aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/bg/sw/messages.po
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2020-09-07 18:01:18 +0200
committerChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2020-09-07 18:08:07 +0200
commit14a72851d401d86cf9fd72a5e139ab87eb0f47d1 (patch)
tree0c6c28e07f4ad7d17bef661296ede6f8430a5b0e /source/bg/sw/messages.po
parent6990b2c53807ca4ce972b4c894a5eecc683d67a7 (diff)
update translations for master
and force-fix errors using pocheck Change-Id: I95203f89a4148dd4f91a2a438c5c9811ac2dbe44
Diffstat (limited to 'source/bg/sw/messages.po')
-rw-r--r--source/bg/sw/messages.po6790
1 files changed, 5754 insertions, 1036 deletions
diff --git a/source/bg/sw/messages.po b/source/bg/sw/messages.po
index 0ff12bf2fd0..298ab971860 100644
--- a/source/bg/sw/messages.po
+++ b/source/bg/sw/messages.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-08-25 16:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-07 17:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-31 23:14+0000\n"
"Last-Translator: Mihail Balabanov <m.balabanov@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/swmessages/bg/>\n"
@@ -76,20 +76,26 @@ msgctxt "STR_TEXT_FORMATTING_CONVEYS_MEANING"
msgid "The text formatting conveys additional meaning."
msgstr "Форматирането на текста носи допълнителен смисъл."
+#. MXVBm
+#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:26
+msgctxt "STR_NON_INTERACTIVE_FORMS"
+msgid "An input form is not interactive."
+msgstr ""
+
#. UWv4T
-#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:27
+#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:28
msgctxt "STR_DOCUMENT_DEFAULT_LANGUAGE"
msgid "Document default language is not set"
msgstr "Не е зададен подразбиран език на документа."
#. CgEBJ
-#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:28
+#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:29
msgctxt "STR_STYLE_NO_LANGUAGE"
msgid "Style '%STYLE_NAME%' has no language set"
msgstr "За стила „%STYLE_NAME%“ не е зададен език."
#. FG4Vn
-#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:29
+#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:30
msgctxt "STR_DOCUMENT_TITLE"
msgid "Document title is not set"
msgstr "Не е зададено заглавие на документа."
@@ -9712,29 +9718,47 @@ msgid "Create AutoAbstract"
msgstr "Създаване на авторезюме"
#. fWdjM
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:121
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:118
msgctxt "abstractdialog|label2"
msgid "Included outline levels"
msgstr "Включени нива от плана"
#. 8rYwZ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:136
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:133
msgctxt "abstractdialog|label3"
msgid "Paragraphs per level"
msgstr "Абзаци за ниво"
#. CZFAS
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:151
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:148
msgctxt "abstractdialog|label4"
msgid "The abstract contains the selected number of paragraphs from the included outline levels."
msgstr "Резюмето съдържа посочения брой абзаци от включените нива на плана."
+#. zeoic
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:169
+msgctxt "abstractdialog|extended_tip|outlines"
+msgid "Enter the extent of the outline levels to be copied to the new document."
+msgstr "Въведете броя на нивата от плана, които да се копират в новия документ."
+
+#. ELZAp
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:186
+msgctxt "abstractdialog|extended_tip|paras"
+msgid "Specify the maximum number of consecutive paragraphs to be included in the AutoAbstract document after each heading."
+msgstr "Определете максималния брой абзаци, които ще бъдат включени в авторезюмето след всяко заглавие."
+
#. G6YVz
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:196
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:203
msgctxt "abstractdialog|label1"
msgid "Properties"
msgstr "Свойства"
+#. 3UKNA
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:228
+msgctxt "abstractdialog|extended_tip|AbstractDialog"
+msgid "Copies the headings and a number of subsequent paragraphs in the active document to a new AutoAbstract text document. An AutoAbstract is useful for obtaining an overview of long documents."
+msgstr "Копира заглавията и част от следващите ги абзаци от активния документ към нов текстов документ – авторезюме. Авторезюмето е полезно за обобщаване на на дълги документи."
+
#. rFSF5
#: sw/uiconfig/swriter/ui/addentrydialog.ui:8
msgctxt "addentrydialog|AddEntryDialog"
@@ -9760,59 +9784,119 @@ msgid "New Address Block"
msgstr "Нов адресен блок"
#. J5BXC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:130
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:127
msgctxt "addressblockdialog|addressesft"
msgid "Address _elements"
msgstr "Елементи на _адреса"
+#. BFZo7
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:172
+msgctxt "addressblockdialog|extended_tip|addresses"
+msgid "Select a field and drag the field to the other list."
+msgstr "Изберете поле и го издърпайте в другия списък."
+
#. mQ55L
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:186
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:188
msgctxt "addressblockdialog|addressdestft"
msgid "1. Drag address elements here"
msgstr "1. Плъзнете елементите на адреса тук"
#. FPtPs
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:209
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:211
msgctxt "addressblockdialog|up|tooltip_text"
msgid "Move up"
msgstr "Преместване нагоре"
+#. HGrvF
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:215
+msgctxt "addressblockdialog|extended_tip|up"
+msgid "Select an item in the list and click an arrow button to move the item."
+msgstr "Изберете елемент от списъка и натиснете бутон със стрелка, за да го преместите."
+
#. WaKFt
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:222
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:229
msgctxt "addressblockdialog|left|tooltip_text"
msgid "Move left"
msgstr "Преместване наляво"
+#. gW9cV
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:233
+msgctxt "addressblockdialog|extended_tip|left"
+msgid "Select an item in the list and click an arrow button to move the item."
+msgstr "Изберете елемент от списъка и натиснете бутон със стрелка, за да го преместите."
+
#. 8SHCH
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:235
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:247
msgctxt "addressblockdialog|right|tooltip_text"
msgid "Move right"
msgstr "Преместване надясно"
+#. 8J9sd
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:251
+msgctxt "addressblockdialog|extended_tip|right"
+msgid "Select an item in the list and click an arrow button to move the item."
+msgstr "Изберете елемент от списъка и натиснете бутон със стрелка, за да го преместите."
+
#. 3qGSH
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:248
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:265
msgctxt "addressblockdialog|down|tooltip_text"
msgid "Move down"
msgstr "Преместване надолу"
+#. FFgmC
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:269
+msgctxt "addressblockdialog|extended_tip|down"
+msgid "Select an item in the list and click an arrow button to move the item."
+msgstr "Изберете елемент от списъка и натиснете бутон със стрелка, за да го преместите."
+
#. VeEDs
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:281
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:303
msgctxt "addressblockdialog|label3"
msgid "Preview"
msgstr "Мостра"
#. pAsvT
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:295
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:317
msgctxt "addressblockdialog|customft"
msgid "2. Customi_ze salutation"
msgstr "2. _Персонализирайте поздрава"
+#. T3QBj
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:340
+msgctxt "addressblockdialog|extended_tip|custom"
+msgid "Select a value from the list for the salutation and the punctuation mark fields."
+msgstr "Изберете елемент от списъка за поздрав и препинателен знак."
+
+#. X4p3v
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:371
+msgctxt "addressblockdialog|extended_tip|addressdest"
+msgid "Arrange the fields by drag-and-drop or use the arrow buttons."
+msgstr "Подредете полетата чрез плъзгане и пускане или с бутоните - стрелки."
+
+#. ZJVnT
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:404
+msgctxt "addressblockdialog|extended_tip|addrpreview"
+msgid "Displays a preview of the first database record with the current salutation layout."
+msgstr "Показва мостра на първия запис от БД с текущото оформление на поздрав."
+
#. HQ7GB
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:391
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:428
msgctxt "addressblockdialog|fromaddr|tooltip_text"
msgid "Remove from address"
msgstr "Премахване от адреса"
+#. JDRCu
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:432
+msgctxt "addressblockdialog|extended_tip|fromaddr"
+msgid "Removes the selected field from the other list."
+msgstr "Премахва избраното поле от другия списък."
+
+#. GzXkX
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:449
+msgctxt "addressblockdialog|extended_tip|toaddr"
+msgid "Adds the selected field from the list of salutation elements to the other list. You can add a field more than once."
+msgstr "Прибавя избраните полета от списъка с елементи на поздрава към другия списък. Можете да добавяте полета много пъти."
+
#. WAm7A
#: sw/uiconfig/swriter/ui/alreadyexistsdialog.ui:7
msgctxt "alreadyexistsdialog|AlreadyExistsDialog"
@@ -9988,35 +10072,53 @@ msgid "Match Fields"
msgstr "Съответствие на полета"
#. J2Cz3
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignfieldsdialog.ui:88
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignfieldsdialog.ui:85
msgctxt "assignfieldsdialog|MATCHING_LABEL"
msgid "Assign the fields from your data source to match the address elements."
msgstr "Припишете полета от източника на данни на елементите на адреса."
+#. 5V34F
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignfieldsdialog.ui:157
+msgctxt "assignfieldsdialog|extended_tip|FIELDS"
+msgid "Select a field name in your database for each logical address element."
+msgstr "Изберете името на поле от БД, което съответства на логическия елемент от адреса."
+
#. B8UUd
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignfieldsdialog.ui:185
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignfieldsdialog.ui:187
msgctxt "assignfieldsdialog|ST_ADDRESSELEMENT"
msgid "Address elements"
msgstr "Елементи на адреса"
#. xLK6U
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignfieldsdialog.ui:197
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignfieldsdialog.ui:199
msgctxt "assignfieldsdialog|ST_PREVIEW"
msgid "Preview"
msgstr "Мостра"
#. iGH2C
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignfieldsdialog.ui:210
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignfieldsdialog.ui:212
msgctxt "assignfieldsdialog|ST_MATCHESTO"
msgid "Matches to field"
msgstr "Съответства на поле"
#. maVoT
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignfieldsdialog.ui:236
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignfieldsdialog.ui:238
msgctxt "assignfieldsdialog|PREVIEW_LABEL"
msgid "Address block preview"
msgstr "Мостра на адресен блок"
+#. vHo84
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignfieldsdialog.ui:265
+msgctxt "assignfieldsdialog|extended_tip|PREVIEW"
+msgid "Displays a preview of the values of the first data record."
+msgstr "Показва като мостра стойността на първия запис."
+
+#. VHDRJ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignfieldsdialog.ui:298
+msgctxt "assignfieldsdialog|extended_tip|AssignFieldsDialog"
+msgid "Matches the logical field names of the layout dialog to the field names in your database when you create new address blocks or salutations."
+msgstr "Свързва имената на логическите полета от диалога за оформление с имената на полетата от БД при създаване на нов адресен блок или поздрав."
+
#. RhjgE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:92
msgctxt "assignstylesdialog|AssignStylesDialog"
@@ -10024,41 +10126,59 @@ msgid "Assign Styles"
msgstr "Присвояване на стилове"
#. JVyGG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:204
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:200
msgctxt "assignstylesdialog|left|tooltip_text"
msgid "Promote level"
msgstr "Повишаване на ниво"
#. szu9U
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:207
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:204
msgctxt "assignstylesdialog|left-atkobject"
msgid "Left"
msgstr "Отляво"
+#. KurCF
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:205
+msgctxt "assignstylesdialog|extended_tip|left"
+msgid "Moves the selected paragraph style up one level in the index hierarchy."
+msgstr "Премества избрания абзацен стил с едно ниво нагоре в йерархията на указателя."
+
#. ScVY5
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:223
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:220
msgctxt "assignstylesdialog|right|tooltip_text"
msgid "Demote level"
msgstr "Понижаване на ниво"
#. 6aqvE
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:226
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:224
msgctxt "assignstylesdialog|right-atkobject"
msgid "Right"
msgstr "Отдясно"
+#. vmpZc
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:225
+msgctxt "assignstylesdialog|extended_tip|right"
+msgid "Moves the selected paragraph style down one level in the index hierarchy."
+msgstr "Премества избрания абзацен стил с едно ниво надолу в йерархията на указателя."
+
#. tF4xa
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:272
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:271
msgctxt "assignstylesdialog|stylecolumn"
msgid "Style"
msgstr "Стил"
#. 3MYjK
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:464
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:463
msgctxt "assignstylesdialog|label3"
msgid "Styles"
msgstr "Стилове"
+#. sr78E
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:488
+msgctxt "assignstylesdialog|extended_tip|AssignStylesDialog"
+msgid "Creates index entries from specific paragraph styles."
+msgstr "Създава елементи на указател от конкретни абзацни стилове."
+
#. hDDjU
#: sw/uiconfig/swriter/ui/attachnamedialog.ui:7
msgctxt "attachnamedialog|AttachNameDialog"
@@ -10263,258 +10383,456 @@ msgctxt "autoformattable|extended_tip|preview"
msgid "Displays a preview of the current selection."
msgstr "Показва мостра на текущаия избор."
+#. q7HjF
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:175
+msgctxt "autoformattable|extended_tip|formatlb"
+msgid "Lists the available formatting styles for tables. Click the format that you want to apply, and then click OK."
+msgstr "Показва наличните стилове за форматиране на таблици. Щракнете върху формата, който желаете да приложите, после натиснете OK."
+
+#. s8u6x
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:208
+msgctxt "autoformattable|extended_tip|add"
+msgid "Adds a new table style to the list."
+msgstr "Добавя в списъка нов стил за таблици."
+
#. DYbCK
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:217
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:227
msgctxt "autoformattable|extended_tip|remove"
msgid "Deletes the selected element or elements after confirmation."
msgstr "Изтрива избрания елемент или елементи след потвърждение."
#. YNp3m
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:229
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:239
msgctxt "autoformattable|rename"
msgid "Rename"
msgstr "Преименуване"
#. SEACv
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:254
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:264
msgctxt "autoformattable|label1"
msgid "Format"
msgstr "Формат"
#. ZVWaV
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:287
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:297
msgctxt "autoformattable|numformatcb"
msgid "Number format"
msgstr "Числов формат"
+#. yPuEA
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:306
+msgctxt "autoformattable|extended_tip|numformatcb"
+msgid "Includes numbering formats in the selected table style."
+msgstr "Включва формати за номериране в избрания стил за таблици."
+
#. 6jMct
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:302
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:317
msgctxt "autoformattable|bordercb"
msgid "Borders"
msgstr "Кантове"
+#. AM2ZR
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:326
+msgctxt "autoformattable|extended_tip|bordercb"
+msgid "Includes border styles in the selected table style."
+msgstr "Включва стилове за кантове в избрания стил за таблици."
+
#. FV6mC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:317
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:337
msgctxt "autoformattable|fontcb"
msgid "Font"
msgstr "Шрифт"
+#. PiYBP
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:346
+msgctxt "autoformattable|extended_tip|fontcb"
+msgid "Includes font formatting in the selected table style."
+msgstr "Включва формати за шрифт в избрания стил за таблици."
+
#. BG3bD
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:332
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:357
msgctxt "autoformattable|patterncb"
msgid "Pattern"
msgstr "Шарка"
+#. ajZHg
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:366
+msgctxt "autoformattable|extended_tip|patterncb"
+msgid "Includes background styles in the selected table style."
+msgstr "Включва стилове за фон в избрания стил за таблици."
+
#. iSuf5
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:347
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:377
msgctxt "autoformattable|alignmentcb"
msgid "Alignment"
msgstr "Подравняване"
+#. YDQmL
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:386
+msgctxt "autoformattable|extended_tip|alignmentcb"
+msgid "Includes alignment settings in the selected table style."
+msgstr "Включва настройки за подравняване в избрания стил за таблици."
+
#. pR75z
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:371
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:406
msgctxt "autoformattable|label2"
msgid "Formatting"
msgstr "Форматиране"
+#. DFUNM
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:439
+msgctxt "autoformattable|extended_tip|AutoFormatTableDialog"
+msgid "Automatically applies formats to the current table, including fonts, shading, and borders."
+msgstr "Автоматично прилага настройки за форматиране върху избраната таблица, включително шрифтове, фонове и кантове."
+
#. RoSFi
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:12
msgctxt "autotext|new"
msgid "_New"
msgstr "_Нов"
+#. 58pFi
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:16
+msgctxt "autotext|extended_tip|new"
+msgid "Creates a new AutoText category using the name that you entered in the Name box."
+msgstr "Създава нова категория в автотекста като използва въведеното име в полето Име."
+
#. 25P7a
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:20
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:25
msgctxt "autotext|newtext"
msgid "New (text only)"
msgstr "Нов (само текст)"
+#. s5n2E
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:29
+msgctxt "autotext|extended_tip|newtext"
+msgid "Creates a new AutoText entry only from the text in the selection that you made in the current document. Graphics, tables and other objects are not included. You must first enter a name before you see this command."
+msgstr "Създава нов запис в автотекста само от текста, който сте избрали от текущия документ. Графики, таблици и други обекти не се включват. За да видите тази команда, трябва да сте въвели име на записа."
+
#. YWzFB
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:28
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:38
msgctxt "autotext|copy"
msgid "_Copy"
msgstr "_Копиране"
+#. sCRvE
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:42
+msgctxt "autotext|extended_tip|copy"
+msgid "Copies the selected AutoText to the clipboard."
+msgstr "Копира избрания автотекст към клипборда."
+
#. MxnC4
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:36
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:51
msgctxt "autotext|replace"
msgid "Replace"
msgstr "Замяна"
+#. DDAC8
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:55
+msgctxt "autotext|extended_tip|replace"
+msgid "Replaces the contents of the selected AutoText entry with the selection that was made in the current document."
+msgstr "Заменя съдържанието на избрания запис в автотекста с избрания от вас текст от текущия документ."
+
#. KEn5J
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:44
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:64
msgctxt "autotext|replacetext"
msgid "Rep_lace (text only)"
msgstr "Замя_на (само текст)"
#. 9d3fF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:52
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:72
msgctxt "autotext|rename"
msgid "Rename..."
msgstr "Преименуване..."
+#. Bd2zf
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:76
+msgctxt "autotext|extended_tip|rename"
+msgid "Changes the name of the selected AutoText category to the name that you enter in the Name box."
+msgstr "Променя името на избраната категория от автотекста на въведеното от вас в полето Име."
+
#. 2g8DF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:60
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:85
msgctxt "autotext|delete"
msgid "_Delete"
msgstr "_Изтриване"
#. WZNHC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:74
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:99
msgctxt "autotext|edit"
msgid "_Edit"
msgstr "_Редактиране"
+#. iakGZ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:103
+msgctxt "autotext|extended_tip|edit"
+msgid "Opens the selected AutoText entry for editing in a separate document. Make the changes that you want, choose File - Save AutoText, and then choose File - Close."
+msgstr "Отваря избрания запис от автотекста за редактиране в отделен документ. Нанесете необходимите промени и изберете Файл - Записване на автотекст, а след това – Файл - Затваряне."
+
#. Kg5xa
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:88
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:118
msgctxt "autotext|macro"
msgid "_Macro..."
msgstr "_Макрос..."
+#. Eum5k
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:122
+msgctxt "autotext|extended_tip|macro"
+msgid "Opens the Assign Macro dialog, where you attach a macro to the selected AutoText entry."
+msgstr "Отваря диалоговия прозорец Приписване на макрос, където може да се прикачи макрос към избрания запис от автотекста."
+
#. oKb9y
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:102
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:137
msgctxt "autotext|import"
msgid "_Import..."
msgstr "_Импортиране..."
+#. MVT2K
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:141
+msgctxt "autotext|extended_tip|import"
+msgid "Opens a dialog where you can select the MS 97/2000/XP Word document or template, containing the AutoText entries that you want to import."
+msgstr "Отваря диалогов прозорец от където можете да изберете документ или шаблон на MS 97/2000/XP Word, съдържащ автотекст записите които искате да импортирате."
+
#. WDD5f
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:118
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:158
msgctxt "autotext|AutoTextDialog"
msgid "AutoText"
msgstr "Автотекст"
#. VuRG2
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:137
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:174
msgctxt "autotext|autotext"
msgid "AutoTe_xt"
msgstr "Автоте_кст"
+#. kDwAj
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:186
+msgctxt "autotext|extended_tip|autotext"
+msgid "Click to display additional AutoText commands, for example, to create a new AutoText entry from a text selection in the current document."
+msgstr "Щракнете, за да се покажат допълнителните команди за автотекста, например, създаване на нов запис от избран текст в текущия документ."
+
#. hXXv3
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:156
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:198
msgctxt "autotext|categories"
msgid "Cat_egories..."
msgstr "Кат_егории..."
+#. t3kjh
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:205
+msgctxt "autotext|extended_tip|categories"
+msgid "Adds, renames, or deletes AutoText categories."
+msgstr "Добавяне, преименуване или изтриване на категории от автотекста."
+
#. 6fErD
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:170
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:217
msgctxt "autotext|path"
msgid "_Path..."
msgstr "_Път..."
+#. JzGXV
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:224
+msgctxt "autotext|extended_tip|path"
+msgid "Opens the Edit Paths dialog, where you can select the directory to store AutoText."
+msgstr "Отваря диалоговият прозорец „Редактиране на пътища“, където можете да изберете директория за съхраняване на автотекста."
+
#. DCz3b
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:198
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:250
msgctxt "autotext|insert"
msgid "_Insert"
msgstr "_Вмъкване"
#. VsqAk
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:262
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:314
msgctxt "autotext|relfile"
msgid "_File system"
msgstr "Файловата система"
+#. UXSeo
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:323
+msgctxt "autotext|extended_tip|relfile"
+msgid "Links to AutoText directories on your computer are relative."
+msgstr "Връзките към директориите на автотекста са относителни."
+
#. MCtWy
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:277
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:334
msgctxt "autotext|relnet"
msgid "Inter_net"
msgstr "Интер_нет"
+#. KnzU2
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:343
+msgctxt "autotext|extended_tip|relnet"
+msgid "Links to files on the Internet are relative."
+msgstr "Връзките към файлове от Интернет са относителни."
+
#. LEwb8
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:298
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:360
msgctxt "autotext|label1"
msgid "Save Links Relative To"
msgstr "Връзките се записват спрямо"
#. 95dBG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:326
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:388
msgctxt "autotext|inserttip"
msgid "_Display remainder of name as suggestion while typing"
msgstr "_Показване остатъка от името като предложение при въвеждане"
#. GdqFE
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:351
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:413
msgctxt "autotext|nameft"
msgid "Name:"
msgstr "Име:"
#. Ji8CJ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:364
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:426
msgctxt "autotext|shortnameft"
msgid "Shortcut:"
msgstr "Съкращение:"
+#. ZrcM8
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:444
+msgctxt "autotext|extended_tip|name"
+msgid "Displays the name of the selected AutoText category. To change the name of the category, type a new name, and then click Rename. To create a new category, type a name, and then click New."
+msgstr "Показва името на избраната категория от автотекста. За да смените името на категорията, въведете новото име и натиснете Преименуване. За да създадете нова категория, въведете име и натиснете Нов."
+
+#. Ye7DD
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:463
+msgctxt "autotext|extended_tip|shortname"
+msgid "Displays the shortcut for the selected AutoText entry. If you are creating a new AutoText entry, type the shortcut that you want to use for the entry."
+msgstr "Показва прекия път на избрания запис от автотекста. Ако създавате нов запис в автотекста, въведете прекия пък който ще се използва за този запис."
+
#. NBAos
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:442
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:513
msgctxt "autotext|category-atkobject"
msgid "Category"
msgstr "Категория"
#. gxCjR
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:477
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:548
msgctxt "autotext|example-atkobject"
msgid "Preview"
msgstr "Мостра"
+#. 2FEex
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:584
+msgctxt "autotext|extended_tip|AutoTextDialog"
+msgid "Creates, edits, or inserts AutoText. You can store formatted text, text with graphics, tables, and fields as AutoText. To quickly insert AutoText, type the shortcut for the AutoText in your document, and then press F3."
+msgstr "Създава, редактира или вмъква Автотекст. Можете да запазвате форматиран текст, текст с графики, таблици и полета като автотекст. За да вмъкнете бързо автотекст, наберете съкращението на автотекста и натиснете F3."
+
#. bBcSd
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:8
msgctxt "bibliographyentry|BibliographyEntryDialog"
msgid "Insert Bibliography Entry"
msgstr "Вмъкване на библиографски запис"
-#. sQJ4e
+#. XnbFd
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:42
+msgctxt "bibliographyentry|extended_tip|new"
+msgid "Opens the Define Bibliography Entry dialog, where you can create a new bibliography record. This record is only stored in the document. To add a record to the bibliography database, choose Tools - Bibliography Database."
+msgstr "Отваря диалоговия прозорец Дефиниране на библиографски запис, където можете да създадете нов запис с библиографско описание. Този запис се запазва само в документа. За да го прибавите в библиографската БД, изберете Инструменти - Библиографска база от данни."
+
+#. xHxhn
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:61
+msgctxt "bibliographyentry|extended_tip|edit"
+msgid "Opens the Define Bibliography Entry dialog where you can edit the selected bibliography record."
+msgstr "Отваря диалоговия прозорец Дефиниране на библиографски запис, където можете да редактирате избрания библиографски запис."
+
+#. zo8CS
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:80
+msgctxt "bibliographyentry|extended_tip|close"
+msgid "Closes the dialog."
+msgstr "Затваря диалога."
+
+#. sQJ4e
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:92
msgctxt "bibliographyentry|insert"
msgid "Insert"
msgstr "Вмъкване"
+#. rUZwC
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:100
+msgctxt "bibliographyentry|extended_tip|insert"
+msgid "Inserts the bibliographic reference into the document. If you created a new record, you must also insert it as an entry, otherwise the record is lost when you close the document."
+msgstr "Вмъква библиографска препратка в документа. Ако сте създали нов запис с библиографско описание, трябва да го вмъкнете и като елемент, в противен случай ще го загубите при затваряне на документа."
+
#. JT2A7
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:95
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:112
msgctxt "bibliographyentry|modify"
msgid "Apply"
msgstr "Прилагане"
#. EhmoG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:135
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:152
msgctxt "bibliographyentry|frombibliography"
msgid "Bibliography Database"
msgstr "Библиографска БД"
+#. TyGCb
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:162
+msgctxt "bibliographyentry|extended_tip|frombibliography"
+msgid "Inserts a reference from the bibliography database."
+msgstr "Вмъква препратка към библиографската база от данни."
+
#. BFK8W
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:151
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:173
msgctxt "bibliographyentry|fromdocument"
msgid "Document Content"
msgstr "Съдържание на документа"
+#. m4Ynn
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:183
+msgctxt "bibliographyentry|extended_tip|fromdocument"
+msgid "Inserts a reference from the bibliography records that are stored in the current document."
+msgstr "Вмъква препратка към някое от библиографските описания, съхранени в текущия документ."
+
#. AhW2w
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:173
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:200
msgctxt "bibliographyentry|label1"
msgid "Bibliography Source"
msgstr "Библиографски източник"
#. 5BLqy
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:208
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:235
msgctxt "bibliographyentry|label2"
msgid "Author"
msgstr "Автор"
#. AMDy4
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:220
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:247
msgctxt "bibliographyentry|label3"
msgid "Title"
msgstr "Заглавие"
+#. VPXDb
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:284
+msgctxt "bibliographyentry|extended_tip|entrylb"
+msgid "Select the short name of the bibliography record that you want to insert."
+msgstr "Изберете краткото име на библиографския запис, който искате да вмъкнете."
+
+#. YYgLc
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:300
+msgctxt "bibliographyentry|extended_tip|entryed"
+msgid "Select the short name of the bibliography record that you want to insert."
+msgstr "Изберете краткото име на библиографския запис, който искате да вмъкнете."
+
#. AAmDi
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:276
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:313
msgctxt "bibliographyentry|label5"
msgid "Short name"
msgstr "Кратко име"
#. voQD7
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:297
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:334
msgctxt "bibliographyentry|label4"
msgid "Entry"
msgstr "Елемент"
+#. 3trf6
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:358
+msgctxt "bibliographyentry|extended_tip|BibliographyEntryDialog"
+msgid "Inserts a bibliography reference."
+msgstr "Вмъква препратка към библиография."
+
#. 7gBGN
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:8
msgctxt "bulletsandnumbering|BulletsAndNumberingDialog"
@@ -10821,62 +11139,86 @@ msgctxt "captionoptions|CaptionOptionsDialog"
msgid "Caption Options"
msgstr "Настройки на надпис"
+#. 7wX9n
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:110
+msgctxt "captionoptions|extended_tip|level"
+msgid "Select the number of outline levels from the top of the chapter hierarchy down to include in the caption label."
+msgstr "Изберете броя нива от плана, от по-горните към по-долните, които да се включат в надписа."
+
+#. PDD8Q
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:127
+msgctxt "captionoptions|extended_tip|separator"
+msgid "Enter the character that you want to insert between the chapter number and the caption number."
+msgstr "Въведете знака, който да разделя номера на главата от номера на надписа."
+
#. 2h7sy
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:133
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:140
msgctxt "captionoptions|label5"
msgid "_Level:"
msgstr "Ниво:"
#. 3istp
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:147
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:154
msgctxt "captionoptions|label6"
msgid "_Separator:"
msgstr "Разделител:"
#. ycswr
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:165
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:172
msgctxt "captionoptions|label1"
msgid "Numbering Captions by Chapter"
msgstr "Номериране на надписите по глави"
#. dCyRP
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:202
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:209
msgctxt "captionoptions|label4"
msgid "Character style:"
msgstr "Знаков стил:"
+#. VgKQC
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:226
+msgctxt "captionoptions|extended_tip|style"
+msgid "Specifies the character style."
+msgstr "Определя стила на знаците."
+
#. cwobC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:225
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:237
msgctxt "captionoptions|border_and_shadow"
msgid "_Apply border and shadow"
msgstr "_Прилагане на кант и сянка"
+#. 6tDNR
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:247
+msgctxt "captionoptions|extended_tip|border_and_shadow"
+msgid "Applies the border and shadow of the object to the caption frame."
+msgstr "Прилага канта и сянката на обекта върху рамката с надписа."
+
#. 2Fy5S
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:248
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:265
msgctxt "captionoptions|label2"
msgid "Category and Frame Format"
msgstr "Формат на категорията и рамката"
#. 3aLfJ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:285
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:302
msgctxt "captionoptions|label7"
msgid "Caption order:"
msgstr "Ред на надписите:"
#. CKCuY
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:301
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:318
msgctxt "captionoptions|liststore1"
msgid "Category first"
msgstr "Първо категорията"
#. gETja
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:302
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:319
msgctxt "captionoptions|liststore1"
msgid "Numbering first"
msgstr "Първо номерацията"
#. cET3M
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:318
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:335
msgctxt "captionoptions|label3"
msgid "Caption"
msgstr "Надпис"
@@ -11026,25 +11368,37 @@ msgid "Copy To"
msgstr "Копие до"
#. AHAbG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:105
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:102
msgctxt "ccdialog|label2"
msgid "_Cc:"
msgstr "ЯК:"
#. LKsro
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:119
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:116
msgctxt "ccdialog|label3"
msgid "_Bcc:"
msgstr "СК:"
#. VBFED
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:133
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:130
msgctxt "ccdialog|label4"
msgid "Note: Separate email addresses with a semicolon (;)."
msgstr "Бележка: разделете адресите за е-поща с точка и запетая (;)."
+#. GFwkE
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:148
+msgctxt "ccdialog|extended_tip|cc"
+msgid "Enter the recipients of email copies, separated by a semicolon (;)."
+msgstr "Въведете получателите на копия по е-поща, разделени с точка и запетая (;)."
+
+#. BCsoU
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:165
+msgctxt "ccdialog|extended_tip|bcc"
+msgid "Enter the recipients of email blind copies, separated by a semicolon (;)."
+msgstr "Въведете получателите на слепи копия по е-поща, разделени с точка и запетая (;)."
+
#. P3CcW
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:175
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:182
msgctxt "ccdialog|label1"
msgid "Send a Copy of This Mail To..."
msgstr "Изпращане на копие от писмото до..."
@@ -11223,144 +11577,240 @@ msgctxt "columnpage|autowidth"
msgid "Auto_Width"
msgstr "Автоматична _ширина"
+#. 2gD9K
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:96
+msgctxt "columnpage|extended_tip|autowidth"
+msgid "Creates columns of equal width."
+msgstr "Създава колони с еднаква ширина."
+
#. FNRLQ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:120
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:125
msgctxt "columnpage|columnft"
msgid "Column:"
msgstr "Колона:"
#. iB9AT
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:178
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:183
msgctxt "columnpage|widthft"
msgid "Width:"
msgstr "Ширина:"
+#. 4jPyG
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:210
+msgctxt "columnpage|extended_tip|width3mf"
+msgid "Enter the width of the column."
+msgstr "Въведете ширината на колоната."
+
+#. ForRd
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:233
+msgctxt "columnpage|extended_tip|width2mf"
+msgid "Enter the width of the column."
+msgstr "Въведете ширината на колоната."
+
+#. hrHx7
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:256
+msgctxt "columnpage|extended_tip|width1mf"
+msgid "Enter the width of the column."
+msgstr "Въведете ширината на колоната."
+
#. nD3AU
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:249
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:269
msgctxt "columnpage|distft"
msgid "Spacing:"
msgstr "Разстояние:"
+#. rneea
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:300
+msgctxt "columnpage|extended_tip|spacing1mf"
+msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the columns."
+msgstr "Въведете разстоянието между колоните."
+
+#. CwCXd
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:322
+msgctxt "columnpage|extended_tip|spacing2mf"
+msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the columns."
+msgstr "Въведете разстоянието между колоните."
+
+#. j8J9w
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:349
+msgctxt "columnpage|extended_tip|back"
+msgid "Moves the column display one column to the left."
+msgstr "Показва с една колона наляво."
+
+#. EDA5k
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:369
+msgctxt "columnpage|extended_tip|next"
+msgid "Moves the column display one column to the right."
+msgstr "Показва с една колона надясно."
+
#. Xn7wn
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:365
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:405
msgctxt "columnpage|label4"
msgid "Width and Spacing"
msgstr "Ширина и разредка"
#. aBAZn
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:402
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:442
msgctxt "columnpage|linestyleft"
msgid "St_yle:"
msgstr "Стил:"
#. iTh5i
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:416
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:456
msgctxt "columnpage|linewidthft"
msgid "_Width:"
msgstr "Ширина:"
#. fEm38
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:430
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:470
msgctxt "columnpage|lineheightft"
msgid "H_eight:"
msgstr "Височина:"
#. vKEyi
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:444
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:484
msgctxt "columnpage|lineposft"
msgid "_Position:"
msgstr "Позиция:"
+#. yhqBe
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:506
+msgctxt "columnpage|extended_tip|linestylelb"
+msgid "Select the formatting style for the column separator line. If you do not want a separator line, choose \"None\"."
+msgstr "Изберете стила на форматиране за разделителната линия на колоните. Ако не искате разделителна линия, изберете \"Няма\"."
+
#. DcSGt
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:476
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:520
msgctxt "columnpage|lineposlb"
msgid "Top"
msgstr "Отгоре"
#. MKcWL
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:477
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:521
msgctxt "columnpage|lineposlb"
msgid "Centered"
msgstr "В средата"
#. CxCJF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:478
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:522
msgctxt "columnpage|lineposlb"
msgid "Bottom"
msgstr "Отдолу"
+#. Akv5r
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:526
+msgctxt "columnpage|extended_tip|lineposlb"
+msgid "Select the vertical alignment of the separator line. This option is only available if Height value of the line is less than 100%."
+msgstr "Изберете вертикалното подравняване на разделителната линия. Тази настройка е активна само ако стойността на Височина е по-малка от 100%."
+
+#. FMShH
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:543
+msgctxt "columnpage|extended_tip|lineheightmf"
+msgid "Enter the length of the separator line as a percentage of the height of the column area."
+msgstr "Въведете височината на разделителната линия в проценти от височината на колоната."
+
#. kkGNR
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:532
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:585
msgctxt "columnpage|linecolorft"
msgid "_Color:"
msgstr "Цвят:"
#. 9o7DQ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:568
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:621
msgctxt "columnpage|label11"
msgid "Separator Line"
msgstr "Разделителна линия"
#. 7SaDT
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:619
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:672
msgctxt "columnpage|label3"
msgid "Columns:"
msgstr "Колони:"
+#. aF466
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:690
+msgctxt "columnpage|extended_tip|colsnf"
+msgid "Enter the number of columns that you want in the page, frame, or section."
+msgstr "Въведете желания брой на колоните страницата, рамката или раздела."
+
#. X9vG6
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:654
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:712
msgctxt "columnpage|balance"
msgid "Evenly distribute contents _to all columns"
msgstr "Ра_вномерно разпределяне на съдържанието в колоните"
+#. BYYDE
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:721
+msgctxt "columnpage|extended_tip|balance"
+msgid "Distributes the text in multi-column sections. The text flows into all columns to the same height. The height of the section adjusts automatically."
+msgstr "Разпределя равномерно текста в раздели с много колони. Текстът се излива до еднаква височина във всички колони. Височината на раздела се нагласява автоматично."
+
#. bV6Pg
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:677
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:740
msgctxt "columnpage|liststore2"
msgid "Selection"
msgstr "Избор"
#. qA5MH
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:678
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:741
msgctxt "columnpage|liststore2"
msgid "Current Section"
msgstr "Текущ избор"
#. VSvpa
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:679
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:742
msgctxt "columnpage|liststore2"
msgid "Selected section"
msgstr "Избран раздел"
#. Mo9GL
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:680
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:743
msgctxt "columnpage|liststore2"
msgid "Frame"
msgstr "Рамка"
#. mBmAm
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:681
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:744
msgctxt "columnpage|liststore2"
msgid "Page Style: "
msgstr "Стил за страници: "
+#. F7MQT
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:748
+msgctxt "columnpage|extended_tip|applytolb"
+msgid "Select the item that you want to apply the column layout to."
+msgstr "Изберете върху какво ще приложите оформлението на колоните."
+
#. AJFqx
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:693
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:761
msgctxt "columnpage|applytoft"
msgid "_Apply to:"
msgstr "Прилагане върху:"
#. rzBnm
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:719
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:787
msgctxt "columnpage|textdirectionft"
msgid "Text _direction:"
msgstr "Посока на текста:"
+#. dcDde
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:831
+msgctxt "columnpage|extended_tip|valueset"
+msgid "Enter the number of columns that you want in the page, frame, or section."
+msgstr "Въведете желания брой на колоните страницата, рамката или раздела."
+
#. fEbMc
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:775
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:848
msgctxt "columnpage|label2"
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
+#. 3dGYz
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:902
+msgctxt "columnpage|extended_tip|ColumnPage"
+msgid "Specifies the number of columns and the column layout for a page style, frame, or section."
+msgstr "Определя броя и оформлението на колоните в страница, рамка или раздел."
+
#. gVCEJ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnwidth.ui:15
msgctxt "columnwidth|ColumnWidthDialog"
@@ -11379,206 +11829,254 @@ msgctxt "columnwidth|label3"
msgid "Width:"
msgstr "Ширина:"
+#. RaBTY
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnwidth.ui:137
+msgctxt "columnwidth|extended_tip|column"
+msgid "Enter the column number of the column you want to change the width of."
+msgstr "Въведете номера на колоната, чиято ширина желаете да промените."
+
+#. mATJY
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnwidth.ui:154
+msgctxt "columnwidth|extended_tip|width"
+msgid "Enter the width that you want for the selected column(s)."
+msgstr "Въведете желаната ширина за избраните колони."
+
#. A9Zr4
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnwidth.ui:161
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnwidth.ui:171
msgctxt "columnwidth|label1"
msgid "Width"
msgstr "Ширина"
+#. PKRsa
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnwidth.ui:196
+msgctxt "columnwidth|extended_tip|ColumnWidthDialog"
+msgid "Changes the width of the selected column(s)."
+msgstr "Променя ширината на избраната колона или колони."
+
#. zF38j
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:57
msgctxt "conditionpage|condstyle"
msgid "_Conditional Style"
msgstr "_Условен стил"
+#. 3pzaG
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:70
+msgctxt "conditionpage|extended_tip|condstyle"
+msgid "Check this box to define a new style as a conditional style."
+msgstr "Отметнете това поле, за да дефинирате нов стил като условен стил."
+
#. X8yvA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:99
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:104
msgctxt "conditionpage|contextft"
msgid "Context"
msgstr "Контекст"
#. y3tzD
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:112
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:117
msgctxt "conditionpage|usedft"
msgid "Applied Styles"
msgstr "Приложени стилове"
+#. htGue
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:131
+msgctxt "conditionpage|extended_tip|links"
+msgid "Here you can see the %PRODUCTNAME predefined contexts, including outline levels 1 to 10, numbering/bullets levels 1 to 10, table header, table contents, section, border, footnote, header and footer."
+msgstr "Тук можете да видите предварително дефинираните контексти на %PRODUCTNAME, включително нива от 1 до 10 от плана, нива от 1 до 10 за списък с номера/водачи, заглавна част и съдържание на таблица, раздел, кант, бележка под линия и колонтитул."
+
+#. nDZqL
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:160
+msgctxt "conditionpage|extended_tip|remove"
+msgid "Click here to remove the current context assigned to the selected style."
+msgstr "Щракнете тук, за да премахнете текущия контекст, приписан на избрания стил."
+
+#. U248V
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:180
+msgctxt "conditionpage|extended_tip|apply"
+msgid "Click Apply to apply the selected Paragraph Style to the defined context."
+msgstr "Щракнете върху Прилагане, за да приложите избрания стил за абзаци върху дефинирания контекст."
+
#. xC6d7
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:208
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:228
msgctxt "conditionpage|styleft"
msgid "Paragraph Styles"
msgstr "Стилове за абзаци"
+#. BAsYG
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:239
+msgctxt "conditionpage|extended_tip|styles"
+msgid "A list of all Paragraph Styles which can be assigned to a context is contained in the list box."
+msgstr "Списъкът съдържа всички абзацни стилове, които могат да се припишат на даден контекст."
+
#. xExAz
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:232
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:257
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid "Table Header"
msgstr "Антетка"
#. wmRS4
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:233
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:258
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid "Table"
msgstr "Таблица"
#. pwWnz
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:234
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:259
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid "Frame"
msgstr "Рамка"
#. C9Z9x
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:235
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:260
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid "Section"
msgstr "Раздел"
#. aABdW
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:236
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:261
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid "Footnote"
msgstr "Бележка под линия"
#. HKU28
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:237
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:262
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid "Endnote"
msgstr "Бележка в края"
#. YyCDy
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:238
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:263
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid "Header"
msgstr "Горен колонтитул"
#. EbBvm
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:239
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:264
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid "Footer"
msgstr "Долен колонтитул"
#. L2Vr5
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:240
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:265
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 1st Outline Level"
msgstr " 1-во ниво на плана"
#. GTJPN
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:241
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:266
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 2nd Outline Level"
msgstr " 2-ро ниво на плана"
#. VKBoL
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:242
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:267
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 3rd Outline Level"
msgstr " 3-то ниво на плана"
#. a9TaD
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:243
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:268
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 4th Outline Level"
msgstr " 4-то ниво на плана"
#. dXE2C
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:244
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:269
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 5th Outline Level"
msgstr " 5-то ниво на плана"
#. hCaZr
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:245
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:270
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 6th Outline Level"
msgstr " 6-то ниво на плана"
#. eY5Fy
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:246
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:271
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 7th Outline Level"
msgstr " 7-мо ниво на плана"
#. KbZgs
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:247
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:272
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 8th Outline Level"
msgstr " 8-мо ниво на плана"
#. L5C8x
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:248
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:273
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 9th Outline Level"
msgstr " 9-то ниво на плана"
#. xNPpQ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:249
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:274
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid "10th Outline Level"
msgstr "10-то ниво на плана"
#. TwnWg
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:250
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:275
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 1st Numbering Level"
msgstr " 1-во ниво за номерация"
#. 7feZ8
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:251
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:276
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 2nd Numbering Level"
msgstr " 2-ро ниво за номерация"
#. DJYAU
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:252
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:277
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 3rd Numbering Level"
msgstr " 3-то ниво за номерация"
#. m74yD
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:253
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:278
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 4th Numbering Level"
msgstr " 4-то ниво за номерация"
#. C8dZW
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:254
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:279
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 5th Numbering Level"
msgstr " 5-то ниво за номерация"
#. Uw4C8
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:255
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:280
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 6th Numbering Level"
msgstr " 6-то ниво за номерация"
#. LvdBi
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:256
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:281
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 7th Numbering Level"
msgstr " 7-мо ниво за номерация"
#. E8kfm
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:257
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:282
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 8th Numbering Level"
msgstr " 8-мо ниво за номерация"
#. e7Lo5
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:258
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:283
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 9th Numbering Level"
msgstr " 9-то ниво за номерация"
#. kAtfy
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:259
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:284
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid "10th Numbering Level"
msgstr "10-то ниво за номерация"
#. AniaD
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:282
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:307
msgctxt "conditionpage|label11"
msgid "Options"
msgstr "Настройки"
@@ -11590,95 +12088,161 @@ msgid "Convert Table to Text"
msgstr "Преобразуване на таблица в текст"
#. iArsw
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:115
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:112
msgctxt "converttexttable|tabs"
msgid "Tabs"
msgstr "Табулатори"
+#. 9aKdG
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:123
+msgctxt "converttexttable|extended_tip|tabs"
+msgid "Converts the text to a table using tabs as column markers."
+msgstr "Преобразува текста в таблица, разделяйки колоните с табулатори."
+
#. uPkEG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:132
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:134
msgctxt "converttexttable|semicolons"
msgid "Semicolons"
msgstr "Точка и запетая"
+#. GqN6W
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:144
+msgctxt "converttexttable|extended_tip|semicolons"
+msgid "Converts the text to a table using semi-colons (;) as column markers."
+msgstr "Преобразува текста в таблица, разделяйки колоните с точки и запетаи (;)."
+
#. fucq3
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:149
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:156
msgctxt "converttexttable|paragraph"
msgid "Paragraph"
msgstr "Абзац"
+#. 4fBB3
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:166
+msgctxt "converttexttable|extended_tip|paragraph"
+msgid "Converts the text to a table using paragraphs as column markers."
+msgstr "Преобразува текста в таблица, разделяйки колоните със знак за нов абзац."
+
#. zN6Mx
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:165
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:177
msgctxt "converttexttable|other"
msgid "Other:"
msgstr "Друго:"
-#. GQnda
+#. 27JXH
#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:190
+msgctxt "converttexttable|extended_tip|other"
+msgid "Converts the text to a table using the character that you type in the box as a column marker."
+msgstr "Преобразува текста в таблица, разделяйки колоните със знака, който сте въвели в полето."
