"
-"26\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"format_value_userdef\"><link href=\"text/scalc/guide/format_value_userdef.xhp\" name=\"User-defined Number Formats\">User-defined Number Formats</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"format_value_userdef\"><link href=\"text/scalc/guide/format_value_userdef.xhp\" name=\"Потребителски числови формати\">Потребителски числови формати</link></variable>"
@@ -5635,7 +5357,6 @@ msgstr "<variable id=\"format_value_userdef\"><link href=\"text/scalc/guide/form
msgctxt ""
"format_value_userdef.xhp\n"
"par_id3150400\n"
-"1\n"
"help.text"
msgid "You can define your own number formats to display numbers in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc."
msgstr "Можете да дефинирате собствени числови формати за показване на числа в <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc."
@@ -5644,7 +5365,6 @@ msgstr "Можете да дефинирате собствени числови
msgctxt ""
"format_value_userdef.xhp\n"
"par_id3150767\n"
-"2\n"
"help.text"
msgid "As an example, to display the number 10,200,000 as 10.2 Million:"
msgstr "Например, за да се показва числото 10 200 000 като 10,2 милиона:"
@@ -5653,7 +5373,6 @@ msgstr "Например, за да се показва числото 10 200 
msgctxt ""
"format_value_userdef.xhp\n"
"par_id3150868\n"
-"3\n"
"help.text"
msgid "Select the cells to which you want to apply a new, user-defined format."
msgstr "Изберете клетката, върху която искате да приложите новия потребителски формат."
@@ -5662,7 +5381,6 @@ msgstr "Изберете клетката, върху която искате д
msgctxt ""
"format_value_userdef.xhp\n"
"par_id3149664\n"
-"4\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Cells - Numbers</emph>."
msgstr "Изберете <emph>Форматиране - Клетки - Числа</emph>."
@@ -5671,7 +5389,6 @@ msgstr "Изберете <emph>Форматиране - Клетки - Числ
msgctxt ""
"format_value_userdef.xhp\n"
"par_id3149260\n"
-"5\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Categories</emph> list box select \"User-defined\"."
msgstr "В списъчното поле <emph>Категории</emph> изберете \"Потребителски\"."
@@ -5680,7 +5397,6 @@ msgstr "В списъчното поле <emph>Категории</emph> изб
msgctxt ""
"format_value_userdef.xhp\n"
"par_id3148646\n"
-"6\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Format code</emph> text box enter the following code:"
msgstr "В текстовото поле <emph>Код на формат</emph> въведете следния код:"
@@ -5689,7 +5405,6 @@ msgstr "В текстовото поле <emph>Код на формат</emph>
msgctxt ""
"format_value_userdef.xhp\n"
"par_id3152596\n"
-"7\n"
"help.text"
msgid "0.0,, \"Million\""
msgstr "0,0 \" милиона\" (за английски формат: 0.0,, \"Million\")"
@@ -5698,7 +5413,6 @@ msgstr "0,0 \" милиона\" (за английски формат: 0.0,, \"
msgctxt ""
"format_value_userdef.xhp\n"
"par_id3144764\n"
-"8\n"
"help.text"
msgid "Click OK."
msgstr "Натиснете ОК."
@@ -5707,7 +5421,6 @@ msgstr "Натиснете ОК."
msgctxt ""
"format_value_userdef.xhp\n"
"par_id3155417\n"
-"9\n"
"help.text"
msgid "The following table shows the effects of rounding, thousands delimiters (,), decimal delimiters (.) and the placeholders # and 0."
msgstr "В долната таблица са показани ефектите от закръгляване, разделител на хилядите (,), десетичен разделител (.) и запазените места # и 0. БЕЛЕЖКА: При числа, форматирани с български език, разделителят на хилядите е интервал, а на дробната част – запетая (,). В примерните формати точките се заменят със запетаи, а двойните запетаи – с двойни интервали. Интервалът след първата кавичка отделя съкращението „млн.“ от числото. На български не е прието преди или след десетичната запетая да няма цифри, затова не се използват формати като [,#]."
@@ -5716,7 +5429,6 @@ msgstr "В долната таблица са показани ефектите
msgctxt ""
"format_value_userdef.xhp\n"
"par_id3146971\n"
-"10\n"
"help.text"
msgid "Number"
msgstr "Число"
@@ -5725,7 +5437,6 @@ msgstr "Число"
msgctxt ""
"format_value_userdef.xhp\n"
"par_id3154757\n"
-"11\n"
"help.text"
msgid ".#,, \"Million\""
msgstr ".#,, \"Million\""
@@ -5734,7 +5445,6 @@ msgstr ".#,, \"Million\""
msgctxt ""
"format_value_userdef.xhp\n"
"par_id3147338\n"
-"12\n"
"help.text"
msgid "0.0,, \"Million\""
msgstr "0.0,, \"Million\" / 0,0 \" млн.\""
@@ -5743,7 +5453,6 @@ msgstr "0.0,, \"Million\" / 0,0 \" млн.\""
msgctxt ""
"format_value_userdef.xhp\n"
"par_id3146920\n"
-"13\n"
"help.text"
msgid "#,, \"Million\""
msgstr "#,, \"Million\" / # \" млн.\""
@@ -5752,7 +5461,6 @@ msgstr "#,, \"Million\" / # \" млн.\""
msgctxt ""
"format_value_userdef.xhp\n"
"par_id3147344\n"
-"14\n"
"help.text"
msgid "10200000"
msgstr "10200000"
@@ -5761,7 +5469,6 @@ msgstr "10200000"
msgctxt ""
"format_value_userdef.xhp\n"
"par_id3147003\n"
-"15\n"
"help.text"
msgid "10.2 Million"
msgstr "10.2 Million"
@@ -5770,7 +5477,6 @@ msgstr "10.2 Million"
msgctxt ""
"format_value_userdef.xhp\n"
"par_id3166426\n"
-"16\n"
"help.text"
msgid "10.2 Million"
msgstr "10.2 Million / 10,2 млн."
@@ -5779,7 +5485,6 @@ msgstr "10.2 Million / 10,2 млн."
msgctxt ""
"format_value_userdef.xhp\n"
"par_id3155113\n"
-"17\n"
"help.text"
msgid "10 Million"
msgstr "10 Million / 10 млн."
@@ -5788,7 +5493,6 @@ msgstr "10 Million / 10 млн."
msgctxt ""
"format_value_userdef.xhp\n"
"par_id3150369\n"
-"18\n"
"help.text"
msgid "500000"
msgstr "500000"
@@ -5797,7 +5501,6 @@ msgstr "500000"
msgctxt ""
"format_value_userdef.xhp\n"
"par_id3145585\n"
-"19\n"
"help.text"
msgid ".5 Million"
msgstr ".5 Million"
@@ -5806,7 +5509,6 @@ msgstr ".5 Million"
msgctxt ""
"format_value_userdef.xhp\n"
"par_id3154486\n"
-"20\n"
"help.text"
msgid "0.5 Million"
msgstr "0.5 Million / 0,5 млн."
@@ -5815,7 +5517,6 @@ msgstr "0.5 Million / 0,5 млн."
msgctxt ""
"format_value_userdef.xhp\n"
"par_id3146114\n"
-"21\n"
"help.text"
msgid "1 Million"
msgstr "1 Million / 1 млн."
@@ -5824,7 +5525,6 @@ msgstr "1 Million / 1 млн."
msgctxt ""
"format_value_userdef.xhp\n"
"par_id3155810\n"
-"22\n"
"help.text"
msgid "100000000"
msgstr "100000000"
@@ -5833,7 +5533,6 @@ msgstr "100000000"
msgctxt ""
"format_value_userdef.xhp\n"
"par_id3153818\n"
-"23\n"
"help.text"
msgid "100. Million"
msgstr "100. Million"
@@ -5842,7 +5541,6 @@ msgstr "100. Million"
msgctxt ""
"format_value_userdef.xhp\n"
"par_id3151241\n"
-"24\n"
"help.text"
msgid "100.0 Million"
msgstr "100.0 Million / 100,0 млн."
@@ -5851,7 +5549,6 @@ msgstr "100.0 Million / 100,0 млн."
msgctxt ""
"format_value_userdef.xhp\n"
"par_id3144771\n"
-"25\n"
"help.text"
msgid "100 Million"
msgstr "100 Million / 100 млн."
@@ -5876,7 +5573,6 @@ msgstr "<bookmark_value>формули; копиране и поставяне</
msgctxt ""
"formula_copy.xhp\n"
"hd_id3151113\n"
-"54\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"formula_copy\"><link href=\"text/scalc/guide/formula_copy.xhp\" name=\"Copying Formulas\">Copying Formulas</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"formula_copy\"><link href=\"text/scalc/guide/formula_copy.xhp\" name=\"Копиране на формули\">Копиране на формули</link></variable>"
@@ -5885,7 +5581,6 @@ msgstr "<variable id=\"formula_copy\"><link href=\"text/scalc/guide/formula_copy
msgctxt ""
"formula_copy.xhp\n"
"par_id3156424\n"
-"11\n"
"help.text"
msgid "There are various ways to copy a formula. One suggested method is:"
msgstr "Има различни начини за копиране на формула. Един препоръчителен метод е:"
@@ -5894,7 +5589,6 @@ msgstr "Има различни начини за копиране на форм
msgctxt ""
"formula_copy.xhp\n"
"par_id3150439\n"
-"30\n"
"help.text"
msgid "Select the cell containing the formula."
msgstr "Изберете клетката, съдържаща формулата."
@@ -5903,7 +5597,6 @@ msgstr "Изберете клетката, съдържаща формулата
msgctxt ""
"formula_copy.xhp\n"
"par_id3154319\n"
-"31\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Edit - Copy</emph>, or press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+C to copy it."
msgstr "Изберете <emph>Редактиране - Копиране</emph> или натиснете <switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline> <defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+C, за да я копирате."
@@ -5912,7 +5605,6 @@ msgstr "Изберете <emph>Редактиране - Копиране</emph>
msgctxt ""
"formula_copy.xhp\n"
"par_id3159155\n"
-"32\n"
"help.text"
msgid "Select the cell into which you want the formula to be copied."
msgstr "Изберете клетката, в която искате да бъде копирана формулата."
@@ -5921,7 +5613,6 @@ msgstr "Изберете клетката, в която искате да бъ
msgctxt ""
"formula_copy.xhp\n"
"par_id3153728\n"
-"33\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Edit - Paste</emph>, or press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V. The formula will be positioned in the new cell."
msgstr "Изберете <emph>Редактиране - Поставяне</emph> или натиснете <switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline> <defaultinline>Ctrl</defaultinline> </switchinline>+V. Формулата ще бъде разположена в новата клетка."
@@ -5930,7 +5621,6 @@ msgstr "Изберете <emph>Редактиране - Поставяне</emph
msgctxt ""
"formula_copy.xhp\n"
"par_id3149961\n"
-"34\n"
"help.text"
msgid "If you want to copy a formula into multiple cells, there is a quick and easy way to copy into adjacent cell areas:"
msgstr "Ако искате да копирате формула в множество клетки, ето един бърз и лесен начин за копиране в области от съседни клетки:"
@@ -5939,7 +5629,6 @@ msgstr "Ако искате да копирате формула в множес
msgctxt ""
"formula_copy.xhp\n"
"par_id3149400\n"
-"12\n"
"help.text"
msgid "Select the cell containing the formula."
msgstr "Изберете клетката, съдържаща формулата."
@@ -5948,7 +5637,6 @@ msgstr "Изберете клетката, съдържаща формулата
msgctxt ""
"formula_copy.xhp\n"
"par_id3154018\n"
-"13\n"
"help.text"
msgid "Position the mouse on the bottom right of the highlighted border of the cell, and continue holding down the mouse button until the pointer changes to a cross-hair symbol."
msgstr "Посочете с мишката долния десен ъгъл на активната клетка, така че показалецът й да стане на кръстче. Натиснете и задръжте."
@@ -5957,7 +5645,6 @@ msgstr "Посочете с мишката долния десен ъгъл на
msgctxt ""
"formula_copy.xhp\n"
"par_id3150749\n"
-"14\n"
"help.text"
msgid "With the mouse button pressed, drag it down or to the right over all the cells into which you want to copy the formula."
msgstr "С натиснат бутон на мишката плъзнете надолу или надясно през всички клетки, в които искате да се копира формулата."
@@ -5966,7 +5653,6 @@ msgstr "С натиснат бутон на мишката плъзнете на
msgctxt ""
"formula_copy.xhp\n"
"par_id3153714\n"
-"15\n"
"help.text"
msgid "When you release the mouse button, the formula will be copied into the cells and automatically adjusted."
msgstr "Когато отпуснете бутона на мишката, формулата ще бъде копирана в клетките и автоматично нагласена."
@@ -5975,7 +5661,6 @@ msgstr "Когато отпуснете бутона на мишката, фор
msgctxt ""
"formula_copy.xhp\n"
"par_id3156385\n"
-"53\n"
"help.text"
msgid "If you do not want values and texts to be automatically adjusted, then hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key when dragging. Formulas, however, are always adjusted accordingly."
msgstr "Ако искате стойностите и текстовете да не се нагласяват автоматично, натиснете и задръжте клавиша <switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline> <defaultinline>Ctrl</defaultinline> </switchinline>, докато плъзгате. Формулите обаче винаги се нагласяват спрямо клетките."
@@ -6000,7 +5685,6 @@ msgstr "<bookmark_value>лента за формули; входен ред</boo
msgctxt ""
"formula_enter.xhp\n"
"hd_id3150868\n"
-"9\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"formula_enter\"><link href=\"text/scalc/guide/formula_enter.xhp\" name=\"Entering Formulas\">Entering Formulas</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"formula_enter\"><link href=\"text/scalc/guide/formula_enter.xhp\" name=\"Entering Formulas\">Въвеждане на формули</link></variable>"
@@ -6017,7 +5701,6 @@ msgstr "Можете да въвеждате формули по няколко
msgctxt ""
"formula_enter.xhp\n"
"par_id3145364\n"
-"10\n"
"help.text"
msgid "Click the cell in which you want to enter the formula."
msgstr "Щракнете на клетката в която искате да въведете формула."
@@ -6026,7 +5709,6 @@ msgstr "Щракнете на клетката в която искате да
msgctxt ""
"formula_enter.xhp\n"
"par_id3150012\n"
-"11\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Function</emph> icon on the Formula Bar."
msgstr "Натиснете бутона <emph>Функция</emph> от лентата за формули."
@@ -6035,7 +5717,6 @@ msgstr "Натиснете бутона <emph>Функция</emph> от лен
msgctxt ""
"formula_enter.xhp\n"
"par_id3156441\n"
-"12\n"
"help.text"
msgid "You will now see an equals sign in the input line and you can begin to input the formula."
msgstr "Ще видите знака за равно в началото на входния ред и можете да започнете въвеждането на формулата."
@@ -6044,7 +5725,6 @@ msgstr "Ще видите знака за равно в началото на в
msgctxt ""
"formula_enter.xhp\n"
"par_id3153726\n"
-"3\n"
"help.text"
msgid "After entering the required values, press Enter or click <emph>Accept</emph> to insert the result in the active cell. If you want to clear your entry in the input line, press Escape or click <emph>Cancel</emph>."
msgstr "След въвеждане на необходимите стойности, натиснете клавиша Enter или натиснете бутона <emph>Приемане</emph> за да вмъкнете резултата в активната клетка. Ако искате да изтриете въвеното от Вас във входния ред, натиснете клавиш Escape или натиснете бутона <emph>Отказ</emph>."
@@ -6053,7 +5733,6 @@ msgstr "След въвеждане на необходимите стойнос
msgctxt ""
"formula_enter.xhp\n"
"par_id3147394\n"
-"8\n"
"help.text"
msgid "You can also enter the values and the formulas directly into the cells, even if you cannot see an input cursor. Formulas must always begin with an equals sign."
msgstr "Можете също да въведете стойностите и формулите директно в клетката, дори и да не виждате курсор за въвеждане. Формулите трябва винаги да започват със знак равно(=)."
@@ -6086,7 +5765,6 @@ msgstr "Ще видите в клетката резултата <item type=\"li
msgctxt ""
"formula_enter.xhp\n"
"par_id3155764\n"
-"6\n"
"help.text"
msgid "If you are editing a formula with references, the references and the associated cells will be highlighted with the same color. You can now resize the reference border using the mouse, and the reference in the formula displayed in the input line also changes. <emph>Show references in color</emph> can be deactivated under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01060300.xhp\" name=\"Spreadsheet - View\">%PRODUCTNAME Calc - View</link>."
msgstr "Ако редактирате формула с обръщения, обръщенията и свързаните с тях клетки се показват с един и същ цвят. Можете да плъзнете границата на адресираната област с мишката и обръщенията, показани във входния ред, също ще се променят. <emph>Отбелязване на обръщенията с цвят</emph> може да бъде изключено от <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Свойства</caseinline><defaultinline>Инструменти - Настройки</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01060300.xhp\" name=\"Електронна таблица - Изглед\">%PRODUCTNAME Calc - Изглед</link>."
@@ -6095,7 +5773,6 @@ msgstr "Ако редактирате формула с обръщения, об
msgctxt ""
"formula_enter.xhp\n"
"par_id3149210\n"
-"7\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"tip\">If you would like to view the calculation of individual elements of a formula, select the respective elements and press F9. For example, in the formula =SUM(A1:B12)*SUM(C1:D12) select the section SUM(C1:D12) and press F9 to view the subtotal for this area. </variable>"
msgstr "<variable id=\"tip\">Ако искате да видите изчислението на отделна част от формула, изберете съответната част и натиснете F9. Например, във формулата =SUM(A1:B12)*SUM(C1:D12) изберете частта SUM(C1:D12) и натиснете F9 за да видите сумата за тази област. </variable>"
@@ -6104,7 +5781,6 @@ msgstr "<variable id=\"tip\">Ако искате да видите изчисл
msgctxt ""
"formula_enter.xhp\n"
"par_id3150304\n"
-"5\n"
"help.text"
msgid "If an error occurs when creating the formula, an <link href=\"text/scalc/05/02140000.xhp\" name=\"error message\">error message</link> appears in the active cell."
msgstr "Ако се допусне грешка при създаване на формулата се появява <link href=\"text/scalc/05/02140000.xhp\" name=\"съобщение за грешка\">съобщение за грешка</link> в активната клетка."
@@ -6113,7 +5789,6 @@ msgstr "Ако се допусне грешка при създаване на
msgctxt ""
"formula_enter.xhp\n"
"par_id3152993\n"
-"13\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/main0206.xhp\" name=\"Formula bar\">Formula bar</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/main0206.xhp\" name=\"Лента за формули\">Лента за формули</link>"
@@ -6138,7 +5813,6 @@ msgstr "<bookmark_value>формули; показване в клетки</book
msgctxt ""
"formula_value.xhp\n"
"hd_id3153195\n"
-"1\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"formula_value\"><link href=\"text/scalc/guide/formula_value.xhp\" name=\"Displaying Formulas or Values\">Displaying Formulas or Values</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"formula_value\"><link href=\"text/scalc/guide/formula_value.xhp\" name=\"Показване на формули или стойности\">Показване на формули или стойности</link></variable>"
@@ -6147,7 +5821,6 @@ msgstr "<variable id=\"formula_value\"><link href=\"text/scalc/guide/formula_val
msgctxt ""
"formula_value.xhp\n"
"par_id3150010\n"
-"2\n"
"help.text"
msgid "If you want to display the formulas in the cells, for example in the form =SUM(A1:B5), proceed as follows:"
msgstr "Ако искате да покажете формули в клетките, например от вида =SUM(A1:B5), направете следното:"
@@ -6156,7 +5829,6 @@ msgstr "Ако искате да покажете формули в клетки
msgctxt ""
"formula_value.xhp\n"
"par_id3151116\n"
-"3\n"
"help.text"
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - View</emph>."
msgstr "Изберете <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Инструменти - Настройки</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - Изглед</emph>."
@@ -6165,7 +5837,6 @@ msgstr "Изберете <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"
msgctxt ""
"formula_value.xhp\n"
"par_id3146120\n"
-"4\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Display</emph> area mark the <emph>Formulas</emph> box. Click OK."
msgstr "В областта <emph>Изглед</emph> отбележете полето <emph>Формули</emph>. Натиснете OK."
@@ -6174,7 +5845,6 @@ msgstr "В областта <emph>Изглед</emph> отбележете по
msgctxt ""
"formula_value.xhp\n"
"par_id3147396\n"
-"5\n"
"help.text"
msgid "If you want to view the calculation results instead of the formula, do not mark the Formulas box."
msgstr "Ако искате да виждате изчисления резултат вместо формулата, не отбелязвайте полето Формули."
@@ -6183,7 +5853,6 @@ msgstr "Ако искате да виждате изчисления резул
msgctxt ""
"formula_value.xhp\n"
"par_id3153157\n"
-"6\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01060100.xhp\" name=\"Spreadsheet - View\">%PRODUCTNAME Calc - View</link>"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Свойства</caseinline><defaultinline>Инструменти - Настройки</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01060100.xhp\" name=\"Електронна таблица - Изглед\">%PRODUCTNAME Calc - Изглед</link>"
@@ -6208,7 +5877,6 @@ msgstr "<bookmark_value>формули;изчисляване с</bookmark_value
msgctxt ""
"formulas.xhp\n"
"hd_id3155411\n"
-"20\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"formulas\"><link href=\"text/scalc/guide/formulas.xhp\" name=\"Calculating With Formulas\">Calculating With Formulas</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"formulas\"><link href=\"text/scalc/guide/formulas.xhp\" name=\"Изчисляване с формули\">Изчисляване с формули</link></variable>"
@@ -6217,7 +5885,6 @@ msgstr "<variable id=\"formulas\"><link href=\"text/scalc/guide/formulas.xhp\" n
msgctxt ""
"formulas.xhp\n"
"par_id3156281\n"
-"21\n"
"help.text"
msgid "All formulas begin with an equals sign. The formulas can contain numbers, text, arithmetic operators, logic operators, or functions."
msgstr "Всички формули започват със знак равно. Формулите могат да съдържат числа, текст, аритметични оператори, логически оператори или функции."
@@ -6226,7 +5893,6 @@ msgstr "Всички формули започват със знак равно.
msgctxt ""
"formulas.xhp\n"
"par_id3145272\n"
-"39\n"
"help.text"
msgid "Remember that the basic arithmetic operators (+, -, *, /) can be used in formulas using the \"Multiplication and Division before Addition and Subtraction\" rule. Instead of writing =SUM(A1:B1) you can write =A1+B1."
msgstr "Запомнете, че базовите аритметични знаци (+, -, *, /) могат да бъдат използвани във формулите като се спазва правилото \"умножение и деление преди събиране и изваждане\". Вместо да се пише =SUM(A1:B1) е по-добре да се напише =A1+B1."
@@ -6235,7 +5901,6 @@ msgstr "Запомнете, че базовите аритметични зна
msgctxt ""
"formulas.xhp\n"
"par_id3146119\n"
-"42\n"
"help.text"
msgid "Parentheses can also be used. The result of the formula =(1+2)*3 produces a different result than =1+2*3."
msgstr "Могат да бъдат използвани и скоби. Резултатът от формулата =(1+2)*3 е различен от резултата на =1+2*3."
@@ -6244,7 +5909,6 @@ msgstr "Могат да бъдат използвани и скоби. Резу
msgctxt ""
"formulas.xhp\n"
"par_id3156285\n"
-"23\n"
"help.text"
msgid "Here are a few examples of $[officename] Calc formulas:"
msgstr "Ето няколко примера за използване на формули в $[officename] Calc:"
@@ -6253,7 +5917,6 @@ msgstr "Ето няколко примера за използване на фо
msgctxt ""
"formulas.xhp\n"
"par_id3154015\n"
-"24\n"
"help.text"
msgid "=A1+10"
msgstr "=A1+10"
@@ -6262,7 +5925,6 @@ msgstr "=A1+10"
msgctxt ""
"formulas.xhp\n"
"par_id3146972\n"
-"25\n"
"help.text"
msgid "Displays the contents of cell A1 plus 10."
msgstr "Показва съдържанието на клетка A1, събрано с 10."
@@ -6271,7 +5933,6 @@ msgstr "Показва съдържанието на клетка A1, събра
msgctxt ""
"formulas.xhp\n"
"par_id3145643\n"
-"45\n"
"help.text"
msgid "=A1*16%"
msgstr "=A1*16%"
@@ -6280,7 +5941,6 @@ msgstr "=A1*16%"
msgctxt ""
"formulas.xhp\n"
"par_id3154255\n"
-"46\n"
"help.text"
msgid "Displays 16% of the contents of A1."
msgstr "Показва 16% от съдържанието на А1."
@@ -6289,7 +5949,6 @@ msgstr "Показва 16% от съдържанието на А1."
msgctxt ""
"formulas.xhp\n"
"par_id3146917\n"
-"47\n"
"help.text"
msgid "=A1 * A2"
msgstr "=A1 * A2"
@@ -6298,7 +5957,6 @@ msgstr "=A1 * A2"
msgctxt ""
"formulas.xhp\n"
"par_id3146315\n"
-"48\n"
"help.text"
msgid "Displays the result of the multiplication of A1 and A2."
msgstr "Показва резултата от умножението на А1 и А2."
@@ -6307,7 +5965,6 @@ msgstr "Показва резултата от умножението на А1
msgctxt ""
"formulas.xhp\n"
"par_id3154022\n"
-"26\n"
"help.text"
msgid "=ROUND(A1;1)"
msgstr "=ROUND(A1;1)"
@@ -6316,7 +5973,6 @@ msgstr "=ROUND(A1;1)"
msgctxt ""
"formulas.xhp\n"
"par_id3150363\n"
-"27\n"
"help.text"
msgid "Displays the contents of cell A1 rounded to one decimal place."
msgstr "Закръгля съдържанието на клетката А1 до един знак след запетаята."
@@ -6325,7 +5981,6 @@ msgstr "Закръгля съдържанието на клетката А1 до
msgctxt ""
"formulas.xhp\n"
"par_id3150209\n"
-"28\n"
"help.text"
msgid "=EFFECTIVE(5%;12)"
msgstr "=EFFECTIVE(5%;12)"
@@ -6334,7 +5989,6 @@ msgstr "=EFFECTIVE(5%;12)"
msgctxt ""
"formulas.xhp\n"
"par_id3150883\n"
-"29\n"
"help.text"
msgid "Calculates the effective interest for 5% annual nominal interest with 12 payments a year."
msgstr "Изчислява действителната годишна лихва за 5% номинална годишна лихва с 12 плащания на година."
