aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/bg/wizards
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2017-11-22 19:49:53 +0100
committerChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2017-11-22 21:16:52 +0100
commita0c08eb77f9fd9e3b53f5c40abb554e83195fa27 (patch)
treeec34632ef821ea59ef481bdc4b43fb0192fd17bd /source/bg/wizards
parente113c687b97d0f1b3b5a0afdddc04d2de33edb20 (diff)
update translations for 6.0 beta1
and force-fix errors using pocheck Change-Id: Ie5900800b8c1f0e6064d00b2b028afcf51e84e20
Diffstat (limited to 'source/bg/wizards')
-rw-r--r--source/bg/wizards/messages.po473
-rw-r--r--source/bg/wizards/source/resources.po1118
2 files changed, 702 insertions, 889 deletions
diff --git a/source/bg/wizards/messages.po b/source/bg/wizards/messages.po
index 756fa8379ca..d66cbcb0737 100644
--- a/source/bg/wizards/messages.po
+++ b/source/bg/wizards/messages.po
@@ -4,315 +4,270 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:47+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-11-14 23:36+0000\n"
+"Last-Translator: Mihail Balabanov <m.balabanov@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1510702610.000000\n"
#: strings.hrc:26
-#, fuzzy
msgctxt "RID_COMMON_START_0"
msgid "The directory '%1' could not be created.<BR>There may not be enough space left on your hard disk."
-msgstr "Директорията \"%1\" не може да бъде създадена.<BR>Може би няма достатъчно свободно място на твърдия диск."
+msgstr "Директорията „%1“ не може да бъде създадена.<BR>Може би не достига свободно място на твърдия диск."
#: strings.hrc:27
-#, fuzzy
msgctxt "RID_COMMON_START_1"
msgid "The text document could not be created.<BR>Please check if the module 'PRODUCTNAME Writer' is installed."
-msgstr "Текстовият документ не може да бъде създаден.<BR>Моля, проверете дали модулът \"PRODUCTNAME Writer\" е инсталиран."
+msgstr "Текстовият документ не може да бъде създаден.<BR>Моля, проверете дали е инсталиран модулът „PRODUCTNAME Writer“."
#: strings.hrc:28
-#, fuzzy
msgctxt "RID_COMMON_START_2"
msgid "The spreadsheet could not be created.<BR>Please check if the module 'PRODUCTNAME Calc' is installed."
-msgstr "Електронната таблица не може да бъде създадена.<BR>Моля, проверете дали модулът \"PRODUCTNAME Calc\" е инсталиран."
+msgstr "Електронната таблица не може да бъде създадена.<BR>Моля, проверете дали е инсталиран модулът „PRODUCTNAME Calc“."
#: strings.hrc:29
-#, fuzzy
msgctxt "RID_COMMON_START_3"
msgid "The presentation could not be created.<BR>Please check if the module 'PRODUCTNAME Impress' is installed."
-msgstr "Презентацията не може да бъде създадена.<BR>Моля, проверете дали модулът \"PRODUCTNAME Impress\" е инсталиран."
+msgstr "Презентацията не може да бъде създадена.<BR>Моля, проверете дали е инсталиран модулът „PRODUCTNAME Impress“."
#: strings.hrc:30
-#, fuzzy
msgctxt "RID_COMMON_START_4"
msgid "The drawing could not be created.<BR>Please check if the module 'PRODUCTNAME Draw' is installed."
-msgstr "Рисунката не може да бъде създадена.<BR>Моля, проверете дали модулът \"PRODUCTNAME Draw\" е инсталиран."
+msgstr "Рисунката не може да бъде създадена.<BR>Моля, проверете дали е инсталиран модулът „PRODUCTNAME Draw“."
#: strings.hrc:31
-#, fuzzy
msgctxt "RID_COMMON_START_5"
msgid "The formula could not be created.<BR>Please check if the module 'PRODUCTNAME Math' is installed."