+
+#. GQnda
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:207
msgctxt "converttexttable|othered"
msgid ","
msgstr ","
#. rmBim
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:196
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:213
msgctxt "converttexttable|othered-atkobject"
msgid "Symbol"
msgstr "Символ"
+#. G5obG
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:214
+msgctxt "converttexttable|extended_tip|othered"
+msgid "Type the character that you want to use as a column marker."
+msgstr "Въведете знака, който искате да се използва за отделяне на колони."
+
#. apGyF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:207
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:225
msgctxt "converttexttable|keepcolumn"
msgid "Equal width for all columns"
msgstr "Еднаква ширина за всички колони"
+#. xLjLr
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:234
+msgctxt "converttexttable|extended_tip|keepcolumn"
+msgid "Creates columns of equal width, regardless of the position of the column marker."
+msgstr "Създава еднакво широки колони независимо от позицията на маркера на колона."
+
#. UbhJY
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:229
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:252
msgctxt "converttexttable|label1"
msgid "Separate Text At"
msgstr "Разделяне на текста на"
#. VDaHH
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:262
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:285
msgctxt "converttexttable|headingcb"
msgid "Heading"
msgstr "Заглавна част"
+#. dqVGr
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:294
+msgctxt "converttexttable|extended_tip|headingcb"
+msgid "Formats the first row of the new table as a heading."
+msgstr "Форматира първия ред на новата таблица като заглавие."
+
#. XqGoL
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:277
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:305
msgctxt "converttexttable|repeatheading"
msgid "Repeat heading"
msgstr "Повтаряне на заглавната част"
+#. YhBhC
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:316
+msgctxt "converttexttable|extended_tip|repeatheading"
+msgid "Repeats the table header on each page that the table spans."
+msgstr "Повтаря заглавната част на таблицата на всяка страница, съдържаща част от нея."
+
#. URvME
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:294
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:327
msgctxt "converttexttable|dontsplitcb"
msgid "Don't split table"
msgstr "Таблицата да не се разделя"
+#. FA8WG
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:336
+msgctxt "converttexttable|extended_tip|dontsplitcb"
+msgid "Does not divide the table across pages."
+msgstr "Таблицата няма да се разделя между отделни страници."
+
#. XaNbS
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:318
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:356
msgctxt "converttexttable|label3"
msgid "The first "
msgstr "Първите "
#. iXL3d
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:331
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:369
msgctxt "converttexttable|label4"
msgid "rows"
msgstr "реда"
#. C9QkD
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:359
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:397
msgctxt "converttexttable|autofmt"
msgid "AutoFormat..."
msgstr "Автоформат..."
+#. ArFSS
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:402
+msgctxt "converttexttable|extended_tip|autofmt"
+msgid "Opens the AutoFormat dialog, where you can select a predefined layout for table."
+msgstr "Отваря диалога Автоформат, където можете да изберете готово оформление за таблицата."
+
#. Jsmkz
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:376
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:419
msgctxt "converttexttable|label2"
msgid "Options"
msgstr "Настройки"
+#. kUb8Q
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:451
+msgctxt "converttexttable|extended_tip|ConvertTextTableDialog"
+msgid "Converts the selected text into a table, or the selected table into text."
+msgstr "Преобразува избрания текст в таблица или избраната таблица в текст."
+
#. FxaLn
#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:13
msgctxt "createaddresslist|CreateAddressList"
@@ -11686,65 +12250,137 @@ msgid "New Address List"
msgstr "Нов списък с адреси"
#. eTJmA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:100
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:97
msgctxt "createaddresslist|ADDRESS_INFORMATION"
msgid "Address Information"
msgstr "Адресна информация"
+#. KnL9j
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:159
+msgctxt "createaddresslist|extended_tip|CONTAINER"
+msgid "Enter or edit the field contents for each mail merge recipient."
+msgstr "Въведете или редактирайте съдържанието на полетата за всеки получател."
+
#. UKKXX
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:181
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:183
msgctxt "createaddresslist|VIEW_ENTRIES"
msgid "Sho_w entry number"
msgstr "Показване на номерацията"
#. DhAsp
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:201
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:203
msgctxt "createaddresslist|START"
msgid "|<"
msgstr "|<"
+#. cwkzK
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:209
+msgctxt "createaddresslist|extended_tip|START"
+msgid "Click the buttons to navigate through the records or enter a record number to display a record."
+msgstr "Натискайте бутоните, за да преминавате между записите, или въведете номер на запис за показване на записа."
+
#. XAhXo
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:213
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:220
msgctxt "createaddresslist|PREV"
msgid "<"
msgstr "<"
+#. M7ApL
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:226
+msgctxt "createaddresslist|extended_tip|PREV"
+msgid "Click the buttons to navigate through the records or enter a record number to display a record."
+msgstr "Натискайте бутоните, за да преминавате между записите, или въведете номер на запис за показване на записа."
+
#. BFEtt
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:225
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:237
msgctxt "createaddresslist|END"
msgid ">|"
msgstr ">|"
+#. gEQXQ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:243
+msgctxt "createaddresslist|extended_tip|END"
+msgid "Click the buttons to navigate through the records or enter a record number to display a record."
+msgstr "Натискайте бутоните, за да преминавате между записите, или въведете номер на запис за показване на записа."
+
#. vzQvB
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:237
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:254
msgctxt "createaddresslist|NEXT"
msgid ">"
msgstr ">"
+#. AQAb9
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:260
+msgctxt "createaddresslist|extended_tip|NEXT"
+msgid "Click the buttons to navigate through the records or enter a record number to display a record."
+msgstr "Натискайте бутоните, за да преминавате между записите, или въведете номер на запис за показване на записа."
+
+#. r6T84
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:282
+msgctxt "createaddresslist|extended_tip|SETNOSB"
+msgid "Click the buttons to navigate through the records or enter a record number to display a record."
+msgstr "Натискайте бутоните, за да преминавате между записите, или въведете номер на запис за показване на записа."
+
+#. KdhEt
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:299
+msgctxt "createaddresslist|extended_tip|SETNOED"
+msgid "Click the buttons to navigate through the records or enter a record number to display a record."
+msgstr "Натискайте бутоните, за да преминавате между записите, или въведете номер на запис за показване на записа."
+
#. hPwMj
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:311
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:343
msgctxt "createaddresslist|NEW"
msgid "_New"
msgstr "Нов"
+#. dUNG3
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:350
+msgctxt "createaddresslist|extended_tip|NEW"
+msgid "Adds a new blank record to the address list."
+msgstr "Добавя нов празен запис в списъка с адреси."
+
#. jt8fG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:325
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:362
msgctxt "createaddresslist|DELETE"
msgid "_Delete"
msgstr "Изтриване"
+#. 9BCh5
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:369
+msgctxt "createaddresslist|extended_tip|DELETE"
+msgid "Deletes the selected record."
+msgstr "Изтрива избрания запис."
+
#. TDMA8
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:339
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:381
msgctxt "createaddresslist|FIND"
msgid "_Find..."
msgstr "Търсене..."
+#. hiYxd
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:388
+msgctxt "createaddresslist|extended_tip|FIND"
+msgid "Opens the Find Entry dialog. You can leave the dialog open while you edit the entries."
+msgstr "Отваря диалоговия прозорец Търсене на запис. Можете да оставите този прозорец отворен, докато редактирате записа."
+
#. rTdBt
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:353
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:400
msgctxt "createaddresslist|CUSTOMIZE"
msgid "C_ustomize..."
msgstr "Персонализиране..."
+#. Y965L
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:407
+msgctxt "createaddresslist|extended_tip|CUSTOMIZE"
+msgid "Opens the Customize Address List dialog where you can rearrange, rename, add, and delete fields."
+msgstr "Отваря диалоговия прозорец Настройка на списък с адреси, където можете да преподредите, преименувате, добавяте и изтривате полета."
+
+#. DG4y3
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:442
+msgctxt "createaddresslist|extended_tip|CreateAddressList"
+msgid "Enter new addresses or edit the addresses for mail merge documents."
+msgstr "Въведете нови адреси или редактирайте адресите за циркулярните документи."
+
#. bZoQN
#: sw/uiconfig/swriter/ui/createauthorentry.ui:8
msgctxt "createauthorentry|CreateAuthorEntryDialog"
@@ -11752,11 +12388,17 @@ msgid "Define Bibliography Entry"
msgstr "Дефиниране на библиографски запис"
#. UvJRD
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/createauthorentry.ui:192
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/createauthorentry.ui:189
msgctxt "createauthorentry|label1"
msgid "Entry Data"
msgstr "Данни на записа"
+#. CVuYp
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/createauthorentry.ui:214
+msgctxt "createauthorentry|extended_tip|CreateAuthorEntryDialog"
+msgid "Change the content of a bibliography entry."
+msgstr "Промяна на съдържанието на библиографски запис."
+
#. iuN5j
#: sw/uiconfig/swriter/ui/createautomarkdialog.ui:8
msgctxt "createautomarkdialog|CreateAutomarkDialog"
@@ -11764,11 +12406,17 @@ msgid "Edit Concordance File"
msgstr "Редактиране на файла за съгласуване"
#. RDVeW
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/createautomarkdialog.ui:107
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/createautomarkdialog.ui:104
msgctxt "createautomarkdialog|label1"
msgid "Entries"
msgstr "Записи"
+#. cyCFm
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/createautomarkdialog.ui:129
+msgctxt "createautomarkdialog|extended_tip|CreateAutomarkDialog"
+msgid "Create or edit a list of words to include in an Alphabetical Index."
+msgstr "Създава или редактира списък с думи за включване в азбучен указател."
+
#. 7dr3i
#: sw/uiconfig/swriter/ui/customizeaddrlistdialog.ui:26
msgctxt "customizeaddrlistdialog|CustomizeAddrListDialog"
@@ -11776,23 +12424,47 @@ msgid "Customize Address List"
msgstr "Настройка на списък с адреси"
#. Mfeh7
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/customizeaddrlistdialog.ui:114
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/customizeaddrlistdialog.ui:111
msgctxt "customizeaddrlistdialog|add"
msgid "_Add..."
msgstr "_Добавяне..."
+#. aU2jL
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/customizeaddrlistdialog.ui:118
+msgctxt "customizeaddrlistdialog|extended_tip|add"
+msgid "Inserts a new text field."
+msgstr "Вмъква ново текстово поле."
+
+#. zesMS
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/customizeaddrlistdialog.ui:137
+msgctxt "customizeaddrlistdialog|extended_tip|delete"
+msgid "Deletes the selected field."
+msgstr "Изтрива избраното поле."
+
#. 8TKnG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/customizeaddrlistdialog.ui:142
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/customizeaddrlistdialog.ui:149
msgctxt "customizeaddrlistdialog|rename"
msgid "_Rename..."
msgstr "_Преименуване..."
+#. 8QggP
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/customizeaddrlistdialog.ui:156
+msgctxt "customizeaddrlistdialog|extended_tip|rename"
+msgid "Renames the selected text field."
+msgstr "Преименува избраното текстово поле."
+
#. RRdew
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/customizeaddrlistdialog.ui:171
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/customizeaddrlistdialog.ui:183
msgctxt "customizeaddrlistdialog|label1"
msgid "A_ddress list elements:"
msgstr "Елементи на списъка с адреси:"
+#. AxRrt
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/customizeaddrlistdialog.ui:225
+msgctxt "customizeaddrlistdialog|extended_tip|treeview"
+msgid "Select the fields that you want to move, delete, or rename."
+msgstr "Изберете полето, което искате да преместите, изтриете или преименувате."
+
#. Bmbc2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/datasourcesunavailabledialog.ui:7
msgctxt "datasourcesunavailabledialog|DataSourcesUnavailableDialog"
@@ -11829,62 +12501,123 @@ msgctxt "dropcapspage|checkCB_SWITCH"
msgid "_Display drop caps"
msgstr "Показване на _битите букви"
+#. PEHkg
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:68
+msgctxt "dropcapspage|extended_tip|checkCB_SWITCH"
+msgid "Applies the drop cap settings to the selected paragraph."
+msgstr "Прилага настройките за бити букви върху избрания абзац"
+
#. CXZcp
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:75
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:80
msgctxt "dropcapspage|checkCB_WORD"
msgid "_Whole word"
msgstr "_Цяла дума"
+#. x9AVP
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:89
+msgctxt "dropcapspage|extended_tip|checkCB_WORD"
+msgid "Displays the first letter of the first word in the paragraph as a drop cap, and the remaining letters of the word as large type."
+msgstr "Първата буква от първата дума в абзаца е бита буква, а останалите букви от думата са с едър шрифт."
+
#. YEaFN
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:93
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:103
msgctxt "dropcapspage|labelFT_DROPCAPS"
msgid "Number of _characters:"
msgstr "Брой _знаци:"
#. 5R57p
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:107
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:117
msgctxt "dropcapspage|labelTXT_LINES"
msgid "_Lines:"
msgstr "_Редове:"
#. fx3xM
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:121
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:131
msgctxt "dropcapspage|labelTXT_DISTANCE"
msgid "_Space to text:"
msgstr "Разстояние _до текста"
+#. hsw2F
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:150
+#, fuzzy
+msgctxt "dropcapspage|extended_tip|spinFLD_DROPCAPS"
+msgid "Enter the number of characters to convert to drop caps."
+msgstr "Въведете броя на знаците, които ще бъдат превърнати в бити букви. "
+
+#. mTJvq
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:168
+msgctxt "dropcapspage|extended_tip|spinFLD_LINES"
+msgid "Enter the number of lines that you want the drop cap to extend downward from the first line of the paragraph. Shorter paragraphs will not get drop caps."
+msgstr "Въведете броя на редовете, по чиято височина ще се простира битата буква от първия ред на абзаца надолу. По-късите абзаци няма да имат бита буква."
+
+#. tZURF
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:187
+msgctxt "dropcapspage|extended_tip|spinFLD_DISTANCE"
+msgid "Enter the amount of space to leave between the drop caps and the rest of the text in the paragraph."
+msgstr "Въведете разстоянието между битите букви и останалия текст от абзаца."
+
#. PQ6xG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:179
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:204
msgctxt "dropcapspage|labelFL_SETTING"
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
#. 9ApzK
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:213
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:238
msgctxt "dropcapspage|labelTXT_TEXT"
msgid "_Text:"
msgstr "_Текст:"
#. MdKAS
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:227
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:252
msgctxt "dropcapspage|labelTXT_TEMPLATE"
msgid "Character st_yle:"
msgstr "Знаков _стил:"
+#. rmFud
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:270
+msgctxt "dropcapspage|extended_tip|entryEDT_TEXT"
+msgid "Enter the text that you want to display as drop caps instead of the first letters of the paragraph."
+msgstr "Въведете текста, който искате да бъде показан с бити букви вместо първите букви от абзаца."
+
+#. eTLND
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:285
+msgctxt "dropcapspage|extended_tip|comboBOX_TEMPLATE"
+msgid "Select the formatting style that you want to apply to the drop caps."
+msgstr "Изберете стила на форматиране, който искате да приложите върху битите букви."
+
#. tAmQu
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:267
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:302
msgctxt "dropcapspage|labelFL_CONTENT"
msgid "Contents"
msgstr "Съдържание"
+#. Rk5EJ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:358
+msgctxt "dropcapspage|extended_tip|DropCapPage"
+msgid "Formats the first letter of a paragraph with a large capital letter, that can span several lines. The paragraph must span at least as many lines as you specify in the Lines box."
+msgstr "Форматира първата буква от абзаца като голяма главна буква, която може да обхване няколко реда. Абзацът трябва да обхваща най-малко толкова линии колкото са зададени за главната буква."
+
#. dkjDS
#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownfielddialog.ui:16
msgctxt "dropdownfielddialog|DropdownFieldDialog"
msgid "Choose Item: "
msgstr "Изберете елемент: "
+#. USGaG
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownfielddialog.ui:58
+msgctxt "dropdownfielddialog|extended_tip|next"
+msgid "Closes the current Input list and displays the next, if available."
+msgstr "Затваря текущия входен списък и показва следващия, ако е наличен."
+
+#. Ct7px
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownfielddialog.ui:83
+msgctxt "dropdownfielddialog|extended_tip|edit"
+msgid "Displays the Edit Fields: Functions dialog, where you can edit the Input list."
+msgstr "Показва диалоговия прозорец Редактиране на полета: Функции, където може да се редактира входният списък."
+
#. k3yMJ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownfielddialog.ui:210
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownfielddialog.ui:217
msgctxt "dropdownfielddialog|label1"
msgid "Edit"
msgstr "Редактиране"
@@ -11925,30 +12658,66 @@ msgctxt "editcategories|EditCategoriesDialog"
msgid "Edit Categories"
msgstr "Редактиране на категории"
+#. 2CmpG
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:42
+msgctxt "editcategories|extended_tip|new"
+msgid "Creates a new AutoText category using the name that you entered in the Name box."
+msgstr "Създава нова категория в автотекста като използва въведеното име в полето Име."
+
#. ckaZS
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:67
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:69
msgctxt "editcategories|rename"
msgid "_Rename"
msgstr "_Преименуване"
+#. HmC7z
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:77
+msgctxt "editcategories|extended_tip|rename"
+msgid "Changes the name of the selected AutoText category to the name that you enter in the Name box."
+msgstr "Променя името на избраната категория от автотекста на въведеното от вас в полето Име."
+
#. 29qRx
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:146
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:153
msgctxt "editcategories|label3"
msgid "Selection list"
msgstr "Списък за избор"
+#. 2L9md
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:211
+msgctxt "editcategories|extended_tip|group"
+msgid "Lists the existing AutoText categories and the corresponding paths."
+msgstr "Описва съществуващите категории от автотекста и съответните им пътища."
+
+#. XgP6M
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:230
+msgctxt "editcategories|extended_tip|pathlb"
+msgid "Displays the current path to the directory where the selected AutoText category files are stored. If you are creating an AutoText category, select where you want to store the category files."
+msgstr "Показва текущия път до директорията с файловете на избраната категория от автотекста. Ако създавате нова категория, изберете къде искате да запишете файловете й."
+
#. 94dZM
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:226
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:243
msgctxt "editcategories|label2"
msgid "Path"
msgstr "Път"
#. zaAUf
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:240
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:257
msgctxt "editcategories|label1"
msgid "Category"
msgstr "Категория"
+#. k4DHd
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:275
+msgctxt "editcategories|extended_tip|name"
+msgid "Displays the name of the selected AutoText category. To change the name of the category, type a new name, and then click Rename. To create a new category, type a name, and then click New."
+msgstr "Показва името на избраната категория от автотекста. За да смените името на категорията, въведете новото име и натиснете Преименуване. За да създадете нова категория, въведете име и натиснете Нов."
+
+#. saGoB
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:306
+msgctxt "editcategories|extended_tip|EditCategoriesDialog"
+msgid "Adds, renames, or deletes AutoText categories."
+msgstr "Добавяне, преименуване или изтриване на категории от автотекста."
+
#. uQE9B
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:18
msgctxt "editfielddialog|EditFieldDialog"
@@ -11956,29 +12725,53 @@ msgid "Edit Fields"
msgstr "Редактиране на полета"
#. kgAD5
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:99
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:96
msgctxt "editfielddialog|prev_tip"
msgid "Previous field of same type"
msgstr "Предишно поле от същия тип"
+#. rnvem
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:103
+msgctxt "editfielddialog|extended_tip|prev"
+msgid "Edit field contents."
+msgstr "Служи за редактиране съдържанието на полета."
+
#. T4GAj
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:115
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:117
msgctxt "editfielddialog|next_tip"
msgid "Next field of same type"
msgstr "Следващо поле от същия тип"
+#. zBjeG
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:122
+msgctxt "editfielddialog|extended_tip|next"
+msgid "Edit field contents."
+msgstr "Служи за редактиране съдържанието на полета."
+
#. Gg5FB
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:126
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:133
msgctxt "editfielddialog|edit"
msgid "_Edit"
msgstr "_Редактиране"
#. LJAnh
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:131
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:138
msgctxt "editfielddialog|edit_tip"
msgid "Edit variable field content"
msgstr "Редактиране съдържанието на поле за променлива"
+#. uMDvE
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:143
+msgctxt "editfielddialog|extended_tip|edit"
+msgid "Edit field contents."
+msgstr "Служи за редактиране съдържанието на полета."
+
+#. Lds2R
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:175
+msgctxt "editfielddialog|extended_tip|EditFieldDialog"
+msgid "Edit field contents."
+msgstr "Служи за редактиране съдържанието на полета."
+
#. cL2RH
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:18
msgctxt "editsectiondialog|EditSectionDialog"
@@ -11986,113 +12779,197 @@ msgid "Edit Sections"
msgstr "Редактиране на раздели"
#. JhRAC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:68
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:65
msgctxt "editsectiondialog|options"
msgid "_Options..."
msgstr "_Настройки..."
+#. 8SFsS
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:87
+msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|remove"
+msgid "Removes the selected section from the document, and inserts the contents of the section into the document."
+msgstr "Премахва избрания раздел от документа и вмъква съдържанието на раздела в документа."
+
+#. aqo5i
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:157
+msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|curname"
+msgid "Type a name for the new section."
+msgstr "Въведете името на новия раздел."
+
+#. qwvCU
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:205
+msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|tree"
+msgid "Type the name of the section that you want to edit, or click a name in the Section list."
+msgstr "Въведете името на раздела който искате да редактирате, или изберете име от списъка Раздел ."
+
#. hQmDw
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:212
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:224
msgctxt "editsectiondialog|label1"
msgid "Section"
msgstr "Раздел"
#. 6HhHy
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:255
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:267
msgctxt "editsectiondialog|link"
msgid "_Link"
msgstr "_Връзка"
+#. hDHGK
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:278
+msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|link"
+msgid "Inserts the contents of another document or section from another document in the current section."
+msgstr "Вмъква съдържанието на друг документ или раздел от друг документ в текущия раздел."
+
#. AtCiy
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:272
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:289
msgctxt "editsectiondialog|dde"
msgid "DD_E"
msgstr "DD_E"
+#. Mpbee
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:300
+msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|dde"
+msgid "Creates a DDE link. Select this check box, and then enter the DDE command that you want to use. The DDE option is only available if the Link check box is selected."
+msgstr "Създава DDE връзка. Отметнете това поле и въведете DDE командата, която искате да използвате. Настройките за DDE са достъпни само ако е отметнато полето Връзка."
+
#. kuxD5
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:302
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:324
msgctxt "editsectiondialog|file"
msgid "Browse..."
msgstr "Преглед..."
+#. YSbbe
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:331
+msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|file"
+msgid "Locate the file that you want to insert as a link, and then click Insert."
+msgstr "Намерете файла, който искате да бъде вмъкнат като връзка, и натиснете Вмъкване."
+
+#. KpDNG
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:348
+msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|filename"
+msgid "Enter the path and the filename for the file that you want to insert, or click the Browse button to locate the file."
+msgstr "Въведете пътя и името на файла, който искате да вмъкнете, или натиснете бутона Преглед, за да намерите файла."
+
#. Bc8Ga
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:329
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:361
msgctxt "editsectiondialog|sectionft"
msgid "_Section"
msgstr "_Раздел"
+#. SpkZg
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:385
+msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|section"
+msgid "Select the section in the file that you want to insert as a link."
+msgstr "Изберете раздела от файла, който искате да вмъкнете като връзка."
+
#. FaKhg
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:367
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:404
msgctxt "editsectiondialog|filenameft"
msgid "_File name"
msgstr "_Име на файл"
#. NTQ7u
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:382
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:419
msgctxt "editsectiondialog|ddeft"
msgid "DDE _Command"
msgstr "DDE _команда"
#. MxWBb
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:415
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:452
msgctxt "editsectiondialog|label8"
msgid "Link"
msgstr "Връзка"
#. fjAM8
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:452
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:489
msgctxt "editsectiondialog|protect"
msgid "_Protect"
msgstr "Защитаване"
+#. jjkoL
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:501
+msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|protect"
+msgid "Prevents the selected section from being edited."
+msgstr "Предотвратява редактирането на вмъкнатия раздел."
+
#. cCKhF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:480
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:522
msgctxt "editsectiondialog|withpassword"
msgid "Wit_h password"
msgstr "С п_арола"
+#. hAHNw
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:535
+msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|withpassword"
+msgid "Protects the selected section with a password. The password must have a minimum of 5 characters."
+msgstr "Защитава избрания раздел с парола. Паролата трябва да е дълга поне 5 знака."
+
#. FqGwf
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:499
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:546
msgctxt "editsectiondialog|password"
msgid "Password..."
msgstr "Парола..."
+#. PYhAa
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:556
+msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|password"
+msgid "Opens a dialog where you can change the current password."
+msgstr "Отваря диалогов прозорец, в който можете да смените текущата парола."
+
#. Vb88z
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:529
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:581
msgctxt "editsectiondialog|label6"
msgid "Write Protection"
msgstr "Защита от промени"
#. W4aLX
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:566
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:618
msgctxt "editsectiondialog|hide"
msgid "Hide"
msgstr "Скриване"
+#. 5jWJ7
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:629
+msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|hide"
+msgid "Hides and prevents the selected section from being printed."
+msgstr "Скрива и предпазва избрания раздел от отпечатване."
+
#. YR5xA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:597
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:654
msgctxt "editsectiondialog|conditionft"
msgid "_With Condition"
msgstr "_С условие"
+#. yHCZA
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:673
+msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|condition"
+msgid "Enter the condition that must be met to hide the section."
+msgstr "Въведете условие, при което да се скрива разделът."
+
#. tnwHD
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:636
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:698
msgctxt "editsectiondialog|label4"
msgid "Hide"
msgstr "Скриване"
#. CGPxC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:672
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:734
msgctxt "editsectiondialog|editinro"
msgid "E_ditable in read-only document"
msgstr "Може да се _редактира в документ само за четене"
#. ndfNc
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:695
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:757
msgctxt "editsectiondialog|label9"
msgid "Properties"
msgstr "Свойства"
+#. BjqYr
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:796
+msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|EditSectionDialog"
+msgid "Sets the properties of the section."
+msgstr "Задава свойствата на селекцията."
+
#. Sy8Ao
#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:40
msgctxt "endnotepage|label19"
@@ -12117,84 +12994,180 @@ msgctxt "endnotepage|label25"
msgid "After"
msgstr "След"
+#. KWe5V
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:91
+msgctxt "endnotepage|extended_tip|offsetnf"
+msgid "Enter the number for the first endnote in the document."
+msgstr "Въведете номера за първата бележка в края от документа."
+
+#. kEbXn
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:107
+msgctxt "endnotepage|extended_tip|prefix"
+msgid "Enter the text that you want to display in front of the endnote number in the note text."
+msgstr "Въведете текста, който искате да се изпише в самата бележка преди номера й."
+
+#. UFXFD
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:123
+msgctxt "endnotepage|extended_tip|suffix"
+msgid "Enter the text that you want to display after the endnote number in the note text."
+msgstr "Въведете текста, който искате да се изпише в самата бележка след номера й."
+
+#. Fby7r
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:138
+msgctxt "endnotepage|extended_tip|numberinglb"
+msgid "Enter the number for the first endnote in the document."
+msgstr "Въведете номера за първата бележка в края от документа."
+
#. C5Z3B
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:135
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:155
msgctxt "endnotepage|label26"
msgid "Autonumbering"
msgstr "Автономерация"
#. JFJDU
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:169
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:189
msgctxt "endnotepage|label20"
msgid "Paragraph"
msgstr "Абзац"
#. bDDBx
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:181
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:201
msgctxt "endnotepage|pagestyleft"
msgid "Page"
msgstr "Страница"
+#. zHbGd
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:216
+msgctxt "endnotepage|extended_tip|parastylelb"
+msgid "Select the paragraph style for the endnote text. Only special styles can be selected."
+msgstr "Изберете абзацния стил за текста на бележките в края. Могат да се избират само специални стилове."
+
+#. 3CM3n
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:232
+msgctxt "endnotepage|extended_tip|pagestylelb"
+msgid "Select the page style that you want to use for endnotes."
+msgstr "Изберете стила за страници, който искате да използвате за бележки в края."
+
#. taDmw
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:215
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:245
msgctxt "endnotepage|label27"
msgid "Text area"
msgstr "Текстова област"
#. GwJMG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:227
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:257
msgctxt "endnotepage|label28"
msgid "Endnote area"
msgstr "Област за бележки в края"
+#. DdZed
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:272
+msgctxt "endnotepage|extended_tip|charanchorstylelb"
+msgid "Select the character style that you want to use for endnote anchors in the text area of your document."
+msgstr "Изберете знаковия стил, който искате да използвате за котвите на бележките в текстовата област на документа."
+
+#. p8rDB
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:288
+msgctxt "endnotepage|extended_tip|charstylelb"
+msgid "Select the character style that you want to use for the endnote numbers in the endnote area."
+msgstr "Изберете знаковия стил, който искате да използвате за номерата на бележките в областта с бележки."
+
#. mUJmG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:265
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:305
msgctxt "endnotepage|label23"
msgid "Styles"
msgstr "Стилове"
+#. evnAx
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:319
+msgctxt "endnotepage|extended_tip|EndnotePage"
+msgid "Specifies the formatting for endnotes."
+msgstr "Определя форматирането за бележки в края на документа."
+
+#. eMZQa
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:47
+msgctxt "envaddresspage|extended_tip|addredit"
+msgid "Enter the delivery address."
+msgstr "Въведете адреса на получателя."
+
#. Ate7u
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:58
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:63
msgctxt "envaddresspage|label2"
msgid "Addr_essee"
msgstr "Получат_ел"
#. ZEtSY
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:91
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:96
msgctxt "envaddresspage|label4"
msgid "Database"
msgstr "База от данни"
+#. nHjzm
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:113
+msgctxt "envaddresspage|extended_tip|database"
+msgid "Select the database containing the address data that you want to insert."
+msgstr "Избира се базата от данни съдържаща адресните данни които искате да бъдат използвани."
+
#. hSE39
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:129
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:139
msgctxt "envaddresspage|label7"
msgid "Table"
msgstr "Таблица"
+#. GSeM5
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:156
+msgctxt "envaddresspage|extended_tip|table"
+msgid "Select the database table containing the address data that you want to insert."
+msgstr "Избира се таблицата от БД съдържаща адресните данни които искате да бъдат използвани."
+
#. ng4U7
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:167
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:182
msgctxt "envaddresspage|label8"
msgid "Database field"
msgstr "Поле от БД"
+#. GeGpt
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:199
+msgctxt "envaddresspage|extended_tip|field"
+msgid "Select the database field containing the address data that you want to insert, and then click the left arrow button. The data is added to the address box containing the cursor."
+msgstr "Избира се полето от БД което съдържа адресните данни които искате да бъдат вмъкнати и след това се натиска бутона със стрелка наляво. Данните се прибавят към адресното поле в което се намира курсора."
+
#. GDUFX
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:205
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:225
msgctxt "envaddresspage|insert|tooltip_text"
msgid "Insert"
msgstr "Вмъкване"
+#. xYXzg
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:231
+msgctxt "envaddresspage|extended_tip|insert"
+msgid "Select the database field containing the address data that you want to insert, and then click the left arrow button. The data is added to the address box containing the cursor."
+msgstr "Избира се полето от БД което съдържа адресните данни които искате да бъдат вмъкнати и след това се натиска бутона със стрелка наляво. Данните се прибавят към адресното поле в което се намира курсора."
+
+#. 9BZRZ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:279
+msgctxt "envaddresspage|extended_tip|senderedit"
+msgid "Includes a return address on the envelope. Select the Sender check box, and then enter the return address."
+msgstr "Прибавя адреса на подателя към плика. Отметнете квадратчето Подател и въведете адреса на подателя."
+
#. t3YBo
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:262
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:292
msgctxt "envaddresspage|sender"
msgid "_Sender"
msgstr "_Подател"
#. 82EGX
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:304
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:334
msgctxt "envaddresspage|preview-atkobject"
msgid "Preview"
msgstr "Мостра"
+#. jdjqJ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:352
+msgctxt "envaddresspage|extended_tip|EnvAddressPage"
+msgid "Enter the delivery and return addresses for the envelope. You can also insert address fields from a database, for example from the Addresses database."
+msgstr "Въведете адресите на подателя и получателя. Можете да вмъквате полета с адреси от БД, например базата от данни „Адреси“."
+
#. HTUgZ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envdialog.ui:8
msgctxt "envdialog|EnvDialog"
@@ -12261,228 +13234,324 @@ msgctxt "envformatpage|paragraph2"
msgid "P_aragraph..."
msgstr "Абзац..."
+#. uXLxV
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:129
+msgctxt "envformatpage|extended_tip|leftaddr"
+msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the left edge of the envelope and the addressee field."
+msgstr "Въведете разстоянието между левия ръб на плика и полето на адреса на получателя."
+
+#. 8jw6r
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:147
+msgctxt "envformatpage|extended_tip|topaddr"
+msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the top edge of the envelope and the addressee field."
+msgstr "Въведете разстоянието между горния край на ръба и горния край на полето на адреса на получателя."
+
#. WXNci
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:156
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:166
msgctxt "envformatpage|label5"
msgid "from left"
msgstr "отляво"
#. 8N9EG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:183
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:193
msgctxt "envformatpage|label6"
msgid "from top"
msgstr "отгоре"
#. NCir9
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:216
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:226
msgctxt "envformatpage|label7"
msgid "Format"
msgstr "Формат"
#. NJJAN
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:228
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:238
msgctxt "envformatpage|addredit"
msgid "Edit"
msgstr "Редактиране"
+#. Ayz4D
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:249
+msgctxt "envformatpage|extended_tip|addredit"
+msgid "Click and choose the text formatting style for the addressee field that you want to edit."
+msgstr "Натиснете и изберете стила за форматиране на текст за полето на получателя."
+
#. uXzTX
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:257
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:272
msgctxt "envformatpage|label4"
msgid "Position"
msgstr "Позиция"
#. qpdME
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:268
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:283
msgctxt "envformatpage|label1"
msgid "Addressee"
msgstr "Получател"
+#. 3KoFc
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:342
+msgctxt "envformatpage|extended_tip|leftsender"
+msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the left edge of the envelope and the sender field."
+msgstr "Въведете разстоянието между левия ръб на плика и полето на адреса на подателя."
+
+#. DSKXB
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:360
+msgctxt "envformatpage|extended_tip|topsender"
+msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the top edge of the envelope and the sender field."
+msgstr "Въведете разстоянието между горния край на ръба и горния край на полето на адреса на подателя."
+
#. VjJGu
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:354
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:379
msgctxt "envformatpage|label8"
msgid "from left"
msgstr "отляво"
#. BkPGQ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:381
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:406
msgctxt "envformatpage|label9"
msgid "from top"
msgstr "отгоре"
#. E6Zha
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:414
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:439
msgctxt "envformatpage|label10"
msgid "Format"
msgstr "Формат"
#. k4avK
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:426
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:451
msgctxt "envformatpage|senderedit"
msgid "Edit"
msgstr "Редактиране"
+#. 8yXaA
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:462
+msgctxt "envformatpage|extended_tip|senderedit"
+msgid "Click and choose the text formatting style for the sender field that you want to edit."
+msgstr "Щракнете и изберете стила за форматиране на текст за полето на подателя."
+
#. 7uAao
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:455
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:485
msgctxt "envformatpage|label11"
msgid "Position"
msgstr "Позиция"
#. 9kDF2
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:466
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:496
msgctxt "envformatpage|label2"
msgid "Sender"
msgstr "Подател"
#. 6Czdy
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:509
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:539
msgctxt "envformatpage|label12"
msgid "F_ormat"
msgstr "Форматиране"
#. Ay9BJ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:523
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:553
msgctxt "envformatpage|label13"
msgid "_Width"
msgstr "_Ширина"
#. juYHj
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:537
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:567
msgctxt "envformatpage|label14"
msgid "_Height"
msgstr "_Височина:"
+#. SmCXR
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:587
+msgctxt "envformatpage|extended_tip|width"
+msgid "Enter the width of the envelope."
+msgstr "Въведете ширината на плика."
+
+#. xVPdi
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:606
+msgctxt "envformatpage|extended_tip|height"
+msgid "Enter the height of the envelope."
+msgstr "Въведете височината на плика."
+
+#. g3nMo
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:621
+msgctxt "envformatpage|extended_tip|format"
+msgid "Select the envelope size that want, or select \"User Defined\", and then enter the width and the height of the custom size."
+msgstr "Изберете размера на плика или изберете \"Потребителски\" и въведете ширината и височината на плика."
+
#. 6nRvd
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:597
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:642
msgctxt "envformatpage|preview-atkobject"
msgid "Preview"
msgstr "Мостра"
#. C6GDB
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:614
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:659
msgctxt "envformatpage|label3"
msgid "Size"
msgstr "Размер"
+#. pujVp
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:673
+msgctxt "envformatpage|extended_tip|EnvFormatPage"
+msgid "Specifies the layout and the dimension of the envelope."
+msgstr "Определя оформлението и размера на плика."
+
#. MaML5
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:103
msgctxt "envprinterpage|top"
msgid "_Print from top"
msgstr "_Печат отгоре"
+#. Z8GPF
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:113
+msgctxt "envprinterpage|extended_tip|top"
+msgid "Feeds the envelope with the print side face up in the printer tray."
+msgstr "Пликът се поставя с печатаемата страна нагоре в касетата на принтера."
+
#. GbGdf
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:120
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:125
msgctxt "envprinterpage|bottom"
msgid "Print from _bottom"
msgstr "Печат _отдолу"
+#. zCFHE
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:135
+msgctxt "envprinterpage|extended_tip|bottom"
+msgid "Feeds the envelope with the print side face down in the printer tray."
+msgstr "Пликът се поставя с печатаемата страна надолу в касетата на принтера."
+
#. JKEJA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:139
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:149
msgctxt "envprinterpage|label3"
msgid "_Shift right"
msgstr "_Изместване надясно"
#. 6yGCw
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:153
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:163
msgctxt "envprinterpage|label4"
msgid "Shift _down"
msgstr "Изместване _надолу"
+#. aNjCh
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:182
+msgctxt "envprinterpage|extended_tip|right"
+msgid "Enter the amount to shift the print area to the right."
+msgstr "Въведете разстоянието, с което отпечатваната област да бъде изместена надясно."
+
+#. LYacC
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:200
+msgctxt "envprinterpage|extended_tip|down"
+msgid "Enter the amount to shift the print area down."
+msgstr "Въведете разстоянието, с което отпечатваната област да бъде изместена надолу."
+
#. z5tvD
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:198
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:218
msgctxt "envprinterpage|horileftl|tooltip_text"
msgid "Horizontal Left"
msgstr "Хоризонтално отляво"
#. EqZR7
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:214
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:234
msgctxt "envprinterpage|horicenterl|tooltip_text"
msgid "Horizontal Center"
msgstr "Хоризонтално в центъра"
#. CCD94
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:230
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:250
msgctxt "envprinterpage|horirightl|tooltip_text"
msgid "Horizontal Right"
msgstr "Хоризонтално отдясно"
#. odBTo
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:246
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:266
msgctxt "envprinterpage|vertleftl|tooltip_text"
msgid "Vertical Left"
msgstr "Вертикално отляво"
#. HKeFF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:262
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:282
msgctxt "envprinterpage|vertcenterl|tooltip_text"
msgid "Vertical Center"
msgstr "Вертикално в центъра"
#. tC3Re
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:278
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:298
msgctxt "envprinterpage|vertrightl|tooltip_text"
msgid "Vertical Right"
msgstr "Вертикално отдясно"
#. CzGUJ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:306
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:326
msgctxt "envprinterpage|horileftu|tooltip_text"
msgid "Horizontal Left"
msgstr "Хоризонтално отляво"
#. tdktA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:322
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:342
msgctxt "envprinterpage|horicenteru|tooltip_text"
msgid "Horizontal Center"
msgstr "Хоризонтално в центъра"
#. MRjTn
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:338
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:358
msgctxt "envprinterpage|horirightu|tooltip_text"
msgid "Horizontal Right"
msgstr "Хоризонтално отдясно"
#. AMfA3
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:354
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:374
msgctxt "envprinterpage|vertleftu|tooltip_text"
msgid "Vertical Left"
msgstr "Вертикално отляво"
#. NPzAL
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:370
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:390
msgctxt "envprinterpage|vertcenteru|tooltip_text"
msgid "Vertical Center"
msgstr "Вертикално в центъра"
#. sEMMZ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:386
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:406
msgctxt "envprinterpage|vertrightu|tooltip_text"
msgid "Vertical Right"
msgstr "Вертикално отдясно"
#. ZZ3Am
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:412
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:432
msgctxt "envprinterpage|label1"
msgid "Envelope Orientation"
msgstr "Ориентация на плика"
#. 7F8Pv
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:447
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:467
msgctxt "envprinterpage|setup"
msgid "Setup..."
msgstr "Настройка..."
+#. jyNbK
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:474
+msgctxt "envprinterpage|extended_tip|setup"
+msgid "Opens the Print Setup dialog where you can define additional printer settings, such as paper format and orientation."
+msgstr "Отваря диалоговия прозорец Настройки на принтера, в който можете зададете допълнителни настройки на принтера, например формат и ориентация на хартията."
+
#. AKs6U
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:463
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:488
msgctxt "envprinterpage|printername"
msgid "Printer Name"
msgstr "Име на принтер"
#. SAqJz
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:481
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:506
msgctxt "envprinterpage|label2"
msgid "Current Printer"
msgstr "Текущ принтер"
+#. UfkX3
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:521
+msgctxt "envprinterpage|extended_tip|EnvPrinterPage"
+msgid "Set the print options for the envelope."
+msgstr "Задайте настройките за отпечатване на плика."
+
#. mEd2Q
#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:28
msgctxt "exchangedatabases|ExchangeDatabasesDialog"
@@ -12490,31 +13559,37 @@ msgid "Exchange Databases"
msgstr "Смяна на БД"
#. 9FhYU
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:44
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:41
msgctxt "exchangedatabases|define"
msgid "Define"
msgstr "Дефиниране"
#. eKsEF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:129
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:126
msgctxt "exchangedatabases|label5"
msgid "Databases in Use"
msgstr "Бази от данни в употреба"
#. FGFUG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:143
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:140
msgctxt "exchangedatabases|label6"
msgid "_Available Databases"
msgstr "_Налични бази от данни"
#. 8KDES
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:155
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:152
msgctxt "exchangedatabases|browse"
msgid "Browse..."
msgstr "Преглед..."
+#. HvR9A
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:160
+msgctxt "exchangedatabases|extended_tip|browse"
+msgid "Opens a file open dialog to select a database file (*.odb). The selected file is added to the Available Databases list."
+msgstr "Показва диалогов прозорец за отваряне на файл с база от данни (*.odb). Избраният файл ще бъде добавен в списъка „Налични бази от данни“."
+
#. ZgGFH
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:173
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:175
msgctxt "exchangedatabases|label7"
msgid ""
"Use this dialog to replace the databases you access in your document via database fields, with other databases. You can only make one change at a time. Multiple selection is possible in the list on the left.\n"
@@ -12523,18 +13598,36 @@ msgstr ""
"В този диалогов прозорец можете да замените базите от данни, свързани с полетата в документа. Не можете да правите повече от една промяна наведнъж. В списъка отляво е допустим групов избор.\n"
"Използвайте бутона за преглед, за да изберете файл на БД."
+#. QCPQK
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:229
+msgctxt "exchangedatabases|extended_tip|inuselb"
+msgid "Lists the databases that are currently in use."
+msgstr "Изброява базите от данни, които в момента са в употреба."
+
+#. FSFCM
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:281
+msgctxt "exchangedatabases|extended_tip|availablelb"
+msgid "Lists the databases that are registered in %PRODUCTNAME."
+msgstr "Изброява всички бази от данни, регистрирани в %PRODUCTNAME."
+
#. ZzrDA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:293
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:303
msgctxt "exchangedatabases|label1"
msgid "Exchange Databases"
msgstr "Смяна на БД"
#. VmBvL
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:315
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:325
msgctxt "exchangedatabases|label2"
msgid "Database applied to document:"
msgstr "БД, приложена върху документа:"
+#. ZiC8Q
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:371
+msgctxt "exchangedatabases|extended_tip|ExchangeDatabasesDialog"
+msgid "Change the data sources for the current document."
+msgstr "Смяна на източниците на данни за текущия документ."
+
#. tmLFC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:8
msgctxt "fielddialog|FieldDialog"
@@ -12542,383 +13635,738 @@ msgid "Fields"
msgstr "Полета"
#. AQXDA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:40
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:37
msgctxt "fielddialog|ok"
msgid "_Insert"
msgstr "_Вмъкване"
+#. AYDUA
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:46
+msgctxt "fielddialog|extended_tip|ok"
+msgid "Inserts the selected field at the current cursor position in the document. To close the dialog, click the Close button."
+msgstr "Вмъква избраното поле върху текущата позиция на курсора в документа. За да затворите диалоговия прозорец, натиснете бутона Затваряне."
+
+#. AVAfz
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:65
+msgctxt "fielddialog|extended_tip|cancel"
+msgid "Closes the dialog."
+msgstr "Затваря диалога."
+
#. kViDy
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:135
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:142
msgctxt "fielddialog|document"
msgid "Document"
msgstr "Документ"
#. 2wy3C
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:181
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:188
msgctxt "fielddialog|ref"
msgid "Cross-references"
msgstr "Препратки"
#. QqVAq
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:228
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:235
msgctxt "fielddialog|functions"
msgid "Functions"
msgstr "Функции"
#. Fg9q6
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:275
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:282
msgctxt "fielddialog|docinfo"
msgid "DocInformation"
msgstr "Информация за документа"
#. xAEwa
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:322
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:329
msgctxt "fielddialog|variables"
msgid "Variables"
msgstr "Променливи"
#. mBEV8
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:369
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:376
msgctxt "fielddialog|database"
msgid "Database"
msgstr "База от данни"
+#. k3pNp
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:403
+msgctxt "fielddialog|extended_tip|FieldDialog"
+msgid "Inserts a field at the current cursor position."
+msgstr "Вмъква поле на текущата позиция на курсора."
+
+#. yfE3P
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/findentrydialog.ui:34
+msgctxt "findentrydialog|extended_tip|find"
+msgid "Displays the next record that contains the search text."
+msgstr "Показва следващия запис, който съдържа търсения текст."
+
#. veaSC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/findentrydialog.ui:91
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/findentrydialog.ui:96
msgctxt "findentrydialog|label1"
msgid "F_ind"
msgstr "Т_ърсене:"
+#. svGxx
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/findentrydialog.ui:114
+msgctxt "findentrydialog|extended_tip|entry"
+msgid "Enter the search term."