@@ -6343,7 +5997,6 @@ msgstr "Изчислява действителната годишна лихв
msgctxt ""
"formulas.xhp\n"
"par_id3146114\n"
-"33\n"
"help.text"
msgid "=B8-SUM(B10:B14)"
msgstr "=B8-SUM(B10:B14)"
@@ -6352,7 +6005,6 @@ msgstr "=B8-SUM(B10:B14)"
msgctxt ""
"formulas.xhp\n"
"par_id3154486\n"
-"34\n"
"help.text"
msgid "Calculates B8 minus the sum of the cells B10 to B14."
msgstr "Изчислява B8 минус сумата на клетките от B10 до B14."
@@ -6361,7 +6013,6 @@ msgstr "Изчислява B8 минус сумата на клетките от
msgctxt ""
"formulas.xhp\n"
"par_id3152890\n"
-"35\n"
"help.text"
msgid "=SUM(B8;SUM(B10:B14))"
msgstr "=SUM(B8;SUM(B10:B14))"
@@ -6370,7 +6021,6 @@ msgstr "=SUM(B8;SUM(B10:B14))"
msgctxt ""
"formulas.xhp\n"
"par_id3159171\n"
-"36\n"
"help.text"
msgid "Calculates the sum of cells B10 to B14 and adds the value to B8."
msgstr "Изчислява сумата на клетките от B10 до B14 и прибавя към нея стойността на B8."
@@ -6379,7 +6029,6 @@ msgstr "Изчислява сумата на клетките от B10 до B14
msgctxt ""
"formulas.xhp\n"
"par_id3150109\n"
-"30\n"
"help.text"
msgid "It is also possible to nest functions in formulas, as shown in the example. You can also nest functions within functions. The Function Wizard assists you with nested functions."
msgstr "Възможно е също така функциите да се влагат във формули, както е показано в примера. Освен това можете да влагате функции в други функции. Помощникът за функция ви улеснява при влагането на функции."
@@ -6388,7 +6037,6 @@ msgstr "Възможно е също така функциите да се вл
msgctxt ""
"formulas.xhp\n"
"par_id3150213\n"
-"44\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060100.xhp\" name=\"Functions list\">Functions list</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060100.xhp\" name=\"Списък на функциите\">Списък на функциите</link>"
@@ -6397,7 +6045,6 @@ msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060100.xhp\" name=\"Списък на фу
msgctxt ""
"formulas.xhp\n"
"par_id3152869\n"
-"43\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060000.xhp\" name=\"AutoPilot: Functions\">Function Wizard</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060000.xhp\" name=\"Автопилот: Функции\">Помощник за функции</link>"
@@ -6422,7 +6069,6 @@ msgstr "<bookmark_value>дроби; въвеждане</bookmark_value><bookmark
msgctxt ""
"fraction_enter.xhp\n"
"hd_id3155411\n"
-"41\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"fraction_enter\"><link href=\"text/scalc/guide/fraction_enter.xhp\" name=\"Entering Fractions \">Entering Fractions </link></variable>"
msgstr "<variable id=\"fraction_enter\"><link href=\"text/scalc/guide/fraction_enter.xhp\" name=\"Въвеждане на дроби \">Въвеждане на дроби</link></variable>"
@@ -6431,7 +6077,6 @@ msgstr "<variable id=\"fraction_enter\"><link href=\"text/scalc/guide/fraction_e
msgctxt ""
"fraction_enter.xhp\n"
"par_id3153968\n"
-"40\n"
"help.text"
msgid "You can enter a fractional number in a cell and use it for calculation:"
msgstr "Можете да въвеждате дробни числа в клетка и да ги използвате за изчисления:"
@@ -6440,7 +6085,6 @@ msgstr "Можете да въвеждате дробни числа в клет
msgctxt ""
"fraction_enter.xhp\n"
"par_id3155133\n"
-"42\n"
"help.text"
msgid "Enter \"0 1/5\" in a cell (without the quotation marks) and press the input key. In the input line above the spreadsheet you will see the value 0.2, which is used for the calculation."
msgstr "Въведете „0 1/5“ в клетка (без кавичките) и натиснете клавиша за въвеждане. В лентата за въвеждане над електронната таблица ще видите стойността 0,2, която ще се използва за изчисления."
@@ -6457,7 +6101,6 @@ msgstr "Ако въведете „0 1/2“, автокоригирането з
msgctxt ""
"fraction_enter.xhp\n"
"par_id3145367\n"
-"44\n"
"help.text"
msgid "If you want to see multi-digit fractions such as \"1/10\", you must change the cell format to the multi-digit fraction view. Open the context menu of the cell, and choose <emph>Format cells. </emph>Select \"Fraction\" from the <emph>Category</emph> field, and then select \"-1234 10/81\". You can then enter fractions such as 12/31 or 12/32 - the fractions are, however, automatically reduced, so that in the last example you would see 3/8."
msgstr "Ако искате да виждате дроби с многоцифрен знаменател като „1/10“, трябва да смените формата на клетката. Отворете контекстното меню на клетката и изберете <emph>Форматиране на клетки</emph>. Изберете „Знаменател“ от полето <emph>Категория</emph>, след това изберете „-1234 10/81“. Можете да въвеждате дроби като 12/31 или 12/32, но дробта автоматично се съкращава, така че в последния пример ще видите 3/8."
@@ -6482,7 +6125,6 @@ msgstr "<bookmark_value>удовлетворяване на условие;пр
msgctxt ""
"goalseek.xhp\n"
"hd_id3145068\n"
-"22\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"goalseek\"><link href=\"text/scalc/guide/goalseek.xhp\" name=\"Applying Goal Seek\">Applying Goal Seek</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"goalseek\"><link href=\"text/scalc/guide/goalseek.xhp\" name=\"Прилагане на функцията „Удовлетворяване на условие“\">Прилагане на функцията „Удовлетворяване на условие“</link></variable>"
@@ -6491,7 +6133,6 @@ msgstr "<variable id=\"goalseek\"><link href=\"text/scalc/guide/goalseek.xhp\" n
msgctxt ""
"goalseek.xhp\n"
"par_id3145171\n"
-"2\n"
"help.text"
msgid "With the help of Goal Seek you can calculate a value that, as part of a formula, leads to the result you specify for the formula. You thus define the formula with several fixed values and one variable value and the result of the formula."
msgstr "С помощта на механизма за удовлетворяване на условие можете да изчислите стойност, която, използвана като част от формула, води до желан от вас резултат. По този начин дефинирате формулата чрез няколко постоянни стойности, една променлива стойност и резултата от формулата."
@@ -6500,7 +6141,6 @@ msgstr "С помощта на механизма за удовлетворяв
msgctxt ""
"goalseek.xhp\n"
"hd_id3153966\n"
-"14\n"
"help.text"
msgid "Goal Seek Example"
msgstr "Пример за удовлетворяване на условие"
@@ -6509,7 +6149,6 @@ msgstr "Пример за удовлетворяване на условие"
msgctxt ""
"goalseek.xhp\n"
"par_id3150871\n"
-"4\n"
"help.text"
msgid "To calculate annual interest (I), create a table with the values for the capital (C), number of years (n), and interest rate (i). The formula is:"
msgstr "За да изчислите годишната лихва (I), създайте таблица със стойностите за капитала (C), броя години (n) и лихвения процент (i). Формулата е:"
@@ -6518,7 +6157,6 @@ msgstr "За да изчислите годишната лихва (I), създ
msgctxt ""
"goalseek.xhp\n"
"par_id3152596\n"
-"5\n"
"help.text"
msgid "I = C * n* i"
msgstr "I = C * n * i"
@@ -6527,7 +6165,6 @@ msgstr "I = C * n * i"
msgctxt ""
"goalseek.xhp\n"
"par_id3155335\n"
-"15\n"
"help.text"
msgid "Let us assume that the interest rate <item type=\"literal\">i</item> of 7.5% and the number of years <item type=\"literal\">n</item> (1) will remain constant. However, you want to know how much the investment capital <item type=\"literal\">C</item> would have to be modified in order to attain a particular return <item type=\"literal\">I</item>. For this example, calculate how much capital <item type=\"literal\">C</item> would be required if you want an annual return of $15,000."
msgstr "Да предположим, че лихвата <item type=\"literal\">i</item> от 7,5% и броят години <item type=\"literal\">n</item> (1) ще останат константи. Искате обаче да знаете с колко трябва да се промени първоначалното вложение <item type=\"literal\">C</item>, за да се постигне определена възвръщаемост <item type=\"literal\">I</item>. За този пример ще изчислим какъв капитал <item type=\"literal\">C</item> е необходим, ако желаете годишна възвръщаемост от 15 000 лв."
@@ -6536,7 +6173,6 @@ msgstr "Да предположим, че лихвата <item type=\"literal\">
msgctxt ""
"goalseek.xhp\n"
"par_id3155960\n"
-"6\n"
"help.text"
msgid "Enter each of the values for Capital <item type=\"literal\">C</item> (an arbitrary value like <item type=\"literal\">$100,000</item>), number of years <item type=\"literal\">n </item>(<item type=\"literal\">1</item>), and interest rate <item type=\"literal\">i</item> (<item type=\"literal\">7.5%</item>) in one cell each. Enter the formula to calculate the interest <item type=\"literal\">I</item> in another cell. Instead of <item type=\"literal\">C</item>, <item type=\"literal\">n</item>, and <item type=\"literal\">i</item> use the <link href=\"text/scalc/guide/relativ_absolut_ref.xhp\">reference to the cell</link> with the corresponding value."
msgstr "Въведете в отделни клетки всички стойности – начално вложение <item type=\"literal\">C</item> (произволна стойност, например <item type=\"literal\">100 000 лв.</item>), брой години <item type=\"literal\">n</item> (<item type=\"literal\">1</item>) и лихвен процент <item type=\"literal\">i</item> (<item type=\"literal\">7,5%</item>). Въведете формулата за изчисляване на лихвата <item type=\"literal\">I</item> в друга клетка. Вместо <item type=\"literal\">C</item>, <item type=\"literal\">n</item> и <item type=\"literal\">i</item> използвайте <link href=\"text/scalc/guide/relativ_absolut_ref.xhp\">обръщение към клетката</link> със съответната стойност."
@@ -6545,7 +6181,6 @@ msgstr "Въведете в отделни клетки всички стойн
msgctxt ""
"goalseek.xhp\n"
"par_id3147001\n"
-"16\n"
"help.text"
msgid "Place the cursor in the cell containing the interest <item type=\"literal\">I</item>, and choose <emph>Tools - Goal Seek</emph>. The <emph>Goal Seek</emph> dialog appears."
msgstr "Поставете курсора в клетката с лихвата <item type=\"literal\">I</item> и изберете <emph>Инструменти - Удовлетворяване на условие</emph>. Ще се появи диалоговият прозорец <emph>Удовлетворяване на условие</emph>."
@@ -6554,7 +6189,6 @@ msgstr "Поставете курсора в клетката с лихвата
msgctxt ""
"goalseek.xhp\n"
"par_id3150088\n"
-"17\n"
"help.text"
msgid "The correct cell is already entered in the field <emph>Formula Cell</emph>."
msgstr "Правилната клетка вече е въведена в полето <emph>Клетка с формула</emph>."
@@ -6563,7 +6197,6 @@ msgstr "Правилната клетка вече е въведена в пол
msgctxt ""
"goalseek.xhp\n"
"par_id3166426\n"
-"18\n"
"help.text"
msgid "Place the cursor in the field <emph>Variable Cell</emph>. In the sheet, click in the cell that contains the value to be changed, in this example it is the cell with the capital value <item type=\"literal\">C</item>."
msgstr "Поставете курсора в полето <emph>Променлива клетка</emph>. Щракнете в клетката от листа, съдържаща стойността, която да бъде променяна – в примера това е клетката със стойността на началния капитал <item type=\"literal\">C</item>."
@@ -6572,7 +6205,6 @@ msgstr "Поставете курсора в полето <emph>Променли
msgctxt ""
"goalseek.xhp\n"
"par_id3150369\n"
-"19\n"
"help.text"
msgid "Enter the expected result of the formula in the <emph>Target Value</emph> text box. In this example, the value is 15,000. Click <emph>OK</emph>."
msgstr "Въведете очаквания резултат на формулата в текстовото поле <emph>Целева стойност</emph>. В този пример стойността е 15 000. Щракнете върху <emph>OK</emph>."
@@ -6581,7 +6213,6 @@ msgstr "Въведете очаквания резултат на формула
msgctxt ""
"goalseek.xhp\n"
"par_id3146978\n"
-"20\n"
"help.text"
msgid "A dialog appears informing you that the Goal Seek was successful. Click <emph>Yes</emph> to enter the result in the cell with the variable value."
msgstr "Ще се покаже диалогов прозорец, който ще ви осведоми, че удовлетворяването на условието е било успешно. Натиснете <emph>Да</emph>, така че резултатът да бъде въведен в променливата клетка."
@@ -6590,7 +6221,6 @@ msgstr "Ще се покаже диалогов прозорец, който щ
msgctxt ""
"goalseek.xhp\n"
"par_id3149409\n"
-"23\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/06040000.xhp\" name=\"Goal Seek\">Goal Seek</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/06040000.xhp\" name=\"Удовлетворяване на условие\">Удовлетворяване на условие</link>"
@@ -6615,7 +6245,6 @@ msgstr "<bookmark_value>HTML; листове</bookmark_value><bookmark_value>л
msgctxt ""
"html_doc.xhp\n"
"hd_id3150542\n"
-"1\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"html_doc\"><link href=\"text/scalc/guide/html_doc.xhp\" name=\"Saving and Opening Sheets in HTML\">Saving and Opening Sheets in HTML</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"html_doc\"><link href=\"text/scalc/guide/html_doc.xhp\" name=\"Записване и отваряне на листове във формат HTML\">Записване и отваряне на листове във формат HTML</link></variable>"
@@ -6624,7 +6253,6 @@ msgstr "<variable id=\"html_doc\"><link href=\"text/scalc/guide/html_doc.xhp\" n
msgctxt ""
"html_doc.xhp\n"
"hd_id3154124\n"
-"2\n"
"help.text"
msgid "Saving Sheets in HTML"
msgstr "Записване на листове във формат HTML"
@@ -6633,7 +6261,6 @@ msgstr "Записване на листове във формат HTML"
msgctxt ""
"html_doc.xhp\n"
"par_id3145785\n"
-"3\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc saves all the sheets of a Calc document together as an HTML document. At the beginning of the HTML document, a heading and a list of hyperlinks are automatically added which lead to the individual sheets within the document."
msgstr "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc записва всички листове на документа на Calc заедно в един общ документ на HTML. В началото на HTML документа се добавят автоматично заглавие и списък с хипервръзки към отделните листове."
@@ -6642,7 +6269,6 @@ msgstr "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc записва вс
msgctxt ""
"html_doc.xhp\n"
"par_id3155854\n"
-"4\n"
"help.text"
msgid "Numbers are shown as written. In addition, in the <SDVAL> HTML tag, the exact internal number value is written so that after opening the HTML document with <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> you know you have the exact values."
msgstr "Числата се показват както се изписват. В допълнение, в етикета <SDVAL> на HTML, се записва точният вътрешен номер на стойността, така че при отваряне на документа във формат HTML с <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> вие знаете, че използвате точната стойност."
@@ -6651,7 +6277,6 @@ msgstr "Числата се показват както се изписват.
msgctxt ""
"html_doc.xhp\n"
"par_id3153188\n"
-"5\n"
"help.text"
msgid "To save the current Calc document as HTML, choose <emph>File - Save As</emph>."
msgstr "За да запишете текущия документ на Calc като HTML, изберете <emph>Файл - Записване като</emph>."
@@ -6660,7 +6285,6 @@ msgstr "За да запишете текущия документ на Calc к
msgctxt ""
"html_doc.xhp\n"
"par_id3148645\n"
-"6\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>File type</emph> list box, in the area with the other <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc filters, choose the file type \"HTML Document (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc)\"."
msgstr "В списъчното поле <emph>Тип на документ</emph>, в областта с други филтри на <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc, изберете \"Документ на HTML (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc)\"."
@@ -6669,7 +6293,6 @@ msgstr "В списъчното поле <emph>Тип на документ</emp
msgctxt ""
"html_doc.xhp\n"
"par_id3154729\n"
-"7\n"
"help.text"
msgid "Enter a <emph>File name</emph> and click <emph>Save</emph>."
msgstr "Въведете <emph>Име на файл</emph> и натиснете <emph>Записване</emph>."
@@ -6678,7 +6301,6 @@ msgstr "Въведете <emph>Име на файл</emph> и натиснете
msgctxt ""
"html_doc.xhp\n"
"hd_id3149379\n"
-"8\n"
"help.text"
msgid "Opening Sheets in HTML"
msgstr "Отваряне на листове във формат HTML"
@@ -6687,7 +6309,6 @@ msgstr "Отваряне на листове във формат HTML"
msgctxt ""
"html_doc.xhp\n"
"par_id3149959\n"
-"10\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> offers various filters for opening HTML files, which you can select under <emph>File - Open</emph> in the <emph>Files of type</emph> list box:"
msgstr "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> разполага с няколко филтъра за отваряне на файлове във формат HTML, които можете да изберете от <emph>Файл - Отваряне</emph> в списъчното поле <emph>Тип на файл</emph>:"
@@ -6696,7 +6317,6 @@ msgstr "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> разполага с н
msgctxt ""
"html_doc.xhp\n"
"par_id3146969\n"
-"15\n"
"help.text"
msgid "Choose the file type \"HTML Document (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc)\" to open in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc."
msgstr "Изберете \"Документ на HTML (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc)\" за тип на файла за да ги отворите в <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc."
@@ -6705,7 +6325,6 @@ msgstr "Изберете \"Документ на HTML (<item type=\"productname
msgctxt ""
"html_doc.xhp\n"
"par_id3155446\n"
-"16\n"
"help.text"
msgid "All <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc options are now available to you. However, not all options that <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc offers for editing can be saved in HTML format."
msgstr "Всички възможности на <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc са налични за вас. Въпреки това, не всички възможности на <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc за редактиране могат да бъдат записани в HTML формат."
@@ -6714,7 +6333,6 @@ msgstr "Всички възможности на <item type=\"productname\">%PR
msgctxt ""
"html_doc.xhp\n"
"par_id3150370\n"
-"17\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"File - Open\">File - Open</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"Файл - Отваряне\">Файл - Отваряне</link>"
@@ -6723,7 +6341,6 @@ msgstr "<link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"Файл - Отвар
msgctxt ""
"html_doc.xhp\n"
"par_id3150199\n"
-"18\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"File - Save As\">File - Save As</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"File - Save As\">Файл - Записване като</link>"
@@ -6860,7 +6477,6 @@ msgstr "<bookmark_value>достъпност; клавишни комбинац
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"hd_id3145120\n"
-"1\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"keyboard\"><link href=\"text/scalc/guide/keyboard.xhp\" name=\"Shortcut Keys (%PRODUCTNAME Calc Accessibility)\">Shortcut Keys (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc Accessibility)</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"keyboard\"><link href=\"text/scalc/guide/keyboard.xhp\" name=\"Клавишни комбинации (достъпност в %PRODUCTNAME Calc)\">Клавишни комбинации (достъпност в <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc)</link></variable>"
@@ -6869,7 +6485,6 @@ msgstr "<variable id=\"keyboard\"><link href=\"text/scalc/guide/keyboard.xhp\" n
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3154760\n"
-"13\n"
"help.text"
msgid "Refer also to the lists of shortcut keys for <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc and <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> in general."
msgstr "Вижте също списъците с клавишни комбинации за <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc и за целия пакет <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>."
@@ -6878,7 +6493,6 @@ msgstr "Вижте също списъците с клавишни комбин
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"hd_id3153360\n"
-"12\n"
"help.text"
msgid "Cell Selection Mode"
msgstr "Режим на избиране на клетки"
@@ -6895,7 +6509,6 @@ msgstr "<image id=\"img_id3150439\" src=\"formula/res/refinp1.png\" width=\"0.13
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3154319\n"
-"11\n"
"help.text"
msgid "In a text box that has a button to minimize the dialog, press <item type=\"keycode\">F2</item> to enter the cell selection mode. Select any number of cells, then press <item type=\"keycode\">F2</item> again to show the dialog."
msgstr "В текстово поле, съдържащо бутон за минимизиране на диалоговия прозорец, натиснете <item type=\"keycode\">F2</item>, за да включите режима на избиране на клетки. Изберете желаните клетки, след което отново натиснете <item type=\"keycode\">F2</item>, за да върнете диалоговия прозорец на екрана."
@@ -6904,7 +6517,6 @@ msgstr "В текстово поле, съдържащо бутон за мин
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3145272\n"
-"10\n"
"help.text"
msgid "In the cell selection mode, you can use the common navigation keys to select cells."
msgstr "В режим на избиране на клетки можете да избирате клетки и чрез обикновените клавиши за навигация."
@@ -6913,7 +6525,6 @@ msgstr "В режим на избиране на клетки можете да
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"hd_id3148646\n"
-"14\n"
"help.text"
msgid "Controlling the Outline"
msgstr "Управление на плана"
@@ -6922,7 +6533,6 @@ msgstr "Управление на плана"
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3146120\n"
-"15\n"
"help.text"
msgid "You can use the keyboard in <link href=\"text/scalc/01/12080000.xhp\" name=\"Outline\">Outline</link>:"
msgstr "Можете да използвате клавиатурата в <link href=\"text/scalc/01/12080000.xhp\" name=\"План\">План</link>:"
@@ -6931,7 +6541,6 @@ msgstr "Можете да използвате клавиатурата в <lin
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3147394\n"
-"16\n"
"help.text"
msgid "Press <item type=\"keycode\">F6</item> or <item type=\"keycode\">Shift+F6</item> until the vertical or horizontal outline window has the focus."
msgstr "Натискайте <item type=\"keycode\">F6</item> или <item type=\"keycode\">Shift+F6</item> докато вертикалният или хоризонталният план станат активни."
@@ -6940,7 +6549,6 @@ msgstr "Натискайте <item type=\"keycode\">F6</item> или <item type
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3149379\n"
-"17\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"keycode\">Tab</item> - cycle through all visible buttons from top to bottom or from left to right."
msgstr "С <item type=\"keycode\">Tab</item> изреждате всички видими бутони отгоре надолу или отляво надясно."
@@ -6949,7 +6557,6 @@ msgstr "С <item type=\"keycode\">Tab</item> изреждате всички в
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3156286\n"
-"18\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"keycode\">Shift+Tab</item> - cycle through all visible buttons in the opposite direction."
msgstr "<item type=\"keycode\">Shift+Tab</item> изрежда видимите бутони в обратен ред."
@@ -6958,7 +6565,6 @@ msgstr "<item type=\"keycode\">Shift+Tab</item> изрежда видимите
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3149403\n"
-"19\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+1 to Command+8</caseinline><defaultinline>Ctrl+1 to Ctrl+8</defaultinline></switchinline> - show all levels up to the specified number; hide all higher levels."
msgstr "От <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+1 до Command+8</caseinline><defaultinline>Ctrl+1 до Ctrl+8</defaultinline></switchinline> - показват всички нива до определения номер; скриват всички по-вътрешни нива."
@@ -6967,7 +6573,6 @@ msgstr "От <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+1
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3150329\n"
-"20\n"
"help.text"
msgid "Use <item type=\"keycode\">+</item> or <item type=\"keycode\">-</item> to show or hide the focused outline group."
msgstr "Използвайте <item type=\"keycode\">+</item> или <item type=\"keycode\">-</item>, за да покажете или скриете активната група от плана."
@@ -6976,7 +6581,6 @@ msgstr "Използвайте <item type=\"keycode\">+</item> или <item type
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3155446\n"
-"21\n"
"help.text"
msgid "Press <item type=\"keycode\">Enter</item> to activate the focused button."
msgstr "Натиснете <item type=\"keycode\">Enter</item>, за да използвате избрания бутон."
@@ -6985,7 +6589,6 @@ msgstr "Натиснете <item type=\"keycode\">Enter</item>, за да изп
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3154253\n"
-"22\n"
"help.text"
msgid "Use <item type=\"keycode\">Up</item>, <item type=\"keycode\">Down</item>, <item type=\"keycode\">Left</item>, or <item type=\"keycode\">Right</item> arrow to cycle through all buttons in the current level."
msgstr "Използвайте стрелките <item type=\"keycode\">Нагоре</item>, <item type=\"keycode\">Надолу</item>, <item type=\"keycode\">Наляво</item>, или <item type=\"keycode\">Надясно</item> за да превъртате бутоните от текущото ниво."
@@ -6994,7 +6597,6 @@ msgstr "Използвайте стрелките <item type=\"keycode\">Наг
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"hd_id3147343\n"
-"8\n"
"help.text"
msgid "Selecting a Drawing Object or a Graphic"
msgstr "Избиране на рисувани обекти или картинки"
@@ -7011,7 +6613,6 @@ msgstr "Изберете Изглед - Ленти с инструменти -
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3155333\n"
-"7\n"
"help.text"
msgid "Press <item type=\"keycode\">F6</item> until the <emph>Drawing</emph> toolbar is selected."
msgstr "Натиснете <item type=\"keycode\">F6</item>, докато е избрана лентата <emph>Рисунка</emph>."
@@ -7020,7 +6621,6 @@ msgstr "Натиснете <item type=\"keycode\">F6</item>, докато е и
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3150345\n"
-"4\n"
"help.text"
msgid "If the selection tool is active, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter. This selects the first drawing object or graphic in the sheet."
msgstr "Ако стрелката за избор е активна, натиснете <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter. Така ще изберете първия рисуван обект или картина в листа."
@@ -7029,7 +6629,6 @@ msgstr "Ако стрелката за избор е активна, натис
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3159240\n"
-"3\n"
"help.text"
msgid "With <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F6 you set the focus to the document."
msgstr "С <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F6 можете да върнете фокуса обратно към документа."
@@ -7038,7 +6637,6 @@ msgstr "С <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</case
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3155379\n"
-"2\n"
"help.text"
msgid "Now you can use <item type=\"keycode\">Tab</item> to select the next drawing object or graphic and <item type=\"keycode\">Shift+Tab</item> to select the previous one."
msgstr "Сега можете да използвате клавиша <item type=\"keycode\">Tab</item> за да изберете следващия рисуван обект или картина и <item type=\"keycode\">Shift+Tab</item> за да се върнете към предходния."
