diff options
author | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2023-03-02 17:26:00 +0100 |
---|---|---|
committer | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2023-03-02 17:29:30 +0100 |
commit | e360c51e49f59f9b44a28705781d434d5d5fdaea (patch) | |
tree | 78f9edad4b8fc36cc683d1771bc9ad2b8789c6f7 /source/bg/helpcontent2 | |
parent | d6af473bcc1bf07e8ddac72b687be2d71a63dad5 (diff) |
update translations for 7.4.6 rc2
libreoffice-7-4-6
and force-fix errors using pocheck
Change-Id: I5de070e4831b68bc2923e4c779024974116a0ce4
(cherry picked from commit d3fef19e637f36da1a7b7b431d5e38324675621b)
Diffstat (limited to 'source/bg/helpcontent2')
-rw-r--r-- | source/bg/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po | 402 |
1 files changed, 201 insertions, 201 deletions
diff --git a/source/bg/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po b/source/bg/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po index 10162bd467d..65b68ae168d 100644 --- a/source/bg/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po +++ b/source/bg/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-04 18:04+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-02-15 15:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-28 18:09+0000\n" "Last-Translator: Mihail Balabanov <m.balabanov@gmail.com>\n" "Language-Team: Bulgarian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-4/textsbasicshared03/bg/>\n" "Language: bg\n" @@ -6989,7 +6989,7 @@ msgctxt "" "par_id211635436910093\n" "help.text" msgid "<emph>pages</emph>: The pages to print as a string, like in the user interface. Example: \"1-4;10;15-18\". Default is all pages." -msgstr "" +msgstr "<emph>pages</emph> страниците, които да бъдат отпечатани, като низ, както в потребителския интерфейс. Пример: \"1-4;10;15-18\". Подразбират се всички страници." #. DBFDA #: sf_calc.xhp @@ -6998,7 +6998,7 @@ msgctxt "" "par_id141635436912146\n" "help.text" msgid "<emph>copies</emph>: The number of copies. Default is 1." -msgstr "" +msgstr "<emph>copies</emph>: броят копия. Подразбира се 1." #. C8abL #: sf_calc.xhp @@ -7007,7 +7007,7 @@ msgctxt "" "par_id661591699085351\n" "help.text" msgid "Removes an existing sheet from the document." -msgstr "" +msgstr "Премахва съществуващ лист от документа." #. dVxiA #: sf_calc.xhp @@ -7016,7 +7016,7 @@ msgctxt "" "par_id331591699085330\n" "help.text" msgid "<emph>sheetname</emph>: The name of the sheet to remove." -msgstr "" +msgstr "<emph>sheetname</emph>: името на листа за премахване." #. GwKHr #: sf_calc.xhp @@ -7025,7 +7025,7 @@ msgctxt "" "par_id971591704316873\n" "help.text" msgid "Renames the given sheet and returns <literal>True</literal> if successful." -msgstr "" +msgstr "Преименува дадения лист и връща <literal>True</literal> при успех." #. ofAiN #: sf_calc.xhp @@ -7034,7 +7034,7 @@ msgctxt "" "par_id161591704316337\n" "help.text" msgid "<emph>sheetname</emph>: The name of the sheet to rename." -msgstr "" +msgstr "<emph>sheetname</emph>: името на листа, който да се преименува." #. JHEDe #: sf_calc.xhp @@ -7043,7 +7043,7 @@ msgctxt "" "par_id931591704316998\n" "help.text" msgid "<emph>newname</emph>: the new name of the sheet. It must not exist yet." -msgstr "" +msgstr "<emph>newname</emph>: новото име на листа. То не трябва да е вече съществуващо." #. bwtAA #: sf_calc.xhp @@ -7052,7 +7052,7 @@ msgctxt "" "par_id351611775260443\n" "help.text" msgid "This example renames the active sheet to \"SheetY\":" -msgstr "" +msgstr "Този пример преименува активния лист на \"SheetY\":" #. qEM6N #: sf_calc.xhp @@ -7061,7 +7061,7 @@ msgctxt "" "par_id191592745582983\n" "help.text" msgid "Stores the given value starting from a specified target cell. The updated area expands itself from the target cell or from the top-left corner of the given range to accommodate the size of the input <literal>value</literal> argument. Vectors are always expanded vertically." -msgstr "" +msgstr "Съхранява дадената стойност, започвайки от указана целева клетка. Променената област започва от целевата клетка или горния ляв ъгъл на подадения диапазон и се простира до размера на входния аргумент <literal>value</literal>. Векторите винаги се разполагат вертикално." #. tm6AR #: sf_calc.xhp @@ -7070,7 +7070,7 @@ msgctxt "" "par_id671592745582573\n" "help.text" msgid "The method returns a string representing the modified area as a range of cells." -msgstr "" +msgstr "Методът връща низ, представящ променената област като диапазон от клетки." #. FAuKq #: sf_calc.xhp @@ -7079,7 +7079,7 @@ msgctxt "" "par_id801592745582116\n" "help.text" msgid "<emph>targetcell</emph>: The cell or a range as a string from where to start to store the given value." -msgstr "" +msgstr "<emph>targetcell</emph>: клетката или диапазонът, където да е началото на съхранената стойност, като низ." #. aK7EZ #: sf_calc.xhp @@ -7088,7 +7088,7 @@ msgctxt "" "par_id321592745582192\n" "help.text" msgid "<emph>value</emph>: A scalar, a vector or an array (in Python, one or two-dimensional lists and tuples) with the new values to be stored from the target cell or from the top-left corner of the range if <literal>targetcell</literal> is a range. The new values must be strings, numeric values or dates. Other types will cause the corresponding cells to be emptied." -msgstr "" +msgstr "<emph>value</emph>: скалар, вектор или масив (в Python – едно- или двумерни списъци и кортежи) с новите стойности, които да се съхранят, започвайки от целевата клетка или от горния ляв ъгъл на диапазона, ако <literal>targetcell</literal> е диапазон. Новите стойности трябва да са низове, числа или дати. Други типове ще предизвикат изпразването на съответните клетки." #. 7BCXQ #: sf_calc.xhp @@ -7115,7 +7115,7 @@ msgctxt "" "bas_id251592745582536\n" "help.text" msgid "'Fill 1st column with values from 1 to 1000" -msgstr "" +msgstr "'Запълваме първата колона със стойности от 1 до 1000." #. YNGtV #: sf_calc.xhp @@ -7124,7 +7124,7 @@ msgctxt "" "par_id291592905671530\n" "help.text" msgid "To dump the full contents of an array in a sheet, use <emph>SetArray</emph>. To dump the contents of an array only within the boundaries of the targeted range of cells, use <emph>SetValue</emph>." -msgstr "" +msgstr "За да разтоварите пълното съдържание на масив в лист, използвайте <emph>SetArray</emph>. За да разтоварите съдържанието на масив само в рамките на целевия диапазон от клетки, използвайте <emph>SetValue</emph>." #. ecovS #: sf_calc.xhp @@ -7133,7 +7133,7 @@ msgctxt "" "par_id601592231799489\n" "help.text" msgid "Stores the given value in the specified range. The size of the modified area is equal to the size of the target range." -msgstr "" +msgstr "Съхранява дадената стойност в указания диапазон. Размерът на променената област е равен на размера на целевия диапазон." #. PeoKo #: sf_calc.xhp @@ -7142,7 +7142,7 @@ msgctxt "" "par_id1001592233389953\n" "help.text" msgid "The method returns a string representing the modified area as a range of cells." -msgstr "" +msgstr "Методът връща низ, представящ променената област като диапазон от клетки." #. xYrHQ #: sf_calc.xhp @@ -7151,7 +7151,7 @@ msgctxt "" "par_id361592231799255\n" "help.text" msgid "<emph>targetrange</emph>: The range where to store the given value, as a string." -msgstr "" +msgstr "<emph>targetrange</emph>: диапазонът, в който да бъде съхранена дадената стойност, като низ." #. dydXF #: sf_calc.xhp @@ -7160,7 +7160,7 @@ msgctxt "" "par_id461592232081985\n" "help.text" msgid "<emph>value</emph>: A scalar, a vector or an array with the new values for each cell of the range. The new values must be strings, numeric values or dates. Other types will cause the corresponding cells to be emptied." -msgstr "" +msgstr "<emph>value</emph>: скалар, вектор или масив с новите стойности за всички клетки на диапазона. Новите стойности трябва да са низове, числа или дати. Други типове ще предизвикат изпразването на съответните клетки." #. CgwVF #: sf_calc.xhp @@ -7169,7 +7169,7 @@ msgctxt "" "par_id841592745785192\n" "help.text" msgid "The full range is updated and the remainder of the sheet is left unchanged. If the size of <literal>value</literal> is smaller than the size of <literal>targetrange</literal>, then the remaining cells will be emptied." -msgstr "" +msgstr "Целият диапазон се обновява, а останалата част от листа остава непроменена. Ако размерът на <literal>value</literal> е по-малък от този на <literal>targetrange</literal>, оставащите клетки се изпразват." #. QFkLr #: sf_calc.xhp @@ -7178,7 +7178,7 @@ msgctxt "" "par_id191611776838396\n" "help.text" msgid "If the size of <literal>value</literal> is larger than the size of <literal>targetrange</literal>, then <literal>value</literal> is only partially copied until it fills the size of <literal>targetrange</literal>." -msgstr "" +msgstr "Ако размерът на <literal>value</literal> е по-голям от този на <literal>targetrange</literal>, <literal>value</literal> се копира само частично, докато се запълни размерът на <literal>targetrange</literal>." #. ykBk6 #: sf_calc.xhp @@ -7187,7 +7187,7 @@ msgctxt "" "par_id71611776941663\n" "help.text" msgid "Vectors are expanded vertically, except if <literal>targetrange</literal> has a height of exactly 1 row." -msgstr "" +msgstr "Векторите се разполагат вертикално, освен ако <literal>targetrange</literal> има височина от точно 1 ред." #. FJCPf #: sf_calc.xhp @@ -7196,7 +7196,7 @@ msgctxt "" "bas_id541592232948567\n" "help.text" msgid "'Below the Value array is smaller than the TargetRange (remaining cells are emptied)" -msgstr "" +msgstr "'По-долу масивът Value е по-малък от TargetRange (оставащите клетки се изпразват)." #. vuu9B #: sf_calc.xhp @@ -7205,7 +7205,7 @@ msgctxt "" "bas_id541592232948825\n" "help.text" msgid "'Below the Value and TargetRange have the same size" -msgstr "" +msgstr "'По-долу Value и TargetRange имат еднакъв размер." #. 