+msgstr "Въведете термините за търсене."
+
#. CHJAa
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/findentrydialog.ui:126
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/findentrydialog.ui:136
msgctxt "findentrydialog|findin"
msgid "Find _only in"
msgstr "_Търсене само в"
+#. vXdjr
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/findentrydialog.ui:148
+#, fuzzy
+msgctxt "findentrydialog|extended_tip|findin"
+msgid "Restricts the search to one data field."
+msgstr "Ограничава търсенето в едно поле за данни. "
+
+#. LA7X8
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/findentrydialog.ui:167
+msgctxt "findentrydialog|extended_tip|area"
+msgid "Select the data field where you want to search for the text."
+msgstr "Изберете полето за данни, в което искате да търсите."
+
+#. FQuFW
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/findentrydialog.ui:201
+msgctxt "findentrydialog|extended_tip|FindEntryDialog"
+msgid "Searches for a record or recipient in the mail merge address list."
+msgstr "Търси нови записи или получатели в адресния списък за циркулярни документи."
+
+#. x6NKD
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:93
+msgctxt "flddbpage|extended_tip|type"
+msgid "Lists the available field types. To add a field to your document, click a field type, click a field in the Select list, and then click Insert."
+msgstr "Показва наличните типове полета. За да добавите поле в документа, посочете тип полета, изберете поле от списъка Избор и натиснете Вмъкване."
+
#. A5HF3
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:101
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:106
msgctxt "flddbpage|label1"
msgid "_Type"
msgstr "_Тип"
#. EdyCS
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:130
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:135
msgctxt "flddbpage|label5"
msgid "_Condition"
msgstr "_Условие"
+#. AoBvb
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:152
+msgctxt "flddbpage|extended_tip|condition"
+msgid "For fields linked to a condition, enter the criteria here."
+msgstr "Тук въвеждайте критериите за полетата, свързани с условие."
+
+#. 8Xd25
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:179
+msgctxt "flddbpage|extended_tip|recnumber"
+msgid "Enter the number of the record that you want to insert when the condition that you specify is met."
+msgstr "Въведете номера на записа, който искате да вмъкнете, когато условието е изпълнено."
+
#. WnvGZ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:177
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:192
msgctxt "flddbpage|label4"
msgid "Record number"
msgstr "Номер на запис"
+#. 6LT6q
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:283
+msgctxt "flddbpage|extended_tip|select"
+msgid "Select the database table or the database query that you want the field to refer to."
+msgstr "Изберете таблицата или заявката от БД, към която искате да се отнася полето."
+
#. TUHAR
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:277
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:296
msgctxt "flddbpage|label2"
msgid "Database s_election"
msgstr "И_збор на БД"
#. JeBVb
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:302
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:321
msgctxt "flddbpage|browseft"
msgid "Add database file"
msgstr "Добавяне на файл с БД"
#. qGJaf
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:314
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:333
msgctxt "flddbpage|browse"
msgid "Browse..."
msgstr "Преглед..."
+#. FnCPc
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:339
+msgctxt "flddbpage|extended_tip|browse"
+msgid "Opens a file open dialog where you can select a database file (*.odb). The selected file is added to the Databases Selection list."
+msgstr "Отваря диалогов прозорец за отваряне на файл, където можете да изберете файл на БД (*.odb). Избраният файл се прибавя към списъка от избрани БД."
+
#. n7J6N
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:353
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:377
msgctxt "flddbpage|fromdatabasecb"
msgid "From database"
msgstr "От БД"
+#. VB696
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:387
+msgctxt "flddbpage|extended_tip|fromdatabasecb"
+msgid "Uses the format defined in the selected database."
+msgstr "Използва се форматът, определен в избраната БД."
+
#. 2eALF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:370
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:399
msgctxt "flddbpage|userdefinedcb"
msgid "User-defined"
msgstr "Потребителски"
-#. LFxBU
+#. ExYpF
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:412
+msgctxt "flddbpage|extended_tip|userdefinedcb"
+msgid "Applies the format that you select in the List of user-defined formats."
+msgstr "Прилага формата, който сте избрали от Списъка с потребителски формати."
+
+#. FRBDf
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:432
+msgctxt "flddbpage|extended_tip|format"
+msgid "Lists the available user-defined formats."
+msgstr "Изброява наличните потребителски формати."
+
+#. mY32p
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:452
+msgctxt "flddbpage|extended_tip|numformat"
+msgid "Lists the available user-defined formats."
+msgstr "Изброява наличните потребителски формати."
+
+#. LFxBU
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:476
msgctxt "flddbpage|label3"
msgid "Format"
msgstr "Формат"
+#. t94px
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:82
+msgctxt "flddocinfopage|extended_tip|type"
+msgid "Lists the available field types. To add a field to your document, click a field type, click a field in the Select list, and then click Insert."
+msgstr "Показва наличните типове полета. За да добавите поле в документа, посочете тип полета, изберете поле от списъка Избор и натиснете Вмъкване."
+
#. 5B97z
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:91
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:95
msgctxt "flddocinfopage|label1"
msgid "_Type"
msgstr "_Тип"
+#. GAgPa
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:156
+msgctxt "flddocinfopage|extended_tip|select"
+msgid "Lists the available fields for the field type selected in the Type list. To insert a field, click the field, and then click Insert."
+msgstr "Показва възможните полета за типа поле, избран от списъка Tип. За да вмъкнете поле, изберете го и натиснете бутона Вмъкване."
+
#. jT7yX
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:160
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:169
msgctxt "flddocinfopage|label2"
msgid "S_elect"
msgstr "И_збор"
-#. q97LZ
+#. oGvBL
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:237
+msgctxt "flddocinfopage|extended_tip|format"
+msgid "Click the format that you want to apply to the selected field, or click \"Additional formats\" to define a custom format."
+msgstr "Изберете формата, който искате да приложите върху избраното поле, или щракнете върху „Допълнителни формати“, за да зададете формат по избор."
+
+#. q97LZ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:251
msgctxt "flddocinfopage|fixed"
msgid "_Fixed content"
msgstr "_Фиксирано съдържание"
+#. BojDo
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:260
+msgctxt "flddocinfopage|extended_tip|fixed"
+msgid "Inserts the field as static content, that is, the field cannot be updated."
+msgstr "Вмъква полето като статично съдържание, т.е. обновяването му е невъзможно."
+
#. Djee2
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:259
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:278
msgctxt "flddocinfopage|label3"
msgid "F_ormat"
msgstr "Ф_ормат"
+#. BmH6G
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:103
+msgctxt "flddocumentpage|extended_tip|type"
+msgid "Lists the available field types. To add a field to your document, click a field type, click a field in the Select list, and then click Insert."
+msgstr "Показва наличните типове полета. За да добавите поле в документа, посочете тип полета, изберете поле от списъка Избор и натиснете Вмъкване."
+
#. pmEvX
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:111
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:116
msgctxt "flddocumentpage|label1"
msgid "_Type"
msgstr "_Тип"
+#. dfKEF
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:177
+msgctxt "flddocumentpage|extended_tip|select"
+msgid "Lists the available fields for the field type selected in the Type list. To insert a field, click the field, and then click Insert."
+msgstr "Показва възможните полета за типа поле, избран от списъка Tип. За да вмъкнете поле, изберете го и натиснете бутона Вмъкване."
+
#. SNFfD
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:180
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:190
msgctxt "flddocumentpage|label2"
msgid "S_elect"
msgstr "И_збор"
+#. xtXnr
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:266
+msgctxt "flddocumentpage|extended_tip|format"
+msgid "Click the format that you want to apply to the selected field, or click \"Additional formats\" to define a custom format."
+msgstr "Изберете формата, който искате да приложите върху избраното поле, или щракнете върху „Допълнителни формати“, за да зададете формат по избор."
+
#. PDWxq
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:311
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:326
msgctxt "flddocumentpage|label3"
msgid "F_ormat"
msgstr "Ф_ормат"
#. tQodx
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:327
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:342
msgctxt "flddocumentpage|fixed"
msgid "_Fixed content"
msgstr "_Фиксирано съдържание"
+#. TjKiH
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:351
+msgctxt "flddocumentpage|extended_tip|fixed"
+msgid "Inserts the field as static content, that is, the field cannot be updated."
+msgstr "Вмъква полето като статично съдържание, т.е. обновяването му е невъзможно."
+
#. CJVfj
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:349
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:369
msgctxt "flddocumentpage|levelft"
msgid "Level"
msgstr "Ниво"
-#. j7fjs
+#. VX38D
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:386
+msgctxt "flddocumentpage|extended_tip|level"
+msgid "Select the chapter heading level that you want to include in the selected field."
+msgstr "Определи ниво на заглавието за главата което да бъде включено в избраното поле."
+
+#. PjBqv
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:403
+msgctxt "flddocumentpage|extended_tip|offset"
+msgid "Enter the offset that you want to apply to a date or time field."
+msgstr "Въведете отместването което искате да приложите за поле за дата или време."
+
+#. j7fjs
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:416
msgctxt "flddocumentpage|daysft"
msgid "Offs_et in days"
msgstr "Отм_естване в дни"
#. QRcQF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:400
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:430
msgctxt "flddocumentpage|minutesft"
msgid "Offs_et in minutes"
msgstr "Отме_стване в минути"
#. mENqn
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:425
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:455
msgctxt "flddocumentpage|valueft"
msgid "_Value"
msgstr "_Стойност"
+#. GbjDM
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:472
+msgctxt "flddocumentpage|extended_tip|value"
+msgid "Enter the offset value that you want to apply to a page number field, for example \"+1\"."
+msgstr "Въведете стойност за отместване, която да се прибавя към полето за номер на страница, например \"+1\"."
+
+#. DMTgW
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:84
+msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|type"
+msgid "Lists the available field types. To add a field to your document, click a field type, click a field in the Select list, and then click Insert."
+msgstr "Показва наличните типове полета. За да добавите поле в документа, посочете тип полета, изберете поле от списъка Избор и натиснете Вмъкване."
+
#. GvXix
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:100
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:97
msgctxt "fldfuncpage|label1"
msgid "_Type"
msgstr "_Тип"
#. m9TLn
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:170
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:167
msgctxt "fldfuncpage|label4"
msgid "S_elect"
msgstr "И_збор"
+#. b3UqC
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:229
+msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|format"
+msgid "Click the format that you want to apply to the selected field, or click \"Additional formats\" to define a custom format."
+msgstr "Изберете формата, който искате да приложите върху избраното поле, или щракнете върху „Допълнителни формати“, за да зададете формат по избор."
+
#. 8Gwjn
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:240
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:242
msgctxt "fldfuncpage|label2"
msgid "F_ormat"
msgstr "Ф_ормат"
#. CGoTS
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:264
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:266
msgctxt "fldfuncpage|macro"
msgid "_Macro..."
msgstr "_Макрос..."
+#. pHLUT
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:274
+msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|macro"
+msgid "Opens the Macro Selector, where you can choose the macro that will run when you click the selected field in the document."
+msgstr "Отваря прозореца Избор на макрос. В него можете да изберете макроса, който ще бъде стартиран при щракване върху избраното поле в документа."
+
#. cyE7z
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:286
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:293
msgctxt "fldfuncpage|valueft"
msgid "_Value"
msgstr "_Стойност"
+#. wUCw8
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:311
+msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|value"
+msgid "Sets additional function parameters for fields. The type of parameter depends on the field type that you select."
+msgstr "Задава допълнителни функционални параметри за полетата. Типът на параметрите зависи от типа на избраното поле."
+
#. Wm4pw
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:324
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:336
msgctxt "fldfuncpage|nameft"
msgid "Na_me"
msgstr "_Име"
#. KyA2D
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:362
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:374
msgctxt "fldfuncpage|cond1ft"
msgid "Then"
msgstr "Тогава"
+#. bByDc
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:392
+msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|cond1"
+msgid "Enter the text to display when the condition is met in the Then box, and the text to display when the condition is not met in the Else box."
+msgstr "Въведете текста, който ще се показва при изпълнено условие, в полето Тогава, и текста, който ще се показва при неизпълнено условие, в полето Иначе."
+
#. VjhuY
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:399
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:416
msgctxt "fldfuncpage|cond2ft"
msgid "Else"
msgstr "Иначе"
+#. EACKA
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:434
+msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|cond2"
+msgid "Enter the text to display when the condition is met in the Then box, and the text to display when the condition is not met in the Else box."
+msgstr "Въведете текста, който ще се показва при изпълнено условие, в полето Тогава, и текста, който ще се показва при неизпълнено условие, в полето Иначе."
+
#. ALCUE
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:442
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:464
msgctxt "fldfuncpage|itemft"
msgid "It_em"
msgstr "Еле_мент"
+#. zERBz
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:482
+msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|item"
+msgid "Enter a new item."
+msgstr "Въведете нов елемент."
+
+#. F6LmM
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:507
+msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|add"
+msgid "Adds the Item to the list."
+msgstr "Добавя елемента към списъка."
+
#. 4KX6H
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:493
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:525
msgctxt "fldfuncpage|listitemft"
msgid "Items on _list"
msgstr "Елементи в _списъка"
+#. KegJr
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:568
+msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|listitems"
+msgid "Lists the items. The topmost item is shown in the document."
+msgstr "Показва елементите. Най-горният елемент е показан в документа."
+
+#. 2GZLS
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:597
+msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|remove"
+msgid "Removes the selected item from the list."
+msgstr "Премахва избрания елемент от списъка."
+
#. 4oMDF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:567
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:609
msgctxt "fldfuncpage|up"
msgid "Move _Up"
msgstr "На_горе"
+#. JwuHf
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:616
+msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|up"
+msgid "Moves the selected item up in the list."
+msgstr "Премества избрания елемент нагоре в списъка."
+
#. 5EA2P
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:581
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:628
msgctxt "fldfuncpage|down"
msgid "Move Do_wn"
msgstr "На_долу"
+#. 8tg3f
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:635
+msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|down"
+msgid "Moves the selected item down in the list."
+msgstr "Премества избрания елемент надолу в списъка."
+
#. 52SQ6
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:608
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:660
msgctxt "fldfuncpage|listnameft"
msgid "Na_me"
msgstr "_Име"
+#. QGMno
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:678
+msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|listname"
+msgid "Enter a unique name for the Input list."
+msgstr "Въведете уникално име за входния списък."
+
+#. knXRc
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:106
+msgctxt "fldrefpage|extended_tip|type"
+msgid "Lists the available field types. To add a field to your document, click a field type, click a field in the Selection list, and then click Insert."
+msgstr "Показва възможните типове на полета. За да прибавите поле към документа, изберете тип на поле, изберете поле от списъка Избор и натиснете Вмъкване."
+
#. xiiPJ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:114
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:119
msgctxt "fldrefpage|label1"
msgid "_Type"
msgstr "_Тип"
+#. vhEDd
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:180
+msgctxt "fldrefpage|extended_tip|format"
+msgid "Select the format that you want to use for the selected reference field."
+msgstr "Определя формата, който да се използва за избраното поле за препратка."
+
#. FGEEw
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:183
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:193
msgctxt "fldrefpage|label3"
msgid "Insert _reference to"
msgstr "Вмъкване на препратка към"
#. bjLoy
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:227
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:237
msgctxt "fldrefpage|label4"
msgid "Selection"
msgstr "Селекция"
#. kRzkp
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:250
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:260
msgctxt "fldrefpage|filter"
msgid "Filter Selection"
msgstr "Филтър за селекцията"
+#. jJX5W
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:326
+msgctxt "fldrefpage|extended_tip|selecttip"
+msgid "Lists the available fields for the field type selected in the Type list. To insert a field, click the field, select a format in the \"Insert reference to\" list, and then click Insert."
+msgstr "Показва възможните полета за типа поле, избран от списъка Tип. За да вмъкнете поле, изберете формат от списъка „Вмъкване на обръщение към“ и натиснете бутона Вмъкване."
+
+#. BFEfh
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:371
+msgctxt "fldrefpage|extended_tip|select"
+msgid "Lists the available fields for the field type selected in the Type list. To insert a field, click the field, select a format in the \"Insert reference to\" list, and then click Insert."
+msgstr "Показва възможните полета за типа поле, избран от списъка Tип. За да вмъкнете поле, изберете формат от списъка „Вмъкване на обръщение към“ и натиснете бутона Вмъкване."
+
#. AXSpR
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:370
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:390
msgctxt "fldrefpage|label2"
msgid "S_election"
msgstr "И_збор"
#. 49DaT
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:397
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:417
msgctxt "fldrefpage|valueft"
msgid "_Value"
msgstr "_Стойност"
+#. w3coQ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:436
+msgctxt "fldrefpage|extended_tip|value"
+msgid "Enter the contents that you want to add to a user-defined fields."
+msgstr "Въведете стойността, която искате да добавите към потребителското поле."
+
#. FyGMM
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:424
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:449
msgctxt "fldrefpage|nameft"
msgid "Na_me"
msgstr "_Име"
+#. oQ5CV
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:467
+msgctxt "fldrefpage|extended_tip|name"
+msgid "Type the name of the user-defined field that you want to create."
+msgstr "Въведете името на потребителското поле, което искате да създадете."
+
+#. NYEnx
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:499
+msgctxt "fldrefpage|extended_tip|FieldRefPage"
+msgid "This is where you insert the references or referenced fields into the current document. References are referenced fields within the same document or within sub-documents of a master document."
+msgstr "От тук се вмъкват обръщения или полета за обръщения в текущия документ. Обръщенията са полета за обръщения в същия документ или във под документи на главния документ."
+
+#. EMeve
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:111
+msgctxt "fldvarpage|extended_tip|type"
+msgid "Lists the available field types. To add a field to your document, click a field type, click a field in the Select list, and then click Insert."
+msgstr "Показва наличните типове полета. За да добавите поле в документа, посочете тип полета, изберете поле от списъка Избор и натиснете Вмъкване."
+
#. MYGxL
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:119
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:124
msgctxt "fldvarpage|label1"
msgid "_Type"
msgstr "_Тип"
+#. YfUrq
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:200
+msgctxt "fldvarpage|extended_tip|select"
+msgid "Lists the available fields for the field type selected in the Type list. To insert a field, click the field, and then click Insert."
+msgstr "Показва възможните полета за типа поле, избран от списъка Tип. За да вмъкнете поле, изберете го и натиснете бутона Вмъкване."
+
#. HY4FY
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:203
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:213
msgctxt "fldvarpage|label2"
msgid "S_elect"
msgstr "И_збор"
-#. cpbP3
+#. ZuuQf
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:305
+msgctxt "fldvarpage|extended_tip|numformat"
+msgid "Click the format that you want to apply to the selected field, or click \"Additional formats\" to define a custom format."
+msgstr "Изберете формата, който искате да приложите върху избраното поле, или щракнете върху „Допълнителни формати“, за да зададете формат по избор."
+
+#. xFAmF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:350
+msgctxt "fldvarpage|extended_tip|format"
+msgid "In the Format list, define if the value is inserted as text or a number."
+msgstr "В списъка Формат укажете дали стойността да се вмъкне като текст, или като число."
+
+#. cpbP3
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:370
msgctxt "fldvarpage|label3"
msgid "F_ormat"
msgstr "Ф_ормат"
#. qPpKb
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:367
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:387
msgctxt "fldvarpage|invisible"
msgid "Invisi_ble"
msgstr "Нев_идимо"
+#. 4SBL9
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:396
+msgctxt "fldvarpage|extended_tip|invisible"
+msgid "Hides the field contents in the document."
+msgstr "Скрива съдържанието на полето в документа."
+
#. hapyp
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:405
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:430
msgctxt "fldvarpage|label5"
msgid "_Level"
msgstr "_Ниво"
#. KVCWm
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:418
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:443
msgctxt "fldvarpage|separatorft"
msgid "_Separator"
msgstr "_Разделител"
#. wrAG3
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:433
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:458
msgctxt "fldvarpage|level"
msgid "None"
msgstr "Няма"
+#. g5LQE
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:462
+msgctxt "fldvarpage|extended_tip|level"
+msgid "Choose the heading or chapter level at which to restart numbering in the document."
+msgstr "Изберете ниво на заглавие или глава, от което да се нулира номерирането в документа."
+
#. ECBav
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:447
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:477
msgctxt "fldvarpage|separator"
msgid "."
msgstr "."
+#. srMN9
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:480
+msgctxt "fldvarpage|extended_tip|separator"
+msgid "Type the character that you want to use as a separator between the heading or chapter levels."
+msgstr "Въведете знака, който искате да се използва като разделител между нивата на заглавията или главите."
+
#. cVMoJ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:462
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:497
msgctxt "fldvarpage|label4"
msgid "Numbering by Chapter"
msgstr "Номерация по глави"
#. ibirK
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:501
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:536
msgctxt "fldvarpage|nameft"
msgid "Na_me"
msgstr "_Име"
+#. JdsEc
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:554
+msgctxt "fldvarpage|extended_tip|name"
+msgid "Type the name of the user-defined field that you want to create."
+msgstr "Въведете името на потребителското поле, което искате да създадете."
+
#. 5qBE2
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:527
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:567
msgctxt "fldvarpage|valueft"
msgid "_Value"
msgstr "_Стойност"
+#. Gvpef
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:586
+msgctxt "fldvarpage|extended_tip|value"
+msgid "Enter the contents that you want to add to a user-defined field."
+msgstr "Въведете съдържанието, което искате да добавите към потребителското поле."
+
#. BLiKH
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:561
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:606
msgctxt "fldvarpage|apply|tooltip_text"
msgid "Apply"
msgstr "Прилагане"
+#. iLGxP
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:611
+msgctxt "fldvarpage|extended_tip|apply"
+msgid "Adds the user-defined field to the Select list."
+msgstr "Прибавя потребителското поле към списъка Избор."
+
#. GKfDe
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:575
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:625
msgctxt "fldvarpage|delete|tooltip_text"
msgid "Delete"
msgstr "Изтриване"
+#. bGYju
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:630
+msgctxt "fldvarpage|extended_tip|delete"
+msgid "Removes the user-defined field from the select list. You can only remove fields that are not used in the current document."
+msgstr "Премахва потребителското поле от списъка. Могат да се изтриват само неизползвани в текущия документ полета."
+
#. 27v8z
#: sw/uiconfig/swriter/ui/floatingnavigation.ui:35
msgctxt "floatingnavigation|ST_TBL"
@@ -13075,84 +14523,150 @@ msgctxt "footnoteareapage|maxheightpage"
msgid "_Not larger than page area"
msgstr "_Не по-голяма от страницата"
+#. GSJFc
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:77
+msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|maxheightpage"
+msgid "Automatically adjusts the height of the footnote area depending on the number of footnotes."
+msgstr "Автоматично нагласява височината на областта за бележки под линия според техния брой."
+
#. FA6CC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:84
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:89
msgctxt "footnoteareapage|maxheight"
msgid "Maximum footnote _height"
msgstr "Максимална _височина"
+#. bC7yH
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:103
+msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|maxheight"
+msgid "Sets a maximum height for the footnote area. Enable this option, then enter the height."
+msgstr "Определя максимална височина на областта за бележки под линия. Отметнете това поле и въведете височината."
+
#. YKAGh
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:107
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:117
msgctxt "footnoteareapage|label3"
msgid "Space to text"
msgstr "Разстояние до текста"
+#. 3gM96
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:138
+msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|spacetotext"
+msgid "Enter the amount of space to leave between the bottom page margin and the first line of text in the footnote area."
+msgstr "Въведете разстоянието, което да бъде оставено между долното бяло поле на страницата и първия ред от текста в областта за бележки под линия."
+
+#. BEuKg
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:161
+msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|maxheightsb"
+msgid "Enter the maximum height for the footnote area."
+msgstr "Въведете максималната височина на областта за бележки под линия."
+
#. G6Dar
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:158
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:178
msgctxt "footnoteareapage|label1"
msgid "Footnote Area"
msgstr "Област на бележките под линия"
#. nD6YA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:197
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:217
msgctxt "footnoteareapage|label4"
msgid "_Position"
msgstr "_Позиция"
#. fzkPB
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:212
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:232
msgctxt "footnoteareapage|label5"
msgid "_Style"
msgstr "_Стил"
#. 7X5cr
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:227
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:247
msgctxt "footnoteareapage|label6"
msgid "_Thickness"
msgstr "_Дебелина"
#. myPFY
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:242
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:262
msgctxt "footnoteareapage|label7"
msgid "_Color"
msgstr "_Цвят"
#. xdT9F
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:257
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:277
msgctxt "footnoteareapage|label8"
msgid "_Length"
msgstr "_Дължина"
#. F3nWG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:272
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:292
msgctxt "footnoteareapage|label9"
msgid "_Spacing to footnote contents"
msgstr "_Разстояние до текста на бележката под линия"
#. uZuEN
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:289
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:309
msgctxt "footnoteareapage|position"
msgid "Left"
msgstr "Отляво"
#. dqnpa
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:290
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:310
msgctxt "footnoteareapage|position"
msgid "Centered"
msgstr "В средата"
#. eMfVA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:291
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:311
msgctxt "footnoteareapage|position"
msgid "Right"
msgstr "Отдясно"
+#. WGvV6
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:315
+msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|position"
+msgid "Select the horizontal alignment for the line that separates the main text from the footnote area."
+msgstr "Изберете хоризонталното подравняване за линията, разделяща основния текст от областта за бележки под линия."
+
+#. sD8YC
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:338
+msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|style"
+msgid "Select the formatting style for the separator line. If you do not want a separator line, choose \"None\"."
+msgstr "Изберете стила на форматиране за разделителната линия. Ако не искате разделителна линия, изберете „Няма“."
+
+#. aHwK5
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:361
+msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|color"
+msgid "Select the color of the separator line."
+msgstr "Изберете цвета на разделителната линия."
+
+#. vJxuj
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:380
+msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|length"
+msgid "Enter the length of the separator line as a percentage of the page width area."
+msgstr "Въведете дължината на разделителната линия в проценти от ширината на страницата."
+
+#. FBKJE
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:400
+msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|spacingtocontents"
+msgid "Enter the amount of space to leave between the separator line and the first line of the footnote area."
+msgstr "Въведете разстоянието, което да бъде оставено между линията и първия ред на бележките под нея."
+
+#. Fnt7q
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:420
+msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|thickness"
+msgid "Select the thickness of the separator line."
+msgstr "Изберете дебелината на разделителната линия."
+
#. bUbrX
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:389
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:437
msgctxt "footnoteareapage|label2"
msgid "Separator Line"
msgstr "Разделителна линия"
+#. vxKGo
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:452
+msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|FootnoteAreaPage"
+msgid "Specifies the layout options for footnotes, including the line that separates the footnote from the main body of document."
+msgstr "Определя настройките за оформяне на бележките под линия, включително и линията, която разделя бележките от основния текст на документа."
+
#. PAqDe
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:40
msgctxt "footnotepage|label6"
@@ -13195,168 +14709,337 @@ msgctxt "footnotepage|pospagecb"
msgid "End of page"
msgstr "В края на страницата"
+#. zqfGN
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:123
+msgctxt "footnotepage|extended_tip|pospagecb"
+msgid "Displays footnotes at the bottom of the page."
+msgstr "Показва бележките под линия в края на страницата."
+
#. 8zwoB
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:129
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:134
msgctxt "footnotepage|posdoccb"
msgid "End of document"
msgstr "В края на документа"
+#. xvD3V
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:147
+msgctxt "footnotepage|extended_tip|posdoccb"
+msgid "Displays footnotes at the end of the document as endnotes."
+msgstr "Показва бележките под линия в края на документа."
+
+#. BGVTw
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:164
+msgctxt "footnotepage|extended_tip|offsetnf"
+msgid "Enter the number for the first footnote in the document. This option is only available if you selected \"Per Document\" in the Counting box."
+msgstr "Въведете номера на първата бележка под линия в документа. Тази настройка е налична само ако сте избрали „На документ“ в полето Броене."
+
#. RWgzD
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:163
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:178
msgctxt "footnotepage|liststore1"
msgid "Per page"
msgstr "На страница"
#. MELvZ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:164
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:179
msgctxt "footnotepage|liststore1"
msgid "Per chapter"
msgstr "На глава"
#. oD7zV
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:165
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:180
msgctxt "footnotepage|liststore1"
msgid "Per document"
msgstr "На документ"
-#. Gzv4E
+#. BDrKx
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:184
+msgctxt "footnotepage|extended_tip|countinglb"
+msgid "Select the numbering option for the footnotes."
+msgstr "Изберете настройките за номериране на бележките под линия."
+
+#. 7GqFA
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:200
+msgctxt "footnotepage|extended_tip|prefix"
+msgid "Enter the text that you want to display in front of the footnote number in the note text."
+msgstr "Въведете текста, който искате да се изписва в текста на бележката под линия преди номера й."
+
+#. 7rE4w
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:216
+msgctxt "footnotepage|extended_tip|suffix"
+msgid "Enter the text that you want to display after the footnote number in the note text."
+msgstr "Въведете текста, който искате да се изписва в текста на бележката под линия след номера й."
+
+#. wXK75
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:231
+msgctxt "footnotepage|extended_tip|numberinglb"
+msgid "Select the numbering style that you want to use."
+msgstr "Изберете желания стил за номериране."
+
+#. Gzv4E
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:251
msgctxt "footnotepage|label3"
msgid "Autonumbering"
msgstr "Автономерация"
#. NRpEM
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:252
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:287
msgctxt "footnotepage|label17"
msgid "End of footnote"
msgstr "Край на бележка под линия"
#. cQefG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:264
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:299
msgctxt "footnotepage|label18"
msgid "Start of next page"
msgstr "Начало на следващата страница"
+#. 6FoaF
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:316
+msgctxt "footnotepage|extended_tip|contfromed"
+msgid "Enter the text that you want to display on the page where the footnotes are continued, for example, \"Continued from Page \". %PRODUCTNAME Writer automatically inserts the number of the previous page."
+msgstr "Въведете текста, който ще се показва на страницата, където бележката продължава, например, \"Продължава от страница \". %PRODUCTNAME Writer автоматично вмъква номера на предишната страница."
+
+#. PM3nD
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:334
+#, fuzzy
+msgctxt "footnotepage|extended_tip|conted"
+msgid "Enter the text that you want to display when the footnotes are continued on the next page, for example, \"Continued on Page \". %PRODUCTNAME Writer automatically inserts the number of the following page."
+msgstr "Въведете текста, който искате да се показва, когато бележката продължава на следваща страница, например, \"Продължава на страница \". %PRODUCTNAME Writer автоматично вмъква номера на следващата страница. "
+
#. ZEhG2
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:306
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:351
msgctxt "footnotepage|label5"
msgid "Continuation Notice"
msgstr "Бележка за продължение"
#. jHwyG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:340
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:385
msgctxt "footnotepage|label4"
msgid "Paragraph"
msgstr "Абзац"
#. 95fCg
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:352
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:397
msgctxt "footnotepage|pagestyleft"
msgid "Page"
msgstr "Страница"
+#. RFDnB
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:412
+msgctxt "footnotepage|extended_tip|parastylelb"
+msgid "Select the paragraph style for the footnote text. Only special styles can be selected."
+msgstr "Изберете абзацния стил за текста на бележките под линия. Могат да се избират само специални стилове."
+
+#. bhosj
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:428
+msgctxt "footnotepage|extended_tip|pagestylelb"
+msgid "Select the page style that you want to use for footnotes."
+msgstr "Изберете стила за страници, който искате да се използва за бележките под линия."
+
+#. ESqR9
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:444
+msgctxt "footnotepage|extended_tip|charanchorstylelb"
+msgid "Select the character style that you want to use for footnote anchors in the text area of your document."
+msgstr "Изберете знаковия стил, който искате да се използва за котвите на бележките под линия в текстовата област на документа."
+
+#. EfWvJ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:460
+msgctxt "footnotepage|extended_tip|charstylelb"
+msgid "Select the character style that you want to use for the footnote numbers in the footnote area."
+msgstr "Изберете знаковия стил, който искате да се използва за номерата на бележките под линия в областта за бележки."
+
#. ZP5bQ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:408
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:473
msgctxt "footnotepage|label15"
msgid "Text area"
msgstr "Текстова област"
#. aYFwJ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:420
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:485
msgctxt "footnotepage|label16"
msgid "Footnote area"
msgstr "Област на бележката под линия"
#. j8ZuF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:436
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:501
msgctxt "footnotepage|label12"
msgid "Styles"
msgstr "Стилове"
+#. soD9k
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:515
+msgctxt "footnotepage|extended_tip|FootnotePage"
+msgid "Specifies the formatting for footnotes."
+msgstr "Задава форматирането на бележките под линия."
+
#. MV5EC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:55
msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnntnum"
msgid "_Restart numbering"
msgstr "_Ново номериране"
+#. iDDoD
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:65
+msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|ftnntnum"
+msgid "Restarts the footnote numbering at the number that you specify."
+msgstr "Започва номерирането на бележките под линия от определения от Вас номер."
+
+#. Buptq
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:89
+msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|ftnoffset"
+msgid "Enter the number that you want to assign the footnote."
+msgstr "Въведете номера, който да се присвои на бележката под линия."
+
#. GVtFs
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:93
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:103
msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnoffset_label"
msgid "_Start at:"
msgstr "_Започване от:"
#. kCEFz
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:111
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:121
msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnntnumfmt"
msgid "Custom _format"
msgstr "Формат по _избор"
+#. qkpCB
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:152
+msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|ftnsuffix"
+msgid "Enter the text that you want to display after the footnote number."
+msgstr "Въведете текста, който искате да се изписва след номера на бележката."
+
#. JzjqC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:150
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:165
msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnsuffix_label"
msgid "Aft_er:"
msgstr "_След:"
+#. 5FUmu
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:181
+msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|ftnnumviewbox"
+msgid "Select the numbering style for the footnotes."
+msgstr "Изберете стил за номерата на бележките под линия."
+
+#. 7RJB2
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:199
+msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|ftnprefix"
+msgid "Enter the text that you want to display in front of the footnote number."
+msgstr "Въведете текста, който искате да се изписва преди номера на бележката."
+
#. MFBgR
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:188
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:213
msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnprefix_label"
msgid "Be_fore:"
msgstr "_Преди:"
#. ovwSj
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:212
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:237
msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnntattextend"
msgid "Collec_t at end of text"
msgstr "Обединяване в края на _текст"
+#. uTqgF
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:247
+msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|ftnntattextend"
+msgid "Adds footnotes at the end of the section. If the section spans more than one page, the footnotes are added to the bottom of the page on which the footnote anchors appear."
+msgstr "Добявя бележките под линия в края на раздела. Ако разделът се разполага на повече от една страница, бележките под линия се прибавят към страницата на която се появяват котвите им."
+
#. J8Vb4
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:234
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:264
msgctxt "footnotesendnotestabpage|label1"
msgid "Footnotes"
msgstr "Бележки под линия"
#. AUkwM
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:271
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:301
msgctxt "footnotesendnotestabpage|endntattextend"
msgid "C_ollect at end of section"
msgstr "Обединяване в края на _раздел"
+#. KH5Xn
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:311
+msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|endntattextend"
+msgid "Adds endnotes at the end of the section."
+msgstr "Прибавя бележките в края в края на раздела."
+
#. KFFRg
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:295
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:330
msgctxt "footnotesendnotestabpage|endntnum"
msgid "_Restart numbering"
msgstr "_Ново номериране"
+#. DjWbC
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:340
+msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|endntnum"
+msgid "Restarts the endnote numbering at the number that you specify."
+msgstr "Започва номерирането на бележките в края от определения от Вас номер."
+
+#. CjnZB
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:364
+msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|endoffset"
+msgid "Enter the number that you want to assign the endnote."
+msgstr "Въведете номера, който да се присвои на бележката в края."
+
#. 3vUD5
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:333
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:378
msgctxt "footnotesendnotestabpage|endoffset_label"
msgid "_Start at:"
msgstr "_Започване от:"
#. aZvRb
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:351
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:396
msgctxt "footnotesendnotestabpage|endntnumfmt"
msgid "_Custom format"
msgstr "Формат по _избор"
+#. MuLkn
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:407
+msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|endntnumfmt"
+msgid "Specifies a custom numbering format for endnotes."
+msgstr "Определете потребителския формат на номерата за бележките в края."
+
+#. ye4DA
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:432
+msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|endsuffix"
+msgid "Enter the text that you want to display after the endnote number."
+msgstr "Въведете текста, който искате да се изписва след номера на бележката."
+
#. GmatM
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:390
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:445
msgctxt "footnotesendnotestabpage|endsuffix_label"
msgid "Aft_er:"
msgstr "_След:"
+#. vSp7c
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:461
+msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|endnumviewbox"
+msgid "Select the numbering style for the endnotes."
+msgstr "Изберете стил за номерата на бележките в края."
+
+#. kWheg
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:479
+msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|endprefix"
+msgid "Enter the text that you want to display in front of the endnote number"
+msgstr "Въведете текста, който искате да се изписва преди номера на бележката."
+
#. iFELv
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:428
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:493
msgctxt "footnotesendnotestabpage|endprefix_label"
msgid "Be_fore:"
msgstr "_Преди:"
#. VC57B
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:458
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:523
msgctxt "footnotesendnotestabpage|label2"
msgid "Endnotes"
msgstr "Бележки в края"
+#. NNwDC
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:538
+msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|FootnotesEndnotesTabPage"
+msgid "Specifies where footnotes and endnotes are displayed as well as their numbering formats."
+msgstr "Определя къде се показват бележките под линия и бележките в края, както и формата на номерирането им."
+
#. GzLJU
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formatsectiondialog.ui:8
msgctxt "formatsectiondialog|FormatSectionDialog"
@@ -13399,102 +15082,186 @@ msgctxt "formattablepage|widthft"
msgid "W_idth"
msgstr "Ш_ирина"
+#. wKDPo
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:109
+msgctxt "formattablepage|extended_tip|name"
+msgid "Enter an internal name for the table. You can use this name to quickly locate the table in the Navigator."
+msgstr "Въведете име за таблицата. Можете да използвате това име за бързо намиране на таблицата с Навигатора."
+
#. FUTdi
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:120
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:125
msgctxt "formattablepage|relwidth"
msgid "Relati_ve"
msgstr "_Относителна"
+#. mFN9w
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:134
+msgctxt "formattablepage|extended_tip|relwidth"
+msgid "Displays the width of the table as a percentage of the page width."
+msgstr "Показва ширината на таблицата в проценти от ширината на страницата."
+
+#. YioP3
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:152
+msgctxt "formattablepage|extended_tip|widthmf"
+msgid "Enter the width of the table."
+msgstr "Въведете ширината на таблицата."
+
#. FCGH6
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:160
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:175
msgctxt "formattablepage|label45"
msgid "Properties"
msgstr "Свойства"
#. ZAykg
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:195
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:210
msgctxt "formattablepage|leftft"
msgid "Lef_t"
msgstr "Отля_во"
#. u9DFD
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:210
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:225
msgctxt "formattablepage|rightft"
msgid "Ri_ght"
msgstr "Отдя_сно"
#. rJya4
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:226
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:241
msgctxt "formattablepage|aboveft"
msgid "_Above"
msgstr "От_горе"
#. i3rjD
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:241
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:256
msgctxt "formattablepage|belowft"
msgid "_Below"
msgstr "Отдол_у"
-#. 9zfaR
+#. YngSM
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:275
+msgctxt "formattablepage|extended_tip|leftmf"
+msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the left page margin and the edge of the table."
+msgstr "Въведете разстоянието, което искате да оставите между лявото поле на страницата и ръба на таблицата."
+
+#. j5BBD
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:293
+msgctxt "formattablepage|extended_tip|rightmf"
+msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the right page margin and the edge of the table."
+msgstr "Въведете разстоянието, което искате да оставите между дясното поле на страницата и ръба на таблицата."
+
+#. Aff4C
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:311
+msgctxt "formattablepage|extended_tip|abovemf"
+msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the top edge of the table and the text above the table."
+msgstr "Въведете разстоянието, което искате да оставите между горния ръб на таблицата и текста над нея."
+
+#. 5f47L
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:329
+msgctxt "formattablepage|extended_tip|belowmf"
+msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the bottom edge of the table and the text below the table."
+msgstr "Въведете разстоянието, което искате да оставите между долния ръб на таблицата и текста след нея."
+
+#. 9zfaR
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:346
msgctxt "formattablepage|label46"
msgid "Spacing"
msgstr "Разредка"
#. SL8ot
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:349
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:384
msgctxt "formattablepage|full"
msgid "A_utomatic"
msgstr "_Автоматично"
+#. RhGRy
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:394
+msgctxt "formattablepage|extended_tip|full"
+msgid "Extends the table horizontally to the left and to the right page margins."
+msgstr "Разширява таблицата хоризонтално от лявото до дясното поле на страницата."
+
#. hYcCM
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:365
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:405
msgctxt "formattablepage|left"
msgid "_Left"
msgstr "От_ляво"
+#. dmVkC
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:415
+msgctxt "formattablepage|extended_tip|left"
+msgid "Aligns the left edge of the table to the left page margin."
+msgstr "Подравнява левия край на таблицата по лявото поле на страницата."
+
#. DCS6Q
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:381
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:426
msgctxt "formattablepage|fromleft"
msgid "_From left"
msgstr "_Отстъп отляво"
+#. BAehY
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:436
+msgctxt "formattablepage|extended_tip|fromleft"
+msgid "Aligns the left edge of the table to the indent that you enter in the Left box in the Spacing area."
+msgstr "Подравнява левия край на таблицата към отстъпа, който сте въвели в полето Отляво в областта Разстояния."
+
#. 83zCa
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:397
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:447
msgctxt "formattablepage|right"
msgid "R_ight"
msgstr "От_дясно"
+#. ezLvi
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:457
+msgctxt "formattablepage|extended_tip|right"
+msgid "Aligns the right edge of the table to the right page margin."
+msgstr "Подравнява десния край на таблицата по дясното поле на страницата."
+
#. kMsAJ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:413
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:468
msgctxt "formattablepage|center"
msgid "_Center"
msgstr "Ц_ентрирано"
+#. j2nPx
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:478
+msgctxt "formattablepage|extended_tip|center"
+msgid "Centers the table horizontally on the page."
+msgstr "Центрира хоризонтално таблицата в страницата."
+
#. 52nix
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:429
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:489
msgctxt "formattablepage|free"
msgid "_Manual"
msgstr "_Ръчно"
+#. nWCcJ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:499
+msgctxt "formattablepage|extended_tip|free"
+msgid "Horizontally aligns the table based on the values that you enter in the Left and Right boxes in the Spacing area."
+msgstr "Подравнява хоризонтално таблицата според стойностите, въведени в полетата Отляво и Отдясно в областта Растояния."
+
#. pYDMp
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:452
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:517
msgctxt "formattablepage|label43"
msgid "Alignment"
msgstr "Подравняване"
#. eZcBo
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:491
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:556
msgctxt "formattablepage|label53"
msgid "Text _direction"
msgstr "П_осока на текста"
#. 6Yw3x
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:519
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:584
msgctxt "formattablepage|label44"
msgid "Properties "
msgstr "Свойства "
+#. NDs9y
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:598
+msgctxt "formattablepage|extended_tip|FormatTablePage"
+msgid "Specify the size, position, spacing, and alignment options for the selected table."
+msgstr "Определя настройките за размер, позиция, разстояния и подравняване за избраната таблица."
+
#. y8Bai
#: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:8
msgctxt "framedialog|FrameDialog"
@@ -13555,336 +15322,588 @@ msgctxt "framedialog|macro"
msgid "Macro"
msgstr "Макрос"
+#. PaXf9
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:52
+msgctxt "frmaddpage|extended_tip|name"
+msgid "Enter a name for the selected item."
+msgstr "Въведете име за избрания елемент."
+
+#. DFFRx
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:70
+msgctxt "frmaddpage|extended_tip|altname"
+msgid "Enter the text to display in a web browser when the selected item is unavailable. Alternate text is also used to assist people with disabilities."
+msgstr "Въведете текста, който да се показва в браузър, когато избраният обект е недостъпен. Алтернативният текст също така се ползва за улесняване на потребители с недъзи."
+
#. kJNV9
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:73
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:83
msgctxt "frmaddpage|name_label"
msgid "_Name:"
msgstr "_Име:"
#. tpcqF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:87
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:97
msgctxt "frmaddpage|altname_label"
msgid "_Alternative (Text only):"
msgstr "_Алтернативен (само текст):"
#. j25pX
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:103
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:113
msgctxt "frmaddpage|prev"
msgid "<None>"
msgstr "<Няма>"
-#. pwAz4
+#. 453ri
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:117
+msgctxt "frmaddpage|extended_tip|prev"
+msgid "Displays the item (object, graphic, or frame) that comes before the current item in a linked sequence. To add or change the previous link, select a name from the list. If you are linking frames, the current frame and the target frame must be empty."
+msgstr "Показва елемента (обект, графика или рамка), който предхожда текущия елемент в свързана последователност. За да прибавите или промените предишната връзка, изберете име от списъка. Ако свързвате рамки, текущата рамка и рамката цел трябва да са празни."
+
+#. pwAz4
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:132
msgctxt "frmaddpage|next"
msgid "<None>"
msgstr "<Няма>"
+#. k9LmN
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:136
+msgctxt "frmaddpage|extended_tip|next"
+msgid "Displays the item (object, graphic, or frame) that comes after the current item in a linked sequence. To add or change the next link, select a name from the list. If you are a linking frames, the target frame must be empty."
+msgstr "Показва елемента (обект, графика или рамка), който следва текущия елемент в свързана последователност. За да прибавите или промените следващата връзка, изберете име от списъка. Ако свързвате рамки, рамката цел трябва да е празна."
+
#. Da3D4
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:129
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:149
msgctxt "frmaddpage|prev_label"
msgid "_Previous link:"
msgstr "_Предишна връзка:"
#. PcwqA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:143
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:163
msgctxt "frmaddpage|next_label"
msgid "_Next link:"
msgstr "_Следваща връзка:"
#. cdFEu
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:157
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:177
msgctxt "frmaddpage|description_label"
msgid "_Description:"
msgstr "Описание:"
#. CfXQR
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:198
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:218
msgctxt "frmaddpage|label1"
msgid "Names"
msgstr "Имена"
#. WCaFa
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:230
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:250
msgctxt "frmaddpage|protectcontent"
msgid "_Contents"
msgstr "Съ_държание"
+#. FrDqV
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:259
+msgctxt "frmaddpage|extended_tip|protectcontent"
+msgid "Prevents changes to the contents of the selected item."