@@ -7167,7 +6765,6 @@ msgstr "<bookmark_value>Указания за Calc</bookmark_value><bookmark_val
msgctxt ""
"main.xhp\n"
"hd_id3150770\n"
-"1\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"main\"><link href=\"text/scalc/guide/main.xhp\" name=\"Instructions for Using $[officename] Calc\">Instructions for Using $[officename] Calc</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"main\"><link href=\"text/scalc/guide/main.xhp\" name=\"Указания за използване на $[officename] Calc\">Указания за използване на $[officename] Calc</link></variable>"
@@ -7176,7 +6773,6 @@ msgstr "<variable id=\"main\"><link href=\"text/scalc/guide/main.xhp\" name=\"У
msgctxt ""
"main.xhp\n"
"hd_id3145748\n"
-"2\n"
"help.text"
msgid "Formatting Tables and Cells"
msgstr "Форматиране на таблици и клетки"
@@ -7185,7 +6781,6 @@ msgstr "Форматиране на таблици и клетки"
msgctxt ""
"main.xhp\n"
"hd_id3154022\n"
-"3\n"
"help.text"
msgid "Entering Values and Formulas"
msgstr "Въвеждане на стойности и формули"
@@ -7194,7 +6789,6 @@ msgstr "Въвеждане на стойности и формули"
msgctxt ""
"main.xhp\n"
"hd_id3152899\n"
-"4\n"
"help.text"
msgid "Entering References"
msgstr "Въвеждане на обръщения"
@@ -7203,7 +6797,6 @@ msgstr "Въвеждане на обръщения"
msgctxt ""
"main.xhp\n"
"hd_id3155382\n"
-"5\n"
"help.text"
msgid "Database Ranges in Tables"
msgstr "Области от БД в таблици"
@@ -7212,7 +6805,6 @@ msgstr "Области от БД в таблици"
msgctxt ""
"main.xhp\n"
"hd_id3159229\n"
-"6\n"
"help.text"
msgid "Advanced Calculations"
msgstr "Разширени изчисления"
@@ -7221,7 +6813,6 @@ msgstr "Разширени изчисления"
msgctxt ""
"main.xhp\n"
"hd_id3153070\n"
-"7\n"
"help.text"
msgid "Printing and Print Preview"
msgstr "Отпечатване и мостра за печат"
@@ -7230,7 +6821,6 @@ msgstr "Отпечатване и мостра за печат"
msgctxt ""
"main.xhp\n"
"hd_id3150437\n"
-"8\n"
"help.text"
msgid "Importing and Exporting Documents"
msgstr "Импортиране и експортиране на документи"
@@ -7239,7 +6829,6 @@ msgstr "Импортиране и експортиране на документ
msgctxt ""
"main.xhp\n"
"hd_id3166464\n"
-"9\n"
"help.text"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Разни"
@@ -7264,7 +6853,6 @@ msgstr "<bookmark_value>клетки; избиране</bookmark_value><bookmark
msgctxt ""
"mark_cells.xhp\n"
"hd_id3153361\n"
-"1\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"mark_cells\"><link href=\"text/scalc/guide/mark_cells.xhp\" name=\"Selecting Multiple Cells\">Selecting Multiple Cells</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"mark_cells\"><link href=\"text/scalc/guide/mark_cells.xhp\" name=\"Избиране на множество клетки\">Избиране на множество клетки</link></variable>"
@@ -7273,7 +6861,6 @@ msgstr "<variable id=\"mark_cells\"><link href=\"text/scalc/guide/mark_cells.xhp
msgctxt ""
"mark_cells.xhp\n"
"hd_id3145272\n"
-"2\n"
"help.text"
msgid "Select a rectangular range"
msgstr "Избиране на правоъгълна област"
@@ -7282,7 +6869,6 @@ msgstr "Избиране на правоъгълна област"
msgctxt ""
"mark_cells.xhp\n"
"par_id3149261\n"
-"3\n"
"help.text"
msgid "With the mouse button pressed, drag from one corner to the diagonally opposed corner of the range."
msgstr "С натиснат бутон на мишката плъзнете показалеца й от единия ъгъл на областта до диагонално противоположния ъгъл."
@@ -7291,7 +6877,6 @@ msgstr "С натиснат бутон на мишката плъзнете по
msgctxt ""
"mark_cells.xhp\n"
"hd_id3151119\n"
-"4\n"
"help.text"
msgid "Mark a single cell"
msgstr "Избиране на единична клетка"
@@ -7300,7 +6885,6 @@ msgstr "Избиране на единична клетка"
msgctxt ""
"mark_cells.xhp\n"
"par_id3146975\n"
-"19\n"
"help.text"
msgid "Do one of the following:"
msgstr "Направете едно от следните неща:"
@@ -7309,7 +6893,6 @@ msgstr "Направете едно от следните неща:"
msgctxt ""
"mark_cells.xhp\n"
"par_id3163710\n"
-"20\n"
"help.text"
msgid "Click, then Shift-click the cell."
msgstr "Щракнете върху клетката, след което отново щракнете върху нея с натиснат бутон Shift."
@@ -7318,7 +6901,6 @@ msgstr "Щракнете върху клетката, след което отн
msgctxt ""
"mark_cells.xhp\n"
"par_id3149959\n"
-"5\n"
"help.text"
msgid "Pressing the mouse button, drag a range across two cells, do not release the mouse button, and then drag back to the first cell. Release the mouse button. You can now move the individual cell by drag and drop."
msgstr "Натиснете бутона на мишката, очертайте с плъзгане област от две клетки и без да отпускате бутона се върнете в началната клетка. Сега можете да местите самостоятелната клетка с плъзгане и пускане."
@@ -7327,7 +6909,6 @@ msgstr "Натиснете бутона на мишката, очертайте
msgctxt ""
"mark_cells.xhp\n"
"hd_id3154942\n"
-"6\n"
"help.text"
msgid "Select various dispersed cells"
msgstr "Избиране на различни разпръснати клетки"
@@ -7344,7 +6925,6 @@ msgstr "Направете едно от следните неща:"
msgctxt ""
"mark_cells.xhp\n"
"par_id3156284\n"
-"7\n"
"help.text"
msgid "Mark at least one cell. Then while pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>, click each of the additional cells."
msgstr "Маркирайте поне една клетка. След това, задържайки натиснат клавиша <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>, щракнете върху всяка от допълнителните клетки."
@@ -7361,7 +6941,6 @@ msgstr "Щракайте върху областта СТД / РАЗШ / ДОБ
msgctxt ""
"mark_cells.xhp\n"
"hd_id3146971\n"
-"8\n"
"help.text"
msgid "Switch marking mode"
msgstr "Режими на маркиране"
@@ -7370,7 +6949,6 @@ msgstr "Режими на маркиране"
msgctxt ""
"mark_cells.xhp\n"
"par_id3155064\n"
-"9\n"
"help.text"
msgid "On the status bar, click the box with the legend STD / EXT / ADD to switch the marking mode:"
msgstr "Щракнете в полето с означение СТД / РАЗШ / ДОБ от лентата за състоянието, за да превключите режима на маркиране:"
@@ -7379,7 +6957,6 @@ msgstr "Щракнете в полето с означение СТД / РАЗШ
msgctxt ""
"mark_cells.xhp\n"
"par_id3159264\n"
-"10\n"
"help.text"
msgid "Field contents"
msgstr "Съдържание на полето"
@@ -7388,7 +6965,6 @@ msgstr "Съдържание на полето"
msgctxt ""
"mark_cells.xhp\n"
"par_id3155337\n"
-"11\n"
"help.text"
msgid "Effect of clicking the mouse"
msgstr "Ефект от щракването с мишката"
@@ -7397,7 +6973,6 @@ msgstr "Ефект от щракването с мишката"
msgctxt ""
"mark_cells.xhp\n"
"par_id3149568\n"
-"12\n"
"help.text"
msgid "STD"
msgstr "СТД"
@@ -7406,7 +6981,6 @@ msgstr "СТД"
msgctxt ""
"mark_cells.xhp\n"
"par_id3148486\n"
-"13\n"
"help.text"
msgid "A mouse click selects the cell you have clicked on. Unmarks all marked cells."
msgstr "Щракването с мишката избира клетката, която сте щракнали. Размаркира всички маркирани клетки."
@@ -7415,7 +6989,6 @@ msgstr "Щракването с мишката избира клетката, к
msgctxt ""
"mark_cells.xhp\n"
"par_id3150090\n"
-"14\n"
"help.text"
msgid "EXT"
msgstr "РАЗШ"
@@ -7424,7 +6997,6 @@ msgstr "РАЗШ"
msgctxt ""
"mark_cells.xhp\n"
"par_id3150305\n"
-"15\n"
"help.text"
msgid "A mouse click marks a rectangular range from the current cell to the cell you clicked. Alternatively, Shift-click a cell."
msgstr "Щракването с мишката маркира правоъгълна област от текущата клетка до клетката, в която сте щракнали. Можете също да щракнете върху клетка с Shift."
@@ -7433,7 +7005,6 @@ msgstr "Щракването с мишката маркира правоъгъл
msgctxt ""
"mark_cells.xhp\n"
"par_id3145587\n"
-"16\n"
"help.text"
msgid "ADD"
msgstr "ДОБ"
@@ -7442,7 +7013,6 @@ msgstr "ДОБ"
msgctxt ""
"mark_cells.xhp\n"
"par_id3154368\n"
-"17\n"
"help.text"
msgid "A mouse click in a cell adds it to the already marked cells. A mouse click in a marked cell unmarks it. Alternatively, <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>-click the cells."
msgstr "Щракването с мишката в клетка я добавя към маркираните до момента клетки. Щракването в маркирана клетка я размаркира. Същото можете да постигнете, като щраквате върху клетките с <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>."
@@ -7451,7 +7021,6 @@ msgstr "Щракването с мишката в клетка я добавя
msgctxt ""
"mark_cells.xhp\n"
"par_id3154487\n"
-"18\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/main0208.xhp\" name=\"Status bar\">Status bar</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/main0208.xhp\" name=\"Лента за състоянието\">Лента за състоянието</link>"
@@ -7476,7 +7045,6 @@ msgstr "<bookmark_value>матрици; въвеждане на матрични
msgctxt ""
"matrixformula.xhp\n"
"hd_id3153969\n"
-"13\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"matrixformula\"><link href=\"text/scalc/guide/matrixformula.xhp\" name=\"Entering Matrix Formulas\">Entering Matrix Formulas</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"matrixformula\"><link href=\"text/scalc/guide/matrixformula.xhp\" name=\"Въвеждане на матрични формули\">Въвеждане на матрични формули</link></variable>"
@@ -7485,7 +7053,6 @@ msgstr "<variable id=\"matrixformula\"><link href=\"text/scalc/guide/matrixformu
msgctxt ""
"matrixformula.xhp\n"
"par_id3153144\n"
-"14\n"
"help.text"
msgid "The following is an example of how you can enter a matrix formula, without going into the details of matrix functions."
msgstr "Следва пример за въвеждането на матрична формула, без да навлизаме в подробности относно функциите за матрици."
@@ -7494,7 +7061,6 @@ msgstr "Следва пример за въвеждането на матрич
msgctxt ""
"matrixformula.xhp\n"
"par_id3153188\n"
-"15\n"
"help.text"
msgid "Assume you have entered 10 numbers in Columns A and B (A1:A10 and B1:B10), and would like to calculate the sum of each row in Column C."
msgstr "Да предположим, че сте въвели по 10 числа в колоните A и B (A1:A10 и B1:B10) и искате да изчислите сбора на всеки ред в колоната C."
@@ -7503,7 +7069,6 @@ msgstr "Да предположим, че сте въвели по 10 числа
msgctxt ""
"matrixformula.xhp\n"
"par_id3154321\n"
-"16\n"
"help.text"
msgid "Using the mouse, select the range C1:C10, in which the results are to be displayed."
msgstr "С мишката изберете диапазона C1:C10, в който трябва да се покажат резултатите."
@@ -7512,7 +7077,6 @@ msgstr "С мишката изберете диапазона C1:C10, в кой
msgctxt ""
"matrixformula.xhp\n"
"par_id3149260\n"
-"17\n"
"help.text"
msgid "Press F2, or click in the input line of the Formula bar."
msgstr "Натиснете F2 или щракнете в реда за въвеждане върху лентата за формули."
@@ -7521,7 +7085,6 @@ msgstr "Натиснете F2 или щракнете в реда за въве
msgctxt ""
"matrixformula.xhp\n"
"par_id3154944\n"
-"18\n"
"help.text"
msgid "Enter an equal sign (=)."
msgstr "Въведете знак за равенство (=)."
@@ -7530,7 +7093,6 @@ msgstr "Въведете знак за равенство (=)."
msgctxt ""
"matrixformula.xhp\n"
"par_id3145252\n"
-"19\n"
"help.text"
msgid "Select the range A1:A10, which contains the first values for the sum formula."
msgstr "Изберете областта A1:A10, която съдържа първите стойности за сумиращата формула."
@@ -7539,7 +7101,6 @@ msgstr "Изберете областта A1:A10, която съдържа пъ
msgctxt ""
"matrixformula.xhp\n"
"par_id3144767\n"
-"20\n"
"help.text"
msgid "Press the (+) key from the numerical keypad."
msgstr "Натиснете клавиша „+“ от цифровия блок на клавиатурата."
@@ -7548,7 +7109,6 @@ msgstr "Натиснете клавиша „+“ от цифровия блок
msgctxt ""
"matrixformula.xhp\n"
"par_id3154018\n"
-"21\n"
"help.text"
msgid "Select the numbers in the second column in cells B1:B10."
msgstr "Изберете числата във втората колона, в клетките B1:B10."
@@ -7557,7 +7117,6 @@ msgstr "Изберете числата във втората колона, в
msgctxt ""
"matrixformula.xhp\n"
"par_id3150716\n"
-"22\n"
"help.text"
msgid "End the input with the matrix key combination: Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter."
msgstr "Завършете въвеждането с клавишната комбинация за матрица: Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter."
@@ -7566,7 +7125,6 @@ msgstr "Завършете въвеждането с клавишната ком
msgctxt ""
"matrixformula.xhp\n"
"par_id3145640\n"
-"23\n"
"help.text"
msgid "The matrix area is automatically protected against modifications, such as deleting rows or columns. It is, however, possible to edit any formatting, such as the cell background."
msgstr "Областта с матрицата автоматично се защитава срещу промени, например изтриване на редове и колони. Възможно е обаче да се редактира форматирането, например фонът на клетките."
@@ -7807,7 +7365,6 @@ msgstr "<bookmark_value>листи; показване на няколко</book
msgctxt ""
"multi_tables.xhp\n"
"hd_id3150769\n"
-"4\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"multi_tables\"><link href=\"text/scalc/guide/multi_tables.xhp\" name=\"Navigating Through Sheet Tabs\">Navigating Through Sheet Tabs</link> </variable>"
msgstr "<variable id=\"multi_tables\"><link href=\"text/scalc/guide/multi_tables.xhp\" name=\"Придвижване между листовете\">Придвижване между листовете</link></variable>"
@@ -7816,7 +7373,6 @@ msgstr "<variable id=\"multi_tables\"><link href=\"text/scalc/guide/multi_tables
msgctxt ""
"multi_tables.xhp\n"
"par_id3153771\n"
-"3\n"
"help.text"
msgid "By default $[officename] displays three sheets \"Sheet1\" to \"Sheet3\", in each new spreadsheet. You can switch between sheets in a spreadsheet using the sheet tabs at the bottom of the screen."
msgstr "По подразбиране $[officename] показва във всяка нова електронна таблица три листа, от „Лист1“ до „Лист3“. Можете да превключвате между листите чрез етикетите им в долния край на екрана."
@@ -7826,22 +7382,21 @@ msgctxt ""
"multi_tables.xhp\n"
"par_idN106AF\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id4829822\" src=\"res/helpimg/sheettabs.png\" width=\"3.3335inch\" height=\"0.7638inch\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id4829822\">Sheet Tabs</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id4829822\" src=\"res/helpimg/sheettabs.png\" width=\"3.3335inch\" height=\"0.7638inch\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id4829822\">Листи</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id4829822\" src=\"media/helpimg/sheettabs.png\" width=\"3.3335inch\" height=\"0.7638inch\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id4829822\">Sheet Tabs</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id4829822\" src=\"media/helpimg/sheettabs.png\" width=\"3.3335inch\" height=\"0.7638inch\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id4829822\">Листи</alt></image>"
#: multi_tables.xhp
msgctxt ""
"multi_tables.xhp\n"
"par_id3153144\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3156441\" src=\"res/helpimg/calcnav.png\" width=\"0.6563inch\" height=\"0.1457inch\"><alt id=\"alt_id3156441\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3156441\" src=\"res/helpimg/calcnav.png\" width=\"0.6563inch\" height=\"0.1457inch\"><alt id=\"alt_id3156441\">Икона</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3156441\" src=\"media/helpimg/calcnav.png\" width=\"0.6563inch\" height=\"0.1457inch\"><alt id=\"alt_id3156441\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3156441\" src=\"media/helpimg/calcnav.png\" width=\"0.6563inch\" height=\"0.1457inch\"><alt id=\"alt_id3156441\">Икона</alt></image>"
#: multi_tables.xhp
msgctxt ""
"multi_tables.xhp\n"
"par_id3147396\n"
-"5\n"
"help.text"
msgid "Use the navigation buttons to display all the sheets belonging to your document. Clicking the button on the far left or the far right displays, respectively, the first or last sheet tab. The middle buttons allow the user to scroll forward and backward through all sheet tabs. To display the sheet itself click on the sheet tab."
msgstr "Използвайте бутоните за навигация, за да видите всички листи, принадлежащи на вашия документ. Щракването върху най-левия или най-десния бутон показва съответно първия или последния етикет на лист. Средните бутони разрешават на потребителя да превърта напред или назад между всички етикети. За да видите самия лист, щракнете върху етикета му."
@@ -7866,7 +7421,6 @@ msgstr "<bookmark_value>успоредни операции</bookmark_value><boo
msgctxt ""
"multioperation.xhp\n"
"hd_id3147559\n"
-"5\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"multioperation\"><link href=\"text/scalc/guide/multioperation.xhp\" name=\"Applying Multiple Operations\">Applying Multiple Operations</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"multioperation\"><link href=\"text/scalc/guide/multioperation.xhp\" name=\"Команда „Успоредни операции“\">Команда „Успоредни операции“</link></variable>"
@@ -7875,7 +7429,6 @@ msgstr "<variable id=\"multioperation\"><link href=\"text/scalc/guide/multiopera
msgctxt ""
"multioperation.xhp\n"
"hd_id3145171\n"
-"1\n"
"help.text"
msgid "Multiple Operations in Columns or Rows"
msgstr "Успоредни операции в колони или редове"
@@ -7892,7 +7445,6 @@ msgstr "Командата <item type=\"menuitem\">Данни - Успоредн
msgctxt ""
"multioperation.xhp\n"
"par_id3156424\n"
-"2\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Formulas</emph> field, enter the cell reference to the formula that applies to the data range. In the <emph>Column input cell/Row input cell</emph> field, enter the cell reference to the corresponding cell that is part of the formula. This can be explained best by examples:"
msgstr "В полето <emph>Формули</emph> въведете обръщение към клетката с формулата, която ще се приложи върху областта с данни. В полето <emph>Входна клетка за ред/Входна клетка за колона</emph> въведете обръщението към съответната клетка, която е част от формулата. Това може да бъде обяснено най-лесно чрез примери:"
@@ -7901,7 +7453,6 @@ msgstr "В полето <emph>Формули</emph> въведете обръщ
msgctxt ""
"multioperation.xhp\n"
"hd_id3159153\n"
-"7\n"
"help.text"
msgid "Examples"
msgstr "Примери"
@@ -7910,7 +7461,6 @@ msgstr "Примери"
msgctxt ""
"multioperation.xhp\n"
"par_id3153189\n"
-"8\n"
"help.text"
msgid "You produce toys which you sell for $10 each. Each toy costs $2 to make, in addition to which you have fixed costs of $10,000 per year. How much profit will you make in a year if you sell a particular number of toys?"
msgstr "Вие произвеждате играчки, които продавате по 10 долара всяка. Направата на всяка играчка струва 2 долара, а освен това имате и 10 000 долара на година фиксирани разходи. Колко ще спечелите за година, ако продавате определен брой играчки?"
@@ -7920,14 +7470,13 @@ msgctxt ""
"multioperation.xhp\n"
"par_id6478774\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id1621753\" src=\"res/helpimg/what-if.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id1621753\">what-if sheet area</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id1621753\" src=\"res/helpimg/what-if.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id1621753\">област от листа за „какво, ако“</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id1621753\" src=\"media/helpimg/what-if.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id1621753\">what-if sheet area</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id1621753\" src=\"media/helpimg/what-if.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id1621753\">област от листа за „какво, ако“</alt></image>"
#: multioperation.xhp
msgctxt ""
"multioperation.xhp\n"
"hd_id3145239\n"
-"41\n"
"help.text"
msgid "Calculating With One Formula and One Variable"
msgstr "Изчисляване с една формула и една променлива"
@@ -7936,7 +7485,6 @@ msgstr "Изчисляване с една формула и една проме
msgctxt ""
"multioperation.xhp\n"
"par_id3146888\n"
-"42\n"
"help.text"
msgid "To calculate the profit, first enter any number as the quantity (items sold) - in this example 2000. The profit is found from the formula Profit=Quantity * (Selling price - Direct costs) - Fixed costs. Enter this formula in B5."
msgstr "За да изчислите печалбата, първо въведете някакво число за количество (продадени бройки). Нека за този пример числото е 2000. Печалбата се намира чрез формулата Печалба=Количество * (Продажна цена – Преки разходи) – Фиксирани разходи. Въведете тази формула в В5."
@@ -7945,7 +7493,6 @@ msgstr "За да изчислите печалбата, първо въведе
msgctxt ""
"multioperation.xhp\n"
"par_id3157875\n"
-"43\n"
"help.text"
msgid "In column D enter given annual sales, one below the other; for example, 500 to 5000, in steps of 500."
msgstr "В колоната D въведете една под друга възможните количества за годишните продажби, например от 500 до 5000 на стъпки по 500."
@@ -7954,7 +7501,6 @@ msgstr "В колоната D въведете една под друга въз
msgctxt ""
"multioperation.xhp\n"
"par_id3159115\n"
-"44\n"
"help.text"
msgid "Select the range D2:E11, and thus the values in column D and the empty cells alongside in column E."
msgstr "Маркирайте областта D2:Е11, т.е. стойностите в колоната D и празните клетки до тях в колоната E."
@@ -7963,7 +7509,6 @@ msgstr "Маркирайте областта D2:Е11, т.е. стойности
msgctxt ""
"multioperation.xhp\n"
"par_id3149723\n"
-"45\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Data - Multiple operations</emph>."
msgstr "Изберете <emph>Данни - Успоредни операции</emph>."
@@ -7972,7 +7517,6 @@ msgstr "Изберете <emph>Данни - Успоредни операции<
msgctxt ""
"multioperation.xhp\n"
"par_id3149149\n"
-"46\n"
"help.text"
msgid "With the cursor in the <emph>Formulas </emph>field, click cell B5."
msgstr "Поставете курсора в полето <emph>Формули</emph> и щракнете върху клетката В5."
@@ -7981,7 +7525,6 @@ msgstr "Поставете курсора в полето <emph>Формули</
msgctxt ""
"multioperation.xhp\n"
"par_id3149355\n"
-"47\n"
"help.text"
msgid "Set the cursor in the <emph>Column input cell</emph> field and click cell B4. This means that B4, the quantity, is the variable in the formula, which is replaced by the selected column values."
msgstr "Поставете курсора в полето <emph>Входна клетка за колона</emph> и щракнете върху клетката B4. Това означава, че клетката B4 е променливата, която се замества със стойностите от маркираната колона."
@@ -7990,7 +7533,6 @@ msgstr "Поставете курсора в полето <emph>Входна к
msgctxt ""
"multioperation.xhp\n"
"par_id3149009\n"
-"48\n"
"help.text"
msgid "Close the dialog with <emph>OK</emph>. You see the profits for the different quantities in column E."
msgstr "Затворете диалоговия прозорец с <emph>OK</emph>. Ще видите печалбата за различните количества в колоната Е."
@@ -7999,7 +7541,6 @@ msgstr "Затворете диалоговия прозорец с <emph>OK</em
msgctxt ""
"multioperation.xhp\n"
"hd_id3148725\n"
-"49\n"
"help.text"
msgid "Calculating with Several Formulas Simultaneously"
msgstr "Изчисляване с няколко формули едновременно"
@@ -8008,7 +7549,6 @@ msgstr "Изчисляване с няколко формули едноврем
msgctxt ""
"multioperation.xhp\n"
"par_id3146880\n"
-"50\n"
"help.text"
msgid "Delete column E."
msgstr "Изтрийте колоната Е."
@@ -8017,7 +7557,6 @@ msgstr "Изтрийте колоната Е."
msgctxt ""
"multioperation.xhp\n"
"par_id3154675\n"
-"51\n"
"help.text"
msgid "Enter the following formula in C5: = B5 / B4. You are now calculating the annual profit per item sold."
msgstr "Въведете следната формула в C5: = B5 / B4. Сега изчислявате годишната печалба за продадена бройка."
@@ -8026,7 +7565,6 @@ msgstr "Въведете следната формула в C5: = B5 / B4. Се
msgctxt ""
"multioperation.xhp\n"
"par_id3148885\n"
-"52\n"
"help.text"
msgid "Select the range D2:F11, thus three columns."
msgstr "Изберете областта D2:F11, т.е. три колони."
@@ -8035,7 +7573,6 @@ msgstr "Изберете областта D2:F11, т.е. три колони."
msgctxt ""
"multioperation.xhp\n"
"par_id3147474\n"
-"53\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Data - Multiple Operations</emph>."
msgstr "Изберете <emph>Данни - Успоредни операции</emph>."
@@ -8044,7 +7581,6 @@ msgstr "Изберете <emph>Данни - Успоредни операции<
msgctxt ""
"multioperation.xhp\n"
"par_id3154846\n"
-"54\n"
"help.text"
msgid "With the cursor in the <emph>Formulas</emph> field, select cells B5 thru C5."
msgstr "Поставете курсора в полето <emph>Формули</emph> и изберете клетките B5 и C5."
@@ -8053,7 +7589,6 @@ msgstr "Поставете курсора в полето <emph>Формули</
msgctxt ""
"multioperation.xhp\n"
"par_id3153931\n"
-"55\n"
"help.text"
msgid "Set the cursor in the <emph>Column input cell</emph> field and click cell B4."
msgstr "Поставете курсора в полето <emph>Входна клетка за колона</emph> и щракнете върху клетката B4."
@@ -8062,7 +7597,6 @@ msgstr "Поставете курсора в полето <emph>Входна к
msgctxt ""
"multioperation.xhp\n"
"par_id3150862\n"
-"56\n"
"help.text"
msgid "Close the dialog with <emph>OK</emph>. You will now see the profits in column E and the annual profit per item in column F."
msgstr "Затворете диалоговия прозорец с <emph>OK</emph>. Ще видите печалбата в колоната Е и годишната печалба за една бройка в колоната F."