4LFnH #: sf_calc.xhp @@ -7214,7 +7214,7 @@ msgctxt "" "par_id731621689592755\n" "help.text" msgid "If you want to fill a single row with values, you can use the <literal>Offset</literal> function. In the example below, consider that <literal>arrData</literal> is a one-dimensional array:" -msgstr "" +msgstr "Ако искате да запълните единичен ред със стойности, можете да използвате функцията <literal>Offset</literal>. В долния пример приемаме, че <literal>arrData</literal> е едномерен масив:" #. g8mER #: sf_calc.xhp @@ -7223,7 +7223,7 @@ msgctxt "" "par_id521595767687154\n" "help.text" msgid "Applies the specified cell style to the given target range. The full range is updated and the remainder of the sheet is left untouched. If the cell style does not exist, an error is raised." -msgstr "" +msgstr "Прилага указания стил за клетки върху дадения целеви диапазон. Променя се целият диапазон, а останалата част от листа остава незасегната. Ако стилът за клетки не съществува, възниква грешка." #. nxDCd #: sf_calc.xhp @@ -7232,7 +7232,7 @@ msgctxt "" "par_id70159576768715\n" "help.text" msgid "The method returns a string representing the modified area as a range of cells." -msgstr "" +msgstr "Методът връща низ, представящ променената област като диапазон от клетки." #. FtFpL #: sf_calc.xhp @@ -7241,7 +7241,7 @@ msgctxt "" "par_id22159576768782\n" "help.text" msgid "<emph>targetrange</emph>: The range to which the style will be applied, as a string." -msgstr "" +msgstr "<emph>targetrange</emph>: диапазонът, върху който ще бъде приложен стилът, като низ." #. aAGcy #: sf_calc.xhp @@ -7250,7 +7250,7 @@ msgctxt "" "par_id181595767687247\n" "help.text" msgid "<emph>style</emph>: The name of the cell style to apply." -msgstr "" +msgstr "<emph>style</emph>: името на стила за клетки, който да бъде приложен." #. DCAWV #: sf_calc.xhp @@ -7259,7 +7259,7 @@ msgctxt "" "par_id481593880376480\n" "help.text" msgid "Inserts the given (array of) formula(s) in the specified range. The size of the modified area is equal to the size of the range." -msgstr "" +msgstr "Вмъква дадената формула или масив от формули в указания диапазон. Размерът на променената област е равен на размера на диапазона." #. d8CAU #: sf_calc.xhp @@ -7268,7 +7268,7 @@ msgctxt "" "par_id711593880376106\n" "help.text" msgid "The method returns a string representing the modified area as a range of cells." -msgstr "" +msgstr "Методът връща низ, представящ променената област като диапазон от клетки." #. F5XDi #: sf_calc.xhp @@ -7277,7 +7277,7 @@ msgctxt "" "par_id891593880376776\n" "help.text" msgid "<emph>targetrange</emph>: The range to insert the formulas, as a string." -msgstr "" +msgstr "<emph>targetrange</emph>: диапазонът, в който да бъдат вмъкнати формулите, като низ." #. A2UQF #: sf_calc.xhp @@ -7286,7 +7286,7 @@ msgctxt "" "par_id941593880376500\n" "help.text" msgid "<emph>formula</emph>: A string, a vector or an array of strings with the new formulas for each cell in the target range." -msgstr "" +msgstr "<emph>formula</emph>: низ, вектор или масив от низове с новите формули за всички клетки от целевия диапазон." #. 746E8 #: sf_calc.xhp @@ -7295,7 +7295,7 @@ msgctxt "" "par_id551593880376513\n" "help.text" msgid "The full range is updated and the remainder of the sheet is left unchanged." -msgstr "" +msgstr "Цялата област се обновява, а останалата част от листа остава непроменена." #. Wot7x #: sf_calc.xhp @@ -7304,7 +7304,7 @@ msgctxt "" "par_id811593880756356\n" "help.text" msgid "If the given formula is a string, the unique formula is pasted along the whole range with adjustment of the relative references." -msgstr "" +msgstr "Ако дадената формула е низ, уникалната формула се поставя из целия диапазон с коригиране на относителните обръщения." #. zr47n #: sf_calc.xhp @@ -7313,7 +7313,7 @@ msgctxt "" "par_id491593880857823\n" "help.text" msgid "If the size of <literal>formula</literal> is smaller than the size of <literal>targetrange</literal>, then the remaining cells are emptied." -msgstr "" +msgstr "Ако размерът на <literal>formula</literal> е по-малък от този на <literal>targetrange</literal>, оставащите клетки се изпразват." #. LwoGL #: sf_calc.xhp @@ -7322,7 +7322,7 @@ msgctxt "" "par_id701611778103306\n" "help.text" msgid "If the size of <literal>formula</literal> is larger than the size of <literal>targetrange</literal>, then the formulas are only partially copied until it fills the size of <literal>targetrange</literal>." -msgstr "" +msgstr "Ако размерът на <literal>formula</literal> е по-голям от този на <literal>targetrange</literal>, формулите се копират само частично, докато се запълни размерът на <literal>targetrange</literal>." #. GQC3N #: sf_calc.xhp @@ -7331,7 +7331,7 @@ msgctxt "" "par_id761611777946581\n" "help.text" msgid "Vectors are always expanded vertically, except if <literal>targetrange</literal> has a height of exactly 1 row." -msgstr "" +msgstr "Векторите винаги се разполагат вертикално, освен ако <literal>targetrange</literal> има височина от точно 1 ред." #. rNEEY #: sf_calc.xhp @@ -7340,7 +7340,7 @@ msgctxt "" "bas_id681593880376489\n" "help.text" msgid "'Horizontal vector, partially empty" -msgstr "" +msgstr "'Хоризонтален вектор, частично празен" #. 52GZX #: sf_calc.xhp @@ -7349,7 +7349,7 @@ msgctxt "" "bas_id961593881331390\n" "help.text" msgid "'D2 contains the formula \"=H2\"" -msgstr "" +msgstr "'D2 съдържа формулата \"=H2\"." #. gF7Gb #: sf_calc.xhp @@ -7358,7 +7358,7 @@ msgctxt "" "par_id481593880373070\n" "help.text" msgid "Moves a given range of cells downwards by inserting empty rows. The current selection is not affected." -msgstr "" +msgstr "Премества даден диапазон от клетки надолу, като вмъква празни редове. Текущата селекция остава непроменена." #. 5qm5w #: sf_calc.xhp @@ -7367,7 +7367,7 @@ msgctxt "" "par_id801637929435655\n" "help.text" msgid "Depending on the value of the <literal>wholerow</literal> argument the inserted rows can either span the width of the specified range or span all columns in the row." -msgstr "" +msgstr "В зависимост от стойността на аргумента <literal>wholerow</literal> вмъкнатите редове могат да се простират или до ширината на указания диапазон, или през всички колони." #. uvH4j #: sf_calc.xhp @@ -7376,7 +7376,7 @@ msgctxt "" "par_id711593880370247\n" "help.text" msgid "This method returns a string representing the new location of the initial range." -msgstr "" +msgstr "Този метод връща низ, представящ новото местоположение на началния диапазон." #. cvqws #: sf_calc.xhp @@ -7385,7 +7385,7 @@ msgctxt "" "par_id811637929284110\n" "help.text" msgid "If the shifted range exceeds the sheet edges, then nothing happens." -msgstr "" +msgstr "Ако изместеният диапазон пресича границите на листа, не се случва нищо." #. bUdZp #: sf_calc.xhp @@ -7394,7 +7394,7 @@ msgctxt "" "par_id891593880376123\n" "help.text" msgid "<emph>range</emph>: The range above which rows will be inserted, as a string." -msgstr "" +msgstr "<emph>range</emph>: диапазонът, над който ще бъдат вмъкнати редове, като низ." #. fVYpB #: sf_calc.xhp @@ -7403,7 +7403,7 @@ msgctxt "" "par_id941593880376566\n" "help.text" msgid "<emph>wholerow</emph>: If set to <literal>False</literal> (default), then the width of the inserted rows will be the same as the width of the specified <literal>range</literal>. Otherwise, the inserted row will span all columns in the sheet." -msgstr "" +msgstr "<emph>wholerow</emph>: ако е <literal>False</literal> (подразбира се), ширината на вмъкнатите редове ще бъде същата като на указания диапазон <literal>range</literal>. В противен случай вмъкнатите редове ще се простират през всички колони в листа." #. rXzZX #: sf_calc.xhp @@ -7412,7 +7412,7 @@ msgctxt "" "par_id551593880373045\n" "help.text" msgid "<emph>rows</emph>: The number of rows to be inserted. The default value is the height of the original <literal>range</literal>. The number of rows must be a positive number." -msgstr "" +msgstr "<emph>rows</emph>: броят редове, които да бъдат вмъкнати. Подразбираната стойност е височината на оригиналния диапазон <literal>range</literal>. Броят редове трябва да е положително число." #. dacHK #: sf_calc.xhp @@ -7421,7 +7421,7 @@ msgctxt "" "bas_id881637931053547\n" "help.text" msgid "' Moves the range \"A3:D3\" down by one row; affects only columns A to D" -msgstr "" +msgstr "' Премества диапазона \"A3:D3\" с един ред надолу; засяга само колоните от A до D." #. v4w3P #: sf_calc.xhp @@ -7430,7 +7430,7 @@ msgctxt "" "bas_id661637931232893\n" "help.text" msgid "' The inserted row spans all columns in the sheet" -msgstr "" +msgstr "' Вмъкнатият ред се простира през всички колони в листа." #. vsryg #: sf_calc.xhp @@ -7439,7 +7439,7 @@ msgctxt "" "bas_id291637931053897\n" "help.text" msgid "' Moves the range \"A3:D3\" down by five rows" -msgstr "" +msgstr "' Премества диапазона \"A3:D3\" надолу с пет реда." #. pwuUG #: sf_calc.xhp @@ -7448,7 +7448,7 @@ msgctxt "" "bas_id501638218784265\n" "help.text" msgid "' Moves the range \"A3:D10\" down by two rows and shows the new location of the original range" -msgstr "" +msgstr "' Премества диапазона \"A3:D10\" надолу с два реда и показва новото местоположение на оригиналния диапазон." #. hVfv3 #: sf_calc.xhp @@ -7457,7 +7457,7 @@ msgctxt "" "par_id481593880376255\n" "help.text" msgid "Deletes the leftmost columns of a given range and moves to the left all cells to the right of the affected range. The current selection is not affected." -msgstr "" +msgstr "Изтрива най-левите колони от даден диапазон и премества наляво всички клетки вдясно от засегнатите. Текущата селекция остава непроменена." #. EzzWo #: sf_calc.xhp @@ -7466,7 +7466,7 @@ msgctxt "" "par_id801637929460261\n" "help.text" msgid "Depending on the value of the <literal>wholecolumn</literal> argument the deleted columns can either span the height of the specified range or span all rows in the column." -msgstr "" +msgstr "В зависимост от стойността на аргумента <literal>wholecolumn</literal> изтритите колони могат да се простират или до височината на указания диапазон, или през всички редове." #. BXEkG #: sf_calc.xhp @@ -7475,7 +7475,7 @@ msgctxt "" "par_id711593880371259\n" "help.text" msgid "This method returns a string representing the location of the remaining portion of the initial range. If all cells in the original range have been deleted, then an empty string is returned." -msgstr "" +msgstr "Този метод връща низ низ, представящ местоположението на оставащата част от началния диапазон. Ако са изтрити всички клетки от оригиналния диапазон, се връща празен низ." #. CyRpL #: sf_calc.xhp @@ -7484,7 +7484,7 @@ msgctxt "" "par_id891593880376205\n" "help.text" msgid "<emph>range</emph>: The range from which cells will be deleted, as a string." -msgstr "" +msgstr "<emph>range</emph>: диапазонът, от който ще бъдат изтрити клетки, като низ." #. zWG3Y #: sf_calc.xhp @@ -7493,7 +7493,7 @@ msgctxt "" "par_id941593880356026\n" "help.text" msgid "<emph>wholecolumn</emph>: If set to <literal>False</literal> (default), then the height of the deleted columns will be the same as the height of the specified <literal>range</literal>. Otherwise, the deleted columns will span all rows in the sheet." -msgstr "" +msgstr "<emph>wholecolumn</emph>: ако е <literal>False</literal> (подразбира се), височината на изтритите колони ще бъде същата като на указания диапазон <literal>range</literal>. В противен случай изтритите колони ще се простират през всички редове в листа." #. JLdBr #: sf_calc.xhp @@ -7502,7 +7502,7 @@ msgctxt "" "par_id551593880373306\n" "help.text" msgid "<emph>columns</emph>: The number of columns to be deleted from the specified <literal>range</literal>. The default value is the width of the original <literal>range</literal>, which is also the maximum value of this argument." -msgstr "" +msgstr "<emph>columns</emph>: броят колони, които да бъдат изтрити от указания диапазон <literal>range</literal>. Подразбира се ширината на оригиналния диапазон <literal>range</literal>, която е и максималната стойност на този аргумент." #. 8UycD #: sf_calc.xhp @@ -7511,7 +7511,7 @@ msgctxt "" "bas_id881637931064919\n" "help.text" msgid "' Deletes the range \"B3:B6\"; moves left all cells to the right" -msgstr "" +msgstr "' Изтрива диапазона \"B3:B6\"; премества наляво всички клетки отдясно." #. vM8hB #: sf_calc.xhp @@ -7520,7 +7520,7 @@ msgctxt "" "bas_id291637931056991\n" "help.text" msgid "' Deletes the first column in the range \"A3:D6\"" -msgstr "" +msgstr "' Изтрива първата колона в диапазона \"A3:D6\"." #. FPVSg #: sf_calc.xhp @@ -7529,7 +7529,7 @@ msgctxt "" "bas_id661637931232569\n" "help.text" msgid "' The deleted columns (A to D) spans all rows in the sheet" -msgstr "" +msgstr "' Изтритите колони (от A до D) се простират през всички редове в листа." #. TAB2b #: sf_calc.xhp @@ -7538,7 +7538,7 @@ msgctxt "" "par_id481593880373529\n" "help.text" msgid "Deletes the topmost rows of a given range and moves upwards all cells below the affected range. The current selection is not affected." -msgstr "" +msgstr "Изтрива най-горните редове от даден диапазон и премества нагоре всички клетки под засегнатите. Текущата селекция остава непроменена." #. zkYo7 #: sf_calc.xhp @@ -7547,7 +7547,7 @@ msgctxt "" "par_id801637929435361\n" "help.text" msgid "Depending on the value of the <literal>wholerow</literal> argument the deleted rows can either span the width of the specified range or span all columns in the row." -msgstr "" +msgstr "В зависимост от стойността на аргумента <literal>wholerow</literal> изтритите редове могат да се простират или до ширината на указания диапазон, или през всички колони." #. s9Nfb #: sf_calc.xhp @@ -7556,7 +7556,7 @@ msgctxt "" "par_id711593880370299\n" "help.text" msgid "This method returns a string representing the location of the remaining portion of the initial range. If all cells in the original range have been deleted, then an empty string is returned." -msgstr "" +msgstr "Този метод връща низ низ, представящ местоположението на оставащата част от началния диапазон. Ако са изтрити всички клетки от оригиналния диапазон, се връща празен низ." #. H5EtV #: sf_calc.xhp @@ -7565,7 +7565,7 @@ msgctxt "" "par_id891593880376583\n" "help.text" msgid "<emph>range</emph>: The range from which cells will be deleted, as a string." -msgstr "" +msgstr "<emph>range</emph>: диапазонът, от който ще бъдат изтрити клетки, като низ." #. JQtGb #: sf_calc.xhp @@ -7574,7 +7574,7 @@ msgctxt "" "par_id941593880300966\n" "help.text" msgid "<emph>wholerow</emph>: If set to <literal>False</literal> (default), then the width of the deleted rows will be the same as the width of the specified <literal>range</literal>. Otherwise, the deleted row will span all columns in the sheet." -msgstr "" +msgstr "<emph>wholerow</emph>: ако е <literal>False</literal> (подразбира се), ширината на изтритите редове ще бъде същата като на указания диапазон <literal>range</literal>. В противен случай изтритите редове ще се простират през всички колони в листа." #. ueo8E #: sf_calc.xhp @@ -7583,7 +7583,7 @@ msgctxt "" "par_id551593880373265\n" "help.text" msgid "<emph>rows</emph>: The number of rows to be deleted from the specified <literal>range</literal>. The default value is the height of the original <literal>range</literal>, which is also the maximum value of this argument." -msgstr "" +msgstr "<emph>rows</emph>: броят редове, които да бъдат изтрити от указания диапазон <literal>range</literal>. Подразбира се височината на оригиналния диапазон <literal>range</literal>, която е и максималната стойност на този аргумент." #. jHP9x #: sf_calc.xhp @@ -7592,7 +7592,7 @@ msgctxt "" "bas_id881637931064667\n" "help.text" msgid "' Deletes the range \"A3:D3\"; moves all cells below it by one row up" -msgstr "" +msgstr "' Изтрива диапазона \"A3:D3\"; премества всички клетки под него с един ред нагоре." #. Make5 #: sf_calc.xhp @@ -7601,7 +7601,7 @@ msgctxt "" "bas_id291637931056647\n" "help.text" msgid "' Deletes the first row in the range \"A3:D6\"" -msgstr "" +msgstr "' Изтрива първия ред в диапазона \"A3:D6\"." #. APQKA #: sf_calc.xhp @@ -7610,7 +7610,7 @@ msgctxt "" "bas_id661637931232493\n" "help.text" msgid "' The deleted rows spans all columns in the sheet" -msgstr "" +msgstr "' Изтритите редове се простират през всички колони в листа." #. gKkbB #: sf_calc.xhp @@ -7619,7 +7619,7 @@ msgctxt "" "par_id481593880372568\n" "help.text" msgid "Moves a given range of cells to the right by inserting empty columns. The current selection is not affected." -msgstr "" +msgstr "Премества даден диапазон от клетки надясно, като