+msgstr "Предотвратява промяна на съдържанието на избрания обект."
+
#. tHFEc
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:245
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:270
msgctxt "frmaddpage|protectframe"
msgid "P_osition"
msgstr "По_зиция"
+#. skuDE
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:279
+msgctxt "frmaddpage|extended_tip|protectframe"
+msgid "Locks the position of the selected item in the current document."
+msgstr "Заключва местоположението на избрания обект в текущия документ."
+
#. MJfL4
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:260
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:290
msgctxt "frmaddpage|protectsize"
msgid "_Size"
msgstr "_Размер"
+#. FEkTC
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:299
+msgctxt "frmaddpage|extended_tip|protectsize"
+msgid "Locks the size of the selected item."
+msgstr "Заключва размера на избрания обект."
+
#. JoBc6
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:281
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:316
msgctxt "frmaddpage|label8"
msgid "Protect"
msgstr "Защитаване"
#. 5BBdP
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:314
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:349
msgctxt "frmaddpage|label2"
msgid "_Vertical alignment"
msgstr "_Вертикално подреждане"
#. fzvfP
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:327
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:362
msgctxt "frmaddpage|liststore"
msgid "Top"
msgstr "Отгоре"
#. Mz6Ss
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:328
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:363
msgctxt "frmaddpage|liststore"
msgid "Centered"
msgstr "В средата"
#. qpZAw
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:329
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:364
msgctxt "frmaddpage|liststore"
msgid "Bottom"
msgstr "Отдолу"
+#. AAw2F
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:368
+msgctxt "frmaddpage|extended_tip|vertalign"
+msgid "Specifies the vertical alignment of the frame's content. Mainly it means text content, but it also affects tables and other objects anchored to the text area (anchored as character, to character or to paragraph), for example frames, graphics or drawings."
+msgstr "Задава вертикалното подравняване на съдържанието на рамката. Отнася се главно за текст, но влияе и върху таблици и други обекти, закотвени за текстовата област (като знаци, към знаци или към абзаци), например рамки, графики или рисунки."
+
#. 2weJX
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:345
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:385
msgctxt "frmaddpage|label7"
msgid "Content Alignment"
msgstr "Подравняване на съдържанието"
#. ikzFT
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:381
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:421
msgctxt "frmaddpage|editinreadonly"
msgid "_Editable in read-only document"
msgstr "_Може да се редактира в документ само за четене"
+#. GM7gD
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:430
+msgctxt "frmaddpage|extended_tip|editinreadonly"
+msgid "Allows you to edit the contents of a frame in a document that is read-only (write-protected)."
+msgstr "Позволява редактиране съдържанието на рамката в документ само за четене (защитен срещу запис)."
+
#. vmiHE
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:397
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:442
msgctxt "frmaddpage|printframe"
msgid "Prin_t"
msgstr "Печа_т"
+#. URLpE
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:451
+msgctxt "frmaddpage|extended_tip|printframe"
+msgid "Includes the selected item when you print the document."
+msgstr "Включва избрания елемент в отпечатването на документа."
+
+#. ZSv3T
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:468
+msgctxt "frmaddpage|extended_tip|textflow"
+msgid "Specifies the preferred text flow direction in a frame. To use the default text flow settings for the page, select Use superordinate object settings from the list."
+msgstr "Определя предпочитаната посока на изписване на текст в рамка. За да използвате подразбираните настройки за посока на текст, изберете Настройки от родителския обект от списъка."
+
#. ph8JN
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:426
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:481
msgctxt "frmaddpage|textflow_label"
msgid "_Text direction:"
msgstr "П_осока на текста:"
#. MvNvt
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:444
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:499
msgctxt "frmaddpage|label3"
msgid "Properties"
msgstr "Свойства"
+#. 7Eswq
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:514
+msgctxt "frmaddpage|extended_tip|FrameAddPage"
+msgid "Specifies properties for the selected object, graphic or frame."
+msgstr "Определя свойствата на избрания обект, графика или рамка."
+
+#. up2BK
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:79
+msgctxt "frmtypepage|extended_tip|width"
+msgid "Enter the width that you want for the selected object."
+msgstr "Въведете желаната ширина за избрания обект."
+
#. LVvrB
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:85
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:90
msgctxt "frmtypepage|autowidth"
msgid "AutoSize"
msgstr "Авторазмер"
+#. br57s
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:100
+msgctxt "frmtypepage|extended_tip|autowidth"
+msgid "Automatically adjusts the width or height of a frame to match the contents of the frame. If you want, you can specify a minimum width or minimum height for the frame."
+msgstr "Автоматично нагласява ширината или височината на рамка, за да пасне на съдържанието й. Ако желаете, можете да зададете минимална ширина или минимална височина за рамката."
+
#. FApNw
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:109
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:119
msgctxt "frmtypepage|autowidthft"
msgid "_Width (at least)"
msgstr "_Ширина (най-малко)"
#. gULKP
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:123
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:133
msgctxt "frmtypepage|widthft"
msgid "_Width"
msgstr "_Ширина"
#. 77XjV
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:146
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:156
msgctxt "frmtypepage|relwidth"
msgid "Relat_ive to"
msgstr "Спрямо"
+#. H3kKU
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:169
+msgctxt "frmtypepage|extended_tip|relwidth"
+msgid "Calculates the width of the selected object as a percentage of the width of the page text area."
+msgstr "Изчислява ширината на избрания обект в проценти от ширината на текстовата област от страницата."
+
+#. CDRCF
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:186
+msgctxt "frmtypepage|extended_tip|relwidthrelation"
+msgid "Decides what 100% width means: either text area (excluding margins) or the entire page (including margins)."
+msgstr "Определя какво означава ширина 100%: областта на текста (без белите полета) или цялата страница (с полетата)."
+
+#. nAbJb
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:224
+msgctxt "frmtypepage|extended_tip|height"
+msgid "Enter the height that you want for the selected object."
+msgstr "Въведете желаната височина за избрания обект."
+
#. U2yc9
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:210
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:235
msgctxt "frmtypepage|autoheight"
msgid "AutoSize"
msgstr "Авторазмер"
+#. X7XFK
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:245
+msgctxt "frmtypepage|extended_tip|autoheight"
+msgid "Automatically adjusts the width or height of a frame to match the contents of the frame. If you want, you can specify a minimum width or minimum height for the frame."
+msgstr "Автоматично нагласява ширината или височината на рамка, за да пасне на съдържанието й. Ако желаете, можете да зададете минимална ширина или минимална височина за рамката."
+
#. Rvr7b
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:234
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:264
msgctxt "frmtypepage|autoheightft"
msgid "H_eight (at least)"
msgstr "_Височина (най-малко)"
#. TNaFa
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:248
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:278
msgctxt "frmtypepage|heightft"
msgid "H_eight"
msgstr "_Височина"
#. uN2DT
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:271
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:301
msgctxt "frmtypepage|relheight"
msgid "Re_lative to"
msgstr "Спрямо"
+#. 6BmoJ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:314
+msgctxt "frmtypepage|extended_tip|relheight"
+msgid "Calculates the height of the selected object as a percentage of the height of the page text area."
+msgstr "Изчислява височината на избрания обект в проценти от височината на текстовата област от страницата."
+
+#. rgwPm
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:331
+msgctxt "frmtypepage|extended_tip|relheightrelation"
+msgid "Decides what 100% height means: either text area (excluding margins) or the entire page (including margins)."
+msgstr "Определя какво означава височина 100%: областта на текста (без белите полета) или цялата страница (с полетата)."
+
#. htCBL
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:316
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:356
msgctxt "frmtypepage|ratio"
msgid "_Keep ratio"
msgstr "_Запазване на пропорциите"
+#. RGWEJ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:365
+msgctxt "frmtypepage|extended_tip|ratio"
+msgid "Maintains the height and width ratio when you change the width or the height setting."
+msgstr "Запазва съотношението между ширината и височината, когато промените настройката за ширина или височина."
+
#. rMhep
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:331
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:376
msgctxt "frmtypepage|origsize"
msgid "_Original Size"
msgstr "_Оригинален размер"
+#. 4ZHrz
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:384
+msgctxt "frmtypepage|extended_tip|origsize"
+msgid "Resets the size settings of the selected object to the original values."
+msgstr "Връща оригиналните стойности на настройките за размери на избрания обект."
+
#. Z2CJB
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:351
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:401
msgctxt "frmtypepage|label2"
msgid "Size"
msgstr "Размер"
#. EwYPL
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:407
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:457
msgctxt "frmtypepage|topage"
msgid "To _page"
msgstr "Към _страница"
+#. bnxYw
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:467
+msgctxt "frmtypepage|extended_tip|topage"
+msgid "Anchors the selection to the current page."
+msgstr "Закотвя селекцията за текущата страница."
+
#. MMqAf
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:423
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:478
msgctxt "frmtypepage|topara"
msgid "To paragrap_h"
msgstr "Към _абзац"
+#. zuY6M
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:488
+msgctxt "frmtypepage|extended_tip|topara"
+msgid "Anchors the selection to the current paragraph."
+msgstr "Закотвя селекцията за текущия абзац."
+
#. yX6rK
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:439
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:499
msgctxt "frmtypepage|tochar"
msgid "To cha_racter"
msgstr "Към з_нак"
+#. CKgCn
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:509
+msgctxt "frmtypepage|extended_tip|tochar"
+msgid "Anchors the selection to a character."
+msgstr "Закотвя селекцията за знак."
+
#. C9xQY
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:455
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:520
msgctxt "frmtypepage|aschar"
msgid "_As character"
msgstr "_Като знак"
+#. idwGi
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:530
+msgctxt "frmtypepage|extended_tip|aschar"
+msgid "Anchors the selection as character. The height of the current line is resized to match the height of the selection."
+msgstr "Закотвя селекцията като знак. Височината на текущия ред се променя, за да съответства на височината на селекцията."
+
#. TGg8f
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:471
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:541
msgctxt "frmtypepage|toframe"
msgid "To _frame"
msgstr "Към _рамка"
#. 3DgCP
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:493
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:563
msgctxt "frmtypepage|label1"
msgid "Anchor"
msgstr "Закотвяне"
#. 7RCJH
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:533
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:603
msgctxt "frmtypepage|horiposft"
msgid "Hori_zontal"
msgstr "_Хоризонтално"
#. ytvmN
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:547
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:617
msgctxt "frmtypepage|horibyft"
msgid "b_y"
msgstr "_с"
#. EEXr7
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:561
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:631
msgctxt "frmtypepage|vertbyft"
msgid "by"
msgstr "с"
#. NW7Se
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:575
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:645
msgctxt "frmtypepage|horitoft"
msgid "_to"
msgstr "с_прямо"
+#. jg9kn
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:664
+msgctxt "frmtypepage|extended_tip|byhori"
+msgid "Enter the amount of space to leave between the left edge of the selected object and the reference point that you select in the To box."
+msgstr "Въведете разстоянието, което да бъде оставено между левия край на избрания обект и отправната точка, избрана в полето Спрямо."
+
+#. ATVDy
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:679
+msgctxt "frmtypepage|extended_tip|horianchor"
+msgid "Select the reference point for the selected horizontal alignment option."
+msgstr "Изберете отправната точка за хоризонталното подравняване."
+
+#. Mzkkm
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:694
+msgctxt "frmtypepage|extended_tip|horipos"
+msgid "Select the horizontal alignment option for the object."
+msgstr "Изберете начина на хоризонтално подравняване на обекта."
+
#. jATQG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:622
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:707
msgctxt "frmtypepage|vertposft"
msgid "_Vertical"
msgstr "_Вертикално"
+#. mcsH8
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:723
+msgctxt "frmtypepage|extended_tip|vertpos"
+msgid "Select the vertical alignment option for the object."
+msgstr "Изберете начина за вертикално подравняване на обекта."
+
+#. BcA3U
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:741
+msgctxt "frmtypepage|extended_tip|byvert"
+msgid "Enter the amount of space to leave between the top edge of the selected object and the reference point that you select in the To box."
+msgstr "Въведете разстоянието, което да бъде оставено между горния край на избрания обект и отправната точка, избрана в полето Спрямо."
+
#. nJyJE
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:659
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:754
msgctxt "frmtypepage|verttoft"
msgid "t_o"
msgstr "сп_рямо"
+#. Aw5J8
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:770
+msgctxt "frmtypepage|extended_tip|vertanchor"
+msgid "Select the reference point for the selected vertical alignment option."
+msgstr "Изберете отправната точка за вертикалното подравняване."
+
#. WwDCp
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:681
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:781
msgctxt "frmtypepage|mirror"
msgid "_Mirror on even pages"
msgstr "_Обръщане на четните страници"
+#. Nftff
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:791
+msgctxt "frmtypepage|extended_tip|mirror"
+msgid "Reverses the current horizontal alignment settings on even pages."
+msgstr "Обръща текущите настройки за хоризонтално подравняване на четните страници."
+
#. PFJMP
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:698
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:803
msgctxt "frmtypepage|followtextflow"
msgid "Keep inside text boundaries"
msgstr "Съблюдаване границите на текста"
+#. 55hUf
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:813
+msgctxt "frmtypepage|extended_tip|followtextflow"
+msgid "Keeps the selected object within the layout boundaries of the text that the object is anchored to. To place the selected object anywhere in your document, do not select this option."
+msgstr "Задържа избрания обект в границите на текста, към който е закотвен. Ако желаете обектът да може да бъде поставен на произволно място в документа, не отмятайте това поле."
+
#. cAiUp
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:721
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:831
msgctxt "frmtypepage|label11"
msgid "Position"
msgstr "Позиция"
+#. DHEeZ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:845
+msgctxt "frmtypepage|extended_tip|FrameTypePage"
+msgid "Specifies the size and the position of the selected object or frame on a page."
+msgstr "Определя размера и позицията на избрания обект или рамка върху страницата."
+
+#. gnpwK
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:44
+msgctxt "frmurlpage|extended_tip|url"
+msgid "Enter the complete path to the file that you want to open."
+msgstr "Въведете пълния път до файла, който искате да отворите."
+
+#. ZsUyb
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:61
+msgctxt "frmurlpage|extended_tip|name"
+msgid "Enter a name for the hyperlink."
+msgstr "Въведете име за хипервръзката."
+
#. rJNqX
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:65
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:75
msgctxt "frmurlpage|url_label"
msgid "_URL:"
msgstr "_URL:"
#. DHeCW
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:79
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:89
msgctxt "frmurlpage|name_label"
msgid "_Name:"
msgstr "_Име:"
#. F3UJE
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:93
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:103
msgctxt "frmurlpage|frame_label"
msgid "_Frame:"
msgstr "_Рамка:"
#. CC42B
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:111
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:121
msgctxt "frmurlpage|search"
msgid "_Browse..."
msgstr "_Преглед..."
+#. S44B2
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:128
+msgctxt "frmurlpage|extended_tip|search"
+msgid "Locate the file that you want the hyperlink to open, and then click Open."
+msgstr "Намерете файла, който искате да се отваря от хипервръзката и натиснете Отваряне."
+
+#. N7zSV
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:158
+msgctxt "frmurlpage|extended_tip|frame"
+msgid "Specify the name of the frame where you want to open the targeted file."
+msgstr "Определете името на рамката, в която трябва да се отвори файлът-цел."
+
#. ADpZK
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:156
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:176
msgctxt "frmurlpage|label1"
msgid "Link to"
msgstr "Връзка към"
#. sE5GK
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:194
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:214
msgctxt "frmurlpage|server"
msgid "_Server-side image map"
msgstr "Чувствително изображение на _сървъра"
+#. b7kPv
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:224
+msgctxt "frmurlpage|extended_tip|server"
+msgid "Uses a server-side image map."
+msgstr "Използване на чувствително изображение от сървъра."
+
#. MWxs6
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:210
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:235
msgctxt "frmurlpage|client"
msgid "_Client-side image map"
msgstr "Чувствително изображение на _клиента"
+#. FxBbu
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:245
+msgctxt "frmurlpage|extended_tip|client"
+msgid "Uses the image map that you created for the selected object."
+msgstr "Използване на чувствителното изображение, което сте създали за избрания обект."
+
#. Y49PK
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:232
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:262
msgctxt "frmurlpage|label2"
msgid "Image Map"
msgstr "Чувствително изображение"
+#. SB3EF
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:277
+msgctxt "frmurlpage|extended_tip|FrameURLPage"
+msgid "Specify the properties of the hyperlink for the selected graphic, frame or OLE object."
+msgstr "Задайте свойствата на хипервръзката за избраната графика, рамка или OLE обект."
+
#. kyPYk
#: sw/uiconfig/swriter/ui/gotopagedialog.ui:8
msgctxt "gotopagedialog|GotoPageDialog"
@@ -13933,14 +15952,26 @@ msgctxt "indentpage|label3"
msgid "_After section"
msgstr "_След раздел"
+#. u3NDD
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/indentpage.ui:90
+msgctxt "indentpage|extended_tip|before"
+msgid "Specifies the indents before the section, at the left margin."
+msgstr "Определя разтоянието от лявата граница на печатаемата зона до началото на редовете на раздела."
+
+#. sBtvo
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/indentpage.ui:108
+msgctxt "indentpage|extended_tip|after"
+msgid "Specifies the indents after the section, at the right margin."
+msgstr "Определя разстоянието от края на редовете на раздела до дясната граница на печатаемата зона."
+
#. rrGkM
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/indentpage.ui:115
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/indentpage.ui:125
msgctxt "indentpage|label2"
msgid "Indent"
msgstr "Отстъп"
#. TZCZv
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/indentpage.ui:155
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/indentpage.ui:165
msgctxt "indentpage|preview-atkobject"
msgid "Example"
msgstr "Пример"
@@ -13951,98 +15982,128 @@ msgctxt "indexentry|IndexEntryDialog"
msgid "Insert Index Entry"
msgstr "Вмъкване на елемент от указател"
+#. 8dTXx
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:80
+msgctxt "indexentry|extended_tip|delete"
+msgid "Deletes the selected entry from the index. The entry text in the document is not deleted."
+msgstr "Изтрива избраните записи от указателя. Текстът на записа в документа не се изтрива."
+
#. UAN8C
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:90
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:92
msgctxt "indexentry|insert"
msgid "Insert"
msgstr "Вмъкване"
#. qbAWn
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:170
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:172
msgctxt "indexentry|typeft"
msgid "Index"
msgstr "Указател"
#. goQoK
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:196
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:198
msgctxt "indexentry|new|tooltip_text"
msgid "New User-defined Index"
msgstr "Нов потребителски указател"
#. zTEFk
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:212
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:214
msgctxt "indexentry|label3"
msgid "Entry"
msgstr "Запис"
#. jcbjL
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:228
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:230
msgctxt "indexentry|key1ft"
msgid "1st key"
msgstr "1-ви ключ"
#. B47KE
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:244
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:246
msgctxt "indexentry|key2ft"
msgid "2nd key"
msgstr "2-ри ключ"
#. ReqDn
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:259
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:261
msgctxt "indexentry|levelft"
msgid "Level"
msgstr "Ниво"
#. QybEJ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:289
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:291
msgctxt "indexentry|phonetic0ft"
msgid "Phonetic reading"
msgstr "Фонетично четене"
#. JCtnw
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:305
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:307
msgctxt "indexentry|phonetic1ft"
msgid "Phonetic reading"
msgstr "Фонетично четене"
#. C6FQC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:321
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:323
msgctxt "indexentry|phonetic2ft"
msgid "Phonetic reading"
msgstr "Фонетично четене"
#. JbXGT
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:406
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:408
msgctxt "indexentry|sync|tooltip_text"
msgid "Update entry from selection"
msgstr "Обновяване от селекцията"
#. B5PWe
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:452
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:454
msgctxt "indexentry|mainentrycb"
msgid "Main entry"
msgstr "Главен елемент"
#. 4QfoT
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:467
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:469
msgctxt "indexentry|applytoallcb"
msgid "Apply to all similar texts"
msgstr "Прилагане върху всички подобни текстове"
#. ZdMSz
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:482
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:484
msgctxt "indexentry|searchcasesensitivecb"
msgid "Match case"
msgstr "Зачитане на регистъра"
#. 8Q9RW
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:498
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:500
msgctxt "indexentry|searchcasewordonlycb"
msgid "Whole words only"
msgstr "Само цели думи"
+#. Vd86J
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:535
+msgctxt "indexentry|extended_tip|previous"
+msgid "Jumps to the previous index entry of the same type in the document."
+msgstr "Преминава към предишния запис за указател от същия тип в документа."
+
+#. WsgJC
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:554
+msgctxt "indexentry|extended_tip|next"
+msgid "Jumps to the next index entry of the same type in the document."
+msgstr "Преминава към следващия запис за указател от същия тип в документа."
+
+#. GEB3A
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:573
+msgctxt "indexentry|extended_tip|first"
+msgid "Jumps to the first index entry of the same type in the document."
+msgstr "Преминава към първия запис за указател от същия тип в документа."
+
+#. AKiAd
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:592
+msgctxt "indexentry|extended_tip|last"
+msgid "Jumps to the last index entry of the same type in the document."
+msgstr "Преминава към последния запис за указател от същия тип в документа."
+
#. dLE2B
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:600
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:622
msgctxt "indexentry|label1"
msgid "Selection"
msgstr "Избор"
@@ -14083,186 +16144,390 @@ msgctxt "inputfielddialog|InputFieldDialog"
msgid "Review Fields"
msgstr "Преглеждане на полетата"
+#. YpSqb
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputfielddialog.ui:51
+msgctxt "inputfielddialog|extended_tip|next"
+msgid "Jumps to the next input field in the document."
+msgstr "Прехвърля към следващото входно поле в документа."
+
#. m9uWN
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputfielddialog.ui:131
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputfielddialog.ui:133
msgctxt "inputfielddialog|inputfieldname"
msgid "Reference:"
msgstr "Препратка:"
+#. c3zXj
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputfielddialog.ui:173
+msgctxt "inputfielddialog|extended_tip|text"
+msgid "This box displays the name that you entered in the Reference box on the Functions or Variables tab of the Fields dialog. The box underneath displays the contents of the field."
+msgstr "Тук се показва името, което сте въвели в полето Препратка в раздела Функции или Променливи на диалоговия прозорец Полета. Отдолу се показва съдържанието на полето."
+
+#. KcGwQ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputfielddialog.ui:204
+msgctxt "inputfielddialog|extended_tip|InputFieldDialog"
+msgid "Inserts a text field that you can open and edit by clicking it in the document."
+msgstr "Вмъква текстово поле, което можете да отворите и редактирате чрез щракване върху него."
+
#. ywLfx
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:12
msgctxt "inputwinmenu|sum"
msgid "Sum"
msgstr "Сума"
+#. AaqnZ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:16
+msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|sum"
+msgid "Calculates the sum of the selected cells."
+msgstr "Изчислява сумата на избраните клетки."
+
#. gscMt
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:20
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:25
msgctxt "inputwinmenu|round"
msgid "Round"
msgstr "Закръгляване"
+#. ZtNLr
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:29
+msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|round"
+msgid "Rounds a number to the specified decimal places."
+msgstr "Закръглява число до зададения брой дробни позиции."
+
#. 9nA3q
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:28
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:38
msgctxt "inputwinmenu|phd"
msgid "Percent"
msgstr "Процент"
+#. AE86C
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:42
+msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|phd"
+msgid "Calculates a percentage"
+msgstr "Изчислява част в проценти."
+
#. P9tJv
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:36
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:51
msgctxt "inputwinmenu|sqrt"
msgid "Square Root"
msgstr "Квадратен корен"
+#. vANCd
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:55
+msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|sqrt"
+msgid "Calculates the square root."
+msgstr "Изчислява квадратен корен."
+
#. cfE6B
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:44
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:64
msgctxt "inputwinmenu|pow"
msgid "Power"
msgstr "Степенуване"
+#. AoEVB
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:68
+msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|pow"
+msgid "Calculates the power of a number."
+msgstr "Изчислява степен на число."
+
#. dMv5S
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:52
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:77
msgctxt "inputwinmenu|operators"
msgid "Operators"
msgstr "Операции"
#. WBzwp
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:62
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:87
msgctxt "inputwinmenu||"
msgid "List Separator"
msgstr "Разделител за списък"
+#. enQAA
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:91
+msgctxt "inputwinmenu|extended_tip||"
+msgid "Separates the elements in a list."
+msgstr "Разделя елементите на списък."
+
#. VXGUH
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:70
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:100
msgctxt "inputwinmenu|eq"
msgid "Equal"
msgstr "Равно"
+#. Z6CEY
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:104
+msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|eq"
+msgid "Checks if selected values are equal."
+msgstr "Проверява дали две стойности са равни помежду си."
+
#. g3ARG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:78
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:113
msgctxt "inputwinmenu|neq"
msgid "Not Equal"
msgstr "Различно"
+#. BnSN9
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:117
+msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|neq"
+msgid "Tests for inequality between selected values."
+msgstr "Проверява за неравенство между две стойности."
+
#. 9y6jk
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:86
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:126
msgctxt "inputwinmenu|leq"
msgid "Less Than or Equal"
msgstr "По-малко или равно"
+#. YGjJn
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:130
+msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|leq"
+msgid "Tests for values less than or equal to a specified value."
+msgstr "Проверява дали стойност е по-малка или равна на дадена стойност."
+
#. mDjkK
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:94
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:139
msgctxt "inputwinmenu|geq"
msgid "Greater Than or Equal"
msgstr "По-голямо или равно"
+#. BRptY
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:143
+msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|geq"
+msgid "Tests for values greater than or equal to a specified value"
+msgstr "Проверява дали стойност е по-голяма или равна на дадена стойност."
+
#. FBmuE
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:102
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:152
msgctxt "inputwinmenu|l"
msgid "Less"
msgstr "По-малко"
+#. rXGGi
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:156
+msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|l"
+msgid "Tests for values less than a specified value"
+msgstr "Проверява дали стойност е по-малка от дадена стойност."
+
#. WUGeb
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:110
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:165
msgctxt "inputwinmenu|g"
msgid "Greater"
msgstr "По-голямо"
+#. 5Fdnk
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:169
+msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|g"
+msgid "Tests for values greater than a specified value"
+msgstr "Проверява дали стойност е по-голяма от дадена стойност."
+
#. ufZCg
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:124
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:184
msgctxt "inputwinmenu|or"
msgid "Boolean Or"
msgstr "Булево ИЛИ"
+#. mYhii
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:188
+msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|or"
+msgid "Tests for values matching the Boolean OR"
+msgstr "Проверява дали поне една от две стойности е ненулева."
+
#. kqdjD
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:132
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:197
msgctxt "inputwinmenu|xor"
msgid "Boolean Xor"
msgstr "Булево изключващо ИЛИ"
+#. CEcTo
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:201
+msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|xor"
+msgid "Tests for values matching the Boolean exclusive OR"
+msgstr "Проверява дали точно една от две стойности е ненулева."
+
#. eXMSG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:140
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:210
msgctxt "inputwinmenu|and"
msgid "Boolean And"
msgstr "Булево И"
+#. DfomB
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:214
+msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|and"
+msgid "Tests for values matching the Boolean AND"
+msgstr "Проверява дали две стойности са едновременно ненулеви."
+
#. 6fFN5
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:148
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:223
msgctxt "inputwinmenu|not"
msgid "Boolean Not"
msgstr "Булево НЕ"
+#. 2hhtQ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:227
+msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|not"
+msgid "Tests for values matching the Boolean NOT"
+msgstr "Проверява дали стойност е нулева."
+
+#. 8EE7z
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:236
+msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|operators"
+msgid "You can insert various operators in your formula."
+msgstr "Във формулите можете да използвате различни операции."
+
#. F26qr
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:160
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:245
msgctxt "inputwinmenu|statistics"
msgid "Statistical Functions"
msgstr "Статистически функции"
#. 6DuVf
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:170
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:255
msgctxt "inputwinmenu|mean"
msgid "Mean"
msgstr "Средно"
+#. CUZQE
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:259
+msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|mean"
+msgid "Calculates the arithmetic mean of the values in an area or a list."
+msgstr "Изчислява средното аритметично на стойностите от област или списък."
+
#. nSYdA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:178
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:268
msgctxt "inputwinmenu|min"
msgid "Minimum"
msgstr "Минимум"
+#. GUdHA
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:272
+msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|min"
+msgid "Calculates the minimum value in an area or a list."
+msgstr "Изчислява минималната стойност в област или списък."
+
#. nEGnR
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:186
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:281
msgctxt "inputwinmenu|max"
msgid "Maximum"
msgstr "Максимум"
+#. pYAHv
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:285
+msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|max"
+msgid "Calculates the maximum value in an area or a list."
+msgstr "Изчислява максималната стойност в област или списък."
+
+#. PRJyk
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:294
+msgctxt "inputwinmenu|count"
+msgid "Count"
+msgstr ""
+
#. 3VBfQ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:194
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:302
msgctxt "inputwinmenu|product"
msgid "Product"
msgstr ""
+#. DRxEW
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:310
+msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|statistics"
+msgid "You can choose from the following statistical functions:"
+msgstr "Можете да избирате измежду следните статистически функции:"
+
#. vEC7B
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:206
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:319
msgctxt "inputwinmenu|functions"
msgid "Functions"
msgstr "Функции"
#. CGyzt
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:216
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:329
msgctxt "inputwinmenu|sin"
msgid "Sine"
msgstr "Синус"
+#. W6GYs
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:333
+msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|sin"
+msgid "Calculates the sine in radians"
+msgstr "Изчислява синус от аргумент в радиани."
+
#. EGGzK
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:224
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:342
msgctxt "inputwinmenu|cos"
msgid "Cosine"
msgstr "Косинус"
+#. wzQrz
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:346
+msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|cos"
+msgid "Calculates the cosine in radians."
+msgstr "Изчислява косинус от аргумент в радиани."
+
#. nbqKZ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:232
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:355
msgctxt "inputwinmenu|tag"
msgid "Tangent"
msgstr "Тангенс"
+#. LNEBV
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:359
+msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|tag"
+msgid "Calculates the tangent in radians."
+msgstr "Изчислява тангенс от аргумент в радиани."
+
#. PUrKG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:240
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:368
msgctxt "inputwinmenu|asin"
msgid "Arcsine"
msgstr "Аркуссинус"
+#. Fuemd
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:372
+msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|asin"
+msgid "Calculates the arc sine in radians."
+msgstr "Изчислява аркуссинус в радиани."
+
#. 4VKJB
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:248
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:381
msgctxt "inputwinmenu|acos"
msgid "Arccosine"
msgstr "Аркускосинус"
+#. Z62GN
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:385
+msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|acos"
+msgid "Calculates the arc cosine in radians."
+msgstr "Изчислява аркускосинус в радиани."
+
#. QB8fF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:256
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:394
msgctxt "inputwinmenu|atan"
msgid "Arctangent"
msgstr "Аркустангенс"
+#. d9Bc3
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:398
+msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|atan"
+msgid "Calculates the arc tangent in radians."
+msgstr "Изчислява аркустангенс в радиани."
+
+#. mQRGG
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:413
+msgctxt "inputwinmenu|abs"
+msgid "Abs"
+msgstr ""
+
+#. wmZwk
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:421
+msgctxt "inputwinmenu|sign"
+msgid "Sign"
+msgstr ""
+
+#. ytZBB
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:429
+msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|functions"
+msgid "You can choose from the following trigonometric functions:"
+msgstr "Можете да избирате измежду следните тригонометрични функции:"
+
#. nnGmr
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertautotextdialog.ui:16
msgctxt "insertautotextdialog|InsertAutoTextDialog"
@@ -14281,84 +16546,103 @@ msgctxt "insertbookmark|InsertBookmarkDialog"
msgid "Bookmark"
msgstr "Показалец"
+#. fofuv
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:106
+#, fuzzy
+msgctxt "insertbookmark|extended_tip|name"
+msgid "Type the name of the bookmark that you want to create. Then press Insert."
+msgstr "Въведете името на показалеца, който искате да създадете. После натиснете Вмъкване."
+
#. zocpL
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:115
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:117
msgctxt "insertbookmark|insert"
msgid "Insert"
msgstr "Вмъкване"
#. 56gF6
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:132
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:134
msgctxt "insertbookmark|name"
msgid "Name:"
msgstr "Име:"
#. LyrCp
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:143
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:145
msgctxt "insertbookmark|hide"
msgid "H_ide"
msgstr "Скриване"
#. FCkPS
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:162
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:164
msgctxt "insertbookmark|condlabel"
msgid "_Condition:"
msgstr "Условие:"
#. ACcov
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:190
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:192
msgctxt "insertbookmark|bookmarks"
msgid "_Bookmarks:"
msgstr "Показалци:"
#. XbAhB
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:223
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:225
msgctxt "insertbookmark|page"
msgid "Page"
msgstr "Страница"
#. gmKKz
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:237
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:239
msgctxt "insertbookmark|name"
msgid "Name"
msgstr "Име"
#. fXQTX
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:251
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:253
msgctxt "insertbookmark|text"
msgid "Text"
msgstr "Текст"
#. ha65m
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:265
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:267
msgctxt "insertbookmark|hidden"
msgid "Hidden"
msgstr "Скрит"
#. M7eFG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:279
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:281
msgctxt "insertbookmark|condition"
msgid "Condition"
msgstr "Условие"
#. aZFEd
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:324
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:326
msgctxt "insertbookmark|goto"
msgid "Go to"
msgstr "Преход"
#. AfRGE
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:338
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:340
msgctxt "insertbookmark|delete"
msgid "Delete"
msgstr "Изтриване"
+#. 2XZ5g
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:346
+msgctxt "insertbookmark|extended_tip|delete"
+msgid "To delete a bookmark, select the bookmark and click the Delete button. No confirmation dialog will follow."
+msgstr "За да изтриете показалец, изберете го и щракнете върху бутона Изтриване. Няма да последва диалог за потвърждаване."
+
#. hvWfd
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:352
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:359
msgctxt "insertbookmark|rename"
msgid "Rename"
msgstr "Преименуване"
+#. gb2CC
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:389
+msgctxt "insertbookmark|extended_tip|InsertBookmarkDialog"
+msgid "Inserts a bookmark at the cursor position. You can then use the Navigator to quickly jump to the marked location at a later time."
+msgstr "Вмъква показалец в позицията на курсора. След това можете бързо да преминавате към отбелязаното място с Навигатора."
+
#. ydP4q
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:14
msgctxt "insertbreak|BreakDialog"
@@ -14443,6 +16727,12 @@ msgctxt "insertbreak|label1"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
+#. fYmmW
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:278
+msgctxt "insertbreak|extended_tip|BreakDialog"
+msgid "Inserts a manual line break, column break or a page break at the current cursor position."
+msgstr "Вмъква ръчен знак за нов ред, нова колона или нова страница в позицията на курсора."
+
#. C4mDz
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:8
msgctxt "insertcaption|InsertCaptionDialog"
@@ -14450,79 +16740,122 @@ msgid "Insert Caption"
msgstr "Вмъкване на надпис"
#. 6ZfLA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:27
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:24
msgctxt "insertcaption|auto"
msgid "Auto..."
msgstr "Автоматично..."
+#. eNMYS
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:30
+msgctxt "insertcaption|extended_tip|auto"
+msgid "Opens the Caption dialog. It has the same information as the dialog you get by menu %PRODUCTNAME Writer - AutoCaption in the Options dialog box."
+msgstr "Отваря диалога за надписи. Същата информация ще намерите и в менюто %PRODUCTNAME Writer - Автонадпис в диалоговия прозорец Настройки."
+
#. CsBbW
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:40
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:42
msgctxt "insertcaption|options"
msgid "Options..."
msgstr "Настройка..."
#. goGzf
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:139
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:141
msgctxt "insertcaption|label1"
msgid "Caption"
msgstr "Надпис"
#. 8q2o6
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:177
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:179
msgctxt "insertcaption|numbering_label"
msgid "Numbering:"
msgstr "Номерация:"
#. wgBgg
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:191
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:193
msgctxt "insertcaption|separator_label"
msgid "Separator:"
msgstr "Разделител:"
#. ofzxE
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:205
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:207
msgctxt "insertcaption|position_label"
msgid "Position:"
msgstr "Позиция:"
+#. 8tB3F
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:223
+msgctxt "insertcaption|extended_tip|numbering"
+msgid "Select the type of numbering that you want to use in the caption."
+msgstr "Изберете вида номериране, който да се използва в надписа."
+
#. JuwVi
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:231
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:238
msgctxt "insertcaption|separator_edit"
msgid ": "
msgstr ": "
+#. oYaak
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:241
+msgctxt "insertcaption|extended_tip|separator_edit"
+msgid "Enter optional text characters to appear between the number and the caption text."
+msgstr "Въведете незадължителните знаци, които да се показват между номера и текста на заглавието."
+
#. 3QKNx
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:243
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:255
msgctxt "insertcaption|num_separator"
msgid "Numbering separator:"
msgstr "Разделител на номерацията:"
#. BaojC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:258
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:270
msgctxt "insertcaption|num_separator_edit"
msgid ". "
msgstr ". "
+#. VTK2Z
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:273
+msgctxt "insertcaption|extended_tip|num_separator_edit"
+msgid "Type the text that you want to appear after the caption number."
+msgstr "Въведете текста, който искате да следва след номера на надписа."
+
+#. DS3Qi
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:289
+msgctxt "insertcaption|extended_tip|position"
+msgid "Adds the caption above or below the selected item. This option is only available for some objects."
+msgstr "Поставя надписа под или над избрания елемент. Тази възможност е активна само за някои обекти."
+
#. QAJ9Q
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:281
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:303
msgctxt "insertcaption|label4"
msgid "Category:"
msgstr "Категория:"
+#. LySa4
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:325
+#, fuzzy
+msgctxt "insertcaption|extended_tip|category"
+msgid "Select the caption category, or type a name to create a new category. The category text appears before the caption number in the caption label. Each predefined caption category is formatted with a paragraph style of the same name."
+msgstr "Изберете категория за надписа или въведете име за създаване на нова категория. Текстът на категорията се изписва преди поредния номер в надписа. За всяка предварително дефинирана категория се създава абзацен стил със същото име. "
+
#. rJDNR
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:315
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:342
msgctxt "insertcaption|label2"
msgid "Properties"
msgstr "Свойства"
#. Pg34D
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:368
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:395
msgctxt "insertcaption|label3"
msgid "Preview"
msgstr "Мостра"
+#. oeQRS
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:429
+msgctxt "insertcaption|extended_tip|InsertCaptionDialog"
+msgid "Adds a numbered caption to a selected image, table, chart, frame, or shape."
+msgstr "Прибавя номериран надпис към избраното изображение, таблица, диаграма, рамка или фигура."
+
#. 5k8HB
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:412
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:447
msgctxt "insertcaption|liststore1"
msgid "[None]"
msgstr "[Няма]"
@@ -14751,101 +17084,210 @@ msgid "Insert Footnote/Endnote"
msgstr "Вмъкване на бележка под линия/в края"
#. PLsmF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:44
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:42
msgctxt "insertfootnote|prev"
msgid "Previous footnote/endnote"
msgstr "Предишна бележка под линия/в края"
+#. LdyGB
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:47
+msgctxt "insertfootnote|extended_tip|prev"
+msgid "Moves to the previous footnote or endnote anchor in the document."
+msgstr "Преминава към котвата на предишната бележка под линия или бележка в края."
+
#. LhiEr
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:56
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:60
msgctxt "insertfootnote|next"
msgid "Next footnote/endnote"
msgstr "Следваща бележка под линия/в края"
+#. 5uMgu
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:64
+msgctxt "insertfootnote|extended_tip|next"
+msgid "Moves to the next footnote or endnote anchor in the document."
+msgstr "Преминава към котвата на следващата бележка под линия или бележка в края."
+
#. HjJZd
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:150
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:160
msgctxt "insertfootnote|automatic"
msgid "Automatic"
msgstr "Автоматично"
+#. 5B8vB
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:171
+msgctxt "insertfootnote|extended_tip|automatic"
+msgid "Automatically assigns consecutive numbers to the footnotes or endnotes that you insert."
+msgstr "Автоматично се присвоява пореден номер на бележките под линия или бележките в края."
+
#. sCxPm
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:168
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:183
msgctxt "insertfootnote|character"
msgid "Character:"
msgstr "Знак:"
+#. KuhfJ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:197
+msgctxt "insertfootnote|extended_tip|character"
+msgid "Choose this option to define a character or symbol for the current footnote."
+msgstr "Изберете тази възможност, за да укажете знак или символ за текущата бележка под линия."
+
#. BrqCB
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:200
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:220
msgctxt "insertfootnote|characterentry-atkobject"
msgid "Character"
msgstr "Знак"
+#. BPv7S
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:221
+msgctxt "insertfootnote|extended_tip|characterentry"
+msgid "Choose this option to define a character or symbol for the current footnote."
+msgstr "Изберете тази възможност, за да укажете знак или символ за текущата бележка под линия."
+
#. yx2tm
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:211
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:232
msgctxt "insertfootnote|choosecharacter"
msgid "Choose…"
msgstr "Избор…"
+#. XDgLr
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:240
+#, fuzzy
+msgctxt "insertfootnote|extended_tip|choosecharacter"
+msgid "Inserts a special character as a footnote or endnote anchor."
+msgstr "Вмъква специален знак като котва на бележка под линия или бележка в края."
+
#. g3wcX
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:231
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:257
msgctxt "insertfootnote|label1"
msgid "Numbering"
msgstr "Номерация"
#. dFGBy
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:264
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:290
msgctxt "insertfootnote|footnote"
msgid "Footnote"
msgstr "Бележка под линия"
+#. Kn3DE
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:301
+msgctxt "insertfootnote|extended_tip|footnote"
+msgid "Inserts a footnote anchor at the current cursor position in the document, and adds a footnote to the bottom of the page."
+msgstr "Добавя бележката под линия в долния край на страницата и вмъква котвата ѝ в текущата позиция на курсора в документа."
+
#. bQVDE
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:282
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:313
msgctxt "insertfootnote|endnote"
msgid "Endnote"
msgstr "Бележка в края"
+#. smdRn
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:324
+msgctxt "insertfootnote|extended_tip|endnote"
+msgid "Inserts an endnote anchor at the current cursor position in the document, and adds an endnote at the end of the document."
+msgstr "Добавя бележката в края на документа и вмъква котвата ѝ в текущата позиция на курсора в документа."
+
#. F9Ef8
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:306
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:342
msgctxt "insertfootnote|label2"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
+#. 4uq24
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:374
+msgctxt "insertfootnote|extended_tip|InsertFootnoteDialog"
+msgid "Inserts a footnote or an endnote in the document. The anchor for the note is inserted at the current cursor position."
+msgstr "Вмъква бележка под линия или бележка в края на документа. Котвата на бележката се вмъква на текущата позиция на курсора."
+
#. ApbYD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:18
msgctxt "insertscript|InsertScriptDialog"
msgid "Insert Script"
msgstr "Вмъкване на скрипт"
+#. H6Gmd
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:47
+msgctxt "insertscript|extended_tip|previous"
+msgid "Jump to Previous Script."
+msgstr "Преход към предишния скрипт"
+
+#. xDqL5
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:64
+msgctxt "insertscript|extended_tip|next"
+msgid "Jump to Next Script."
+msgstr "Преход към следващия скрипт"
+
#. JbTo2
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:136
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:146
msgctxt "insertscript|label1"
msgid "Script type:"
msgstr "Тип на скрипта:"
#. u2JVC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:148
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:158
msgctxt "insertscript|scripttype"
msgid "JavaScript"
msgstr "JavaScript"
+#. tUjiC
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:161
+msgctxt "insertscript|extended_tip|scripttype"
+msgid "Enter the type of script that you want to insert."
+msgstr "Въведете типа на скрипта, който искате да вмъкнете."
+
#. GFmMH
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:158
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:173
msgctxt "insertscript|url"
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
+#. sYT47
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:184
+msgctxt "insertscript|extended_tip|url"
+msgid "Adds a link to a script file. Click the URL radio button, and then enter the link in the box. You can also click the Browse button, locate the file, and then click Insert."
+msgstr "Добавя хипервръзка към скриптов файл. Щракнете върху бутона за избор URL и въведете адреса в полето. Можете също да използвате бутона Преглед , да намерите файла и да натиснете Вмъкване."
+
+#. v7yUw
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:201
+msgctxt "insertscript|extended_tip|urlentry"
+msgid "Adds a link to a script file. Click the URL radio button, and then enter the link in the box. You can also click the Browse button, locate the file, and then click Insert."
+msgstr "Добавя хипервръзка към скриптов файл. Щракнете върху бутона за избор URL и въведете адреса в полето. Можете също да използвате бутона Преглед , да намерите файла и да натиснете Вмъкване."
+
#. 9XGDv
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:187
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:212
msgctxt "insertscript|browse"
msgid "Browse…"
msgstr "Преглед…"
+#. rFmHc
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:219
+msgctxt "insertscript|extended_tip|browse"
+msgid "Locate the script file that you want to link to, and then click Insert."
+msgstr "Намерете файла, който искате да бъде вмъкнат като връзка, и натиснете Вмъкване."
+
#. pmdTa
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:200
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:230
msgctxt "insertscript|text"
msgid "Text:"
msgstr "Текст:"
+#. D694K
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:241
+msgctxt "insertscript|extended_tip|text"
+msgid "Enter the script code that you want to insert."
+msgstr "Въведете кода на скрипта, който искате да вмъкнете."
+
+#. 8GXCG
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:266
+msgctxt "insertscript|extended_tip|textentry"
+msgid "Enter the script code that you want to insert."
+msgstr "Въведете кода на скрипта, който искате да вмъкнете."
+
+#. nSrqS
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:303
+msgctxt "insertscript|extended_tip|InsertScriptDialog"
+msgid "Inserts a script at the current cursor position in an HTML or text document."
+msgstr "Вмъква скрипт на текущата позиция на курсора в HTML или текстов документ."
+
#. hqFAX
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertsectiondialog.ui:8
msgctxt "insertsectiondialog|InsertSectionDialog"
@@ -14912,72 +17354,126 @@ msgctxt "inserttable|extended_tip|cancel"
msgid "Closes dialog and discards all changes."
msgstr "Затваря диалоговия прозорец, отхвърляйки всички промени."
+#. zNdax
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:151
+msgctxt "inserttable|extended_tip|nameedit"
+msgid "Enter a name for the table."
+msgstr "Въведете име за таблицата."