@@ -8071,7 +7605,6 @@ msgstr "Затворете диалоговия прозорец с <emph>OK</em
msgctxt ""
"multioperation.xhp\n"
"hd_id3146139\n"
-"3\n"
"help.text"
msgid "Multiple Operations Across Rows and Columns"
msgstr "Успоредни операции с редове и колони"
@@ -8080,7 +7613,6 @@ msgstr "Успоредни операции с редове и колони"
msgctxt ""
"multioperation.xhp\n"
"par_id3148584\n"
-"4\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> allows you to carry out joint multiple operations for columns and rows in so-called cross-tables. The formula cell has to refer to both the data range arranged in rows and the one arranged in columns. Select the range defined by both data ranges and call the multiple operation dialog. Enter the reference to the formula in the <emph>Formulas</emph> field. The <emph>Row input cell</emph> and the <emph>Column input cell</emph> fields are used to enter the reference to the corresponding cells of the formula."
msgstr "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> ви позволява да извършвате успоредни операции едновременно за няколко реда и колони в така наречените „кръстосани таблици“. Клетката с формулата трябва да цитира както областта с данни, подредена по колони, така и тази, подредена в редове. Изберете областта, определна от двете области с данни, и отворете диалоговия прозорец за успоредни операции. Въведете обръщение към формулата в полето <emph>Формули</emph>. Полетата <emph>Входна клетка за ред</emph> и <emph>Входна клетка за колона</emph> служат за въвеждане на обръщения към съответните клетки, цитирани от формулата."
@@ -8089,7 +7621,6 @@ msgstr "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> ви позволява
msgctxt ""
"multioperation.xhp\n"
"hd_id3149949\n"
-"57\n"
"help.text"
msgid "Calculating with Two Variables"
msgstr "Изчисления с две променливи"
@@ -8098,7 +7629,6 @@ msgstr "Изчисления с две променливи"
msgctxt ""
"multioperation.xhp\n"
"par_id3154808\n"
-"58\n"
"help.text"
msgid "Consider columns A and B of the sample table above. You now want to vary not just the quantity produced annually, but also the selling price, and you are interested in the profit in each case."
msgstr "Разгледайте колоните A и B от простата таблица по-горе. Сега искаме да променяме не само годишното произвеждано количество, но и продажната цена, и ни интересува печалбата във всеки от случаите."
@@ -8107,7 +7637,6 @@ msgstr "Разгледайте колоните A и B от простата т
msgctxt ""
"multioperation.xhp\n"
"par_id3149731\n"
-"59\n"
"help.text"
msgid "Expand the table shown above. D2 thru D11 contain the numbers 500, 1000 and so on, up to 5000. In E1 through H1 enter the numbers 8, 10, 15 and 20."
msgstr "Разширете показаната по-горе таблица. Клетките от D2 до D11 съдържат числата 500, 1000 и т.н. до 5000. В тези от E1 до H1 въведете числата 8, 10, 15 и 20."
@@ -8116,7 +7645,6 @@ msgstr "Разширете показаната по-горе таблица. К
msgctxt ""
"multioperation.xhp\n"
"par_id3152810\n"
-"95\n"
"help.text"
msgid "Select the range D1:H11."
msgstr "Изберете областта D1:H11."
@@ -8125,7 +7653,6 @@ msgstr "Изберете областта D1:H11."
msgctxt ""
"multioperation.xhp\n"
"par_id3153620\n"
-"96\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Data - Multiple Operations</emph>."
msgstr "Изберете <emph>Данни - Успоредни операции</emph>."
@@ -8134,7 +7661,6 @@ msgstr "Изберете <emph>Данни - Успоредни операции<
msgctxt ""
"multioperation.xhp\n"
"par_id3149981\n"
-"97\n"
"help.text"
msgid "With the cursor in the <emph>Formulas</emph> field, click cell B5."
msgstr "Поставете курсора в полето <emph>Формули</emph> и щракнете върху клетката В5."
@@ -8143,7 +7669,6 @@ msgstr "Поставете курсора в полето <emph>Формули</
msgctxt ""
"multioperation.xhp\n"
"par_id3156113\n"
-"98\n"
"help.text"
msgid "Set the cursor in the <emph>Row input cell</emph> field and click cell B1. This means that B1, the selling price, is the horizontally entered variable (with the values 8, 10, 15 and 20)."
msgstr "Поставете курсора в полето <emph>Входна клетка за ред</emph> и щракнете върху клетката B1. Това означава, че клетката B1 – продажната цена – е променливата, чиито стойности (8, 10, 15 и 20) са изписани хоризонтално."
@@ -8152,7 +7677,6 @@ msgstr "Поставете курсора в полето <emph>Входна к
msgctxt ""
"multioperation.xhp\n"
"par_id3154049\n"
-"99\n"
"help.text"
msgid "Set the cursor in the <emph>Column input cell</emph> field and click in B4. This means that B4, the quantity, is the vertically entered variable."
msgstr "Поставете курсора в полето <emph>Входна клетка за колона</emph> и щракнете върху клетката B4. Това означава, че клетката B4 – количеството – е променливата, чиито стойности са изписани вертикално."
@@ -8161,7 +7685,6 @@ msgstr "Поставете курсора в полето <emph>Входна к
msgctxt ""
"multioperation.xhp\n"
"par_id3149141\n"
-"100\n"
"help.text"
msgid "Close the dialog with OK. You see the profits for the different selling prices in the range E2:H11."
msgstr "Затворете диалоговия прозорец с OK. Ще видите печалбите, съответстващи на различните продажни цени, в областта E2:H11."
@@ -8170,7 +7693,6 @@ msgstr "Затворете диалоговия прозорец с OK. Ще в
msgctxt ""
"multioperation.xhp\n"
"par_id3155104\n"
-"101\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/12060000.xhp\" name=\"Multiple operations\">Multiple operations</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12060000.xhp\" name=\"Успоредни операции\">Успоредни операции</link>"
@@ -8195,7 +7717,6 @@ msgstr "<bookmark_value>листове; вмъкване</bookmark_value><bookma
msgctxt ""
"multitables.xhp\n"
"hd_id3154759\n"
-"9\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"multitables\"><link href=\"text/scalc/guide/multitables.xhp\" name=\"Applying Multiple Sheets\">Applying Multiple Sheets</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"multitables\"><link href=\"text/scalc/guide/multitables.xhp\" name=\"Едновременна работа с няколко листа\">Едновременна работа с няколко листа</link></variable>"
@@ -8204,7 +7725,6 @@ msgstr "<variable id=\"multitables\"><link href=\"text/scalc/guide/multitables.x
msgctxt ""
"multitables.xhp\n"
"hd_id3148576\n"
-"10\n"
"help.text"
msgid "Inserting a Sheet"
msgstr "Вмъкване на лист"
@@ -8213,7 +7733,6 @@ msgstr "Вмъкване на лист"
msgctxt ""
"multitables.xhp\n"
"par_id3154731\n"
-"4\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Insert - Sheet</item> to insert a new sheet or an existing sheet from another file."
msgstr "За да вмъкнете нов лист или съществуващ лист от друг файл, използвайте <item type=\"menuitem\">Вмъкване - Лист</item>."
@@ -8254,7 +7773,6 @@ msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Щракнете, за да пр
msgctxt ""
"multitables.xhp\n"
"hd_id3154491\n"
-"11\n"
"help.text"
msgid "Selecting Multiple Sheets"
msgstr "Избиране на няколко листа"
@@ -8263,7 +7781,6 @@ msgstr "Избиране на няколко листа"
msgctxt ""
"multitables.xhp\n"
"par_id3145251\n"
-"6\n"
"help.text"
msgid "The sheet tab of the current sheet is always visible in white in front of the other sheet tabs. The other sheet tabs are gray when they are not selected. By clicking other sheet tabs while pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> you can select multiple sheets."
msgstr "Етикетът на текущия лист винаги се показва в бяло пред етикетите на останалите. Другите етикети на листи са сиви, когато не са избрани. Ако желаете да изберете няколко листа, щракнете върху етикетите им със задържан <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>."
@@ -8280,7 +7797,6 @@ msgstr "Можете да използвате Shift+<switchinline select=\"sys\
msgctxt ""
"multitables.xhp\n"
"hd_id3155600\n"
-"12\n"
"help.text"
msgid "Undoing a Selection"
msgstr "Отмяна на избор"
@@ -8289,7 +7805,6 @@ msgstr "Отмяна на избор"
msgctxt ""
"multitables.xhp\n"
"par_id3146969\n"
-"13\n"
"help.text"
msgid "To undo the selection of a sheet, click its sheet tab again while pressing the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key. The sheet that is currently visible cannot be removed from the selection."
msgstr "За да отмените избирането на лист, щракнете отново върху етикета му, задържайки клавиша <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>. Не можете да премахнете избора от листа, който се вижда в момента."
@@ -8298,7 +7813,6 @@ msgstr "За да отмените избирането на лист, щрак
msgctxt ""
"multitables.xhp\n"
"hd_id3156382\n"
-"15\n"
"help.text"
msgid "Calculating Across Multiple Sheets"
msgstr "Изчисления, включващи няколко листа"
@@ -8307,7 +7821,6 @@ msgstr "Изчисления, включващи няколко листа"
msgctxt ""
"multitables.xhp\n"
"par_id3155333\n"
-"16\n"
"help.text"
msgid "You can refer to a range of sheets in a formula by specifying the first and last sheet of the range, for example, <item type=\"literal\">=SUM(Sheet1.A1:Sheet3.A1) </item>sums up all A1 cells on Sheet1 through Sheet3."
msgstr "Можете да цитирате диапазон от листове във формула, като зададете първия и последния лист, например <item type=\"literal\">=SUM(Лист1.A1:Лист3.A1)</item> сумира всички клетки A1 в листовете от Лист1 до Лист3."
@@ -8332,7 +7845,6 @@ msgstr "<bookmark_value>коментари; в клетки</bookmark_value><boo
msgctxt ""
"note_insert.xhp\n"
"hd_id3153968\n"
-"31\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"note_insert\"><link href=\"text/scalc/guide/note_insert.xhp\" name=\"Inserting and Editing Comments\">Inserting and Editing Comments</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"note_insert\"><link href=\"text/scalc/guide/note_insert.xhp\" name=\"Вмъкване и редактиране на коментари\">Вмъкване и редактиране на коментари</link></variable>"
@@ -8341,7 +7853,6 @@ msgstr "<variable id=\"note_insert\"><link href=\"text/scalc/guide/note_insert.x
msgctxt ""
"note_insert.xhp\n"
"par_id3150440\n"
-"32\n"
"help.text"
msgid "You can assign a comment to each cell by choosing <link href=\"text/shared/01/04050000.xhp\" name=\"Insert - Comment\"><emph>Insert - Comment</emph></link>. The comment is indicated by a small red square, the comment indicator, in the cell."
msgstr "Можете да припишете коментар на всяка клетка, като изберете <link href=\"text/shared/01/04050000.xhp\" name=\"Вмъкване - Коментар\"><emph>Вмъкване - Коментар</emph></link>. Коментарът се отбелязва в клетката с червено квадратче – индикатор за коментар."
@@ -8358,7 +7869,6 @@ msgstr ""
msgctxt ""
"note_insert.xhp\n"
"par_id3148575\n"
-"33\n"
"help.text"
msgid "When you select the cell, you can choose <emph>Show Comment</emph> from the context menu of the cell. Doing so keeps the comment visible until you deactivate the <emph>Show Comment</emph> command from the same context menu."
msgstr "Когато изберете клетката, можете да посочите <emph>Показване на коментар</emph> от контекстното й меню. Това ще направи коментара постоянно видим, докато не изключите командата <emph>Показване на коментар</emph> от същото контекстно меню."
@@ -8367,7 +7877,6 @@ msgstr "Когато изберете клетката, можете да пос
msgctxt ""
"note_insert.xhp\n"
"par_id3149958\n"
-"35\n"
"help.text"
msgid "To edit a permanently visible comment, just click in it. If you delete the entire text of the comment, the comment itself is deleted."
msgstr "За да редактирате постоянно видим коментар, просто щракнете върху него. Ако изтриете целия текст на коментара, самият коментар също се изтрива."
@@ -8392,7 +7901,6 @@ msgstr "Можете да форматирате всеки коментар, з
msgctxt ""
"note_insert.xhp\n"
"par_id3144764\n"
-"38\n"
"help.text"
msgid "To show or hide the comment indicator, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - View</emph> and mark or unmark the <emph>Comment indicator</emph> check box."
msgstr "За да покажете или скриете индикатора за коментар, изберете <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Инструменти - Настройки</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - Изглед</emph> и отметнете или изчистете полето за отметка <emph>Индикатори на коментари</emph>."
@@ -8401,7 +7909,6 @@ msgstr "За да покажете или скриете индикатора з
msgctxt ""
"note_insert.xhp\n"
"par_id3150715\n"
-"39\n"
"help.text"
msgid "To display a help tip for a selected cell, use <emph>Data - Validity - Input Help</emph>."
msgstr "За да покажете помощна подсказка за избрана клетка, използвайте <emph>Данни - Валидност - Помощ при въвеждане</emph>."
@@ -8410,7 +7917,6 @@ msgstr "За да покажете помощна подсказка за изб
msgctxt ""
"note_insert.xhp\n"
"par_id3153707\n"
-"36\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/04050000.xhp\" name=\"Insert - Comment\">Insert - Comment</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/04050000.xhp\" name=\"Вмъкване - Коментар\">Вмъкване - Коментар</link>"
@@ -8627,7 +8133,6 @@ msgstr "<bookmark_value>печатане;детайли на лист</bookmark_
msgctxt ""
"print_details.xhp\n"
"hd_id3154346\n"
-"1\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"print_details\"><link href=\"text/scalc/guide/print_details.xhp\" name=\"Printing Sheet Details\">Printing Sheet Details</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"print_details\"><link href=\"text/scalc/guide/print_details.xhp\" name=\"Отпечатване на детайлите на лист\">Отпечатване на детайлите на лист</link></variable>"
@@ -8636,7 +8141,6 @@ msgstr "<variable id=\"print_details\"><link href=\"text/scalc/guide/print_detai
msgctxt ""
"print_details.xhp\n"
"par_id3153728\n"
-"2\n"
"help.text"
msgid "When printing a sheet you can select which details are to be printed:"
msgstr "Когато отпечатвате лист, можете да изберете кои елементи да бъдат отпечатани:"
@@ -8645,7 +8149,6 @@ msgstr "Когато отпечатвате лист, можете да избе
msgctxt ""
"print_details.xhp\n"
"par_id3150010\n"
-"3\n"
"help.text"
msgid "Row and column headers"
msgstr "Заглавия на редове и колони"
@@ -8654,7 +8157,6 @@ msgstr "Заглавия на редове и колони"
msgctxt ""
"print_details.xhp\n"
"par_id3154013\n"
-"4\n"
"help.text"
msgid "Sheet grid"
msgstr "Мрежа"
@@ -8663,7 +8165,6 @@ msgstr "Мрежа"
msgctxt ""
"print_details.xhp\n"
"par_id3145273\n"
-"5\n"
"help.text"
msgid "Comments"
msgstr "Коментари"
@@ -8672,7 +8173,6 @@ msgstr "Коментари"
msgctxt ""
"print_details.xhp\n"
"par_id3145801\n"
-"6\n"
"help.text"
msgid "Objects and images"
msgstr "Обекти и изображения"
@@ -8681,7 +8181,6 @@ msgstr "Обекти и изображения"
msgctxt ""
"print_details.xhp\n"
"par_id3154491\n"
-"7\n"
"help.text"
msgid "Charts"
msgstr "Диаграми"
@@ -8690,7 +8189,6 @@ msgstr "Диаграми"
msgctxt ""
"print_details.xhp\n"
"par_id3154731\n"
-"8\n"
"help.text"
msgid "Drawing objects"
msgstr "Графични обекти"
@@ -8699,7 +8197,6 @@ msgstr "Графични обекти"
msgctxt ""
"print_details.xhp\n"
"par_id3149400\n"
-"9\n"
"help.text"
msgid "Formulas"
msgstr "Формули"
@@ -8708,7 +8205,6 @@ msgstr "Формули"
msgctxt ""
"print_details.xhp\n"
"par_id3150752\n"
-"10\n"
"help.text"
msgid "To choose the details proceed as follows:"
msgstr "За да изберете елементи, направете следното:"
@@ -8717,7 +8213,6 @@ msgstr "За да изберете елементи, направете след
msgctxt ""
"print_details.xhp\n"
"par_id3145640\n"
-"11\n"
"help.text"
msgid "Select the sheet you want to print."
msgstr "Изберете листа, който искате да отпечатате."
@@ -8726,7 +8221,6 @@ msgstr "Изберете листа, който искате да отпечат
msgctxt ""
"print_details.xhp\n"
"par_id3150042\n"
-"12\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Page</emph>."
msgstr "Изберете <emph>Форматиране - Страница</emph>."
@@ -8735,7 +8229,6 @@ msgstr "Изберете <emph>Форматиране - Страница</emph>.
msgctxt ""
"print_details.xhp\n"
"par_id3147340\n"
-"13\n"
"help.text"
msgid "The command is not visible if the sheet was opened with write protection on. In that case, click the <emph>Edit File </emph>icon on the <emph>Standard</emph> Bar."
msgstr "Командите не са видими, ако листът е отворен само за четене. В такъв случай натиснете бутона <emph>Редактиране на файл</emph> от лентата <emph>Стандартни</emph>."
@@ -8744,7 +8237,6 @@ msgstr "Командите не са видими, ако листът е отв
msgctxt ""
"print_details.xhp\n"
"par_id3146916\n"
-"14\n"
"help.text"
msgid "Select the <emph>Sheet</emph> tab. In the <emph>Print </emph>area mark the details to be printed and click OK."
msgstr "Отворете подпрозореца <emph>Лист</emph>. В областта <emph>Печат</emph> отметнете елементите, които да се отпечатват, и натиснете OK."
@@ -8753,7 +8245,6 @@ msgstr "Отворете подпрозореца <emph>Лист</emph>. В об
msgctxt ""
"print_details.xhp\n"
"par_id3145789\n"
-"15\n"
"help.text"
msgid "Print the document."
msgstr "Отпечатайте документа."
@@ -8786,7 +8277,6 @@ msgstr "<bookmark_value>печатане; лист върху няколко с
msgctxt ""
"print_exact.xhp\n"
"hd_id3153194\n"
-"1\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"print_exact\"><link href=\"text/scalc/guide/print_exact.xhp\" name=\"Defining Number of Pages for Printing\">Defining Number of Pages for Printing</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"print_exact\"><link href=\"text/scalc/guide/print_exact.xhp\" name=\"Определяне на броя на страниците за отпечатване\">Определяне на броя на страниците за отпечатване</link></variable>"
@@ -8795,7 +8285,6 @@ msgstr "<variable id=\"print_exact\"><link href=\"text/scalc/guide/print_exact.x
msgctxt ""
"print_exact.xhp\n"
"par_id3153771\n"
-"2\n"
"help.text"
msgid "If a sheet is too large for a single printed page, $[officename] Calc will print the current sheet evenly divided over several pages. Since the automatic page break does not always take place in the optimal position, you can define the page distribution yourself."
msgstr "Ако листът е прекалено голям, за да се побере в стандартна отпечатана страница, $[officename] Calc ще отпечата текущия лист равномерно разделен върху няколко листа хартия. Тъй като автоматичното разделяне на страниците не винаги става на оптималните места, можете да зададете разделянето на страниците ръчно."
@@ -8804,7 +8293,6 @@ msgstr "Ако листът е прекалено голям, за да се п
msgctxt ""
"print_exact.xhp\n"
"par_id3159155\n"
-"3\n"
"help.text"
msgid "Go to the sheet to be printed."
msgstr "Изберете листа, който ще се печата."
@@ -8821,7 +8309,6 @@ msgstr "Изберете <emph>Изглед - Разделители на стр
msgctxt ""
"print_exact.xhp\n"
"par_id3146974\n"
-"5\n"
"help.text"
msgid "You will see the automatic distribution of the sheet across the print pages. The automatically created print ranges are indicated by dark blue lines, and the user-defined ones by light blue lines. The page breaks (line breaks and column breaks) are marked as black lines."
msgstr "Ще видите автоматичното разделяне на листа на страници за отпечатване. Автоматично създадените области за отпечатване са отбелязани с тъмносини линии, а създадените от потребителя – със светлосини. Разделителите на страници (на колони и на редове) са отбелязани с черни линии."
@@ -8830,7 +8317,6 @@ msgstr "Ще видите автоматичното разделяне на л
msgctxt ""
"print_exact.xhp\n"
"par_id3152578\n"
-"6\n"
"help.text"
msgid "You can move the blue lines with the mouse. You will find further options in the Context menu, including adding an additional print range, removing the scaling and inserting additional manual line and column breaks."
msgstr "Можете да премествате сините линии с мишката. Ще откриете допълнителни възможности в контекстното меню, включително добавяне на допълнителна област за печат, изтриване на мащабиране и вмъкване на допълнителни ръчни разделители на страница или колона."
@@ -8863,7 +8349,6 @@ msgstr "<bookmark_value>печатане; избрани листове</bookmar
msgctxt ""
"print_landscape.xhp\n"
"hd_id3153418\n"
-"1\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"print_landscape\"><link href=\"text/scalc/guide/print_landscape.xhp\" name=\"Printing Sheets in Landscape Format\">Printing Sheets in Landscape Format</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"print_landscape\"><link href=\"text/scalc/guide/print_landscape.xhp\" name=\"Отпечатване на листове във формат „пейзаж“\">Отпечатване на листове във формат „пейзаж“</link></variable>"
@@ -8880,7 +8365,6 @@ msgstr "При отпечатването на лист разполагате
msgctxt ""
"print_landscape.xhp\n"
"par_id3153963\n"
-"15\n"
"help.text"
msgid "To print in landscape format, proceed as follows:"
msgstr "За да печатате във формат „пейзаж“, направете следното:"
@@ -8889,7 +8373,6 @@ msgstr "За да печатате във формат „пейзаж“, на
msgctxt ""
"print_landscape.xhp\n"
"par_id3154020\n"
-"3\n"
"help.text"
msgid "Go to the sheet to be printed."
msgstr "Изберете листа, който ще се печата."
@@ -8898,7 +8381,6 @@ msgstr "Изберете листа, който ще се печата."
msgctxt ""
"print_landscape.xhp\n"
"par_id3150786\n"
-"4\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Page</emph>."
msgstr "Изберете <emph>Форматиране - Страница</emph>."
@@ -8907,7 +8389,6 @@ msgstr "Изберете <emph>Форматиране - Страница</emph>.
msgctxt ""
"print_landscape.xhp\n"
"par_id3150089\n"
-"5\n"
"help.text"
msgid "The command is not visible if the sheet has been opened with write protection on. In that case, click the <emph>Edit File </emph>icon on the <emph>Standard</emph> bar."
msgstr "Командите не са активни, ако листът е отворен с включена защита срещу писане. В такъв случай щракнете върху иконата <emph>Редактиране на файл</emph> от лентата <emph>Стандартни</emph>."
@@ -8916,7 +8397,6 @@ msgstr "Командите не са активни, ако листът е от
msgctxt ""
"print_landscape.xhp\n"
"par_id3166430\n"
-"6\n"
"help.text"
msgid "Select the <emph>Page</emph> tab. Select the <emph>Landscape</emph> paper format and click OK."
msgstr "Изберете <emph>Страница</emph>. Изберете за формат на хартията <emph>Пейзаж</emph> и натиснете OK."
@@ -8925,7 +8405,6 @@ msgstr "Изберете <emph>Страница</emph>. Изберете за ф
msgctxt ""
"print_landscape.xhp\n"
"par_id3150885\n"
-"7\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>File - Print</emph>. You will see the <emph>Print</emph> dialog."
msgstr "Изберете <emph>Файл - Печат</emph>. Ще се появи диалоговият прозорец <emph>Печат</emph>."
@@ -8934,7 +8413,6 @@ msgstr "Изберете <emph>Файл - Печат</emph>. Ще се появ
msgctxt ""
"print_landscape.xhp\n"
"par_id3156288\n"
-"8\n"
"help.text"
msgid "Depending on the printer driver and the operating system, it may be necessary to click the <emph>Properties</emph> button and to change your printer to landscape format there."
msgstr "В зависимост от драйвера на принтера и операционната система, може да е необходимо да използвате бутона <emph>Свойства</emph>, за да зададете отпечатването във формат „пейзаж“."
@@ -8943,7 +8421,6 @@ msgstr "В зависимост от драйвера на принтера и
msgctxt ""
"print_landscape.xhp\n"
"par_id3149404\n"
-"9\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Print </emph>dialog in the <emph>General</emph> tab page, select the contents to be printed:"
msgstr "В раздела <emph>Общи</emph> на диалоговия прозорец <emph>Печат</emph> изберете кое съдържание да се отпечата:"
@@ -8952,7 +8429,6 @@ msgstr "В раздела <emph>Общи</emph> на диалоговия про
msgctxt ""
"print_landscape.xhp\n"
"par_id3153305\n"
-"10\n"
"help.text"
msgid "<emph>All sheets</emph> - All sheets will be printed."
msgstr "<emph>Всички листи</emph> – ще се отпечатат всички листове."
@@ -8961,7 +8437,6 @@ msgstr "<emph>Всички листи</emph> – ще се отпечатат в
msgctxt ""
"print_landscape.xhp\n"
"par_id3148871\n"
-"12\n"
"help.text"
msgid "<emph>Selected sheets</emph> - Only the selected sheets will be printed. All sheets whose names (at the bottom on the sheet tabs) are selected will be printed. By pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> while clicking a sheet name you can change this selection."
msgstr "<emph>Избраните листи</emph> – ще се отпечатат само листовете, чиито имена са избрани (чрез етикетите в долната част на листовете) . Можете да промените текущия избор с натискане на <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> и щракване върху имената на желаните листове."
@@ -8994,7 +8469,6 @@ msgstr "<emph>Всички страници</emph> – ще се отпечат
msgctxt ""
"print_landscape.xhp\n"
"par_id3148699\n"
-"11\n"
"help.text"
msgid "<emph>Pages</emph> - Enter the pages to be printed. The pages will also be numbered from the first sheet onwards. If you see in the Page Break Preview that Sheet1 will be printed on 4 pages and you want to print the first two pages of Sheet2, enter 5-6 here."
msgstr "<emph>Страници</emph> – въведете страниците за печат. Страниците ще са номерирани от първия лист нататък. Ако виждате в Разделители на страници, че Лист1 ще се отпечата на 4 страници и желаете да отпечатате първите две страници от Лист2, въведете 5-6 в това поле."