-msgstr "Формулата не може да бъде създадена.<BR>Моля, проверете дали модулът \"PRODUCTNAME Math\" е инсталиран."
+msgstr "Формулата не може да бъде създадена.<BR>Моля, проверете дали е инсталиран модулът „PRODUCTNAME Math“."
#: strings.hrc:32
-#, fuzzy
msgctxt "RID_COMMON_START_6"
msgid "The files required could not be found.<BR>Please start the %PRODUCTNAME Setup and choose 'Repair'."
-msgstr "Необходимите файлове не бяха намерени.<BR>Моля, стартирайте инсталатора на %PRODUCTNAME и изберете \"Поправка\"."
+msgstr "Необходимите файлове не бяха намерени.<BR>Моля, стартирайте инсталатора на %PRODUCTNAME и изберете „Поправка“."
#: strings.hrc:33
-#, fuzzy
msgctxt "RID_COMMON_START_7"
msgid "The file '<PATH>' already exists.<BR><BR>Would you like to overwrite the existing file?"
-msgstr "Файлът \"<PATH>\" вече съществува.<BR><BR>Желаете ли да бъде презаписан съществуващият файл?"
+msgstr "Файлът „<PATH>“ вече съществува.<BR><BR>Желаете ли да бъде заменен?"
#: strings.hrc:34
-#, fuzzy
msgctxt "RID_COMMON_START_8"
msgid "Yes"
msgstr "Да"
#: strings.hrc:35
-#, fuzzy
msgctxt "RID_COMMON_START_9"
msgid "Yes to All"
msgstr "Да за всички"
#: strings.hrc:36
-#, fuzzy
msgctxt "RID_COMMON_START_10"
msgid "No"
msgstr "Не"
#: strings.hrc:37
-#, fuzzy
msgctxt "RID_COMMON_START_11"
msgid "Cancel"
msgstr "Отказ"
#: strings.hrc:38
-#, fuzzy
msgctxt "RID_COMMON_START_12"
msgid "~Finish"
-msgstr "~Готово"
+msgstr "Готово"
#: strings.hrc:39
-#, fuzzy
msgctxt "RID_COMMON_START_13"
msgid "< ~Back"
-msgstr "< На~зад"
+msgstr "< Назад"
#: strings.hrc:40
-#, fuzzy
msgctxt "RID_COMMON_START_14"
msgid "~Next >"
-msgstr "На~пред >"
+msgstr "Напред >"
#: strings.hrc:41
-#, fuzzy
msgctxt "RID_COMMON_START_15"
msgid "~Help"
-msgstr "~Помощ"
+msgstr "Помощ"
#: strings.hrc:42
-#, fuzzy
msgctxt "RID_COMMON_START_16"
msgid "Steps"
msgstr "Стъпки"
#: strings.hrc:43
-#, fuzzy
msgctxt "RID_COMMON_START_17"
msgid "Close"
msgstr "Затваряне"
#: strings.hrc:44
-#, fuzzy
msgctxt "RID_COMMON_START_18"
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: strings.hrc:45
-#, fuzzy
msgctxt "RID_COMMON_START_19"
msgid "The file already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Файлът вече съществува. Желаете ли да бъде презаписан?"
+msgstr "Файлът вече съществува. Искате ли да бъде заменен?"
#: strings.hrc:46
-#, fuzzy
msgctxt "RID_COMMON_START_20"
msgid "Template created via <wizard_name> on <current_date>."
msgstr "Шаблон, създаден чрез <wizard_name> на <current_date>."
