diff options
author | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2017-11-22 19:49:53 +0100 |
---|---|---|
committer | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2017-11-22 21:16:52 +0100 |
commit | a0c08eb77f9fd9e3b53f5c40abb554e83195fa27 (patch) | |
tree | ec34632ef821ea59ef481bdc4b43fb0192fd17bd /source/bg/wizards | |
parent | e113c687b97d0f1b3b5a0afdddc04d2de33edb20 (diff) |
update translations for 6.0 beta1
and force-fix errors using pocheck
Change-Id: Ie5900800b8c1f0e6064d00b2b028afcf51e84e20
Diffstat (limited to 'source/bg/wizards')
-rw-r--r-- | source/bg/wizards/messages.po | 473 | ||||
-rw-r--r-- | source/bg/wizards/source/resources.po | 1118 |
2 files changed, 702 insertions, 889 deletions
diff --git a/source/bg/wizards/messages.po b/source/bg/wizards/messages.po index 756fa8379ca..d66cbcb0737 100644 --- a/source/bg/wizards/messages.po +++ b/source/bg/wizards/messages.po @@ -4,315 +4,270 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:47+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"PO-Revision-Date: 2017-11-14 23:36+0000\n" +"Last-Translator: Mihail Balabanov <m.balabanov@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Pootle 2.8\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1510702610.000000\n" #: strings.hrc:26 -#, fuzzy msgctxt "RID_COMMON_START_0" msgid "The directory '%1' could not be created.<BR>There may not be enough space left on your hard disk." -msgstr "Директорията \"%1\" не може да бъде създадена.<BR>Може би няма достатъчно свободно място на твърдия диск." +msgstr "Директорията „%1“ не може да бъде създадена.<BR>Може би не достига свободно място на твърдия диск." #: strings.hrc:27 -#, fuzzy msgctxt "RID_COMMON_START_1" msgid "The text document could not be created.<BR>Please check if the module 'PRODUCTNAME Writer' is installed." -msgstr "Текстовият документ не може да бъде създаден.<BR>Моля, проверете дали модулът \"PRODUCTNAME Writer\" е инсталиран." +msgstr "Текстовият документ не може да бъде създаден.<BR>Моля, проверете дали е инсталиран модулът „PRODUCTNAME Writer“." #: strings.hrc:28 -#, fuzzy msgctxt "RID_COMMON_START_2" msgid "The spreadsheet could not be created.<BR>Please check if the module 'PRODUCTNAME Calc' is installed." -msgstr "Електронната таблица не може да бъде създадена.<BR>Моля, проверете дали модулът \"PRODUCTNAME Calc\" е инсталиран." +msgstr "Електронната таблица не може да бъде създадена.<BR>Моля, проверете дали е инсталиран модулът „PRODUCTNAME Calc“." #: strings.hrc:29 -#, fuzzy msgctxt "RID_COMMON_START_3" msgid "The presentation could not be created.<BR>Please check if the module 'PRODUCTNAME Impress' is installed." -msgstr "Презентацията не може да бъде създадена.<BR>Моля, проверете дали модулът \"PRODUCTNAME Impress\" е инсталиран." +msgstr "Презентацията не може да бъде създадена.<BR>Моля, проверете дали е инсталиран модулът „PRODUCTNAME Impress“." #: strings.hrc:30 -#, fuzzy msgctxt "RID_COMMON_START_4" msgid "The drawing could not be created.<BR>Please check if the module 'PRODUCTNAME Draw' is installed." -msgstr "Рисунката не може да бъде създадена.<BR>Моля, проверете дали модулът \"PRODUCTNAME Draw\" е инсталиран." +msgstr "Рисунката не може да бъде създадена.<BR>Моля, проверете дали е инсталиран модулът „PRODUCTNAME Draw“." #: strings.hrc:31 -#, fuzzy msgctxt "RID_COMMON_START_5" msgid "The formula could not be created.<BR>Please check if the module 'PRODUCTNAME Math' is installed." -msgstr "Формулата не може да бъде създадена.<BR>Моля, проверете дали модулът \"PRODUCTNAME Math\" е инсталиран." +msgstr "Формулата не може да бъде създадена.<BR>Моля, проверете дали е инсталиран модулът „PRODUCTNAME Math“." #: strings.hrc:32 -#, fuzzy msgctxt "RID_COMMON_START_6" msgid "The files required could not be found.<BR>Please start the %PRODUCTNAME Setup and choose 'Repair'." -msgstr "Необходимите файлове не бяха намерени.<BR>Моля, стартирайте инсталатора на %PRODUCTNAME и изберете \"Поправка\"." +msgstr "Необходимите файлове не бяха намерени.<BR>Моля, стартирайте инсталатора на %PRODUCTNAME и изберете „Поправка“." #: strings.hrc:33 -#, fuzzy msgctxt "RID_COMMON_START_7" msgid "The file '<PATH>' already exists.<BR><BR>Would you like to overwrite the existing file?" -msgstr "Файлът \"<PATH>\" вече съществува.<BR><BR>Желаете ли да бъде презаписан съществуващият файл?" +msgstr "Файлът „<PATH>“ вече съществува.<BR><BR>Желаете ли да бъде заменен?" #: strings.hrc:34 -#, fuzzy msgctxt "RID_COMMON_START_8" msgid "Yes" msgstr "Да" #: strings.hrc:35 -#, fuzzy msgctxt "RID_COMMON_START_9" msgid "Yes to All" msgstr "Да за всички" #: strings.hrc:36 -#, fuzzy msgctxt "RID_COMMON_START_10" msgid "No" msgstr "Не" #: strings.hrc:37 -#, fuzzy msgctxt "RID_COMMON_START_11" msgid "Cancel" msgstr "Отказ" #: strings.hrc:38 -#, fuzzy msgctxt "RID_COMMON_START_12" msgid "~Finish" -msgstr "~Готово" +msgstr "Готово" #: strings.hrc:39 -#, fuzzy msgctxt "RID_COMMON_START_13" msgid "< ~Back" -msgstr "< На~зад" +msgstr "< Назад" #: strings.hrc:40 -#, fuzzy msgctxt "RID_COMMON_START_14" msgid "~Next >" -msgstr "На~пред >" +msgstr "Напред >" #: strings.hrc:41 -#, fuzzy msgctxt "RID_COMMON_START_15" msgid "~Help" -msgstr "~Помощ" +msgstr "Помощ" #: strings.hrc:42 -#, fuzzy msgctxt "RID_COMMON_START_16" msgid "Steps" msgstr "Стъпки" #: strings.hrc:43 -#, fuzzy msgctxt "RID_COMMON_START_17" msgid "Close" msgstr "Затваряне" #: strings.hrc:44 -#, fuzzy msgctxt "RID_COMMON_START_18" msgid "OK" msgstr "OK" #: strings.hrc:45 -#, fuzzy msgctxt "RID_COMMON_START_19" msgid "The file already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "Файлът вече съществува. Желаете ли да бъде презаписан?" +msgstr "Файлът вече съществува. Искате ли да бъде заменен?" #: strings.hrc:46 -#, fuzzy msgctxt "RID_COMMON_START_20" msgid "Template created via <wizard_name> on <current_date>." msgstr "Шаблон, създаден чрез <wizard_name> на <current_date>." #: strings.hrc:47 -#, fuzzy msgctxt "RID_COMMON_START_21" msgid "" "The wizard could not be run, because important files were not found.\n" "Under 'Tools - Options - %PRODUCTNAME - Paths' click the 'Default' button to reset the paths to the original default settings.\n" "Then run the wizard again." msgstr "" -"Помощникът не може да бъде стартиран, защото необходимите файлове не могат да бъдат намерени.\n" -"В \"Инструменти - Настройки - %PRODUCTNAME - Пътища\" натиснете бутона \"По подразбиране\", за да върнете оригиналните подразбирани стойности.\n" +"Стартирането на помощника бе невъзможно, защото не бяха намерени важни файлове.\n" +"Отворете „Инструменти - Настройки - %PRODUCTNAME - Пътища“ и натиснете бутона „По подразбиране“, за да върнете оригиналните подразбирани пътища.\n" "След това стартирайте помощника отново." #: strings.hrc:50 -#, fuzzy msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_1" msgid "Letter Wizard" msgstr "Помощник за писма" #: strings.hrc:51 -#, fuzzy msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_2" msgid "Label9" msgstr "Label9" #: strings.hrc:52 -#, fuzzy msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_3" msgid "~Business letter" -msgstr "~Служебно писмо" +msgstr "Бизнес писмо" #: strings.hrc:53 -#, fuzzy msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_4" msgid "~Formal personal letter" -msgstr "~Официално лично писмо" +msgstr "Официално лично писмо" #: strings.hrc:54 -#, fuzzy msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_5" msgid "~Personal letter" -msgstr "~Лично писмо" +msgstr "Лично писмо" #: strings.hrc:55 -#, fuzzy msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_6" msgid "~Use letterhead paper with pre-printed elements" -msgstr "~Използване на бланка с готови елементи" +msgstr "Използване на бланка с готови елементи" #: strings.hrc:56 -#, fuzzy msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_7" msgid "~Logo" -msgstr "~Емблема" +msgstr "Емблема" #: strings.hrc:57 -#, fuzzy msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_8" msgid "Return address" msgstr "Обратен адрес" #: strings.hrc:58 -#, fuzzy msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_9" msgid "~Include footer" -msgstr "С ~долен колонтитул" +msgstr "С долен колонтитул" #: strings.hrc:59 -#, fuzzy msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_10" msgid "~Return address in envelope window" -msgstr "~Обратен адрес в прозореца на плика" +msgstr "Обратен адрес в прозореца на плика" #: strings.hrc:60 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_11" msgid "~Logo" -msgstr "" +msgstr "Емблема" #: strings.hrc:61 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_12" msgid "~Return address in envelope window" -msgstr "" +msgstr "Обратен адрес в прозореца на плика" #: strings.hrc:62 -#, fuzzy msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_13" msgid "Letter Signs" msgstr "Подпис на писмото" #: strings.hrc:63 -#, fuzzy msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_14" msgid "S~ubject line" -msgstr "Ред за т~ема" +msgstr "Ред за тема" #: strings.hrc:64 -#, fuzzy msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_15" msgid "Salu~tation" -msgstr "Поздр~ав" +msgstr "Поздрав" #: strings.hrc:65 -#, fuzzy msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_16" msgid "Fold ~marks" -msgstr "Място за ~сгъване" +msgstr "Маркери за сгъване" #: strings.hrc:66 -#, fuzzy msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_17" msgid "~Complimentary close" -msgstr "~Завършек на писмо" +msgstr "Завършек на писмо" #: strings.hrc:67 -#, fuzzy msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_18" msgid "~Footer" -msgstr "~Долен колонтитул" +msgstr "Долен колонтитул" #: strings.hrc:68 -#, fuzzy msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_19" msgid "~Use user data for return address" -msgstr "~Обратен адрес от данните за потребител" +msgstr "Обратен адрес от данните за потребител" #: strings.hrc:69 -#, fuzzy msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_20" msgid "~New sender address:" -msgstr "~Нов адрес на подателя:" +msgstr "Нов адрес на подателя:" #: strings.hrc:70 -#, fuzzy msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_21" msgid "Use placeholders for ~recipient's address" -msgstr "Запазено място за адреса на ~получателя" +msgstr "Запазено място за адреса на получателя" #: strings.hrc:71 -#, fuzzy msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_22" msgid "Use address database for ~mail merge" -msgstr "Използване на адреси от БД за ~циркулярни писма" +msgstr "Използване на адреси от БД за циркулярни писма" #: strings.hrc:72 -#, fuzzy msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_23" msgid "Include ~only on second and following pages" -msgstr "Включване от ~втората страница нататък" +msgstr "Включване от втората страница нататък" #: strings.hrc:73 -#, fuzzy msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_24" msgid "~Include page number" -msgstr "~Номериране на страниците" +msgstr "Номериране на страниците" #: strings.hrc:74 -#, fuzzy msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_25" msgid "Letter Template" -msgstr "Шаблон на писмо" +msgstr "Шаблон за писма" #: strings.hrc:75 -#, fuzzy msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_26" msgid "Create a ~letter from this template" -msgstr "Ще създадете ~писмо от шаблона" +msgstr "Ще създадете писмо от шаблона" #: strings.hrc:76 -#, fuzzy msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_27" msgid "Make ~manual changes to this letter template" -msgstr "Ще нанасяте ~ръчни промени в този шаблон за писма" +msgstr "Ще нанасяте ръчни промени в този шаблон за писма" #: strings.hrc:77 -#, fuzzy msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_28" msgid "Page design" msgstr "Дизайн на страница" @@ -320,51 +275,44 @@ msgstr "Дизайн на страница" #: strings.hrc:78 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_29" msgid "Page design" -msgstr "" +msgstr "Дизайн на страница" #: strings.hrc:79 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_30" msgid "Page design" -msgstr "" +msgstr "Дизайн на страница" #: strings.hrc:80 -#, fuzzy msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_31" msgid "This wizard helps you to create a letter template. You can then use the template as the basis for writing letters as often as desired." msgstr "Този помощник подпомага създаването на шаблон за писма. Може да използвате шаблона като база за писане на писма винаги, когато пожелаете." #: strings.hrc:81 -#, fuzzy msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_32" msgid "~Height:" -msgstr "~Височина:" +msgstr "Височина:" #: strings.hrc:82 -#, fuzzy msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_33" msgid "~Width:" -msgstr "~Ширина:" +msgstr "Ширина:" #: strings.hrc:83 -#, fuzzy msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_34" msgid "S~pacing to left margin:" -msgstr "Разстояние до ~лявата граница:" +msgstr "Разстояние до лявата граница:" #: strings.hrc:84 -#, fuzzy msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_35" msgid "Spacing ~to top margin:" -msgstr "Разстояние до ~горната граница:" +msgstr "Разстояние до горната граница:" #: strings.hrc:85 -#, fuzzy msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_36" msgid "Height:" msgstr "Височина:" #: strings.hrc:86 -#, fuzzy msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_37" msgid "Width:" msgstr "Ширина:" @@ -372,223 +320,189 @@ msgstr "Ширина:" #: strings.hrc:87 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_38" msgid "S~pacing to left margin:" -msgstr "" +msgstr "Разстояние до лявата граница:" #: strings.hrc:88 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_39" msgid "Spacing ~to top margin:" -msgstr "" +msgstr "Разстояние до горната граница:" #: strings.hrc:89 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_40" msgid "Height:" -msgstr "" +msgstr "Височина:" #: strings.hrc:90 -#, fuzzy msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_42" msgid "Sender's address" msgstr "Адрес на подателя" #: strings.hrc:91 -#, fuzzy msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_43" msgid "Name:" msgstr "Име:" #: strings.hrc:92 -#, fuzzy msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_44" msgid "Street:" msgstr "Улица:" #: strings.hrc:93 -#, fuzzy msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_45" msgid "ZIP code/State/City:" msgstr "Пощ. код/област/град:" #: strings.hrc:94 -#, fuzzy msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_46" msgid "Recipient's address" msgstr "Адрес на получателя" #: strings.hrc:95 -#, fuzzy msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_47" msgid "Footer" msgstr "Долен колонтитул" #: strings.hrc:96 -#, fuzzy msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_48" msgid "This wizard creates a letter template which enables you to create multiple letters with the same layout and settings." -msgstr "Този помощник създава шаблон на писмо, който ви позволява да създадете многочислени писма с еднакво оформление и настройки." +msgstr "Този помощник създава шаблон за писма, който ви позволява да изготвяте писма с еднакво оформление и настройки." #: strings.hrc:97 -#, fuzzy msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_49" msgid "To create another new letter out of the template just navigate to the template location and double-click it." msgstr "За да създадете ново писмо от шаблона, просто го намерете и щракнете двукратно върху него." #: strings.hrc:98 -#, fuzzy msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_50" msgid "Template name:" msgstr "Име на шаблона:" #: strings.hrc:99 -#, fuzzy msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_51" msgid "Location and file name:" msgstr "Местоположение и име на файла:" #: strings.hrc:100 -#, fuzzy msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_52" msgid "How do you want to proceed?" msgstr "Как желаете да продължите?" #: strings.hrc:101 -#, fuzzy msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_53" msgid "Please choose the type of letter and page design" msgstr "Моля, изберете типа на писмото и дизайна на страницата" #: strings.hrc:102 -#, fuzzy msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_54" msgid "Select the items to be printed" msgstr "Изберете обектите за отпечатване" #: strings.hrc:103 -#, fuzzy msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_55" msgid "Specify items already on your letterhead paper" msgstr "Посочете готовите елементи върху вашата бланка" #: strings.hrc:104 -#, fuzzy msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_56" msgid "Specify the sender and recipient information" -msgstr "Определете подателя и получателя" +msgstr "Задайте информацията за подателя и получателя" #: strings.hrc:105 -#, fuzzy msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_57" msgid "Fill in the information you would like in the footer" msgstr "Попълнете информацията, която желаете в долния колонтитул" #: strings.hrc:106 -#, fuzzy msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_58" msgid "Please specify last settings" msgstr "Моля, определете последните настройки" #: strings.hrc:107 -#, fuzzy msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_59" msgid "Subject:" msgstr "Тема:" #: strings.hrc:108 -#, fuzzy msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_60" msgid "Elegant" msgstr "Елегантен" #: strings.hrc:109 -#, fuzzy msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_61" msgid "Modern" msgstr "Съвременен" #: strings.hrc:110 -#, fuzzy msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_62" msgid "Office" msgstr "Офис" #: strings.hrc:111 -#, fuzzy msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_63" msgid "Bottle" msgstr "Бутилка" #: strings.hrc:112 -#, fuzzy msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_64" msgid "Mail" msgstr "Поща" #: strings.hrc:113 -#, fuzzy msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_65" msgid "Marine" -msgstr "Морско синьо" +msgstr "Морски" #: strings.hrc:114 -#, fuzzy msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_66" msgid "Red Line" msgstr "Червена линия" #: strings.hrc:117 -#, fuzzy msgctxt "RID_LETTERWIZARDSALUTATION_START_1" msgid "To Whom it May Concern" msgstr "До всички заинтересовани" #: strings.hrc:118 -#, fuzzy msgctxt "RID_LETTERWIZARDSALUTATION_START_2" msgid "Dear Sir or Madam" -msgstr "Уважаеми господине или госпожо" +msgstr "Уважаеми господине / уважаема госпожо" #: strings.hrc:119 -#, fuzzy msgctxt "RID_LETTERWIZARDSALUTATION_START_3" msgid "Hello" msgstr "Здравейте" #: strings.hrc:122 -#, fuzzy msgctxt "RID_LETTERWIZARDGREETING_START_1" msgid "Sincerely" msgstr "Искрено Ваш" #: strings.hrc:123 -#, fuzzy msgctxt "RID_LETTERWIZARDGREETING_START_2" msgid "Best regards" msgstr "С най-добри пожелания" #: strings.hrc:124 -#, fuzzy msgctxt "RID_LETTERWIZARDGREETING_START_3" msgid "Cheers" -msgstr "С благодарности" +msgstr "Поздрави" #: strings.hrc:127 msgctxt "RID_LETTERWIZARDROADMAP_START_1" msgid "Page design" -msgstr "" +msgstr "Дизайн на страница" #: strings.hrc:128 -#, fuzzy msgctxt "RID_LETTERWIZARDROADMAP_START_2" msgid "Letterhead layout" msgstr "Оформление на бланка" #: strings.hrc:129 -#, fuzzy msgctxt "RID_LETTERWIZARDROADMAP_START_3" msgid "Printed items" msgstr "Отпечатвани елементи" #: strings.hrc:130 -#, fuzzy msgctxt "RID_LETTERWIZARDROADMAP_START_4" msgid "Recipient and sender" msgstr "Подател и получател" @@ -596,16 +510,14 @@ msgstr "Подател и получател" #: strings.hrc:131 msgctxt "RID_LETTERWIZARDROADMAP_START_5" msgid "Footer" -msgstr "" +msgstr "Долен колонтитул" #: strings.hrc:132 -#, fuzzy msgctxt "RID_LETTERWIZARDROADMAP_START_6" msgid "Name and location" msgstr "Име и местоположение" #: strings.hrc:135 -#, fuzzy msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_1" msgid "Fax Wizard" msgstr "Помощник за факсове" @@ -613,87 +525,79 @@ msgstr "Помощник за факсове" #: strings.hrc:136 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_2" msgid "Label9" -msgstr "" +msgstr "Label9" #: strings.hrc:137 -#, fuzzy msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_3" msgid "~Business Fax" -msgstr "~Служебен факс" +msgstr "Бизнес факс" #: strings.hrc:138 -#, fuzzy msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_4" msgid "~Personal Fax" -msgstr "~Личен факс" +msgstr "Личен факс" #: strings.hrc:139 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_5" msgid "~Logo" -msgstr "" +msgstr "Емблема" #: strings.hrc:140 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_6" msgid "S~ubject line" -msgstr "" +msgstr "Ред за тема" #: strings.hrc:141 -#, fuzzy msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_7" msgid "S~alutation" -msgstr "По~здрав" +msgstr "Поздрав" #: strings.hrc:142 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_8" msgid "~Complimentary close" -msgstr "" +msgstr "Завършек на факс" #: strings.hrc:143 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_9" msgid "~Footer" -msgstr "" +msgstr "Долен колонтитул" #: strings.hrc:144 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_10" msgid "~Use user data for return address" -msgstr "" +msgstr "Обратен адрес от данните за потребител" #: strings.hrc:145 -#, fuzzy msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_11" msgid "~New return address" -msgstr "~Нов обратен адрес" +msgstr "Нов обратен адрес" #: strings.hrc:146 -#, fuzzy msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_12" msgid "My Fax Template" msgstr "Моят шаблон за факс" #: strings.hrc:147 -#, fuzzy msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_13" msgid "Create a ~fax from this template" -msgstr "Ще създадете ~факс от този шаблон" +msgstr "Ще създадете факс от този шаблон" #: strings.hrc:148 -#, fuzzy msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_14" msgid "Make ~manual changes to this fax template" -msgstr "Ще нанасяте ~ръчни промени в този шаблон за факс" +msgstr "Ще нанасяте ръчни промени в този шаблон за факс" #: strings.hrc:149 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_15" msgid "Page design" -msgstr "" +msgstr "Дизайн на страница" #: strings.hrc:150 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_16" msgid "Page design" -msgstr "" +msgstr "Дизайн на страница" #: strings.hrc:151 -#, fuzzy msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_17" msgid "This wizard helps you to create a fax template. The template can then be used to create a fax whenever needed." msgstr "Този помощник подпомага създаването на шаблон за факс. Шаблонът може да бъде използван за създаване на факс, когато е необходимо." @@ -701,42 +605,39 @@ msgstr "Този помощник подпомага създаването на #: strings.hrc:152 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_18" msgid "Return address" -msgstr "" +msgstr "Обратен адрес" #: strings.hrc:153 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_19" msgid "Name:" -msgstr "" +msgstr "Име:" #: strings.hrc:154 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_20" msgid "Street:" -msgstr "" +msgstr "Улица:" #: strings.hrc:155 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_21" msgid "ZIP code/State/City:" -msgstr "" +msgstr "Пощ. код/област/град:" #: strings.hrc:156 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_22" msgid "Footer" -msgstr "" +msgstr "Долен колонтитул" #: strings.hrc:157 -#, fuzzy msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_23" msgid "This wizard creates a fax template which enables you to create multiple faxes with the same layout and settings." -msgstr "Този помощник създава шаблон за факс, който ви позволява да създавате многочислени факсове с еднакво оформление и настройки." +msgstr "Този помощник създава шаблон за факсове, който ви позволява да изготвяте факсове с еднакво оформление и настройки." #: strings.hrc:158 -#, fuzzy msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_24" msgid "To create another new fax out of the template, go to the location where you saved the template and double-click the file." -msgstr "За да създадете нов факс от този шаблон, щракнете двукратно върху него." +msgstr "За да създадете нов факс от шаблона, намерете го и щракнете двукратно върху него." #: strings.hrc:159 -#, fuzzy msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_25" msgid "Template Name:" msgstr "Име на шаблона:" @@ -744,40 +645,34 @@ msgstr "Име на шаблона:" #: strings.hrc:160 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_26" msgid "Location and file name:" -msgstr "" +msgstr "Местоположение и име на файла:" #: strings.hrc:161 -#, fuzzy msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_27" msgid "What do you want to do next?" msgstr "Какво желаете да направите по-нататък?" #: strings.hrc:162 -#, fuzzy msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_28" msgid "Choose the type of fax and a page design" msgstr "Изберете тип на факса и дизайн на страницата" #: strings.hrc:163 -#, fuzzy msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_29" msgid "Select items to include in the fax template" msgstr "Изберете елементите за включване в шаблона на факса" #: strings.hrc:164 -#, fuzzy msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_30" msgid "Specify sender and recipient information" msgstr "Задайте информацията за подателя и получателя" #: strings.hrc:165 -#, fuzzy msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_31" msgid "Enter text for the footer" msgstr "Въведете текст в долния колонтитул" #: strings.hrc:166 -#, fuzzy msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_32" msgid "Choose a name and save the template" msgstr "Изберете име и запишете шаблона" @@ -785,90 +680,79 @@ msgstr "Изберете име и запишете шаблона" #: strings.hrc:167 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_33" msgid "Include ~only on second and following pages" -msgstr "" +msgstr "Включване от втората страница нататък" #: strings.hrc:168 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_34" msgid "~Include page number" -msgstr "" +msgstr "Номериране на страниците" #: strings.hrc:169 -#, fuzzy msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_35" msgid "~Date" -msgstr "~Дата" +msgstr "Дата" #: strings.hrc:170 -#, fuzzy msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_36" msgid "~Type of message" -msgstr "~Тип съобщение" +msgstr "Тип на съобщението" #: strings.hrc:171 -#, fuzzy msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_37" msgid "Fax Number:" -msgstr "Номер на факса:" +msgstr "Номер на факс:" #: strings.hrc:172 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_38" msgid "Use placeholders for ~recipient's address" -msgstr "" +msgstr "Запазено място за адреса на получателя" #: strings.hrc:173 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_39" msgid "Use address database for ~mail merge" -msgstr "" +msgstr "Използване на адреси от БД за циркулярни писма" #: strings.hrc:174 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_40" msgid "~New return address" -msgstr "" +msgstr "Нов обратен адрес" #: strings.hrc:175 -#, fuzzy msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_41" msgid "To:" msgstr "До:" #: strings.hrc:176 -#, fuzzy msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_42" msgid "From:" msgstr "От:" #: strings.hrc:177 -#, fuzzy msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_43" msgid "Fax:" msgstr "Факс:" #: strings.hrc:178 -#, fuzzy msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_44" msgid "Tel:" msgstr "Тел.:" #: strings.hrc:179 -#, fuzzy msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_45" msgid "E-mail:" msgstr "Е-поща:" #: strings.hrc:180 -#, fuzzy msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_46" msgid "This template consists of" msgstr "Този шаблон съдържа" #: strings.hrc:181 -#, fuzzy msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_47" msgid "page" -msgstr "страница" +msgstr "стр." #: strings.hrc:182 -#, fuzzy msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_48" msgid "Please inform us if transmission errors occur." msgstr "Моля, уведомете ни, ако възникнат грешки при предаване." @@ -876,10 +760,9 @@ msgstr "Моля, уведомете ни, ако възникнат грешк #: strings.hrc:183 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_49" msgid "Bottle" -msgstr "" +msgstr "Бутилка" #: strings.hrc:184 -#, fuzzy msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_50" msgid "Lines" msgstr "Линии" @@ -887,76 +770,64 @@ msgstr "Линии" #: strings.hrc:185 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_51" msgid "Marine" -msgstr "" +msgstr "Морски" #: strings.hrc:186 -#, fuzzy msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_52" msgid "Classic Fax" msgstr "Класически факс" #: strings.hrc:187 -#, fuzzy msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_53" msgid "Classic Fax from Private" msgstr "Класически факс от личен" #: strings.hrc:188 -#, fuzzy msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_54" msgid "Modern Fax" -msgstr "Модерен факс" +msgstr "Съвременен факс" #: strings.hrc:189 -#, fuzzy msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_55" msgid "Modern Fax from Private" -msgstr "Модерен факс от личен" +msgstr "Съвременен факс от личен" #: strings.hrc:190 -#, fuzzy msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_56" msgid "Fax" msgstr "Факс" #: strings.hrc:193 -#, fuzzy msgctxt "RID_FAXWIZARDCOMMUNICATION_START_1" msgid "Important Information!" msgstr "Важна информация!" #: strings.hrc:194 -#, fuzzy msgctxt "RID_FAXWIZARDCOMMUNICATION_START_2" msgid "For your information" msgstr "За Ваше сведение" #: strings.hrc:195 -#, fuzzy msgctxt "RID_FAXWIZARDCOMMUNICATION_START_3" msgid "News!" msgstr "Новини!" #: strings.hrc:198 -#, fuzzy msgctxt "RID_FAXWIZARDSALUTATION_START_1" msgid "To whom it may concern," msgstr "До всички заинтересовани," #: strings.hrc:199 -#, fuzzy msgctxt "RID_FAXWIZARDSALUTATION_START_2" msgid "Dear Sir or Madam," -msgstr "Уважаеми г-не или г-жо," +msgstr "Уважаеми господине / уважаема госпожо," #: strings.hrc:200 -#, fuzzy msgctxt "RID_FAXWIZARDSALUTATION_START_3" msgid "Hello," msgstr "Здравейте," #: strings.hrc:201 -#, fuzzy msgctxt "RID_FAXWIZARDSALUTATION_START_4" msgid "Hi," msgstr "Привет," @@ -964,22 +835,19 @@ msgstr "Привет," #: strings.hrc:204 msgctxt "RID_FAXWIZARDGREETING_START_1" msgid "Sincerely" -msgstr "" +msgstr "Искрено Ваш" #: strings.hrc:205 -#, fuzzy msgctxt "RID_FAXWIZARDGREETING_START_2" msgid "Yours faithfully" -msgstr "Искрено Ваш" +msgstr "С почит" #: strings.hrc:206 -#, fuzzy msgctxt "RID_FAXWIZARDGREETING_START_3" msgid "Regards" msgstr "Поздрави" #: strings.hrc:207 -#, fuzzy msgctxt "RID_FAXWIZARDGREETING_START_4" msgid "Love" msgstr "С любов" @@ -987,16 +855,14 @@ msgstr "С любов" #: strings.hrc:210 msgctxt "RID_FAXWIZARDROADMAP_START_1" msgid "Page design" -msgstr "" +msgstr "Дизайн на страница" #: strings.hrc:211 -#, fuzzy msgctxt "RID_FAXWIZARDROADMAP_START_2" msgid "Items to include" msgstr "Елементи за включване" #: strings.hrc:212 -#, fuzzy msgctxt "RID_FAXWIZARDROADMAP_START_3" msgid "Sender and Recipient" msgstr "Подател и получател" @@ -1004,89 +870,79 @@ msgstr "Подател и получател" #: strings.hrc:213 msgctxt "RID_FAXWIZARDROADMAP_START_4" msgid "Footer" -msgstr "" +msgstr "Долен колонтитул" #: strings.hrc:214 msgctxt "RID_FAXWIZARDROADMAP_START_5" msgid "Name and location" -msgstr "" +msgstr "Име и местоположение" #: strings.hrc:217 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_1" msgid "Agenda Wizard" msgstr "Помощник за дневен ред" #: strings.hrc:218 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_2" msgid "Make ~manual changes to this agenda template" -msgstr "Ще нанасяте ~ръчни промени в този шаблон за дневен ред" +msgstr "Ще нанасяте ръчни промени в този шаблон за дневен ред" #: strings.hrc:219 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_3" msgid "Template name:" -msgstr "" +msgstr "Име на шаблона:" #: strings.hrc:220 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_4" msgid "Location and file name:" -msgstr "" +msgstr "Местоположение и име на файла:" #: strings.hrc:221 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_5" msgid "What do you want to do next?" -msgstr "" +msgstr "Какво желаете да направите по-нататък?" #: strings.hrc:222 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_6" msgid "Please choose the page design for the agenda" msgstr "Моля, изберете дизайна на страницата за дневния ред" #: strings.hrc:223 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_7" msgid "Please select the headings you wish to include in your agenda template" -msgstr "Моля, изберете заглавията, които желаете да се включат в шаблона за дневен ред" +msgstr "Моля, изберете заглавията, които искате да включите в шаблона за дневен ред" #: strings.hrc:224 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_8" msgid "Please enter general information for the event" msgstr "Моля, въведете обща информация за събитието" #: strings.hrc:225 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_9" msgid "Please specify items for the agenda" msgstr "Моля, въведете точките за дневния ред" #: strings.hrc:226 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_10" msgid "Please select the names you wish to include in your agenda template" -msgstr "Моля, изберете имената, които желаете да включите в шаблона за дневен ред" +msgstr "Моля, изберете имената, които искате да включите в шаблона за дневен ред" #: strings.hrc:227 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_11" msgid "Choose a name and save the template" -msgstr "" +msgstr "Изберете име и запишете шаблона" #: strings.hrc:228 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_12" msgid "Include form for recording minutes" msgstr "Включване на формуляр за водене на протокол" #: strings.hrc:229 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_13" msgid "This wizard helps you to create an agenda template. The template can then be used to create an agenda whenever needed." msgstr "Този помощник подпомага създаването на шаблон за дневен ред. Когато е необходимо, шаблонът може да бъде използван за създаване на дневен ред." #: strings.hrc:230 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_14" msgid "Time:" msgstr "Час:" @@ -1094,196 +950,164 @@ msgstr "Час:" #: strings.hrc:231 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_15" msgid "Name:" -msgstr "" +msgstr "Име:" #: strings.hrc:232 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_16" msgid "Location:" msgstr "Място:" #: strings.hrc:233 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_17" msgid "Placeholders will be used in empty fields. You can replace placeholders with text later." msgstr "За празните полета ще бъдат оставени запазени места. По-късно можете да ги замените с текст." #: strings.hrc:234 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_18" msgid "..." msgstr "..." #: strings.hrc:235 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_19" msgid "Create an ~agenda from this template" -msgstr "Ще създадете ~дневен ред от този шаблон" +msgstr "Ще създадете дневен ред от този шаблон" #: strings.hrc:236 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_20" msgid "To create a new agenda out of the template, go to the location where you saved the template and double-click the file." -msgstr "За да създадете нов дневен ред от шаблон, намерете местоположението на шаблона и щракнете двукратно върху файла." +msgstr "За да създадете нов дневен ред от шаблона, намерете го и щракнете двукратно върху него." #: strings.hrc:237 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_21" msgid "Agenda item" -msgstr "Позиция от дневния ред" +msgstr "Точка от дневния ред" #: strings.hrc:238 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_22" msgid "Responsible" msgstr "Отговорник" #: strings.hrc:239 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_23" msgid "Duration" -msgstr "Времетраене" +msgstr "Продължителност" #: strings.hrc:240 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_24" msgid "Meeting called by" msgstr "Срещата е свикана от" #: strings.hrc:241 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_25" msgid "Chairperson" msgstr "Председател" #: strings.hrc:242 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_26" msgid "Minute keeper" msgstr "Протоколчик" #: strings.hrc:243 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_27" msgid "Moderator" msgstr "Ръководител" #: strings.hrc:244 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_28" msgid "Attendees" -msgstr "Присъстващи" +msgstr "Участници" #: strings.hrc:245 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_29" msgid "Observers" msgstr "Наблюдатели" #: strings.hrc:246 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_30" msgid "Facility personnel" msgstr "Поддържащ персонал" #: strings.hrc:247 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_31" msgid "The agenda template will include placeholders for the names of the selected people. When creating an agenda from the template, you can replace these placeholder with the appropriate names." msgstr "Шаблонът на дневен ред включва запазени места за имената на избраните лица. Когато създавате дневен ред от шаблона, можете да замените запазените места със съответните имена." #: strings.hrc:248 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_32" msgid "Type of meeting" msgstr "Тип на срещата" #: strings.hrc:249 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_33" msgid "Please read" msgstr "Моля, прочетете" #: strings.hrc:250 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_34" msgid "Please bring" msgstr "Моля, донесете" #: strings.hrc:251 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_35" msgid "Notes" msgstr "Бележки" #: strings.hrc:252 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_36" msgid "The agenda template will include placeholders for the selected items." msgstr "Шаблонът за дневен ред ще включва запазени места за избраните точки." #: strings.hrc:253 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_38" msgid "Date:" msgstr "Дата:" #: strings.hrc:254 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_39" msgid "This wizard creates an agenda template which enables you to create multiple agendas with the same layout and settings." -msgstr "Този помощник създава шаблон за дневен ред, който Ви позволява да създадете многобройни дневни редове с еднакво оформление и настройки." +msgstr "Този помощник създава шаблон за дневен ред, който ви позволява да изготвяте дневни редове с еднакво оформление и настройки." #: strings.hrc:255 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_40" msgid "Page design:" msgstr "Дизайн на страница:" #: strings.hrc:256 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_41" msgid "myAgendaTemplate.stw" msgstr "myAgendaTemplate.stw" #: strings.hrc:257 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_42" msgid "My Agenda Template" msgstr "Моят шаблон за дневен ред" #: strings.hrc:258 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_43" msgid "An unexpected error occurred while saving the agenda template." msgstr "Възникна неочаквана грешка при записване на шаблона за дневен ред." #: strings.hrc:259 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_44" msgid "Name" msgstr "Име" #: strings.hrc:260 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_45" msgid "Date" msgstr "Дата" #: strings.hrc:261 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_46" msgid "Time" msgstr "Час" #: strings.hrc:262 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_47" msgid "Location" msgstr "Място на провеждане" #: strings.hrc:263 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_48" msgid "Click to replace this text" msgstr "Щракнете, за да заместите текста" @@ -1291,28 +1115,24 @@ msgstr "Щракнете, за да заместите текста" #: strings.hrc:264 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_50" msgid "Page design" -msgstr "" +msgstr "Дизайн на страница" #: strings.hrc:265 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_51" msgid "General information" msgstr "Обща информация" #: strings.hrc:266 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_52" msgid "Headings to include" msgstr "Заглавия за включване" #: strings.hrc:267 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_53" msgid "Names" msgstr "Имена" #: strings.hrc:268 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_54" msgid "Agenda items" msgstr "Точки от дневния ред" @@ -1320,10 +1140,9 @@ msgstr "Точки от дневния ред" #: strings.hrc:269 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_55" msgid "Name and location" -msgstr "" +msgstr "Име и местоположение" #: strings.hrc:270 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_56" msgid "An unexpected error occurred while opening the agenda template." msgstr "Възникна неочаквана грешка при отваряне на шаблона за дневен ред." @@ -1331,78 +1150,74 @@ msgstr "Възникна неочаквана грешка при отварян #: strings.hrc:271 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_57" msgid "Type of meeting" -msgstr "" +msgstr "Тип на срещата" #: strings.hrc:272 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_58" msgid "Please bring" -msgstr "" +msgstr "Моля, донесете" #: strings.hrc:273 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_59" msgid "Please read" -msgstr "" +msgstr "Моля, прочетете" #: strings.hrc:274 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_60" msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "Бележки" #: strings.hrc:275 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_61" msgid "Meeting called by" -msgstr "" +msgstr "Срещата е свикана от" #: strings.hrc:276 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_62" msgid "Chairperson" -msgstr "" +msgstr "Председател" #: strings.hrc:277 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_63" msgid "Attendees" -msgstr "" +msgstr "Участници" #: strings.hrc:278 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_64" msgid "Minute keeper" -msgstr "" +msgstr "Протоколчик" #: strings.hrc:279 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_65" msgid "Moderator" -msgstr "" +msgstr "Ръководител" #: strings.hrc:280 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_66" msgid "Observers" -msgstr "" +msgstr "Наблюдатели" #: strings.hrc:281 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_67" msgid "Facility personnel" -msgstr "" +msgstr "Поддържащ персонал" #: strings.hrc:282 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_68" msgid "Insert" msgstr "Вмъкване" #: strings.hrc:283 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_69" msgid "Remove" msgstr "Премахване" #: strings.hrc:284 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_70" msgid "Move up" msgstr "Нагоре" #: strings.hrc:285 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_71" msgid "Move down" msgstr "Надолу" @@ -1410,32 +1225,29 @@ msgstr "Надолу" #: strings.hrc:286 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_72" msgid "Date:" -msgstr "" +msgstr "Дата:" #: strings.hrc:287 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_73" msgid "Time:" -msgstr "" +msgstr "Час:" #: strings.hrc:288 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_74" msgid "Location:" -msgstr "" +msgstr "Място:" #: strings.hrc:289 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_75" msgid "Topics" msgstr "Теми" #: strings.hrc:290 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_76" msgid "Num." msgstr "№" #: strings.hrc:291 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_77" msgid "Topic" msgstr "Тема" @@ -1443,69 +1255,59 @@ msgstr "Тема" #: strings.hrc:292 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_78" msgid "Responsible" -msgstr "" +msgstr "Отговорник" #: strings.hrc:293 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_79" msgid "Time" -msgstr "" +msgstr "Продължителност" #: strings.hrc:294 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_80" msgid "Additional information" msgstr "Допълнителна информация" #: strings.hrc:295 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_81" msgid "Minutes for" msgstr "Протокол за" #: strings.hrc:296 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_82" msgid "Discussion:" msgstr "Обсъждане:" #: strings.hrc:297 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_83" msgid "Conclusion:" msgstr "Заключение:" #: strings.hrc:298 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_84" msgid "To do:" msgstr "Задача:" #: strings.hrc:299 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_85" msgid "Responsible party:" msgstr "Отговорник:" #: strings.hrc:300 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_86" msgid "Deadline:" msgstr "Краен срок:" #: strings.hrc:301 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_87" msgid "Blue" msgstr "Син" #: strings.hrc:302 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_88" msgid "Classic" msgstr "Класически" #: strings.hrc:303 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_89" msgid "Colorful" msgstr "Пъстър" @@ -1513,16 +1315,14 @@ msgstr "Пъстър" #: strings.hrc:304 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_90" msgid "Elegant" -msgstr "" +msgstr "Елегантен" #: strings.hrc:305 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_91" msgid "Green" msgstr "Зелен" #: strings.hrc:306 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_92" msgid "Grey" msgstr "Сив" @@ -1530,22 +1330,19 @@ msgstr "Сив" #: strings.hrc:307 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_93" msgid "Modern" -msgstr "" +msgstr "Съвременен" #: strings.hrc:308 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_94" msgid "Orange" msgstr "Оранжев" #: strings.hrc:309 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_95" msgid "Red" msgstr "Червен" #: strings.hrc:310 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_96" msgid "Simple" msgstr "Прост" diff --git a/source/bg/wizards/source/resources.po b/source/bg/wizards/source/resources.po index 0fadb3eae7c..11516546719 100644 --- a/source/bg/wizards/source/resources.po +++ b/source/bg/wizards/source/resources.po @@ -4,14 +4,17 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:47+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"PO-Revision-Date: 2017-11-18 22:39+0000\n" +"Last-Translator: Mihail Balabanov <m.balabanov@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Pootle 2.8\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1511044774.000000\n" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -19,7 +22,7 @@ msgctxt "" "RID_COMMON_0\n" "property.text" msgid "The directory '%1' could not be created.<BR>There may not be enough space left on your hard disk." -msgstr "" +msgstr "Директорията „%1“ не може да бъде създадена.<BR>Може би не достига свободно място на твърдия диск." #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -27,7 +30,7 @@ msgctxt "" "RID_COMMON_1\n" "property.text" msgid "The text document could not be created.<BR>Please check if the module 'PRODUCTNAME Writer' is installed." -msgstr "" +msgstr "Текстовият документ не може да бъде създаден.<BR>Моля, проверете дали е инсталиран модулът „PRODUCTNAME Writer“." #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -35,7 +38,7 @@ msgctxt "" "RID_COMMON_2\n" "property.text" msgid "The spreadsheet could not be created.<BR>Please check if the module 'PRODUCTNAME Calc' is installed." -msgstr "" +msgstr "Електронната таблица не може да бъде създадена.<BR>Моля, проверете дали е инсталиран модулът „PRODUCTNAME Calc“." #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -43,7 +46,7 @@ msgctxt "" "RID_COMMON_3\n" "property.text" msgid "The presentation could not be created.<BR>Please check if the module 'PRODUCTNAME Impress' is installed." -msgstr "" +msgstr "Презентацията не може да бъде създадена.<BR>Моля, проверете дали е инсталиран модулът „PRODUCTNAME Impress“." #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -51,7 +54,7 @@ msgctxt "" "RID_COMMON_4\n" "property.text" msgid "The drawing could not be created.<BR>Please check if the module 'PRODUCTNAME Draw' is installed." -msgstr "" +msgstr "Рисунката не може да бъде създадена.<BR>Моля, проверете дали е инсталиран модулът „PRODUCTNAME Draw“." #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -59,7 +62,7 @@ msgctxt "" "RID_COMMON_5\n" "property.text" msgid "The formula could not be created.<BR>Please check if the module 'PRODUCTNAME Math' is installed." -msgstr "" +msgstr "Формулата не може да бъде създадена.<BR>Моля, проверете дали е инсталиран модулът „PRODUCTNAME Math“." #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -67,7 +70,7 @@ msgctxt "" "RID_COMMON_6\n" "property.text" msgid "The files required could not be found.<BR>Please start the %PRODUCTNAME Setup and choose 'Repair'." -msgstr "" +msgstr "Необходимите файлове не бяха намерени.<BR>Моля, стартирайте инсталатора на %PRODUCTNAME и изберете „Поправка“." #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -75,7 +78,7 @@ msgctxt "" "RID_COMMON_7\n" "property.text" msgid "The file '<PATH>' already exists.<BR><BR>Would you like to overwrite the existing file?" -msgstr "" +msgstr "Файлът „<PATH>“ вече съществува.<BR><BR>Желаете ли да бъде заменен?" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -83,7 +86,7 @@ msgctxt "" "RID_COMMON_8\n" "property.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Да" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -91,7 +94,7 @@ msgctxt "" "RID_COMMON_9\n" "property.text" msgid "Yes to All" -msgstr "" +msgstr "Да за всички" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -99,7 +102,7 @@ msgctxt "" "RID_COMMON_10\n" "property.text" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Не" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -107,7 +110,7 @@ msgctxt "" "RID_COMMON_11\n" "property.text" msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Отказ" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -115,7 +118,7 @@ msgctxt "" "RID_COMMON_12\n" "property.text" msgid "~Finish" -msgstr "" +msgstr "Готово" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -123,7 +126,7 @@ msgctxt "" "RID_COMMON_13\n" "property.text" msgid "< ~Back" -msgstr "" +msgstr "< Назад" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -131,7 +134,7 @@ msgctxt "" "RID_COMMON_14\n" "property.text" msgid "~Next >" -msgstr "" +msgstr "Напред >" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -139,7 +142,7 @@ msgctxt "" "RID_COMMON_15\n" "property.text" msgid "~Help" -msgstr "" +msgstr "Помощ" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -147,7 +150,7 @@ msgctxt "" "RID_COMMON_16\n" "property.text" msgid "Steps" -msgstr "" +msgstr "Стъпки" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -155,7 +158,7 @@ msgctxt "" "RID_COMMON_17\n" "property.text" msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Затваряне" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -163,7 +166,7 @@ msgctxt "" "RID_COMMON_18\n" "property.text" msgid "OK" -msgstr "" +msgstr "OK" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -171,7 +174,7 @@ msgctxt "" "RID_COMMON_19\n" "property.text" msgid "The file already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "" +msgstr "Файлът вече съществува. Искате ли да бъде заменен?" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -179,7 +182,7 @@ msgctxt "" "RID_COMMON_20\n" "property.text" msgid "Template created via <wizard_name> on <current_date>." -msgstr "" +msgstr "Шаблон, създаден чрез <wizard_name> на <current_date>." #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -188,6 +191,9 @@ msgctxt "" "property.text" msgid "The wizard could not be run, because important files were not found.\\nUnder 'Tools - Options - %PRODUCTNAME - Paths' click the 'Default' button to reset the paths to the original default settings.\\nThen run the wizard again." msgstr "" +"Стартирането на помощника бе невъзможно, защото не бяха намерени важни файлове.\n" +"Отворете „Инструменти - Настройки - %PRODUCTNAME - Пътища“ и натиснете бутона „По подразбиране“, за да върнете оригиналните подразбирани пътища.\n" +"След това стартирайте помощника отново." #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -195,7 +201,7 @@ msgctxt "" "RID_REPORT_0\n" "property.text" msgid "Report Wizard" -msgstr "" +msgstr "Помощник за справки" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -203,7 +209,7 @@ msgctxt "" "RID_REPORT_3\n" "property.text" msgid "~Table" -msgstr "" +msgstr "Таблица" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -211,7 +217,7 @@ msgctxt "" "RID_REPORT_4\n" "property.text" msgid "Colu~mns" -msgstr "" +msgstr "Колони" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -219,7 +225,7 @@ msgctxt "" "RID_REPORT_7\n" "property.text" msgid "Report_" -msgstr "" +msgstr "Справка_" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -227,7 +233,7 @@ msgctxt "" "RID_REPORT_8\n" "property.text" msgid "- undefined -" -msgstr "" +msgstr "- недефинирано -" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -235,7 +241,7 @@ msgctxt "" "RID_REPORT_9\n" "property.text" msgid "~Fields in report" -msgstr "" +msgstr "Полета в справката" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -243,7 +249,7 @@ msgctxt "" "RID_REPORT_11\n" "property.text" msgid "Grouping" -msgstr "" +msgstr "Групиране" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -251,7 +257,7 @@ msgctxt "" "RID_REPORT_12\n" "property.text" msgid "Sort options" -msgstr "" +msgstr "Настройки за сортиране" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -259,7 +265,7 @@ msgctxt "" "RID_REPORT_13\n" "property.text" msgid "Choose layout" -msgstr "" +msgstr "Избор на оформление" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -267,7 +273,7 @@ msgctxt "" "RID_REPORT_14\n" "property.text" msgid "Create report" -msgstr "" +msgstr "Създаване на справка" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -275,7 +281,7 @@ msgctxt "" "RID_REPORT_15\n" "property.text" msgid "Layout of data" -msgstr "" +msgstr "Оформление на данните" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -283,7 +289,7 @@ msgctxt "" "RID_REPORT_16\n" "property.text" msgid "Layout of headers and footers" -msgstr "" +msgstr "Оформление на колонтитулите" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -291,7 +297,7 @@ msgctxt "" "RID_REPORT_19\n" "property.text" msgid "Fields" -msgstr "" +msgstr "Полета" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -299,7 +305,7 @@ msgctxt "" "RID_REPORT_20\n" "property.text" msgid "~Sort by" -msgstr "" +msgstr "Сортиране по" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -307,7 +313,7 @@ msgctxt "" "RID_REPORT_21\n" "property.text" msgid "T~hen by" -msgstr "" +msgstr "После по" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -315,7 +321,7 @@ msgctxt "" "RID_REPORT_22\n" "property.text" msgid "Orientation" -msgstr "" +msgstr "Ориентация" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -323,7 +329,7 @@ msgctxt "" "RID_REPORT_23\n" "property.text" msgid "Portrait" -msgstr "" +msgstr "Портрет" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -331,7 +337,7 @@ msgctxt "" "RID_REPORT_24\n" "property.text" msgid "Landscape" -msgstr "" +msgstr "Пейзаж" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -339,7 +345,7 @@ msgctxt "" "RID_REPORT_28\n" "property.text" msgid "Which fields do you want to have in your report?" -msgstr "" +msgstr "Кои полета искате да присъстват в справката?" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -347,7 +353,7 @@ msgctxt "" "RID_REPORT_29\n" "property.text" msgid "Do you want to add grouping levels?" -msgstr "" +msgstr "Желаете ли да добавите нива на групиране?" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -355,7 +361,7 @@ msgctxt "" "RID_REPORT_30\n" "property.text" msgid "According to which fields do you want to sort the data?" -msgstr "" +msgstr "По кои полета желаете да бъдат сортирани данните?" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -363,7 +369,7 @@ msgctxt "" "RID_REPORT_31\n" "property.text" msgid "How do you want your report to look?" -msgstr "" +msgstr "Как искате да изглежда справката?" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -371,7 +377,7 @@ msgctxt "" "RID_REPORT_32\n" "property.text" msgid "Decide how you want to proceed" -msgstr "" +msgstr "Изберете как да продължите" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -379,7 +385,7 @@ msgctxt "" "RID_REPORT_33\n" "property.text" msgid "Title of report" -msgstr "" +msgstr "Заглавие на справката" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -387,7 +393,7 @@ msgctxt "" "RID_REPORT_34\n" "property.text" msgid "Display report" -msgstr "" +msgstr "Показване на справката" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -395,7 +401,7 @@ msgctxt "" "RID_REPORT_35\n" "property.text" msgid "Create report" -msgstr "" +msgstr "Създаване на справка" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -403,7 +409,7 @@ msgctxt "" "RID_REPORT_36\n" "property.text" msgid "Ascending" -msgstr "" +msgstr "Възходящо" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -411,7 +417,7 @@ msgctxt "" "RID_REPORT_37\n" "property.text" msgid "Descending" -msgstr "" +msgstr "Низходящо" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -419,7 +425,7 @@ msgctxt "" "RID_REPORT_40\n" "property.text" msgid "~Dynamic report" -msgstr "" +msgstr "Динамична справка" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -427,7 +433,7 @@ msgctxt "" "RID_REPORT_41\n" "property.text" msgid "~Create report now" -msgstr "" +msgstr "Ще създадете справка незабавно" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -435,7 +441,7 @@ msgctxt "" "RID_REPORT_42\n" "property.text" msgid "~Modify report layout" -msgstr "" +msgstr "Ще редактирате оформлението на справката" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -443,7 +449,7 @@ msgctxt "" "RID_REPORT_43\n" "property.text" msgid "Static report" -msgstr "" +msgstr "Статична справка" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -451,7 +457,7 @@ msgctxt "" "RID_REPORT_44\n" "property.text" msgid "Save as" -msgstr "" +msgstr "Записване като" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -459,7 +465,7 @@ msgctxt "" "RID_REPORT_50\n" "property.text" msgid "Groupings" -msgstr "" +msgstr "Групирания" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -467,7 +473,7 @@ msgctxt "" "RID_REPORT_51\n" "property.text" msgid "Then b~y" -msgstr "" +msgstr "После по" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -475,7 +481,7 @@ msgctxt "" "RID_REPORT_52\n" "property.text" msgid "~Then by" -msgstr "" +msgstr "После по" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -483,7 +489,7 @@ msgctxt "" "RID_REPORT_53\n" "property.text" msgid "Asc~ending" -msgstr "" +msgstr "Възходящо" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -491,7 +497,7 @@ msgctxt "" "RID_REPORT_54\n" "property.text" msgid "Ascend~ing" -msgstr "" +msgstr "Възходящо" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -499,7 +505,7 @@ msgctxt "" "RID_REPORT_55\n" "property.text" msgid "Ascendin~g" -msgstr "" +msgstr "Възходящо" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -507,7 +513,7 @@ msgctxt "" "RID_REPORT_56\n" "property.text" msgid "De~scending" -msgstr "" +msgstr "Низходящо" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -515,7 +521,7 @@ msgctxt "" "RID_REPORT_57\n" "property.text" msgid "Des~cending" -msgstr "" +msgstr "Низходящо" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -523,7 +529,7 @@ msgctxt "" "RID_REPORT_58\n" "property.text" msgid "De~scending" -msgstr "" +msgstr "Низходящо" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -531,7 +537,7 @@ msgctxt "" "RID_REPORT_60\n" "property.text" msgid "Binary fields cannot be displayed in the report." -msgstr "" +msgstr "В справката не могат да бъдат показвани двоични полета." #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -539,7 +545,7 @@ msgctxt "" "RID_REPORT_61\n" "property.text" msgid "The table '<TABLENAME>' does not exist." -msgstr "" +msgstr "Таблицата „<TABLENAME>“ не съществува." #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -547,7 +553,7 @@ msgctxt "" "RID_REPORT_62\n" "property.text" msgid "Creating Report..." -msgstr "" +msgstr "Създава се справка..." #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -555,7 +561,7 @@ msgctxt "" "RID_REPORT_63\n" "property.text" msgid "Number of records inserted: <COUNT>" -msgstr "" +msgstr "Брой на вмъкнатите записи: <COUNT>" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -563,7 +569,7 @@ msgctxt "" "RID_REPORT_64\n" "property.text" msgid "The form '<REPORTFORM>' does not exist." -msgstr "" +msgstr "Формулярът „<REPORTFORM>“ не съществува." #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -571,7 +577,7 @@ msgctxt "" "RID_REPORT_65\n" "property.text" msgid "The query with the statement <BR>'<STATEMENT>' <BR> could not be run. <BR> Check your data source." -msgstr "" +msgstr "Заявката с оператора <BR>„<STATEMENT>“ <BR> не може да бъде изпълнена. <BR> Проверете източника на данни." #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -579,7 +585,7 @@ msgctxt "" "RID_REPORT_66\n" "property.text" msgid "The following hidden control in the form '<REPORTFORM>' could not be read: '<CONTROLNAME>'." -msgstr "" +msgstr "Във формуляра „<REPORTFORM>“ не може да бъде прочетен следният скрит елемент за управление: „<CONTROLNAME>“." #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -587,7 +593,7 @@ msgctxt "" "RID_REPORT_67\n" "property.text" msgid "Importing data..." -msgstr "" +msgstr "Импортират се данни..." #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -595,7 +601,7 @@ msgctxt "" "RID_REPORT_68\n" "property.text" msgid "Labeling fields" -msgstr "" +msgstr "Надписване на полета" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -603,7 +609,7 @@ msgctxt "" "RID_REPORT_69\n" "property.text" msgid "How do you want to label the fields?" -msgstr "" +msgstr "Как желаете да надпишете полетата?" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -611,7 +617,7 @@ msgctxt "" "RID_REPORT_70\n" "property.text" msgid "Label" -msgstr "" +msgstr "Надпис" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -619,7 +625,7 @@ msgctxt "" "RID_REPORT_71\n" "property.text" msgid "Field" -msgstr "" +msgstr "Поле" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -627,7 +633,7 @@ msgctxt "" "RID_REPORT_72\n" "property.text" msgid "An error occurred in the wizard.<BR>The template '%PATH' could be erroneous.<BR>Either the required sections or tables do not exist or exist under the wrong name.<BR>See the Help for more detailed information.<BR>Please select another template." -msgstr "" +msgstr "В помощника възникна грешка.<BR>Шаблонът „%PATH“ може да съдържа грешка.<BR>Необходимите раздели или таблици или не съществуват, или съществуват под грешно име.<BR>Вижте помощта за подробности.<BR>Моля, изберете друг шаблон." #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -635,7 +641,7 @@ msgctxt "" "RID_REPORT_73\n" "property.text" msgid "There is an invalid user field in a table." -msgstr "" +msgstr "В таблицата има невалидно потребителско поле." #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -643,7 +649,7 @@ msgctxt "" "RID_REPORT_74\n" "property.text" msgid "The sort criterion '<FIELDNAME>' was chosen twice. Each criterion can only be chosen once." -msgstr "" +msgstr "Два пъти е избрано сортиране по „<FIELDNAME>“. Всеки критерий може да се избере само веднъж." #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -651,7 +657,7 @@ msgctxt "" "RID_REPORT_75\n" "property.text" msgid "Note: The dummy text will be replaced by data from the database when the report is created." -msgstr "" +msgstr "Бележка: Фиктивният текст ще бъде заместен с данни от БД при създаването на справката." #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -659,7 +665,7 @@ msgctxt "" "RID_REPORT_76\n" "property.text" msgid "A report '%REPORTNAME' already exists in the database. Please assign another name." -msgstr "" +msgstr "Справката „%REPORTNAME“ вече съществува в БД. Моля, въведете друго име." #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -667,7 +673,7 @@ msgctxt "" "RID_REPORT_78\n" "property.text" msgid "How do you want to proceed after creating the report?" -msgstr "" +msgstr "Как желаете да продължите след създаване на справката?" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -675,7 +681,7 @@ msgctxt "" "RID_REPORT_79\n" "property.text" msgid "What kind of report do you want to create?" -msgstr "" +msgstr "Какъв вид справка искате да създадете?" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -683,7 +689,7 @@ msgctxt "" "RID_REPORT_80\n" "property.text" msgid "Tabular" -msgstr "" +msgstr "Таблична" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -691,7 +697,7 @@ msgctxt "" "RID_REPORT_81\n" "property.text" msgid "Columnar, single-column" -msgstr "" +msgstr "Стълбовидна, една колона" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -699,7 +705,7 @@ msgctxt "" "RID_REPORT_82\n" "property.text" msgid "Columnar, two columns" -msgstr "" +msgstr "Стълбовидна, две колони" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -707,7 +713,7 @@ msgctxt "" "RID_REPORT_83\n" "property.text" msgid "Columnar, three columns" -msgstr "" +msgstr "Стълбовидна, три колони" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -715,7 +721,7 @@ msgctxt "" "RID_REPORT_84\n" "property.text" msgid "In blocks, labels left" -msgstr "" +msgstr "Блокова, с надписи отляво" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -723,7 +729,7 @@ msgctxt "" "RID_REPORT_85\n" "property.text" msgid "In blocks, labels above" -msgstr "" +msgstr "Блокова, с надписи отгоре" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -731,7 +737,7 @@ msgctxt "" "RID_REPORT_86\n" "property.text" msgid "Title:" -msgstr "" +msgstr "Заглавие:" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -739,7 +745,7 @@ msgctxt "" "RID_REPORT_87\n" "property.text" msgid "Author:" -msgstr "" +msgstr "Автор:" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -747,7 +753,7 @@ msgctxt "" "RID_REPORT_88\n" "property.text" msgid "Date:" -msgstr "" +msgstr "Дата:" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -755,7 +761,7 @@ msgctxt "" "RID_REPORT_89\n" "property.text" msgid "Page #page# of #count#" -msgstr "" +msgstr "Страница #page# от #count#" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -763,7 +769,7 @@ msgctxt "" "RID_REPORT_90\n" "property.text" msgid "Page number:" -msgstr "" +msgstr "Номер на страница:" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -771,7 +777,7 @@ msgctxt "" "RID_REPORT_91\n" "property.text" msgid "Page count:" -msgstr "" +msgstr "Брой на страниците:" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -779,7 +785,7 @@ msgctxt "" "RID_REPORT_92\n" "property.text" msgid "No valid report template was found." -msgstr "" +msgstr "Не е намерен валиден шаблон за справка." #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -787,7 +793,7 @@ msgctxt "" "RID_REPORT_93\n" "property.text" msgid "Page:" -msgstr "" +msgstr "Страница:" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -795,7 +801,7 @@ msgctxt "" "RID_REPORT_94\n" "property.text" msgid "Align Left - Border" -msgstr "" +msgstr "Подравнен отляво - кант" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -803,7 +809,7 @@ msgctxt "" "RID_REPORT_95\n" "property.text" msgid "Align Left - Compact" -msgstr "" +msgstr "Подравнен отляво - компактен" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -811,7 +817,7 @@ msgctxt "" "RID_REPORT_96\n" "property.text" msgid "Align Left - Elegant" -msgstr "" +msgstr "Подравнен отляво - елегантен" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -819,7 +825,7 @@ msgctxt "" "RID_REPORT_97\n" "property.text" msgid "Align Left - Highlighted" -msgstr "" +msgstr "Подравнен отляво - с открояване" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -827,7 +833,7 @@ msgctxt "" "RID_REPORT_98\n" "property.text" msgid "Align Left - Modern" -msgstr "" +msgstr "Подравнен отляво - съвременен" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -835,7 +841,7 @@ msgctxt "" "RID_REPORT_99\n" "property.text" msgid "Align Left - Red & Blue" -msgstr "" +msgstr "Подравнен отляво - червено и синьо" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -843,7 +849,7 @@ msgctxt "" "RID_REPORT_100\n" "property.text" msgid "Default" -msgstr "" +msgstr "Стандартен" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -851,7 +857,7 @@ msgctxt "" "RID_REPORT_101\n" "property.text" msgid "Outline - Borders" -msgstr "" +msgstr "План - кантове" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -859,7 +865,7 @@ msgctxt "" "RID_REPORT_102\n" "property.text" msgid "Outline - Compact" -msgstr "" +msgstr "План - компактен" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -867,7 +873,7 @@ msgctxt "" "RID_REPORT_103\n" "property.text" msgid "Outline - Elegant" -msgstr "" +msgstr "План - елегантен" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -875,7 +881,7 @@ msgctxt "" "RID_REPORT_104\n" "property.text" msgid "Outline - Highlighted" -msgstr "" +msgstr "План - с открояване" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -883,7 +889,7 @@ msgctxt "" "RID_REPORT_105\n" "property.text" msgid "Outline - Modern" -msgstr "" +msgstr "План - съвременен" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -891,7 +897,7 @@ msgctxt "" "RID_REPORT_106\n" "property.text" msgid "Outline - Red & Blue" -msgstr "" +msgstr "План - червено и синьо" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -899,7 +905,7 @@ msgctxt "" "RID_REPORT_107\n" "property.text" msgid "Outline, indented - Borders" -msgstr "" +msgstr "План с отстъпи - кантове" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -907,7 +913,7 @@ msgctxt "" "RID_REPORT_108\n" "property.text" msgid "Outline, indented - Compact" -msgstr "" +msgstr "План с отстъпи - компактен" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -915,7 +921,7 @@ msgctxt "" "RID_REPORT_109\n" "property.text" msgid "Outline, indented - Elegant" -msgstr "" +msgstr "План с отстъпи - елегантен" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -923,7 +929,7 @@ msgctxt "" "RID_REPORT_110\n" "property.text" msgid "Outline, indented - Highlighted" -msgstr "" +msgstr "План с отстъпи - с открояване" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -931,7 +937,7 @@ msgctxt "" "RID_REPORT_111\n" "property.text" msgid "Outline, indented - Modern" -msgstr "" +msgstr "План с отстъпи - съвременен" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -939,7 +945,7 @@ msgctxt "" "RID_REPORT_112\n" "property.text" msgid "Outline, indented - Red & Blue" -msgstr "" +msgstr "План с отстъпи - червено и синьо" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -947,7 +953,7 @@ msgctxt "" "RID_REPORT_113\n" "property.text" msgid "Bubbles" -msgstr "" +msgstr "Мехурчета" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -955,7 +961,7 @@ msgctxt "" "RID_REPORT_114\n" "property.text" msgid "Cinema" -msgstr "" +msgstr "Кино" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -963,7 +969,7 @@ msgctxt "" "RID_REPORT_115\n" "property.text" msgid "Controlling" -msgstr "" +msgstr "Управление" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -971,7 +977,7 @@ msgctxt "" "RID_REPORT_116\n" "property.text" msgid "Default" -msgstr "" +msgstr "По подразбиране" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -979,7 +985,7 @@ msgctxt "" "RID_REPORT_117\n" "property.text" msgid "Drafting" -msgstr "" +msgstr "Чертане" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -987,7 +993,7 @@ msgctxt "" "RID_REPORT_118\n" "property.text" msgid "Finances" -msgstr "" +msgstr "Финанси" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -995,7 +1001,7 @@ msgctxt "" "RID_REPORT_119\n" "property.text" msgid "Flipchart" -msgstr "" +msgstr "Флипчарт" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1003,7 +1009,7 @@ msgctxt "" "RID_REPORT_120\n" "property.text" msgid "Formal with Company Logo" -msgstr "" +msgstr "Официален с фирмено лого" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1011,7 +1017,7 @@ msgctxt "" "RID_REPORT_121\n" "property.text" msgid "Generic" -msgstr "" +msgstr "С общо предназначение" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1019,7 +1025,7 @@ msgctxt "" "RID_REPORT_122\n" "property.text" msgid "Worldmap" -msgstr "" +msgstr "Карта на света" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1027,7 +1033,7 @@ msgctxt "" "RID_DB_COMMON_0\n" "property.text" msgid "C~reate" -msgstr "" +msgstr "Създаване" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1035,7 +1041,7 @@ msgctxt "" "RID_DB_COMMON_1\n" "property.text" msgid "~Cancel" -msgstr "" +msgstr "Отказ" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1043,7 +1049,7 @@ msgctxt "" "RID_DB_COMMON_2\n" "property.text" msgid "< ~Back" -msgstr "" +msgstr "< Назад" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1051,7 +1057,7 @@ msgctxt "" "RID_DB_COMMON_3\n" "property.text" msgid "~Next >" -msgstr "" +msgstr "Напред >" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1059,7 +1065,7 @@ msgctxt "" "RID_DB_COMMON_4\n" "property.text" msgid "~Database" -msgstr "" +msgstr "База от данни" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1067,7 +1073,7 @@ msgctxt "" "RID_DB_COMMON_5\n" "property.text" msgid "~Table name" -msgstr "" +msgstr "Име на таблица" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1075,7 +1081,7 @@ msgctxt "" "RID_DB_COMMON_6\n" "property.text" msgid "An error occurred while running the wizard. The wizard will be terminated." -msgstr "" +msgstr "Възникна грешка по време на работата на помощника. Помощникът ще бъде прекратен." #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1083,7 +1089,7 @@ msgctxt "" "RID_DB_COMMON_8\n" "property.text" msgid "No database has been installed. At least one database is required before the wizard for forms can be started." -msgstr "" +msgstr "Няма инсталирани бази от данни. За да се стартира помощникът за формуляри, е необходима поне една база от данни." #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1091,7 +1097,7 @@ msgctxt "" "RID_DB_COMMON_9\n" "property.text" msgid "The database does not contain any tables." -msgstr "" +msgstr "Базата от данни не съдържа таблици." #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1099,7 +1105,7 @@ msgctxt "" "RID_DB_COMMON_10\n" "property.text" msgid "This title already exists in the database. Please enter another name." -msgstr "" +msgstr "Това заглавие вече съществува в базата от данни. Моля, въведете друго име." #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1107,7 +1113,7 @@ msgctxt "" "RID_DB_COMMON_11\n" "property.text" msgid "The title must not contain any spaces or special characters." -msgstr "" +msgstr "Заглавието не трябва да съдържа интервали или специални знаци." #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1115,7 +1121,7 @@ msgctxt "" "RID_DB_COMMON_12\n" "property.text" msgid "The database service (com.sun.data.DatabaseEngine) could not be instantiated." -msgstr "" +msgstr "Не бе възможно да се създаде екземпляр на услугата за бази от данни (com.sun.data.DatabaseEngine)." #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1123,7 +1129,7 @@ msgctxt "" "RID_DB_COMMON_13\n" "property.text" msgid "The selected table or query could not be opened." -msgstr "" +msgstr "Не бе възможно да се отвори избраната таблица или заявка." #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1131,7 +1137,7 @@ msgctxt "" "RID_DB_COMMON_14\n" "property.text" msgid "No connection to the database could be established." -msgstr "" +msgstr "Не може да бъде установена връзка към базата от данни." #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1139,7 +1145,7 @@ msgctxt "" "RID_DB_COMMON_20\n" "property.text" msgid "~Help" -msgstr "" +msgstr "Помощ" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1147,7 +1153,7 @@ msgctxt "" "RID_DB_COMMON_21\n" "property.text" msgid "~Stop" -msgstr "" +msgstr "Спиране" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1155,7 +1161,7 @@ msgctxt "" "RID_DB_COMMON_30\n" "property.text" msgid "The document could not be saved." -msgstr "" +msgstr "Документът не може да бъде записан." #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1163,7 +1169,7 @@ msgctxt "" "RID_DB_COMMON_33\n" "property.text" msgid "Exiting the wizard" -msgstr "" +msgstr "Помощникът спира работа" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1171,7 +1177,7 @@ msgctxt "" "RID_DB_COMMON_34\n" "property.text" msgid "Connecting to data source..." -msgstr "" +msgstr "Установява се връзка с източника на данни..." #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1179,7 +1185,7 @@ msgctxt "" "RID_DB_COMMON_35\n" "property.text" msgid "The connection to the data source could not be established." -msgstr "" +msgstr "Не може да бъде установена връзка с източника на данни." #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1187,7 +1193,7 @@ msgctxt "" "RID_DB_COMMON_36\n" "property.text" msgid "The file path entered is not valid." -msgstr "" +msgstr "Въведеният файлов път не е валиден." #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1195,7 +1201,7 @@ msgctxt "" "RID_DB_COMMON_37\n" "property.text" msgid "Please select a data source" -msgstr "" +msgstr "Моля, изберете източник на данни" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1203,7 +1209,7 @@ msgctxt "" "RID_DB_COMMON_38\n" "property.text" msgid "Please select a table or query" -msgstr "" +msgstr "Моля, изберете таблица или заявка" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1211,7 +1217,7 @@ msgctxt "" "RID_DB_COMMON_39\n" "property.text" msgid "Add field" -msgstr "" +msgstr "Добавяне на поле" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1219,7 +1225,7 @@ msgctxt "" "RID_DB_COMMON_40\n" "property.text" msgid "Remove field" -msgstr "" +msgstr "Премахване на поле" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1227,7 +1233,7 @@ msgctxt "" "RID_DB_COMMON_41\n" "property.text" msgid "Add all fields" -msgstr "" +msgstr "Добавяне на всички полета" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1235,7 +1241,7 @@ msgctxt "" "RID_DB_COMMON_42\n" "property.text" msgid "Remove all fields" -msgstr "" +msgstr "Премахване на всички полета" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1243,7 +1249,7 @@ msgctxt "" "RID_DB_COMMON_43\n" "property.text" msgid "Move field up" -msgstr "" +msgstr "Преместване на полето нагоре" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1251,7 +1257,7 @@ msgctxt "" "RID_DB_COMMON_44\n" "property.text" msgid "Move field down" -msgstr "" +msgstr "Преместване на полето надолу" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1259,7 +1265,7 @@ msgctxt "" "RID_DB_COMMON_45\n" "property.text" msgid "The field names from '%NAME' could not be retrieved." -msgstr "" +msgstr "Не бе възможно да се извлекат имената на полетата от „%NAME“." #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1267,7 +1273,7 @@ msgctxt "" "RID_QUERY_0\n" "property.text" msgid "Query Wizard" -msgstr "" +msgstr "Помощник за заявки" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1275,7 +1281,7 @@ msgctxt "" "RID_QUERY_1\n" "property.text" msgid "Query" -msgstr "" +msgstr "Заявка" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1283,7 +1289,7 @@ msgctxt "" "RID_QUERY_2\n" "property.text" msgid "Query Wizard" -msgstr "" +msgstr "Помощник за заявки" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1291,7 +1297,7 @@ msgctxt "" "RID_QUERY_3\n" "property.text" msgid "~Tables" -msgstr "" +msgstr "Таблици" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1299,7 +1305,7 @@ msgctxt "" "RID_QUERY_4\n" "property.text" msgid "A~vailable fields" -msgstr "" +msgstr "Налични полета" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1307,7 +1313,7 @@ msgctxt "" "RID_QUERY_5\n" "property.text" msgid "Name ~of the query" -msgstr "" +msgstr "Име на заявката" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1315,7 +1321,7 @@ msgctxt "" "RID_QUERY_6\n" "property.text" msgid "Display ~Query" -msgstr "" +msgstr "Показване на заявката" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1323,7 +1329,7 @@ msgctxt "" "RID_QUERY_7\n" "property.text" msgid "~Modify Query" -msgstr "" +msgstr "Редактиране на заявката" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1331,7 +1337,7 @@ msgctxt "" "RID_QUERY_8\n" "property.text" msgid "~How do you want to proceed after creating the query?" -msgstr "" +msgstr "Как желаете да продължите след създаване на заявката?" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1339,7 +1345,7 @@ msgctxt "" "RID_QUERY_9\n" "property.text" msgid "Match ~all of the following" -msgstr "" +msgstr "Съвпадение по всички критерии по-долу" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1347,7 +1353,7 @@ msgctxt "" "RID_QUERY_10\n" "property.text" msgid "~Match any of the following" -msgstr "" +msgstr "Съвпадение по поне един критерий" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1355,7 +1361,7 @@ msgctxt "" "RID_QUERY_11\n" "property.text" msgid "~Detailed query (Shows all records of the query.)" -msgstr "" +msgstr "Подробна заявка (Показват се всички записи на заявката.)" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1363,7 +1369,7 @@ msgctxt "" "RID_QUERY_12\n" "property.text" msgid "~Summary query (Shows only results of aggregate functions.)" -msgstr "" +msgstr "Обобщена заявка (Показват се само резултати от агрегатни функции.)" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1371,7 +1377,7 @@ msgctxt "" "RID_QUERY_16\n" "property.text" msgid "Aggregate functions" -msgstr "" +msgstr "Агрегатни функции" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1379,7 +1385,7 @@ msgctxt "" "RID_QUERY_17\n" "property.text" msgid "Fields" -msgstr "" +msgstr "Полета" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1387,7 +1393,7 @@ msgctxt "" "RID_QUERY_18\n" "property.text" msgid "~Group by" -msgstr "" +msgstr "Групиране по" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1395,7 +1401,7 @@ msgctxt "" "RID_QUERY_19\n" "property.text" msgid "Field" -msgstr "" +msgstr "Поле" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1403,7 +1409,7 @@ msgctxt "" "RID_QUERY_20\n" "property.text" msgid "Alias" -msgstr "" +msgstr "Псевдоним" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1411,7 +1417,7 @@ msgctxt "" "RID_QUERY_21\n" "property.text" msgid "Table:" -msgstr "" +msgstr "Таблица:" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1419,7 +1425,7 @@ msgctxt "" "RID_QUERY_22\n" "property.text" msgid "Query:" -msgstr "" +msgstr "Заявка:" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1427,7 +1433,7 @@ msgctxt "" "RID_QUERY_24\n" "property.text" msgid "Condition" -msgstr "" +msgstr "Условие" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1435,7 +1441,7 @@ msgctxt "" "RID_QUERY_25\n" "property.text" msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "Стойност" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1443,7 +1449,7 @@ msgctxt "" "RID_QUERY_26\n" "property.text" msgid "is equal to" -msgstr "" +msgstr "е равно на" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1451,7 +1457,7 @@ msgctxt "" "RID_QUERY_27\n" "property.text" msgid "is not equal to" -msgstr "" +msgstr "не е равно на" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1459,7 +1465,7 @@ msgctxt "" "RID_QUERY_28\n" "property.text" msgid "is smaller than" -msgstr "" +msgstr "е по-малко от" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1467,7 +1473,7 @@ msgctxt "" "RID_QUERY_29\n" "property.text" msgid "is greater than" -msgstr "" +msgstr "е по-голямо от" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1475,7 +1481,7 @@ msgctxt "" "RID_QUERY_30\n" "property.text" msgid "is equal or less than" -msgstr "" +msgstr "е равно или по-малко от" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1483,7 +1489,7 @@ msgctxt "" "RID_QUERY_31\n" "property.text" msgid "is equal or greater than" -msgstr "" +msgstr "е равно или по-голямо от" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1491,7 +1497,7 @@ msgctxt "" "RID_QUERY_32\n" "property.text" msgid "like" -msgstr "" +msgstr "като" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1499,7 +1505,7 @@ msgctxt "" "RID_QUERY_33\n" "property.text" msgid "not like" -msgstr "" +msgstr "не като" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1507,7 +1513,7 @@ msgctxt "" "RID_QUERY_34\n" "property.text" msgid "is null" -msgstr "" +msgstr "е null" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1515,7 +1521,7 @@ msgctxt "" "RID_QUERY_35\n" "property.text" msgid "is not null" -msgstr "" +msgstr "не е null" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1523,7 +1529,7 @@ msgctxt "" "RID_QUERY_36\n" "property.text" msgid "true" -msgstr "" +msgstr "истина" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1531,7 +1537,7 @@ msgctxt "" "RID_QUERY_37\n" "property.text" msgid "false" -msgstr "" +msgstr "лъжа" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1539,7 +1545,7 @@ msgctxt "" "RID_QUERY_38\n" "property.text" msgid "and" -msgstr "" +msgstr "и" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1547,7 +1553,7 @@ msgctxt "" "RID_QUERY_39\n" "property.text" msgid "or" -msgstr "" +msgstr "или" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1555,7 +1561,7 @@ msgctxt "" "RID_QUERY_40\n" "property.text" msgid "get the sum of" -msgstr "" +msgstr "намиране сумата на" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1563,7 +1569,7 @@ msgctxt "" "RID_QUERY_41\n" "property.text" msgid "get the average of" -msgstr "" +msgstr "намиране средното на" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1571,7 +1577,7 @@ msgctxt "" "RID_QUERY_42\n" "property.text" msgid "get the minimum of" -msgstr "" +msgstr "намиране минимума на" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1579,7 +1585,7 @@ msgctxt "" "RID_QUERY_43\n" "property.text" msgid "get the maximum of" -msgstr "" +msgstr "намиране максимума на" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1587,7 +1593,7 @@ msgctxt "" "RID_QUERY_44\n" "property.text" msgid "get the count of" -msgstr "" +msgstr "намиране броя на" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1595,7 +1601,7 @@ msgctxt "" "RID_QUERY_48\n" "property.text" msgid "(none)" -msgstr "" +msgstr "(няма)" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1603,7 +1609,7 @@ msgctxt "" "RID_QUERY_50\n" "property.text" msgid "Fie~lds in the Query:" -msgstr "" +msgstr "Полета в заявката: " #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1611,7 +1617,7 @@ msgctxt "" "RID_QUERY_51\n" "property.text" msgid "Sorting order:" -msgstr "" +msgstr "Ред на сортиране: " #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1619,7 +1625,7 @@ msgctxt "" "RID_QUERY_52\n" "property.text" msgid "No sorting fields were assigned." -msgstr "" +msgstr "Не са зададени полета за сортиране." #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1627,7 +1633,7 @@ msgctxt "" "RID_QUERY_53\n" "property.text" msgid "Search conditions:" -msgstr "" +msgstr "Условия за търсене: " #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1635,7 +1641,7 @@ msgctxt "" "RID_QUERY_54\n" "property.text" msgid "No conditions were assigned." -msgstr "" +msgstr "Не са зададени условия за търсене." #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1643,7 +1649,7 @@ msgctxt "" "RID_QUERY_55\n" "property.text" msgid "Aggregate functions:" -msgstr "" +msgstr "Агрегатни функции: " #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1651,7 +1657,7 @@ msgctxt "" "RID_QUERY_56\n" "property.text" msgid "No aggregate functions were assigned." -msgstr "" +msgstr "Не са зададени агрегатни функции." #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1659,7 +1665,7 @@ msgctxt "" "RID_QUERY_57\n" "property.text" msgid "Grouped by:" -msgstr "" +msgstr "Групиране по: " #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1667,7 +1673,7 @@ msgctxt "" "RID_QUERY_58\n" "property.text" msgid "No Groups were assigned." -msgstr "" +msgstr "Не е зададено групиране." #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1675,7 +1681,7 @@ msgctxt "" "RID_QUERY_59\n" "property.text" msgid "Grouping conditions:" -msgstr "" +msgstr "Условия за групиране: " #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1683,7 +1689,7 @@ msgctxt "" "RID_QUERY_60\n" "property.text" msgid "No grouping conditions were assigned." -msgstr "" +msgstr "Не са зададени условия за групиране." #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1691,7 +1697,7 @@ msgctxt "" "RID_QUERY_70\n" "property.text" msgid "Select the fields (columns) for your query" -msgstr "" +msgstr "Изберете полета (колони) за заявката" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1699,7 +1705,7 @@ msgctxt "" "RID_QUERY_71\n" "property.text" msgid "Select the sorting order" -msgstr "" +msgstr "Изберете реда на сортиране" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1707,7 +1713,7 @@ msgctxt "" "RID_QUERY_72\n" "property.text" msgid "Select the search conditions" -msgstr "" +msgstr "Изберете условията за търсене" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1715,7 +1721,7 @@ msgctxt "" "RID_QUERY_73\n" "property.text" msgid "Select the type of query" -msgstr "" +msgstr "Изберете вида на заявката" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1723,7 +1729,7 @@ msgctxt "" "RID_QUERY_74\n" "property.text" msgid "Select the groups" -msgstr "" +msgstr "Изберете групите" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1731,7 +1737,7 @@ msgctxt "" "RID_QUERY_75\n" "property.text" msgid "Select the grouping conditions" -msgstr "" +msgstr "Изберете условията за групиране" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1739,7 +1745,7 @@ msgctxt "" "RID_QUERY_76\n" "property.text" msgid "Assign aliases if desired" -msgstr "" +msgstr "Задайте псевдоними при необходимост" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1747,7 +1753,7 @@ msgctxt "" "RID_QUERY_77\n" "property.text" msgid "Check the overview and decide how to proceed" -msgstr "" +msgstr "Проверете обзора и решете как да продължите" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1755,7 +1761,7 @@ msgctxt "" "RID_QUERY_80\n" "property.text" msgid "Field selection" -msgstr "" +msgstr "Избор на полета" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1763,7 +1769,7 @@ msgctxt "" "RID_QUERY_81\n" "property.text" msgid "Sorting order" -msgstr "" +msgstr "Ред на сортиране" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1771,7 +1777,7 @@ msgctxt "" "RID_QUERY_82\n" "property.text" msgid "Search conditions" -msgstr "" +msgstr "Условия за търсене" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1779,7 +1785,7 @@ msgctxt "" "RID_QUERY_83\n" "property.text" msgid "Detail or summary" -msgstr "" +msgstr "Подробна или обобщена" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1787,7 +1793,7 @@ msgctxt "" "RID_QUERY_84\n" "property.text" msgid "Grouping" -msgstr "" +msgstr "Групиране" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1795,7 +1801,7 @@ msgctxt "" "RID_QUERY_85\n" "property.text" msgid "Grouping conditions" -msgstr "" +msgstr "Условия за групиране" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1803,7 +1809,7 @@ msgctxt "" "RID_QUERY_86\n" "property.text" msgid "Aliases" -msgstr "" +msgstr "Псевдоними" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1811,7 +1817,7 @@ msgctxt "" "RID_QUERY_87\n" "property.text" msgid "Overview" -msgstr "" +msgstr "Обзор" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1819,7 +1825,7 @@ msgctxt "" "RID_QUERY_88\n" "property.text" msgid "A field that has not been assigned an aggregate function must be used in a group." -msgstr "" +msgstr "Поле, на което не е присвоена агрегатна функция, трябва да бъде включено в група." #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1827,7 +1833,7 @@ msgctxt "" "RID_QUERY_89\n" "property.text" msgid "The condition '<FIELDNAME> <LOGICOPERATOR> <VALUE>' was chosen twice. Each condition can only be chosen once" -msgstr "" +msgstr "Условието „<FIELDNAME> <LOGICOPERATOR> <VALUE>“ е избрано два пъти. Всяко условие може да се избере само по веднъж." #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1835,7 +1841,7 @@ msgctxt "" "RID_QUERY_90\n" "property.text" msgid "The aggregate function <FUNCTION> has been assigned twice to the fieldname '<NUMERICFIELD>'." -msgstr "" +msgstr "Агрегатната функция <FUNCTION> е присвоена два пъти на полето „<NUMERICFIELD>“." #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1843,7 +1849,7 @@ msgctxt "" "RID_QUERY_91\n" "property.text" msgid "," -msgstr "" +msgstr "," #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1851,7 +1857,7 @@ msgctxt "" "RID_QUERY_92\n" "property.text" msgid "<FIELDTITLE> (<FIELDNAME>)" -msgstr "" +msgstr "<FIELDTITLE> (<FIELDNAME>)" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1859,7 +1865,7 @@ msgctxt "" "RID_QUERY_93\n" "property.text" msgid "<FIELDNAME> (<SORTMODE>)" -msgstr "" +msgstr "<FIELDNAME> (<SORTMODE>)" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1867,7 +1873,7 @@ msgctxt "" "RID_QUERY_94\n" "property.text" msgid "<FIELDNAME> <LOGICOPERATOR> <VALUE>" -msgstr "" +msgstr "<FIELDNAME> <LOGICOPERATOR> <VALUE>" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1875,7 +1881,7 @@ msgctxt "" "RID_QUERY_95\n" "property.text" msgid "<CALCULATEDFUNCTION> <FIELDNAME>" -msgstr "" +msgstr "<CALCULATEDFUNCTION> <FIELDNAME>" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1883,7 +1889,7 @@ msgctxt "" "RID_QUERY_96\n" "property.text" msgid "<FIELDNAME> <LOGICOPERATOR> <VALUE>" -msgstr "" +msgstr "<FIELDNAME> <LOGICOPERATOR> <VALUE>" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1891,7 +1897,7 @@ msgctxt "" "RID_FORM_0\n" "property.text" msgid "Form Wizard" -msgstr "" +msgstr "Помощник за формуляри" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1899,7 +1905,7 @@ msgctxt "" "RID_FORM_1\n" "property.text" msgid "Fields in ~the form" -msgstr "" +msgstr "Полета във формуляра" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1908,6 +1914,8 @@ msgctxt "" "property.text" msgid "Binary fields are always listed and selectable from the left list.\\nIf possible, they are interpreted as images." msgstr "" +"Двоичните полета винаги са показани за избиране в левия списък.\n" +"Ако е възможно, те се интерпретират като графики." #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1916,6 +1924,8 @@ msgctxt "" "property.text" msgid "A subform is a form that is inserted in another form.\\nUse subforms to show data from tables or queries with a one-to-many relationship." msgstr "" +"Подформуляр е формуляр, вмъкнат в друг формуляр.\n" +"Чрез подформулярите можете да показвате данни от таблици или заявки, свързани с отношение „едно към много“." #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1923,7 +1933,7 @@ msgctxt "" "RID_FORM_4\n" "property.text" msgid "~Add Subform" -msgstr "" +msgstr "Добавяне на подформуляр" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1931,7 +1941,7 @@ msgctxt "" "RID_FORM_5\n" "property.text" msgid "~Subform based on existing relation" -msgstr "" +msgstr "Подформуляр, основан на съществуваща релация" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1939,7 +1949,7 @@ msgctxt "" "RID_FORM_6\n" "property.text" msgid "Tables or queries" -msgstr "" +msgstr "Таблици или заявки" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1947,7 +1957,7 @@ msgctxt "" "RID_FORM_7\n" "property.text" msgid "Subform based on ~manual selection of fields" -msgstr "" +msgstr "Подформуляр с ръчно избрани полета" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1955,7 +1965,7 @@ msgctxt "" "RID_FORM_8\n" "property.text" msgid "~Which relation do you want to add?" -msgstr "" +msgstr "Коя релация искате да добавите?" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1963,7 +1973,7 @@ msgctxt "" "RID_FORM_9\n" "property.text" msgid "Fields in the ~subform" -msgstr "" +msgstr "Полета в подформуляра" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1971,7 +1981,7 @@ msgctxt "" "RID_FORM_12\n" "property.text" msgid "~Available fields" -msgstr "" +msgstr "Налични полета" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1979,7 +1989,7 @@ msgctxt "" "RID_FORM_13\n" "property.text" msgid "Fields in form" -msgstr "" +msgstr "Полета във формуляра" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1988,6 +1998,8 @@ msgctxt "" "property.text" msgid "The join '<FIELDNAME1>' and '<FIELDNAME2>' has been selected twice.\\nBut joins may only be used once." msgstr "" +"Съединението между „<FIELDNAME1>“ и „<FIELDNAME2>“ е избрано два пъти.