вмъква празни колони. Текущата селекция остава непроменена." #. CDi3E #: sf_calc.xhp @@ -7628,7 +7628,7 @@ msgctxt "" "par_id801637929335255\n" "help.text" msgid "Depending on the value of the <literal>wholecolumn</literal> argument the inserted columns can either span the height of the specified range or span all rows in the column." -msgstr "" +msgstr "В зависимост от стойността на аргумента <literal>wholecolumn</literal> вмъкнатите колони могат да се простират или до височината на указания диапазон, или през всички редове." #. Fh33o #: sf_calc.xhp @@ -7637,7 +7637,7 @@ msgctxt "" "par_id711593880372560\n" "help.text" msgid "This method returns a string representing the new location of the initial range." -msgstr "" +msgstr "Този метод връща низ, представящ новото местоположение на началния диапазон." #. pLAHD #: sf_calc.xhp @@ -7646,7 +7646,7 @@ msgctxt "" "par_id811637929283210\n" "help.text" msgid "If the shifted range exceeds the sheet edges, then nothing happens." -msgstr "" +msgstr "Ако изместеният диапазон пресича границите на листа, не се случва нищо." #. SeAGD #: sf_calc.xhp @@ -7655,7 +7655,7 @@ msgctxt "" "par_id891593880370543\n" "help.text" msgid "<emph>range</emph>: The range which will have empty columns inserted to its left, as a string." -msgstr "" +msgstr "<emph>range</emph>: диапазонът, вляво от който ще се вмъкват празни колони, като низ." #. KtD6Y #: sf_calc.xhp @@ -7664,7 +7664,7 @@ msgctxt "" "par_id941593880373316\n" "help.text" msgid "<emph>wholecolumn</emph>: If set to <literal>False</literal> (default), then the height of the inserted columns will be the same as the height of the specified <literal>range</literal>. Otherwise, the inserted columns will span all rows in the sheet." -msgstr "" +msgstr "<emph>wholecolumn</emph>: ако е <literal>False</literal> (подразбира се), височината на вмъкнатите колони ще бъде същата като на указания диапазон <literal>range</literal>. В противен случай вмъкнатите колони ще се простират през всички редове в листа." #. fBzCG #: sf_calc.xhp @@ -7673,7 +7673,7 @@ msgctxt "" "par_id5515938803791960\n" "help.text" msgid "<emph>columns</emph>: The number of columns to be inserted. The default value is the width of the original <literal>range</literal>." -msgstr "" +msgstr "<emph>columns</emph>: броят колони, които да бъдат вмъкнати. Подразбираната стойност е ширината на оригиналния диапазон <literal>range</literal>." #. nmXTU #: sf_calc.xhp @@ -7682,7 +7682,7 @@ msgctxt "" "bas_id881637931052587\n" "help.text" msgid "' Moves the range \"A3:A6\" right by one column; affects only rows 3 to 6" -msgstr "" +msgstr "' Премества диапазона \"A3:A6\" надясно с една колона; засяга само редовете 3 – 6." #. 5mWBq #: sf_calc.xhp @@ -7691,7 +7691,7 @@ msgctxt "" "bas_id291637931053225\n" "help.text" msgid "' Moves the range \"A3:A6\" right by five columns" -msgstr "" +msgstr "' Премества диапазона \"A3:A6\" надясно с пет колони." #. G53xT #: sf_calc.xhp @@ -7700,7 +7700,7 @@ msgctxt "" "bas_id661637931232548\n" "help.text" msgid "' The inserted column spans all rows in the sheet" -msgstr "" +msgstr "' Вмъкнатата колона се простира през всички редове в листа." #. FrC59 #: sf_calc.xhp @@ -7709,7 +7709,7 @@ msgctxt "" "par_id141595692394382\n" "help.text" msgid "Sorts the given range based on up to 3 columns/rows. The sorting order may vary by column/row. It returns a string representing the modified range of cells. The size of the modified area is fully determined by the size of the source area." -msgstr "" +msgstr "Сортира дадения диапазон на базата на до 3 колони/реда. Редът на сортиране може да е различен за всяка колона/ред. Връща низ, представящ променения диапазон от клетки. Размерът на променената област се определя изцяло от размера на областта източник." #. MVGBC #: sf_calc.xhp @@ -7718,7 +7718,7 @@ msgctxt "" "par_id171595692394598\n" "help.text" msgid "<emph>range</emph>: The range to be sorted, as a string." -msgstr "" +msgstr "<emph>range</emph>: диапазонът, който да бъде сортиран, като низ." #. aenrK #: sf_calc.xhp @@ -7727,7 +7727,7 @@ msgctxt "" "par_id171595692814163\n" "help.text" msgid "<emph>sortkeys</emph>: A scalar (if 1 column/row) or an array of column/row numbers starting from 1. The maximum number of keys is 3." -msgstr "" +msgstr "<emph>sortkeys</emph>: скалар (при 1 колона/ред) или масив от номера на колони/редове, броени от 1. Максималният брой ключове е 3." #. aQF93 #: sf_calc.xhp @@ -7736,7 +7736,7 @@ msgctxt "" "par_id421595692962095\n" "help.text" msgid "<emph>sortorder</emph>: A scalar or an array of strings containing the values \"ASC\" (ascending), \"DESC\" (descending) or \"\" (which defaults to ascending). Each item is paired with the corresponding item in <literal>sortkeys</literal>. If the <literal>sortorder</literal> array is shorter than <literal>sortkeys</literal>, the remaining keys are sorted in ascending order." -msgstr "" +msgstr "<emph>sortorder</emph>: скалар или масив от низове, съдържащи стойностите \"ASC\" (ascending, възходящ ред), \"DESC\" (descending, низходящ ред) или \"\" (подразбира се възходящ ред). Всеки елемент се сдвоява със съответния елемент в <literal>sortkeys</literal>. Ако масивът <literal>sortorder</literal> е по-къс от <literal>sortkeys</literal>, останалите ключове се сортират във възходящ ред." #. GVpuf #: sf_calc.xhp @@ -7745,7 +7745,7 @@ msgctxt "" "par_id361595692394604\n" "help.text" msgid "<emph>destinationcell</emph>: The destination cell of the sorted range of cells, as a string. If a range is given, only its top-left cell is considered. By default the source Range is overwritten." -msgstr "" +msgstr "<emph>destinationcell</emph>: клетката местоназначение за сортирания диапазон от клетки, като низ. Ако е подаден диапазон, се взема предвид само горната му лява клетка. По подразбиране се презаписва диапазонът източник." #. QyaTf #: sf_calc.xhp @@ -7754,7 +7754,7 @@ msgctxt "" "par_id441595693011034\n" "help.text" msgid "<emph>containsheader</emph>: When <literal>True</literal>, the first row/column is not sorted." -msgstr "" +msgstr "<emph>containsheader</emph>: когато е <literal>True</literal>, първият ред/колона не се сортира." #. AbVtY #: sf_calc.xhp @@ -7763,7 +7763,7 @@ msgctxt "" "par_id241595693169032\n" "help.text" msgid "<emph>casesensitive</emph>: Only for string comparisons. Default = <literal>False</literal>" -msgstr "" +msgstr "<emph>casesensitive</emph>: само за сравняване на низове. Подразбира се <literal>False</literal>." #. CL5Gm #: sf_calc.xhp @@ -7772,7 +7772,7 @@ msgctxt "" "par_id1001595693326226\n" "help.text" msgid "<emph>sortcolumns</emph>: When <literal>True</literal>, the columns are sorted from left to right. Default = <literal>False</literal> : rows are sorted from top to bottom." -msgstr "" +msgstr "<emph>sortcolumns</emph>: когато е <literal>True</literal>, колоните се сортират от ляво надясно. Подразбира се <literal>False</literal>: редовете се сортират от горе надолу." #. LvjpD #: sf_calc.xhp @@ -7781,7 +7781,7 @@ msgctxt "" "bas_id641595692394484\n" "help.text" msgid "'Sort range based on columns A (ascending) and C (descending)" -msgstr "" +msgstr "'Сортираме диапазона по колоните A (възходящ ред) и C (низходящ ред)." #. HyPhE #: sf_chart.xhp @@ -7790,7 +7790,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "SFDocuments.Chart service" -msgstr "" +msgstr "Услуга SFDocuments.Chart" #. bv49k #: sf_chart.xhp @@ -7808,7 +7808,7 @@ msgctxt "" "par_id181600788076612\n" "help.text" msgid "The <literal>Chart</literal> service provides a set of properties and methods to handle charts in Calc documents. With this service it is possible to:" -msgstr "" +msgstr "Услугата <literal>Chart</literal> предоставя набор от свойства и методи за боравене с диаграми в документи на Calc. С тази услуга е възможно:" #. uEEEZ #: sf_chart.xhp @@ -7817,7 +7817,7 @@ msgctxt "" "par_id301600788076785\n" "help.text" msgid "Access chart objects in Calc documents and manipulate their properties." -msgstr "" +msgstr "да се осъществява достъп до обекти диаграми в документи на Calc и да се променят свойствата им;" #. rzioM #: sf_chart.xhp @@ -7826,7 +7826,7 @@ msgctxt "" "par_id1001600788076848\n" "help.text" msgid "Create and insert new charts into a Calc document." -msgstr "" +msgstr "да се създават и вмъкват нови диаграми в документ на Calc;" #. grjQS #: sf_chart.xhp @@ -7835,7 +7835,7 @@ msgctxt "" "par_id67160078807676\n" "help.text" msgid "Export charts as image files." -msgstr "" +msgstr "да се експортират диаграми като файлове с изображения." #. mZuuF #: sf_chart.xhp @@ -7844,7 +7844,7 @@ msgctxt "" "hd_id331635273472588\n" "help.text" msgid "Chart names" -msgstr "" +msgstr "Имена на диаграми" #. QPAjE #: sf_chart.xhp @@ -7853,7 +7853,7 @@ msgctxt "" "par_id251635273489315\n" "help.text" msgid "Charts may have two different names:" -msgstr "" +msgstr "Диаграмите могат да имат две различни имена:" #. GdHpK #: sf_chart.xhp @@ -7862,7 +7862,7 @@ msgctxt "" "par_id41635273536840\n" "help.text" msgid "An <emph>internal name</emph> given by %PRODUCTNAME as soon as the chart object is created (usually \"Object 1\", \"Object 2\" and so on)." -msgstr "" +msgstr "<emph>вътрешно име</emph>, дадено от %PRODUCTNAME веднага след създаването на обекта диаграма (обикновено \"Object 1\", \"Object 2\" и т.