#: strings.hrc:47
-#, fuzzy
msgctxt "RID_COMMON_START_21"
msgid ""
"The wizard could not be run, because important files were not found.\n"
"Under 'Tools - Options - %PRODUCTNAME - Paths' click the 'Default' button to reset the paths to the original default settings.\n"
"Then run the wizard again."
msgstr ""
-"Помощникът не може да бъде стартиран, защото необходимите файлове не могат да бъдат намерени.\n"
-"В \"Инструменти - Настройки - %PRODUCTNAME - Пътища\" натиснете бутона \"По подразбиране\", за да върнете оригиналните подразбирани стойности.\n"
+"Стартирането на помощника бе невъзможно, защото не бяха намерени важни файлове.\n"
+"Отворете „Инструменти - Настройки - %PRODUCTNAME - Пътища“ и натиснете бутона „По подразбиране“, за да върнете оригиналните подразбирани пътища.\n"
"След това стартирайте помощника отново."
#: strings.hrc:50
-#, fuzzy
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_1"
msgid "Letter Wizard"
msgstr "Помощник за писма"
#: strings.hrc:51
-#, fuzzy
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_2"
msgid "Label9"
msgstr "Label9"
#: strings.hrc:52
-#, fuzzy
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_3"
msgid "~Business letter"
-msgstr "~Служебно писмо"
+msgstr "Бизнес писмо"
#: strings.hrc:53
-#, fuzzy
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_4"
msgid "~Formal personal letter"
-msgstr "~Официално лично писмо"
+msgstr "Официално лично писмо"
#: strings.hrc:54
-#, fuzzy
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_5"
msgid "~Personal letter"
-msgstr "~Лично писмо"
+msgstr "Лично писмо"
#: strings.hrc:55
-#, fuzzy
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_6"
msgid "~Use letterhead paper with pre-printed elements"
-msgstr "~Използване на бланка с готови елементи"
+msgstr "Използване на бланка с готови елементи"
#: strings.hrc:56
-#, fuzzy
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_7"
msgid "~Logo"
-msgstr "~Емблема"
+msgstr "Емблема"
#: strings.hrc:57
-#, fuzzy
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_8"
msgid "Return address"
msgstr "Обратен адрес"
#: strings.hrc:58
-#, fuzzy
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_9"
msgid "~Include footer"
-msgstr "С ~долен колонтитул"
+msgstr "С долен колонтитул"
#: strings.hrc:59
-#, fuzzy
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_10"
msgid "~Return address in envelope window"
-msgstr "~Обратен адрес в прозореца на плика"
+msgstr "Обратен адрес в прозореца на плика"
#: strings.hrc:60
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_11"
msgid "~Logo"
-msgstr ""
+msgstr "Емблема"
#: strings.hrc:61
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_12"
msgid "~Return address in envelope window"
-msgstr ""
+msgstr "Обратен адрес в прозореца на плика"
#: strings.hrc:62
-#, fuzzy
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_13"
msgid "Letter Signs"
msgstr "Подпис на писмото"
#: strings.hrc:63
-#, fuzzy
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_14"
msgid "S~ubject line"
-msgstr "Ред за т~ема"
+msgstr "Ред за тема"
#: strings.hrc:64
-#, fuzzy
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_15"
msgid "Salu~tation"
-msgstr "Поздр~ав"
+msgstr "Поздрав"
#: strings.hrc:65
-#, fuzzy
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_16"
msgid "Fold ~marks"
-msgstr "Място за ~сгъване"
+msgstr "Маркери за сгъване"
#: strings.hrc:66
-#, fuzzy
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_17"
msgid "~Complimentary close"
-msgstr "~Завършек на писмо"
+msgstr "Завършек на писмо"
#: strings.hrc:67
-#, fuzzy
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_18"
msgid "~Footer"
-msgstr "~Долен колонтитул"
+msgstr "Долен колонтитул"
#: strings.hrc:68
-#, fuzzy
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_19"
msgid "~Use user data for return address"
-msgstr "~Обратен адрес от данните за потребител"
+msgstr "Обратен адрес от данните за потребител"
#: strings.hrc:69
-#, fuzzy
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_20"
msgid "~New sender address:"
-msgstr "~Нов адрес на подателя:"
+msgstr "Нов адрес на подателя:"
#: strings.hrc:70
-#, fuzzy
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_21"
msgid "Use placeholders for ~recipient's address"
-msgstr "Запазено място за адреса на ~получателя"
+msgstr "Запазено място за адреса на получателя"
#: strings.hrc:71
-#, fuzzy
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_22"