\n" +"Съединенията могат да се използват само по веднъж." #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1995,7 +2007,7 @@ msgctxt "" "RID_FORM_20\n" "property.text" msgid "~First joined subform field" -msgstr "" +msgstr "Първо поле от подформуляра" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2003,7 +2015,7 @@ msgctxt "" "RID_FORM_21\n" "property.text" msgid "~Second joined subform field" -msgstr "" +msgstr "Второ поле от подформуляра" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2011,7 +2023,7 @@ msgctxt "" "RID_FORM_22\n" "property.text" msgid "~Third joined subform field" -msgstr "" +msgstr "Трето поле от подформуляра" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2019,7 +2031,7 @@ msgctxt "" "RID_FORM_23\n" "property.text" msgid "~Fourth joined subform field" -msgstr "" +msgstr "Четвърто поле от подформуляра" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2027,7 +2039,7 @@ msgctxt "" "RID_FORM_24\n" "property.text" msgid "F~irst joined main form field" -msgstr "" +msgstr "Първо поле от основния формуляр" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2035,7 +2047,7 @@ msgctxt "" "RID_FORM_25\n" "property.text" msgid "S~econd joined main form field" -msgstr "" +msgstr "Второ поле от основния формуляр" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2043,7 +2055,7 @@ msgctxt "" "RID_FORM_26\n" "property.text" msgid "T~hird joined main form field" -msgstr "" +msgstr "Трето поле от основния формуляр" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2051,7 +2063,7 @@ msgctxt "" "RID_FORM_27\n" "property.text" msgid "F~ourth joined main form field" -msgstr "" +msgstr "Четвърто поле от основния формуляр" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2059,7 +2071,7 @@ msgctxt "" "RID_FORM_28\n" "property.text" msgid "Field border" -msgstr "" +msgstr "Кант на поле" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2067,7 +2079,7 @@ msgctxt "" "RID_FORM_29\n" "property.text" msgid "No border" -msgstr "" +msgstr "Без кантове" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2075,7 +2087,7 @@ msgctxt "" "RID_FORM_30\n" "property.text" msgid "3D look" -msgstr "" +msgstr "Релефен" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2083,7 +2095,7 @@ msgctxt "" "RID_FORM_31\n" "property.text" msgid "Flat" -msgstr "" +msgstr "Плосък" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2091,7 +2103,7 @@ msgctxt "" "RID_FORM_32\n" "property.text" msgid "Label placement" -msgstr "" +msgstr "Разположение на надписа" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2099,7 +2111,7 @@ msgctxt "" "RID_FORM_33\n" "property.text" msgid "Align left" -msgstr "" +msgstr "Подравняване отляво" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2107,7 +2119,7 @@ msgctxt "" "RID_FORM_34\n" "property.text" msgid "Align right" -msgstr "" +msgstr "Подравняване отдясно" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2115,7 +2127,7 @@ msgctxt "" "RID_FORM_35\n" "property.text" msgid "Arrangement of DB fields" -msgstr "" +msgstr "Подреждане на полетата на БД" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2123,7 +2135,7 @@ msgctxt "" "RID_FORM_36\n" "property.text" msgid "Columnar - Labels Left" -msgstr "" +msgstr "Стълбовидно - надписите отляво" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2131,7 +2143,7 @@ msgctxt "" "RID_FORM_37\n" "property.text" msgid "Columnar - Labels on Top" -msgstr "" +msgstr "Стълбовидно - надписите отгоре" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2139,7 +2151,7 @@ msgctxt "" "RID_FORM_38\n" "property.text" msgid "In Blocks - Labels Left" -msgstr "" +msgstr "Блоково - надписите отляво" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2147,7 +2159,7 @@ msgctxt "" "RID_FORM_39\n" "property.text" msgid "In Blocks - Labels Above" -msgstr "" +msgstr "Блоково - надписите отгоре" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2155,7 +2167,7 @@ msgctxt "" "RID_FORM_40\n" "property.text" msgid "As Data Sheet" -msgstr "" +msgstr "Като лист с данни" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2163,7 +2175,7 @@ msgctxt "" "RID_FORM_41\n" "property.text" msgid "Arrangement of the main form" -msgstr "" +msgstr "Подреждане на основния формуляр" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2171,7 +2183,7 @@ msgctxt "" "RID_FORM_42\n" "property.text" msgid "Arrangement of the subform" -msgstr "" +msgstr "Подреждане на подформуляра" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2179,7 +2191,7 @@ msgctxt "" "RID_FORM_44\n" "property.text" msgid "The form is to be ~used for entering new data only." -msgstr "" +msgstr "Формулярът се използва за въвеждане само на нови данни." #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2187,7 +2199,7 @@ msgctxt "" "RID_FORM_45\n" "property.text" msgid "Existing data will not be displayed" -msgstr "" +msgstr "Съществуващите данни няма да се показват" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2195,7 +2207,7 @@ msgctxt "" "RID_FORM_46\n" "property.text" msgid "T~he form is to display all data" -msgstr "" +msgstr "Формулярът ще показва всички данни" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2203,7 +2215,7 @@ msgctxt "" "RID_FORM_47\n" "property.text" msgid "Do not allow ~modification of existing data" -msgstr "" +msgstr "Забрана за редактиране на съществуващи данни" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2211,7 +2223,7 @@ msgctxt "" "RID_FORM_48\n" "property.text" msgid "Do not allow ~deletion of existing data" -msgstr "" +msgstr "Забрана за изтриване на съществуващи данни" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2219,7 +2231,7 @@ msgctxt "" "RID_FORM_49\n" "property.text" msgid "Do not allow ~addition of new data" -msgstr "" +msgstr "Забрана за добавяне на нови данни" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2227,7 +2239,7 @@ msgctxt "" "RID_FORM_50\n" "property.text" msgid "Name of ~the form" -msgstr "" +msgstr "Име на формуляра" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2235,7 +2247,7 @@ msgctxt "" "RID_FORM_51\n" "property.text" msgid "How do you want to proceed after creating the form?" -msgstr "" +msgstr "Как желаете да продължите след създаване на формуляра?" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2243,7 +2255,7 @@ msgctxt "" "RID_FORM_52\n" "property.text" msgid "~Work with the form" -msgstr "" +msgstr "Ще работите с формуляра" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2251,7 +2263,7 @@ msgctxt "" "RID_FORM_53\n" "property.text" msgid "~Modify the form" -msgstr "" +msgstr "Ще редактирате формуляра" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2259,7 +2271,7 @@ msgctxt "" "RID_FORM_55\n" "property.text" msgid "~Page Styles" -msgstr "" +msgstr "Стилове за страници" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2267,7 +2279,7 @@ msgctxt "" "RID_FORM_80\n" "property.text" msgid "Field selection" -msgstr "" +msgstr "Избор на полета" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2275,7 +2287,7 @@ msgctxt "" "RID_FORM_81\n" "property.text" msgid "Set up a subform" -msgstr "" +msgstr "Създаване на подформуляр" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2283,7 +2295,7 @@ msgctxt "" "RID_FORM_82\n" "property.text" msgid "Add subform fields" -msgstr "" +msgstr "Добавяне на полета за подформуляр" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2291,7 +2303,7 @@ msgctxt "" "RID_FORM_83\n" "property.text" msgid "Get joined fields" -msgstr "" +msgstr "Задаване на съединените полета" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2299,7 +2311,7 @@ msgctxt "" "RID_FORM_84\n" "property.text" msgid "Arrange controls" -msgstr "" +msgstr "Подреждане на контролите" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2307,7 +2319,7 @@ msgctxt "" "RID_FORM_85\n" "property.text" msgid "Set data entry" -msgstr "" +msgstr "Настройки за въвеждане" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2315,7 +2327,7 @@ msgctxt "" "RID_FORM_86\n" "property.text" msgid "Apply styles" -msgstr "" +msgstr "Прилагане на стилове" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2323,7 +2335,7 @@ msgctxt "" "RID_FORM_87\n" "property.text" msgid "Set name" -msgstr "" +msgstr "Задаване на име" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2331,7 +2343,7 @@ msgctxt "" "RID_FORM_88\n" "property.text" msgid "(Date)" -msgstr "" +msgstr "(Дата)" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2339,7 +2351,7 @@ msgctxt "" "RID_FORM_89\n" "property.text" msgid "(Time)" -msgstr "" +msgstr "(Час)" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2347,7 +2359,7 @@ msgctxt "" "RID_FORM_90\n" "property.text" msgid "Select the fields of your form" -msgstr "" +msgstr "Изберете полетата за формулярa" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2355,7 +2367,7 @@ msgctxt "" "RID_FORM_91\n" "property.text" msgid "Decide if you want to set up a subform" -msgstr "" +msgstr "Решете дали да създадете подформуляр" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2363,7 +2375,7 @@ msgctxt "" "RID_FORM_92\n" "property.text" msgid "Select the fields of your subform" -msgstr "" +msgstr "Изберете полетата на подформуляра" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2371,7 +2383,7 @@ msgctxt "" "RID_FORM_93\n" "property.text" msgid "Select the joins between your forms" -msgstr "" +msgstr "Изберете съединенията между формулярите" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2379,7 +2391,7 @@ msgctxt "" "RID_FORM_94\n" "property.text" msgid "Arrange the controls on your form" -msgstr "" +msgstr "Подредете елементите за управление във формуляра" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2387,7 +2399,7 @@ msgctxt "" "RID_FORM_95\n" "property.text" msgid "Select the data entry mode" -msgstr "" +msgstr "Изберете режима за въвеждане на данни" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2395,7 +2407,7 @@ msgctxt "" "RID_FORM_96\n" "property.text" msgid "Apply the style of your form" -msgstr "" +msgstr "Приложете стила на формуляра" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2403,7 +2415,7 @@ msgctxt "" "RID_FORM_97\n" "property.text" msgid "Set the name of the form" -msgstr "" +msgstr "Задайте името на формуляра" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2412,6 +2424,8 @@ msgctxt "" "property.text" msgid "A form with the name '%FORMNAME' already exists.\\nChoose another name." msgstr "" +"Формуляр с името „%FORMNAME“ вече съществува.\n" +"Изберете друго име." #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2419,7 +2433,7 @@ msgctxt "" "RID_TABLE_1\n" "property.text" msgid "Table Wizard" -msgstr "" +msgstr "Помощник за таблици" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2427,7 +2441,7 @@ msgctxt "" "RID_TABLE_2\n" "property.text" msgid "Select fields" -msgstr "" +msgstr "Избор на полета" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2435,7 +2449,7 @@ msgctxt "" "RID_TABLE_3\n" "property.text" msgid "Set types and formats" -msgstr "" +msgstr "Задаване на типове и формати" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2443,7 +2457,7 @@ msgctxt "" "RID_TABLE_4\n" "property.text" msgid "Set primary key" -msgstr "" +msgstr "Задаване на първичен ключ" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2451,7 +2465,7 @@ msgctxt "" "RID_TABLE_5\n" "property.text" msgid "Create table" -msgstr "" +msgstr "Създаване на таблица" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2459,7 +2473,7 @@ msgctxt "" "RID_TABLE_8\n" "property.text" msgid "Select fields for your table" -msgstr "" +msgstr "Изберете полета за таблицата" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2467,7 +2481,7 @@ msgctxt "" "RID_TABLE_9\n" "property.text" msgid "Set field types and formats" -msgstr "" +msgstr "Задайте типовете и форматите на полетата" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2475,7 +2489,7 @@ msgctxt "" "RID_TABLE_10\n" "property.text" msgid "Set primary key" -msgstr "" +msgstr "Задайте първичен ключ" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2483,7 +2497,7 @@ msgctxt "" "RID_TABLE_11\n" "property.text" msgid "Create table" -msgstr "" +msgstr "Създаване на таблица" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2491,7 +2505,7 @@ msgctxt "" "RID_TABLE_14\n" "property.text" msgid "This wizard helps you to create a table for your database. After selecting a table category and a sample table, choose the fields you want to include in your table. You can include fields from more than one sample table." -msgstr "" +msgstr "С този помощник можете лесно да създадете таблица в база от данни. Първо изберете категория таблици и примерна таблица, а след това – полетата, които искате да включите в таблицата. Можете да включите полета от няколко примерни таблици." #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2499,7 +2513,7 @@ msgctxt "" "RID_TABLE_15\n" "property.text" msgid "Ca~tegory" -msgstr "" +msgstr "Категория" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2507,7 +2521,7 @@ msgctxt "" "RID_TABLE_16\n" "property.text" msgid "B~usiness" -msgstr "" +msgstr "Бизнес" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2515,7 +2529,7 @@ msgctxt "" "RID_TABLE_17\n" "property.text" msgid "P~ersonal" -msgstr "" +msgstr "Лични" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2523,7 +2537,7 @@ msgctxt "" "RID_TABLE_18\n" "property.text" msgid "~Sample tables" -msgstr "" +msgstr "Примерни таблици" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2531,7 +2545,7 @@ msgctxt "" "RID_TABLE_19\n" "property.text" msgid "A~vailable fields" -msgstr "" +msgstr "Налични полета" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2539,7 +2553,7 @@ msgctxt "" "RID_TABLE_20\n" "property.text" msgid "Field information" -msgstr "" +msgstr "Информация за поле" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2547,7 +2561,7 @@ msgctxt "" "RID_TABLE_21\n" "property.text" msgid "+" -msgstr "" +msgstr "+" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2555,7 +2569,7 @@ msgctxt "" "RID_TABLE_22\n" "property.text" msgid "-" -msgstr "" +msgstr "-" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2563,7 +2577,7 @@ msgctxt "" "RID_TABLE_23\n" "property.text" msgid "Field name" -msgstr "" +msgstr "Име на полето" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2571,7 +2585,7 @@ msgctxt "" "RID_TABLE_24\n" "property.text" msgid "Field type" -msgstr "" +msgstr "Тип на полето" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2579,7 +2593,7 @@ msgctxt "" "RID_TABLE_25\n" "property.text" msgid "~Selected fields" -msgstr "" +msgstr "Избрани полета" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2587,7 +2601,7 @@ msgctxt "" "RID_TABLE_26\n" "property.text" msgid "A primary key uniquely identifies each record in a database table. Primary keys ease the linking of information in separate tables, and it is recommended that you have a primary key in every table. Without a primary key, it will not be possible to enter data into this table." -msgstr "" +msgstr "Първичният ключ идентифицира еднозначно всеки запис от таблица в БД. Първичните ключове улесняват създаването на връзки между таблиците и се препоръчва всяка таблица да има първичен ключ. Без него ще е невъзможно да се въвеждат данни в таблицата." #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2595,7 +2609,7 @@ msgctxt "" "RID_TABLE_27\n" "property.text" msgid "~Create a primary key" -msgstr "" +msgstr "Създаване на първичен ключ" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2603,7 +2617,7 @@ msgctxt "" "RID_TABLE_28\n" "property.text" msgid "~Automatically add a primary key" -msgstr "" +msgstr "Автоматично добавяне на първичен ключ" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2611,7 +2625,7 @@ msgctxt "" "RID_TABLE_29\n" "property.text" msgid "~Use an existing field as a primary key" -msgstr "" +msgstr "Използване на съществуващо поле като първичен ключ" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2619,7 +2633,7 @@ msgctxt "" "RID_TABLE_30\n" "property.text" msgid "Define p~rimary key as a combination of several fields" -msgstr "" +msgstr "Дефиниране на първичен ключ чрез няколко полета" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2627,7 +2641,7 @@ msgctxt "" "RID_TABLE_31\n" "property.text" msgid "F~ieldname" -msgstr "" +msgstr "Име на поле" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2635,7 +2649,7 @@ msgctxt "" "RID_TABLE_32\n" "property.text" msgid "~Primary key fields" -msgstr "" +msgstr "Полета в първичния ключ" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2643,7 +2657,7 @@ msgctxt "" "RID_TABLE_33\n" "property.text" msgid "Auto ~value" -msgstr "" +msgstr "Автостойност" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2651,7 +2665,7 @@ msgctxt "" "RID_TABLE_34\n" "property.text" msgid "What do you want to name your table?" -msgstr "" +msgstr "Как ще наименувате таблицата?" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2659,7 +2673,7 @@ msgctxt "" "RID_TABLE_35\n" "property.text" msgid "Congratulations. You have entered all the information needed to create your table." -msgstr "" +msgstr "Поздравления. Въведохте цялата информация, необходима за създаване на таблицата." #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2667,7 +2681,7 @@ msgctxt "" "RID_TABLE_36\n" "property.text" msgid "What do you want to do next?" -msgstr "" +msgstr "Какво желаете да направите по-нататък?" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2675,7 +2689,7 @@ msgctxt "" "RID_TABLE_37\n" "property.text" msgid "Modify the table design" -msgstr "" +msgstr "Ще редактирате проекта на таблицата" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2683,7 +2697,7 @@ msgctxt "" "RID_TABLE_38\n" "property.text" msgid "Insert data immediately" -msgstr "" +msgstr "Ще въвеждате данни незабавно" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2691,7 +2705,7 @@ msgctxt "" "RID_TABLE_39\n" "property.text" msgid "C~reate a form based on this table" -msgstr "" +msgstr "Ще създадете формуляр, основан на тази таблица" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2699,7 +2713,7 @@ msgctxt "" "RID_TABLE_40\n" "property.text" msgid "The table you have created could not be opened." -msgstr "" +msgstr "Таблицата, която създадохте, не може да бъде отворена." #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2707,7 +2721,7 @@ msgctxt "" "RID_TABLE_41\n" "property.text" msgid "The table name '%TABLENAME' contains a character ('%SPECIALCHAR') that might not be supported by the database." -msgstr "" +msgstr "Името на таблица „%TABLENAME“ съдържа знак („%SPECIALCHAR“), който може да не се поддържа от базата от данни." #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2715,7 +2729,7 @@ msgctxt "" "RID_TABLE_42\n" "property.text" msgid "The field name '%FIELDNAME' contains a special character ('%SPECIALCHAR') that might not be supported by the database." -msgstr "" +msgstr "Името на поле „%FIELDNAME“ съдържа специален знак („%SPECIALCHAR“), който може да не се поддържа от базата от данни." #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2723,7 +2737,7 @@ msgctxt "" "RID_TABLE_43\n" "property.text" msgid "Field" -msgstr "" +msgstr "Поле" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2731,7 +2745,7 @@ msgctxt "" "RID_TABLE_44\n" "property.text" msgid "MyTable" -msgstr "" +msgstr "MyTable" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2739,7 +2753,7 @@ msgctxt "" "RID_TABLE_45\n" "property.text" msgid "Add a Field" -msgstr "" +msgstr "Добавяне на поле" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2747,7 +2761,7 @@ msgctxt "" "RID_TABLE_46\n" "property.text" msgid "Remove the selected Field" -msgstr "" +msgstr "Премахване на избраното поле" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2755,7 +2769,7 @@ msgctxt "" "RID_TABLE_47\n" "property.text" msgid "The field cannot be inserted because this would exceed the maximum number of %COUNT possible fields in the database table" -msgstr "" +msgstr "Полето не може да бъде вмъкнато, защото ще се превиши позволеният брой от %COUNT полета в таблицата от БД" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2764,6 +2778,8 @@ msgctxt "" "property.text" msgid "The name '%TABLENAME' already exists.\\nPlease enter another name." msgstr "" +"Името „%TABLENAME“ вече съществува.