н.)" #. 3zCYQ #: sf_chart.xhp @@ -7871,7 +7871,7 @@ msgctxt "" "par_id641635273537122\n" "help.text" msgid "A <emph>user-defined name</emph>, which can be defined by right-clicking the chart and choosing <menuitem>Name</menuitem> in the context menu." -msgstr "" +msgstr "<emph>дефинирано от потребителя име</emph>, което може да бъде зададено чрез щракване с десния бутон върху диаграмата и избиране на <menuitem>Име</menuitem> в контекстното меню." #. 6CV3D #: sf_chart.xhp @@ -7880,7 +7880,7 @@ msgctxt "" "par_id191635273980553\n" "help.text" msgid "The <literal>Chart</literal> service primarily uses the user-defined name to access a chart object. If it does not exist, than the internal name is used." -msgstr "" +msgstr "Услугата <literal>Chart</literal> използва за достъп до обектите диаграми предимно зададените от потребителя имена. Ако такова име не съществува, тогава се използва вътрешното." #. yYSdL #: sf_chart.xhp @@ -7898,7 +7898,7 @@ msgctxt "" "par_id141609955500101\n" "help.text" msgid "Before using the <literal>Chart</literal> service the <literal>ScriptForge</literal> library needs to be loaded or imported:" -msgstr "" +msgstr "Преди да използвате услугата <literal>Chart</literal>, библиотеката <literal>ScriptForge</literal> трябва да бъде заредена или импортирана:" #. LvW6m #: sf_chart.xhp @@ -7907,7 +7907,7 @@ msgctxt "" "par_id321614902851541\n" "help.text" msgid "The <literal>Chart</literal> service is instantiated from a <literal>Calc</literal> service instance either using the <literal>Charts</literal> or <literal>CreateChart</literal> methods." -msgstr "" +msgstr "Екземпляри на услугата <literal>Chart</literal> се получават от екземпляр на услугата <literal>Calc</literal> чрез метода <literal>Charts</literal> или <literal>CreateChart</literal>." #. QtZnt #: sf_chart.xhp @@ -7916,7 +7916,7 @@ msgctxt "" "par_id531635274285114\n" "help.text" msgid "The example below creates a <literal>Chart</literal> service instance from an existing chart in the current Calc document:" -msgstr "" +msgstr "Примерът по-долу създава екземпляр на услугата <literal>Chart</literal> от съществуваща диаграма в текущия документ на Calc:" #. Cqd8G #: sf_chart.xhp @@ -7925,7 +7925,7 @@ msgctxt "" "par_id851635274721129\n" "help.text" msgid "The following example instantiate the <literal>Chart</literal> service by creating a new chart object based on the data contained in the range \"Sheet1.A1:C10\"." -msgstr "" +msgstr "Следващият пример получава екземпляр на услугата <literal>Chart</literal>, като създава нов обект диаграма въз основа на данните, съдържащи се в диапазона \"Sheet1.A1:C10\"." #. BZ2EU #: sf_chart.xhp @@ -7943,7 +7943,7 @@ msgctxt "" "par_id131635275172617\n" "help.text" msgid "The examples above can be written in Python as follows:" -msgstr "" +msgstr "Примерите по-горе могат да бъдат написани на Python, както следва:" #. QxXb9 #: sf_chart.xhp @@ -7970,7 +7970,7 @@ msgctxt "" "par_id221600788076591\n" "help.text" msgid "Readonly" -msgstr "" +msgstr "Само за четене" #. 5Ckhe #: sf_chart.xhp @@ -8006,7 +8006,7 @@ msgctxt "" "par_id441600788076826\n" "help.text" msgid "Specifies the chart type as a string that can assume one of the following values: \"Pie\", \"Bar\", \"Donut\", \"Column\", \"Area\", \"Line\", \"XY\", \"Bubble\", \"Net\"." -msgstr "" +msgstr "Указва типа на диаграмата като низ, който може да приема една от следните стойности: \"Pie\" (кръгова), \"Bar\" (лентова), \"Donut\" (пръстеновидна), \"Column\" (колонна), \"Area\" (площна), \"Line\" (линейна), \"XY\" (точкова), \"Bubble\" (мехурчеста), \"Net\" (радиална)." #. MEEhi #: sf_chart.xhp @@ -8024,7 +8024,7 @@ msgctxt "" "par_id81600788076419\n" "help.text" msgid "When <literal>True</literal> indicates that the chart is three-dimensional and each series is arranged in the z-direction." -msgstr "" +msgstr "Когато е <literal>True</literal>, показва, че диаграмата е триизмерна и всяка от сериите е подредена в посока z." #. YkDSU #: sf_chart.xhp @@ -8033,7 +8033,7 @@ msgctxt "" "par_id471635276257118\n" "help.text" msgid "When <literal>False</literal> series are arranged considering only two dimensions." -msgstr "" +msgstr "Когато е <literal>False</literal>, сериите се разполагат само в две измерения." #. qEBab #: sf_chart.xhp @@ -8051,7 +8051,7 @@ msgctxt "" "par_id541600788076645\n" "help.text" msgid "Specifies if the chart is displayed with 3D elements. If the value is a string, it must be either \"Bar\", \"Cylinder\", \"Cone\" or \"Pyramid\"." -msgstr "" +msgstr "Указва дали диаграмата се показва с триизмерни елементи. Ако стойността е низ, трябва да бъде \"Bar\" (блок), \"Cylinder\" (цилиндър), \"Cone\" (конус) или \"Pyramid\" (пирамида)." #. HgqhX #: sf_chart.xhp @@ -8060,7 +8060,7 @@ msgctxt "" "par_id541600788076141\n" "help.text" msgid "If the boolean <literal>True</literal> value is specified, then the chart is displayed using 3D bars." -msgstr "" +msgstr "Ако е зададена булева стойност <literal>True</literal>, диаграмата се показва с триизмерни блокове." #. vDs4z #: sf_chart.xhp @@ -8078,7 +8078,7 @@ msgctxt "" "par_id91600788076674\n" "help.text" msgid "Specifies how much pie segments are offset from the chart center as a percentage of the radius. Applicable to pie and donut charts only." -msgstr "" +msgstr "Указва колко да бъдат изместени кръговите сегменти от центъра на диаграмата като процент от радиуса. Приложим е само за кръгови и пръстеновидни диаграми." #. hbjwH #: sf_chart.xhp @@ -8096,7 +8096,7 @@ msgctxt "" "par_id831633021749007\n" "help.text" msgid "When <literal>True</literal>, specifies a filled net chart. Applicable to net charts only." -msgstr "" +msgstr "Когато е <literal>True</literal>, указва запълнена радиална диаграма. Приложим е само за радиални диаграми." #. xgCB2 #: sf_chart.xhp @@ -8114,7 +8114,7 @@ msgctxt "" "par_id21600788076541\n" "help.text" msgid "Specifies whether or not the chart has a legend." -msgstr "" +msgstr "Указва дали диаграмата да има легенда." #. BNBDQ #: sf_chart.xhp @@ -8132,7 +8132,7 @@ msgctxt "" "par_id521600788076371\n" "help.text" msgid "When <literal>True</literal>, chart series are stacked and each category sums up to 100%. Applicable to Area, Bar, Bubble, Column and Net charts." -msgstr "" +msgstr "Когато е <literal>True</literal>, сериите в диаграмата се наслагват и сумата на всяка категория е 100%. Приложим за площни, лентови, мехурчести, колонни и радиални диаграми." #. yGCZ7 #: sf_chart.xhp @@ -8150,7 +8150,7 @@ msgctxt "" "par_id781600788076694\n" "help.text" msgid "When <literal>True</literal>, chart series are stacked. Applicable to Area, Bar, Bubble, Column and Net charts." -msgstr "" +msgstr "Когато е <literal>True</literal>, сериите в диаграмата се наслагват. Приложим за площни, лентови, мехурчести, колонни и радиални диаграми." #. 9Dnwe #: sf_chart.xhp @@ -8168,7 +8168,7 @@ msgctxt "" "par_id11600788076757\n" "help.text" msgid "Specifies the main title of the chart." -msgstr "" +msgstr "Указва основното заглавие на диаграмата." #. FGSKV #: sf_chart.xhp @@ -8186,7 +8186,7 @@ msgctxt "" "par_id301600789141619\n" "help.text" msgid "Specifies the title of the X axis." -msgstr "" +msgstr "Указва заглавието на оста X." #. mmRtZ #: sf_chart.xhp @@ -8204,7 +8204,7 @@ msgctxt "" "par_id701600789286280\n" "help.text" msgid "Specifies the title of the Y axis." -msgstr "" +msgstr "Указва заглавието на оста Y." #. CRLf5 #: sf_chart.xhp @@ -8222,7 +8222,7 @@ msgctxt "" "par_id100100678952791\n" "help.text" msgid "UNO Object" -msgstr "" +msgstr "UNO обект" #. cDJES #: sf_chart.xhp @@ -8249,7 +8249,7 @@ msgctxt "" "par_id100160078952791\n" "help.text" msgid "UNO Object" -msgstr "" +msgstr "UNO обект" #. yRYAq #: sf_chart.xhp @@ -8276,7 +8276,7 @@ msgctxt "" "par_id100160078953251\n" "help.text" msgid "UNO Object" -msgstr "" +msgstr "UNO обект" #. FpeAy #: sf_chart.xhp @@ -8303,7 +8303,7 @@ msgctxt "" "par_id100160078952007\n" "help.text" msgid "UNO Object" -msgstr "" +msgstr "UNO обект" #. 