msgid "Use address database for ~mail merge"
-msgstr "Използване на адреси от БД за ~циркулярни писма"
+msgstr "Използване на адреси от БД за циркулярни писма"
#: strings.hrc:72
-#, fuzzy
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_23"
msgid "Include ~only on second and following pages"
-msgstr "Включване от ~втората страница нататък"
+msgstr "Включване от втората страница нататък"
#: strings.hrc:73
-#, fuzzy
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_24"
msgid "~Include page number"
-msgstr "~Номериране на страниците"
+msgstr "Номериране на страниците"
#: strings.hrc:74
-#, fuzzy
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_25"
msgid "Letter Template"
-msgstr "Шаблон на писмо"
+msgstr "Шаблон за писма"
#: strings.hrc:75
-#, fuzzy
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_26"
msgid "Create a ~letter from this template"
-msgstr "Ще създадете ~писмо от шаблона"
+msgstr "Ще създадете писмо от шаблона"
#: strings.hrc:76
-#, fuzzy
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_27"
msgid "Make ~manual changes to this letter template"
-msgstr "Ще нанасяте ~ръчни промени в този шаблон за писма"
+msgstr "Ще нанасяте ръчни промени в този шаблон за писма"
#: strings.hrc:77
-#, fuzzy
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_28"
msgid "Page design"
msgstr "Дизайн на страница"
@@ -320,51 +275,44 @@ msgstr "Дизайн на страница"
#: strings.hrc:78
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_29"
msgid "Page design"
-msgstr ""
+msgstr "Дизайн на страница"
#: strings.hrc:79
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_30"
msgid "Page design"
-msgstr ""
+msgstr "Дизайн на страница"
#: strings.hrc:80
-#, fuzzy
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_31"
msgid "This wizard helps you to create a letter template. You can then use the template as the basis for writing letters as often as desired."
msgstr "Този помощник подпомага създаването на шаблон за писма. Може да използвате шаблона като база за писане на писма винаги, когато пожелаете."
#: strings.hrc:81
-#, fuzzy
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_32"
msgid "~Height:"
-msgstr "~Височина:"
+msgstr "Височина:"
#: strings.hrc:82
-#, fuzzy
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_33"
msgid "~Width:"
-msgstr "~Ширина:"
+msgstr "Ширина:"
#: strings.hrc:83
-#, fuzzy
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_34"
msgid "S~pacing to left margin:"
-msgstr "Разстояние до ~лявата граница:"
+msgstr "Разстояние до лявата граница:"
#: strings.hrc:84
-#, fuzzy
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_35"
msgid "Spacing ~to top margin:"
-msgstr "Разстояние до ~горната граница:"
+msgstr "Разстояние до горната граница:"
#: strings.hrc:85
-#, fuzzy
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_36"
msgid "Height:"
msgstr "Височина:"
#: strings.hrc:86
-#, fuzzy
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_37"
msgid "Width:"
msgstr "Ширина:"
@@ -372,223 +320,189 @@ msgstr "Ширина:"
#: strings.hrc:87
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_38"
msgid "S~pacing to left margin:"
-msgstr ""
+msgstr "Разстояние до лявата граница:"
#: strings.hrc:88
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_39"
msgid "Spacing ~to top margin:"
-msgstr ""
+msgstr "Разстояние до горната граница:"
#: strings.hrc:89
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_40"
msgid "Height:"
-msgstr ""
+msgstr "Височина:"
#: strings.hrc:90
-#, fuzzy
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_42"
msgid "Sender's address"
msgstr "Адрес на подателя"
#: strings.hrc:91
-#, fuzzy
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_43"
msgid "Name:"
msgstr "Име:"
#: strings.hrc:92
-#, fuzzy
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_44"
msgid "Street:"
msgstr "Улица:"
#: strings.hrc:93
-#, fuzzy
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_45"
msgid "ZIP code/State/City:"
msgstr "Пощ. код/област/град:"
#: strings.hrc:94
-#, fuzzy
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_46"
msgid "Recipient's address"
msgstr "Адрес на получателя"
#: strings.hrc:95
-#, fuzzy
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_47"
msgid "Footer"
msgstr "Долен колонтитул"
#: strings.hrc:96
-#, fuzzy
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_48"
msgid "This wizard creates a letter template which enables you to create multiple letters with the same layout and settings."