\n" +"Моля, въведете друго име." #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2771,7 +2787,7 @@ msgctxt "" "RID_TABLE_49\n" "property.text" msgid "Catalog of the table" -msgstr "" +msgstr "Каталог на таблицата" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2779,7 +2795,7 @@ msgctxt "" "RID_TABLE_50\n" "property.text" msgid "Schema of the table" -msgstr "" +msgstr "Схема на таблицата" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2787,7 +2803,7 @@ msgctxt "" "RID_TABLE_51\n" "property.text" msgid "The field '%FIELDNAME' already exists." -msgstr "" +msgstr "Полето „%FIELDNAME“ вече съществува." #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2795,7 +2811,7 @@ msgctxt "" "STEP_ZERO_0\n" "property.text" msgid "~Cancel" -msgstr "" +msgstr "Отказ" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2803,7 +2819,7 @@ msgctxt "" "STEP_ZERO_1\n" "property.text" msgid "~Help" -msgstr "" +msgstr "Помощ" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2811,7 +2827,7 @@ msgctxt "" "STEP_ZERO_2\n" "property.text" msgid "< ~Back" -msgstr "" +msgstr "< Назад" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2819,7 +2835,7 @@ msgctxt "" "STEP_ZERO_3\n" "property.text" msgid "~Convert" -msgstr "" +msgstr "Преобразуване" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2827,7 +2843,7 @@ msgctxt "" "STEP_ZERO_4\n" "property.text" msgid "Note: Currency amounts from external links and currency conversion factors in formulas cannot be converted." -msgstr "" +msgstr "Бележка: Не могат да се преобразуват валутни стойности от външни връзки и коефициенти за превръщане между валути във формули." #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2835,7 +2851,7 @@ msgctxt "" "STEP_ZERO_5\n" "property.text" msgid "First, unprotect all sheets." -msgstr "" +msgstr "Първо свалете защитата от всички листове." #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2843,7 +2859,7 @@ msgctxt "" "STEP_ZERO_6\n" "property.text" msgid "Currencies:" -msgstr "" +msgstr "Валути:" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2851,7 +2867,7 @@ msgctxt "" "STEP_ZERO_7\n" "property.text" msgid "C~ontinue >" -msgstr "" +msgstr "Напред >" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2859,7 +2875,7 @@ msgctxt "" "STEP_ZERO_8\n" "property.text" msgid "C~lose" -msgstr "" +msgstr "Затваряне" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2867,7 +2883,7 @@ msgctxt "" "STEP_CONVERTER_0\n" "property.text" msgid "~Entire document" -msgstr "" +msgstr "Целия документ" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2875,7 +2891,7 @@ msgctxt "" "STEP_CONVERTER_1\n" "property.text" msgid "Selection" -msgstr "" +msgstr "Селекция" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2883,7 +2899,7 @@ msgctxt "" "STEP_CONVERTER_2\n" "property.text" msgid "Cell S~tyles" -msgstr "" +msgstr "Стилове за клетки" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2891,7 +2907,7 @@ msgctxt "" "STEP_CONVERTER_3\n" "property.text" msgid "Currency cells in the current ~sheet" -msgstr "" +msgstr "Клетки за валута в текущия лист" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2899,7 +2915,7 @@ msgctxt "" "STEP_CONVERTER_4\n" "property.text" msgid "Currency cells in the entire ~document" -msgstr "" +msgstr "Клетки за валута в целия документ" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2907,7 +2923,7 @@ msgctxt "" "STEP_CONVERTER_5\n" "property.text" msgid "~Selected range" -msgstr "" +msgstr "Избран диапазон" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2915,7 +2931,7 @@ msgctxt "" "STEP_CONVERTER_6\n" "property.text" msgid "Select Cell Styles" -msgstr "" +msgstr "Избор на стилове за клетки" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2923,7 +2939,7 @@ msgctxt "" "STEP_CONVERTER_7\n" "property.text" msgid "Select currency cells" -msgstr "" +msgstr "Избор на клетки за валута" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2931,7 +2947,7 @@ msgctxt "" "STEP_CONVERTER_8\n" "property.text" msgid "Currency ranges:" -msgstr "" +msgstr "Диапазони с валута:" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2939,7 +2955,7 @@ msgctxt "" "STEP_CONVERTER_9\n" "property.text" msgid "Templates:" -msgstr "" +msgstr "Шаблони:" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2947,7 +2963,7 @@ msgctxt "" "STEP_AUTOPILOT_0\n" "property.text" msgid "Extent" -msgstr "" +msgstr "Обхват" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2955,7 +2971,7 @@ msgctxt "" "STEP_AUTOPILOT_1\n" "property.text" msgid "~Single %PRODUCTNAME Calc document" -msgstr "" +msgstr "Един документ на %PRODUCTNAME Calc" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2963,7 +2979,7 @@ msgctxt "" "STEP_AUTOPILOT_2\n" "property.text" msgid "Complete ~directory" -msgstr "" +msgstr "Цяла директория" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2971,7 +2987,7 @@ msgctxt "" "STEP_AUTOPILOT_3\n" "property.text" msgid "Source Document:" -msgstr "" +msgstr "Документ източник:" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2979,7 +2995,7 @@ msgctxt "" "STEP_AUTOPILOT_4\n" "property.text" msgid "Source directory:" -msgstr "" +msgstr "Директория източник:" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2987,7 +3003,7 @@ msgctxt "" "STEP_AUTOPILOT_5\n" "property.text" msgid "~Including subfolders" -msgstr "" +msgstr "Включително поддиректориите" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2995,7 +3011,7 @@ msgctxt "" "STEP_AUTOPILOT_6\n" "property.text" msgid "Target directory:" -msgstr "" +msgstr "Целева директория:" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3003,7 +3019,7 @@ msgctxt "" "STEP_AUTOPILOT_7\n" "property.text" msgid "Temporarily unprotect sheet without query" -msgstr "" +msgstr "Временно сваляне защитата на листите без запитване" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3011,7 +3027,7 @@ msgctxt "" "STEP_AUTOPILOT_10\n" "property.text" msgid "Also convert fields and tables in text documents" -msgstr "" +msgstr "Преобразуване полетата и таблиците в текстовите документи" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3019,7 +3035,7 @@ msgctxt "" "STATUSLINE_0\n" "property.text" msgid "Conversion status:" -msgstr "" +msgstr "Ход на преобразуването: " #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3027,7 +3043,7 @@ msgctxt "" "STATUSLINE_1\n" "property.text" msgid "Conversion status of the cell templates:" -msgstr "" +msgstr "Ход на преобразуването на шаблоните на клетките:" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3035,7 +3051,7 @@ msgctxt "" "STATUSLINE_2\n" "property.text" msgid "Registration of the relevant ranges: Sheet %1Number%1 of %2TotPageCount%2" -msgstr "" +msgstr "Регистриране на засегнатите диапазони: лист %1Number%1 от %2TotPageCount%2" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3043,7 +3059,7 @@ msgctxt "" "STATUSLINE_3\n" "property.text" msgid "Entry of the ranges to be converted..." -msgstr "" +msgstr "Въвеждане на диапазоните за преобразуване..." #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3051,7 +3067,7 @@ msgctxt "" "STATUSLINE_4\n" "property.text" msgid "Sheet protection for each sheet will be restored..." -msgstr "" +msgstr "Защитата на всеки лист ще бъде възстановена..." #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3059,7 +3075,7 @@ msgctxt "" "STATUSLINE_5\n" "property.text" msgid "Conversion of the currency units in the cell templates..." -msgstr "" +msgstr "Превръщане на валутните единици в шаблоните за клетки..." #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3067,7 +3083,7 @@ msgctxt "" "MESSAGES_0\n" "property.text" msgid "~Finish" -msgstr "" +msgstr "Готово" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3075,7 +3091,7 @@ msgctxt "" "MESSAGES_1\n" "property.text" msgid "Select directory" -msgstr "" +msgstr "Избор на директория" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3083,7 +3099,7 @@ msgctxt "" "MESSAGES_2\n" "property.text" msgid "Select file" -msgstr "" +msgstr "Избор на файл" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3091,7 +3107,7 @@ msgctxt "" "MESSAGES_3\n" "property.text" msgid "Select target directory" -msgstr "" +msgstr "Избор на целева директория" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3099,7 +3115,7 @@ msgctxt "" "MESSAGES_4\n" "property.text" msgid "non-existent" -msgstr "" +msgstr "не съществува" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3107,7 +3123,7 @@ msgctxt "" "MESSAGES_5\n" "property.text" msgid "Euro Converter" -msgstr "" +msgstr "Преобразуване към евро" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3115,7 +3131,7 @@ msgctxt "" "MESSAGES_6\n" "property.text" msgid "Should protected spreadsheets be temporarily unprotected?" -msgstr "" +msgstr "Да се свали ли временно защитата на защитените електронни таблици?" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3123,7 +3139,7 @@ msgctxt "" "MESSAGES_7\n" "property.text" msgid "Enter the password to unprotect the table %1TableName%1" -msgstr "" +msgstr "Въведете паролата, за да премахнете защитата от таблицата %1TableName%1" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3131,7 +3147,7 @@ msgctxt "" "MESSAGES_8\n" "property.text" msgid "Wrong Password!" -msgstr "" +msgstr "Грешна парола!" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3139,7 +3155,7 @@ msgctxt "" "MESSAGES_9\n" "property.text" msgid "Protected Sheet" -msgstr "" +msgstr "Защитен лист" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3147,7 +3163,7 @@ msgctxt "" "MESSAGES_10\n" "property.text" msgid "Warning!" -msgstr "" +msgstr "Внимание!" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3155,7 +3171,7 @@ msgctxt "" "MESSAGES_11\n" "property.text" msgid "Protection for the sheets will not be removed." -msgstr "" +msgstr "Защитата на листовете няма да бъде премахната." #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3163,7 +3179,7 @@ msgctxt "" "MESSAGES_12\n" "property.text" msgid "Sheet cannot be unprotected" -msgstr "" +msgstr "Защитата на листа не може да се премахне" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3171,7 +3187,7 @@ msgctxt "" "MESSAGES_13\n" "property.text" msgid "The Wizard cannot edit this document as cell formats cannot be modified in documents containing protected spreadsheets." -msgstr "" +msgstr "Помощникът не може да редактира документа, тъй като форматът на клетките в документи със защитени листове не може да се променя." #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3179,7 +3195,7 @@ msgctxt "" "MESSAGES_14\n" "property.text" msgid "Please note that the Euro Converter will, otherwise, not be able to edit this document!" -msgstr "" +msgstr "Моля, имайте предвид, че в противен случай конверторът към евро няма да може да редактира документа!" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3187,7 +3203,7 @@ msgctxt "" "MESSAGES_15\n" "property.text" msgid "Please choose a currency to be converted first!" -msgstr "" +msgstr "Моля, първо изберете валута, която да бъде преобразувана!" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3195,7 +3211,7 @@ msgctxt "" "MESSAGES_16\n" "property.text" msgid "Password:" -msgstr "" +msgstr "Парола:" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3203,7 +3219,7 @@ msgctxt "" "MESSAGES_17\n" "property.text" msgid "OK" -msgstr "" +msgstr "OK" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3211,7 +3227,7 @@ msgctxt "" "MESSAGES_18\n" "property.text" msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Отказ" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3219,7 +3235,7 @@ msgctxt "" "MESSAGES_19\n" "property.text" msgid "Please select a %PRODUCTNAME Calc document for editing!" -msgstr "" +msgstr "Моля, изберете документ на %PRODUCTNAME Calc за редактиране!" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3227,7 +3243,7 @@ msgctxt "" "MESSAGES_20\n" "property.text" msgid "'<1>' is not a directory!" -msgstr "" +msgstr "„<1>“ не е директория!" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3235,7 +3251,7 @@ msgctxt "" "MESSAGES_21\n" "property.text" msgid "Document is read-only!" -msgstr "" +msgstr "Документът е само за четене!" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3243,7 +3259,7 @@ msgctxt "" "MESSAGES_22\n" "property.text" msgid "The '<1>' file already exists.<CR>Do you want to overwrite it?" -msgstr "" +msgstr "Файлът „<1>“ вече съществува.<CR>Искате ли да бъде заменен?" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3251,7 +3267,7 @@ msgctxt "" "MESSAGES_23\n" "property.text" msgid "Do you really want to terminate conversion at this point?" -msgstr "" +msgstr "Наистина ли желаете преобразуването да бъде прекъснато на този етап?" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3259,7 +3275,7 @@ msgctxt "" "MESSAGES_24\n" "property.text" msgid "Cancel Wizard" -msgstr "" +msgstr "Отказ от помощника" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3267,7 +3283,7 @@ msgctxt "" "CURRENCIES_0\n" "property.text" msgid "Portuguese Escudo" -msgstr "" +msgstr "Португалско ескудо" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3275,7 +3291,7 @@ msgctxt "" "CURRENCIES_1\n" "property.text" msgid "Dutch Guilder" -msgstr "" +msgstr "Холандски гулден" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3283,7 +3299,7 @@ msgctxt "" "CURRENCIES_2\n" "property.text" msgid "French Franc" -msgstr "" +msgstr "Френски франк" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3291,7 +3307,7 @@ msgctxt "" "CURRENCIES_3\n" "property.text" msgid "Spanish Peseta" -msgstr "" +msgstr "Испанска песета" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3299,7 +3315,7 @@ msgctxt "" "CURRENCIES_4\n" "property.text" msgid "Italian Lira" -msgstr "" +msgstr "Италианска лира" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3307,7 +3323,7 @@ msgctxt "" "CURRENCIES_5\n" "property.text" msgid "German Mark" -msgstr "" +msgstr "Германска марка" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3315,7 +3331,7 @@ msgctxt "" "CURRENCIES_6\n" "property.text" msgid "Belgian Franc" -msgstr "" +msgstr "Белгийски франк" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3323,7 +3339,7 @@ msgctxt "" "CURRENCIES_7\n" "property.text" msgid "Irish Punt" -msgstr "" +msgstr "Ирландски фунт" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3331,7 +3347,7 @@ msgctxt "" "CURRENCIES_8\n" "property.text" msgid "Luxembourg Franc" -msgstr "" +msgstr "Люксембургски франк" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3339,7 +3355,7 @@ msgctxt "" "CURRENCIES_9\n" "property.text" msgid "Austrian Schilling" -msgstr "" +msgstr "Австрийски шилинг" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3347,7 +3363,7 @@ msgctxt "" "CURRENCIES_10\n" "property.text" msgid "Finnish Mark" -msgstr "" +msgstr "Финландска марка" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3355,7 +3371,7 @@ msgctxt "" "CURRENCIES_11\n" "property.text" msgid "Greek Drachma" -msgstr "" +msgstr "Гръцка драхма" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3363,7 +3379,7 @@ msgctxt "" "CURRENCIES_12\n" "property.text" msgid "Slovenian Tolar" -msgstr "" +msgstr "Словенски толар" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3371,7 +3387,7 @@ msgctxt "" "CURRENCIES_13\n" "property.text" msgid "Cypriot Pound" -msgstr "" +msgstr "Кипърска лира" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3379,7 +3395,7 @@ msgctxt "" "CURRENCIES_14\n" "property.text" msgid "Maltese Lira" -msgstr "" +msgstr "Малтийска лира" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3387,7 +3403,7 @@ msgctxt "" "CURRENCIES_15\n" "property.text" msgid "Slovak Koruna" -msgstr "" +msgstr "Словашка крона" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3395,7 +3411,7 @@ msgctxt "" "CURRENCIES_16\n" "property.text" msgid "Estonian Kroon" -msgstr "" +msgstr "Естонска крона" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3403,7 +3419,7 @@ msgctxt "" "CURRENCIES_17\n" "property.text" msgid "Latvian Lats" -msgstr "" +msgstr "Латвийски лат" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3411,7 +3427,7 @@ msgctxt "" "CURRENCIES_18\n" "property.text" msgid "Lithuanian Litas" -msgstr "" +msgstr "Литовски литас" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3419,7 +3435,7 @@ msgctxt "" "STEP_LASTPAGE_0\n" "property.text" msgid "Progress" -msgstr "" +msgstr "Ход на операцията" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3427,7 +3443,7 @@ msgctxt "" "STEP_LASTPAGE_1\n" "property.text" msgid "Retrieving the relevant documents..." -msgstr "" +msgstr "Извличат се съответните документи..." #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3435,7 +3451,7 @@ msgctxt "" "STEP_LASTPAGE_2\n" "property.text" msgid "Converting the documents..." -msgstr "" +msgstr "Документите се преобразуват..." #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3443,7 +3459,7 @@ msgctxt "" "STEP_LASTPAGE_3\n" "property.text" msgid "Settings:" -msgstr "" +msgstr "Настройки:" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3451,7 +3467,7 @@ msgctxt "" "STEP_LASTPAGE_4\n" "property.text" msgid "Sheet is always unprotected" -msgstr "" +msgstr "Листът винаги е незащитен" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3459,7 +3475,7 @@ msgctxt "" "STYLES_0\n" "property.text" msgid "Theme Selection" -msgstr "" +msgstr "Избор на тема" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3467,7 +3483,7 @@ msgctxt "" "STYLES_1\n" "property.text" msgid "Error while saving the document to the clipboard! The following action cannot be undone." -msgstr "" +msgstr "Грешка при записване на документа в клипборда! Следното действие не може да бъде отменено." #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3475,7 +3491,7 @@ msgctxt "" "STYLES_2\n" "property.text" msgid "~Cancel" -msgstr "" +msgstr "Отказ" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3483,7 +3499,7 @@ msgctxt "" "STYLES_3\n" "property.text" msgid "~OK" -msgstr "" +msgstr "OK" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3491,7 +3507,7 @@ msgctxt "" "STYLENAME_0\n" "property.text" msgid "(Standard)" -msgstr "" +msgstr "(Стандартна)" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3499,7 +3515,7 @@ msgctxt "" "STYLENAME_1\n" "property.text" msgid "Autumn Leaves" -msgstr "" +msgstr "Есенни листа" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3507,7 +3523,7 @@ msgctxt "" "STYLENAME_2\n" "property.text" msgid "Be" -msgstr "" +msgstr "Берилий" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3515,7 +3531,7 @@ msgctxt "" "STYLENAME_3\n" "property.text" msgid "Black and White" -msgstr "" +msgstr "Черно и бяло" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3523,7 +3539,7 @@ msgctxt "" "STYLENAME_4\n" "property.text" msgid "Blackberry Bush" -msgstr "" +msgstr "Къпинов храст" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3531,7 +3547,7 @@ msgctxt "" "STYLENAME_5\n" "property.text" msgid "Blue Jeans" -msgstr "" +msgstr "Сини дънки" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3539,7 +3555,7 @@ msgctxt "" "STYLENAME_6\n" "property.text" msgid "Fifties Diner" -msgstr "" +msgstr "Закусвалня от 50-те" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3547,7 +3563,7 @@ msgctxt "" "STYLENAME_7\n" "property.text" msgid "Glacier" -msgstr "" +msgstr "Ледник" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3555,7 +3571,7 @@ msgctxt "" "STYLENAME_8\n" "property.text" msgid "Green Grapes" -msgstr "" +msgstr "Зелено грозде" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3563,7 +3579,7 @@ msgctxt "" "STYLENAME_9\n" "property.text" msgid "Marine" -msgstr "" +msgstr "Морски" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3571,7 +3587,7 @@ msgctxt "" "STYLENAME_10\n" "property.text" msgid "Millennium" -msgstr "" +msgstr "Хилядолетие" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3579,7 +3595,7 @@ msgctxt "" "STYLENAME_11\n" "property.text" msgid "Nature" -msgstr "" +msgstr "Природа" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3587,7 +3603,7 @@ msgctxt "" "STYLENAME_12\n" "property.text" msgid "Neon" -msgstr "" +msgstr "Неон" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3595,7 +3611,7 @@ msgctxt "" "STYLENAME_13\n" "property.text" msgid "Night" -msgstr "" +msgstr "Нощ" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3603,7 +3619,7 @@ msgctxt "" "STYLENAME_14\n" "property.text" msgid "PC Nostalgia" -msgstr "" +msgstr "PC носталгия" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3611,7 +3627,7 @@ msgctxt "" "STYLENAME_15\n" "property.text" msgid "Pastel" -msgstr "" +msgstr "Пастел" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3619,7 +3635,7 @@ msgctxt "" "STYLENAME_16\n" "property.text" msgid "Pool Party" -msgstr "" +msgstr "Парти покрай басейн" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3627,7 +3643,7 @@ msgctxt "" "STYLENAME_17\n" "property.text" msgid "Pumpkin" -msgstr "" +msgstr "Тиква" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3635,7 +3651,7 @@ msgctxt "" "CorrespondenceDialog_0\n" "property.text" msgid "Addressee" -msgstr "" +msgstr "Получател" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3643,7 +3659,7 @@ msgctxt "" "CorrespondenceDialog_1\n" "property.text" msgid "One recipient" -msgstr "" +msgstr "Един получател" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3651,7 +3667,7 @@ msgctxt "" "CorrespondenceDialog_2\n" "property.text" msgid "Several