5GESc #: sf_chart.xhp @@ -8321,7 +8321,7 @@ msgctxt "" "hd_id581635335807782\n" "help.text" msgid "Creating a chart" -msgstr "" +msgstr "Създаване на диаграма" #. EK2E7 #: sf_chart.xhp @@ -8330,7 +8330,7 @@ msgctxt "" "par_id231635335826090\n" "help.text" msgid "Consider the following data in the range \"A1:B6\" of a sheet named \"Report\"." -msgstr "" +msgstr "Да кажем, че следните данни се намират в диапазона \"A1:B6\" на лист с име \"Report\"." #. ZSw7Y #: sf_chart.xhp @@ -8339,7 +8339,7 @@ msgctxt "" "par_id911635336313498\n" "help.text" msgid "The examples below in Basic and Python show how to create a line chart from this data with legends." -msgstr "" +msgstr "Примерите по-долу на Basic и на Python показват как да създадете линейна диаграма с легенда от тези данни." #. whbDd #: sf_chart.xhp @@ -8348,7 +8348,7 @@ msgctxt "" "par_id931635338174647\n" "help.text" msgid "The chart does not need to be created in the same sheet where the data is located. It can be created in any existing sheet in the current file by specifying the sheet name in the second argument of the <literal>CreateChart</literal> method." -msgstr "" +msgstr "Не е необходимо диаграмата да бъде в същия лист, в който се намират данните. Тя може да бъде създадена във всеки съществуващ лист на текущия файл, като се зададе името на листа във втория аргумент на метода <literal>CreateChart</literal>." #. RtuMk #: sf_chart.xhp @@ -8366,7 +8366,7 @@ msgctxt "" "par_id891611613601554\n" "help.text" msgid "List of Methods in the Chart Service" -msgstr "" +msgstr "Списък с методи на услугата Chart" #. WfVxL #: sf_chart.xhp @@ -8375,7 +8375,7 @@ msgctxt "" "par_id93158919969864\n" "help.text" msgid "Saves the chart as an image file in a specified location. Returns <literal>True</literal> if the image file could be successfully created." -msgstr "" +msgstr "Записва диаграмата като файл с изображение в зададено местоположение. Връща <literal>True</literal>, ако файлът с изображението е успешно създаден." #. SAtUt #: sf_chart.xhp @@ -8384,7 +8384,7 @@ msgctxt "" "par_id821591631203996\n" "help.text" msgid "<emph>filename</emph>: Identifies the path and file name where the image will be saved. It must follow the notation defined in <literal>SF_FileSystem.FileNaming</literal>." -msgstr "" +msgstr "<emph>filename</emph>: определя пътя и името на файла, в който да се запише изображението. Трябва да следва нотацията, зададена с <literal>SF_FileSystem.FileNaming</literal>." #. 2YEEE #: sf_chart.xhp @@ -8393,7 +8393,7 @@ msgctxt "" "par_id821591631203116\n" "help.text" msgid "<emph>imagetype</emph>: The name of the image type to be created. The following values are accepted: \"gif\", \"jpeg\", \"png\" (default), \"svg\" and \"tiff\"." -msgstr "" +msgstr "<emph>imagetype</emph>: името на типа на създаваното изображение. Допускат се следните стойности: \"gif\", \"jpeg\", \"png\" (подразбира се), \"svg\" and \"tiff\"." #. XRASx #: sf_chart.xhp @@ -8402,7 +8402,7 @@ msgctxt "" "par_id821591631203133\n" "help.text" msgid "<emph>overwrite</emph>: Specifies if the destination file can be overwritten (Default = <literal>False</literal>)." -msgstr "" +msgstr "<emph>overwrite</emph>: указва дали файлът местоназначение може да бъде презаписан (подразбира се <literal>False</literal>)." #. MCGBa #: sf_chart.xhp @@ -8411,7 +8411,7 @@ msgctxt "" "par_id93158919969165\n" "help.text" msgid "Changes the position of the chart in the current sheet and modifies its width and height. Returns <literal>True</literal> if resizing was successful." -msgstr "" +msgstr "Променя позицията на диаграмата в текущия лист, както и ширината и височината ѝ. Връща <literal>True</literal>, ако преоразмеряването е било успешно." #. aMKE5 #: sf_chart.xhp @@ -8420,7 +8420,7 @@ msgctxt "" "par_id821591631200626\n" "help.text" msgid "<emph>xpos, ypos:</emph> Specify the new X and Y positions of the chart. If any of these values are omitted or if negative values are provided, the corresponding positions are left unchanged." -msgstr "" +msgstr "<emph>xpos, ypos:</emph> указват новата позиция на диаграмата по X и Y. Ако някоя от тези стойности е пропусната или ако са подадени отрицателни стойности, съответната позиция остава непроменена." #. qvsYR #: sf_chart.xhp @@ -8429,7 +8429,7 @@ msgctxt "" "par_id821591631204288\n" "help.text" msgid "<emph>width:</emph> Specify the new width of the chart. If this argument is omitted or if a negative value is provided, the chart width is left unchanged." -msgstr "" +msgstr "<emph>width:</emph> указва новата ширина на диаграмата. Ако този аргумент е пропуснат или е подадена отрицателна стойност, ширината на диаграмата остава непроменена." #. nGioo #: sf_chart.xhp @@ -8438,7 +8438,7 @@ msgctxt "" "par_id821591631203208\n" "help.text" msgid "<emph>height:</emph> Specify the new height of the chart. If this argument is omitted or if a negative value is provided, the chart height is left unchanged." -msgstr "" +msgstr "<emph>height:</emph> указва новата височина на диаграмата. Ако този аргумент е пропуснат или е подадена отрицателна стойност, височината на диаграмата остава непроменена." #. EyY7j #: sf_chart.xhp @@ -8447,7 +8447,7 @@ msgctxt "" "par_id301635340527472\n" "help.text" msgid "All arguments are provided as integer values that correspond to 1/100 of a millimeter." -msgstr "" +msgstr "Всички аргументи се подават като целочислени стойности в стотни от милиметъра." #. h7zov #: sf_chart.xhp @@ -8456,7 +8456,7 @@ msgctxt "" "bas_id431635340711712\n" "help.text" msgid "' Changes only X and Y position" -msgstr "" +msgstr "' Променя само позицията по X и Y." #. VHc2V #: sf_chart.xhp @@ -8465,7 +8465,7 @@ msgctxt "" "bas_id241635340728398\n" "help.text" msgid "' Changes only the chart width and height" -msgstr "" +msgstr "' Променя само ширината и височината на диаграмата." #. BEAYa #: sf_chart.xhp @@ -8474,7 +8474,7 @@ msgctxt "" "bas_id201635340749006\n" "help.text" msgid "' Keyword arguments are supported" -msgstr "" +msgstr "' Поддържат се аргументи с ключова дума." #. zNFY6 #: sf_database.xhp @@ -8483,7 +8483,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "SFDatabases.Database service" -msgstr "" +msgstr "Услуга SFDatabases.Database" #. K7nuj #: sf_database.xhp @@ -8501,7 +8501,7 @@ msgctxt "" "par_id891599407198144\n" "help.text" msgid "The <literal>Database</literal> service provides access to databases either embedded or described in Base documents. This service provides methods to:" -msgstr "" +msgstr "Услугата <literal>Database</literal> предоставя достъп до вградени или описани в документи на Base бази от данни. Тази услуга предлага методи за:" #. 7dqXS #: sf_database.xhp @@ -8510,7 +8510,7 @@ msgctxt "" "par_id551615386924481\n" "help.text" msgid "Get access to data in database tables." -msgstr "" +msgstr "получаване на достъп до таблици в база от данни" #. 29pT5 #: sf_database.xhp @@ -8519,7 +8519,7 @@ msgctxt "" "par_id551615386924285\n" "help.text" msgid "Run <literal>SELECT</literal> queries and perform aggregate functions." -msgstr "" +msgstr "стартиране на заявки <literal>SELECT</literal> и изчисляване на агрегатни функции" #. LYsPD #: sf_database.xhp @@ -8528,7 +8528,7 @@ msgctxt "" "par_id551615386924111\n" "help.text" msgid "Run SQL action statements such as <literal>INSERT</literal>, <literal>UPDATE</literal>, <literal>DELETE</literal>, etc." -msgstr "" +msgstr "изпълнение на оператори за действия на SQL като <literal>INSERT</literal>, <literal>UPDATE</literal>, <literal>DELETE</literal> и т.н." #. 7CSTo #: sf_database.xhp @@ -8537,7 +8537,7 @@ msgctxt "" "par_id811599407236602\n" "help.text" msgid "Each instance of the <literal>Database</literal> service represents a single database and gives access to its tables, queries and data." -msgstr "" +msgstr "Всеки екземпляр на услугата <literal>Database</literal> представя единична база от данни и дава достъп до нейните таблици, заявки и данни." #. JopCB #: sf_database.xhp @@ -8555,7 +8555,7 @@ msgctxt "" "par_id231615386789950\n" "help.text" msgid "All exchanges between this service and the database are done using SQL only." -msgstr "" +msgstr "Целият обмен между тази услуга и базата от данни се извършва само посредством SQL." #. MiGUE #: sf_database.xhp @@ -8564,7 +8564,7 @@ msgctxt "" "par_id121599407322804\n" "help.text" msgid "SQL statements may be run in <emph>direct</emph> or <emph>indirect</emph> mode. In direct mode the statement is transferred to the database engine without any syntax checking or review." -msgstr "" +msgstr "Оператори на SQL може да се изпълняват в <emph>пряк</emph> или <emph>непряк</emph> режим. В пряк режим операторът се предава към СУБД без проверка на синтаксиса или преглеждане." #. Kg5Cn #: sf_database.xhp @@ -8573,7 +8573,7 @@ msgctxt "" "par_id681599407189019\n" "help.text" msgid "The provided interfaces include simple tables and queries lists, as well as access to database data." -msgstr "" +msgstr "Предлаганите интерфейси включват прости списъци на таблиците и заявките, както и достъп до данните в базата от данни." #. 