+
#. nrFC2
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:160
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:165
msgctxt "inserttable|label3"
msgid "_Name:"
msgstr "_Име:"
#. ScZyw
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:174
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:179
msgctxt "inserttable|3"
msgid "_Columns:"
msgstr "_Колони:"
+#. AWrBU
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:199
+msgctxt "inserttable|extended_tip|colspin"
+msgid "Enter the number of columns that you want in the table."
+msgstr "Въведете желания брой на колоните в таблицата."
+
#. f3nKw
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:202
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:212
msgctxt "inserttable|4"
msgid "_Rows:"
msgstr "_Редове:"
+#. TFLFE
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:232
+msgctxt "inserttable|extended_tip|rowspin"
+msgid "Enter the number of rows that you want in the table."
+msgstr "Въведете желания брой на редовете в таблицата."
+
#. M2tGB
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:234
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:249
msgctxt "inserttable|label1"
msgid "General"
msgstr "Общи"
#. dYEPP
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:272
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:287
msgctxt "inserttable|headercb"
msgid "Hea_ding"
msgstr "_Заглавна част"
+#. EZBnS
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:296
+msgctxt "inserttable|extended_tip|headercb"
+msgid "Includes a heading row in the table."
+msgstr "Включва заглавен ред в таблицата."
+
#. 7obXo
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:287
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:307
msgctxt "inserttable|repeatcb"
msgid "Repeat heading rows on new _pages"
msgstr "Повтаряне заглавните редове на нова страница"
+#. LdEem
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:319
+msgctxt "inserttable|extended_tip|repeatcb"
+msgid "Repeats the heading of the table at the top of subsequent page if the table spans more than one page."
+msgstr "Повтаря заглавието на таблицата в горния край на всяка следваща страница, ако таблицата се разполага в няколко страници."
+
#. EkDeF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:305
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:330
msgctxt "inserttable|dontsplitcb"
msgid "Don’t _split table over pages"
msgstr "_Таблицата да не се разделя между страници"
+#. rGaCK
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:339
+msgctxt "inserttable|extended_tip|dontsplitcb"
+msgid "Prevents the table from spanning more than one page."
+msgstr "Предотвратява пренасянето на част от таблицата върху друга страница."
+
+#. NveMH
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:364
+msgctxt "inserttable|extended_tip|repeatheaderspin"
+msgid "Select the number of rows that you want to use for the heading."
+msgstr "Изберете броя на редовете, които да се използват за заглавна част."
+
#. kkA32
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:342
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:377
msgctxt "inserttable|repeatheaderafter"
msgid "Heading ro_ws:"
msgstr "Заглавни редове:"
#. D26kf
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:365
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:400
msgctxt "inserttable|label2"
msgid "Options"
msgstr "Настройки"
#. GRq9m
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:408
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:443
msgctxt "inserttable|extended_tip|previewinstable"
msgid "Displays a preview of the current selection."
msgstr "Показва мостра на текущаия избор."
+#. QDdwV
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:485
+msgctxt "inserttable|extended_tip|formatlbinstable"
+msgid "Select a predefined style for the new table."
+msgstr "Изберете предварително дефиниран стил за новата таблица."
+
#. 9FGjK
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:464
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:504
msgctxt "inserttable|lbTableStyle"
msgid "Styles"
msgstr "Стилове"
+#. qHExF
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:536
+msgctxt "inserttable|extended_tip|InsertTableDialog"
+msgid "Inserts a table into the document. You can also click the arrow, drag to select the number of rows and columns to include in the table, and then click in the last cell."
+msgstr "Вмъква таблица в документа. Можете също така да щракнете върху стрелката, да плъзнете през желания брой редове и колони в таблицата и да щракнете в последната клетка."
+
#. b4mJy
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:8
msgctxt "labeldialog|LabelDialog"
@@ -15273,127 +17769,193 @@ msgid "Line Numbering"
msgstr "Номерация на редовете"
#. fUTMR
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:105
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:102
msgctxt "linenumbering|shownumbering"
msgid "Show numbering"
msgstr "Показване на номерацията"
+#. brVav
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:112
+msgctxt "linenumbering|extended_tip|shownumbering"
+msgid "Adds line numbers to the current document."
+msgstr "Добавя номера на редове в текущия документ."
+
#. GCj2M
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:148
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:150
msgctxt "linenumbering|characterstyle"
msgid "Character style:"
msgstr "Знаков стил:"
#. nHiTU
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:162
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:164
msgctxt "linenumbering|format"
msgid "Format:"
msgstr "Формат:"
#. PCFPj
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:174
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:176
msgctxt "linenumbering|position"
msgid "Position:"
msgstr "Позиция:"
#. EFB9m
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:188
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:190
msgctxt "linenumbering|spacing"
msgid "Spacing:"
msgstr "Разстояние:"
#. NZABV
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:202
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:204
msgctxt "linenumbering|interval"
msgid "Interval:"
msgstr "Интервал:"
+#. 4WhHD
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:220
+msgctxt "linenumbering|extended_tip|styledropdown"
+msgid "Select the formatting style that you want to use for the line numbers."
+msgstr "Изберете стила, с който искате да се форматират номерата на редове."
+
+#. tvmW5
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:236
+msgctxt "linenumbering|extended_tip|formatdropdown"
+msgid "Select the numbering style that you want to use."
+msgstr "Изберете желания стил за номериране."
+
#. ntwJw
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:239
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:251
msgctxt "linenumbering|positionstore"
msgid "Left"
msgstr "Отляво"
#. 3BCVp
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:240
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:252
msgctxt "linenumbering|positionstore"
msgid "Right"
msgstr "Отдясно"
#. yBNwG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:241
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:253
msgctxt "linenumbering|positionstore"
msgid "Inner"
msgstr "Вътрешно"
#. 8ReZp
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:242
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:254
msgctxt "linenumbering|positionstore"
msgid "Outer"
msgstr "Отвън"
+#. hhv5t
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:258
+msgctxt "linenumbering|extended_tip|positiondropdown"
+msgid "Select where you want the line numbers to appear."
+msgstr "Укажете къде искате да се показват номерата на редове."
+
+#. 34vWC
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:277
+msgctxt "linenumbering|extended_tip|spacingspin"
+msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the line numbers and the text."
+msgstr "Въведете разстоянието, което да се остави между номера на ред и текста."
+
+#. mPYiA
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:299
+msgctxt "linenumbering|extended_tip|intervalspin"
+msgid "Enter the counting interval for the line numbers."
+msgstr "Въведете стъпката за броене на редовете."
+
#. YatD8
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:286
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:313
msgctxt "linenumbering|intervallines"
msgid "lines"
msgstr "редa"
#. i8DYH
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:310
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:337
msgctxt "linenumbering|view"
msgid "View"
msgstr "Изглед"
#. D8TER
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:344
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:371
msgctxt "linenumbering|text"
msgid "Text:"
msgstr "Текст:"
#. Lsj2A
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:358
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:385
msgctxt "linenumbering|every"
msgid "Every:"
msgstr "Всеки:"
+#. fwXBB
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:404
+msgctxt "linenumbering|extended_tip|textentry"
+msgid "Enter the text that you want to use as a separator."
+msgstr "Въведете текста, който да се използва за разделител."
+
+#. Cugqr
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:426
+msgctxt "linenumbering|extended_tip|linesspin"
+msgid "Enter the number of lines to leave between the separators."
+msgstr "Въведете броя редове, които да се оставят между разделителите."
+
#. u6G7c
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:403
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:440
msgctxt "linenumbering|lines"
msgid "lines"
msgstr "реда"
#. Toub5
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:427
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:464
msgctxt "linenumbering|separator"
msgid "Separator"
msgstr "Разделител"
#. aDAQE
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:459
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:496
msgctxt "linenumbering|blanklines"
msgid "Blank lines"
msgstr "Празни редове"
+#. bmBtx
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:506
+msgctxt "linenumbering|extended_tip|blanklines"
+msgid "Includes empty paragraphs in the line count."
+msgstr "Включва празните абзаци в броенето на редовете."
+
#. qnnhG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:476
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:518
msgctxt "linenumbering|linesintextframes"
msgid "Lines in text frames"
msgstr "Редове в текстовите рамки"
+#. ShHR5
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:527
+msgctxt "linenumbering|extended_tip|linesintextframes"
+msgid "Adds line numbers to text in frames. The numbering restarts in each frame, and is excluded from the line count in the main text area of the document."
+msgstr "Добавя номера на редове за текста в рамки. Броенето се рестартира за всяка рамка и е отделно от броенето на основния текст на документа."
+
#. tAaU6
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:492
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:539
msgctxt "linenumbering|showfooterheadernumbering"
msgid "Include header and footer"
msgstr "Включително колонтитулите"
#. FPgbW
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:508
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:555
msgctxt "linenumbering|restarteverynewpage"
msgid "Restart every new page"
msgstr "Започване отначало на нова страница"
+#. khfKF
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:564
+msgctxt "linenumbering|extended_tip|restarteverynewpage"
+msgid "Restarts line numbering at the top of each page in the document."
+msgstr "Започва номерацията отначало в началото на всяка страница от документа."
+
#. xBGhA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:531
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:583
msgctxt "linenumbering|count"
msgid "Count"
msgstr "Брой"
@@ -15531,155 +18093,245 @@ msgid "Mail Merge"
msgstr "Циркулярни писма"
#. GwH4i
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:138
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:135
msgctxt "mailmerge|all"
msgid "_All"
msgstr "Всички"
+#. 5JC4B
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:145
+msgctxt "mailmerge|extended_tip|all"
+msgid "Processes all the records from the database."
+msgstr "Обработва всички записи от базата от данни."
+
#. HZJS2
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:155
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:157
msgctxt "mailmerge|selected"
msgid "_Selected records"
msgstr "Избрани записи"
+#. K9dSC
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:167
+msgctxt "mailmerge|extended_tip|selected"
+msgid "Processes only the marked records from the database. This option is only available when you have previously marked the necessary records in the database."
+msgstr "Обработва само избраните записи от базата от данни. Тази възможност е налична само когато предварително сте избрали нужните записи."
+
#. VCERP
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:177
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:184
msgctxt "mailmerge|rbfrom"
msgid "_From:"
msgstr "От:"
+#. AEMgx
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:194
+msgctxt "mailmerge|extended_tip|rbfrom"
+msgid "Specify the number of the first record to be printed."
+msgstr "Задайте номера на първия запис за отпечатване."
+
+#. ACUEE
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:213
+msgctxt "mailmerge|extended_tip|from"
+msgid "Specify the number of the first record to be printed."
+msgstr "Задайте номера на първия запис за отпечатване."
+
#. kSjcA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:210
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:227
msgctxt "mailmerge|label3"
msgid "_To:"
msgstr "До:"
+#. sUXJo
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:246
+msgctxt "mailmerge|extended_tip|to"
+msgid "Specify the number of the last record to be printed."
+msgstr "Задайте номера на последния запис за отпечатване."
+
#. 8ZDzD
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:249
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:271
msgctxt "mailmerge|recordslabel"
msgid "Records"
msgstr "Записи"
#. 9MNVA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:289
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:311
msgctxt "mailmerge|printer"
msgid "_Printer"
msgstr "Принтер"
+#. rMZGy
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:321
+msgctxt "mailmerge|extended_tip|printer"
+msgid "Prints the form letters."
+msgstr "Отпечатване на типовите писма."
+
#. UeS6C
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:306
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:333
msgctxt "mailmerge|electronic"
msgid "_Electronic"
msgstr "Електронна поща"
#. 5ZWAB
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:323
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:350
msgctxt "mailmerge|file"
msgid "File"
msgstr "Файл"
+#. fS96j
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:360
+msgctxt "mailmerge|extended_tip|file"
+msgid "Saves the form letters in files."
+msgstr "Записване на типовите писма като файл."
+
#. o3LR6
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:347
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:379
msgctxt "mailmerge|singlejobs"
msgid "_Single print jobs"
msgstr "Отделни задачи за печат"
#. p6r4G
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:395
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:427
msgctxt "mailmerge|generate"
msgid "Generate file name from _database"
msgstr "Генериране име на файл от база от данни"
+#. KEEvW
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:436
+msgctxt "mailmerge|extended_tip|generate"
+msgid "Generate each file name from data contained in a database."
+msgstr "Името на всеки от файловете се генерира от данните в базата."
+
#. nw8Ax
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:414
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:451
msgctxt "mailmerge|fieldlabel"
msgid "Field:"
msgstr "Поле:"
#. 7YFc9
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:427
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:464
msgctxt "mailmerge|pathlabel"
msgid "_Path:"
msgstr "Път:"
#. Qmqis
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:442
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:479
msgctxt "mailmerge|fileformatlabel"
msgid "F_ile format:"
msgstr "Файлов формат:"
+#. y8TZP
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:495
+msgctxt "mailmerge|extended_tip|field"
+msgid "Uses the content of the selected database field as the file name for the form letter."
+msgstr "Съдържанието на избраното поле от БД се използва като файлово име за типовото писмо."
+
+#. GLPxA
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:511
+msgctxt "mailmerge|extended_tip|fileformat"
+msgid "Select the file format to store the resulting document."
+msgstr "Изберете файлов формат за съхраняване на създадения документ."
+
+#. JFCAP
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:530
+msgctxt "mailmerge|extended_tip|pathpb"
+msgid "Opens the Select Path dialog."
+msgstr "Отваря диалога Избор на път ."
+
+#. mqhEz
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:546
+msgctxt "mailmerge|extended_tip|path"
+msgid "Specifies the path to store the form letters."
+msgstr "Определя пътя до местоположението на записаните циркулярни писма."
+
#. Bjh2Z
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:504
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:561
msgctxt "mailmerge|subjectlabel"
msgid "_Subject:"
msgstr "Тема:"
#. bqGD8
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:532
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:589
msgctxt "mailmerge|attachmentslabel"
msgid "Attachments:"
msgstr "Прикачени файлове:"
#. nFGt3
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:573
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:630
msgctxt "mailmerge|mailformatlabel"
msgid "Mail format:"
msgstr "Формат на писмото:"
#. f5arv
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:594
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:651
msgctxt "mailmerge|html"
msgid "HTM_L"
msgstr "HTML"
#. aqcBi
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:610
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:667
msgctxt "mailmerge|rtf"
msgid "RT_F"
msgstr "RTF"
#. aDQVK
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:626
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:683
msgctxt "mailmerge|swriter"
msgid "%PRODUCTNAME Writer"
msgstr "%PRODUCTNAME Writer"
#. CnEBu
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:642
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:699
msgctxt "mailmerge|passwd-check"
msgid "Save with password"
msgstr "Записване с парола"
#. FFSYA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:659
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:716
msgctxt "mailmerge|passwd-label"
msgid "Password field:"
msgstr "Поле за парола:"
#. LDBbz
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:721
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:778
msgctxt "mailmerge|singledocument"
msgid "S_ave as single document"
msgstr "Като един документ"
+#. EFAPN
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:788
+msgctxt "mailmerge|extended_tip|singledocument"
+msgid "Create one big document containing all data records."
+msgstr "Създава се един голям документ, съдържащ всички записи от данните."
+
#. mdC58
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:738
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:800
msgctxt "mailmerge|individualdocuments"
msgid "Sa_ve as individual documents"
msgstr "Като отделни документи"
+#. VvLBo
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:810
+msgctxt "mailmerge|extended_tip|individualdocuments"
+msgid "Create one document for every one data record."
+msgstr "За всеки запис от данните се създава отделен документ."
+
#. bAuH5
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:763
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:830
msgctxt "mailmerge|savemergeddoclabel"
msgid "Save Merged Document"
msgstr "Записване на обединения документ"
#. hNH8a
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:784
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:851
msgctxt "mailmerge|outputlabel"
msgid "Output"
msgstr "Резултат"
+#. sQ3GC
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:890
+msgctxt "mailmerge|extended_tip|MailmergeDialog"
+msgid "The Mail Merge dialog helps you in printing and saving form letters."
+msgstr "Диалоговият прозорец Циркулярни писма ви помага да отпечатвате и записвате циркулярни писма."
+
#. SjjnV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmergedialog.ui:8
msgctxt "mailmergedialog|MailMergeDialog"
@@ -15902,114 +18554,180 @@ msgctxt "mergetabledialog|label1"
msgid "Mode"
msgstr "Режим"
+#. wCSht
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mergetabledialog.ui:158
+msgctxt "mergetabledialog|extended_tip|MergeTableDialog"
+msgid "Combines two consecutive tables into a single table. The tables must be directly next to each other and not separated by an empty paragraph."
+msgstr "Комбинира две последователни таблици в една. Таблиците трябва да са непосредствено една след друга и да не са разделени от празен абзац."
+
#. M7mkx
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:61
msgctxt "mmaddressblockpage|addresslist"
msgid "Select A_ddress List..."
msgstr "Избор на списък с адреси..."
+#. 7vUgG
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:68
+msgctxt "mmaddressblockpage|extended_tip|addresslist"
+msgid "Opens the Select Address List dialog, where you can choose a data source for the addresses, add new addresses, or type in a new address list."
+msgstr "Отваря диалоговия прозорец Избор на списък с адреси, където можете да изберете източника на данни за адресите, да добавяте нови адреси или да въведете нов адресен списък."
+
#. kG8DG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:74
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:79
msgctxt "mmaddressblockpage|differentlist"
msgid "Select Different A_ddress List..."
msgstr "Избор на друг списък с адреси..."
#. Sb7nE
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:95
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:100
msgctxt "mmaddressblockpage|currentaddress"
msgid "Current address list: %1"
msgstr "Текущ списък с адреси: %1"
#. 8JF4w
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:115
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:120
msgctxt "mmaddressblockpage|label2"
msgid "Select the address list containing the address data you want to use. This data is needed to create the address block."
msgstr "Изберете желания списък с адреси. Данните от него ще се използват за създаване на адресния блок."
#. EwS5S
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:131
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:136
msgctxt "mmaddressblockpage|label3"
msgid "1."
msgstr "1."
#. DNaP6
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:160
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:165
msgctxt "mmaddressblockpage|assign"
msgid "Match _Fields..."
msgstr "Съотв. полета..."
+#. seTsD
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:173
+msgctxt "mmaddressblockpage|extended_tip|assign"
+msgid "Opens the Match Fields dialog."
+msgstr "Отваря диалоговия прозорец Съответствие на полета."
+
#. jBqUV
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:183
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:193
msgctxt "mmaddressblockpage|label4"
msgid "Match the field name used in the mail merge to the column headers in your data source."
msgstr "Свържете полетата на циркулярния документ със заглавията на колони в източника на данни."
#. WGCk4
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:199
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:209
msgctxt "mmaddressblockpage|settingsft1"
msgid "3."
msgstr "3."
#. 2rEHZ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:232
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:242
msgctxt "mmaddressblockpage|settingsft"
msgid "2."
msgstr "2."
#. KNMW6
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:244
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:254
msgctxt "mmaddressblockpage|address"
msgid "_This document shall contain an address block"
msgstr "Този документ ще съдържа адресен блок"
+#. 5KBsc
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:263
+msgctxt "mmaddressblockpage|extended_tip|address"
+msgid "Adds an address block to the mail merge document."
+msgstr "Добавя адресен блок към циркулярното писмо."
+
#. XGCEE
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:280
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:295
msgctxt "mmaddressblockpage|settings"
msgid "_More..."
msgstr "Още..."
+#. irYyv
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:303
+msgctxt "mmaddressblockpage|extended_tip|settings"
+msgid "Opens the Select Address Block dialog."
+msgstr "Отваря диалоговия прозорец Избор на адресен блок."
+
+#. uu6BK
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:332
+msgctxt "mmaddressblockpage|extended_tip|settingspreview"
+msgid "Select the address block layout that you want to use."
+msgstr "Изберете оформлението на адресния блок, което искате да използвате."
+
#. 6UxZF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:328
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:353
msgctxt "mmaddressblockpage|hideempty"
msgid "_Suppress lines with just empty fields"
msgstr "Скриване на редовете само с празни полета"
+#. icdn5
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:362
+msgctxt "mmaddressblockpage|extended_tip|hideempty"
+msgid "Enable to leave empty lines out of the address."
+msgstr "Отметнете, ако желаете празните редове автоматично да се изчистват от адреса."
+
+#. K73zi
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:426
+msgctxt "mmaddressblockpage|extended_tip|addresspreview"
+msgid "Shows a preview of the address block template filled with data."
+msgstr "Показва мостра на шаблона за адресен блок, попълнен с данни."
+
#. de4LB
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:414
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:449
msgctxt "mmaddressblockpage|prev|tooltip_text"
msgid "Preview Previous Address Block"
msgstr "Преглед - предишен адресен блок"
+#. Eh2p9
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:453
+msgctxt "mmaddressblockpage|extended_tip|prev"
+msgid "Use the browse buttons to preview the information from the previous or next data record."
+msgstr "Използвайте бутоните за преглед (със стрелките), за да видите данните от предходния или следващия запис."
+
#. VJLVC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:427
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:467
msgctxt "mmaddressblockpage|next|tooltip_text"
msgid "Preview Next Address Block"
msgstr "Преглед - следващ адресен блок"
+#. 9sK8G
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:471
+msgctxt "mmaddressblockpage|extended_tip|next"
+msgid "Use the browse buttons to preview the information from the previous or next data record."
+msgstr "Използвайте бутоните за преглед (със стрелките), за да видите данните от предходния или следващия запис."
+
#. 5FAA9
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:440
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:485
msgctxt "mmaddressblockpage|documentindex"
msgid "Document: %1"
msgstr "Документ: %1"
#. JmEkU
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:473
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:518
msgctxt "mmaddressblockpage|label6"
msgid "Check if the address data matches correctly."
msgstr "Проверете дали данните за адреси съответстват на полетата."
#. Ek9hx
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:488
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:533
msgctxt "mmaddressblockpage|settingsft2"
msgid "4."
msgstr "4."
#. Atojr
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:517
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:562
msgctxt "mmaddressblockpage|label1"
msgid "Insert Address Block"
msgstr "Вмъкване на адресен блок"
+#. 6vUFE
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:577
+msgctxt "mmaddressblockpage|extended_tip|MMAddressBlockPage"
+msgid "Specify the recipients for the mail merge document as well as the layout of the address block."
+msgstr "Задайте получателите на циркулярните писма и оформлението на адресния блок."
+
#. qr3dv
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmcreatingdialog.ui:7
msgctxt "mmcreatingdialog|MMCreatingDialog"
@@ -16052,78 +18770,126 @@ msgctxt "mmlayoutpage|top"
msgid "2.00"
msgstr "2.00"
+#. XTEnY
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:99
+msgctxt "mmlayoutpage|extended_tip|top"
+msgid "Enter the amount of space to leave between the top edge of the page and the top edge of the address block."
+msgstr "Въведете разстоянието между горния край на страницата и горния край на адресния блок."
+
#. j3QQH
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:116
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:121
msgctxt "mmlayoutpage|align"
msgid "Align to text body"
msgstr "Подравняване спрямо основния текст"
+#. BE4cD
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:130
+msgctxt "mmlayoutpage|extended_tip|align"
+msgid "Aligns the frame that contains the address block to the left page margin."
+msgstr "Подравнява рамката, която съдържа адресния блок, по лявото поле на страницата."
+
+#. nXTWc
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:155
+msgctxt "mmlayoutpage|extended_tip|left"
+msgid "Enter the amount of space to leave between the left edge of the page and the left edge of the address block."
+msgstr "Въведете разстоянието между левия край на страницата и левия край на адресния блок."
+
#. FwgfG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:159
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:174
msgctxt "mmlayoutpage|leftft"
msgid "From _left"
msgstr "Отляво"
#. hFZkG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:196
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:211
msgctxt "mmlayoutpage|label2"
msgid "Address Block Position"
msgstr "Позиция на адресния блок"
#. RXuEV
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:230
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:245
msgctxt "mmlayoutpage|label4"
msgid "Move"
msgstr "Преместване"
#. tdpVa
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:244
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:259
msgctxt "mmlayoutpage|label5"
msgid "Move"
msgstr "Преместване"
#. 8RH52
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:256
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:271
msgctxt "mmlayoutpage|up"
msgid "_Up"
msgstr "Нагоре"
+#. UAeYJ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:278
+msgctxt "mmlayoutpage|extended_tip|up"
+msgid "Moves the salutation up."
+msgstr "Премества поздрава нагоре."
+
#. toRE2
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:269
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:289
msgctxt "mmlayoutpage|down"
msgid "_Down"
msgstr "Надолу"
+#. JErEG
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:296
+msgctxt "mmlayoutpage|extended_tip|down"
+msgid "Moves the salutation down."
+msgstr "Премества поздрава надолу."
+
#. smDgJ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:288
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:313
msgctxt "mmlayoutpage|label3"
msgid "Salutation Position"
msgstr "Позиция на поздрава"
#. FsBFC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:323
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:348
msgctxt "mmlayoutpage|label7"
msgid "_Zoom"
msgstr "Мащабиране"
#. kF4Eb
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:338
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:363
msgctxt "mmlayoutpage|zoom"
msgid "Entire page"
msgstr "Цялата страница"
+#. qaDqV
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:367
+msgctxt "mmlayoutpage|extended_tip|zoom"
+msgid "Select a magnification for the print preview."
+msgstr "Изберете мащаба на мострата за печат."
+
#. WB6v3
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:375
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:405
msgctxt "mmlayoutpage|example-atkobject"
msgid "Preview"
msgstr "Мостра"
+#. bh5DE
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:406
+msgctxt "mmlayoutpage|extended_tip|example"
+msgid "Provides a preview of the salutation positioning on the page."
+msgstr "Показва мостра на разположението на поздрава върху страницата."
+
#. 2EvMJ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:402
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:433
msgctxt "mmlayoutpage|label1"
msgid "Adjust Layout of Address Block and Salutation"
msgstr "Настройка на оформлението на адресния блок и поздрава"
+#. 8ACbf
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:448
+msgctxt "mmlayoutpage|extended_tip|MMLayoutPage"
+msgid "Specify the position of the address blocks and salutations on the documents."
+msgstr "Укажете позицията на адресния блок и поздрава в документа."
+
#. 9J5W4
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:8
msgctxt "mmmailbody|MailBodyDialog"
@@ -16131,71 +18897,137 @@ msgid "Email Message"
msgstr "Електронно писмо"
#. NdBGD
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:90
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:87
msgctxt "mmmailbody|bodyft"
msgid "Write your message here"
msgstr "Напишете съобщението тук"
+#. FNsFU
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:115
+msgctxt "mmmailbody|extended_tip|bodymle"
+msgid "Enter the main text of the email."
+msgstr "Въведете основния текст на електронното писмо."
+
#. AEVTw
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:138
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:140
msgctxt "mmmailbody|greeting"
msgid "This email should contain a salutation"
msgstr "Това писмо трябва да съдържа поздрав"
+#. FFQ3x
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:149
+msgctxt "mmmailbody|extended_tip|greeting"
+msgid "Adds a salutation to the email."
+msgstr "Добавя поздрав към електронното писмо."
+
#. i7T9E
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:167
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:174
msgctxt "mmmailbody|generalft"
msgid "General salutation"
msgstr "Общ поздрав"
+#. fB4pf
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:198
+msgctxt "mmmailbody|extended_tip|general"
+msgid "Select the default greeting to use if a personalized salutation cannot be created."
+msgstr "Изберете подразбираното приветствие, което ще се използва, ако не може да се създаде персонализиран поздрав."
+
#. FbDGH
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:219
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:231
msgctxt "mmmailbody|femalefi"
msgid "Address list field indicating a female recipient"
msgstr "Поле от списъка с адреси, означаващо получател - жена"
#. CGRhM
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:232
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:244
msgctxt "mmmailbody|femaleft"
msgid "_Female"
msgstr "Жена"
#. AsBWM
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:246
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:258
msgctxt "mmmailbody|maleft"
msgid "_Male"
msgstr "Мъж"
#. bXB8d
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:260
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:272
msgctxt "mmmailbody|femalecolft"
msgid "Field name"
msgstr "Име на поле"
#. 4z8EE
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:273
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:285
msgctxt "mmmailbody|femalefieldft"
msgid "Field value"
msgstr "Стойност на полето"
#. BNLQL
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:284
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:296
msgctxt "mmmailbody|newfemale"
msgid "_New..."
msgstr "Създаване..."
+#. FUyzo
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:304
+msgctxt "mmmailbody|extended_tip|newfemale"
+msgid "Opens the Custom Salutation dialog for a female recipient."
+msgstr "Отваря диалоговия прозорец Поздрав по избор за получател - жена."
+
#. iDifX
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:298
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:315
msgctxt "mmmailbody|newmale"
msgid "N_ew..."
msgstr "Създаване..."
+#. MPBju
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:323
+msgctxt "mmmailbody|extended_tip|newmale"
+msgid "Opens the Custom Salutation dialog for a male recipient."
+msgstr "Отваря диалоговия прозорец Поздрав по избор за получател - мъж."
+
+#. qEdFG
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:340
+msgctxt "mmmailbody|extended_tip|female"
+msgid "Select the personalized greeting for a female recipient."
+msgstr "Изберете персонализираното приветствие за получател - жена."
+
+#. 6Fqxk
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:357
+msgctxt "mmmailbody|extended_tip|male"
+msgid "Select the personalized greeting for a male recipient."
+msgstr "Изберете персонализираното приветствие за получател - мъж."
+
+#. DEff3
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:374
+msgctxt "mmmailbody|extended_tip|femalecol"
+msgid "Select the field name of the address database field that contains the gender information."
+msgstr "Изберете името на полето от адресната БД, което съдържа информация за пола на получателя."
+
+#. GNvsR
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:398
+msgctxt "mmmailbody|extended_tip|femalefield"
+msgid "Select the field value that indicates the gender of the recipient."
+msgstr "Изберете стойността на полето, която показва пола на получателя."
+
#. K6a9E
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:381
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:423
msgctxt "mmmailbody|personalized"
msgid "Insert personalized salutation"
msgstr "Вмъкване на персонализиран поздрав"
+#. vyKar
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:432
+msgctxt "mmmailbody|extended_tip|personalized"
+msgid "Adds a personalized salutation. To use the default salutation, clear this check box."
+msgstr "Добавя персонализиран поздрав. За да използвате поздрав по подразбиране, изчистете това поле за отметка."
+
+#. 4GXww
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:480
+msgctxt "mmmailbody|extended_tip|MailBodyDialog"
+msgid "Type the message and the salutation for files that you send as email attachments."
+msgstr "Въведете съобщението и поздрава за файловете, които искате да изпратите прикачени към електронни писма."
+
#. Zqr7R
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:43
msgctxt "mmoutputtypepage|letterft"
@@ -16214,18 +19046,36 @@ msgctxt "mmoutputtypepage|letter"
msgid "_Letter"
msgstr "Писмо"
+#. rAnN7
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:90
+msgctxt "mmoutputtypepage|extended_tip|letter"
+msgid "Creates a printable mail merge document."
+msgstr "Създава циркулярно писмо за отпечатване."
+
#. 7oDY3
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:96
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:101
msgctxt "mmoutputtypepage|email"
msgid "_Email message"
msgstr "Електронно писмо"
+#. Sr8EB
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:111
+msgctxt "mmoutputtypepage|extended_tip|email"
+msgid "Creates mail merge documents that you can send as an email message or an email attachment."
+msgstr "Създава циркулярни документи, които можете да изпращате като съобщения или прикачени файлове по електронната поща."
+
#. roGWt
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:136
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:146
msgctxt "mmoutputtypepage|label1"
msgid "What Type of Document Do You Want to Create?"
msgstr "Какъв тип документ желаете да създадете?"
+#. cCE2r
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:161
+msgctxt "mmoutputtypepage|extended_tip|MMOutputTypePage"
+msgid "Specify the type of mail merge document to create."
+msgstr "Укажете какъв тип документ да бъде създаден."
+
#. 4jmu8
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:19
msgctxt "mmresultemaildialog|MMResultEmailDialog"
@@ -16233,119 +19083,191 @@ msgid "Email merged document"
msgstr "Изпращане на циркулярния документ"
#. gT9YY
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:38
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:35
msgctxt "mmresultemaildialog|ok"
msgid "Send Documents"
msgstr "Изпращане на документи"
+#. GNwFE
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:43
+msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|ok"
+msgid "Click to start sending emails."
+msgstr "Натиснете за изпращане на електронните писма."
+
#. cNmQk
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:119
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:121
msgctxt "mmresultemaildialog|mailtoft"
msgid "T_o"
msgstr "До"
+#. QByD6
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:138
+msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|mailto"
+msgid "Select the database field that contains the email address of the recipient."
+msgstr "Изберете полето от БД, което съдържа адреса за е-поща на получателя."
+
#. H6VrM
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:142
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:149
msgctxt "mmresultemaildialog|copyto"
msgid "_Copy to..."
msgstr "Копие до..."
+#. RsFBa
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:156
+msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|copyto"
+msgid "Opens the Copy To dialog where you can specify one or more CC or BCC addresses."
+msgstr "Отваря диалоговия прозорец Копие до, където можете да определите един или повече адреси за копие или сляпо копие."
+
#. HAvs3
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:157
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:169
msgctxt "mmresultemaildialog|subjectft"
msgid "S_ubject"
msgstr "Тема"
+#. 8ZZt9
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:187
+msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|subject"
+msgid "Enter the subject line for the email messages."
+msgstr "Въведете тема за електронните писма."
+
#. DRHXR
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:183
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:200
msgctxt "mmresultemaildialog|sendasft"
msgid "Sen_d as"
msgstr "Като"
#. FUKtT
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:199
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:216
msgctxt "mmresultemaildialog|liststore1"
msgid "OpenDocument Text"
msgstr "Текст на OpenDocument"
#. MUQ4h
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:200
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:217
msgctxt "mmresultemaildialog|liststore1"
msgid "Adobe PDF-Document"
msgstr "Документ на Adobe PDF"
#. LpGGz
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:201
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:218
msgctxt "mmresultemaildialog|liststore1"
msgid "Microsoft Word Document"
msgstr "Документ на Microsoft Word"
#. xSrmF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:202
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:219
msgctxt "mmresultemaildialog|liststore1"
msgid "HTML Message"
msgstr "Съобщение на HTML"
#. eCCZz
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:203
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:220
msgctxt "mmresultemaildialog|liststore1"
msgid "Plain Text"
msgstr "Обикновен текст"
+#. AzGMf
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:224
+msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|sendas"
+msgid "Select the mail format for the email messages."
+msgstr "Изберете пощенския формат за електронните съобщения."
+
#. A25u6
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:213
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:235
msgctxt "mmresultemaildialog|sendassettings"
msgid "Pr_operties..."
msgstr "Свойства..."
+#. ebnCM
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:243
+msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|sendassettings"
+msgid "Opens the E-Mail Message dialog where you can enter the email message for the mail merge files that are sent as attachments."
+msgstr "Отваря диалоговия прозорец Електронна поща, където можете да въведете текста на електронното съобщение за циркулярните файлове, които изпращате като прикачени."
+
#. TePCV
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:229
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:256
msgctxt "mmresultemaildialog|passwordft"
msgid "Password"
msgstr "Парола"
#. AEF8w
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:252
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:279
msgctxt "mmresultemaildialog|passwordcb"
msgid "Save with password"
msgstr "Записване с парола"
+#. vHPkv
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:325
+msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|attach"
+msgid "Shows the name of the attachment."
+msgstr "Показва името на прикачения файл."
+
#. Z6zpg
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:304
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:336
msgctxt "mmresultemaildialog|attachft"
msgid "Name of the a_ttachment"
msgstr "Име на прикачения файл"
#. xx2Kz
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:324
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:356
msgctxt "mmresultemaildialog|label2"
msgid "Email options"
msgstr "Настройки за е-поща"
#. kCBDz
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:356
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:388
msgctxt "mmresultemaildialog|sendallrb"
msgid "S_end all documents"
msgstr "Изпращане на всички документи"
+#. FxrTt
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:398
+msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|sendallrb"
+msgid "Select to send emails to all recipients."
+msgstr "Изберете го, за да изпратите електронните писма до всички получатели."
+
#. EN8Jh
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:378
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:415
msgctxt "mmresultemaildialog|fromrb"
msgid "_From"
msgstr "От"
+#. kdkiA
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:428
+msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|fromrb"
+msgid "Selects a range of records starting at the record number in the From box and ending at the record number in the To box."
+msgstr "Служи за избиране на диапазон от записи по номерата им, от номера в полето От до номера в полето До."
+
#. S2Qdz
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:399
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:441
msgctxt "mmresultemaildialog|toft"
msgid "_To"
msgstr "До"
+#. mDfQb
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:462
+msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|from"
+msgid "Enter the number of the first record to include in the mail merge."
+msgstr "Въведете номера на първия запис за включване в циркулярните писма."
+
+#. pk5wo
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:480
+msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|to"
+msgid "Enter the number of the last record to include in the mail merge."
+msgstr "Въведете номера на последния запис за включване в циркулярните писма."
+
#. kTAEG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:452
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:504
msgctxt "mmresultemaildialog|label1"
msgid "Send records"
msgstr "Изпращане на записи"
+#. 6VhcE
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:529
+msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|MMResultEmailDialog"
+msgid "Sends the mail merge output as email messages to all or some recipients."
+msgstr "Изпраща циркулярните писма като съобщения по е-поща до всички или до някои получатели."
+
#. rD68U
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:20
msgctxt "mmresultprintdialog|MMResultPrintDialog"
@@ -16358,48 +19280,96 @@ msgctxt "mmresultprintdialog|ok"
msgid "Print Documents"
msgstr "Печат на документи"
+#. 9za3k
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:44
+msgctxt "mmresultprintdialog|extended_tip|ok"
+msgid "Prints the mail merge documents."
+msgstr "Отпечатва циркулярните писма."
+
#. juZiE
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:112
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:117
msgctxt "mmresultprintdialog|printerft"
msgid "_Printer"
msgstr "Принтер"
+#. BbUuA
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:134
+msgctxt "mmresultprintdialog|extended_tip|printers"
+msgid "Select the printer."
+msgstr "Изберете принтера."
+
#. SBDzy
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:135
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:145
msgctxt "mmresultprintdialog|printersettings"
msgid "P_roperties..."
msgstr "Свойства..."
+#. gBzam
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:152
+msgctxt "mmresultprintdialog|extended_tip|printersettings"
+msgid "Changes the printer properties."
+msgstr "Променя настройките на принтера."
+
#. NDTNG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:154
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:169
msgctxt "mmresultprintdialog|label2"
msgid "Printer options"
msgstr "Настройки на принтера"
#. VemES
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:190
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:205
msgctxt "mmresultprintdialog|printallrb"
msgid "Print _all documents"
msgstr "Печат на всички документи"
+#. EnbGk
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:216
+msgctxt "mmresultprintdialog|extended_tip|printallrb"
+msgid "Prints documents for all recipients."
+msgstr "Отпечатва писмата за всички получатели."
+
#. 4fHrU
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:215
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:235
msgctxt "mmresultprintdialog|fromrb"
msgid "_From"
msgstr "От"
+#. tKUPY
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:248
+msgctxt "mmresultprintdialog|extended_tip|fromrb"
+msgid "Selects a range of records starting at the record number in the From box and ending at the record number in the To box."
+msgstr "Служи за избиране на диапазон от записи по номерата им, от номера в полето От до номера в полето До."
+
#. 9nnCK
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:236
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:261
msgctxt "mmresultprintdialog|toft"
msgid "_To"
msgstr "До"
+#. pVf6R
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:282
+msgctxt "mmresultprintdialog|extended_tip|from"
+msgid "Enter the number of the first record to include in the mail merge."
+msgstr "Въведете номера на първия запис за включване в циркулярните писма."
+
+#. yGCUN
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:300
+msgctxt "mmresultprintdialog|extended_tip|to"
+msgid "Enter the number of the last record to include in the mail merge."
+msgstr "Въведете номера на последния запис за включване в циркулярните писма."
+
#. FBtVF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:289
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:324
msgctxt "mmresultprintdialog|label1"
msgid "Print records"
msgstr "Печат на записи"
+#. ZZ5p9
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:349
+msgctxt "mmresultprintdialog|extended_tip|MMResultPrintDialog"
+msgid "Prints the mail merge output for all or some recipients."
+msgstr "Отпечатва писмата за всички или част от получателите."
+
#. XPDJt
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:22
msgctxt "mmresultsavedialog|MMResultSaveDialog"
@@ -16407,41 +19377,83 @@ msgid "Save merged document"
msgstr "Записване на циркулярния документ"
#. htZAM
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:41
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:38
msgctxt "mmresultsavedialog|ok"
msgid "Save Documents"
msgstr "Записване на документите"
+#. H5YKR
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:46
+msgctxt "mmresultsavedialog|extended_tip|ok"
+msgid "Saves the documents."
+msgstr "Записва документите."
+
#. yQdjt
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:115
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:117
msgctxt "mmresultsavedialog|singlerb"
msgid "S_ave as a single large document"
msgstr "Като един документ"
+#. bZcqe
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:127
+msgctxt "mmresultsavedialog|extended_tip|singlerb"
+msgid "Saves the merged document as a single file."
+msgstr "Записва циркулярните писма в един файл."
+
#. ZVJLJ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:131
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:138
msgctxt "mmresultsavedialog|individualrb"
msgid "Sa_ve as individual documents"
msgstr "Като отделни документи"
+#. BNcaB
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:148
+msgctxt "mmresultsavedialog|extended_tip|individualrb"
+msgid "Saves the merged document as a separate file for each recipient. The file names of the documents are constructed from the name that you enter, followed by an underscore, and the number of the current record."
+msgstr "Записва циркулярните писма като отделен файл за всеки получател. Имената на файловете се съставят от въведеното име, следвано от долна черта и номера на текущия запис."
+
#. xRGbs
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:152
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:164
msgctxt "mmresultsavedialog|fromrb"
msgid "_From"
msgstr "От"
+#. gvAQf
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:177
+msgctxt "mmresultsavedialog|extended_tip|fromrb"
+msgid "Selects a range of records starting at the record number in the From box and ending at the record number in the To box."
+msgstr "Служи за избиране на диапазон от записи по номерата им, от номера в полето От до номера в полето До."
+
#. LGEwR
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:173
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:190
msgctxt "mmresultsavedialog|toft"
msgid "_To"
msgstr "До"
+#. XML8V
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:211
+msgctxt "mmresultsavedialog|extended_tip|from"
+msgid "Enter the number of the first record to include in the mail merge."
+msgstr "Въведете номера на първия запис за включване в циркулярните писма."
+
+#. dAWiB
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:229
+msgctxt "mmresultsavedialog|extended_tip|to"
+msgid "Enter the number of the last record to include in the mail merge."
+msgstr "Въведете номера на последния запис за включване в циркулярните писма."
+
#. CWcMU
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:225
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:252
msgctxt "mmresultsavedialog|label2"
msgid "Save As options"
msgstr "Настройки на записването"
+#. 2BCiE
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:277
+msgctxt "mmresultsavedialog|extended_tip|MMResultSaveDialog"
+msgid "Save the mail merge output to file."
+msgstr "Записва резултата от обединяването във файл."
+
#. Vd4X6
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:59
msgctxt "mmsalutationpage|previewft"
@@ -16454,138 +19466,276 @@ msgctxt "mmsalutationpage|assign"
msgid "_Match fields..."
msgstr "Съотв. полета..."
+#. TdGGG
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:87
+msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|assign"
+msgid "Opens the Match Fields dialog."
+msgstr "Отваря диалоговия прозорец Съответствие на полета."
+
+#. CDmVL
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:117
+msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|preview"
+msgid "Displays a preview of the salutation."
+msgstr "Показва мостра на поздрава."
+
#. NUC5G
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:130
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:140
msgctxt "mmsalutationpage|prev|tooltip_text"
msgid "Preview Previous Address Block"
msgstr "Преглед - предишен адресен блок"
+#. WUhJW
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:144
+msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|prev"
+msgid "Use the browse buttons to preview the information from the previous or next data record."
+msgstr "Използвайте бутоните за преглед (със стрелките), за да видите данните от предходния или следващия запис."
+
#. 5CDnR
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:143
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:158
msgctxt "mmsalutationpage|next|tooltip_text"
msgid "Preview Next Address Block"
msgstr "Преглед - следващ адресен блок"
+#. rnqbV
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:162
+msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|next"
+msgid "Use the browse buttons to preview the information from the previous or next data record."
+msgstr "Използвайте бутоните за преглед (със стрелките), за да видите данните от предходния или следващия запис."
+
#. rS3A8
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:156
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:176
msgctxt "mmsalutationpage|documentindex"
msgid "Document: %1"
msgstr "Документ: %1"
#. rWpBq
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:190
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:210
msgctxt "mmsalutationpage|greeting"
msgid "This document should contain a salutation"
msgstr "Документът трябва да съдържа поздрав"
-#. DDB2B
+#. zPnZa
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:219
+msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|greeting"
+msgid "Adds a salutation."
+msgstr "Добавя поздрав (обръщение)."
+
+#. DDB2B
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:244
msgctxt "mmsalutationpage|generalft"
msgid "General salutation"
msgstr "Общ поздрав"
+#. 7Snab
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:267
+msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|general"
+msgid "Select the default salutation that is used when you do not specify a personalized salutation."
+msgstr "Изберете поздрава по подразбиране, който да се използва при неперсонализиран поздрав."
+
#. CegBx
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:270
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:300
msgctxt "mmsalutationpage|femalefi"
msgid "Address list field indicating a female recipient"
msgstr "Поле от списъка с адреси, означаващо получател - жена"
#. Gu5tC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:283
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:313
msgctxt "mmsalutationpage|femaleft"
msgid "_Female"
msgstr "Жена"
#. Rmtni
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:297
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:327
msgctxt "mmsalutationpage|maleft"
msgid "_Male"
msgstr "Мъж"
#. dUuiH
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:311
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:341
msgctxt "mmsalutationpage|femalecolft"
msgid "Field name"
msgstr "Име на полето"
#. cFDEw
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:325
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:355
msgctxt "mmsalutationpage|femalefieldft"
msgid "Field value"
msgstr "Стойност на полето"
#. YCdbP
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:337
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:367
msgctxt "mmsalutationpage|newfemale"
msgid "_New..."
msgstr "Създаване..."
+#. iQETJ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:375
+msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|newfemale"
+msgid "Opens the Custom Salutation (Female recipient) dialog."
+msgstr "Отваря диалоговия прозорец Поздрав по избор (получател - жена)."
+
#. R5QR8
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:351
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:386
msgctxt "mmsalutationpage|newmale"
msgid "N_ew..."
msgstr "Създаване..."