@@ -9003,7 +8477,6 @@ msgstr "<emph>Страници</emph> – въведете страниците
msgctxt ""
"print_landscape.xhp\n"
"par_id3145076\n"
-"13\n"
"help.text"
msgid "If under <emph>Format - Print ranges</emph> you have defined one or more print ranges, only the contents of these print ranges will be printed."
msgstr "Ако във <emph>Форматиране - Области за печат</emph> сте задали една или повече области за печат, ще се отпечата само съдържанието от тези области."
@@ -9044,7 +8517,6 @@ msgstr "<bookmark_value>печатане; листи на множество с
msgctxt ""
"print_title_row.xhp\n"
"hd_id3153727\n"
-"21\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"print_title_row\"><link href=\"text/scalc/guide/print_title_row.xhp\" name=\"Printing Rows or Columns on Every Page\">Printing Rows or Columns on Every Page</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"print_title_row\"><link href=\"text/scalc/guide/print_title_row.xhp\" name=\"Отпечатване на редове или колони на всяка страница\">Отпечатване на редове или колони на всяка страница</link></variable>"
@@ -9053,7 +8525,6 @@ msgstr "<variable id=\"print_title_row\"><link href=\"text/scalc/guide/print_tit
msgctxt ""
"print_title_row.xhp\n"
"par_id3154014\n"
-"2\n"
"help.text"
msgid "If you have a sheet that is so large that it will be printed multiple pages, you can set up rows or columns to repeat on each printed page."
msgstr "Ако имате лист, който е прекалено голям и ще се отпечата на няколко страници, можете да зададете повторение на редове или колони на всяка отпечатвана страница."
@@ -9062,16 +8533,14 @@ msgstr "Ако имате лист, който е прекалено голям
msgctxt ""
"print_title_row.xhp\n"
"par_id3146975\n"
-"7\n"
"help.text"
-msgid "As an example, If you want to print the top two rows of the sheet as well as the first column (A)on all pages, do the following:"
-msgstr "Като например, ако искате да отпечатате горните два реда от листа и първата колона (A) на всички страници, направете следното:"
+msgid "As an example, If you want to print the top two rows of the sheet as well as the first column (A) on all pages, do the following:"
+msgstr ""
#: print_title_row.xhp
msgctxt ""
"print_title_row.xhp\n"
"par_id3163710\n"
-"8\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Print Ranges - Edit</emph>. The <emph>Edit Print Ranges</emph> dialog appears."
msgstr "Изберете <emph>Форматиране - Области за печат - Редактиране</emph>. Появява се диалогът <emph>Редактиране на областите за печат</emph>."
@@ -9080,7 +8549,6 @@ msgstr "Изберете <emph>Форматиране - Области за пе
msgctxt ""
"print_title_row.xhp\n"
"par_id3149958\n"
-"9\n"
"help.text"
msgid "Click the icon at the far right of the <emph>Rows to repeat</emph> area."
msgstr "Щракнете върху иконата в десния край на областта <emph>Редове за повтаряне</emph>."
@@ -9089,7 +8557,6 @@ msgstr "Щракнете върху иконата в десния край на
msgctxt ""
"print_title_row.xhp\n"
"par_id3145800\n"
-"10\n"
"help.text"
msgid "The dialog shrinks so that you can see more of the sheet."
msgstr "Диалогът се свива, за да можете да видите повече от листа."
@@ -9098,7 +8565,6 @@ msgstr "Диалогът се свива, за да можете да видит
msgctxt ""
"print_title_row.xhp\n"
"par_id3155602\n"
-"11\n"
"help.text"
msgid "Select the first two rows and, for this example, click cell A1 and drag to A2."
msgstr "Изберете първите два реда, например като щракнете върху клетката А1 и плъзнете до А2."
@@ -9107,7 +8573,6 @@ msgstr "Изберете първите два реда, например кат
msgctxt ""
"print_title_row.xhp\n"
"par_id3154018\n"
-"12\n"
"help.text"
msgid "In the shrunk dialog you will see $1:$2. Rows 1 and 2 are now rows to repeat."
msgstr "В свития диалог ще видите $1:$2. Редовете 1 и 2 са тези, които ще се повтарят."
@@ -9116,7 +8581,6 @@ msgstr "В свития диалог ще видите $1:$2. Редовете 1
msgctxt ""
"print_title_row.xhp\n"
"par_id3153707\n"
-"13\n"
"help.text"
msgid "Click the icon at the far right of the <emph>Rows to repeat</emph> area. The dialog is restored again."
msgstr "Щракнете върху иконата в десния край на областта <emph>Редове за повтаряне</emph>. Диалогът се разширява отново."
@@ -9125,7 +8589,6 @@ msgstr "Щракнете върху иконата в десния край на
msgctxt ""
"print_title_row.xhp\n"
"par_id3155443\n"
-"14\n"
"help.text"
msgid "If you also want column A as a column to repeat, click the icon at the far right of the <emph>Columns to repeat</emph> area."
msgstr "Ако искате и колоната А да се повтаря, щракнете върху иконата в десния край на областта <emph>Колони за повтаряне</emph>."
@@ -9134,7 +8597,6 @@ msgstr "Ако искате и колоната А да се повтаря, щ
msgctxt ""
"print_title_row.xhp\n"
"par_id3154256\n"
-"15\n"
"help.text"
msgid "Click column A (not in the column header)."
msgstr "Щранете в колоната А (не върху заглавието на колоната)."
@@ -9143,7 +8605,6 @@ msgstr "Щранете в колоната А (не върху заглавие
msgctxt ""
"print_title_row.xhp\n"
"par_id3154704\n"
-"16\n"
"help.text"
msgid "Click the icon again at the far right of the <emph>Columns to repeat</emph> area."
msgstr "Отново щракнете върху иконата в десния край на областта <emph>Колони за повтаряне</emph>."
@@ -9152,7 +8613,6 @@ msgstr "Отново щракнете върху иконата в десния
msgctxt ""
"print_title_row.xhp\n"
"par_id3150088\n"
-"17\n"
"help.text"
msgid "Rows to repeat are rows from the sheet. You can define headers and footers to be printed on each print page independently of this in <emph>Format - Page</emph>."
msgstr "Повтарящите се редове са редове от листа (таблицата). Независимо от тях можете да зададете горен и долен колонтитул при отпечатване във <emph>Форматиране - Страница</emph>."
@@ -9161,7 +8621,6 @@ msgstr "Повтарящите се редове са редове от лист
msgctxt ""
"print_title_row.xhp\n"
"par_id3155380\n"
-"18\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/03100000.xhp\" name=\"View - Page Break Preview\">View - Page Break Preview</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/03100000.xhp\" name=\"Изглед - Разделители на страници\">Изглед - Разделители на страници</link>"
@@ -9170,7 +8629,6 @@ msgstr "<link href=\"text/scalc/01/03100000.xhp\" name=\"Изглед - Разд
msgctxt ""
"print_title_row.xhp\n"
"par_id3154371\n"
-"19\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/05080300.xhp\" name=\"Format - Print ranges - Edit\">Format - Print ranges - Edit</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05080300.xhp\" name=\"Форматиране - Области за печат - Редактиране\">Форматиране - Области за печат - Редактиране</link>"
@@ -9179,7 +8637,6 @@ msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05080300.xhp\" name=\"Форматиране
msgctxt ""
"print_title_row.xhp\n"
"par_id3146113\n"
-"20\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/05070000.xhp\" name=\"Format - Page - (Header / Footer)\">Format - Page - (Header / Footer)</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05070000.xhp\" name=\"Форматиране - Страница - (Горен/Долен колонтитул)\">Форматиране - Страница - (Горен/Долен колонтитул)</link>"
@@ -9316,7 +8773,6 @@ msgstr "В изгледа <emph>Разделители на страници</em
msgctxt ""
"printranges.xhp\n"
"par_id3153143\n"
-"8\n"
"help.text"
msgid "To define a new page break region, drag the border to a new location. When you define a new page break region, an automatic page break is replaced by a manual page break."
msgstr "За да дефинирате нова област на страница, плъзнете някой от кантовете й на ново място. Когато дефинирате нова област на страница, автоматичният разделител се замества с ръчен."
@@ -9365,7 +8821,6 @@ msgstr "За да промените размера на областта за
msgctxt ""
"printranges.xhp\n"
"par_id3151075\n"
-"12\n"
"help.text"
msgid "To delete a manual page break that is contained in a print range, drag the border of the page break outside of the print range."
msgstr "За да изтриете ръчен разделител на страница, който се съдържа в областта за печат, плъзнете рамката на разделителя извън областта за печат."
@@ -9414,7 +8869,6 @@ msgstr "<bookmark_value>адресиране; относително и абсо
msgctxt ""
"relativ_absolut_ref.xhp\n"
"hd_id3156423\n"
-"53\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"relativ_absolut_ref\"><link href=\"text/scalc/guide/relativ_absolut_ref.xhp\" name=\"Addresses and References, Absolute and Relative\">Addresses and References, Absolute and Relative</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"relativ_absolut_ref\"><link href=\"text/scalc/guide/relativ_absolut_ref.xhp\" name=\"Адреси и обръщения, абсолютни и относителни\">Адреси и обръщения, абсолютни и относителни</link></variable>"
@@ -9423,7 +8877,6 @@ msgstr "<variable id=\"relativ_absolut_ref\"><link href=\"text/scalc/guide/relat
msgctxt ""
"relativ_absolut_ref.xhp\n"
"hd_id3163712\n"
-"3\n"
"help.text"
msgid "Relative Addressing"
msgstr "Относително адресиране"
@@ -9432,7 +8885,6 @@ msgstr "Относително адресиране"
msgctxt ""
"relativ_absolut_ref.xhp\n"
"par_id3146119\n"
-"4\n"
"help.text"
msgid "The cell in column A, row 1 is addressed as A1. You can address a range of adjacent cells by first entering the coordinates of the upper left cell of the area, then a colon followed by the coordinates of the lower right cell. For example, the square formed by the first four cells in the upper left corner is addressed as A1:B2."
msgstr "Клетката в колона A, ред 1 се адресира като A1. Можете да адресирате област от съседни клетки като въведете координатите на горната лява клетка от областта, последвани от двоеточие и от координатите на долната дясна клетка на областта. Например квадратът, образуван от първите четири клетки в горния ляв ъгъл, е с адрес A1:B2."
@@ -9441,7 +8893,6 @@ msgstr "Клетката в колона A, ред 1 се адресира ка
msgctxt ""
"relativ_absolut_ref.xhp\n"
"par_id3154730\n"
-"5\n"
"help.text"
msgid "By addressing an area in this way, you are making a relative reference to A1:B2. Relative here means that the reference to this area will be adjusted automatically when you copy the formulas."
msgstr "При адресиране на област по този начин създавате относително обръщение към A1:B2. Под „относително“ се има предвид, че обръщението към тази област ще се наглася автоматично при копиране на формулите."
@@ -9450,7 +8901,6 @@ msgstr "При адресиране на област по този начин
msgctxt ""
"relativ_absolut_ref.xhp\n"
"hd_id3149377\n"
-"6\n"
"help.text"
msgid "Absolute Addressing"
msgstr "Абсолютно адресиране"
@@ -9459,7 +8909,6 @@ msgstr "Абсолютно адресиране"
msgctxt ""
"relativ_absolut_ref.xhp\n"
"par_id3154943\n"
-"7\n"
"help.text"
msgid "Absolute references are the opposite of relative addressing. A dollar sign is placed before each letter and number in an absolute reference, for example, $A$1:$B$2."
msgstr "Абсолютните обръщения са противоположни на относителното адресиране. При абсолютното адресиране пред всяка буква и число се поставя знакът за долар, например, $A$1:$B$2."
@@ -9468,7 +8917,6 @@ msgstr "Абсолютните обръщения са противополож
msgctxt ""
"relativ_absolut_ref.xhp\n"
"par_id3147338\n"
-"36\n"
"help.text"
msgid "$[officename] can convert the current reference, in which the cursor is positioned in the input line, from relative to absolute and vice versa by pressing Shift +F4. If you start with a relative address such as A1, the first time you press this key combination, both row and column are set to absolute references ($A$1). The second time, only the row (A$1), and the third time, only the column ($A1). If you press the key combination once more, both column and row references are switched back to relative (A1)"
msgstr "$[officename] може да преобразува обръщението, върху което се намира курсорът във входния ред, от относително към абсолютно и обратно чрез натискане на Shift +F4. Ако започнете с относителен адрес от рода на A1, при първото натискане на клавишната комбинация и редът, и колоната ще бъдат преобразувани в абсолютни обръщения ($A$1). Втория път ще бъде преобразуван само редът (A$1), а третия път – само колоната ($A1). Ако натиснете клавишната комбинация още веднъж, и редът, и колоната се връщат обратно в относително адресиране (A1)"
@@ -9477,7 +8925,6 @@ msgstr "$[officename] може да преобразува обръщениет
msgctxt ""
"relativ_absolut_ref.xhp\n"
"par_id3153963\n"
-"52\n"
"help.text"
msgid "$[officename] Calc shows the references to a formula. If, for example you click the formula =SUM(A1:C5;D15:D24) in a cell, the two referenced areas in the sheet will be highlighted in color. For example, the formula component \"A1:C5\" may be in blue and the cell range in question bordered in the same shade of blue. The next formula component \"D15:D24\" can be marked in red in the same way."
msgstr "$[officename] Calc показва обръщенията в избраната формула. Например, ако щракнете върху формулата =SUM(A1:C5;D15:D24) в дадена клетка, двете посочени области от листа ще бъдат откроени с цветни рамки. Например компонентът „A1:C5“ ще бъде в синьо и съответният диапазон от клетки ще бъде очертан със същия нюанс на синьото. Следващият компонент от формулата, „D15:D24“ ще бъде маркиран в червено по същия начин."
@@ -9486,7 +8933,6 @@ msgstr "$[officename] Calc показва обръщенията в избран
msgctxt ""
"relativ_absolut_ref.xhp\n"
"hd_id3154704\n"
-"29\n"
"help.text"
msgid "When to Use Relative and Absolute References"
msgstr "Кога да използвате относителни и кога – абсолютни обръщения"
@@ -9495,7 +8941,6 @@ msgstr "Кога да използвате относителни и кога
msgctxt ""
"relativ_absolut_ref.xhp\n"
"par_id3147346\n"
-"8\n"
"help.text"
msgid "What distinguishes a relative reference? Assume you want to calculate in cell E1 the sum of the cells in range A1:B2. The formula to enter into E1 would be: =SUM(A1:B2). If you later decide to insert a new column in front of column A, the elements you want to add would then be in B1:C2 and the formula would be in F1, not in E1. After inserting the new column, you would therefore have to check and correct all formulas in the sheet, and possibly in other sheets."
msgstr "По какво се различават относителните обръщения? Да предположим, че искате да изчислите в клетката E1 сумата на клетките в областта A1:B2. Формулата, която трябва да въведете в E1, е следната: =SUM(A1:B2). Ако по-късно решите да вмъкнете нова колона пред колоната A, елементите, които сумирате, ще се окажат в B1:C2, а формулата ще бъде в F1 вместо в E1. Следователно след като вмъкнете новата колона, ще трябва да проверите и коригирате всички формули в листа и вероятно – в останалите листове."
@@ -9504,7 +8949,6 @@ msgstr "По какво се различават относителните о
msgctxt ""
"relativ_absolut_ref.xhp\n"
"par_id3155335\n"
-"9\n"
"help.text"
msgid "Fortunately, $[officename] does this work for you. After having inserted a new column A, the formula =SUM(A1:B2) will be automatically updated to =SUM(B1:C2). Row numbers will also be automatically adjusted when a new row 1 is inserted. Absolute and relative references are always adjusted in $[officename] Calc whenever the referenced area is moved. But be careful if you are copying a formula since in that case only the relative references will be adjusted, not the absolute references."
msgstr "За щастие $[officename] прави това вместо вас. След като вмъкнете нова колона A, формулата =SUM(A1:B2) ще бъде автоматично обновена на =SUM(B1:C2). Номерата на редове също се приспособяват автоматично, когато бъде вмъкнат нов ред 1. Абсолютните и относителните обръщения в $[officename] Calc винаги се пренасочват, когато цитираната област бъде преместена. Внимавайте обаче когато копирате формула, тъй като в този случай се пренасочват само относителните, но не и абсолютните обръщения."
@@ -9513,7 +8957,6 @@ msgstr "За щастие $[officename] прави това вместо вас.
msgctxt ""
"relativ_absolut_ref.xhp\n"
"par_id3145791\n"
-"39\n"
"help.text"
msgid "Absolute references are used when a calculation refers to one specific cell in your sheet. If a formula that refers to exactly this cell is copied relatively to a cell below the original cell, the reference will also be moved down if you did not define the cell coordinates as absolute."
msgstr "Абсолютните обръщения се използват, когато дадено изчисление цитира точно определена клетка от листа. Ако формула, цитираща точно тази клетка, се копира в клетка под оригиналната, обръщението също ще бъде преместено надолу, освен ако не сте задали координатите на клетка като абсолютни."
@@ -9522,7 +8965,6 @@ msgstr "Абсолютните обръщения се използват, ко
msgctxt ""
"relativ_absolut_ref.xhp\n"
"par_id3147005\n"
-"10\n"
"help.text"
msgid "Aside from when new rows and columns are inserted, references can also change when an existing formula referring to particular cells is copied to another area of the sheet. Assume you entered the formula =SUM(A1:A9) in row 10. If you want to calculate the sum for the adjacent column to the right, simply copy this formula to the cell to the right. The copy of the formula in column B will be automatically adjusted to =SUM(B1:B9)."
msgstr "Освен при вмъкване на нови редове и колони, обръщенията могат да се променят и когато съществуваща формула, която цитира определени клетки, бъде копирана в друга област на листа. Да кажем, че сте въвели формулата =SUM(A1:A9) в реда 10. Ако искате да изчислите сбора на съседната колона вдясно, просто копирайте тази формула в клетката отдясно. Копието на формулата в колоната B ще бъде автоматично променено на =SUM(B1:B9)."
@@ -9547,7 +8989,6 @@ msgstr "<bookmark_value>преименуване на листи</bookmark_value
msgctxt ""
"rename_table.xhp\n"
"hd_id3150398\n"
-"11\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"rename_table\"><link href=\"text/scalc/guide/rename_table.xhp\" name=\"Renaming Sheets\">Renaming Sheets</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"rename_table\"><link href=\"text/scalc/guide/rename_table.xhp\" name=\"Преименуване на листи\">Преименуване на листи</link></variable>"
@@ -9556,7 +8997,6 @@ msgstr "<variable id=\"rename_table\"><link href=\"text/scalc/guide/rename_table
msgctxt ""
"rename_table.xhp\n"
"par_id3155131\n"
-"12\n"
"help.text"
msgid "Click the name of the sheet that you want to change."
msgstr "Щракнете върху името на листа, което искате да промените."
@@ -9565,7 +9005,6 @@ msgstr "Щракнете върху името на листа, което ис
msgctxt ""
"rename_table.xhp\n"
"par_id3146976\n"
-"13\n"
"help.text"
msgid "Open the context menu and choose the <emph>Rename Sheet</emph> command. A dialog box appears where you can enter a new name."
msgstr "Отворете контекстното меню и изберете <emph>Преименуване на лист</emph>. Появява се диалогов прозорец, където можте да въведете новото име."
@@ -9574,7 +9013,6 @@ msgstr "Отворете контекстното меню и изберете <
msgctxt ""
"rename_table.xhp\n"
"par_id3149260\n"
-"15\n"
"help.text"
msgid "Enter a new name for the sheet and click <emph>OK</emph>."
msgstr "Въведете новото име на лист и натиснете <emph>OK</emph>."
@@ -9583,7 +9021,6 @@ msgstr "Въведете новото име на лист и натиснете
msgctxt ""
"rename_table.xhp\n"
"par_id3149667\n"
-"27\n"
"help.text"
msgid "Alternatively, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option key</caseinline><defaultinline>Alt key</defaultinline></switchinline> and click on any sheet name and enter the new name directly."
msgstr "Друг начин е да задържите натиснат клавиша <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>, да щракнете върху някое име на лист и да въведете директно ново име."
@@ -9704,7 +9141,6 @@ msgstr "'This year''s sheet'.A1"
msgctxt ""
"rename_table.xhp\n"
"par_id3155444\n"
-"16\n"
"help.text"
msgid "The name of a sheet is independent of the name of the spreadsheet. You enter the spreadsheet name when you save it for the first time as a file. The document can contain up to 256 individual sheets, which can have different names."
msgstr "Името на лист е независимо от името на електронната таблица. Името на електронната таблица се въвежда, когато я записвате за първи път във файл. Документът може да съдържа до 256 отделни листа с различни имена."
@@ -9729,7 +9165,6 @@ msgstr "<bookmark_value>числа; закръгляне</bookmark_value><bookma
msgctxt ""
"rounding_numbers.xhp\n"
"hd_id3156422\n"
-"2\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"rounding_numbers\"><link href=\"text/scalc/guide/rounding_numbers.xhp\" name=\"Using Rounded Off Numbers\">Using Rounded Off Numbers</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"rounding_numbers\"><link href=\"text/scalc/guide/rounding_numbers.xhp\" name=\"Използване на закръглени числа\">Използване на закръглени числа</link></variable>"
@@ -9738,7 +9173,6 @@ msgstr "<variable id=\"rounding_numbers\"><link href=\"text/scalc/guide/rounding
msgctxt ""
"rounding_numbers.xhp\n"
"par_id3153726\n"
-"3\n"
"help.text"
msgid "In $[officename] Calc, all decimal numbers are displayed rounded off to two decimal places."
msgstr "В $[officename] Calc, всички дробни числа се показват закръглени до втория десетичен знак."
@@ -9747,7 +9181,6 @@ msgstr "В $[officename] Calc, всички дробни числа се пок
msgctxt ""
"rounding_numbers.xhp\n"
"hd_id3152596\n"
-"4\n"
"help.text"
msgid "To change this for selected cells"
msgstr "За да промените това за избрани клетки"
@@ -9756,7 +9189,6 @@ msgstr "За да промените това за избрани клетки"
msgctxt ""
"rounding_numbers.xhp\n"
"par_id3154321\n"
-"5\n"
"help.text"
msgid "Mark all the cells you want to modify."
msgstr "Изберете всички клетки, които искате да промените."
@@ -9765,7 +9197,6 @@ msgstr "Изберете всички клетки, които искате да
msgctxt ""
"rounding_numbers.xhp\n"
"par_id3147428\n"
-"6\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Cells</emph> and go to the <emph>Numbers</emph> tab page."
msgstr "Отворете <emph>Форматиране - Клетки</emph> и изберете раздела <emph>Числа</emph>."
@@ -9774,7 +9205,6 @@ msgstr "Отворете <emph>Форматиране - Клетки</emph> и
msgctxt ""
"rounding_numbers.xhp\n"
"par_id3153876\n"
-"7\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Category</emph> field, select <emph>Number</emph>. Under <emph>Options</emph>, change the number of <emph>Decimal places</emph> and exit the dialog with OK."
msgstr "В полето <emph>Категория</emph> изберете <emph>Число</emph>. Под <emph>Настройки</emph> променете броя в полето <emph>Десетични позиции</emph> и натиснете OK."
@@ -9783,7 +9213,6 @@ msgstr "В полето <emph>Категория</emph> изберете <emph>
msgctxt ""
"rounding_numbers.xhp\n"
"hd_id3155415\n"
-"8\n"
"help.text"
msgid "To change this everywhere"
msgstr "За постоянна промяна на закръглянето навсякъде"
@@ -9792,7 +9221,6 @@ msgstr "За постоянна промяна на закръглянето н
msgctxt ""
"rounding_numbers.xhp\n"
"par_id3150715\n"
-"9\n"
"help.text"
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc</emph>."
msgstr "Изберете <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Инструменти - Настройки</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc</emph>."
@@ -9801,7 +9229,6 @@ msgstr "Изберете <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"
msgctxt ""
"rounding_numbers.xhp\n"
"par_id3153707\n"
-"10\n"
"help.text"
msgid "Go to the <emph>Calculate</emph> page. Modify the number of <emph>Decimal places</emph> and exit the dialog with OK."
msgstr "Отворете страницата <emph>Изчисляване</emph>. Променете числото в <emph>Десетични позиции</emph> и натиснете OK."
@@ -9810,7 +9237,6 @@ msgstr "Отворете страницата <emph>Изчисляване</emph
msgctxt ""
"rounding_numbers.xhp\n"
"hd_id3154755\n"
-"11\n"
"help.text"
msgid "To calculate with the rounded off numbers instead of the internal exact values"
msgstr "За да изчислявате със закръглените числа вместо с точните стойности"
@@ -9819,7 +9245,6 @@ msgstr "За да изчислявате със закръглените чис
msgctxt ""
"rounding_numbers.xhp\n"
"par_id3150045\n"
-"12\n"
"help.text"
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc</emph>."
msgstr "Изберете <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Инструменти - Настройки</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc</emph>."
@@ -9828,7 +9253,6 @@ msgstr "Изберете <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"
msgctxt ""
"rounding_numbers.xhp\n"
"par_id3146920\n"
-"13\n"
"help.text"
msgid "Go to the <emph>Calculate</emph> page. Mark the <emph>Precision as shown</emph> field and exit the dialog with OK."
msgstr "Отворете страницата <emph>Изчисляване</emph>. Отметнете полето <emph>Точност като на екрана</emph> и натиснете OK, за да затворите диалоговия прозорец."
@@ -9837,7 +9261,6 @@ msgstr "Отворете страницата <emph>Изчисляване</emph
msgctxt ""
"rounding_numbers.xhp\n"
"par_id3145790\n"
-"14\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Numbers\">Numbers</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Числа\">Числа</link>"
@@ -9846,7 +9269,6 @@ msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Числа\">Числ
msgctxt ""
"rounding_numbers.xhp\n"
"par_id3147005\n"
-"15\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01060500.xhp\" name=\"Calculate\">Calculate</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01060500.xhp\" name=\"Изчисляване\">Изчисляване</link>"
@@ -9871,7 +9293,6 @@ msgstr "<bookmark_value>височини;на клетки</bookmark_value><book
msgctxt ""
"row_height.xhp\n"
"hd_id3145748\n"
-"1\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"row_height\"><link href=\"text/scalc/guide/row_height.xhp\" name=\"Changing Row Height or Column Width\">Changing Row Height or Column Width</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"row_height\"><link href=\"text/scalc/guide/row_height.xhp\" name=\"Променяне височината на редовете или ширината на колоните\">Променяне височината на редовете или ширината на колоните</link></variable>"
@@ -9880,7 +9301,6 @@ msgstr "<variable id=\"row_height\"><link href=\"text/scalc/guide/row_height.xhp
msgctxt ""
"row_height.xhp\n"
"par_id3154017\n"
-"2\n"
"help.text"
msgid "You can change the height of the rows with the mouse or through the dialog."
msgstr "Можете да променяте височината на редовете с мишката или чрез диалоговия прозорец."