644XA #: sf_database.xhp @@ -8582,7 +8582,7 @@ msgctxt "" "par_id891599407280007\n" "help.text" msgid "To make SQL statements more readable, you may use square brackets \"[ ]\" to enclose names of tables, queries and fields instead of using other enclosing characters that may be exclusive to certain Relational Database Management Systems (RDBMS). But beware that enclosing characters are mandatory in this context." -msgstr "" +msgstr "За да направите операторите на SQL по-четливи, може да ограждате имената на таблици, заявки и полета с квадратни скоби „[ ]“, вместо с други ограждащи знаци, които може да се поддържат само от определени системи за управление на бази от данни (СУБД). Но имайте предвид, че в този контекст ограждащите знаци са задължителни." #. CAFnK #: sf_database.xhp @@ -8600,7 +8600,7 @@ msgctxt "" "par_id141609955500101\n" "help.text" msgid "Before using the <literal>Database</literal> service the <literal>ScriptForge</literal> library needs to be loaded or imported:" -msgstr "" +msgstr "Преди да използвате услугата <literal>Database</literal>, библиотеката <literal>ScriptForge</literal> трябва да бъде заредена или импортирана:" #. Cr4oo #: sf_database.xhp @@ -8609,7 +8609,7 @@ msgctxt "" "par_id541599408159668\n" "help.text" msgid "To create a instance of the <literal>Database</literal> service you can use the <literal>CreateScriptService</literal> method:" -msgstr "" +msgstr "За да създадете екземпляр на услугата <literal>Database</literal>, може да използвате метода <literal>CreateScriptService</literal>:" #. ArhV5 #: sf_database.xhp @@ -8618,7 +8618,7 @@ msgctxt "" "par_id551625693442959\n" "help.text" msgid "In the syntax described above you can use either \"SFDatabases.Database\" or simply \"Database\" as the first argument of the <literal>CreateScriptService</literal> method." -msgstr "" +msgstr "В описания по-горе синтаксис можете да използвате или \"SFDatabases.Database\", или просто \"Database\" като първи аргумент на метода <literal>CreateScriptService</literal>." #. S7oNc #: sf_database.xhp @@ -8627,7 +8627,7 @@ msgctxt "" "par_id111615146818256\n" "help.text" msgid "<emph>filename</emph>: The name of the Base file. Must be expressed using <literal>SF_FileSystem.FileNaming</literal> notation." -msgstr "" +msgstr "<emph>filename</emph>: името на файла на Base. То трябва да следва нотацията, зададена с <literal>SF_FileSystem.FileNaming</literal>." #. fUxEZ #: sf_database.xhp @@ -8636,7 +8636,7 @@ msgctxt "" "par_id771615146944307\n" "help.text" msgid "<emph>registrationname</emph>: The name of a registered database. If <literal>filename</literal> is provided, this argument should not be used." -msgstr "" +msgstr "<emph>registrationname</emph>: името на регистрирана база от данни. Ако е подаден <literal>filename</literal>, този аргумент не трябва да се използва." #. J2NA3 #: sf_database.xhp @@ -8645,7 +8645,7 @@ msgctxt "" "par_id491615147048748\n" "help.text" msgid "Conversely, if a <literal>registrationname</literal> is specified, the <literal>filename</literal> parameter should not be defined." -msgstr "" +msgstr "Обратно, ако е зададен <literal>registrationname</literal>, параметърът <literal>filename</literal> не трябва да е дефиниран." #. YQF4D #: sf_database.xhp @@ -8654,7 +8654,7 @@ msgctxt "" "par_id841615147168279\n" "help.text" msgid "<emph>readonly</emph>: Determines if the database will be opened as readonly (Default = <literal>True</literal>)." -msgstr "" +msgstr "<emph>readonly</emph>: определя дали базата от данни да се отвори само за четене (подразбира се <literal>True</literal>)." #. 9FEG5 #: sf_database.xhp @@ -8663,7 +8663,7 @@ msgctxt "" "par_id291615147236001\n" "help.text" msgid "<emph>user, password</emph>: Additional connection parameters to the database server." -msgstr "" +msgstr "<emph>user, password</emph>: допълнителни параметри на връзката към сървъра на базата от данни." #. ZG5pH #: sf_database.xhp @@ -8672,7 +8672,7 @@ msgctxt "" "bas_id871625698095504\n" "help.text" msgid "' Run queries, SQL statements, ..." -msgstr "" +msgstr "' Изпълняване на заявки, оператори на SQL, ..." #. uWJrQ #: sf_database.xhp @@ -8681,7 +8681,7 @@ msgctxt "" "pyc_id791625698186675\n" "help.text" msgid "# Run queries, SQL statements, ..." -msgstr "" +msgstr "# Изпълняване на заявки, оператори на SQL, ..." #. Z2VVg #: sf_database.xhp @@ -8690,7 +8690,7 @@ msgctxt "" "hd_id771615147491563\n" "help.text" msgid "Accessing Databases with the UI Service" -msgstr "" +msgstr "Достъп до бази от данни с услугата UI" #. 5Kifs #: sf_database.xhp @@ -8708,7 +8708,7 @@ msgctxt "" "bas_id631615147843278\n" "help.text" msgid "' User and password are supplied below, if needed" -msgstr "" +msgstr "' Потребителят (user) и паролата (password) се подават по-долу, ако е необходимо." #. F43tz #: sf_database.xhp @@ -8717,7 +8717,7 @@ msgctxt "" "bas_id921599408791887\n" "help.text" msgid "' Run queries, SQL statements, ..." -msgstr "" +msgstr "' Изпълняване на заявки, оператори на SQL, ..." #. FsCDs #: sf_database.xhp @@ -8726,7 +8726,7 @@ msgctxt "" "pyc_id731625699527917\n" "help.text" msgid "# User and password are supplied below, if needed" -msgstr "" +msgstr "# Потребителят (user) и паролата (password) се подават по-долу, ако е необходимо." #. BDNDo #: sf_database.xhp @@ -8735,7 +8735,7 @@ msgctxt "" "pyc_id201625699438702\n" "help.text" msgid "# Run queries, SQL statements, ..." -msgstr "" +msgstr "# Изпълняване на заявки, оператори на SQL, ..." #. 2Znjy #: sf_database.xhp @@ -8771,7 +8771,7 @@ msgctxt "" "par_id421587913266368\n" "help.text" msgid "Readonly" -msgstr "" +msgstr "Само за четене" #. 3kQCm #: sf_database.xhp @@ -8807,7 +8807,7 @@ msgctxt "" "par_id421587914989890\n" "help.text" msgid "Array of strings" -msgstr "" +msgstr "Масив от низове" #. dGoYp #: sf_database.xhp @@ -8816,7 +8816,7 @@ msgctxt "" "par_id351587913266349\n" "help.text" msgid "The list of stored queries." -msgstr "" +msgstr "Списъкът от съхранени заявки." #. bfdLR #: sf_database.xhp @@ -8834,7 +8834,7 @@ msgctxt "" "par_id71599409717945\n" "help.text" msgid "Array of strings" -msgstr "" +msgstr "Масив от низове" #. rGTvw #: sf_database.xhp @@ -8843,7 +8843,7 @@ msgctxt "" "par_id341599409717612\n" "help.text" msgid "The list of stored tables." -msgstr "" +msgstr "Списъкът от съхранени таблици." #. u5YE4 #: sf_database.xhp @@ -8861,7 +8861,7 @@ msgctxt "" "par_id551599409777759\n" "help.text" msgid "The UNO object representing the current database connection." -msgstr "" +msgstr "UNO обектът, представящ текущата връзка с база от данни." #. w9YZG #: sf_database.xhp @@ -8879,7 +8879,7 @@ msgctxt "" "par_id861599409887284\n" "help.text" msgid "The UNO object representing the metadata describing the database system attributes." -msgstr "" +msgstr "UNO обектът, представящ метаданните, които описват системните атрибути на базата от данни." #. ApsdK #: sf_database.xhp @@ -8888,7 +8888,7 @@ msgctxt "" "par_id231614360519973\n" "help.text" msgid "List of Methods in the Database Service" -msgstr "" +msgstr "Списък с методи на услугата Database" #. emrA2 #: sf_database.xhp @@ -8897,7 +8897,7 @@ msgctxt "" "par_id201587913266596\n" "help.text" msgid "Closes the current database connection." -msgstr "" +msgstr "Затваря текущата връзка с база от данни." #. nwbSh #: sf_database.xhp @@ -8906,7 +8906,7 @@ msgctxt "" "par_id13159655484952\n" "help.text" msgid "Computes the given aggregate function on a field or expression belonging to a table." -msgstr "" +msgstr "Изчислява дадената агрегатна функция върху поле или израз от таблица." #. E9LsG #: sf_database.xhp @@ -8915,7 +8915,7 @@ msgctxt "" "par_id101615148468548\n" "help.text" msgid "Optionally, a SQL <literal>WHERE</literal> clause can be specified as a filter that will be applied prior to the aggregate function." -msgstr "" +msgstr "По желание може да се зададе клауза на SQL <literal>WHERE</literal> като филтър, който да бъде приложен преди агрегатната функция." #. AKqei #: sf_database.xhp @@ -8924,7 +8924,7 @@ msgctxt "" "par_id441596554849949\n" "help.text" msgid "<emph>expression</emph>: A SQL expression in which the field names are surrounded with square brackets." -msgstr "" +msgstr "<emph>expression</emph>: израз на SQL, в който имената на полета са оградени с квадратни скоби." #. c2Rzq #: sf_database.xhp @@ -8933,7 +8933,7 @@ msgctxt "" "par_id381596554849698\n" "help.text" msgid "<emph>tablename</emph>: A table name (without square brackets)." -msgstr "" +msgstr "<emph>tablename</emph>: име на таблица (без квадратни скоби)." #. cjGPp #: sf_database.xhp @@ -8942,7 +8942,7 @@ msgctxt "" "par_id521596554849185\n" "help.text" msgid "<emph>criteria</emph>: A <literal>WHERE</literal> clause without the \"WHERE\" keyword, in which field names are surrounded with square brackets." -msgstr "" +msgstr "<emph>criteria</emph>: клауза <literal>WHERE</literal> без ключовата дума WHERE, в която имената на полета са оградени с квадратни скоби." #. AGBFS #: sf_database.xhp @@ -8951,7 +8951,7 @@ msgctxt "" "par_id781615150306678\n" "help.text" msgid "The example below assumes the file <literal>Employees.odb</literal> has a table named <literal>EmployeeData</literal>." -msgstr "" +msgstr "В долния пример се приема, че файлът <literal>Employees.odb</literal> съдържа таблица с име <literal>EmployeeData</literal>." #. KAqZB #: sf_database.xhp @@ -8960,7 +8960,7 @@ msgctxt "" "bas_id871615150277916\n" "help.text" msgid "' Counts the number of employees in the table" -msgstr "" +msgstr "' Преброява служителите в таблицата." #. AVstM #: sf_database.xhp @@ -8969,7 +8969,7 @@ msgctxt "" "bas_id291615150373387\n" "help.text" msgid "' Returns the sum of all salaries in the table" -msgstr "" +msgstr "' Връща сумата на всички заплати в таблицата." #. cMiVJ #: sf_database.xhp @@ -8978,7 +8978,7 @@ msgctxt "" "bas_id931615150423062\n" "help.text" msgid "' Below are some examples of how tables can be filtered" -msgstr "" +msgstr "' Следват няколко примера за филтриране на таблици." #. kCmmv #: sf_database.xhp @@ -8987,7 +8987,7 @@ msgctxt "" "par_id41599488113961\n" "help.text" msgid "Computes a SQL expression on a single record returned by a <literal>WHERE</literal> clause defined by the <literal>Criteria</literal> parameter." -msgstr "" +msgstr "Изчислява израз на SQL върху единичен запис, върнат от клауза <literal>WHERE</literal>, която е дефинирана в параметъра <literal>Criteria</literal>." #. 8yUaz #: sf_database.xhp @@ -8996,7 +8996,7 @@ msgctxt "" "par_id601615381471954\n" "help.text" msgid "If the query returns multiple records, only the first one is considered. Use the <literal>OrderClause</literal> parameter to determine how query results are sorted." -msgstr "" +msgstr "Ако заявката върне няколко записа, се взема само първият от тях. Използвайте параметъра <literal>OrderClause</literal>, за да определите как се сортират резултатите от заявката." #. tNnSe #: sf_database.xhp @@ -9005,7 +9005,7 @@ msgctxt "" "par_id671599488113986\n" "help.text" msgid "<emph>expression</emph>: A SQL expression in which the field names are surrounded with square brackets." -msgstr "" +msgstr "<emph>expression</emph>: израз на SQL, в който имената на полета са оградени с квадратни скоби." #. eGbAr #: sf_database.xhp @@ -9014,7 +9014,7 @@ msgctxt "" "par_id441599488113247\n" "help.text" msgid "<emph>tablename</emph>: A table name (without square brackets)." -msgstr "" +msgstr "<emph>tablename</emph>: име на таблица (без квадратни скоби)." #. F9xaH #: sf_database.xhp @@ -9023,7 +9023,7 @@ msgctxt "" "par_id40159948811316\n" "help.text" msgid "<emph>criteria</emph>: A <literal>WHERE</literal> clause without the \"WHERE\" keyword, in which field names are surrounded with square brackets." -msgstr "" +msgstr "<emph>criteria</emph>: клауза <literal>WHERE</literal> без ключовата дума WHERE, в която имената на полета са оградени с квадратни скоби." #. SusUk #: sf_database.xhp @@ -9032,7 +9032,7 @@ msgctxt "" "par_id71599488689029\n" "help.text" msgid "<emph>orderclause</emph>: An <literal>ORDER BY</literal> clause without the \"ORDER BY\" keywords. Field names should be surrounded with square brackets." -msgstr "" +msgstr "<emph>orderclause</emph>: клауза <literal>ORDER BY</literal> без ключовите думи ORDER BY. Имената на полета трябва да бъдат оградени с квадратни скоби." #. CPoBx #: sf_database.xhp @@ -9041,7 +9041,7 @@ msgctxt "" "par_id481599489278579\n" "help.text" msgid "Stores the contents of a table or the results of a <literal>SELECT</literal> query or of an SQL statement in a two-dimensional array. The first index in the array corresponds to the rows and the second index refers to the columns." -msgstr "" +msgstr "Съхранява съдържанието на таблица или резултатите от заявка <literal>SELECT</literal> или оператор на SQL в двуизмерен масив. Първият индекс на масива съответства на редовете, а вторият представя колоните." #. GXji8 #: sf_database.xhp @@ -9050,7 +9050,7 @@ msgctxt "" "par_id821615384762425\n" "help.text" msgid "An upper limit can be specified to the number of returned rows. Optionally column names may be inserted in the first row of the array." -msgstr "" +msgstr "Може да бъде зададена горна граница за броя върнати записи. По желание имената на колоните могат да бъдат вмъкнати в първия ред на масива." #. gX7AY #: sf_database.xhp @@ -9059,7 +9059,7 @@ msgctxt "" "par_id271599490209915\n" "help.text" msgid "The returned array will be empty if no rows are returned and the column headers are not required." -msgstr "" +msgstr "Резултатният масив ще бъде празен, ако не са върнати редове и не се изискват заглавия на колони." #. y5u8i #: sf_database.xhp @@ -9068,7 +9068,7 @@ msgctxt "" "par_id451599489278429\n" "help.text" msgid "<emph>sqlcommand</emph>: A table or query name (without square brackets) or a <literal>SELECT</literal> SQL statement." -msgstr "" +msgstr "<emph>sqlcommand</emph>: име на таблица или заявка (без квадратни скоби) или оператор <literal>SELECT</literal> на SQL." #. xAbDx #: sf_database.xhp @@ -9077,7 +9077,7 @@ msgctxt "" "par_id271599489278141\n" "help.text" msgid "<emph>directsql</emph>: When <literal>True</literal>, the SQL command is sent to the database engine without pre-analysis. Default is <literal>False</literal>. This argument is ignored for tables. For queries, the applied option is the one set when the query was defined." -msgstr "" +msgstr "<emph>directsql</emph>: когато е <literal>True</literal>, командата на SQL се изпраща към СУБД без предварителен анализ. Подразбира се <literal>False</literal>. Аргументът се игнорира за таблици. За заявки прилаганата настройка е тази, която е била зададена при създаване на заявката." #. DEzQD #: sf_database.xhp @@ -9086,7 +9086,7 @@ msgctxt "" "par_id941599489278747\n" "help.text" msgid "<emph>header</emph>: When <literal>True</literal>, the first row of the returned array contains the column headers." -msgstr "" +msgstr "<emph>header</emph>: когато е <literal>True</literal>, първият ред на върнатия масив съдържа заглавията на колоните." #. P2SMx #: sf_database.xhp @@ -9095,7 +9095,7 @@ msgctxt "" "par_id591599489278926\n" "help.text" msgid "<emph>maxrows</emph>: The maximum number of rows to return. The default is zero, meaning there is no limit to the number of returned rows." -msgstr "" +msgstr "<emph>maxrows</emph>: максималният брой върнати редове. Подразбира се нула, което означава, че няма ограничение за броя връщани редове." #. 3XZPf #: sf_database.xhp @@ -9104,7 +9104,7 @@ msgctxt "" "par_id721615385125947\n" "help.text" msgid "Below are a few examples of how the <literal>GetRows</literal> method can be used:" -msgstr "" +msgstr "Следват няколко примера за употребата на метода <literal>GetRows</literal>:" #. zkeuW #: sf_database.xhp @@ -9113,7 +9113,7 @@ msgctxt "" "bas_id171615385196045\n" "help.text" msgid "' Returns all rows in the table with column headers" -msgstr "" +msgstr "' Връща всички редове в таблицата и заглавията на колоните." #. eFmmE #: sf_database.xhp @@ -9122,7 +9122,7 @@ msgctxt "" "bas_id371615385230721\n" "help.text" msgid "' Returns the first 50 employee records ordered by the 'FirstName' field" -msgstr "" +msgstr "' Връща първите 50 записа за служители, подредени по полето FirstName." #. FMBEy #: sf_database.xhp @@ -9140,7 +9140,7 @@ msgctxt "" "par_id331615385491925\n" "help.text" msgid "The method returns <literal>True</literal> when successful." -msgstr "" +msgstr "Методът връща <literal>True</literal> при успех." #. G5bDE #: sf_database.xhp @@ -9149,7 +9149,7 @@ msgctxt "" "par_id21599490810021\n" "help.text" msgid "The <literal>RunSql</literal> method is rejected with an error message in case the database was previously opened in read-only mode." -msgstr "" +msgstr "Методът <literal>RunSql</literal> се отказва със съобщение за грешка, ако базата от данни е била отворена в режим само за четене." #. WnUpF #: sf_database.xhp @@ -9158,7 +9158,7 @@ msgctxt "" "par_id701599490609473\n" "help.text" msgid "<emph>sqlcommand</emph>: A query name (without square brackets) or a SQL statement." -msgstr "" +msgstr "<emph>sqlcommand</emph>: име на заявка (без квадратни скоби) или оператор на SQL." #. uNMDN #: sf_database.xhp @@ -9167,7 +9167,7 @@ msgctxt "" "par_id51599490609377\n" "help.text" msgid "<emph>directsql</emph>: When <literal>True</literal>, the SQL command is sent to the database engine without pre-analysis. (Default = <literal>False</literal>). For queries, the applied option is the one set when the query was defined." -msgstr "" +msgstr "<emph>directsql</emph>: когато е <literal>True</literal>, командата на SQL се изпраща към СУБД без предварителен анализ. Подразбира се <literal>False</literal>. За заявки прилаганата настройка е тази, която е била зададена при създаване на заявката." #. BC4Sc #: sf_dialog.xhp |