+#. ACYDN
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:394
+msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|newmale"
+msgid "Opens the Custom Salutation (Male recipient) dialog."
+msgstr "Отваря диалоговия прозорец поздрав по избор (получател - мъж)."
+
+#. fAUfC
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:411
+msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|female"
+msgid "Select the personalized greeting for a female recipient."
+msgstr "Изберете персонализираното приветствие за получател - жена."
+
+#. 9oaEY
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:428
+msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|male"
+msgid "Select the personalized greeting for a male recipient."
+msgstr "Изберете персонализираното приветствие за получател - мъж."
+
+#. YvzLW
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:445
+msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|femalecol"
+msgid "Select the field name of the address database field that contains the gender information."
+msgstr "Изберете името на полето от адресната БД, което съдържа информация за пола на получателя."
+
+#. QxevE
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:468
+msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|femalefield"
+msgid "Select the field value that indicates the gender of the recipient."
+msgstr "Изберете стойността на полето, която показва пола на получателя."
+
#. AXiog
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:433
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:493
msgctxt "mmsalutationpage|personalized"
msgid "Insert personalized salutation"
msgstr "Вмъкване на персонализиран поздрав"
+#. YZcw2
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:502
+msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|personalized"
+msgid "Adds a personalized salutation to the mail merge document. To use the default salutation, clear this check box."
+msgstr "Добавя персонализиран поздрав към циркулярното писмо. За да използвате подразбираното приветствие, изчистете това поле за отметка."
+
#. nbXMj
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:474
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:539
msgctxt "mmsalutationpage|label1"
msgid "Create a Salutation"
msgstr "Създаване на поздрав"
+#. wMLEZ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:554
+msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|MMSalutationPage"
+msgid "Specify the properties for the salutation."
+msgstr "Задайте настройките за поздрава."
+
#. TC3eL
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:31
msgctxt "mmselectpage|currentdoc"
msgid "Use the current _document"
msgstr "Използване на текущия документ"
+#. EUVtU
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:41
+msgctxt "mmselectpage|extended_tip|currentdoc"
+msgid "Uses the current Writer document as the base for the mail merge document."
+msgstr "Използва текущия документ на Writer като основа на циркулярното писмо."
+
#. KUEyG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:47
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:52
msgctxt "mmselectpage|newdoc"
msgid "Create a ne_w document"
msgstr "Създаване на нов документ"
+#. XY8FU
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:62
+msgctxt "mmselectpage|extended_tip|newdoc"
+msgid "Creates a new Writer document to use for the mail merge."
+msgstr "Създава нов документ на Writer, който да бъде използван като циркулярно писмо."
+
#. bATvf
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:63
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:73
msgctxt "mmselectpage|loaddoc"
msgid "Start from _existing document"
msgstr "Започване от съществуващ документ"
+#. MFqCS
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:84
+msgctxt "mmselectpage|extended_tip|loaddoc"
+msgid "Select an existing Writer document to use as the base for the mail merge document."
+msgstr "Изберете съществуващ документ на Writer, който да използвате за основа на циркулярното писмо."
+
#. GieL3
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:80
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:95
msgctxt "mmselectpage|template"
msgid "Start from a t_emplate"
msgstr "Започване от шаблон"
+#. BxBQF
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:106
+msgctxt "mmselectpage|extended_tip|template"
+msgid "Select the template that you want to create your mail merge document with."
+msgstr "Изберете шаблона, който искате да използвате като основа за циркулярното писмо."
+
#. mSCWL
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:97
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:117
msgctxt "mmselectpage|recentdoc"
msgid "Start fro_m a recently saved starting document"
msgstr "Започване от наскоро запазен документ"
+#. xomYf
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:127
+msgctxt "mmselectpage|extended_tip|recentdoc"
+msgid "Use an existing mail merge document as the base for a new mail merge document."
+msgstr "Използва съществуващо циркулярно писмо като основа за ново."
+
+#. JMgbV
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:143
+msgctxt "mmselectpage|extended_tip|recentdoclb"
+msgid "Select the document."
+msgstr "Изберете документа."
+
#. BUbEr
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:124
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:154
msgctxt "mmselectpage|browsedoc"
msgid "B_rowse..."
msgstr "Преглед..."
+#. i7inE
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:163
+msgctxt "mmselectpage|extended_tip|browsedoc"
+msgid "Locate the Writer document that you want to use, and then click Open."
+msgstr "Намерете документа на Writer, който искате да използвате, и щракнете върху Отваряне."
+
#. 3trwP
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:139
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:174
msgctxt "mmselectpage|browsetemplate"
msgid "B_rowse..."
msgstr "Преглед..."
+#. CdmfM
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:183
+msgctxt "mmselectpage|extended_tip|browsetemplate"
+msgid "Opens a template selector dialog."
+msgstr "Отваря диалог за избор на шаблон."
+
#. 8ESAz
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:160
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:200
msgctxt "mmselectpage|label1"
msgid "Select Starting Document for the Mail Merge"
msgstr "Изберете начален документ за циркулярно писмо"
+#. Hpca5
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:215
+msgctxt "mmselectpage|extended_tip|MMSelectPage"
+msgid "Specify the document that you want to use as a base for the mail merge document."
+msgstr "Укажете документа, който искате да се използва за основа на циркулярното писмо."
+
#. CDQgx
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:22
msgctxt "mmsendmails|SendMailsDialog"
@@ -16838,188 +19988,272 @@ msgctxt "navigatorpanel|contenttoggle|tooltip_text"
msgid "Toggle Master View"
msgstr "Превключване на изгледа Образец"
+#. bavit
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:263
+msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|contenttoggle"
+msgid "Switches between master view and normal view if a master document is open."
+msgstr "Превключва между изглед Главен документ и нормален изглед, когато е отворен главен документ."
+
#. DgvFE
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:355
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:360
msgctxt "navigatorpanel|root|tooltip_text"
msgid "Content Navigation View"
msgstr "Изглед за навигация в съдържанието"
+#. RCE5p
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:364
+msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|root"
+msgid "Switches between the display of all categories in the Navigator and the selected category."
+msgstr "Превключва между показване на всички категории в Навигатора и показване само на избраната категория."
+
#. Ngjxu
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:377
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:387
msgctxt "navigatorpanel|header|tooltip_text"
msgid "Header"
msgstr "Горен колонтитул"
+#. yZHED
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:391
+msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|header"
+msgid "Moves the cursor to the header, or from the header to the document text area."
+msgstr "Премества курсора от текстовата област на документа в горния колонтитул или обратно."
+
#. dfTJU
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:389
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:404
msgctxt "navigatorpanel|footer|tooltip_text"
msgid "Footer"
msgstr "Долен колонтитул"
+#. 5BVYB
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:408
+msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|footer"
+msgid "Moves the cursor to the footer, or from the footer to the document text area."
+msgstr "Премества курсора от текстовата област на документа в долния колонтитул или обратно."
+
#. EefnL
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:401
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:421
msgctxt "navigatorpanel|anchor|tooltip_text"
msgid "Anchor<->Text"
msgstr "Котва<->Текст"
+#. vwcpF
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:425
+msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|anchor"
+msgid "Jumps between the footnote text and the footnote anchor."
+msgstr "Служи за преминаване между текста и котвата на бележка под линия."
+
#. GbEFs
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:413
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:438
msgctxt "navigatorpanel|reminder|tooltip_text"
msgid "Set Reminder"
msgstr "Задаване на напомняне"
+#. d2Bnv
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:442
+msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|reminder"
+msgid "Click here to set a reminder at the current cursor position. You can define up to five reminders. To jump to a reminder, click the Navigation icon, in the Navigation window click the Reminder icon, and then click the Previous or Next button."
+msgstr "Щракнете тук за да зададете напомняне за текущата позиция на курсора. Може да се зададат до пет напомняния. За да се прехвърлите към напомняне, натиснете иконата Навигация, от прозореца Навигация натиснете иконата Напомняне, и натиснете бутона Предишно или Следващо."
+
#. PjUEP
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:435
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:465
msgctxt "navigatorpanel|headings|tooltip_text"
msgid "Heading Levels Shown"
msgstr "Показани нива на заглавия"
+#. dJcmy
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:469
+msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|headings"
+msgid "Click this icon, and then choose the number of heading outline levels that you want to view in the Navigator window."
+msgstr "Щракнете върху тази икона, след което изберете нивото на заглавията от плана, които искате да виждате в Навигатора."
+
#. sxyvw
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:459
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:494
msgctxt "navigatorpanel|listbox|tooltip_text"
msgid "List Box On/Off"
msgstr "Списъчно поле - вкл./изкл."
+#. y7YBB
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:498
+msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|listbox"
+msgid "Shows or hides the Navigator list."
+msgstr "Показва или скрива списъка в прозореца Навигатор."
+
#. ijAjg
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:481
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:521
msgctxt "navigatorpanel|promote|tooltip_text"
msgid "Promote Level"
msgstr "Повишаване на ниво"
+#. dvQYH
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:525
+msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|promote"
+msgid "Increases the outline level of the selected heading, and the headings that occur below the heading, by one. To only increase the outline level of the selected heading, hold down Ctrl, and then click this icon."
+msgstr "Повишава с единица нивото от плана на избраното заглавие и неговите подзаглавия. За да повишите нивото само на заглавието, без подзаглавията, задръжте Ctrl и щракнете върху иконата."
+
#. A7vWQ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:493
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:538
msgctxt "navigatorpanel|demote|tooltip_text"
msgid "Demote Level"
msgstr "Понижаване на ниво"
+#. NHBAZ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:542
+msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|demote"
+msgid "Decreases the outline level of the selected heading, and the headings that occur below the heading, by one. To only decrease the outline level of the selected heading, hold down Ctrl, and then click this icon."
+msgstr "Понижава с единица нивото от плана на избраното заглавие и подзаглавията му. За да се понижи нивото само на заглавието без подзаглавията му, задръжте Ctrl и щракнете върху иконата."
+
#. SndsZ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:505
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:555
msgctxt "navigatorpanel|chapterup|tooltip_text"
msgid "Promote Chapter"
msgstr "Повишаване на глава"
+#. mwCBQ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:559
+msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|chapterup"
+msgid "Moves the selected heading, and the text below the heading, up one heading position in the Navigator and in the document. To move only the selected heading and not the text associated with the heading, hold down Ctrl, and then click this icon."
+msgstr "Премества избраното заглавие и текста под него с една позиция нагоре в Навигатора и в документа. За да преместите само избраното заглавие без текста му, задръжте Ctrl и щракнете върху тази икона."
+
#. MRuAa
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:517
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:572
msgctxt "navigatorpanel|chapterdown|tooltip_text"
msgid "Demote Chapter"
msgstr "Понижаване на глава"
+#. sGNbn
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:576
+msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|chapterdown"
+msgid "Moves the selected heading, and the text below the heading, down one heading position in the Navigator and in the document. To move only the selected heading and not the text associated with the heading, hold down Ctrl, and then click this icon."
+msgstr "Премества избраното заглавие и текста под него с една позиция надолу в Навигатора и в документа. За да преместите само избраното заглавие без текста му, задръжте Ctrl и щракнете върху тази икона."
+
#. mHVom
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:539
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:599
msgctxt "navigatorpanel|dragmode|tooltip_text"
msgid "Drag Mode"
msgstr "Режим при плъзгане"
+#. 9cuar
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:603
+msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|dragmode"
+msgid "Sets the drag and drop options for inserting items from the Navigator into a document, for example, as a hyperlink. Click this icon, and then choose the option that you want to use."
+msgstr "Задава настройките за вмъкване на елементи от Навигатора в документа с плъзгане и пускане, например като хипервръзка. Щракнете върху тази икона и изберете желаната настройка."
+
#. 3rY8r
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:570
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:635
msgctxt "navigatorpanel|documents|tooltip_text"
msgid "Document"
msgstr "Документ"
#. wavgT
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:573
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:638
msgctxt "navigatorpanel|documents-atkobject"
msgid "Active Window"
msgstr "Активен прозорец"
#. 3yk2y
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:658
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:723
msgctxt "navigatorpanel|globaltoggle|tooltip_text"
msgid "Toggle Master View"
msgstr "Превключване на изгледа Образец"
+#. AoCVA
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:727
+msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|globaltoggle"
+msgid "Switches between master view and normal view if a master document is open."
+msgstr "Превключва между изглед Главен документ и нормален изглед, когато е отворен главен документ."
+
#. HS3W2
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:680
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:750
msgctxt "navigatorpanel|edit|tooltip_text"
msgid "Edit"
msgstr "Редактиране"
#. phQFB
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:684
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:754
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|edit"
msgid "Edit the contents of the component selected in the Navigator list. If the selection is a file, the file is opened for editing. If the selection is an index, the Index dialog is opened."
msgstr "Редактирайте съдържанието на компонента, избран в списъка на прозореца Навигатор. Ако селекцията е файл, той ще бъде отворен за редактиране. Ако селекцията е указател, ще се отвори диалоговият прозорец Указател."
#. svmCG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:697
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:767
msgctxt "navigatorpanel|update|tooltip_text"
msgid "Update"
msgstr "Обновяване"
#. FEEGn
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:701
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:771
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|update"
msgid "Click and choose the contents that you want to update."
msgstr "Щракнете и изберете съдържанието, което желаете да се обнови."
#. tu94A
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:714
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:784
msgctxt "navigatorpanel|insert|tooltip_text"
msgid "Insert"
msgstr "Вмъкване"
#. 9kmNw
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:718
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:788
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|insert"
msgid "Inserts a file, an index, or a new document into the master document."
msgstr "Вмъква файл, указател или нов документ в главния документ."
#. MvgHM
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:741
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:811
msgctxt "navigatorpanel|save|tooltip_text"
msgid "Save Contents as well"
msgstr "Записване и на съдържанието"
#. KBDdA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:745
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:815
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|save"
msgid "Saves a copy of the contents of the linked files in the master document. This ensures that the current contents are available when the linked files cannot be accessed."
msgstr "Записва копие от съдържанието на свързаните файлове в главния документ. Така е сигурно, че текущото съдържание ще бъде налично дори ако свързаните файлове са недостъпни."
#. yEETn
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:768
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:838
msgctxt "navigatorpanel|moveup|tooltip_text"
msgid "Move Up"
msgstr "Преместване нагоре"
#. rEFCS
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:772
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:842
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|moveup"
msgid "Moves the selection up one position in the Navigator list."
msgstr "Премества селекцията с една позиция нагоре в списъка на навигатора."
#. KN3mN
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:785
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:855
msgctxt "navigatorpanel|movedown|tooltip_text"
msgid "Move Down"
msgstr "Преместване надолу"
#. Cs7D9
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:789
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:859
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|movedown"
msgid "Moves the selection down one position in the Navigator list."
msgstr "Премества селекцията с една позиция надолу в списъка на навигатора."
#. 3RwmV
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:888
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:958
msgctxt "navigatorpanel|STR_UPDATE_SEL"
msgid "Selection"
msgstr "Селекция"
#. v2iCL
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:896
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:966
msgctxt "navigatorpanel|STR_UPDATE_INDEX"
msgid "Indexes"
msgstr "Индекси"
#. fvFtM
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:904
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:974
msgctxt "navigatorpanel|STR_UPDATE_SEL"
msgid "Links"
msgstr "Връзки"
#. Njw6i
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:912
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:982
msgctxt "navigatorpanel|STR_UPDATE_ALL"
msgid "All"
msgstr "Всичко"
@@ -18285,8 +21519,20 @@ msgctxt "numberingnamedialog|NumberingNameDialog"
msgid "Save As"
msgstr "Записване като"
+#. GuCPt
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numberingnamedialog.ui:142
+msgctxt "numberingnamedialog|extended_tip|form"
+msgid "Click a numbering style in the list, and then enter a name for the style. The numbers correspond to the outline level that the styles are assigned to."
+msgstr "Щракнете върху стил за номериране в списъка, после въведете име за стила. Числата съответстват на нивото от плана, на което се приписват стиловете."
+
+#. YeQcD
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numberingnamedialog.ui:160
+msgctxt "numberingnamedialog|extended_tip|entry"
+msgid "Click a numbering style in the list, and then enter a name for the style. The numbers correspond to the outline level that the styles are assigned to."
+msgstr "Щракнете върху стил за номериране в списъка, после въведете име за стила. Числата съответстват на нивото от плана, на което се приписват стиловете."
+
#. VExwF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/numberingnamedialog.ui:167
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numberingnamedialog.ui:177
msgctxt "numberingnamedialog|label1"
msgid "Format"
msgstr "Формат"
@@ -18363,72 +21609,132 @@ msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL"
msgid "Level 10"
msgstr "Ниво 10"
+#. chMYQ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:74
+msgctxt "numparapage|extended_tip|comboLB_OUTLINE_LEVEL"
+msgid "Assigns an outline level from 1 to 10 to the selected paragraphs or Paragraph Style."
+msgstr "Приписва ниво от плана (от 1 до 10) на избраните абзаци или абзацен стил."
+
#. A9CrD
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:87
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:92
msgctxt "numparapage|labelOutline"
msgid "Outline"
msgstr "План"
#. 9PSzB
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:127
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:132
msgctxt "numparapage|labelFT_NUMBER_STYLE"
msgid "_Numbering style:"
msgstr "_Тип номерация:"
#. ABT2q
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:148
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:153
msgctxt "numparapage|comboLB_NUMBER_STYLE"
msgid "None"
msgstr "Няма"
+#. yJFDn
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:157
+msgctxt "numparapage|extended_tip|comboLB_NUMBER_STYLE"
+msgid "Select the Numbering Style that you want to apply to the paragraph."
+msgstr "Изберете стила за номерация, който искате да приложите върху абзаца."
+
#. eBkEW
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:159
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:169
msgctxt "numparapage|editnumstyle"
msgid "Edit Style"
msgstr "Редактиране на стил"
+#. 5yJM2
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:175
+msgctxt "numparapage|extended_tip|editnumstyle"
+msgid "Edit the properties of the selected numbering style."
+msgstr "Редактиране свойствата на избрания стил за номерация."
+
#. ckwd7
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:186
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:201
msgctxt "numparapage|checkCB_NEW_START"
msgid "R_estart at this paragraph"
msgstr "Започван_е отначало от този абзац"
+#. SCaCA
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:213
+msgctxt "numparapage|extended_tip|checkCB_NEW_START"
+msgid "Restarts the numbering at the current paragraph."
+msgstr "Започва номерирането отначало от текущия абзац."
+
#. UivrN
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:214
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:234
msgctxt "numparapage|checkCB_NUMBER_NEW_START"
msgid "S_tart with:"
msgstr "_Започване с:"
+#. 2Vb8v
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:248
+msgctxt "numparapage|extended_tip|checkCB_NUMBER_NEW_START"
+msgid "Select this check box, and then enter the number that you want to assign to the paragraph."
+msgstr "Отметнете това поле, после въведете номера, който желаете да припишете на абзаца."
+
+#. GmF7H
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:273
+msgctxt "numparapage|extended_tip|spinNF_NEW_START"
+msgid "Enter the number that you want to assign to the paragraph."
+msgstr "Въведете номер, който желаете да припишете на абзаца."
+
#. ELqaC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:268
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:298
msgctxt "numparapage|label2"
msgid "Numbering"
msgstr "Номерация"
#. tBYXk
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:301
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:331
msgctxt "numparapage|checkCB_COUNT_PARA"
msgid "_Include this paragraph in line numbering"
msgstr "_Включване на този абзац в номерирането на редовете"
+#. mhtFH
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:342
+msgctxt "numparapage|extended_tip|checkCB_COUNT_PARA"
+msgid "Includes the current paragraph in the line numbering."
+msgstr "Включва текущия абзац в номерирането на редовете."
+
#. wGRPh
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:319
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:354
msgctxt "numparapage|checkCB_RESTART_PARACOUNT"
msgid "Rest_art at this paragraph"
msgstr "Започв_ане отначало от този абзац"
+#. YhNoE
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:365
+msgctxt "numparapage|extended_tip|checkCB_RESTART_PARACOUNT"
+msgid "Restarts the line numbering at the current paragraph, or at the number that you enter."
+msgstr "Започва номерирането отначало или от зададен от вас номер от текущия абзац."
+
#. uuXAF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:352
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:392
msgctxt "numparapage|labelFT_RESTART_NO"
msgid "_Start with:"
msgstr "Запо_чване с:"
+#. CMbmy
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:418
+msgctxt "numparapage|extended_tip|spinNF_RESTART_PARA"
+msgid "Enter the number at which to restart the line numbering"
+msgstr "Въведете номера, от който да започне наново номерирането на редовете."
+
#. FcEtC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:398
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:443
msgctxt "numparapage|labelLINE_NUMBERING"
msgid "Line Numbering"
msgstr "Номериране на редове"
+#. Ac5sU
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:458
+msgctxt "numparapage|extended_tip|NumParaPage"
+msgid "Adds or removes outline level, numbering, or bullets from the paragraph. You can also select the style of numbering to use, and reset the numbering in a numbered list."
+msgstr "Добавя или премахва ниво от плана, номер или водач от абзаца. Можете също да изберете стила на номериране, както и да започнете номерирането отначало."
+
#. jHKFJ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:8
msgctxt "objectdialog|ObjectDialog"
@@ -19795,146 +23101,218 @@ msgctxt "outlinenumbering|form1"
msgid "Untitled 1"
msgstr "Неозаглавено 1"
+#. bheE8
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:16
+msgctxt "outlinenumbering|extended_tip|form1"
+msgid "Select the predefined numbering style that you want to assign to the selected outline level."
+msgstr "Изберете готовия стил за номериране, който желаете да припишете на избраното ниво от плана."
+
#. stM8e
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:20
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:25
msgctxt "outlinenumbering|form2"
msgid "Untitled 2"
msgstr "Неозаглавено 2"
#. Sbvhz
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:28
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:33
msgctxt "outlinenumbering|form3"
msgid "Untitled 3"
msgstr "Неозаглавено 3"
#. Dsuic
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:36
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:41
msgctxt "outlinenumbering|form4"
msgid "Untitled 4"
msgstr "Неозаглавено 4"
#. FcNJ7
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:44
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:49
msgctxt "outlinenumbering|form5"
msgid "Untitled 5"
msgstr "Неозаглавено 5"
#. RZ5wa
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:52
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:57
msgctxt "outlinenumbering|form6"
msgid "Untitled 6"
msgstr "Неозаглавено 6"
#. 7nVF5
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:60
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:65
msgctxt "outlinenumbering|form7"
msgid "Untitled 7"
msgstr "Неозаглавено 7"
#. YyuRY
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:68
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:73
msgctxt "outlinenumbering|form8"
msgid "Untitled 8"
msgstr "Неозаглавено 8"
#. yeNqB
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:76
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:81
msgctxt "outlinenumbering|form9"
msgid "Untitled 9"
msgstr "Неозаглавено 9"
#. KqFzs
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:90
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:95
msgctxt "outlinenumbering|saveas"
msgid "Save _As..."
msgstr "Записване като..."
+#. ABAWF
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:99
+msgctxt "outlinenumbering|extended_tip|saveas"
+msgid "Opens a dialog where you can save the current settings for the selected chapter and outline level. You can then load these settings from another document."
+msgstr "Отваря диалогов прозорец, в който можете да запишете текущите настройки за избраното ниво от плана. След това можете да заредите тези настройки от друг документ."
+
+#. N5MWJ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:106
+msgctxt "outlinenumbering|extended_tip|form"
+msgid "Click a numbering style in the list, and then enter a name for the style. The numbers correspond to the outline level that the styles are assigned to."
+msgstr "Щракнете върху стил за номериране в списъка, после въведете име за стила. Числата съответстват на нивото от плана, на което се приписват стиловете."
+
#. d2QaP
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:98
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:113
msgctxt "outlinenumbering|OutlineNumberingDialog"
msgid "Chapter Numbering"
msgstr "Номерация на глави"
#. pBP94
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:115
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:130
msgctxt "outlinenumbering|user"
msgid "L_oad/Save"
msgstr "Зареждане/записване"
#. A4kyF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:244
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:259
msgctxt "outlinenumbering|numbering"
msgid "Numbering"
msgstr "Номерация"
#. eTpmZ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:290
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:305
msgctxt "outlinenumbering|position"
msgid "Position"
msgstr "Позиция"
+#. HBEFF
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:332
+msgctxt "outlinenumbering|extended_tip|OutlineNumberingDialog"
+msgid "Specifies the number format and the hierarchy for chapter numbering in the current document."
+msgstr "Определя формата на номерата и йерархията за номериране на глави в текущия документ."
+
+#. soxpF
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:73
+msgctxt "outlinenumberingpage|extended_tip|level"
+msgid "Click the chapter and outline level that you want to modify, and then specify the numbering options for the level."
+msgstr "Щракнете върху нивото от плана, което желаете да промените, после задайте настройките за номериране за това ниво."
+
#. 2ibio
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:81
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:86
msgctxt "outlinenumberingpage|label1"
msgid "Level"
msgstr "Ниво"
#. JfB3i
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:117
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:122
msgctxt "outlinenumberingpage|label3"
msgid "Paragraph style:"
msgstr "Стил на абзац:"
+#. FwDCj
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:139
+msgctxt "outlinenumberingpage|extended_tip|style"
+msgid "Select the paragraph style that you want to assign to the selected chapter and outline level."
+msgstr "Изберете абзацния стил, който желаете да припишете на избраното ниво от плана."
+
#. nrfyA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:142
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:152
msgctxt "outlinenumberingpage|label4"
msgid "Number:"
msgstr "Номер:"
#. 8yV7Q
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:156
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:166
msgctxt "outlinenumberingpage|label5"
msgid "Character style:"
msgstr "Знаков стил:"
#. Az7ML
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:170
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:180
msgctxt "outlinenumberingpage|sublevelsft"
msgid "Show sublevels:"
msgstr "Видими поднива:"
+#. aWDKX
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:197
+msgctxt "outlinenumberingpage|extended_tip|numbering"
+msgid "Select the numbering style that you want to apply to the selected outline level."
+msgstr "Изберете стила на номериране, който желаете да приложите върху избраното ниво от плана."
+
+#. wN4Vr
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:213
+msgctxt "outlinenumberingpage|extended_tip|charstyle"
+msgid "Select the format of the numbering character."
+msgstr "Изберете формата на знака за номериране."
+
+#. 5A5fh
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:233
+msgctxt "outlinenumberingpage|extended_tip|sublevelsnf"
+msgid "Select the number of outline levels to include in the chapter numbering. For example, select \"3\" to display three levels of chapter numbering: 1.1.1"
+msgstr "Изберете броя на нивата от плана, които да бъдат включени в номерирането на главите. Например, изберете \"3\", за да виждате три нива от номерацията на главите: 1.1.1."
+
#. XVzhy
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:221
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:246
msgctxt "outlinenumberingpage|label10"
msgid "Start at:"
msgstr "Започване от:"
+#. QSg9A
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:265
+msgctxt "outlinenumberingpage|extended_tip|startat"
+msgid "Enter the number that you want to restart the chapter numbering at."
+msgstr "Въведете номера, от който желаете да започва номерацията на главите."
+
#. YoP59
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:252
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:282
msgctxt "outlinenumberingpage|label2"
msgid "Numbering"
msgstr "Номерация"
#. bFwTy
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:306
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:336
msgctxt "outlinenumberingpage|label17"
msgid "Preview"
msgstr "Мостра"
+#. xVDF2
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:375
+msgctxt "outlinenumberingpage|extended_tip|prefix"
+msgid "Enter the text that you want to display before the chapter number."
+msgstr "Въведете текста, който желаете да се изписва преди номера на главата."
+
+#. 4zvdF
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:392
+msgctxt "outlinenumberingpage|extended_tip|suffix"
+msgid "Enter the text that you want to display after the chapter number."
+msgstr "Въведете текста, който желаете да се изписва след номера на главата."
+
#. zoAuC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:365
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:405
msgctxt "outlinenumberingpage|label8"
msgid "Before:"
msgstr "Преди:"
#. 3KmsV
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:379
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:419
msgctxt "outlinenumberingpage|label9"
msgid "After:"
msgstr "След:"
#. Vmmga
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:397
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:437
msgctxt "outlinenumberingpage|label7"
msgid "Separator"
msgstr "Разделител"
@@ -19991,128 +23369,152 @@ msgstr ""
"Минимално разстояние\n"
"между номера и текста:"
+#. qNaWE
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:201
+msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|numdistmf"
+msgid "The alignment of the numbering symbol is adjusted to get the desired minimum space. If it is not possible because the numbering area is not wide enough, then the start of the text is adjusted."
+msgstr "Подравняването на символа за номерация се коригира, за да се получи желаното минимално разстояние. Ако това е невъзможно поради недостатъчна ширина на областта за номерацията, се премества началото на текста."
+
#. JdjtA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:209
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:214
msgctxt "outlinepositionpage|numberingwidth"
msgid "Width of numbering:"
msgstr "Ширина на номерацията:"
+#. bBUvA
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:234
+msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|numberingwidthmf"
+msgid "Enter the width of the numbering area. The numbering symbol can be left, center or right in this area."
+msgstr "Въведете ширината на областта за номерацията. Символът за номерацията може да бъде подравнен отляво, центрирано или отдясно в тази област."
+
#. aZwtj
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:235
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:245
msgctxt "outlinepositionpage|relative"
msgid "Relative"
msgstr "Относителен"
+#. vqn5C
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:254
+msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|relative"
+msgid "Indents the current level relative to the previous level in the list hierarchy."
+msgstr "Отстъпът на текущото ниво е относителен спрямо този на предишното ниво в йерархията."
+
#. jBvmB
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:252
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:267
msgctxt "outlinepositionpage|indent"
msgid "Indent:"
msgstr "Отстъп:"
+#. hKehH
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:287
+msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|indentmf"
+msgid "Enter the amount of space to leave between the left page margin (or the left edge of the text object) and the left edge of the numbering area. If the current paragraph style uses an indent, the amount you enter here is added to the indent."
+msgstr "Въведете големината на празното пространство между лявото поле на страницата (или левия край на текстовия обект) и левия край на областта за номериране. Ако текущият абзацен стил съдържа отстъп, зададената стойност се добавя към отстъпа."
+
#. GFsnA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:280
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:300
msgctxt "outlinepositionpage|indentat"
msgid "Indent at:"
msgstr "Отстъп спрямо:"
#. VgG4o
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:300
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:320
msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|indentatmf"
msgid "Enter the distance from the left page margin to the start of all lines in the numbered paragraph that follow the first line."
msgstr "Въведете разстоянието от лявото поле на страницата до началото на всички редове след първия в номерирания абзац."
#. 6ZE4k
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:313
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:333
msgctxt "outlinepositionpage|num2align"
msgid "Numbering alignment:"
msgstr "Подравняване на номерата:"
#. rhrGW
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:330
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:350
msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|num2alignlb"
msgid "Set the alignment of the numbering symbols. Select \"Left\" to align the numbering symbol to start directly at the \"Aligned at\" position. Select \"Right\" to align the symbol to end directly before the \"Aligned at\" position. Select \"Centered\" to center the symbol around the \"Aligned at\" position."
msgstr "Задайте подравняването на символите за номериране в списъка. Изберете „Отляво“, за да подравните началото на символа за номериране точно върху позицията „Подравняване спрямо“. Изберете „Отдясно“, за да подравните края на символа с позицията „Подравняване спрямо“. Изберете „Центрирано“, за да центрирате символа около позицията „Подравняване спрямо“."
#. wnCMF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:343
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:363
msgctxt "outlinepositionpage|alignedat"
msgid "Aligned at:"
msgstr "Подравняване спрямо:"
#. kWMhW
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:363
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:383
msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|alignedatmf"
msgid "Enter the distance from the left page margin at which the numbering symbol will be aligned."
msgstr "Въведете разстоянието от лявото поле на страницата, спрямо което да се подравнява символът за номерация."
#. 3EGPa
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:376
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:396
msgctxt "outlinepositionpage|at"
msgid "Tab stop at:"
msgstr "Табулатор на:"
#. FVvCZ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:396
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:416
msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|atmf"
msgid "If you select a tab stop to follow the numbering, you can enter a non-negative value as the tab stop position."
msgstr "Ако изберете табулатор, можете да въведете неотрицателна стойност за позицията му."
#. AtJnm
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:411
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:431
msgctxt "outlinepositionpage|liststore2"
msgid "Tab stop"
msgstr "Табулатор"
#. w6UaR
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:412
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:432
msgctxt "outlinepositionpage|liststore2"
msgid "Space"
msgstr "Интервал"
#. E5DdF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:413
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:433
msgctxt "outlinepositionpage|liststore2"
msgid "Nothing"
msgstr "Нищо"
#. p524j
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:414
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:434
msgctxt "outlinepositionpage|liststore2"
msgid "New Line"
msgstr "Нов ред"
#. AacBT
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:418
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:438
msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|numfollowedbylb"
msgid "Enter the distance from the left page margin at which the numbering symbol will be aligned."
msgstr "Въведете разстоянието от лявото поле на страницата, спрямо което да се подравнява символът за номерация."
#. V2jvn
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:431
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:451
msgctxt "outlinepositionpage|numfollowedby"
msgid "Numbering followed by:"
msgstr "Номерът е следван от:"
#. 2AXGD
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:443
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:463
msgctxt "outlinepositionpage|standard"
msgid "Default"
msgstr "По подразбиране"
#. 8fEFG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:453
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:473
msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|standard"
msgid "Resets the indent and the spacing values to the default values."
msgstr "Връща подразбираните стойности на отстъпа и разстоянията."
#. bLuru
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:476
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:496
msgctxt "outlinepositionpage|label10"
msgid "Position and Spacing"
msgstr "Позиция и разстояния"
#. ogECa
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:525
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:545
msgctxt "outlinepositionpage|label17"
msgid "Preview"
msgstr "Мостра"
@@ -20669,78 +24071,126 @@ msgctxt "picturepage|browse"
msgid "Browse..."
msgstr "Преглед..."
+#. wtHPx
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:43
+msgctxt "picturepage|extended_tip|browse"
+msgid "Locate the new graphic file that you want to link to, and then click Open."
+msgstr "Намерете новия графичен файл, който искате да свържете, и натиснете Отваряне."
+
+#. dGTfN
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:60
+msgctxt "picturepage|extended_tip|entry"
+msgid "Displays the path to the linked graphic file. To change the link, click the Browse button and then locate the file that you want to link to."
+msgstr "Показва пътя до свързания графичен файл. За да промените връзката, натиснете бутона за Преглед, след което намерете файла, който желаете да свържете."
+
#. PqFMY
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:63
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:73
msgctxt "picturepage|label1"
msgid "_File name"
msgstr "Име на файл"
#. UYzJC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:81
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:91
msgctxt "picturepage|label11"
msgid "Link"
msgstr "Връзка"
#. hCVDF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:117
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:127
msgctxt "picturepage|vert"
msgid "_Vertically"
msgstr "Вертикално"
+#. wG2bK
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:136
+msgctxt "picturepage|extended_tip|vert"
+msgid "Flips the selected image vertically."
+msgstr "Обръща избраното изображение вертикално."
+
#. jwAir
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:132
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:147
msgctxt "picturepage|hori"
msgid "Hori_zontally"
msgstr "Хоризонтално"
+#. DKxDV
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:156
+msgctxt "picturepage|extended_tip|hori"
+msgid "Flips the selected image horizontally."
+msgstr "Обръща избраното изображение хоризонтално."
+
#. F3zpM
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:147
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:167
msgctxt "picturepage|allpages"
msgid "On all pages"
msgstr "На всички страници"
+#. mTETs
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:178
+msgctxt "picturepage|extended_tip|allpages"
+msgid "Flips the selected image horizontally on all pages."
+msgstr "Обръща избраното изображение хоризонтално на всички страници."
+
#. FX5Cn
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:164
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:189
msgctxt "picturepage|leftpages"
msgid "On left pages"
msgstr "На левите страници"
+#. iPxX8
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:200
+msgctxt "picturepage|extended_tip|leftpages"
+msgid "Flips the selected image horizontally only on even pages."
+msgstr "Обръща избраното изображение хоризонтално само на четните страници."
+
#. 6eLFK
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:181
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:211
msgctxt "picturepage|rightpages"
msgid "On right pages"
msgstr "На десните страници"
+#. XL7Y3
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:222
+msgctxt "picturepage|extended_tip|rightpages"
+msgid "Flips the selected image horizontally only on odd pages."
+msgstr "Обръща избраното изображение хоризонтално само на нечетните страници."
+
#. M9Lxh
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:236
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:271
msgctxt "picturepage|label2"
msgid "Flip"
msgstr "Обръщане"
#. vEJFW
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:276
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:311
msgctxt "picturepage|FT_ANGLE"
msgid "_Angle:"
msgstr "Ъгъл:"
#. hBc6G
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:320
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:355
msgctxt "picturepage|CTL_ANGLE|tooltip_text"
msgid "Rotation Angle"
msgstr "Ъгъл на завъртане"
#. Q6xq6
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:333
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:368
msgctxt "picturepage|FT_ANGLEPRESETS"
msgid "Default _settings:"
msgstr "Подразбирани настройки:"
#. HpCfF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:358
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:393
msgctxt "picturepage|label2"
msgid "Rotation Angle"
msgstr "Ъгъл на завъртане"
+#. UFDyD
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:409
+msgctxt "picturepage|extended_tip|PicturePage"
+msgid "Specify the flip and the link options for the selected image."
+msgstr "Задайте настройките за огледално обръщане и връзки за избраното изображение."
+
#. fSmkv
#: sw/uiconfig/swriter/ui/previewzoomdialog.ui:22
msgctxt "previewzoomdialog|PreviewZoomDialog"
@@ -20759,6 +24209,24 @@ msgctxt "previewzoomdialog|label2"
msgid "_Columns"
msgstr "Колони"
+#. EkNU9
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/previewzoomdialog.ui:136
+msgctxt "previewzoomdialog|extended_tip|rows"
+msgid "Defines the number of rows of pages."
+msgstr "Определя броя на редовете от страници."
+
+#. 9PMpM
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/previewzoomdialog.ui:154
+msgctxt "previewzoomdialog|extended_tip|cols"
+msgid "Defines the number of pages shown in columns."
+msgstr "Определя броя на колоните от страници."
+
+#. A5j6C
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/previewzoomdialog.ui:182
+msgctxt "previewzoomdialog|extended_tip|PreviewZoomDialog"
+msgid "Defines the number of pages displayed on screen. Click the arrow next to the icon to open a grid to select the number of pages to be displayed as rows and columns in the preview."
+msgstr "Определя броя на страниците, показвани на екрана. Щракнете върху стрелката до иконата, за да видите решетка, в която можете да посочите броя колони и редове от страници в предпечатния преглед."
+
#. 2UCY8
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:30
msgctxt "printeroptions|pagebackground"
@@ -20831,6 +24299,12 @@ msgctxt "printmergedialog|PrintMergeDialog"
msgid "Your document contains address database fields. Do you want to print a form letter?"
msgstr "Документът съдържа адресни полета от БД. Желаете ли да се отпечата като типово писмо?"
+#. LyE96
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printmergedialog.ui:87
+msgctxt "printmergedialog|extended_tip|PrintMergeDialog"
+msgid "When you print a document that contains database fields, a dialog asks you if you want to print a form letter. If you answer Yes, the Mail Merge dialog opens where you can select the database records to print."
+msgstr "Когато печатате документ, който съдържа полета от БД, диалогов прозорец ви пита дали искате да отпечатате циркулярно писмо. Ако отговорите с „Да“, се отваря диалоговият прозорец Циркулярни документи, където можете да посочите записите за отпечатване от БД."
+
#. vnSLh
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printmonitordialog.ui:8
msgctxt "printmonitordialog|PrintMonitorDialog"
@@ -21441,18 +24915,36 @@ msgctxt "queryredlinedialog|cancel"
msgid "Reject All"
msgstr "Отхвърляне - всички"
+#. EuUCM
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/queryredlinedialog.ui:32
+msgctxt "queryredlinedialog|extended_tip|cancel"
+msgid "Rejects all of the formatting changes."
+msgstr "Отхвърля всички промени във форматирането."
+
#. cF9tc
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/queryredlinedialog.ui:39
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/queryredlinedialog.ui:44
msgctxt "queryredlinedialog|ok"
msgid "Accept All"
msgstr "Приемане - всички"
+#. VDTvE
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/queryredlinedialog.ui:53
+msgctxt "queryredlinedialog|extended_tip|ok"
+msgid "Applies all of the formatting changes."
+msgstr "Прилага всички промени във форматирането."
+
#. 2L3ML
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/queryredlinedialog.ui:55
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/queryredlinedialog.ui:65
msgctxt "queryredlinedialog|edit"
msgid "Edit Changes"
msgstr "Редактиране на промените"
+#. baD9M
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/queryredlinedialog.ui:71
+msgctxt "queryredlinedialog|extended_tip|edit"
+msgid "Opens a dialog where you can accept or reject AutoCorrect changes. You can also view the changes made by a specific author or on a specific date."
+msgstr "Отваря диалогов прозорец, в който можете да приемате и отхвърляте промените, нанесени от автокоригирането. Освен това можете да преглеждате промените, нанесени от конкретен автор или на конкретна дата."
+
#. ZBNBq
#: sw/uiconfig/swriter/ui/queryrotateintostandarddialog.ui:7
msgctxt "queryrotateintostandarddialog|QueryRotateIntoStandardOrientationDialog"
@@ -21604,29 +25096,53 @@ msgid "Rename AutoText"
msgstr "Преименуване на автотекст"
#. X34y4
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:82
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:79
msgctxt "renameautotextdialog|label2"
msgid "Na_me"
msgstr "Име"
#. FPBan
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:97
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:94
msgctxt "renameautotextdialog|label3"
msgid "_New"
msgstr "Ново"
+#. j3LTU
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:114
+msgctxt "renameautotextdialog|extended_tip|oldname"
+msgid "Displays the current name of the selected AutoText item."
+msgstr "Показва текущото име на избран елемент от автотекста."
+
+#. qMN6w
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:133
+msgctxt "renameautotextdialog|extended_tip|newname"
+msgid "Type the new name for the selected AutoText component."
+msgstr "Въведете ново име за избрания компонент от автотекста"
+
#. 58DNf
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:152
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:159
msgctxt "renameautotextdialog|label4"
msgid "Short_cut"
msgstr "Пряк път"
#. h2ovi
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:167
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:174
msgctxt "renameautotextdialog|label5"
msgid "_Shortcut"
msgstr "Пряк път"
+#. hCUBD
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:193
+msgctxt "renameautotextdialog|extended_tip|oldsc"
+msgid "Assigns a shortcut to the selected AutoText entry."
+msgstr "Присвоява пряк път към избрания запис от автотекста."
+
+#. mF8sy
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:210
+msgctxt "renameautotextdialog|extended_tip|newsc"
+msgid "Assigns a shortcut to the selected AutoText entry."
+msgstr "Присвоява пряк път към избрания запис от автотекста."
+
#. q7Uk2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameentrydialog.ui:8
msgctxt "renameentrydialog|RenameEntryDialog"
@@ -21646,13 +25162,13 @@ msgid "Rename object: "
msgstr "Преименуване на обект: "
#. kWc8q
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameobjectdialog.ui:106
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameobjectdialog.ui:103
msgctxt "renameobjectdialog|label2"
msgid "New name:"
msgstr "Ново име:"
#. Yffi5
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameobjectdialog.ui:136
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameobjectdialog.ui:133
msgctxt "renameobjectdialog|label1"
msgid "Change Name"
msgstr "Промяна на името"
@@ -21663,18 +25179,36 @@ msgctxt "rowheight|RowHeightDialog"
msgid "Row Height"
msgstr "Височина на ред"
+#. Pin62
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/rowheight.ui:110
+msgctxt "rowheight|extended_tip|heightmf"
+msgid "Enter the height that you want for the selected row(s)."
+msgstr "Въведете желаната височина на избрания ред или редове."
+
#. 8JFHg
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/rowheight.ui:117
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/rowheight.ui:122
msgctxt "rowheight|fit"
msgid "_Fit to size"
msgstr "Напасване по размера"
+#. FFHCd
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/rowheight.ui:131
+msgctxt "rowheight|extended_tip|fit"
+msgid "Automatically adjusts the row height to match the contents of the cells."
+msgstr "Автоматично приспособява височината според съдържанието на клетките."
+
#. 87zor
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/rowheight.ui:139
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/rowheight.ui:149
msgctxt "rowheight|label1"
msgid "Height"
msgstr "Височина"
+#. 2ZKqA
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/rowheight.ui:174
+msgctxt "rowheight|extended_tip|RowHeightDialog"
+msgid "Changes the height of the selected row(s)."
+msgstr "Променя височината на избрания ред или редове."
+
#. nNUFB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/saveashtmldialog.ui:7
msgctxt "saveashtmldialog|SaveAsHTMLDialog"
@@ -21753,102 +25287,174 @@ msgctxt "sectionpage|label4"
msgid "New Section"
msgstr "Нов раздел"
+#. Z9GeF
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:110
+msgctxt "sectionpage|extended_tip|section"
+msgid "Select the section in the file that you want to insert as a link."
+msgstr "Изберете раздела от файла, който искате да вмъкнете като връзка."
+
#. fC7dS
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:143
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:148
msgctxt "sectionpage|link"
msgid "_Link"
msgstr "Връзка"
+#. FAzSY
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:157
+msgctxt "sectionpage|extended_tip|link"
+msgid "Inserts the contents of another document or section from another document in the current section."
+msgstr "Вмъква съдържанието на друг документ или раздел от друг документ в текущия раздел."
+
#. 7JfBV
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:158
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:168
msgctxt "sectionpage|dde"
msgid "DD_E"
msgstr "DDE"
+#. nGnxp
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:178
+msgctxt "sectionpage|extended_tip|dde"
+msgid "Creates a DDE link. Select this check box, and then enter the DDE command that you want to use. The DDE option is only available if the Link check box is selected."
+msgstr "Създава DDE връзка. Отметнете това поле и въведете DDE командата, която искате да използвате. Настройките за DDE са достъпни само ако е отметнато полето Връзка."
+
#. KGrwG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:193
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:208
msgctxt "sectionpage|filelabel"
msgid "_File name"
msgstr "Име на файл"
#. AYDG6
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:208
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:223
msgctxt "sectionpage|ddelabel"
msgid "DDE _command"
msgstr "DDE команда"
#. BN2By
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:230
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:245
msgctxt "sectionpage|sectionlabel"
msgid "_Section"
msgstr "Раздел"
#. UEpHN
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:242
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:257
msgctxt "sectionpage|selectfile"
msgid "Browse..."
msgstr "Преглед..."