@@ -9889,7 +9309,6 @@ msgstr "Можете да променяте височината на редо
msgctxt ""
"row_height.xhp\n"
"par_id3154702\n"
-"3\n"
"help.text"
msgid "What is described here for rows and row height applies accordingly for columns and column width."
msgstr "Всичко, описано тук за редове и височина на редове, се отнася и за колони и ширина на колони."
@@ -9898,7 +9317,6 @@ msgstr "Всичко, описано тук за редове и височин
msgctxt ""
"row_height.xhp\n"
"hd_id3153963\n"
-"4\n"
"help.text"
msgid "Using the mouse to change the row height or column width"
msgstr "Промяна на височината на ред или ширината на колона чрез мишката"
@@ -9907,7 +9325,6 @@ msgstr "Промяна на височината на ред или ширина
msgctxt ""
"row_height.xhp\n"
"par_id3154020\n"
-"5\n"
"help.text"
msgid "Click the area of the headers on the separator below the current row, keep the mouse button pressed and drag up or down in order to change the row height."
msgstr "Поставете показалеца на мишката върху разделителя под заглавието в левия край на текущия ред, натиснете и задръжте бутона на мишката и плъзгайте нагоре или надолу, за да промените височината на реда."
@@ -9916,7 +9333,6 @@ msgstr "Поставете показалеца на мишката върху
msgctxt ""
"row_height.xhp\n"
"par_id3159237\n"
-"6\n"
"help.text"
msgid "Select the optimal row height by double-clicking the separator below the row."
msgstr "За да направите височината на реда оптимална, щракнете двукратно върху разделителя под реда."
@@ -9925,7 +9341,6 @@ msgstr "За да направите височината на реда опти
msgctxt ""
"row_height.xhp\n"
"hd_id3154659\n"
-"7\n"
"help.text"
msgid "Using the dialog to change the row height or column width"
msgstr "Промяна на височината на ред или ширината на колона чрез диалогов прозорец"
@@ -9934,7 +9349,6 @@ msgstr "Промяна на височината на ред или ширина
msgctxt ""
"row_height.xhp\n"
"par_id3150367\n"
-"8\n"
"help.text"
msgid "Click the row so that you achieve the focus."
msgstr "Щракнете в реда, за да го фокусирате."
@@ -9943,7 +9357,6 @@ msgstr "Щракнете в реда, за да го фокусирате."
msgctxt ""
"row_height.xhp\n"
"par_id3166432\n"
-"9\n"
"help.text"
msgid "Start the context menu on the header at the left-hand side."
msgstr "Щракнете с десния бутон на мишката върху заглавието отляво, за да отворите контекстното меню."
@@ -9952,7 +9365,6 @@ msgstr "Щракнете с десния бутон на мишката върх
msgctxt ""
"row_height.xhp\n"
"par_id3150519\n"
-"10\n"
"help.text"
msgid "You will see the commands <emph>Row Height</emph> and <emph>Optimal row height</emph>. Choosing either opens a dialog."
msgstr "Ще видите командите <emph>Височина на ред</emph> и <emph>Оптимална височина на редове</emph>. Избирането им отваря диалогов прозорец."
@@ -9961,7 +9373,6 @@ msgstr "Ще видите командите <emph>Височина на ред<
msgctxt ""
"row_height.xhp\n"
"par_id3154487\n"
-"11\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05340100.xhp\" name=\"Row height\">Row height</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05340100.xhp\" name=\"Височина на ред\">Височина на ред</link>"
@@ -9970,7 +9381,6 @@ msgstr "<link href=\"text/shared/01/05340100.xhp\" name=\"Височина на
msgctxt ""
"row_height.xhp\n"
"par_id3149408\n"
-"12\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/05030200.xhp\" name=\"Optimal row height\">Optimal row height</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05030200.xhp\" name=\"Оптимална височина на редове\">Оптимална височина на редове</link>"
@@ -9979,7 +9389,6 @@ msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05030200.xhp\" name=\"Оптимална ви
msgctxt ""
"row_height.xhp\n"
"par_id3153305\n"
-"13\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05340200.xhp\" name=\"Column width\">Column width</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05340200.xhp\" name=\"Ширина на колона\">Ширина на колона</link>"
@@ -9988,7 +9397,6 @@ msgstr "<link href=\"text/shared/01/05340200.xhp\" name=\"Ширина на ко
msgctxt ""
"row_height.xhp\n"
"par_id3153815\n"
-"14\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/05040200.xhp\" name=\"Optimal column width\">Optimal column width</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05040200.xhp\" name=\"Оптимална ширина на колони\">Опитимална ширина на колони</link>"
@@ -10013,7 +9421,6 @@ msgstr "<bookmark_value>сценарии; създаване/редактира
msgctxt ""
"scenario.xhp\n"
"hd_id3125863\n"
-"1\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"scenario\"><link href=\"text/scalc/guide/scenario.xhp\" name=\"Using Scenarios\">Using Scenarios</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"scenario\"><link href=\"text/scalc/guide/scenario.xhp\" name=\"Работа със сценарии\">Работа със сценарии</link></variable>"
@@ -10022,7 +9429,6 @@ msgstr "<variable id=\"scenario\"><link href=\"text/scalc/guide/scenario.xhp\" n
msgctxt ""
"scenario.xhp\n"
"par_id3150869\n"
-"2\n"
"help.text"
msgid "A $[officename] Calc scenario is a set of cell values that can be used within your calculations. You assign a name to every scenario on your sheet. Define several scenarios on the same sheet, each with some different values in the cells. Then you can easily switch the sets of cell values by their name and immediately observe the results. Scenarios are a tool to test out \"what-if\" questions."
msgstr "Сценариите на $[officename] Calc представляват набори от стойности на клетки, които могат да се използват във вашите изчисления. На всеки сценарий в листа се приписва име. Задайте няколко сценария в един и същ лист, всеки – с различни стойности в клетките. След това можете бързо да превключвате между наборите от стойности в клетки чрез имената им и да виждате резултатите незабавно. Сценариите са средство за отговаряне на въпроси от вида „какво, ако“."
@@ -10031,7 +9437,6 @@ msgstr "Сценариите на $[officename] Calc представляват
msgctxt ""
"scenario.xhp\n"
"hd_id3149255\n"
-"15\n"
"help.text"
msgid "Creating Your Own Scenarios"
msgstr "Създаване на ваши собствени сценарии"
@@ -10040,7 +9445,6 @@ msgstr "Създаване на ваши собствени сценарии"
msgctxt ""
"scenario.xhp\n"
"par_id3154704\n"
-"16\n"
"help.text"
msgid "To create a scenario, select all the cells that provide the data for the scenario."
msgstr "За да създадете сценарий, изберете всички клетки, чрез които са зададени данните му."
@@ -10049,16 +9453,14 @@ msgstr "За да създадете сценарий, изберете всич
msgctxt ""
"scenario.xhp\n"
"par_id3154020\n"
-"17\n"
"help.text"
-msgid "Select the cells that contain the values that will change between scenarios. To select multiple cells, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Command</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\"/> key as you click each cell."
-msgstr "Изберете клетките със стойностите, които ще се променят между сценариите. За да изберете няколко клетки, задръжте клавиша <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Command</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\"/>, докато щраквате върху всяка от тях."
+msgid "Select the cells that contain the values that will change between scenarios. To select multiple cells, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Command</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline> key as you click each cell."
+msgstr ""
#: scenario.xhp
msgctxt ""
"scenario.xhp\n"
"par_id3150364\n"
-"18\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Tools - Scenarios</emph>. The <emph>Create Scenario</emph> dialog appears."
msgstr "Изберете <emph>Инструменти - Сценарии</emph>. Ще се появи диалоговият прозорец <emph>Създаване на сценарий</emph>."
@@ -10067,7 +9469,6 @@ msgstr "Изберете <emph>Инструменти - Сценарии</emph>.
msgctxt ""
"scenario.xhp\n"
"par_id3166426\n"
-"19\n"
"help.text"
msgid "Enter a name for the new scenario and leave the other fields unchanged with their default values. Close the dialog with OK. Your new scenario is automatically activated."
msgstr "Въведете име за новия сценарий и оставете другите полета без промяна с подразбираните им стойности. Затворете диалоговия прозорец с OK. Новият ви сценарий ще бъде активиран автоматично."
@@ -10076,7 +9477,6 @@ msgstr "Въведете име за новия сценарий и оставе
msgctxt ""
"scenario.xhp\n"
"hd_id3149664\n"
-"3\n"
"help.text"
msgid "Using Scenarios"
msgstr "Работа със сценарии"
@@ -10085,7 +9485,6 @@ msgstr "Работа със сценарии"
msgctxt ""
"scenario.xhp\n"
"par_id3153415\n"
-"11\n"
"help.text"
msgid "Scenarios can be selected in the Navigator:"
msgstr "Сценариите могат да се избират в навигатора:"
@@ -10094,7 +9493,6 @@ msgstr "Сценариите могат да се избират в навига
msgctxt ""
"scenario.xhp\n"
"par_id3150752\n"
-"12\n"
"help.text"
msgid "Open the Navigator with the <emph>Navigator</emph> icon <image id=\"img_id1593676\" src=\"cmd/sc_navigator.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id1593676\">Navigator icon</alt></image> on the Standard bar."
msgstr "Отворете навигатора с иконата <emph>Навигатор</emph> <image id=\"img_id1593676\" src=\"cmd/sc_navigator.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id1593676\">Икона Навигатор</alt></image> в лентата Стандартни."
@@ -10103,16 +9501,14 @@ msgstr "Отворете навигатора с иконата <emph>Навиг
msgctxt ""
"scenario.xhp\n"
"par_id3155764\n"
-"13\n"
"help.text"
-msgid "Click the <emph>Scenarios</emph> icon <image id=\"img_id7617114\" src=\"sc/imglst/na07.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id7617114\">Scenarios icon</alt></image> in the Navigator."
-msgstr "Щракнете върху иконата <emph>Сценарии</emph> <image id=\"img_id7617114\" src=\"sc/imglst/na07.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id7617114\">Икона Сценарии</alt></image> в навигатора."
+msgid "Click the <emph>Scenarios</emph> icon <image id=\"img_id7617114\" src=\"sc/res/na07.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id7617114\">Scenarios icon</alt></image> in the Navigator."
+msgstr ""
#: scenario.xhp
msgctxt ""
"scenario.xhp\n"
"par_id3154256\n"
-"14\n"
"help.text"
msgid "In the Navigator, you see the defined scenarios with the comments that were entered when the scenarios were created."
msgstr "В навигатора виждате зададените сценарии заедно с коментарите, въведени при създаването им."
@@ -10153,7 +9549,6 @@ msgstr "За да скриете канта на набор от клетки,
msgctxt ""
"scenario.xhp\n"
"par_id3154368\n"
-"22\n"
"help.text"
msgid "If you want to know which values in the scenario affect other values, choose <emph>Tools - Detective - Trace Dependents</emph>. You see arrows to the cells that are directly dependent on the current cell."
msgstr "Ако искате да видите кои стойности в сценария влияят върху други стойности, изберете <emph>Инструменти - Детектив - Зависими клетки</emph>. Ще видите стрелки към клетките, които пряко зависят от текущата."
@@ -10162,7 +9557,6 @@ msgstr "Ако искате да видите кои стойности в сц
msgctxt ""
"scenario.xhp\n"
"par_id3154484\n"
-"29\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/06050000.xhp\" name=\"Creating Scenarios\">Creating Scenarios</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/06050000.xhp\" name=\"Създаване на сценарии\">Създаване на сценарии</link>"
@@ -10187,7 +9581,6 @@ msgstr "<bookmark_value>запълване;списъци по избор</bookm
msgctxt ""
"sorted_list.xhp\n"
"hd_id3150870\n"
-"3\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"sorted_list\"><link href=\"text/scalc/guide/sorted_list.xhp\" name=\"Applying Sort Lists\">Applying Sort Lists</link> </variable>"
msgstr "<variable id=\"sorted_list\"><link href=\"text/scalc/guide/sorted_list.xhp\" name=\"Прилагане на списъци за сортиране\">Прилагане на списъци за сортиране</link></variable>"
@@ -10196,7 +9589,6 @@ msgstr "<variable id=\"sorted_list\"><link href=\"text/scalc/guide/sorted_list.x
msgctxt ""
"sorted_list.xhp\n"
"par_id3159154\n"
-"7\n"
"help.text"
msgid "Sort lists allow you to type one piece of information in a cell, then drag it to fill in a consecutive list of items."
msgstr "Списъците за сортиране позволяват да въведете част от информацията в клетка, след което с плъзгане да запълните последователен списък от елементи."
@@ -10205,7 +9597,6 @@ msgstr "Списъците за сортиране позволяват да в
msgctxt ""
"sorted_list.xhp\n"
"par_id3148645\n"
-"4\n"
"help.text"
msgid "For example, enter the text \"Jan\" or \"January\" in an empty cell. Select the cell and click the mouse on the lower right corner of the cell border. Then drag the selected cell a few cells to the right or downwards. When you release the mouse button, the highlighted cells will be filled with the names of the months."
msgstr "Например, въведете текста \"Яну\" или \"Януари\" в празна клетка. Изберете клетката и хванете с мишката квадратчето в долния десен ъгъл на клетката. След това изтеглете избраната клетка няколко клетки надясно или надолу. Когато отпуснете бутона на мишката, отбелязаните клетки ще бъдат запълнени с имената на месеците."
@@ -10222,7 +9613,6 @@ msgstr "Задръжте <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"
msgctxt ""
"sorted_list.xhp\n"
"par_id3152577\n"
-"5\n"
"help.text"
msgid "The predefined series can be found under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - Sort Lists</emph>. You can also create your own lists of text strings tailored to your needs, such as a list of your company's branch offices. When you use the information in these lists later (for example, as headings), just enter the first name in the list and expand the entry by dragging it with your mouse."
msgstr "Предварително зададените поредици се намират в <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Инструменти - Настройки</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - Списъци за сортиране</emph>. Можете също така да създавате ваши собствени списъци от текстови низове, отговарящи на нуждите ви, например списък на регионалните офиси на вашата компания. Когато използвате информацията в този списък (например в антетка) просто въведете първия елемент от списъка и разширете въвеждането, като плъзнете с мишката."
@@ -10231,7 +9621,6 @@ msgstr "Предварително зададените поредици се н
msgctxt ""
"sorted_list.xhp\n"
"par_id3147434\n"
-"6\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01060400.xhp\" name=\"Sort lists\">Sort lists</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01060400.xhp\" name=\"Списъци за сортиране\">Списъци за сортиране</link>"
@@ -10256,7 +9645,6 @@ msgstr "<bookmark_value>филтри;задаване на разширени ф
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
"hd_id3148798\n"
-"18\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"specialfilter\"><link href=\"text/scalc/guide/specialfilter.xhp\" name=\"Filter: Applying Advanced Filters\">Filter: Applying Advanced Filters</link> </variable>"
msgstr "<variable id=\"specialfilter\"><link href=\"text/scalc/guide/specialfilter.xhp\" name=\"Прилагане на разширени филтри\">Прилагане на разширени филтри</link></variable>"
@@ -10265,7 +9653,6 @@ msgstr "<variable id=\"specialfilter\"><link href=\"text/scalc/guide/specialfilt
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
"par_id3145785\n"
-"19\n"
"help.text"
msgid "Copy the column headers of the sheet ranges to be filtered into an empty area of the sheet, and then enter the criteria for the filter in a row beneath the headers. Horizontally arranged data in a row will always be logically connected with AND, and vertically arranged data in a column will always be logically connected with OR."
msgstr "Копирайте заглавията на колони от областите, които трябва да бъдат филтрирани, в празна област от листа, след което въведете критериите за филтриране в ред под заглавията. Хоризонтално подредените в един ред данни винаги се свързват с логическо „И“, а вертикално подредените в колони данни – с логическо „ИЛИ“."
@@ -10274,7 +9661,6 @@ msgstr "Копирайте заглавията на колони от обла
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
"par_id3153142\n"
-"20\n"
"help.text"
msgid "Once you have created a filter matrix, select the sheet ranges to be filtered. Open the <emph>Advanced Filter</emph> dialog by choosing <emph>Data - Filter - Advanced Filter</emph>, and define the filter conditions."
msgstr "След като създадете матрицата за филтриране, изберете областите от листа, които да бъдат филтрирани. Отворете диалоговия прозорец <emph>Разширен филтър</emph> с командата <emph>Данни - Филтър - Разширен филтър</emph> и посочете условията за филтриране."
@@ -10283,7 +9669,6 @@ msgstr "След като създадете матрицата за филтр
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
"par_id3153726\n"
-"21\n"
"help.text"
msgid "Then click OK, and you will see that only the rows from the original sheet whose contents have met the search criteria are still visible. All other rows are temporarily hidden and can be made to reappear with the <emph>Format - Row - Show </emph>command."
msgstr "След това натиснете OK и ще видите, че са останали видими само тези редове от оригиналния лист, които отговарят на критериите за търсене. Всички други редове временно са скрити и могат да бъдат показани отново с командата <emph>Форматиране - Ред - Показване</emph>."
@@ -10292,7 +9677,6 @@ msgstr "След това натиснете OK и ще видите, че са
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
"par_id3149664\n"
-"22\n"
"help.text"
msgid "<emph>Example</emph>"
msgstr "<emph>Пример</emph>"
@@ -10301,7 +9685,6 @@ msgstr "<emph>Пример</emph>"
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
"par_id3147427\n"
-"23\n"
"help.text"
msgid "Load a spreadsheet with a large number of records. We are using a fictional <emph>Turnover</emph> document, but you can just as easily use any other document. The document has the following layout:"
msgstr "Заредете електронна таблица с голям брой записи. Ние сме използвали фиктивен документ <emph>Обороти</emph>, но вие можете да използвате произволен документ. Документът е оформен по следния начин:"
@@ -10310,7 +9693,6 @@ msgstr "Заредете електронна таблица с голям бр
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
"par_id3154510\n"
-"24\n"
"help.text"
msgid "<emph>A</emph>"
msgstr "<emph>A</emph>"
@@ -10319,7 +9701,6 @@ msgstr "<emph>A</emph>"
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
"par_id3150327\n"
-"25\n"
"help.text"
msgid "<emph>B</emph>"
msgstr "<emph>B</emph>"
@@ -10328,7 +9709,6 @@ msgstr "<emph>B</emph>"
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
"par_id3154756\n"
-"26\n"
"help.text"
msgid "<emph>C</emph>"
msgstr "<emph>C</emph>"
@@ -10337,7 +9717,6 @@ msgstr "<emph>C</emph>"
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
"par_id3155335\n"
-"27\n"
"help.text"
msgid "<emph>D</emph>"
msgstr "<emph>D</emph>"
@@ -10346,7 +9725,6 @@ msgstr "<emph>D</emph>"
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
"par_id3146315\n"
-"28\n"
"help.text"
msgid "<emph>E</emph>"
msgstr "<emph>E</emph>"
@@ -10355,7 +9733,6 @@ msgstr "<emph>E</emph>"
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
"par_id3145790\n"
-"29\n"
"help.text"
msgid "<emph>1</emph>"
msgstr "<emph>1</emph>"
@@ -10364,7 +9741,6 @@ msgstr "<emph>1</emph>"
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
"par_id3159239\n"
-"30\n"
"help.text"
msgid "Month"
msgstr "Месец"
@@ -10373,7 +9749,6 @@ msgstr "Месец"
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
"par_id3150086\n"
-"31\n"
"help.text"
msgid "Standard"
msgstr "Стандартна"
@@ -10382,7 +9757,6 @@ msgstr "Стандартна"
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
"par_id3150202\n"
-"32\n"
"help.text"
msgid "Business"
msgstr "Бизнес"
@@ -10391,7 +9765,6 @@ msgstr "Бизнес"
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
"par_id3150883\n"
-"33\n"
"help.text"
msgid "Luxury"
msgstr "Луксозна"
@@ -10400,7 +9773,6 @@ msgstr "Луксозна"
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
"par_id3152987\n"
-"34\n"
"help.text"
msgid "Suite"
msgstr "Комплексна"
@@ -10409,7 +9781,6 @@ msgstr "Комплексна"
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
"par_id3154486\n"
-"35\n"
"help.text"
msgid "<emph>2</emph>"
msgstr "<emph>2</emph>"
@@ -10418,7 +9789,6 @@ msgstr "<emph>2</emph>"
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
"par_id3148839\n"
-"36\n"
"help.text"
msgid "January"
msgstr "Януари"
@@ -10427,7 +9797,6 @@ msgstr "Януари"
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
"par_id3153816\n"
-"37\n"
"help.text"
msgid "125600"
msgstr "125600"
@@ -10436,7 +9805,6 @@ msgstr "125600"
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
"par_id3157978\n"
-"38\n"
"help.text"
msgid "200500"
msgstr "200500"
@@ -10445,7 +9813,6 @@ msgstr "200500"
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
"par_id3155268\n"
-"39\n"
"help.text"
msgid "240000"
msgstr "240000"
@@ -10454,7 +9821,6 @@ msgstr "240000"
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
"par_id3153286\n"
-"40\n"
"help.text"
msgid "170000"
msgstr "170000"
@@ -10463,7 +9829,6 @@ msgstr "170000"
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
"par_id3146782\n"
-"41\n"
"help.text"
msgid "<emph>3</emph>"
msgstr "<emph>3</emph>"
@@ -10472,7 +9837,6 @@ msgstr "<emph>3</emph>"
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
"par_id3149900\n"
-"42\n"
"help.text"
msgid "February"
msgstr "Февруари"
@@ -10481,7 +9845,6 @@ msgstr "Февруари"
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
"par_id3154763\n"
-"43\n"
"help.text"
msgid "160000"
msgstr "160000"
@@ -10490,7 +9853,6 @@ msgstr "160000"
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
"par_id3150050\n"
-"44\n"
"help.text"
msgid "180300"
msgstr "180300"
@@ -10499,7 +9861,6 @@ msgstr "180300"
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
"par_id3153801\n"
-"45\n"
"help.text"
msgid "362000"
msgstr "362000"
@@ -10508,7 +9869,6 @@ msgstr "362000"
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
"par_id3154708\n"
-"46\n"
"help.text"
msgid "220000"
msgstr "220000"
@@ -10517,7 +9877,6 @@ msgstr "220000"
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
"par_id3151191\n"
-"47\n"
"help.text"
msgid "<emph>4</emph>"
msgstr "<emph>4</emph>"
@@ -10526,7 +9885,6 @@ msgstr "<emph>4</emph>"
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
"par_id3147250\n"
-"48\n"
"help.text"
msgid "March"
msgstr "Март"
@@ -10535,7 +9893,6 @@ msgstr "Март"
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
"par_id3153334\n"
-"49\n"
"help.text"
msgid "170000"
msgstr "170000"
@@ -10544,7 +9901,6 @@ msgstr "170000"
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
"par_id3151391\n"
-"50\n"
"help.text"
msgid "and so on..."
msgstr "и т.н."
@@ -10553,7 +9909,6 @@ msgstr "и т.н."
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
"par_id3147300\n"
-"51\n"
"help.text"
msgid "Copy row 1 with the row headers (field names), to row 20, for example. Enter the filter conditions linked with OR in rows 21, 22, and so on."
msgstr "Копирайте ред 1 със заглавията на редовете (имената на полетата) например в ред 20. Въведете условията на филтъра, които са свързани с „ИЛИ“, в редовете 21, 22 и т.н."
@@ -10562,7 +9917,6 @@ msgstr "Копирайте ред 1 със заглавията на редов
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
"par_id3159115\n"
-"52\n"
"help.text"
msgid "<emph>A</emph>"
msgstr "<emph>A</emph>"
@@ -10571,7 +9925,6 @@ msgstr "<emph>A</emph>"
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
"par_id3146886\n"
-"53\n"
"help.text"
msgid "<emph>B</emph>"
msgstr "<emph>B</emph>"
@@ -10580,7 +9933,6 @@ msgstr "<emph>B</emph>"
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
"par_id3153124\n"
-"54\n"
"help.text"
msgid "<emph>C</emph>"
msgstr "<emph>C</emph>"
@@ -10589,7 +9941,6 @@ msgstr "<emph>C</emph>"
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
"par_id3152979\n"
-"55\n"
"help.text"
msgid "<emph>D</emph>"
msgstr "<emph>D</emph>"
@@ -10598,7 +9949,6 @@ msgstr "<emph>D</emph>"
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
"par_id3145827\n"
-"56\n"
"help.text"
msgid "<emph>E</emph>"
msgstr "<emph>E</emph>"
@@ -10607,7 +9957,6 @@ msgstr "<emph>E</emph>"
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
"par_id3149892\n"
-"57\n"
"help.text"
msgid "<emph>20</emph>"
msgstr "<emph>20</emph>"
@@ -10616,7 +9965,6 @@ msgstr "<emph>20</emph>"
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
"par_id3150693\n"
-"58\n"
"help.text"
msgid "Month"
msgstr "Месец"
@@ -10625,7 +9973,6 @@ msgstr "Месец"
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
"par_id3147475\n"
-"59\n"
"help.text"
msgid "Standard"
msgstr "Стандартна"
@@ -10634,7 +9981,6 @@ msgstr "Стандартна"
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
"par_id3154846\n"
-"60\n"
"help.text"
msgid "Business"
msgstr "Бизнес"
@@ -10643,7 +9989,6 @@ msgstr "Бизнес"
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
"par_id3153082\n"
-"61\n"
"help.text"
msgid "Luxury"
msgstr "Луксозна"
@@ -10652,7 +9997,6 @@ msgstr "Луксозна"
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
"par_id3149506\n"
-"62\n"
"help.text"
msgid "Suite"
msgstr "Комплексна"
@@ -10661,7 +10005,6 @@ msgstr "Комплексна"
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
"par_id3149188\n"
-"63\n"
"help.text"
msgid "<emph>21</emph>"
msgstr "<emph>21</emph>"
@@ -10670,7 +10013,6 @@ msgstr "<emph>21</emph>"
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
"par_id3149956\n"
-"64\n"
"help.text"
msgid "January"
msgstr "Януари"
@@ -10679,7 +10021,6 @@ msgstr "Януари"
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
"par_id3150865\n"
-"65\n"
"help.text"
msgid "<emph>22</emph>"
msgstr "<emph>22</emph>"
@@ -10688,7 +10029,6 @@ msgstr "<emph>22</emph>"
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
"par_id3155957\n"
-"66\n"
"help.text"
msgid "<160000"
msgstr "<160000"
@@ -10697,7 +10037,6 @@ msgstr "<160000"
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
"par_id3153566\n"
-"67\n"
"help.text"
msgid "Specify that only rows which either have the value <item type=\"literal\">January</item> in the <emph>Month</emph> cells OR a value of under 160000 in the <emph>Standard</emph> cells will be displayed."
msgstr "Указва, че ще се показват само редовете, които съдържат стойност <item type=\"literal\">Януари</item> в колоната <emph>Месец</emph> ИЛИ стойност, по-малка от 160000, в колоната <emph>Стандартна</emph>."