recipients (address database)" -msgstr "" +msgstr "Няколко получатели (база от данни с адреси)" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3659,7 +3675,7 @@ msgctxt "" "CorrespondenceDialog_3\n" "property.text" msgid "Use of This Template" -msgstr "" +msgstr "Използване на шаблона" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3667,7 +3683,7 @@ msgctxt "" "CorrespondenceMsgError\n" "property.text" msgid "An error has occurred." -msgstr "" +msgstr "Възникна грешка." #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3675,7 +3691,7 @@ msgctxt "" "CorrespondenceFields_0\n" "property.text" msgid "Click placeholder and overwrite" -msgstr "" +msgstr "Щракнете в запазеното място и заменете текста" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3683,7 +3699,7 @@ msgctxt "" "CorrespondenceFields_1\n" "property.text" msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Фирма" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3691,7 +3707,7 @@ msgctxt "" "CorrespondenceFields_2\n" "property.text" msgid "Department" -msgstr "" +msgstr "Отдел" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3699,7 +3715,7 @@ msgctxt "" "CorrespondenceFields_3\n" "property.text" msgid "First Name" -msgstr "" +msgstr "Собствено име" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3707,7 +3723,7 @@ msgctxt "" "CorrespondenceFields_4\n" "property.text" msgid "Last Name" -msgstr "" +msgstr "Фамилно име" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3715,7 +3731,7 @@ msgctxt "" "CorrespondenceFields_5\n" "property.text" msgid "Street" -msgstr "" +msgstr "Улица" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3723,7 +3739,7 @@ msgctxt "" "CorrespondenceFields_6\n" "property.text" msgid "Country" -msgstr "" +msgstr "Държава" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3731,7 +3747,7 @@ msgctxt "" "CorrespondenceFields_7\n" "property.text" msgid "ZIP/Postal Code" -msgstr "" +msgstr "Код ZIP/пощ. код" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3739,7 +3755,7 @@ msgctxt "" "CorrespondenceFields_8\n" "property.text" msgid "City" -msgstr "" +msgstr "Град" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3747,7 +3763,7 @@ msgctxt "" "CorrespondenceFields_9\n" "property.text" msgid "Title" -msgstr "" +msgstr "Титла" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3755,7 +3771,7 @@ msgctxt "" "CorrespondenceFields_10\n" "property.text" msgid "Position" -msgstr "" +msgstr "Длъжност" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3763,7 +3779,7 @@ msgctxt "" "CorrespondenceFields_11\n" "property.text" msgid "Form of Address" -msgstr "" +msgstr "Обръщение" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3771,7 +3787,7 @@ msgctxt "" "CorrespondenceFields_12\n" "property.text" msgid "Initials" -msgstr "" +msgstr "Инициали" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3779,7 +3795,7 @@ msgctxt "" "CorrespondenceFields_13\n" "property.text" msgid "Salutation" -msgstr "" +msgstr "Поздрав" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3787,7 +3803,7 @@ msgctxt "" "CorrespondenceFields_14\n" "property.text" msgid "Home Phone" -msgstr "" +msgstr "Дом. телефон" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3795,7 +3811,7 @@ msgctxt "" "CorrespondenceFields_15\n" "property.text" msgid "Work Phone" -msgstr "" +msgstr "Служ. телефон" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3803,7 +3819,7 @@ msgctxt "" "CorrespondenceFields_16\n" "property.text" msgid "Fax" -msgstr "" +msgstr "Факс" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3811,7 +3827,7 @@ msgctxt "" "CorrespondenceFields_17\n" "property.text" msgid "E-Mail" -msgstr "" +msgstr "Е-поща" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3819,7 +3835,7 @@ msgctxt "" "CorrespondenceFields_18\n" "property.text" msgid "URL" -msgstr "" +msgstr "URL" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3827,7 +3843,7 @@ msgctxt "" "CorrespondenceFields_19\n" "property.text" msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "Бележки" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3835,7 +3851,7 @@ msgctxt "" "CorrespondenceFields_20\n" "property.text" msgid "Alt. Field 1" -msgstr "" +msgstr "Алт. поле 1" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3843,7 +3859,7 @@ msgctxt "" "CorrespondenceFields_21\n" "property.text" msgid "Alt. Field 2" -msgstr "" +msgstr "Алт. поле 2" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3851,7 +3867,7 @@ msgctxt "" "CorrespondenceFields_22\n" "property.text" msgid "Alt. Field 3" -msgstr "" +msgstr "Алт. поле 3" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3859,7 +3875,7 @@ msgctxt "" "CorrespondenceFields_23\n" "property.text" msgid "Alt. Field 4" -msgstr "" +msgstr "Алт. поле 4" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3867,7 +3883,7 @@ msgctxt "" "CorrespondenceFields_24\n" "property.text" msgid "ID" -msgstr "" +msgstr "ID" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3875,7 +3891,7 @@ msgctxt "" "CorrespondenceFields_25\n" "property.text" msgid "State" -msgstr "" +msgstr "Щат/област" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3883,7 +3899,7 @@ msgctxt "" "CorrespondenceFields_26\n" "property.text" msgid "Office Phone" -msgstr "" +msgstr "Служ. телефон" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3891,7 +3907,7 @@ msgctxt "" "CorrespondenceFields_27\n" "property.text" msgid "Pager" -msgstr "" +msgstr "Пейджър" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3899,7 +3915,7 @@ msgctxt "" "CorrespondenceFields_28\n" "property.text" msgid "Mobile Phone" -msgstr "" +msgstr "Мобилен телефон" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3907,7 +3923,7 @@ msgctxt "" "CorrespondenceFields_29\n" "property.text" msgid "Other Phone" -msgstr "" +msgstr "Друг телефон" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3915,7 +3931,7 @@ msgctxt "" "CorrespondenceFields_30\n" "property.text" msgid "Calendar URL" -msgstr "" +msgstr "URL за календар" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3923,7 +3939,7 @@ msgctxt "" "CorrespondenceFields_31\n" "property.text" msgid "Invite" -msgstr "" +msgstr "Покана" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3931,7 +3947,7 @@ msgctxt "" "CorrespondenceNoTextmark_0\n" "property.text" msgid "The bookmark 'Recipient' is missing." -msgstr "" +msgstr "Липсва показалецът „Получател“." #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3939,7 +3955,7 @@ msgctxt "" "CorrespondenceNoTextmark_1\n" "property.text" msgid "Form letter fields can not be included." -msgstr "" +msgstr "Полетата на типовото писмо не могат да бъдат включени." #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3947,7 +3963,7 @@ msgctxt "" "AgendaDlgName\n" "property.text" msgid "Minutes Template" -msgstr "" +msgstr "Шаблон за протокол" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3955,7 +3971,7 @@ msgctxt "" "AgendaDlgNoCancel\n" "property.text" msgid "An option must be confirmed." -msgstr "" +msgstr "Нужно е потвърждаване на настройка." #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3963,7 +3979,7 @@ msgctxt "" "AgendaDlgFrame\n" "property.text" msgid "Minutes Type" -msgstr "" +msgstr "Тип на протокола" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3971,7 +3987,7 @@ msgctxt "" "AgendaDlgButton1\n" "property.text" msgid "Results Minutes" -msgstr "" +msgstr "Протокол с резултати" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3979,7 +3995,7 @@ msgctxt "" "AgendaDlgButton2\n" "property.text" msgid "Evaluation Minutes" -msgstr "" +msgstr "Протокол с оценка" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3987,7 +4003,7 @@ msgctxt "" "TextField\n" "property.text" msgid "User data field is not defined!" -msgstr "" +msgstr "Потребителското поле с данни не е дефинирано!" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3995,7 +4011,7 @@ msgctxt "" "NoDirCreation\n" "property.text" msgid "The '%1' directory cannot be created:" -msgstr "" +msgstr "Директорията „%1“ не може да бъде създадена: " #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -4003,7 +4019,7 @@ msgctxt "" "MsgDirNotThere\n" "property.text" msgid "The '%1' directory does not exist." -msgstr "" +msgstr "Директорията „%1“ не съществува." #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -4011,7 +4027,7 @@ msgctxt "" "QueryfornewCreation\n" "property.text" msgid "Do you want to create it now?" -msgstr "" +msgstr "Желаете ли да бъде създадена сега?" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -4019,7 +4035,7 @@ msgctxt "" "HelpButton\n" "property.text" msgid "~Help" -msgstr "" +msgstr "Помощ" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -4027,7 +4043,7 @@ msgctxt "" "CancelButton\n" "property.text" msgid "~Cancel" -msgstr "" +msgstr "Отказ" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -4035,7 +4051,7 @@ msgctxt "" "BackButton\n" "property.text" msgid "< ~Back" -msgstr "" +msgstr "< Назад" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -4043,7 +4059,7 @@ msgctxt "" "NextButton\n" "property.text" msgid "Ne~xt >" -msgstr "" +msgstr "Напред >" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -4051,7 +4067,7 @@ msgctxt "" "BeginButton\n" "property.text" msgid "~Convert" -msgstr "" +msgstr "Преобразуване" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -4059,7 +4075,7 @@ msgctxt "" "CloseButton\n" "property.text" msgid "~Close" -msgstr "" +msgstr "Затваряне" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -4067,7 +4083,7 @@ msgctxt "" "WelcometextLabel1\n" "property.text" msgid "This wizard convert legacy format documents to Open Document Format for Office Applications." -msgstr "" +msgstr "Този помощник преобразува документи в стари формати към ODF (Open Document Format for Office Applications)." #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -4075,7 +4091,7 @@ msgctxt "" "WelcometextLabel3\n" "property.text" msgid "Select the document type for conversion:" -msgstr "" +msgstr "Изберете типа на документите за преобразуване:" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -4083,7 +4099,7 @@ msgctxt "" "MSTemplateCheckbox_1_\n" "property.text" msgid "Word templates" -msgstr "" +msgstr "Шаблони на Word" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -4091,7 +4107,7 @@ msgctxt "" "MSTemplateCheckbox_2_\n" "property.text" msgid "Excel templates" -msgstr "" +msgstr "Шаблони на Excel" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -4099,7 +4115,7 @@ msgctxt "" "MSTemplateCheckbox_3_\n" "property.text" msgid "PowerPoint templates" -msgstr "" +msgstr "Шаблони на PowerPoint" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -4107,7 +4123,7 @@ msgctxt "" "MSDocumentCheckbox_1_\n" "property.text" msgid "Word documents" -msgstr "" +msgstr "Документи на Word" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -4115,7 +4131,7 @@ msgctxt "" "MSDocumentCheckbox_2_\n" "property.text" msgid "Excel documents" -msgstr "" +msgstr "Документи на Excel" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -4123,7 +4139,7 @@ msgctxt "" "MSDocumentCheckbox_3_\n" "property.text" msgid "PowerPoint/Publisher documents" -msgstr "" +msgstr "Документи на PowerPoint/Publisher" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -4131,7 +4147,7 @@ msgctxt "" "MSContainerName\n" "property.text" msgid "Microsoft Office" -msgstr "" +msgstr "Microsoft Office" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -4139,7 +4155,7 @@ msgctxt "" "SummaryHeader\n" "property.text" msgid "Summary:" -msgstr "" +msgstr "Обобщение:" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -4147,7 +4163,7 @@ msgctxt "" "GroupnameDefault\n" "property.text" msgid "Imported_Templates" -msgstr "" +msgstr "Импортирани_шаблони" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -4155,7 +4171,7 @@ msgctxt "" "ProgressMoreDocs\n" "property.text" msgid "Documents" -msgstr "" +msgstr "Документи" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -4163,7 +4179,7 @@ msgctxt "" "ProgressMoreTemplates\n" "property.text" msgid "Templates" -msgstr "" +msgstr "Шаблони" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -4171,7 +4187,7 @@ msgctxt "" "FileExists\n" "property.text" msgid "The '<1>' file already exists.<CR>Do you want to overwrite it?" -msgstr "" +msgstr "Файлът „<1>“ вече съществува.<CR>Искате ли да бъде заменен?" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -4179,7 +4195,7 @@ msgctxt "" "MorePathsError3\n" "property.text" msgid "Directories do not exist" -msgstr "" +msgstr "Директориите не съществуват" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -4187,7 +4203,7 @@ msgctxt "" "ConvertError1\n" "property.text" msgid "Do you really want to terminate conversion at this point?" -msgstr "" +msgstr "Наистина ли желаете преобразуването да бъде прекъснато на този етап?" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -4195,7 +4211,7 @@ msgctxt "" "ConvertError2\n" "property.text" msgid "Cancel Wizard" -msgstr "" +msgstr "Отказ от помощника" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -4203,7 +4219,7 @@ msgctxt "" "RTErrorDesc\n" "property.text" msgid "An unexpected error has occurred in the wizard." -msgstr "" +msgstr "Възникна неочаквана грешка в помощника." #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -4211,7 +4227,7 @@ msgctxt "" "RTErrorHeader\n" "property.text" msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Грешка" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -4219,7 +4235,7 @@ msgctxt "" "OverwriteallFiles\n" "property.text" msgid "Do you want to overwrite documents without being asked?" -msgstr "" +msgstr "Искате ли документите да се заменят без запитване за потвърждение?" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -4227,7 +4243,7 @@ msgctxt "" "ReeditMacro\n" "property.text" msgid "Document macro has to be revised." -msgstr "" +msgstr "Макросът в документа трябва да бъде преразгледан." #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -4235,7 +4251,7 @@ msgctxt "" "CouldNotsaveDocument\n" "property.text" msgid "Document '<1>' could not be saved." -msgstr "" +msgstr "Документът „<1>“ не може да бъде записан." #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -4243,7 +4259,7 @@ msgctxt "" "CouldNotopenDocument\n" "property.text" msgid "Document '<1>' could not be opened." -msgstr "" +msgstr "Документът „<1>“ не може да бъде отворен." #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -4251,7 +4267,7 @@ msgctxt "" "PathDialogMessage\n" "property.text" msgid "Select a directory" -msgstr "" +msgstr "Изберете директория" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -4259,7 +4275,7 @@ msgctxt "" "DialogTitle\n" "property.text" msgid "Document Converter" -msgstr "" +msgstr "Преобразуване на документи" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -4267,7 +4283,7 @@ msgctxt "" "SearchInSubDir\n" "property.text" msgid "Including subdirectories" -msgstr "" +msgstr "Включително поддиректориите" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -4275,7 +4291,7 @@ msgctxt "" "ProgressPage1\n" "property.text" msgid "Progress" -msgstr "" +msgstr "Ход на операцията" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -4283,7 +4299,7 @@ msgctxt "" "ProgressPage2\n" "property.text" msgid "Retrieving the relevant documents:" -msgstr "" +msgstr "Извличат се съответните документи:" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -4291,7 +4307,7 @@ msgctxt "" "ProgressPage3\n" "property.text" msgid "Converting the documents" -msgstr "" +msgstr "Документите се преобразуват" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -4299,7 +4315,7 @@ msgctxt "" "ProgressFound\n" "property.text" msgid "Found:" -msgstr "" +msgstr "Намерени:" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -4307,7 +4323,7 @@ msgctxt "" "ProgressPage5\n" "property.text" msgid "\"%1 found" -msgstr "" +msgstr "общо %1" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -4315,7 +4331,7 @@ msgctxt "" "Ready\n" "property.text" msgid "Finished" -msgstr "" +msgstr "Готово" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -4323,7 +4339,7 @@ msgctxt "" "SourceDocuments\n" "property.text" msgid "Source documents" -msgstr "" +msgstr "Документи източници" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -4331,7 +4347,7 @@ msgctxt "" "TargetDocuments\n" "property.text" msgid "Target documents" -msgstr "" +msgstr "Документи местоназначения" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -4339,7 +4355,7 @@ msgctxt "" "LogfileSummary\n" "property.text" msgid "<COUNT> documents converted" -msgstr "" +msgstr "Преобразувани документи: <COUNT>" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -4347,7 +4363,7 @@ msgctxt "" "SumInclusiveSubDir\n" "property.text" msgid "All subdirectories will be taken into account" -msgstr "" +msgstr "Ще бъдат обработени всички поддиректории." #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -4355,7 +4371,7 @@ msgctxt "" "SumSaveDokumente\n" "property.text" msgid "These will be exported to the following directory:" -msgstr "" +msgstr "Ще се експортира в следната директория:" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -4363,7 +4379,7 @@ msgctxt "" "TextImportLabel\n" "property.text" msgid "Import from:" -msgstr "" +msgstr "Импортиране от:" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -4371,7 +4387,7 @@ msgctxt "" "TextExportLabel\n" "property.text" msgid "Save to:" -msgstr "" +msgstr "Записване в:" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -4379,7 +4395,7 @@ msgctxt "" "CreateLogfile\n" "property.text" msgid "Create log file" -msgstr "" +msgstr "Създаване на файл дневник" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -4387,7 +4403,7 @@ msgctxt "" "LogfileHelpText\n" "property.text" msgid "A log file will be created in your work directory" -msgstr "" +msgstr "Ще бъде създаден файл дневник в работната директория." #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -4395,7 +4411,7 @@ msgctxt "" "ShowLogfile\n" "property.text" msgid "Show log file" -msgstr "" +msgstr "Показване на файла дневник" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -4403,7 +4419,7 @@ msgctxt "" "SumMSTextDocuments\n" "property.text" msgid "All Word documents contained in the following directory will be imported:" -msgstr "" +msgstr "Ще бъдат импортирани всички документи на Word от директорията:" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -4411,7 +4427,7 @@ msgctxt "" "SumMSTableDocuments\n" "property.text" msgid "All Excel documents contained in the following directory will be imported:" -msgstr "" +msgstr "Ще бъдат импортирани всички документи на Excel от директорията:" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -4419,7 +4435,7 @@ msgctxt "" "SumMSDrawDocuments\n" "property.text" msgid "All PowerPoint/Publisher documents contained in the following directory will be imported:" -msgstr "" +msgstr "Ще бъдат импортирани всички документи на PowerPoint/Publisher от директорията:" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -4427,7 +4443,7 @@ msgctxt "" "SumMSTextTemplates\n" "property.text" msgid "All Word templates contained in the following directory will be imported:" -msgstr "" +msgstr "Ще бъдат импортирани всички шаблони на Word от директорията:" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -4435,7 +4451,7 @@ msgctxt "" "SumMSTableTemplates\n" "property.text" msgid "All Excel templates contained in the following directory will be imported:" -msgstr "" +msgstr "Ще бъдат импортирани всички шаблони на Excel от директорията:" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -4443,4 +4459,4 @@ msgctxt "" "SumMSDrawTemplates\n" "property.text" msgid "All PowerPoint templates contained in the following directory will be imported:" -msgstr "" +msgstr "Ще бъдат импортирани всички шаблони на PowerPoint от директорията:" |