+#. XjJAi
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:265
+msgctxt "sectionpage|extended_tip|selectfile"
+msgid "Locate the file that you want to insert as a link, and then click Insert."
+msgstr "Намерете файла, който искате да бъде вмъкнат като връзка, и натиснете Вмъкване."
+
+#. ZFBBc
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:284
+msgctxt "sectionpage|extended_tip|filename"
+msgid "Enter the path and the filename for the file that you want to insert, or click the Browse button to locate the file."
+msgstr "Въведете пътя и името на файла, който искате да вмъкнете, или натиснете бутона Преглед, за да намерите файла."
+
+#. QCM5c
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:309
+msgctxt "sectionpage|extended_tip|sectionname"
+msgid "Type a name for the new section."
+msgstr "Въведете името на новия раздел."
+
#. 9GJeE
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:305
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:335
msgctxt "sectionpage|label1"
msgid "Link"
msgstr "Връзка"
#. zeESA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:340
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:370
msgctxt "sectionpage|protect"
msgid "_Protect"
msgstr "Защитаване"
+#. QFfh7
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:380
+msgctxt "sectionpage|extended_tip|protect"
+msgid "Prevents the selected section from being edited."
+msgstr "Предотвратява редактирането на вмъкнатия раздел."
+
#. fpWcx
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:366
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:401
msgctxt "sectionpage|withpassword"
msgid "Wit_h password"
msgstr "С парола"
+#. 8igby
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:415
+msgctxt "sectionpage|extended_tip|withpassword"
+msgid "Protects the selected section with a password. The password must have a minimum of 5 characters."
+msgstr "Защитава избрания раздел с парола. Паролата трябва да е дълга поне 5 знака."
+
#. 8ydz9
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:386
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:426
msgctxt "sectionpage|selectpassword"
msgid "Password..."
msgstr "Парола..."
+#. nBQLQ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:436
+msgctxt "sectionpage|extended_tip|selectpassword"
+msgid "Opens a dialog where you can change the current password."
+msgstr "Отваря диалогов прозорец, в който можете да смените текущата парола."
+
#. 4rFEh
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:416
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:461
msgctxt "sectionpage|label2"
msgid "Write Protection"
msgstr "Защита от промени"
#. eEPSX
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:451
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:496
msgctxt "sectionpage|hide"
msgid "H_ide"
msgstr "Скриване"
+#. 483VD
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:506
+msgctxt "sectionpage|extended_tip|hide"
+msgid "Hides and prevents the selected section from being printed."
+msgstr "Скрива и предпазва избрания раздел от отпечатване."
+
#. D7G8F
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:481
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:531
msgctxt "sectionpage|condlabel"
msgid "_With Condition"
msgstr "С условие"
+#. W8PCT
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:551
+msgctxt "sectionpage|extended_tip|withcond"
+msgid "Enter the condition that must be met to hide the section."
+msgstr "Въведете условие, при което да се скрива разделът."
+
#. sKZmk
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:521
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:576
msgctxt "sectionpage|label3"
msgid "Hide"
msgstr "Скриване"
#. Y4tfP
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:549
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:604
msgctxt "sectionpage|editable"
msgid "E_ditable in read-only document"
msgstr "Може да се редактира в документ само за четене"
#. hoFVv
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:564
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:619
msgctxt "sectionpage|label5"
msgid "Properties"
msgstr "Свойства"
+#. BLED9
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:639
+msgctxt "sectionpage|extended_tip|SectionPage"
+msgid "Sets the properties of the section."
+msgstr "Задава свойствата на селекцията."
+
#. F8WuK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:18
msgctxt "selectaddressdialog|SelectAddressDialog"
@@ -21856,71 +25462,107 @@ msgid "Select Address List"
msgstr "Избор на списък с адреси"
#. uEB4J
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:98
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:95
msgctxt "selectaddressdialog|desc"
msgid "Select an address list. Click '%1' to select recipients from a different list. If you do not have an address list you can create one by clicking '%2'."
msgstr "Изберете списък с адреси. Натиснете \"%1\", за да изберете получатели от друг списък. Ако нямате списък с адреси, можете да създадете такъв, като натиснете \"%2\"."
#. WkuFD
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:121
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:118
msgctxt "selectaddressdialog|label2"
msgid "Your recipients are currently selected from:"
msgstr "Получателите в момента се избират от:"
#. omDDB
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:138
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:135
msgctxt "selectaddressdialog|add"
msgid "_Add..."
msgstr "Добавяне..."
+#. vmGDA
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:142
+msgctxt "selectaddressdialog|extended_tip|add"
+msgid "Select the database file that contains the addresses that you want to use as an address list."
+msgstr "Изберете файл с БД, съдържащ адресите, които искате да използвате за адресния списък."
+
#. Xh7Pc
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:152
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:154
msgctxt "selectaddressdialog|remove"
msgid "_Remove"
msgstr "Премахване"
#. dPCjU
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:166
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:168
msgctxt "selectaddressdialog|create"
msgid "_Create..."
msgstr "Създаване..."
+#. Q7aPs
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:175
+msgctxt "selectaddressdialog|extended_tip|create"
+msgid "Opens the New Address List dialog, where you can create a new address list."
+msgstr "Отваря диалоговия прозорецНов списък с адреси, където можете да създадете нов списък с адреси."
+
#. uwBMk
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:180
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:187
msgctxt "selectaddressdialog|filter"
msgid "_Filter..."
msgstr "Филтър..."
-#. XLNrP
+#. MByRg
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:194
+msgctxt "selectaddressdialog|extended_tip|filter"
+msgid "Opens the Standard Filter dialog , where you can apply filters to the address list to display the recipients that you want to see."
+msgstr "Отваря диалоговия прозорец Стандартен филтър, където можете да филтрирате адресния списък за получателите, които искате да виждате."
+
+#. XLNrP
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:206
msgctxt "selectaddressdialog|edit"
msgid "_Edit..."
msgstr "Редактиране..."
+#. Kp7hn
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:213
+msgctxt "selectaddressdialog|extended_tip|edit"
+msgid "Opens the New Address List dialog, where you can edit the selected address list."
+msgstr "Отваря диалоговия прозорец Нов списък с адреси, където можете да редактирате избрания адресен списък."
+
#. taJUf
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:208
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:225
msgctxt "selectaddressdialog|changetable"
msgid "Change _Table..."
msgstr "Друга таблица..."
+#. WDUAW
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:232
+msgctxt "selectaddressdialog|extended_tip|changetable"
+msgid "Opens the Select Table dialog, where you can select another table to use for mail merge."
+msgstr "Отваря диалоговия прозорец Избор на таблица, където можете да изберете друга таблица за използване в циркулярните писма."
+
#. MhA9k
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:230
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:252
msgctxt "selectaddressdialog|connecting"
msgid "Connecting to data source..."
msgstr "Установява се връзка с източника на данни..."
#. 9x69k
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:261
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:283
msgctxt "selectaddressdialog|name"
msgid "Name"
msgstr "Име"
#. sT5C5
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:274
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:296
msgctxt "selectaddressdialog|table"
msgid "Table"
msgstr "Таблица"
+#. aKnGF
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:338
+msgctxt "selectaddressdialog|extended_tip|SelectAddressDialog"
+msgid "Select the address list that you want to use for mail merge, then click OK."
+msgstr "Изберете списъка с адреси, който искате да използвате за циркулярните писма, след което натиснете OK."
+
#. qEPZL
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectautotextdialog.ui:16
msgctxt "selectautotextdialog|SelectAutoTextDialog"
@@ -21940,53 +25582,107 @@ msgid "Select Address Block"
msgstr "Избор на адресен блок"
#. PaQhk
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:95
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:92
msgctxt "selectblockdialog|new"
msgid "_New..."
msgstr "Създаване..."
+#. HAcMA
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:99
+msgctxt "selectblockdialog|extended_tip|new"
+msgid "Opens the New Address Block dialog where you can define a new address block layout."
+msgstr "Отваря диалоговия прозорец Нов адресен блок, където можете да зададете ново оформление за адресен блок."
+
#. z2hB7
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:109
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:111
msgctxt "selectblockdialog|edit"
msgid "_Edit..."
msgstr "Редактиране..."
+#. TauiG
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:118
+msgctxt "selectblockdialog|extended_tip|edit"
+msgid "Opens the Edit Address Block dialog where you can edit the selected address block layout."
+msgstr "Отваря диалоговия прозорец Редактиране на адресен блок, където можете да редактирате избраното оформление на адресен блок."
+
#. qcSeC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:123
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:130
msgctxt "selectblockdialog|delete"
msgid "_Delete"
msgstr "Изтриване"
+#. Xv9Ub
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:137
+msgctxt "selectblockdialog|extended_tip|delete"
+msgid "Deletes the selected address block layout."
+msgstr "Изтрива избраното оформление на адресен блок."
+
#. FD7A8
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:146
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:158
msgctxt "selectblockdialog|label1"
msgid "_Select your preferred address block"
msgstr "Избор на предпочитан адресен блок"
#. TJ22s
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:176
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:188
msgctxt "selectblockdialog|never"
msgid "N_ever include the country/region"
msgstr "Държавата/областта не се включва"
+#. zCVnB
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:198
+msgctxt "selectblockdialog|extended_tip|never"
+msgid "Excludes country or regional information from the address block."
+msgstr "В адресния блок не се включва информация за държавата или областта."
+
#. RnB8Q
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:192
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:209
msgctxt "selectblockdialog|always"
msgid "_Always include the country/region"
msgstr "Държавата/областта се включва винаги"
+#. TJHWo
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:219
+msgctxt "selectblockdialog|extended_tip|always"
+msgid "Includes country or regional information in the address block."
+msgstr "Включва информация за страната или областта в адресния блок."
+
#. qMyCk
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:208
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:230
msgctxt "selectblockdialog|dependent"
msgid "Only _include the country/region if it is not:"
msgstr "Държавата/областта се включва, ако не е:"
+#. 3jvNX
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:243
+msgctxt "selectblockdialog|extended_tip|dependent"
+msgid "Only includes country or regional information in the address block if the value differs from the value that you enter in the text box."
+msgstr "Включва информация за страната или областта в адресния блок само ако стойността й се различава от стойността, въведена в текстовото поле."
+
+#. FgnyP
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:264
+msgctxt "selectblockdialog|extended_tip|country"
+msgid "Enter the country/region string that shall not be printed."
+msgstr "Въведете страната/областта, която не искате да се отпечатва."
+
#. masP6
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:249
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:281
msgctxt "selectblockdialog|label2"
msgid "Address Block Settings"
msgstr "Настройки за адресен блок"
+#. UE4HD
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:314
+msgctxt "selectblockdialog|extended_tip|preview"
+msgid "Select the block in the list that you want to use for mail merge addresses, and click OK."
+msgstr "Изберете от списъка блока, който искате да използвате за адресиране на циркулярните писма и натиснете OK."
+
+#. JzmqG
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:346
+msgctxt "selectblockdialog|extended_tip|SelectBlockDialog"
+msgid "Select, edit, or delete an address block layout for mail merge."
+msgstr "Избор, редактиране или изтриване на адресен блок за циркулярни писма."
+
#. 7qbh6
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectindexdialog.ui:16
msgctxt "selectindexdialog|SelectIndexDialog"
@@ -21999,6 +25695,12 @@ msgctxt "selectindexdialog|label1"
msgid "Selection"
msgstr "Избор"
+#. qscPT
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectindexdialog.ui:174
+msgctxt "selectindexdialog|extended_tip|SelectIndexDialog"
+msgid "Edits the selected index entry. Click in front of or in the index entry, and then choose this command."
+msgstr "Редактира избрания запис на указател. Щракнете пред или върху записа на указател и изберете тази команда."
+
#. aGPFr
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selecttabledialog.ui:18
msgctxt "selecttabledialog|SelectTableDialog"
@@ -22006,29 +25708,47 @@ msgid "Select Table"
msgstr "Избор на таблица"
#. SfHVd
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/selecttabledialog.ui:102
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/selecttabledialog.ui:99
msgctxt "selecttabledialog|select"
msgid "The file you have selected contains more than one table. Please select the table containing the address list you want to use."
msgstr "Избраният от вас документ съдържа повече от една таблица. Моля, изберете таблицата, съдържаща желания списък с адреси."
#. Fmgdg
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/selecttabledialog.ui:139
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/selecttabledialog.ui:136
msgctxt "selecttabledialog|column1"
msgid "Name"
msgstr "Име"
#. GPMBL
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/selecttabledialog.ui:152
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/selecttabledialog.ui:149
msgctxt "selecttabledialog|column2"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
+#. GoUkf
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/selecttabledialog.ui:160
+msgctxt "selecttabledialog|extended_tip|table"
+msgid "Select the table that you want to use for mail merge addresses."
+msgstr "Изберете таблицата, която ще използвате за адресите на циркулярните писма."
+
#. uRHDQ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/selecttabledialog.ui:179
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/selecttabledialog.ui:181
msgctxt "selecttabledialog|preview"
msgid "_Preview"
msgstr "Мостра"
+#. Wo98B
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/selecttabledialog.ui:188
+msgctxt "selecttabledialog|extended_tip|preview"
+msgid "Opens the Mail Merge Recipients dialog."
+msgstr "Отваря диалоговия прозорец Получатели за циркулярни писма."
+
+#. HvjeJ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/selecttabledialog.ui:224
+msgctxt "selecttabledialog|extended_tip|SelectTableDialog"
+msgid "Select the table that you want to use for mail merge addresses."
+msgstr "Изберете таблицата, която ще използвате за адресите на циркулярните писма."
+
#. DSVQt
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartableedit.ui:32
msgctxt "sidebatableedit|rowheight|tooltip_text"
@@ -22179,138 +25899,282 @@ msgctxt "sortdialog|up1"
msgid "Ascending"
msgstr "Възходящо"
+#. ASaRk
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:186
+msgctxt "sortdialog|extended_tip|up1"
+msgid "Sorts in ascending order, (for example, 1, 2, 3 or a, b, c)."
+msgstr "Сортира по възходящ ред, (например 1, 2, 3 или a, б, в)."
+
#. yVqST
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:192
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:197
msgctxt "sortdialog|down1"
msgid "Descending"
msgstr "Низходящо"
+#. YS8zz
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:211
+msgctxt "sortdialog|extended_tip|down1"
+msgid "Sorts in descending order (for example, 9, 8, 7 or z, y, x)."
+msgstr "Сортира в низходящ ред (например 9, 8, 7 или я, ю, щ)."
+
#. P9D2w
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:223
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:233
msgctxt "sortdialog|up2"
msgid "Ascending"
msgstr "Възходящо"
+#. TMLam
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:246
+msgctxt "sortdialog|extended_tip|up2"
+msgid "Sorts in ascending order, (for example, 1, 2, 3 or a, b, c)."
+msgstr "Сортира по възходящ ред, (например 1, 2, 3 или a, б, в)."
+
#. haL8p
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:242
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:257
msgctxt "sortdialog|down2"
msgid "Descending"
msgstr "Низходящо"
+#. HMoq2
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:271
+msgctxt "sortdialog|extended_tip|down2"
+msgid "Sorts in descending order (for example, 9, 8, 7 or z, y, x)."
+msgstr "Сортира в низходящ ред (например 9, 8, 7 или я, ю, щ)."
+
#. PHxUv
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:273
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:293
msgctxt "sortdialog|up3"
msgid "Ascending"
msgstr "Възходящо"
+#. jL5gX
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:306
+msgctxt "sortdialog|extended_tip|up3"
+msgid "Sorts in ascending order, (for example, 1, 2, 3 or a, b, c)."
+msgstr "Сортира по възходящ ред, (например 1, 2, 3 или a, б, в)."
+
#. zsggE
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:292
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:317
msgctxt "sortdialog|down3"
msgid "Descending"
msgstr "Низходящо"
+#. 8LdjH
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:331
+msgctxt "sortdialog|extended_tip|down3"
+msgid "Sorts in descending order (for example, 9, 8, 7 or z, y, x)."
+msgstr "Сортира в низходящ ред (например 9, 8, 7 или я, ю, щ)."
+
#. 3yLB6
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:318
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:348
msgctxt "sortdialog|key1"
msgid "Key 1"
msgstr "Ключ 1"
+#. GXMCr
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:359
+msgctxt "sortdialog|extended_tip|key1"
+msgid "Specifies additional sorting criteria. You can also combine sort keys."
+msgstr "Определете допълнителни критерии за сортиране. Можете също и да комбинирате ключове за сортиране."
+
#. XDgAf
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:335
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:370
msgctxt "sortdialog|key2"
msgid "Key 2"
msgstr "Ключ 2"
+#. CgEiB
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:380
+msgctxt "sortdialog|extended_tip|key2"
+msgid "Specifies additional sorting criteria. You can also combine sort keys."
+msgstr "Определете допълнителни критерии за сортиране. Можете също и да комбинирате ключове за сортиране."
+
#. 8yfoN
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:351
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:391
msgctxt "sortdialog|key3"
msgid "Key 3"
msgstr "Ключ 3"
+#. yS2ky
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:401
+msgctxt "sortdialog|extended_tip|key3"
+msgid "Specifies additional sorting criteria. You can also combine sort keys."
+msgstr "Определете допълнителни критерии за сортиране. Можете също и да комбинирате ключове за сортиране."
+
+#. pFZY3
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:423
+msgctxt "sortdialog|extended_tip|colsb1"
+msgid "Enter the number of the table column that you want to use as a basis for sorting."
+msgstr "Въведете броя на колоните от таблицата, които искате да се използват като основа за сортиране."
+
+#. n2S79
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:445
+msgctxt "sortdialog|extended_tip|colsb2"
+msgid "Enter the number of the table column that you want to use as a basis for sorting."
+msgstr "Въведете броя на колоните от таблицата, които искате да се използват като основа за сортиране."
+
+#. ckwsF
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:467
+msgctxt "sortdialog|extended_tip|colsb3"
+msgid "Enter the number of the table column that you want to use as a basis for sorting."
+msgstr "Въведете броя на колоните от таблицата, които искате да се използват като основа за сортиране."
+
#. 5bX9W
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:428
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:488
msgctxt "sortdialog|typelb1-atkobject"
msgid "Key type"
msgstr "Тип на ключа"
+#. rAGDj
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:489
+msgctxt "sortdialog|extended_tip|typelb1"
+msgid "Select the sorting option that you want to use."
+msgstr "Изберете желаната настройка за сортиране."
+
#. FxBUC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:450
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:511
msgctxt "sortdialog|typelb2-atkobject"
msgid "Key type"
msgstr "Тип на ключа"
+#. efrcu
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:512
+msgctxt "sortdialog|extended_tip|typelb2"
+msgid "Select the sorting option that you want to use."
+msgstr "Изберете желаната настройка за сортиране."
+
#. 9D3Mg
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:471
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:533
msgctxt "sortdialog|typelb3-atkobject"
msgid "Key type"
msgstr "Тип на ключа"
+#. RjtNn
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:534
+msgctxt "sortdialog|extended_tip|typelb3"
+msgid "Select the sorting option that you want to use."
+msgstr "Изберете желаната настройка за сортиране."
+
#. m3EJC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:491
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:554
msgctxt "sortdialog|1"
msgid "Sort Criteria"
msgstr "Критерии за сортиране"
#. dY8Rr
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:531
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:594
msgctxt "sortdialog|columns"
msgid "Columns"
msgstr "Колони"
+#. PviSN
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:604
+msgctxt "sortdialog|extended_tip|columns"
+msgid "Sorts the columns in the table according to the current sort options."
+msgstr "Сортира колоните в таблицата съгласно текущите настройки за сортиране."
+
#. d7odM
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:547
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:615
msgctxt "sortdialog|rows"
msgid "Rows"
msgstr "Редове"
+#. vsSra
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:625
+msgctxt "sortdialog|extended_tip|rows"
+msgid "Sorts the rows in the table or the paragraphs in the selection according to the current sort options."
+msgstr "Сортира редовете в таблицата или абзаците в селекцията съгласно текущите настройки за сортиране."
+
#. C4Fuq
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:569
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:642
msgctxt "sortdialog|label3"
msgid "Direction"
msgstr "Посока"
#. JGBYA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:602
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:675
msgctxt "sortdialog|tabs"
msgid "Tabs"
msgstr "Табулатори"
+#. dE3Av
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:685
+msgctxt "sortdialog|extended_tip|tabs"
+msgid "If the selected paragraphs correspond to a list separated by tabs, select this option."
+msgstr "Ако избраните абзаци отговарят на списък, разделен с табулатори, изберете тази възможност."
+
#. 7GWNt
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:619
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:697
msgctxt "sortdialog|character"
msgid "Character "
msgstr "Знак "
+#. 9yFT9
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:711
+msgctxt "sortdialog|extended_tip|character"
+msgid "Enter the character that you want to use as a separator in the selected area."
+msgstr "Въведете знака, който искате да се използва като разделител в избраната област."
+
+#. ECCA5
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:739
+msgctxt "sortdialog|extended_tip|separator"
+msgid "Enter the character that you want to use as a separator in the selected area."
+msgstr "Въведете знака, който искате да се използва като разделител в избраната област."
+
#. XC5zv
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:662
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:750
msgctxt "sortdialog|delimpb"
msgid "Select..."
msgstr "Избор..."
+#. VhhBB
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:760
+msgctxt "sortdialog|extended_tip|delimpb"
+msgid "Opens the Special Characters dialog, where you can select the character that you want to use as a separator."
+msgstr "Отваря диалога Специални знаци, откъдето можете да изберете знака, който искате да използвате като разделител."
+
#. BX6Mq
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:690
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:783
msgctxt "sortdialog|label4"
msgid "Separator"
msgstr "Разделител"
+#. bBbUV
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:833
+msgctxt "sortdialog|extended_tip|langlb"
+msgid "Select the language that defines the sorting rules."
+msgstr "Изберете езика, по чиито правила да се сортира."
+
#. gEcoc
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:746
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:844
msgctxt "sortdialog|label1"
msgid "Language"
msgstr "Език"
#. QnviQ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:772
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:870
msgctxt "sortdialog|matchcase"
msgid "Match case"
msgstr "Зачитане на регистъра"
+#. Nd8XG
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:879
+msgctxt "sortdialog|extended_tip|matchcase"
+msgid "Distinguishes between uppercase and lowercase letters when you sort a table. For Asian languages special handling applies."
+msgstr "Указва регистърът на буквите да се взема предвид при сортиране на таблица. За азиатските езици се прилагат специални правила."
+
#. Adw2Y
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:787
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:890
msgctxt "sortdialog|label2"
msgid "Setting"
msgstr "Настройка"
+#. pCcXF
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:928
+msgctxt "sortdialog|extended_tip|SortDialog"
+msgid "Sorts the selected paragraphs or table rows alphabetically or numerically."
+msgstr "Сортира избраните абзаци или редове от таблица по азбучен ред или като числа."
+
#. vBG3R
#: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:12
msgctxt "spellmenu|ignoreall"
@@ -22383,30 +26247,60 @@ msgctxt "splittable|copyheading"
msgid "Copy heading"
msgstr "Копиране на заглавието"
+#. ajD2B
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:105
+msgctxt "splittable|extended_tip|copyheading"
+msgid "Includes the first row of the original table as the first row of the second table."
+msgstr "Включва първия ред от оригиналната таблица като първи ред на втората таблица."
+
#. 5qZGL
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:111
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:116
msgctxt "splittable|customheadingapplystyle"
msgid "Custom heading (apply Style)"
msgstr "Заглавие по избор (с прилагане на стил)"
+#. eq5fU
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:126
+msgctxt "splittable|extended_tip|customheadingapplystyle"
+msgid "Inserts a blank header row in the second table that is formatted with the style of the first row in the original table."
+msgstr "Вмъква празен заглавен ред във втората таблица, форматиран със стила на първия ред от оригиналната таблица."
+
#. DKd7P
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:127
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:137
msgctxt "splittable|customheading"
msgid "Custom heading"
msgstr "Заглавие по избор"
+#. HHsCK
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:147
+msgctxt "splittable|extended_tip|customheading"
+msgid "Inserts an additional blank row in the second table."
+msgstr "Вмъква допълнителен празен ред във втората таблица."
+
#. hiwak
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:143
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:158
msgctxt "splittable|noheading"
msgid "No heading"
msgstr "Без заглавие"
+#. hhmK9
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:168
+msgctxt "splittable|extended_tip|noheading"
+msgid "Splits the table without copying the header row."
+msgstr "Разделя таблицата без копиране на заглавния ред."
+
#. RrS2A
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:165
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:185
msgctxt "splittable|label1"
msgid "Mode"
msgstr "Режим"
+#. 9DBjn
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:210
+msgctxt "splittable|extended_tip|SplitTableDialog"
+msgid "Splits the current table into two separate tables at the cursor position."
+msgstr "Разделя текущата таблица на две отделни таблици на позицията на курсора."
+
#. Yqd5u
#: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:16
msgctxt "statisticsinfopage|label4"
@@ -22479,6 +26373,12 @@ msgctxt "stringinput|name"
msgid "Name"
msgstr "Име"
+#. GbGR2
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/stringinput.ui:94
+msgctxt "stringinput|extended_tip|edit"
+msgid "Enter a name for the new AutoFormat, and then click OK."
+msgstr "Въведете име за новия автоформат и щракнете върху OK."
+
#. oaeDs
#: sw/uiconfig/swriter/ui/subjectdialog.ui:7
msgctxt "subjectdialog|SubjectDialog"
@@ -22509,56 +26409,122 @@ msgctxt "tablecolumnpage|adaptwidth"
msgid "Adapt table _width"
msgstr "Приспособяване _ширината на таблицата"
+#. fR9FX
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:75
+msgctxt "tablecolumnpage|extended_tip|adaptwidth"
+msgid "Reduces or increases table width with modified column width."
+msgstr "Увеличава или намалява ширината на таблицата, променяйки ширината на колоните."
+
#. MnC6Z
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:81
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:86
msgctxt "tablecolumnpage|adaptcolumns"
msgid "Ad_just columns proportionally"
msgstr "Пропорционално ор_азмеряване на колони"
+#. Pmoga
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:95
+msgctxt "tablecolumnpage|extended_tip|adaptcolumns"
+msgid "If possible, change in column width will be equal for each column."
+msgstr "Ако е възможно, промяната в ширината ще бъде еднаква за всички колони."
+
#. Wyp7Q
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:103
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:113
msgctxt "tablecolumnpage|spaceft"
msgid "Remaining space:"
msgstr "Оставащо пространство:"
+#. aLn3F
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:145
+msgctxt "tablecolumnpage|extended_tip|space"
+msgid "Displays the amount of space that is available for adjusting the width of the columns. To set the width of the table, click the Table tab."
+msgstr "Показва пространството, достъпно за настройване ширините на колоните. За да зададете ширината на таблицата, изберете раздела Таблица."
+
#. GZ93v
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:182
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:193
msgctxt "tablecolumnpage|width2-atkobject"
msgid "Column 2 Width"
msgstr "Ширина на колона 2"
+#. gx7EX
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:194
+msgctxt "tablecolumnpage|extended_tip|width2"
+msgid "Enter the width that you want for the column."
+msgstr "Въведете желаната ширина на колоната."
+
#. emUrw
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:203
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:215
msgctxt "tablecolumnpage|width3-atkobject"
msgid "Column 3 Width"
msgstr "Ширина на колона 3"
+#. CDpmD
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:216
+msgctxt "tablecolumnpage|extended_tip|width3"
+msgid "Enter the width that you want for the column."
+msgstr "Въведете желаната ширина на колоната."
+
#. 56Y2z
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:224
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:237
msgctxt "tablecolumnpage|width4-atkobject"
msgid "Column 4 Width"
msgstr "Ширина на колона 4"
+#. BcFnA
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:238
+msgctxt "tablecolumnpage|extended_tip|width4"
+msgid "Enter the width that you want for the column."
+msgstr "Въведете желаната ширина на колоната."
+
#. ZBDu2
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:245
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:259
msgctxt "tablecolumnpage|width5-atkobject"
msgid "Column 5 Width"
msgstr "Ширина на колона 5"
+#. n8XBS
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:260
+msgctxt "tablecolumnpage|extended_tip|width5"
+msgid "Enter the width that you want for the column."
+msgstr "Въведете желаната ширина на колоната."
+
#. 3eDE3
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:266
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:281
msgctxt "tablecolumnpage|width6-atkobject"
msgid "Column 6 Width"
msgstr "Ширина на колона 6"
+#. MBnau
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:282
+msgctxt "tablecolumnpage|extended_tip|width6"
+msgid "Enter the width that you want for the column."
+msgstr "Въведете желаната ширина на колоната."
+
#. cLHfy
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:375
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:391
msgctxt "tablecolumnpage|width1-atkobject"
msgid "Column 1 Width"
msgstr "Ширина на колона 1"
+#. 2aHhx
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:392
+msgctxt "tablecolumnpage|extended_tip|width1"
+msgid "Enter the width that you want for the column."
+msgstr "Въведете желаната ширина на колоната."
+
+#. BzYRm
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:413
+msgctxt "tablecolumnpage|extended_tip|back"
+msgid "Displays the table columns found to the left of the current column."
+msgstr "Показва колоните на таблицата вляво от текущата колона."
+
+#. bJpi8
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:433
+msgctxt "tablecolumnpage|extended_tip|next"
+msgid "Displays the table columns found to the right of the current column."
+msgstr "Показва колоните от таблицата вдясно от текущата колона."
+
#. iJhVV
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:423
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:450
msgctxt "tablecolumnpage|label26"
msgid "Column Width"
msgstr "Ширина на колона"
@@ -22617,150 +26583,246 @@ msgctxt "tabletextflowpage|break"
msgid "_Break"
msgstr "_Разделител"
+#. LEfit
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:62
+msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|break"
+msgid "Select this check box, and then select the type of break that you want to associate with the table."
+msgstr "Отметнете това поле, след което изберете типа на прекъсването, което желаете да свържете с таблицата."
+
#. 85dHS
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:68
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:73
msgctxt "tabletextflowpage|page"
msgid "_Page"
msgstr "_Страница"
+#. LUPNA
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:86
+msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|page"
+msgid "Inserts a page break before or after the table."
+msgstr "Вмъква прекъсване на страница преди или след таблицата."
+
#. ATESc
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:87
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:97
msgctxt "tabletextflowpage|column"
msgid "Col_umn"
msgstr "Кол_она"
+#. bU9Sj
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:110
+msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|column"
+msgid "Inserts a column break before or after the table on a multi-column page."
+msgstr "Вмъква прекъсване на колона преди или след таблицата в страница с много колони."
+
#. bFvFr
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:106
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:121
msgctxt "tabletextflowpage|before"
msgid "Be_fore"
msgstr "_Преди"
+#. wCFtD
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:134
+msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|before"
+msgid "Inserts a page or column break before the table."
+msgstr "Вмъква прекъсването на страница или колона преди таблицата."
+
#. x9LiQ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:125
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:145
msgctxt "tabletextflowpage|after"
msgid "_After"
msgstr "_След"
-#. ZKgd9
+#. y4ECA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:158
+msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|after"
+msgid "Inserts a page or column break after the table."
+msgstr "Вмъква прекъването на страница или колона след таблицата."
+
+#. ZKgd9
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:183
msgctxt "tabletextflowpage|pagestyle"
msgid "With Page St_yle"
msgstr "_Със стил на страница"
+#. NMMdy
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:196
+msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|pagestyle"
+msgid "Applies the page style that you specify to the first page that follows the page break."
+msgstr "Прилага избрания стил върху първата страница, следваща прекъсването."
+
#. 4ifHW
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:177
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:207
msgctxt "tabletextflowpage|pagenoft"
msgid "Page _number"
msgstr "_Номер на страница"
+#. b8xXZ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:230
+msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|pagenonf"
+msgid "Enter the page number for the first page that follows the break. If you want to continue the current page numbering, leave the checkbox unchecked."
+msgstr "Въведете номера за първата страница след знака за нова страница. Ако искате да продължите текущата номерация, оставете полето неотметнато."
+
#. 5oC83
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:213
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:248
msgctxt "tabletextflowpage|pagestylelb-atkobject"
msgid "With Page Style"
msgstr "Със стил на страница"
+#. NENyo
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:249
+msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|pagestylelb"
+msgid "Select the page style that you want to apply to the first page that follows the break."
+msgstr "Изберете стила на страница, който искате да се приложи към първата страница след прекъсването."
+
#. CZpDc
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:230
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:266
msgctxt "tabletextflowpage|split"
msgid "Allow _table to split across pages and columns"
msgstr "_Таблицата може да бъде разделяна от страници и колони"
+#. QXXZK
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:275
+msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|split"
+msgid "Allows a page break or column break between the rows of a table."
+msgstr "Разрешава прехвърлянето на част от редовете на таблицата на нова страница или колона."
+
#. SKeze
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:245
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:286
msgctxt "tabletextflowpage|splitrow"
msgid "Allow row to break a_cross pages and columns"
msgstr "_Редът може да бъде разделян от страници и колони"
+#. HYN9t
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:297
+msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|splitrow"
+msgid "Allows a page break or column break inside a row of the table."
+msgstr "Разрешава прехвърлянето на нова страница или колона на част от реда на таблицата."
+
#. jGCyC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:262
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:308
msgctxt "tabletextflowpage|keep"
msgid "_Keep with next paragraph"
msgstr "_Заедно със следващия абзац"
+#. iFwuV
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:317
+msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|keep"
+msgid "Keeps the table and the following paragraph together when you insert the break."
+msgstr "Запазва таблицата заедно със следващия абзац при преминаване на нова страница."
+
#. QAY45
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:284
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:335
msgctxt "tabletextflowpage|label40"
msgid "Text _orientation"
msgstr "_Ориентация на текста"
#. JsEEP
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:298
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:349
msgctxt "tabletextflowpage|liststore1"
msgid "Horizontal"
msgstr "Хоризонтално"
#. RgbAV
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:299
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:350
msgctxt "tabletextflowpage|liststore1"
msgid "Vertical (top to bottom)"
msgstr "Вертикално (от горе надолу)"
#. 7yaYB
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:300
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:351
msgctxt "tabletextflowpage|liststore1"
msgid "Vertical (bottom to top)"
msgstr "Вертикално (от долу нагоре)"
#. 5CGH9
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:301
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:352
msgctxt "tabletextflowpage|liststore1"
msgid "Use superordinate object settings"
msgstr "Настройки от родителския обект"
+#. FJnts
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:356
+msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|textorientation"
+msgid "Select the orientation for the text in the cells."
+msgstr "Изберете ориентацията за текста в клетките."
+
#. tWodL
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:322
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:378
msgctxt "tabletextflowpage|headline"
msgid "R_epeat heading"
msgstr "П_овтаряне на заглавието"
+#. EpMSY
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:387
+msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|headline"
+msgid "Repeats the table heading on a new page when the table spans more than one page."
+msgstr "Повтаря заглавните редове на таблицата на всяка страница при разполагането й на повече от една страница."
+
#. 7R7Gn
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:344
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:405
msgctxt "tabletextflowpage|label38"
msgid "The first "
msgstr "Първите "
#. KEVNR
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:357
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:418
msgctxt "tabletextflowpage|label39"
msgid "rows"
msgstr "реда"
+#. hLzfu
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:433
+msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|repeatheadernf"
+msgid "Enter the number of rows to include in the heading."
+msgstr "Въведете броя на редовете, включени в заглавието."
+
#. yLhbA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:396
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:462
msgctxt "tabletextflowpage|label35"
msgid "Text Flow"
msgstr "Изливане на текст"
#. FRUDs
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:429
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:495
msgctxt "tabletextflowpage|label41"
msgid "_Vertical alignment"
msgstr "_Вертикално подреждане"
#. YLPEL
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:443
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:509
msgctxt "tabletextflowpage|liststore2"
msgid "Top"
msgstr "Отгоре"
#. 5Pb5v
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:444
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:510
msgctxt "tabletextflowpage|liststore2"
msgid "Centered"
msgstr "В средата"
#. 4aZFz
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:445
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:511
msgctxt "tabletextflowpage|liststore2"
msgid "Bottom"
msgstr "Отдолу"
+#. SwHrE
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:515
+msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|vertorient"
+msgid "Specify the vertical text alignment for the cells in the table."
+msgstr "Определя вертикалното подравняване на текста за клетките в таблицата."
+
#. ZtGTC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:461
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:532
msgctxt "tabletextflowpage|label36"
msgid "Alignment"
msgstr "Подравняване"
+#. GJKSu
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:546
+msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|TableTextFlowPage"
+msgid "Set the text flow options for the text before and after the table."
+msgstr "Задайте настройките за изливане на текста преди и след таблицата."
+
#. xhDck
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:8
msgctxt "templatedialog1|TemplateDialog1"
@@ -23163,96 +27225,168 @@ msgctxt "textgridpage|radioRB_NOGRID"
msgid "No grid"
msgstr "Без мрежа"
+#. E4P8y
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:79
+msgctxt "textgridpage|extended_tip|radioRB_NOGRID"
+msgid "Adds or removes a text grid for lines or characters to the current page style."
+msgstr "Прибавя или премахва текстова мрежа за редове или символи в текущия стил на страница."
+
#. YcrB9
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:85
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:90
msgctxt "textgridpage|radioRB_LINESGRID"
msgid "Grid (lines only)"
msgstr "Мрежа (само редове)"
+#. 38WhC
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:100
+msgctxt "textgridpage|extended_tip|radioRB_LINESGRID"
+msgid "Adds or removes a text grid for lines or characters to the current page style."
+msgstr "Прибавя или премахва текстова мрежа за редове или символи в текущия стил на страница."
+
#. twnn7
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:101
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:111
msgctxt "textgridpage|radioRB_CHARSGRID"
msgid "Grid (lines and characters)"
msgstr "Мрежа (редове и знаци)"
+#. YEz9Q
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:121
+msgctxt "textgridpage|extended_tip|radioRB_CHARSGRID"
+msgid "Adds or removes a text grid for lines or characters to the current page style."
+msgstr "Прибавя или премахва текстова мрежа за редове или символи в текущия стил на страница."
+
#. vgAMo
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:117
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:132
msgctxt "textgridpage|checkCB_SNAPTOCHARS"
msgid "_Snap to characters"
msgstr "_Прилепване към знак"
#. FUCs3
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:160
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:175
msgctxt "textgridpage|labelGrid"
msgid "Grid"
msgstr "Мрежа"
#. orVSu
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:210
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:225
msgctxt "textgridpage|labelFT_CHARSPERLINE"
msgid "Characters per line:"
msgstr "Знаци на ред:"
+#. ZvrxC
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:241
+msgctxt "textgridpage|extended_tip|spinNF_CHARSPERLINE"
+msgid "Enter the maximum number of characters that you want on a line."
+msgstr "Въведете максималния брой знаци на ред."
+
#. YoUGQ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:248
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:268
msgctxt "textgridpage|labelFT_LINESPERPAGE"
msgid "Lines per page:"
msgstr "Редове на страница:"
+#. Y36BF
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:286
+msgctxt "textgridpage|extended_tip|spinNF_LINESPERPAGE"
+msgid "Enter the maximum number of lines that you want on a page."
+msgstr "Въвъдете максималния брой редове на страница."
+
#. VKRDD
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:314
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:339
msgctxt "textgridpage|labelFT_CHARWIDTH"
msgid "Character _width:"
msgstr "_Ширина на знак:"
#. djvBs
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:328
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:353
msgctxt "textgridpage|labelFT_RUBYSIZE"
msgid "Max. Ruby text size:"
msgstr "Макс. размер на транслитерация:"
+#. FxPwc
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:371
+msgctxt "textgridpage|extended_tip|spinMF_RUBYSIZE"
+msgid "Enter the font size for the Ruby text."
+msgstr "Въведете размера на шрифта за транслитериран тест."
+
#. FJFVs
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:355
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:385
msgctxt "textgridpage|labelFT_TEXTSIZE"
msgid "Max. base text size:"
msgstr "Макс. размер на основния текст:"
+#. kKNkF
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:403
+msgctxt "textgridpage|extended_tip|spinMF_TEXTSIZE"
+msgid "Enter the maximum base text size. A large value results in less characters per line."
+msgstr "Въведете максималния размер на базовия текст. При по-големи стойности има по-малко символи на ред."
+
#. xFWMV
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:392
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:427
msgctxt "textgridpage|checkCB_RUBYBELOW"
msgid "Ruby text below/left from base text"
msgstr "Транслитерация отдолу/вляво от основния тякст"
+#. 47KKR
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:438
+msgctxt "textgridpage|extended_tip|checkCB_RUBYBELOW"
+msgid "Displays Ruby text to the left of or below the base text."
+msgstr "Показва транслитерирания текст под или вляво от основния текст."
+
#. qCgRA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:416
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:456
msgctxt "textgridpage|labelGridLayout"
msgid "Grid Layout"
msgstr "Оформление на мрежата"
#. qj8Gw
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:449
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:489
msgctxt "textgridpage|checkCB_DISPLAY"
msgid "Display grid"
msgstr "Показване на мрежата"
+#. rB5ty
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:499
+msgctxt "textgridpage|extended_tip|checkCB_DISPLAY"
+msgid "Specifies the printing and color options of the text grid."
+msgstr "Определя настройките за отпечатване и цвят на текстовата мрежа."
+
#. VBBaC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:465
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:510
msgctxt "textgridpage|checkCB_PRINT"
msgid "Print grid"
msgstr "Отпечатване на мрежата"
+#. kvaYD
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:521
+msgctxt "textgridpage|extended_tip|checkCB_PRINT"
+msgid "Specifies the printing and color options of the text grid."
+msgstr "Определя настройките за отпечатване и цвят на текстовата мрежа."
+
#. qBUXt
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:485
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:535
msgctxt "textgridpage|labelFT_COLOR"
msgid "Grid color:"
msgstr "Цвят на мрежата:"
+#. Gcv2C
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:558
+msgctxt "textgridpage|extended_tip|listLB_COLOR"
+msgid "Specifies the printing and color options of the text grid."
+msgstr "Определя настройките за отпечатване и цвят на текстовата мрежа."
+
#. SxFyQ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:527
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:581
msgctxt "textgridpage|labelFL_DISPLAY"
msgid "Grid Display"
msgstr "Изобразяване на мрежата"
+#. F6YEz
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:596
+msgctxt "textgridpage|extended_tip|TextGridPage"
+msgid "Adds a text grid to the current page style. This option is only available if Asian language support is enabled under Language Settings - Languages in the Options dialog box."
+msgstr "Добавя текстова мрежа към текущия стил на страница. Тази настройка е възможна само при разрешена поддръжка за азиатски езици в раздела Езикови настройки - Езици на диалоговия прозорец Настройки."
+
#. aHkWU
#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:33
msgctxt "titlepage|DLG_TITLEPAGE"
@@ -23260,95 +27394,101 @@ msgid "Title Page"
msgstr "Заглавна страница"
#. bAzpV
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:133
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:130
msgctxt "titlepage|label6"
msgid "Number of title pages:"
msgstr "Брой заглавни страници:"
#. cSDtn
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:147
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:144
msgctxt "titlepage|label7"
msgid "Place title pages at:"
msgstr "Разполагане в:"
#. y5Tiz
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:195
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:192
msgctxt "titlepage|RB_USE_EXISTING_PAGES"
msgid "Converting existing pages to title pages"
msgstr "Преобразуване на съществуващи страници в заглавни"
#. B4uzg
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:214
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:211
msgctxt "titlepage|RB_INSERT_NEW_PAGES"
msgid "Insert new title pages"
msgstr "Вмъкване на нови заглавни страници"
#. 9UqEG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:233
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:230
msgctxt "titlepage|RB_DOCUMENT_START"
msgid "Document start"
msgstr "Началото на документа"
#. UE6DM
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:253
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:250
msgctxt "titlepage|RB_PAGE_START"
msgid "Page"
msgstr "Страница"
#. S3vFc
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:284
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:281
msgctxt "titlepage|label1"
msgid "Make Title Pages"
msgstr "Създаване на заглавни страници"
#. JKtfh
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:317
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:314
msgctxt "titlepage|CB_RESTART_NUMBERING"
msgid "Reset page numbering after title pages"
msgstr "Преномериране на страниците след заглавните"
#. FY2CJ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:345
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:342
msgctxt "titlepage|FT_PAGE_COUNT"
msgid "Page number:"
msgstr "Номер на страница:"
#. JdY9e
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:382
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:379
msgctxt "titlepage|CB_SET_PAGE_NUMBER"
msgid "Set page number for first title page"
msgstr "Задаване на номер на първата заглавна страница"
#. TxHWZ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:410
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:407
msgctxt "titlepage|FT_PAGE_PAGES"
msgid "Page number:"
msgstr "Номер на страница:"
#. nJXn9
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:453
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:450
msgctxt "titlepage|label2"
msgid "Page Numbering"
msgstr "Номериране на страниците"
#. rQqDD
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:487
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:484
msgctxt "titlepage|label4"
msgid "_Style:"
msgstr "_Стил:"
#. 4XAV9
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:510
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:507
msgctxt "titlepage|PB_PAGE_PROPERTIES"
msgid "Edit..."
msgstr "Редактиране..."
#. puRGq
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:529
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:526
msgctxt "titlepage|label3"
msgid "Edit Page Properties"
msgstr "Редактиране на свойства на страница"
+#. pGbpm
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:558
+msgctxt "titlepage|extended_tip|DLG_TITLEPAGE"
+msgid "Insert title pages in your document."
+msgstr "Вмъкване на заглавни страници в документа."
+
#. Yk7XD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:8
msgctxt "tocdialog|TocDialog"
@@ -23421,246 +27561,456 @@ msgctxt "tocentriespage|all"
msgid "_All"
msgstr "Всички"
+#. BYrBV
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:217
+msgctxt "tocentriespage|extended_tip|all"
+msgid "Applies the current settings to all levels without closing the dialog."
+msgstr "Прилага текущите настройки върху всички нива, без да затваря диалоговия прозорец."
+
+#. i99eQ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:234
+msgctxt "tocentriespage|extended_tip|token"
+msgid "Displays the remainder of the Structure line."
+msgstr "Показва останалата част от реда Структура."
+
#. 6JdC4
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:250
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:260
msgctxt "tocentriespage|label5"
msgid "Character style:"
msgstr "Знаков стил:"
#. F5Gt6
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:262
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:272
msgctxt "tocentriespage|edit"
msgid "_Edit..."
msgstr "Редактиране..."