@@ -10706,7 +10045,6 @@ msgstr "Указва, че ще се показват само редовете,
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
"par_id3147372\n"
-"68\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Data - Filter - Advanced Filter</emph>, and then select the range A20:E22. After you click OK, only the filtered rows will be displayed. The other rows will be hidden from view."
msgstr "Изберете <emph>Данни - Филтър - Разширен филтър</emph>, после изберете областта A20:E22. След като натиснете OK, ще се виждат само филтрираните редове, а останалите ще бъдат скрити."
@@ -10731,7 +10069,6 @@ msgstr "<bookmark_value>горен индекс в клетки</bookmark_value>
msgctxt ""
"super_subscript.xhp\n"
"hd_id3151112\n"
-"1\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"super_subscript\"><link href=\"text/scalc/guide/super_subscript.xhp\" name=\"Text Superscript / Subscript\">Text Superscript / Subscript</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"super_subscript\"><link href=\"text/scalc/guide/super_subscript.xhp\" name=\"Горен или долен индекс в текст\">Горен или долен индекс в текст</link></variable>"
@@ -10740,7 +10077,6 @@ msgstr "<variable id=\"super_subscript\"><link href=\"text/scalc/guide/super_sub
msgctxt ""
"super_subscript.xhp\n"
"par_id3154684\n"
-"2\n"
"help.text"
msgid "In the cell, select the character that you want to put in superscript or subscript."
msgstr "В клетката изберете знаците, които искате да поставите като горен или долен индекс."
@@ -10749,7 +10085,6 @@ msgstr "В клетката изберете знаците, които иска
msgctxt ""
"super_subscript.xhp\n"
"par_id3150439\n"
-"3\n"
"help.text"
msgid "If, for example, you want to write H20 with a subscript 2, select the 2 in the cell (not in the input line)."
msgstr "Например, ако искате да напишете H2О с 2 като долен индекс, изберете 2 в клетката (не в реда за въвеждане)."
@@ -10758,7 +10093,6 @@ msgstr "Например, ако искате да напишете H2О с 2 к
msgctxt ""
"super_subscript.xhp\n"
"par_id3149260\n"
-"4\n"
"help.text"
msgid "Open the context menu for the selected character and choose <emph>Character</emph>. You will see the <emph>Character</emph> dialog."
msgstr "Отворете контекстното меню за избрания знак и изберете <emph>Знак</emph>. Ще се отвори диалоговият прозорец <emph>Знак</emph>."
@@ -10767,7 +10101,6 @@ msgstr "Отворете контекстното меню за избрания
msgctxt ""
"super_subscript.xhp\n"
"par_id3153142\n"
-"5\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Font Position</emph> tab."
msgstr "Щракнете върху <emph>Позиция на шрифт</emph>."
@@ -10776,7 +10109,6 @@ msgstr "Щракнете върху <emph>Позиция на шрифт</emph>.
msgctxt ""
"super_subscript.xhp\n"
"par_id3153954\n"
-"6\n"
"help.text"
msgid "Select the <emph>Subscript</emph> option and click OK."
msgstr "Изберете <emph>Долен индекс</emph> и натиснете OK."
@@ -10785,7 +10117,6 @@ msgstr "Изберете <emph>Долен индекс</emph> и натисне
msgctxt ""
"super_subscript.xhp\n"
"par_id3153876\n"
-"7\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020500.xhp\" name=\"Context menu - Character - Font Position\">Context menu - Character - Font Position</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020500.xhp\" name=\"Контекстно меню - Знак - Позиция на шрифт\">Контекстно меню - Знак - Позиция на шрифт</link>"
@@ -10898,7 +10229,6 @@ msgstr "<bookmark_value>таблици; транспониране</bookmark_val
msgctxt ""
"table_rotate.xhp\n"
"hd_id3154346\n"
-"1\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"table_rotate\"><link href=\"text/scalc/guide/table_rotate.xhp\" name=\"Rotating Tables (Transposing)\">Rotating Tables (Transposing)</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"table_rotate\"><link href=\"text/scalc/guide/table_rotate.xhp\" name=\"Завъртане на таблици (Транспониране)\">Завъртане на таблици (Транспониране)</link></variable>"
@@ -10907,7 +10237,6 @@ msgstr "<variable id=\"table_rotate\"><link href=\"text/scalc/guide/table_rotate
msgctxt ""
"table_rotate.xhp\n"
"par_id3154013\n"
-"2\n"
"help.text"
msgid "In $[officename] Calc, there is a way to \"rotate\" a spreadsheet so that rows become columns and columns become rows."
msgstr "В $[officename] Calc, има начин да се \"завърти\" електронна таблица, така че редовете да станат колони, а колоните да станат редове."
@@ -10916,7 +10245,6 @@ msgstr "В $[officename] Calc, има начин да се \"завърти\" е
msgctxt ""
"table_rotate.xhp\n"
"par_id3153142\n"
-"3\n"
"help.text"
msgid "Select the cell range that you want to transpose."
msgstr "Изберете областта от клетки, която искате да се транспонира."
@@ -10925,7 +10253,6 @@ msgstr "Изберете областта от клетки, която иска
msgctxt ""
"table_rotate.xhp\n"
"par_id3153191\n"
-"4\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Edit - Cut</emph>."
msgstr "Изберете <emph>Редактиране - Изрязване</emph>."
@@ -10934,7 +10261,6 @@ msgstr "Изберете <emph>Редактиране - Изрязване</emph
msgctxt ""
"table_rotate.xhp\n"
"par_id3148575\n"
-"6\n"
"help.text"
msgid "Click the cell that is to be the top left cell in the result."
msgstr "Щракнете в клетката, която ще бъде най-горната лява клетка на резултата."
@@ -10943,7 +10269,6 @@ msgstr "Щракнете в клетката, която ще бъде най-г
msgctxt ""
"table_rotate.xhp\n"
"par_id3156286\n"
-"7\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Edit - Paste Special</emph>."
msgstr "Изберете <emph>Редактиране - Специално поставяне</emph>."
@@ -10952,7 +10277,6 @@ msgstr "Изберете <emph>Редактиране - Специално по
msgctxt ""
"table_rotate.xhp\n"
"par_id3144764\n"
-"8\n"
"help.text"
msgid "In the dialog, mark <emph>Paste all</emph> and <emph>Transpose</emph>."
msgstr "В диалога отбележете <emph>Поставяне - всичко</emph> и <emph>Транспониране</emph>."
@@ -10961,7 +10285,6 @@ msgstr "В диалога отбележете <emph>Поставяне - вси
msgctxt ""
"table_rotate.xhp\n"
"par_id3155600\n"
-"9\n"
"help.text"
msgid "If you now click OK the columns and rows are transposed."
msgstr "Ако натиснете ОК, колоните и редовете ще се транспонират."
@@ -10970,7 +10293,6 @@ msgstr "Ако натиснете ОК, колоните и редовете щ
msgctxt ""
"table_rotate.xhp\n"
"par_id3146969\n"
-"10\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/02070000.xhp\" name=\"Paste Special\">Paste Special</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/02070000.xhp\" name=\"Специално поставяне\">Специално поставяне</link>"
@@ -10995,7 +10317,6 @@ msgstr "<bookmark_value>заглавия на редове; скриване</bo
msgctxt ""
"table_view.xhp\n"
"hd_id3147304\n"
-"1\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"table_view\"><link href=\"text/scalc/guide/table_view.xhp\" name=\"Changing Table Views\">Changing Table Views</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"table_view\"><link href=\"text/scalc/guide/table_view.xhp\" name=\"Промяна на изгледа на таблицата\">Промяна на изгледа на таблицата</link></variable>"
@@ -11004,7 +10325,6 @@ msgstr "<variable id=\"table_view\"><link href=\"text/scalc/guide/table_view.xhp
msgctxt ""
"table_view.xhp\n"
"par_id3153192\n"
-"2\n"
"help.text"
msgid "To hide column and line headers in a table:"
msgstr "За да скриете заглавията на колоните и редовете в таблица:"
@@ -11013,7 +10333,6 @@ msgstr "За да скриете заглавията на колоните и
msgctxt ""
"table_view.xhp\n"
"par_id3153768\n"
-"3\n"
"help.text"
msgid "Under the menu item <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc,</emph> go to the <emph>View</emph> tab page. Unmark<emph> Column/row headers</emph>. Confirm with <emph>OK</emph>."
msgstr "Изберете в менюто <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Инструменти - Настройки</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc</emph> и преминете в раздела <emph>Изглед</emph>. Премахнете отметката в <emph>Заглавия на редове/колони</emph>. Натиснете <emph>OK</emph>."
@@ -11022,7 +10341,6 @@ msgstr "Изберете в менюто <switchinline select=\"sys\"><caseinlin
msgctxt ""
"table_view.xhp\n"
"par_id3147436\n"
-"4\n"
"help.text"
msgid "To hide grid lines:"
msgstr "За да скриете линиите на мрежата:"
@@ -11055,7 +10373,6 @@ msgstr "<bookmark_value>числа; въвеждане като текст</book
msgctxt ""
"text_numbers.xhp\n"
"hd_id3145068\n"
-"46\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"text_numbers\"><link href=\"text/scalc/guide/text_numbers.xhp\" name=\"Formatting Numbers as Text\">Formatting Numbers as Text</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"text_numbers\"><link href=\"text/scalc/guide/text_numbers.xhp\" name=\"Форматиране на числа като текст\">Форматиране на числа като текст</link></variable>"
@@ -11064,7 +10381,6 @@ msgstr "<variable id=\"text_numbers\"><link href=\"text/scalc/guide/text_numbers
msgctxt ""
"text_numbers.xhp\n"
"par_id3156280\n"
-"43\n"
"help.text"
msgid "You can format numbers as text in $[officename] Calc. Open the context menu of a cell or range of cells and choose <emph>Format Cells - Numbers</emph>, then select \"Text\" from the <emph>Category</emph> list. Any numbers subsequently entered into the formatted range are interpreted as text. The display of these \"numbers\" is left-justified, just as with other text."
msgstr "В $[officename] Calc можете да форматирате числа като текст. Отворете контекстното меню за клетка или област от клетки и изберете <emph>Форматиране на клетки - Числа</emph>, след това изберете \"Текст\" от списъка <emph>Категория</emph>. Всяко число въведено впоследствие във форматираната област ще се интерпретира като текст. Тези \"числа\" ще се показват ляво подравнени, както останалия текст."
@@ -11073,7 +10389,6 @@ msgstr "В $[officename] Calc можете да форматирате числ
msgctxt ""
"text_numbers.xhp\n"
"par_id3149377\n"
-"44\n"
"help.text"
msgid "If you have already entered normal numbers in cells and have afterwards changed the format of the cells to \"Text\", the numbers will remain normal numbers. They will not be converted. Only numbers entered afterwards, or numbers which are then edited, will become text numbers."
msgstr "Ако имате вече въведени нормални числа в клетки и после промените формата на клетките на \"Текст\", числата ще останат нормални числа. Те няма да бъдат променени. Само числа, въведени или редактирани след форматирането, ще станат текст."
@@ -11082,7 +10397,6 @@ msgstr "Ако имате вече въведени нормални числа
msgctxt ""
"text_numbers.xhp\n"
"par_id3144765\n"
-"45\n"
"help.text"
msgid "If you decide to enter a number directly as text, enter an apostrophe (') first. For example, for years in column headings, you can enter '1999, '2000 and '2001. The apostrophe is not visible in the cell, it only indicates that the entry is to be recognized as a text. This is useful if, for example, you enter a telephone number or postal code that begins with a zero (0), because a zero (0) at the start of a sequence of digits is removed in normal number formats."
msgstr "Ако решите да въвеждате числа директно като текст, въведете апостроф (') преди тях. Например, за години в заглавия на колони можете да въведете '1999, '2000 и '2001. Апострофът не се вижда в клетката, а само указва, че въведеното трябва да се разпознава като текст. Това е от полза например, когато въвеждате телефонни номера или пощенски кодове, започващи с нула (0), защото нула в началото на поредица от цифри се премахва в нормалните числови формати."
@@ -11091,7 +10405,6 @@ msgstr "Ако решите да въвеждате числа директно
msgctxt ""
"text_numbers.xhp\n"
"par_id3156284\n"
-"47\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Format - Cells - Numbers\">Format - Cells - Numbers</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Format - Cells - Numbers\">Форматиране - Клетки - Числа</link>"
@@ -11116,7 +10429,6 @@ msgstr "<bookmark_value>клетки; завъртане на текст</bookma
msgctxt ""
"text_rotate.xhp\n"
"hd_id3151112\n"
-"1\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"text_rotate\"><link href=\"text/scalc/guide/text_rotate.xhp\" name=\"Rotating Text\">Rotating Text</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"text_rotate\"><link href=\"text/scalc/guide/text_rotate.xhp\" name=\"Завъртане на текст\">Завъртане на текст</link></variable>"
@@ -11125,7 +10437,6 @@ msgstr "<variable id=\"text_rotate\"><link href=\"text/scalc/guide/text_rotate.x
msgctxt ""
"text_rotate.xhp\n"
"par_id3145171\n"
-"2\n"
"help.text"
msgid "Select the cells whose text you want to rotate."
msgstr "Изберете текста, който искате да завъртите."
@@ -11134,7 +10445,6 @@ msgstr "Изберете текста, който искате да завърт
msgctxt ""
"text_rotate.xhp\n"
"par_id3155133\n"
-"3\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Cells</emph>. You will see the <emph>Format Cells</emph> dialog."
msgstr "Изберете <emph>Форматиране - Клетки</emph>. Ще се появи диалогът <emph>Форматиране на клетки</emph>."
@@ -11143,7 +10453,6 @@ msgstr "Изберете <emph>Форматиране - Клетки</emph>. Щ
msgctxt ""
"text_rotate.xhp\n"
"par_id3155854\n"
-"4\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Alignment</emph> tab."
msgstr "Отворете раздела <emph>Подравняване</emph>."
@@ -11152,7 +10461,6 @@ msgstr "Отворете раздела <emph>Подравняване</emph>."
msgctxt ""
"text_rotate.xhp\n"
"par_id3147426\n"
-"5\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Text orientation</emph> area use the mouse to select in the preview wheel the direction in which the text is to be rotated. Click <emph>OK</emph>."
msgstr "Изберете с мишката посоката на завъртане на текста върху колелото в областта <emph>Ориентация на текста</emph>. Натиснете <emph>OK</emph>."
@@ -11161,7 +10469,6 @@ msgstr "Изберете с мишката посоката на завърта
msgctxt ""
"text_rotate.xhp\n"
"par_id3148456\n"
-"7\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/05020000.xhp\" name=\"Format - Cells\">Format - Cells</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05020000.xhp\" name=\"Format - Cells\">Форматиране - Клетки</link>"
@@ -11170,7 +10477,6 @@ msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05020000.xhp\" name=\"Format - Cells\">Фор
msgctxt ""
"text_rotate.xhp\n"
"par_id3154944\n"
-"8\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"Format - Cells - Alignment\">Format - Cells - Alignment</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"Format - Cells - Alignment\">Форматиране - Клетки - Подравняване</link>"
@@ -11195,7 +10501,6 @@ msgstr "<bookmark_value>текст в клетки; многоредов</bookma
msgctxt ""
"text_wrap.xhp\n"
"hd_id3154346\n"
-"42\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"text_wrap\"><link href=\"text/scalc/guide/text_wrap.xhp\" name=\"Writing Multi-line Text\">Writing Multi-line Text</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"text_wrap\"><link href=\"text/scalc/guide/text_wrap.xhp\" name=\"Писане на многоредов текст\">Писане на многоредов текст</link></variable>"
@@ -11204,7 +10509,6 @@ msgstr "<variable id=\"text_wrap\"><link href=\"text/scalc/guide/text_wrap.xhp\"
msgctxt ""
"text_wrap.xhp\n"
"par_id3156280\n"
-"41\n"
"help.text"
msgid "Pressing the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter keys inserts a manual line break. This shortcut works directly in the cell or in the input line. The input line can be expanded to the multi-line by the Down arrow button on the right."
msgstr "Натискането на <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter вмъква ръчен знак за нов ред. Тази комбинация работи както директно в клетката, така и в реда за въвеждане. Входният ред може да бъде разгънат на няколко реда чрез бутона със стрелка надолу отдясно."
@@ -11213,7 +10517,6 @@ msgstr "Натискането на <switchinline select=\"sys\"><caseinline sel
msgctxt ""
"text_wrap.xhp\n"
"par_id3153142\n"
-"43\n"
"help.text"
msgid "If you want the text to automatically break at the right border of the cell, proceed as follows:"
msgstr "Ако искате текстът да се пренася на нов ред автоматично при достигане до десния кант на клетката, направете следното:"
@@ -11222,7 +10525,6 @@ msgstr "Ако искате текстът да се пренася на нов
msgctxt ""
"text_wrap.xhp\n"
"par_id3153951\n"
-"44\n"
"help.text"
msgid "Select all the cells where you want the text to break at the right border."
msgstr "Изберете клетките, където искате текстът да се пренася автоматично."
@@ -11231,7 +10533,6 @@ msgstr "Изберете клетките, където искате текст
msgctxt ""
"text_wrap.xhp\n"
"par_id3148575\n"
-"45\n"
"help.text"
msgid "In <emph>Format - Cells - Alignment</emph>, mark the <emph>Wrap text automatically</emph> option and click OK."
msgstr "Във <emph>Форматиране - Клетки - Подравняване</emph> отметнете полето <emph>Автоматично пренасяне на текста</emph> и натиснете OK."
@@ -11240,7 +10541,6 @@ msgstr "Във <emph>Форматиране - Клетки - Подравняв
msgctxt ""
"text_wrap.xhp\n"
"par_id3145799\n"
-"46\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/05020000.xhp\" name=\"Format - Cell\">Format - Cell</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05020000.xhp\" name=\"Форматиране - Клетки\">Форматиране - Клетки</link>"
@@ -11265,7 +10565,6 @@ msgstr "<bookmark_value>функции; потребителски</bookmark_val
msgctxt ""
"userdefined_function.xhp\n"
"hd_id3155411\n"
-"1\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"userdefined_function\"><link href=\"text/scalc/guide/userdefined_function.xhp\" name=\"Defining Functions Yourself\">User-Defined Functions</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"userdefined_function\"><link href=\"text/scalc/guide/userdefined_function.xhp\" name=\"Defining Functions Yourself\">Потребителски функции</link></variable>"
@@ -11274,7 +10573,6 @@ msgstr "<variable id=\"userdefined_function\"><link href=\"text/scalc/guide/user
msgctxt ""
"userdefined_function.xhp\n"
"par_id3153969\n"
-"2\n"
"help.text"
msgid "You can apply user-defined functions in $[officename] Calc in the following ways:"
msgstr "Можете да използвате потребителски функции в $[officename] Calc по следните начини:"
@@ -11283,7 +10581,6 @@ msgstr "Можете да използвате потребителски фун
msgctxt ""
"userdefined_function.xhp\n"
"par_id3145366\n"
-"4\n"
"help.text"
msgid "You can define your own functions using the Basic-IDE. This method requires a basic knowledge of programming."
msgstr "Можете да дефинирате свои функции чрез развойната среда на Basic. Този метод изисква основни познания по програмиране."
@@ -11292,7 +10589,6 @@ msgstr "Можете да дефинирате свои функции чрез
msgctxt ""
"userdefined_function.xhp\n"
"par_id3153768\n"
-"3\n"
"help.text"
msgid "You can program functions as <link href=\"text/scalc/01/04060111.xhp\" name=\"add-ins\">add-ins</link>. This method requires an advanced knowledge of programming."
msgstr "Можете да програмирате функции като <link href=\"text/scalc/01/04060111.xhp\" name=\"add-ins\">приставки</link>. Този метод изисква по-задълбочени познания по програмиране."
@@ -11301,7 +10597,6 @@ msgstr "Можете да програмирате функции като <link
msgctxt ""
"userdefined_function.xhp\n"
"hd_id3149260\n"
-"6\n"
"help.text"
msgid "Defining A Function Using %PRODUCTNAME Basic"
msgstr "Дефиниране на функция с %PRODUCTNAME Basic"
@@ -11310,7 +10605,6 @@ msgstr "Дефиниране на функция с %PRODUCTNAME Basic"
msgctxt ""
"userdefined_function.xhp\n"
"par_id3148456\n"
-"7\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Tools - Macros - Organize Macros - %PRODUCTNAME Basic</item>."
msgstr "Изберете <item type=\"menuitem\">Инструменти - Макроси- Управление на макроси - %PRODUCTNAME Basic</item>."
@@ -11319,7 +10613,6 @@ msgstr "Изберете <item type=\"menuitem\">Инструменти - Мак
msgctxt ""
"userdefined_function.xhp\n"
"par_id3154510\n"
-"8\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Edit</emph> button. You will now see the Basic IDE."
msgstr "Натиснете бутона <emph>Редактиране</emph>. Ще се отвори средата за програмиране на Basic."
@@ -11328,7 +10621,6 @@ msgstr "Натиснете бутона <emph>Редактиране</emph>. Щ
msgctxt ""
"userdefined_function.xhp\n"
"par_id3150327\n"
-"9\n"
"help.text"
msgid "Enter the function code. In this example, we define a <item type=\"literal\">VOL(a; b; c)</item> function that calculates the volume of a rectangular solid with side lengths <item type=\"literal\">a</item>, <item type=\"literal\">b</item> and <item type=\"literal\">c</item>:"
msgstr "Въведете кода на функцията. В този пример дефинираме функция <item type=\"literal\">VOL(a; b; c)</item>, която изчислява обема на правоъгълен паралелепипед с дължини на ръбовете <item type=\"literal\">a</item>, <item type=\"literal\">b</item> и <item type=\"literal\">c</item>:"
@@ -11337,7 +10629,6 @@ msgstr "Въведете кода на функцията. В този прим
msgctxt ""
"userdefined_function.xhp\n"
"par_id3155443\n"
-"10\n"
"help.text"
msgid "Close the Basic-IDE window."
msgstr "Затворете прозореца на развойната среда на Basic."
@@ -11346,7 +10637,6 @@ msgstr "Затворете прозореца на развойната сред
msgctxt ""
"userdefined_function.xhp\n"
"par_id3150043\n"
-"11\n"
"help.text"
msgid "Your function is automatically saved in the default module and is now available. If you apply the function in a Calc document that is to be used on another computer, you can copy the function to the Calc document as described in the next section."
msgstr "Вашата функция автоматично се записва в подразбирания модул и е вече на разположение. Ако искате да използвате функцията в документ на Calc в друг компютър, можете да я копирате в документа, както е описано в следващия раздел."
@@ -11355,7 +10645,6 @@ msgstr "Вашата функция автоматично се записва
msgctxt ""
"userdefined_function.xhp\n"
"hd_id3147340\n"
-"18\n"
"help.text"
msgid "Copying a Function To a Document"
msgstr "Копиране на функция в документ"
@@ -11364,7 +10653,6 @@ msgstr "Копиране на функция в документ"
msgctxt ""
"userdefined_function.xhp\n"
"par_id3145232\n"
-"19\n"
"help.text"
msgid "In stage 2 of \"Defining A Function Using %PRODUCTNAME Basic\", in the <emph>Macro</emph> dialog you clicked on <emph>Edit </emph>. As the default, in the <emph>Macro from</emph> field the <emph>My Macros - Standard - Module1</emph> module is selected. The <emph>Standard</emph> library resides locally in your user directory."
msgstr "В стъпка 2 от \"Дефиниране на функция с %PRODUCTNAME Basic\", в диалога <emph>Макрос</emph> щракнахте върху <emph>Редактиране</emph>. По подразбиране в полето <emph>Макрос от</emph> е избран модулът <emph>Моите макроси - Standard - Module1</emph>. Библиотеката <emph>Standard</emph> се намира локално във вашата потребителска директория."
@@ -11373,7 +10661,6 @@ msgstr "В стъпка 2 от \"Дефиниране на функция с %PR
msgctxt ""
"userdefined_function.xhp\n"
"par_id3154022\n"
-"20\n"
"help.text"
msgid "If you want to copy the user-defined function to a Calc document:"
msgstr "Ако искате да копирате потребителска функция в документ на Calc:"
@@ -11382,7 +10669,6 @@ msgstr "Ако искате да копирате потребителска ф
msgctxt ""
"userdefined_function.xhp\n"
"par_id3150304\n"
-"21\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Tools - Macros - Organize Macros - %PRODUCTNAME Basic</item> ."
msgstr "Изберете <item type=\"menuitem\">Инструменти - Макроси - Управление на макроси - %PRODUCTNAME Basic</item>."
@@ -11391,7 +10677,6 @@ msgstr "Изберете <item type=\"menuitem\">Инструменти - Мак
msgctxt ""
"userdefined_function.xhp\n"
"par_id3150086\n"
-"22\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Macro from</emph> field select <emph>My Macros - Standard - Module1</emph> and click <emph>Edit</emph>."
msgstr "В полето <emph>Макрос от</emph> изберете <emph>Моите макроси - Standard - Module1</emph> и натиснете <emph>Редактиране</emph>."
@@ -11400,7 +10685,6 @@ msgstr "В полето <emph>Макрос от</emph> изберете <emph>М
msgctxt ""
"userdefined_function.xhp\n"
"par_id3166430\n"
-"23\n"
"help.text"
msgid "In the Basic-IDE, select the source of your user-defined function and copy it to the clipboard."
msgstr "В развойната среда на Basic изберете изходния код на вашата потребителска функция и го копирайте в клипборда."
@@ -11417,7 +10701,6 @@ msgstr "Затворете прозореца на Basic."
msgctxt ""
"userdefined_function.xhp\n"
"par_id3150517\n"
-"24\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Tools - Macros - Organize Macros - %PRODUCTNAME Basic</item> ."
msgstr "Изберете <item type=\"menuitem\">Инструменти - Макроси - Управление на макроси - %PRODUCTNAME Basic</item>."