+#. Dzkip
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:279
+msgctxt "tocentriespage|extended_tip|edit"
+msgid "Opens a dialog where you can edit the selected character style."
+msgstr "Отваря диалогов прозорец, в който можете да редактирате избрания знаков стил."
+
+#. uEp6N
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:296
+msgctxt "tocentriespage|extended_tip|charstyle"
+msgid "Specify the formatting style for the selected part on the Structure line."
+msgstr "Определя форматиращия стил за избраната част от реда Структура."
+
#. 5nWPi
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:289
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:309
msgctxt "tocentriespage|fillcharft"
msgid "Fill character:"
msgstr "Запълващ знак:"
+#. ZoYNn
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:334
+msgctxt "tocentriespage|extended_tip|fillchar"
+msgid "Select the tab leader that you want use."
+msgstr "Изберете знака за запълване, който искате да използвате."
+
#. FfEDW
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:322
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:347
msgctxt "tocentriespage|tabstopposft"
msgid "Tab stop position:"
msgstr "Позиция на табулатора:"
+#. F77Kt
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:368
+msgctxt "tocentriespage|extended_tip|tabstoppos"
+msgid "Enter the distance to leave between the left page margin and the tab stop."
+msgstr "Въведете разстоянието, което да остане между лявото бяло поле и позицията на табулатора."
+
#. okgoX
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:349
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:379
msgctxt "tocentriespage|alignright"
msgid "Align right"
msgstr "Подравняване отдясно"
+#. oqERM
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:388
+msgctxt "tocentriespage|extended_tip|alignright"
+msgid "Aligns the tab stop to the right page margin."
+msgstr "Подравнява табулаторите спрямо дясното бяло поле на страницата."
+
#. btD2T
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:366
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:401
msgctxt "tocentriespage|chapterentryft"
msgid "Chapter entry:"
msgstr "Ред за главата:"
#. ADyKA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:383
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:418
msgctxt "tocentriespage|chapterentry"
msgid "Number range only"
msgstr "Само числов диапазон"
#. TyVE4
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:384
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:419
msgctxt "tocentriespage|chapterentry"
msgid "Description only"
msgstr "Само описание"
#. PMa3U
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:385
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:420
msgctxt "tocentriespage|chapterentry"
msgid "Number range and description"
msgstr "Числов диапазон и описание"
+#. bmtXn
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:424
+msgctxt "tocentriespage|extended_tip|chapterentry"
+msgid "Select the chapter information that you want to include in the index entry."
+msgstr "Изберете информацията за главата, която да бъде включена в записа за указател."
+
#. ZnXeV
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:397
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:437
msgctxt "tocentriespage|entryoutlinelevelft"
msgid "Evaluate up to level:"
msgstr "Изчисляване до ниво:"
+#. 5RNAC
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:457
+msgctxt "tocentriespage|extended_tip|entryoutlinelevel"
+msgid "Enter the maximum hierarchy level down to which objects are shown in the generated index."
+msgstr "Въведете максималното ниво на йерархията, до което да се показват обекти в създадения азбучен указател."
+
#. qtbWw
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:425
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:470
msgctxt "tocentriespage|numberformatft"
msgid "Format:"
msgstr "Формат:"
#. 24FSt
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:442
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:487
msgctxt "tocentriespage|numberformat"
msgid "Number"
msgstr "Число"
#. pCUfB
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:443
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:488
msgctxt "tocentriespage|numberformat"
msgid "Number without separator"
msgstr "Число без разделител"
+#. 5xhtc
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:492
+msgctxt "tocentriespage|extended_tip|numberformat"
+msgid "Only visible when you click the E# button in the Structure line. Select to show the chapter number with or without separator."
+msgstr "Вижда се само когато е натиснат бутонът Е# в реда „Структура“. Отметнете, за да се показва номер на глава със или без разделител."
+
+#. Kty7u
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:531
+msgctxt "tocentriespage|extended_tip|authfield"
+msgid "To add an entry to the Structure line, click the entry, click in an empty box on the Structure line, and then click Insert."
+msgstr "За да добавите код в реда „Структура“, изберете елемента, щракнете в празно поле на реда „Структура“ и натиснете Вмъкване."
+
#. D6uWP
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:495
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:550
msgctxt "tocentriespage|insert"
msgid "_Insert"
msgstr "Вмъкване"
+#. sWDTV
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:557
+msgctxt "tocentriespage|extended_tip|insert"
+msgid "Adds the reference code for the selected bibliography entry to the Structure line. Select an entry in the list, click in an empty box, and then click this button."
+msgstr "Добавя референтния код за избрания библиографски елемент към реда „Структура“. Изберете елемент от списъка, щракнете върху празно поле и натиснете този бутон."
+
#. Lc2kd
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:509
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:569
msgctxt "tocentriespage|remove"
msgid "_Remove"
msgstr "Премахване"
+#. VRtAA
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:576
+msgctxt "tocentriespage|extended_tip|remove"
+msgid "Removes the selected reference code from the Structure line."
+msgstr "Премахва избрания референтен код от реда „Структура“."
+
#. UprDZ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:523
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:588
msgctxt "tocentriespage|chapterno"
msgid "Chapter No."
msgstr "Глава №"
+#. P87Rt
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:595
+msgctxt "tocentriespage|extended_tip|chapterno"
+msgid "Inserts the chapter number. To assign chapter numbering to a heading style, choose Tools - Chapter Numbering."
+msgstr "Вмъква номера на главата. За да припишете номера на глави към заглавен стил, изберете Инструменти - Номерация на глави."
+
#. vQAWr
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:537
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:607
msgctxt "tocentriespage|entrytext"
msgid "Entry Text"
msgstr "Елемент"
+#. 7PD2u
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:613
+msgctxt "tocentriespage|extended_tip|entrytext"
+msgid "Inserts the text of the chapter heading."
+msgstr "Вмъква текста на заглавието на главата."
+
#. BQH4d
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:550
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:625
msgctxt "tocentriespage|tabstop"
msgid "Tab Stop"
msgstr "Табулатор"
+#. 28QwC
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:632
+msgctxt "tocentriespage|extended_tip|tabstop"
+msgid "Inserts a tab stop. To add leader dots to the tab stop, select a character in the Fill character box. To change the position of the tab stop, enter a value in the Tab stop position box, or select the Align right check box."
+msgstr "Вмъква табулатор. За да добавите запълващи точки към табулатора, изберете знак в полето Знак за запълване. За да промените позицията на табулатора, въведете стойност в полето Позиция на табулатора или отметнете полето Подравняване отдясно."
+
#. Dbwdu
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:564
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:644
msgctxt "tocentriespage|chapterinfo"
msgid "_Chapter Info"
msgstr "Информация за главата"
+#. crNei
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:651
+msgctxt "tocentriespage|extended_tip|chapterinfo"
+msgid "Inserts chapter information, such as the chapter heading and number. Select the information that you want to display in the Chapter entry box."
+msgstr "Вмъква информация за главата, като заглавие и номер. Изберете информацията, която искате да се показва, в полето Ред за главата."
+
#. AYFTR
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:578
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:663
msgctxt "tocentriespage|pageno"
msgid "Page No."
msgstr "Страница №"
+#. Cb5dg
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:670
+msgctxt "tocentriespage|extended_tip|pageno"
+msgid "Inserts the page number of the entry."
+msgstr "Вмъква номера на страницата на елемента."
+
#. 9EpS2
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:592
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:682
msgctxt "tocentriespage|hyperlink"
msgid "H_yperlink"
msgstr "Хипервръзка"
+#. RfLp4
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:689
+msgctxt "tocentriespage|extended_tip|hyperlink"
+msgid "Creates a hyperlink for the part of the entry that you enclose by the opening (LS) and the closing (LE) hyperlink tags. On the Structure line, click in the empty box in front of the part that you want to create a hyperlink for, and then click this button. Click in the empty box after the part that you want to hyperlink, and then click this button again. All hyperlinks must be unique. Available only for a table of contents."
+msgstr "Създава хипервръзка за частта от елемента, която сте оградили с отварящ (НХ) и затварящ (КХ) етикет за хипервръзка. В реда Структура щракнете върху празното поле пред частта, за която желаете да създадете хипервръзка, и после натиснете този бутон. Щракнете в празното поле след частта, избрана за хипервръзката, после натиснете бутона отново. Всички хипервръзки трябва да са уникални. Налично е само за съдържание."
+
#. neGrK
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:625
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:720
msgctxt "tocentriespage|label1"
msgid "Structure and Formatting"
msgstr "Структура и форматиране"
#. 6jUXn
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:660
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:755
msgctxt "tocentriespage|reltostyle"
msgid "Tab position relati_ve to paragraph style indent"
msgstr "Позиция на табулатора спрямо отстъпа от абзацния стил"
+#. FEBq7
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:764
+msgctxt "tocentriespage|extended_tip|reltostyle"
+msgid "Positions the tab stop relative to the \"indent from left\" value defined in the paragraph style selected on the Styles tab. Otherwise the tab stop is positioned relative to the left text margin."
+msgstr "Разполага табулатора относително спрямо стойността „отстъп отляво“ от абзацния стил, който е избран в раздела Стилове. Иначе позицията на табулатора се задава относно лявото бяло поле на страницата."
+
#. pmiey
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:676
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:776
msgctxt "tocentriespage|commasep"
msgid "Key separated by commas"
msgstr "Ключ, разделен със запетая"
+#. 7g9UD
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:785
+msgctxt "tocentriespage|extended_tip|commasep"
+msgid "Arranges the index entries on the same line, separated by commas."
+msgstr "Подрежда елементите в указателя на един и същ ред, разделени със запетаи."
+
#. nSJnG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:692
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:797
msgctxt "tocentriespage|alphadelim"
msgid "Alphabetical delimiter"
msgstr "Азбучен разделител"
+#. 42F3V
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:806
+msgctxt "tocentriespage|extended_tip|alphadelim"
+msgid "Uses the initial letters of the alphabetically arranged index entries as section headings."
+msgstr "Използва първите букви на подредени по азбучен ред елементи в указател като заглавия на раздели."
+
#. WqEHX
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:710
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:820
msgctxt "tocentriespage|mainstyleft"
msgid "Character style for main entries:"
msgstr "Знаков стил за главните елементи:"
+#. PGu5D
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:836
+msgctxt "tocentriespage|extended_tip|mainstyle"
+msgid "Specify the formatting style for the main entries in the alphabetical index. To convert an index entry into a main entry, click in front of the index field in the document and then choose Edit - Index Entry."
+msgstr "Определя стила за форматиране на главните елементи в азбучния указател. За да превърнете елемент от указателя в главен, щракнете пред полето на елемента в документа и изберете Редактиране - Елемент от указател."
+
#. r33aA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:738
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:853
msgctxt "tocentriespage|label3"
msgid "Format"
msgstr "Формат"
#. KGCpX
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:772
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:887
msgctxt "tocentriespage|sortpos"
msgid "Document _position"
msgstr "Позиция в документа"
+#. uNhBB
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:898
+msgctxt "tocentriespage|extended_tip|sortpos"
+msgid "Sorts the bibliography entries according to the position of their references in the document."
+msgstr "Сортира библиографските записи според позицията на обръщенията към тях в документа."
+
#. 2b5tC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:789
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:909
msgctxt "tocentriespage|sortcontents"
msgid "_Content"
msgstr "Съдържание"
+#. 3N4Vm
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:919
+msgctxt "tocentriespage|extended_tip|sortcontents"
+msgid "Sorts the bibliography entries by the Sort keys that you specify, for example, by author or by year of publication."
+msgstr "Сортира библиографските записи по сортиращия ключ, който сте определили, например, по автор или по година на публикуване."
+
#. FBuPi
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:811
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:936
msgctxt "tocentriespage|label14"
msgid "Sort by"
msgstr "Сортиране по"
#. UUgEC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:848
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:973
msgctxt "tocentriespage|label15"
msgid "_1:"
msgstr "_1:"
+#. 6trLF
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:989
+msgctxt "tocentriespage|extended_tip|key1lb"
+msgid "Select the entry by which to sort the bibliography entries. This option is only available if you select the Content radio button in the Sort by area."
+msgstr "Изберете елемент, по който да сортирате библиографските записи. Тази възможност е налична само ако сте избрали Съдържание в областта Сортиране по."
+
#. B7NqZ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:872
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1002
msgctxt "tocentriespage|label16"
msgid "_2:"
msgstr "_2:"
#. zXEA4
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:884
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1014
msgctxt "tocentriespage|label17"
msgid "_3:"
msgstr "_3:"
+#. oLGSi
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1030
+msgctxt "tocentriespage|extended_tip|key2lb"
+msgid "Select the entry by which to sort the bibliography entries. This option is only available if you select the Content radio button in the Sort by area."
+msgstr "Изберете елемент, по който да сортирате библиографските записи. Тази възможност е налична само ако сте избрали Съдържание в областта Сортиране по."
+
+#. tfvwe
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1047
+msgctxt "tocentriespage|extended_tip|key3lb"
+msgid "Select the entry by which to sort the bibliography entries. This option is only available if you select the Content radio button in the Sort by area."
+msgstr "Изберете елемент, по който да сортирате библиографските записи. Тази възможност е налична само ако сте избрали Съдържание в областта Сортиране по."
+
#. 6GYwu
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:921
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1061
msgctxt "tocentriespage|up1cb|tooltip_text"
msgid "Ascending"
msgstr "Възходящо"
+#. u7ENB
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1069
+msgctxt "tocentriespage|extended_tip|up1cb"
+msgid "Sorts the bibliography entries in ascending alphanumerical order."
+msgstr "Сортира библиографските записи по възходящ азбучен ред."
+
#. TXjGy
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:938
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1083
msgctxt "tocentriespage|down1cb|tooltip_text"
msgid "Descending"
msgstr "Низходящо"
+#. vAs6a
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1091
+msgctxt "tocentriespage|extended_tip|down1cb"
+msgid "Sorts the bibliography entries in a descending alphanumerical order."
+msgstr "Сортира библиографските записи по низходящ азбучен ред."
+
#. PJr9b
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:955
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1105
msgctxt "tocentriespage|up2cb|tooltip_text"
msgid "Ascending"
msgstr "Възходящо"
+#. xEvVo
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1113
+msgctxt "tocentriespage|extended_tip|up2cb"
+msgid "Sorts the bibliography entries in ascending alphanumerical order."
+msgstr "Сортира библиографските записи по възходящ азбучен ред."
+
#. cU3GF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:972
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1127
msgctxt "tocentriespage|up3cb|tooltip_text"
msgid "Ascending"
msgstr "Възходящо"
+#. UNCUz
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1135
+msgctxt "tocentriespage|extended_tip|up3cb"
+msgid "Sorts the bibliography entries in ascending alphanumerical order."
+msgstr "Сортира библиографските записи по възходящ азбучен ред."
+
#. Ukmme
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:989
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1149
msgctxt "tocentriespage|down2cb|tooltip_text"
msgid "Descending"
msgstr "Низходящо"
+#. T3px2
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1157
+msgctxt "tocentriespage|extended_tip|down2cb"
+msgid "Sorts the bibliography entries in a descending alphanumerical order."
+msgstr "Сортира библиографските записи по низходящ азбучен ред."
+
#. VRkA3
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1006
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1171
msgctxt "tocentriespage|down3cb|tooltip_text"
msgid "Descending"
msgstr "Низходящо"
+#. FDVvh
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1179
+msgctxt "tocentriespage|extended_tip|down3cb"
+msgid "Sorts the bibliography entries in a descending alphanumerical order."
+msgstr "Сортира библиографските записи по низходящ азбучен ред."
+
#. heqgT
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1026
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1196
msgctxt "tocentriespage|label13"
msgid "Sort Keys"
msgstr "Ключове за сортиране"
+#. HjK7t
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1223
+msgctxt "tocentriespage|extended_tip|TocEntriesPage"
+msgid "Specify the format of the index or table entries. The appearance of this tab changes to reflect the type of index that you selected on the Type tab."
+msgstr "Задайте формата на елементите в указателя или таблицата. Съдържанието на този раздел се определя от избрания тип на указател в раздела Тип."
+
#. GBk8E
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:19
msgctxt "tocindexpage|open"
@@ -23685,326 +28035,513 @@ msgctxt "tocindexpage|mainstyleft"
msgid "_Title:"
msgstr "Заглавие:"
+#. oEQSK
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:112
+msgctxt "tocindexpage|extended_tip|title"
+msgid "Enter a title for the selected index."
+msgstr "Въведете заглавие за избрания указател."
+
#. EhUsg
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:120
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:125
msgctxt "tocindexpage|typeft"
msgid "Type:"
msgstr "Тип:"
#. yfG2o
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:136
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:141
msgctxt "tocindexpage|liststore1"
msgid "Table of Contents"
msgstr "Съдържание"
#. hP5JM
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:137
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:142
msgctxt "tocindexpage|liststore1"
msgid "Alphabetical Index"
msgstr "Азбучен указател"
#. uL3jM
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:138
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:143
msgctxt "tocindexpage|liststore1"
msgid "Table of Figures"
msgstr "Таблица на фигурите"
#. gijYT
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:139
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:144
msgctxt "tocindexpage|liststore1"
msgid "Index of Tables"
msgstr "Указател на таблиците"
#. DuFx3
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:140
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:145
msgctxt "tocindexpage|liststore1"
msgid "User-Defined"
msgstr "Потребителски"
#. CCQdU
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:141
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:146
msgctxt "tocindexpage|liststore1"
msgid "Table of Objects"
msgstr "Таблица на обектите"
#. eXZ8E
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:142
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:147
msgctxt "tocindexpage|liststore1"
msgid "Bibliography"
msgstr "Библиография"
+#. zR6VT
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:151
+msgctxt "tocindexpage|extended_tip|type"
+msgid "Select the type of index that you want to insert or edit."
+msgstr "Изберете типа на указателя, който желаете да вмъкнете или редактирате."
+
#. 2M95E
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:152
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:162
msgctxt "tocindexpage|readonly"
msgid "Protected against manual changes"
msgstr "Защита срещу ръчни промени"
+#. ThHEB
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:172
+msgctxt "tocindexpage|extended_tip|readonly"
+msgid "Prevents the contents of the index from being changed."
+msgstr "Защитава съдържанието на указателя от промени."
+
#. qwBjz
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:175
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:190
msgctxt "tocindexpage|label3"
msgid "Type and Title"
msgstr "Тип и заглавие"
#. EFkz2
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:216
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:231
msgctxt "tocindexpage|mainstyleft2"
msgid "For:"
msgstr "За:"
#. BgEZQ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:231
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:246
msgctxt "tocindexpage|scope"
msgid "Entire document"
msgstr "Целия документ"
#. E4vrG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:232
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:247
msgctxt "tocindexpage|scope"
msgid "Chapter"
msgstr "Глава"
+#. 49Ghe
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:251
+msgctxt "tocindexpage|extended_tip|scope"
+msgid "Select whether to create the index for the document or for the current chapter."
+msgstr "Изберете дали се създава указател за документа или текущата глава."
+
#. DGY52
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:255
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:275
msgctxt "tocindexpage|levelft"
msgid "Evaluate up to level:"
msgstr "Изчисляване до ниво:"
+#. zaoBB
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:293
+msgctxt "tocindexpage|extended_tip|level"
+msgid "Enter the number of heading levels to include in the index."
+msgstr "Въведете броя нива от заглавията, които да бъдат включени в указателя."
+
#. GwFGr
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:291
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:316
msgctxt "tocindexpage|label1"
msgid "Create Index or Table of Contents"
msgstr "Създаване на указател или съдържание"
#. 36kXs
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:331
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:356
msgctxt "tocindexpage|fromheadings"
msgid "Outline"
msgstr "План"
+#. mYAiq
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:366
+msgctxt "tocindexpage|extended_tip|fromheadings"
+msgid "Creates the index using outline levels. Paragraphs formatted with one of the predefined heading styles (Heading 1-10) are added to the index."
+msgstr "Създава указателя, използвайки нивата от плана. В указателя ще се добавят абзаците, форматирани с някой от готовите заглавни стилове (Заглавие 1-10)."
+
#. 6RPA5
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:347
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:377
msgctxt "tocindexpage|indexmarks"
msgid "Inde_x marks"
msgstr "Маркери за указателя"
+#. sjni2
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:387
+msgctxt "tocindexpage|extended_tip|indexmarks"
+msgid "Includes the index entries that you inserted by choosing Insert - Table of Contents and Index - Index Entry in the index."
+msgstr "Включва в указателя елементите, които сте вмъкнали чрез Вмъкване - Съдържание и указател - Елемент от указател."
+
#. ZrB8Z
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:363
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:398
msgctxt "tocindexpage|fromtables"
msgid "Tables"
msgstr "Таблици"
+#. 7xipZ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:407
+msgctxt "tocindexpage|extended_tip|fromtables"
+msgid "Includes tables in the index."
+msgstr "Включва таблици в указателя."
+
#. rC8Gw
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:378
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:418
msgctxt "tocindexpage|fromframes"
msgid "Te_xt frames"
msgstr "Текстови рамки"
+#. TotLy
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:427
+msgctxt "tocindexpage|extended_tip|fromframes"
+msgid "Includes frames in the index."
+msgstr "Включва рамки в указателя."
+
#. Bab7X
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:393
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:438
msgctxt "tocindexpage|fromgraphics"
msgid "Graphics"
msgstr "Графики"
+#. nDFkz
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:447
+msgctxt "tocindexpage|extended_tip|fromgraphics"
+msgid "Includes graphics in the index."
+msgstr "Включва графики в указателя."
+
#. 7f3c4
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:408
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:458
msgctxt "tocindexpage|fromoles"
msgid "OLE objects"
msgstr "OLE обекти"
+#. V3UVF
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:467
+msgctxt "tocindexpage|extended_tip|fromoles"
+msgid "Includes OLE objects in the index."
+msgstr "Включва OLE обекти в указателя."
+
#. JnBBj
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:423
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:478
msgctxt "tocindexpage|uselevel"
msgid "Use level from source chapter"
msgstr "Ниво от главата източник"
+#. LGFpn
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:488
+msgctxt "tocindexpage|extended_tip|uselevel"
+msgid "Indents table, graphic, frame, and OLE object index entries according their place in the chapter heading hierarchy."
+msgstr " Поставя отстъпи пред елементите за таблици, графики, рамки и OLE обекти в указателя според положението им в йерархията на заглавията."
+
#. fQbwC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:452
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:512
msgctxt "tocindexpage|addstylescb"
msgid "_Additional styles"
msgstr "Допълнителни стилове"
+#. mDsDx
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:521
+msgctxt "tocindexpage|extended_tip|addstylescb"
+msgid "Includes the paragraph styles that you specify in the Assign Styles dialog as index entries. To select the paragraph styles that you want to include in the index, click the Assign Styles (...) button to the right of this box."
+msgstr "Включва абзацните стилове, зададени от вас в диалоговия прозорец Присвояване на стилове, като елементи в указателя. За да изберете кои абзацни стилове да бъдат включени в указателя, натиснете бутона Присвояване на стилове (...) вдясно от това поле."
+
#. 46GwB
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:468
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:533
msgctxt "tocindexpage|stylescb"
msgid "Styl_es"
msgstr "Стилове"
#. MfDSo
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:491
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:556
msgctxt "tocindexpage|styles"
msgid "Assign styles..."
msgstr "Присвояване на стилове..."
+#. FAiTL
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:567
+msgctxt "tocindexpage|extended_tip|styles"
+msgid "Opens the Assign Styles dialog, where you can select the paragraph styles to include in the index. Choose the proper heading level on which the style will be included in the index."
+msgstr "Отваря диалога Присвояване на стилове, в който можете да изберете кои абзацни стилове да бъдат включени в указателя. Изберете подходящото заглавно ниво, с което стилът да присъства в указателя."
+
#. KvQH4
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:537
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:607
msgctxt "tocindexpage|captions"
msgid "Captions"
msgstr "Надписи"
+#. WZCFT
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:617
+msgctxt "tocindexpage|extended_tip|captions"
+msgid "Creates index entries from object captions."
+msgstr "Създава елементи в указател от надписи на обекти."
+
#. zRKYU
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:553
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:628
msgctxt "tocindexpage|objnames"
msgid "Object names"
msgstr "Имена на обекти"
+#. fkvwP
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:638
+msgctxt "tocindexpage|extended_tip|objnames"
+msgid "Creates index entries from object names."
+msgstr "Създава елементи в указател от имена на обекти."
+
#. E8n8f
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:577
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:657
msgctxt "tocindexpage|categoryft"
msgid "Category:"
msgstr "Категория:"
+#. VADFj
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:673
+msgctxt "tocindexpage|extended_tip|category"
+msgid "Select the caption category that you want to use for the index entries."
+msgstr "Изберете категорията надписи, която искате да се използва за елементите на указателя."
+
#. 7h4vk
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:601
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:686
msgctxt "tocindexpage|displayft"
msgid "Display:"
msgstr "Показване:"
#. AC6q4
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:616
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:701
msgctxt "tocindexpage|display"
msgid "References"
msgstr "Препратки"
#. CmrdM
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:617
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:702
msgctxt "tocindexpage|display"
msgid "Category and Number"
msgstr "Категория и номер"
#. nvrHf
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:618
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:703
msgctxt "tocindexpage|display"
msgid "Caption Text"
msgstr "Текст на надписа"
+#. qgQtQ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:707
+msgctxt "tocindexpage|extended_tip|display"
+msgid "Select the part of the caption that you want to use for index entries."
+msgstr "Изберете коя част от надписа искате да използвате като елемент на указателя."
+
#. BEnfa
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:647
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:737
msgctxt "tocindexpage|label2"
msgid "Create From"
msgstr "Създаване от"
+#. NZYCR
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:815
+msgctxt "tocindexpage|extended_tip|objects"
+msgid "Select the object types that you want to include in a table of objects."
+msgstr "Изберете типовете обекти, които да се включат в таблицата на обектите."
+
#. zkDMi
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:733
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:828
msgctxt "tocindexpage|label6"
msgid "Create From the Following Objects"
msgstr "Създаване от следните обекти"
#. zSgta
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:770
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:865
msgctxt "tocindexpage|mainstyleft9"
msgid "_Brackets:"
msgstr "Скоби:"
#. Q9AQ5
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:782
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:877
msgctxt "tocindexpage|numberentries"
msgid "_Number entries"
msgstr "Номериране на елементите"
+#. TCwcg
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:886
+msgctxt "tocindexpage|extended_tip|numberentries"
+msgid "Automatically numbers the bibliography entries."
+msgstr "Автоматично номерира елементите на библиографията."
+
#. 7joDj
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:802
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:902
msgctxt "tocindexpage|brackets"
msgid "[none]"
msgstr "[няма]"
#. hpS6x
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:803
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:903
msgctxt "tocindexpage|brackets"
msgid "[]"
msgstr "[]"
#. RcAuE
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:804
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:904
msgctxt "tocindexpage|brackets"
msgid "()"
msgstr "()"
#. 68zRA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:805
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:905
msgctxt "tocindexpage|brackets"
msgid "{}"
msgstr "{}"
#. fSv5S
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:806
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:906
msgctxt "tocindexpage|brackets"
msgid "<>"
msgstr "<>"
+#. kcJWC
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:910
+msgctxt "tocindexpage|extended_tip|brackets"
+msgid "Select the brackets that you want to enclose bibliography entries."
+msgstr "Изберете вида на скобите, които да обграждат библиографските записи."
+
#. 2M3ZW
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:822
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:927
msgctxt "tocindexpage|label7"
msgid "Formatting of the Entries"
msgstr "Форматиране на елементите"
#. NGgFZ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:863
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:968
msgctxt "tocindexpage|combinesame"
msgid "Combine identical entries"
msgstr "Комбиниране на еднаквите елементи"
+#. PaLY3
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:977
+msgctxt "tocindexpage|extended_tip|combinesame"
+msgid "Replaces identical index entries with a single entry that lists the page numbers where the entry occurs in the document. For example, the entries \"View 10, View 43\" are combined as \"View 10, 43\"."
+msgstr "Замества еднакви елементи в указателя с единствен елемент, изброяващ страниците, на които се намира в документа. Например, елементите „Изглед 10, Изглед 43“ ще бъдат обединени като „Изглед 10, 43“."
+
#. AVAFm
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:878
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:988
msgctxt "tocindexpage|useff"
msgid "Combine identical entries with f. or _ff."
msgstr "Комбиниране на еднаквите елементи с f./ff."
+#. VJ3ZQ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:998
+#, fuzzy
+msgctxt "tocindexpage|extended_tip|useff"
+msgid "Replaces identical index entries that occur on the directly following page(s), with a single entry that lists the first page number and a \"f\" or \"ff\". For example, the entries \"View 10, View 11\" are combined as \"View 10f\", and \"View 10, View 11, View 12\" as \"View 10ff\". Actual appearance depends on the locale setting, but can be overridden with Sort - Language."
+msgstr "Замества еднакви елементи в указателя, намиращи се на поредни страници, с единствен елемент с първия номер на страница и „f“ или „ff“. Например, елементите „Изглед 10, Изглед 11“ ще бъдат обединени като „Изглед 10f“, а „Изглед 10, Изглед 11, Изглед 12“ – като „Изглед 10ff“. Действителният текст зависи от настройките на локала, но може да бъде заменен чрез Сортиране - Език."
+
#. Uivc8
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:894
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1009
msgctxt "tocindexpage|usedash"
msgid "Combine with -"
msgstr "Комбиниране с -"
+#. A3eqB
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1019
+msgctxt "tocindexpage|extended_tip|usedash"
+msgid "Replaces identical index entries that occur on consecutive pages with a single entry and the page range where the entry occurs. For example, the entries \"View 10, View 11, View 12\" are combined as \"View 10-12\"."
+msgstr "Заменя еднакви елементи в указателя, намиращи се на поредни страници, с единствен елемент и диапазона от страници, на които се среща. Например, елементите „Изглед 10, Изглед 11, Изглед 12“ ще бъдат обединени като „Изглед 10-12“."
+
#. GfaT4
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:910
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1030
msgctxt "tocindexpage|casesens"
msgid "Case sensitive"
msgstr "Зачитане на регистъра"
+#. rAwSj
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1040
+msgctxt "tocindexpage|extended_tip|casesens"
+msgid "Distinguishes between uppercase and lowercase letters in identical index entries. For Asian languages special handling applies."
+msgstr "Главните и малките букви в еднакви елементи от указател ще се смятат за различни. За азиатски езици се прилага специална обработка."
+
#. e35vc
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:926
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1051
msgctxt "tocindexpage|initcaps"
msgid "AutoCapitalize entries"
msgstr "Автоматични главни букви в елементите"
+#. CLSou
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1060
+msgctxt "tocindexpage|extended_tip|initcaps"
+msgid "Automatically capitalizes the first letter of an index entry."
+msgstr "Автоматично прави първата буква на елемента от указател главна."
+
#. iyXrS
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:941
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1071
msgctxt "tocindexpage|keyasentry"
msgid "Keys as separate entries"
msgstr "Ключове като отделни елементи"
+#. KC5tG
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1080
+msgctxt "tocindexpage|extended_tip|keyasentry"
+msgid "Inserts index keys as separate index entries."
+msgstr "Вмъква ключовете за указателя като отделни елементи в него."
+
#. AGmXC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:956
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1091
msgctxt "tocindexpage|fromfile"
msgid "_Concordance file"
msgstr "Файл за съгласуване"
+#. nchGe
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1100
+msgctxt "tocindexpage|extended_tip|fromfile"
+msgid "Automatically marks index entries using a concordance file - a list of words to include in an index."
+msgstr "Автоматично отбелязва елементите на указателя с помощта на файл за съгласуване – списък с думите, които трябва да бъдат включени в указателя."
+
#. KoCwE
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:971
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1111
msgctxt "tocindexpage|file"
msgid "_File"
msgstr "Файл"
+#. bm64R
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1126
+msgctxt "tocindexpage|extended_tip|file"
+msgid "Select, create, or edit a concordance file."
+msgstr "Избор, създаване или редактиране на файл за съгласуване."
+
#. 3F5So
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:998
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1143
msgctxt "tocindexpage|label5"
msgid "Options"
msgstr "Настройки"
#. cCW7C
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1040
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1185
msgctxt "tocindexpage|mainstyleft3"
msgid "Language:"
msgstr "Език:"
+#. r3DqW
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1201
+msgctxt "tocindexpage|extended_tip|lang"
+msgid "Select the language rules to use for sorting the index entries."
+msgstr "Изберете езиковите правила, по които да се сортират елементите в указателя."
+
#. MKA2M
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1075
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1225
msgctxt "tocindexpage|mainstyleft5"
msgid "Key type:"
msgstr "Тип на ключа:"
+#. x3YvG
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1241
+msgctxt "tocindexpage|extended_tip|keytype"
+msgid "Select numeric when you want to sort numbers by value, such as in 1, 2, 12. Select alphanumeric, when you want to sort the numbers by character code, such as in 1, 12, 2."
+msgstr "Изберете числово сортиране, когато желаете да сортирате числата по стойност, например 1, 2, 12. Изберете \"букви и цифри\", когато желаете да сортирате числата по кодовете на знаците, например 1, 12, 2."
+
#. Ec4gF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1109
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1264
msgctxt "tocindexpage|label4"
msgid "Sort"
msgstr "Сортиране"
@@ -24021,20 +28558,50 @@ msgctxt "tocstylespage|label2"
msgid "Paragraph _Styles"
msgstr "Абзацни стилове"
+#. ZA2sq
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:119
+msgctxt "tocstylespage|extended_tip|levels"
+msgid "Select the index level that you change the formatting of."
+msgstr "Изберете нивото от указателя, чието форматиране желаете да промените."
+
+#. AFBwE
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:163
+msgctxt "tocstylespage|extended_tip|styles"
+msgid "Select the paragraph style that you want to apply to the selected index level, and then click the Assign (<) button."
+msgstr "Изберете абзацния стил, който искате да приложите върху избраното ниво от указателя, и натиснете бутона за присвояване (<)."
+
#. LGrjt
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:166
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:176
msgctxt "tocstylespage|default"
msgid "_Default"
msgstr "По подразбиране"
+#. FW4Qu
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:185
+msgctxt "tocstylespage|extended_tip|default"
+msgid "Resets the formatting of the selected level to the \"Default\" paragraph style."
+msgstr "Връща форматирането на избраното ниво към абзацния стил „По подразбиране“."
+
#. Dz6ag
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:181
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:196
msgctxt "tocstylespage|edit"
msgid "_Edit"
msgstr "Редактиране"
+#. Y9dVq
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:205
+msgctxt "tocstylespage|extended_tip|edit"
+msgid "Opens the Paragraph Style dialog, where you can modify the selected paragraph style."
+msgstr "Отваря диалоговия прозорец Стил на абзац, където можете да редактирате избрания знаков стил."
+
+#. 4ZM9h
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:224
+msgctxt "tocstylespage|extended_tip|assign"
+msgid "Formats the selected index level with the selected paragraph style."
+msgstr "Форматира избраното ниво от указателя с избрания абзацен стил."
+
#. ddB7L
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:222
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:247
msgctxt "tocstylespage|labelGrid"
msgid "Assignment"
msgstr "Приписване"
@@ -24293,35 +28860,71 @@ msgid "Watermark"
msgstr "Воден знак"
#. XJm8B
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:105
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:102
msgctxt "watermarkdialog|TextLabel"
msgid "Text"
msgstr "Текст"
+#. DAAyA
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:117
+msgctxt "watermarkdialog|extended_tip|TextInput"
+msgid "Enter the watermark text to be displayed as image in the page background."
+msgstr "Въведете текста на водния знак, който ще се показва във фона на страницата."
+
#. Cy5bR
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:129
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:131
msgctxt "watermarkdialog|FontLabel"
msgid "Font"
msgstr "Шрифт"
#. 2GHgf
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:141
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:143
msgctxt "watermarkdialog|AngleLabel"
msgid "Angle"
msgstr "Наклон"
#. B9uYT
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:153
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:155
msgctxt "watermarkdialog|TransparencyLabel"
msgid "Transparency"
msgstr "Прозрачност"
#. LGwjR
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:165
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:167
msgctxt "watermarkdialog|ColorLabel"
msgid "Color"
msgstr "Цвят"
+#. CAaVN
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:184
+msgctxt "watermarkdialog|extended_tip|Angle"
+msgid "Select the rotation angle for the watermark. The text will be rotated by this angle in counterclockwise direction."
+msgstr "Изберете ъгъла на завъртане за водния знак. Текстът ще бъде завъртян на този ъгъл обратно на часовниковата стрелка."
+
+#. 7hEkM
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:202
+msgctxt "watermarkdialog|extended_tip|Transparency"
+msgid "Select the transparency level for the watermark. A 0% value produces an opaque watermark and a value of 100% is totally transparent (invisible)."
+msgstr "Изберете степента на прозрачност за водния знак. Стойност 0% означава непрозрачен воден знак, а 100% – напълно прозрачен (невидим)."
+
+#. tFkYv
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:223
+msgctxt "watermarkdialog|extended_tip|Color"
+msgid "Select a color from the drop-down box."
+msgstr "Изберете цвят от падащия прозорец."
+
+#. wf7EA
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:245
+msgctxt "watermarkdialog|extended_tip|FontBox"
+msgid "Select the font from the list."
+msgstr "Изберете шрифта от списъка."
+
+#. aYVKV
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:280
+msgctxt "watermarkdialog|extended_tip|WatermarkDialog"
+msgid "Insert a watermark text in the current page style background."
+msgstr "Вмъква текст като воден знак във фона на текущия стил за страници."
+
#. ekn6L
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount-mobile.ui:8
msgctxt "wordcount-mobile|WordCountDialog"
@@ -24381,158 +28984,273 @@ msgctxt "wordcount|WordCountDialog"
msgid "Word Count"
msgstr "Брой думи"
+#. sC2dm
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:34
+msgctxt "wordcount|extended_tip|close"
+msgid "Counts the words and characters, with or without spaces, in the current selection and in the whole document. The count is kept up to date as you type or change the selection."
+msgstr "Преброява думите и знаците със и без интервалите в текущата селекция и в целия документ. Броят се обновява, когато въвеждате или променяте селекцията."
+
+#. mqnk8
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:53
+msgctxt "wordcount|extended_tip|help"
+msgid "Counts the words and characters, with or without spaces, in the current selection and in the whole document. The count is kept up to date as you type or change the selection."
+msgstr "Преброява думите и знаците със и без интервалите в текущата селекция и в целия документ. Броят се обновява, когато въвеждате или променяте селекцията."
+
#. 4rhHV
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:78
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:85
msgctxt "wordcount|label1"
msgid "Words"
msgstr "Думи"
#. MjCM7
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:90
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:97
msgctxt "wordcount|label2"
msgid "Characters including spaces"
msgstr "Знаци, включително интервалите"
#. cnynW
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:102
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:109
msgctxt "wordcount|label3"
msgid "Characters excluding spaces"
msgstr "Знаци без интервалите"
#. 2Dc8B
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:160
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:167
msgctxt "wordcount|label9"
msgid "Selection"
msgstr "Избор"
#. Jy4dh
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:175
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:182
msgctxt "wordcount|label10"
msgid "Document"
msgstr "Документ"
#. 2tUdA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:234
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:241
msgctxt "wordcount|cjkcharsft"
msgid "Asian characters and Korean syllables"
msgstr "Азиатски знаци и корейски срички"
#. dZmso
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:276
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:283
msgctxt "wordcount|standardizedpages"
msgid "Standardized pages"
msgstr "Стандартни страници"
+#. mQfaX
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:342
+msgctxt "wordcount|extended_tip|WordCountDialog"
+msgid "Counts the words and characters, with or without spaces, in the current selection and in the whole document. The count is kept up to date as you type or change the selection."
+msgstr "Преброява думите и знаците със и без интервалите в текущата селекция и в целия документ. Броят се обновява, когато въвеждате или променяте селекцията."
+
#. A2jUj
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrapdialog.ui:8
msgctxt "wrapdialog|WrapDialog"
msgid "Wrap"
msgstr "Обтичане"
+#. wfdEu
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrapdialog.ui:91
+msgctxt "wrapdialog|extended_tip|WrapDialog"
+msgid "Specify the way you want text to wrap around an object."
+msgstr "Задайте начина, по който желаете да се излива текстът около даден обект."
+
#. kvc2L
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:57
msgctxt "wrappage|none"
msgid "_Wrap Off"
msgstr "Без обтичане"
+#. KSWRg
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:73
+msgctxt "wrappage|extended_tip|none"
+msgid "Places the object on a separate line in the document. The Text in the document appears above and below the object, but not on the sides of the object."
+msgstr "Поставя обекта на отделен ред в документа. Текстът на документа остава над и под обекта, но не и встрани от него."
+
#. VCQDF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:79
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:84
msgctxt "wrappage|before"
msgid "Be_fore"
msgstr "Преди"
+#. tE9SC
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:100
+msgctxt "wrappage|extended_tip|before"
+msgid "Wraps text on the left side of the object if there is enough space."
+msgstr "Излива текста от лявата страна на обекта, ако има достатъчно място."
+
#. g5Tik
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:101
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:111
msgctxt "wrappage|after"
msgid "Aft_er"
msgstr "След"
+#. vpZfS
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:127
+msgctxt "wrappage|extended_tip|after"
+msgid "Wraps text on the right side of the object if there is enough space."
+msgstr "Излива текста от дясната страна на обекта, ако има достатъчно място."
+
#. NZJkB
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:123
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:138
msgctxt "wrappage|parallel"
msgid "_Parallel"
msgstr "Успоредно"
+#. t9xTQ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:154
+msgctxt "wrappage|extended_tip|parallel"
+msgid "Wraps text on all four sides of the border frame of the object."
+msgstr "Текстът обтича рамката на обекта от всичките й четири страни."
+
#. cES6o
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:145
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:165
msgctxt "wrappage|through"
msgid "Thro_ugh"
msgstr "През"
+#. CCnhG
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:181
+msgctxt "wrappage|extended_tip|through"
+msgid "Places the object in front of the text."
+msgstr "Поставя обекта пред текста."
+
#. ZjSbB
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:167
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:192
msgctxt "wrappage|optimal"
msgid "_Optimal"
msgstr "Оптимално"
+#. 4pAFL
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:208
+#, fuzzy
+msgctxt "wrappage|extended_tip|optimal"
+msgid "Automatically wraps text to the left, to the right, or on all four sides of the border frame of the object. If the distance between the object and the page margin is less than 2 cm, the text is not wrapped."
+msgstr "Автоматично излива текста отляво, отдясно или от всички страни на рамката на обекта. Ако разстоянието между обекта и бялото поле на страницата е по-малко от 2 см, текстът не се излива оттам. "
+
#. FezRV
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:195
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:225
msgctxt "wrappage|label1"
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
#. QBuPZ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:242
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:272
msgctxt "wrappage|label4"
msgid "L_eft:"
msgstr "Отляво:"
#. wDFKF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:256
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:286
msgctxt "wrappage|label5"
msgid "_Right:"
msgstr "Отдясно:"
#. xsX5s
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:270
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:300
msgctxt "wrappage|label6"
msgid "_Top:"
msgstr "Отгоре:"
#. NQ77D
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:284
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:314
msgctxt "wrappage|label7"
msgid "_Bottom:"
msgstr "Отдолу:"
+#. AXBwG
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:333
+msgctxt "wrappage|extended_tip|left"
+msgid "Enter the amount of space that you want between the left edge of the object and the text."
+msgstr "Въведете разстоянието, което искате да оставите между левия ръб на обекта и текста."
+
+#. xChMU
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:351
+msgctxt "wrappage|extended_tip|right"
+msgid "Enter the amount of space that you want between the right edge of the object and the text."
+msgstr "Въведете разстоянието, което искате да оставите между десния ръб на обекта и текста."
+
+#. p4GHR
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:369
+msgctxt "wrappage|extended_tip|top"
+msgid "Enter the amount of space that you want between the top edge of the object and the text."
+msgstr "Въведете разстоянието, което искате да оставите межу горния ръб на обекта и текста."
+
+#. GpgCP
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:387
+msgctxt "wrappage|extended_tip|bottom"
+msgid "Enter the amount of space that you want between the bottom edge of the object and the text."
+msgstr "Въведете разстоянието, което искате да оставите между долния ръб на обекта и текста."
+
#. g7ssN
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:354
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:404
msgctxt "wrappage|label2"
msgid "Spacing"
msgstr "Отстояния"
#. LGNvR
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:391
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:441
msgctxt "wrappage|anchoronly"
msgid "_First paragraph"
msgstr "Първи абзац"
+#. RjfUh
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:450
+msgctxt "wrappage|extended_tip|anchoronly"
+msgid "Starts a new paragraph below the object after you press Enter."
+msgstr "Започва нов абзац под обекта, след като натиснете Enter."
+
#. XDTDj
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:406
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:461
msgctxt "wrappage|transparent"
msgid "In bac_kground"
msgstr "Във фона"
+#. 3fHAC
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:470
+msgctxt "wrappage|extended_tip|transparent"
+msgid "Moves the selected object to the background. This option is only available if you selected the Through wrap type."
+msgstr "Премества избрания обект във фона. Тази възможност е достъпна само ако сте избрали През като настройка за обтичане."
+
#. GYAAU
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:421
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:481
msgctxt "wrappage|outline"
msgid "_Contour"
msgstr "Контур"
+#. rF7PT
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:490
+msgctxt "wrappage|extended_tip|outline"
+msgid "Wraps text around the shape of the object. This option is not available for the Through wrap type, or for frames."
+msgstr "Текстът обтича плътно формата на обекта. Тази настройка не е достъпна в режима на обтичане През, както и за рамки."
+
#. dcKxZ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:436
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:501
msgctxt "wrappage|outside"
msgid "Outside only"
msgstr "Само отвън"
+#. DNsU2
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:510
+msgctxt "wrappage|extended_tip|outside"
+msgid "Wraps text only around the contour of the object, but not in open areas within the object shape."
+msgstr "Излива текст само около контура на обекта, но не и в свободните области във вътрешността на обекта."
+
#. Ts8tC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:451
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:521
msgctxt "wrappage|outside"
msgid "Allow overlap"
msgstr "Разрешено застъпване"
#. FDUUk
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:472
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:542
msgctxt "wrappage|label3"
msgid "Options"
msgstr "Настройки"
+
+#. dsA5z
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:562
+msgctxt "wrappage|extended_tip|WrapPage"
+msgid "Specify the way you want text to wrap around an object."
+msgstr "Задайте начина, по който желаете да се излива текстът около даден обект."