@@ -11426,7 +10709,6 @@ msgstr "Изберете <item type=\"menuitem\">Инструменти - Мак
msgctxt ""
"userdefined_function.xhp\n"
"par_id3145384\n"
-"25\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Macro from</emph> field select <emph>(Name of the Calc document) - Standard - Module1</emph>. Click <emph>Edit</emph>."
msgstr "В полето <emph>Макрос от</emph> изберете <emph>(Име на документа на Calc) - Standard - Module1</emph>. Натиснете <emph>Редактиране</emph>."
@@ -11435,7 +10717,6 @@ msgstr "В полето <emph>Макрос от</emph> изберете <emph>(
msgctxt ""
"userdefined_function.xhp\n"
"par_id3148699\n"
-"26\n"
"help.text"
msgid "Paste the clipboard contents in the Basic-IDE of the document."
msgstr "Поставете съдържанието на клипборда в развойната среда на Basic за документа."
@@ -11444,7 +10725,6 @@ msgstr "Поставете съдържанието на клипборда в
msgctxt ""
"userdefined_function.xhp\n"
"hd_id3153305\n"
-"12\n"
"help.text"
msgid "Applying a User-defined Function in $[officename] Calc"
msgstr "Използване на потребителска функция в $[officename] Calc"
@@ -11453,7 +10733,6 @@ msgstr "Използване на потребителска функция в $
msgctxt ""
"userdefined_function.xhp\n"
"par_id3148869\n"
-"13\n"
"help.text"
msgid "Once you have defined the function <item type=\"literal\">VOL(a; b; c)</item> in the Basic-IDE, you can apply it the same way as the built-in functions of $[officename] Calc."
msgstr "След като сте дефинирали функцията <item type=\"literal\">VOL(a; b; c)</item> в средата за програмиране на Basic, можете да я използвате по същия начин като вградените функции на $[officename] Calc."
@@ -11462,7 +10741,6 @@ msgstr "След като сте дефинирали функцията <item t
msgctxt ""
"userdefined_function.xhp\n"
"par_id3148606\n"
-"14\n"
"help.text"
msgid "Open a Calc document and enter numbers for the function parameters <item type=\"literal\">a</item>, <item type=\"literal\">b</item>, and <item type=\"literal\">c</item> in cells A1, B1, and C1."
msgstr "Отворете документ на Calc и въведете стойности за параметрите <item type=\"literal\">a</item>, <item type=\"literal\">b</item> и <item type=\"literal\">c</item> на функцията в клетките A1, B1, и C1."
@@ -11471,7 +10749,6 @@ msgstr "Отворете документ на Calc и въведете стой
msgctxt ""
"userdefined_function.xhp\n"
"par_id3156019\n"
-"15\n"
"help.text"
msgid "Set the cursor in another cell and enter the following:"
msgstr "Поставете курсора в друга клетка и въведете следното:"
@@ -11480,7 +10757,6 @@ msgstr "Поставете курсора в друга клетка и въве
msgctxt ""
"userdefined_function.xhp\n"
"par_id3155264\n"
-"16\n"
"help.text"
msgid "=VOL(A1;B1;C1)"
msgstr "=VOL(A1;B1;C1)"
@@ -11489,7 +10765,6 @@ msgstr "=VOL(A1;B1;C1)"
msgctxt ""
"userdefined_function.xhp\n"
"par_id3146776\n"
-"17\n"
"help.text"
msgid "The function is evaluated and you will see the result in the selected cell."
msgstr "Функцията ще бъде изчислена и ще видите резултата в избраната клетка."
@@ -11514,7 +10789,6 @@ msgstr "<bookmark_value>стойности; ограничаване на вхо
msgctxt ""
"validity.xhp\n"
"hd_id3156442\n"
-"22\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"validity\"><link href=\"text/scalc/guide/validity.xhp\" name=\"Validity of Cell Contents\">Validity of Cell Contents</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"validity\"><link href=\"text/scalc/guide/validity.xhp\" name=\"Валидност на съдържанието на клетка\">Валидност на съдържанието на клетка</link></variable>"
@@ -11523,7 +10797,6 @@ msgstr "<variable id=\"validity\"><link href=\"text/scalc/guide/validity.xhp\" n
msgctxt ""
"validity.xhp\n"
"par_id3156283\n"
-"2\n"
"help.text"
msgid "For each cell, you can define entries to be valid. Invalid entries to a cell will be rejected."
msgstr "За всяка клетка можете да дефинирате валидни стойности. Невалидните стойности ще бъдат отхвърляни при въвеждането им в клетката."
@@ -11532,7 +10805,6 @@ msgstr "За всяка клетка можете да дефинирате ва
msgctxt ""
"validity.xhp\n"
"par_id3145252\n"
-"3\n"
"help.text"
msgid "The validity rule is activated when a new value is entered. If an invalid value has already been inserted into the cell, or if you insert a value in the cell either with drag-and-drop or by copying and pasting, the validity rule will not take effect."
msgstr "Правилото за валидиране е активно само при въвеждане на нови стойности. Ако невалидната стойност е била въведена в клетката, или ако вмъкването се осъществява с копиране и поставяне или теглене и пускане, правилото за валидиране няма ефект."
@@ -11549,7 +10821,6 @@ msgstr "Може да се използва менюто <emph>Инструме
msgctxt ""
"validity.xhp\n"
"hd_id3155603\n"
-"5\n"
"help.text"
msgid "Using Cell Contents Validity"
msgstr "Проверка за валидност на съдържанието на клетки"
@@ -11558,7 +10829,6 @@ msgstr "Проверка за валидност на съдържанието
msgctxt ""
"validity.xhp\n"
"par_id3155959\n"
-"6\n"
"help.text"
msgid "Select the cells for which you want to define a new validity rule."
msgstr "Изберете клетките, върху които искате да приложите ново правило за валидност."
@@ -11567,7 +10837,6 @@ msgstr "Изберете клетките, върху които искате д
msgctxt ""
"validity.xhp\n"
"par_id3148837\n"
-"8\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Data - Validity</item>."
msgstr "Изберете <item type=\"menuitem\">Данни - Валидност</item>."
@@ -11576,7 +10845,6 @@ msgstr "Изберете <item type=\"menuitem\">Данни - Валидност
msgctxt ""
"validity.xhp\n"
"par_id3156020\n"
-"9\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Criteria</emph> tab page, enter the conditions for new values entered into cells."
msgstr "В подпрозореца <emph>Критерий</emph> въведете условието за новите стойности, въвеждани в клетката."
@@ -11585,7 +10853,6 @@ msgstr "В подпрозореца <emph>Критерий</emph> въведет
msgctxt ""
"validity.xhp\n"
"par_id3159208\n"
-"10\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Allow</emph> field, select an option."
msgstr "Изберете възможност в полето <emph>Разрешени</emph>."
@@ -11594,7 +10861,6 @@ msgstr "Изберете възможност в полето <emph>Разреш
msgctxt ""
"validity.xhp\n"
"par_id3153011\n"
-"11\n"
"help.text"
msgid "If you select \"Whole Numbers\", values such as \"12.5\" are not allowed. Choosing \"Date\" allows date information both in the local date format as well as in the form of a <link href=\"text/sbasic/shared/03030101.xhp\" name=\"serial date\">serial date</link>. Similarly, the \"Time\" condition permits time values such as \"12:00\" or serial time numbers. \"Text Length\" stipulates that cells are allowed to contain text only."
msgstr "Ако изберете „Цели числа“, няма да са позволени стойности като „12,5“. Избирайки „Дата“, разрешавате въвеждането на дата както в локалния формат за дата, така и чрез <link href=\"text/sbasic/shared/03030101.xhp\" name=\"числово представяне\">числово представяне</link>. По подобен начин условието „Час“ позволява стойности както от вида „12:00“ така и в числово представяне. Условието „Дължина на текста“ позволява на клетките да съдържат само текст."
@@ -11611,7 +10877,6 @@ msgstr "Изберете „Списък“, за да въведете спис
msgctxt ""
"validity.xhp\n"
"par_id3149317\n"
-"13\n"
"help.text"
msgid "Select the next condition under <emph>Data</emph>. According to what you choose, additional options will be selectable."
msgstr "Изберете следващото условие под <emph>Данни</emph>. Според избора ви ще получите достъп до различни допълнителни настройки."
@@ -11620,7 +10885,6 @@ msgstr "Изберете следващото условие под <emph>Дан
msgctxt ""
"validity.xhp\n"
"par_id3151389\n"
-"15\n"
"help.text"
msgid "After you have determined the conditions for cell validity, you can use the other two tab pages to create message boxes:"
msgstr "След като сте задали условията за валидност на клетката, можета да използвате останалите два раздела, за да създадете прозорци със съобщения:"
@@ -11629,7 +10893,6 @@ msgstr "След като сте задали условията за валид
msgctxt ""
"validity.xhp\n"
"par_id3159261\n"
-"16\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Input Help</emph> tab page, enter the title and the text of the tip, which will then be displayed if the cell is selected."
msgstr "В страницата <emph>Помощ при въвеждане</emph> въведете заглавието и текста на съвета, който ще се показва при избиране на клетката."
@@ -11638,7 +10901,6 @@ msgstr "В страницата <emph>Помощ при въвеждане</emph
msgctxt ""
"validity.xhp\n"
"par_id3156396\n"
-"17\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Error Alert</emph> tab page, select the action to be carried out in the event of an error."
msgstr "В страницата <emph>Предупреждение за грешка</emph> изберете действието, което да бъде извършено при възникване на грешка."
@@ -11647,7 +10909,6 @@ msgstr "В страницата <emph>Предупреждение за греш
msgctxt ""
"validity.xhp\n"
"par_id3147416\n"
-"18\n"
"help.text"
msgid "If you select \"Stop\" as the action, invalid entries are not accepted, and the previous cell contents are retained."
msgstr "Ако изберете „Спиране“, няма да бъдат приемани невалидни стойности и ще се запазва предишното съдържание на клетката."
@@ -11656,7 +10917,6 @@ msgstr "Ако изберете „Спиране“, няма да бъдат
msgctxt ""
"validity.xhp\n"
"par_id3150033\n"
-"19\n"
"help.text"
msgid "Select \"Warning\" or \"Information\" to display a dialog in which the entry can either be canceled or accepted."
msgstr "Изберете „Предупреждение“ или „Информация“, за да се показва диалогов прозорец, в който въведените данни могат да бъдат отказани или потвърдени."
@@ -11665,7 +10925,6 @@ msgstr "Изберете „Предупреждение“ или „Инфор
msgctxt ""
"validity.xhp\n"
"par_id3149947\n"
-"20\n"
"help.text"
msgid "If you select \"Macro\", then by using the <emph>Browse</emph> button you can specify a macro to be run in the event of an error."
msgstr "Ако изберете „Макрос“, можете да натиснете <emph>Преглед</emph>, за да зададете макрос, който да се стартира в случай на грешка."
@@ -11674,7 +10933,6 @@ msgstr "Ако изберете „Макрос“, можете да натис
msgctxt ""
"validity.xhp\n"
"par_id3149011\n"
-"35\n"
"help.text"
msgid "To display the error message, select <emph>Show error message when invalid values are entered</emph>."
msgstr "За да се показва съобщението за грешка, отметнете <emph>Съобщение за грешка при въведена невалидна стойност</emph>."
@@ -11683,7 +10941,6 @@ msgstr "За да се показва съобщението за грешка,
msgctxt ""
"validity.xhp\n"
"par_id3148586\n"
-"21\n"
"help.text"
msgid "After changing the action for a cell on the <emph>Error Alert</emph> tab page and closing the dialog with OK, you must first select another cell before the change takes effect."
msgstr "След като промените действието за клетка в страницата <emph>Предупреждение за грешка</emph> и затворите диалоговия прозорец с OK, трябва да изберете друга клетка, преди промените да влязат в сила."
@@ -11692,7 +10949,6 @@ msgstr "След като промените действието за клет
msgctxt ""
"validity.xhp\n"
"par_id3154805\n"
-"30\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/12120000.xhp\" name=\"Data - Validity\">Data - Validity</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12120000.xhp\" name=\"Данни - Валидност\">Данни - Валидност</link>"
@@ -11717,7 +10973,6 @@ msgstr "<bookmark_value>клетки; задаване на имена</bookmark
msgctxt ""
"value_with_name.xhp\n"
"hd_id3147434\n"
-"1\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"value_with_name\"><link href=\"text/scalc/guide/value_with_name.xhp\" name=\"Naming Cells\">Naming Cells</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"value_with_name\"><link href=\"text/scalc/guide/value_with_name.xhp\" name=\"Наименуване на клетки\">Наименуване на клетки</link></variable>"
@@ -11830,7 +11085,6 @@ msgstr "Използвайте диалога <emph>Дефиниране на и
msgctxt ""
"value_with_name.xhp\n"
"par_id3153954\n"
-"3\n"
"help.text"
msgid "Select a cell or range of cells, then choose <emph>Sheet - Named Ranges and Expressions - Define</emph>. The <emph>Define Names</emph> dialog appears."
msgstr ""
@@ -11839,7 +11093,6 @@ msgstr ""
msgctxt ""
"value_with_name.xhp\n"
"par_id3156283\n"
-"4\n"
"help.text"
msgid "Type the name of the selected area in the <emph>Name</emph> field. Click <emph>Add</emph>. The newly defined name appears in the list below. Click OK to close the dialog."
msgstr "Въведете име за избраната област в полето <emph>Име</emph>. Натиснете <emph>Добавяне</emph>. Новозададеното име се появява в списъка отдолу. Натиснете OK, за да затворите диалога."
@@ -11856,7 +11109,6 @@ msgstr "Можете също да наименувате и други обла
msgctxt ""
"value_with_name.xhp\n"
"par_id3154942\n"
-"5\n"
"help.text"
msgid "If you type the name in a formula, after the first few characters entered you will see the entire name as a tip."
msgstr "Ако въвеждате име на формула, след въвеждането на първите няколко знака ще се появи съвет с цялото име на формулата."
@@ -11865,7 +11117,6 @@ msgstr "Ако въвеждате име на формула, след въве
msgctxt ""
"value_with_name.xhp\n"
"par_id3154510\n"
-"6\n"
"help.text"
msgid "Press the Enter key in order to accept the name from the tip."
msgstr "Натиснете клавиша Enter за да приемете името от съвета."
@@ -11874,7 +11125,6 @@ msgstr "Натиснете клавиша Enter за да приемете им
msgctxt ""
"value_with_name.xhp\n"
"par_id3150749\n"
-"7\n"
"help.text"
msgid "If more than one name starts with the same characters, you can scroll through all the names using the Tab key."
msgstr "Ако няколко имена започват с едни и същи знаци, можете да ги прегледате, като натискате клавиша Tab."
@@ -11883,7 +11133,6 @@ msgstr "Ако няколко имена започват с едни и същ
msgctxt ""
"value_with_name.xhp\n"
"par_id3153711\n"
-"8\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04070100.xhp\" name=\"Sheet - Named Ranges and Expressions - Define\">Sheet - Named Ranges and Expressions - Define</link>"
msgstr ""
@@ -11908,7 +11157,6 @@ msgstr "<bookmark_value>HTML заявка от уебстраница</bookmark_
msgctxt ""
"webquery.xhp\n"
"hd_id3125863\n"
-"2\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"webquery\"><link href=\"text/scalc/guide/webquery.xhp\" name=\"Inserting External Data in Table (WebQuery)\">Inserting External Data in Table (WebQuery)</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"webquery\"><link href=\"text/scalc/guide/webquery.xhp\" name=\"Вмъкване на външни данни в таблица (заявка от уебстраница)\">Вмъкване на външни данни в таблица (заявка от уебстраница)</link></variable>"
@@ -11917,7 +11165,6 @@ msgstr "<variable id=\"webquery\"><link href=\"text/scalc/guide/webquery.xhp\" n
msgctxt ""
"webquery.xhp\n"
"par_id3155131\n"
-"3\n"
"help.text"
msgid "With the help of the <emph>Web Page Query ($[officename] Calc)</emph> import filter, you can insert tables from HTML documents in a Calc spreadsheet."
msgstr "С помощта на филтърът за импортиране <emph>Заявка от уебстраница на ($[officename] Calc)</emph>, можете да вмъвате таблици от документ във формат HTML в електронната таблица Calc."
@@ -11926,7 +11173,6 @@ msgstr "С помощта на филтърът за импортиране <emp
msgctxt ""
"webquery.xhp\n"
"par_id3148575\n"
-"4\n"
"help.text"
msgid "You can use the same method to insert ranges defined by name from a Calc or Microsoft Excel spreadsheet."
msgstr "Можете да използвате същият метод за да вмъквате области, дефинирани по име, от таблици на Calc или Microsoft Excel."
@@ -11935,7 +11181,6 @@ msgstr "Можете да използвате същият метод за да
msgctxt ""
"webquery.xhp\n"
"par_id3149664\n"
-"5\n"
"help.text"
msgid "The following insert methods are available:"
msgstr "Възможни са следните методи за вмъкване:"
@@ -11944,7 +11189,6 @@ msgstr "Възможни са следните методи за вмъкван
msgctxt ""
"webquery.xhp\n"
"hd_id3146976\n"
-"6\n"
"help.text"
msgid "Inserting by Dialog"
msgstr "Вмъкване чрез диалогов прозорец"
@@ -11953,7 +11197,6 @@ msgstr "Вмъкване чрез диалогов прозорец"
msgctxt ""
"webquery.xhp\n"
"par_id3154319\n"
-"7\n"
"help.text"
msgid "Set the cell cursor at the cell where the new content will be inserted."
msgstr "Поставете курсора в клетката, където ще се вмъква новото съдържание."
@@ -11962,7 +11205,6 @@ msgstr "Поставете курсора в клетката, където ще
msgctxt ""
"webquery.xhp\n"
"par_id3145750\n"
-"8\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Sheet - Link to External Data</emph>. This opens the <link href=\"text/scalc/01/04090000.xhp\">External Data</link> dialog."
msgstr ""
@@ -11979,7 +11221,6 @@ msgstr "Въведете адреса (URL) на документа на HTML и
msgctxt ""
"webquery.xhp\n"
"par_id3149400\n"
-"10\n"
"help.text"
msgid "In the large list box of the dialog, select the named ranges or tables you want to insert."
msgstr "В голямото списъчно поле на диалога, изберете имената на областите или таблиците, които искате да вмъкнете."
@@ -11988,7 +11229,6 @@ msgstr "В голямото списъчно поле на диалога, из
msgctxt ""
"webquery.xhp\n"
"par_id3155064\n"
-"11\n"
"help.text"
msgid "You can also specify that the ranges or tables are updated every n seconds."
msgstr "Можете също така да определите, че областите и таблиците се обновяват на всеки n секунди."
@@ -11997,7 +11237,6 @@ msgstr "Можете също така да определите, че обла
msgctxt ""
"webquery.xhp\n"
"par_id3155443\n"
-"30\n"
"help.text"
msgid "The import filter can create names for cell ranges on the fly. As much formatting as possible is retained, while the filter intentionally does not load any images."
msgstr "Импортиращият филтър създава в движение имената на областите от клетки. Форматирането се запазва до колкото е възможно, но филтърът умишлено не зарежда каквито и да е изображения."
@@ -12006,7 +11245,6 @@ msgstr "Импортиращият филтър създава в движени
msgctxt ""
"webquery.xhp\n"
"hd_id3149021\n"
-"12\n"
"help.text"
msgid "Inserting by Navigator"
msgstr "Вмъкване чрез навигатора"
@@ -12015,7 +11253,6 @@ msgstr "Вмъкване чрез навигатора"
msgctxt ""
"webquery.xhp\n"
"par_id3153965\n"
-"14\n"
"help.text"
msgid "Open two documents: the $[officename] Calc spreadsheet in which the external data is to be inserted (target document) and the document from which the external data derives (source document)."
msgstr "Отворете два документа: електронната таблица на $[officename] Calc, в която ще бъдат вмъквани външните данни (документ – цел) и документа, от който се получават външните данни (документ – източник)."
@@ -12024,7 +11261,6 @@ msgstr "Отворете два документа: електронната т
msgctxt ""
"webquery.xhp\n"
"par_id3150205\n"
-"16\n"
"help.text"
msgid "In the target document open the Navigator."
msgstr "В документа – цел отворете Навигатора."
@@ -12033,7 +11269,6 @@ msgstr "В документа – цел отворете Навигатора."
msgctxt ""
"webquery.xhp\n"
"par_id3152990\n"
-"18\n"
"help.text"
msgid "In the lower combo box of the Navigator select the source document. The Navigator now shows the range names and database ranges or the tables contained in the source document."
msgstr "В долното комбинирано поле на Навигатора изберете документа – източник. Навигаторът показва имената на области и областите с данни или таблиците в документа източник."
@@ -12042,16 +11277,14 @@ msgstr "В долното комбинирано поле на Навигато
msgctxt ""
"webquery.xhp\n"
"par_id3148842\n"
-"20\n"
"help.text"
-msgid "In the Navigator select the <emph>Insert as link</emph> drag mode <image id=\"img_id3152985\" src=\"sw/imglst/sc20238.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152985\">Icon</alt></image>."
-msgstr "В Навигатора изберете за режим при плъзгане <emph>Вмъкване като връзка</emph><image id=\"img_id3152985\" src=\"sw/imglst/sc20238.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152985\">Икона</alt></image>."
+msgid "In the Navigator select the <emph>Insert as link</emph> drag mode <image id=\"img_id3152985\" src=\"sw/res/sc20238.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152985\">Icon</alt></image>."
+msgstr ""
#: webquery.xhp
msgctxt ""
"webquery.xhp\n"
"par_id3157978\n"
-"22\n"
"help.text"
msgid "Drag the desired external data from the Navigator into the target document."
msgstr "Плъзнете желаните външни данни от Навигатора в документа – цел."
@@ -12060,7 +11293,6 @@ msgstr "Плъзнете желаните външни данни от Нави
msgctxt ""
"webquery.xhp\n"
"par_id3144768\n"
-"23\n"
"help.text"
msgid "If you have loaded an HTML document with the <emph>Web Page Query</emph> filter as the source document, you will find the tables in the Navigator, named continuously from \"HTML_table1\" onwards, and also two range names that have been created:"
msgstr "Ако сте заредили документ във формат HTML с филтъра <emph>Заявка от уебстраница</emph> като документ – източник, ще намерите таблиците в Навигатора, наименувани като „HTML_table1“ и т.н., а също така две допълнително създадени имена на области:"
@@ -12069,7 +11301,6 @@ msgstr "Ако сте заредили документ във формат HTML
msgctxt ""
"webquery.xhp\n"
"par_id3152873\n"
-"24\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"literal\">HTML_all</item> - designates the entire document"
msgstr "<item type=\"literal\">HTML_all</item> – обозначава целия документ"
@@ -12078,7 +11309,6 @@ msgstr "<item type=\"literal\">HTML_all</item> – обозначава цели
msgctxt ""
"webquery.xhp\n"
"par_id3149897\n"
-"25\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"literal\">HTML_tables</item> - designates all HTML tables in the document"
msgstr "<item type=\"literal\">HTML_tables</item> – обозначава всички HTML таблици в документа"
@@ -12087,7 +11317,6 @@ msgstr "<item type=\"literal\">HTML_tables</item> – обозначава вс
msgctxt ""
"webquery.xhp\n"
"hd_id3149126\n"
-"26\n"
"help.text"
msgid "Editing the external data"
msgstr "Редактиране на външни данни"
@@ -12096,7 +11325,6 @@ msgstr "Редактиране на външни данни"
msgctxt ""
"webquery.xhp\n"
"par_id3159228\n"
-"27\n"
"help.text"
msgid "Open <emph>Edit - Links</emph>. Here you can edit the link to the external data."
msgstr "Отворете <emph>Редактиране - Връзки</emph>. Тук можете да редактирате връзката към външните данни."
@@ -12105,7 +11333,6 @@ msgstr "Отворете <emph>Редактиране - Връзки</emph>. Т
msgctxt ""
"webquery.xhp\n"
"par_id3154650\n"
-"28\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04090000.xhp\" name=\"External data dialog\">External data dialog</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04090000.xhp\" name=\"Диалог външни данни\">Диалог външни данни</link>"
@@ -12130,7 +11357,6 @@ msgstr "<bookmark_value>години; двуцифрени</bookmark_value><book
msgctxt ""
"year2000.xhp\n"
"hd_id3150439\n"
-"18\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"year2000\"><link href=\"text/scalc/guide/year2000.xhp\" name=\"19xx/20xx Years\">19xx/20xx Years</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"year2000\"><link href=\"text/scalc/guide/year2000.xhp\" name=\"Години от вида 19xx/20xx\">Години от вида 19xx/20xx</link></variable>"
@@ -12139,7 +11365,6 @@ msgstr "<variable id=\"year2000\"><link href=\"text/scalc/guide/year2000.xhp\" n
msgctxt ""
"year2000.xhp\n"
"par_id3151116\n"
-"17\n"
"help.text"
msgid "The year in a date entry is often entered as two digits. Internally, the year is managed by $[officename] as four digits, so that in the calculation of the difference from 1/1/99 to 1/1/01, the result will correctly be two years."
msgstr "В датите годината често се записва с два знака. Вътрешно $[officename] обработва годините като четирицифрени, така че при изчисляване на разликата между 01.01.99 до 01.01.01 резултатът правилно ще бъде две години."
@@ -12148,7 +11373,6 @@ msgstr "В датите годината често се записва с дв
msgctxt ""
"year2000.xhp\n"
"par_id3154011\n"
-"19\n"
"help.text"
msgid "Under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - General</emph> you can define the century that is used when you enter a year with only two digits. The default is 1930 to 2029."
msgstr "В <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Инструменти - Настройки</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - Общи</emph> можете да определите столетието, което се използва при въвеждане на годината само с две цифри. По подразбиране то е 1930 до 2029 г."
@@ -12157,7 +11381,6 @@ msgstr "В <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUC
msgctxt ""
"year2000.xhp\n"
"par_id3150010\n"
-"20\n"
"help.text"
msgid "This means that if you enter a date of 1/1/30 or higher, it will be treated internally as 1/1/1930 or higher. All lower two-digit years apply to the 20xx century. So, for example, 1/1/20 is converted into 1/1/2020."
msgstr "Това означава, че ако въведете 01.01.30 или дата с по-голяма година, тя ще бъде приета за 01.01.1930 г. или по-късна дата. Всички по-малки двуцифрени години ще се приемат за години от 21 век (започващи с 20). Например 01.01.20 се превръща в 01.01.2020 г."