-msgstr "Този помощник създава шаблон на писмо, който ви позволява да създадете многочислени писма с еднакво оформление и настройки."
+msgstr "Този помощник създава шаблон за писма, който ви позволява да изготвяте писма с еднакво оформление и настройки."
#: strings.hrc:97
-#, fuzzy
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_49"
msgid "To create another new letter out of the template just navigate to the template location and double-click it."
msgstr "За да създадете ново писмо от шаблона, просто го намерете и щракнете двукратно върху него."
#: strings.hrc:98
-#, fuzzy
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_50"
msgid "Template name:"
msgstr "Име на шаблона:"
#: strings.hrc:99
-#, fuzzy
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_51"
msgid "Location and file name:"
msgstr "Местоположение и име на файла:"
#: strings.hrc:100
-#, fuzzy
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_52"
msgid "How do you want to proceed?"
msgstr "Как желаете да продължите?"
#: strings.hrc:101
-#, fuzzy
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_53"
msgid "Please choose the type of letter and page design"
msgstr "Моля, изберете типа на писмото и дизайна на страницата"
#: strings.hrc:102
-#, fuzzy
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_54"
msgid "Select the items to be printed"
msgstr "Изберете обектите за отпечатване"
#: strings.hrc:103
-#, fuzzy
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_55"
msgid "Specify items already on your letterhead paper"
msgstr "Посочете готовите елементи върху вашата бланка"
#: strings.hrc:104
-#, fuzzy
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_56"
msgid "Specify the sender and recipient information"
-msgstr "Определете подателя и получателя"
+msgstr "Задайте информацията за подателя и получателя"
#: strings.hrc:105
-#, fuzzy
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_57"
msgid "Fill in the information you would like in the footer"
msgstr "Попълнете информацията, която желаете в долния колонтитул"
#: strings.hrc:106
-#, fuzzy
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_58"
msgid "Please specify last settings"
msgstr "Моля, определете последните настройки"
#: strings.hrc:107
-#, fuzzy
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_59"
msgid "Subject:"
msgstr "Тема:"
#: strings.hrc:108
-#, fuzzy
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_60"
msgid "Elegant"
msgstr "Елегантен"
#: strings.hrc:109
-#, fuzzy
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_61"
msgid "Modern"
msgstr "Съвременен"
#: strings.hrc:110
-#, fuzzy
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_62"
msgid "Office"
msgstr "Офис"
#: strings.hrc:111
-#, fuzzy
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_63"
msgid "Bottle"
msgstr "Бутилка"
#: strings.hrc:112
-#, fuzzy
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_64"
msgid "Mail"
msgstr "Поща"
#: strings.hrc:113
-#, fuzzy
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_65"
msgid "Marine"
-msgstr "Морско синьо"
+msgstr "Морски"
#: strings.hrc:114
-#, fuzzy
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_66"
msgid "Red Line"
msgstr "Червена линия"
#: strings.hrc:117
-#, fuzzy
msgctxt "RID_LETTERWIZARDSALUTATION_START_1"
msgid "To Whom it May Concern"
msgstr "До всички заинтересовани"
#: strings.hrc:118
-#, fuzzy
msgctxt "RID_LETTERWIZARDSALUTATION_START_2"
msgid "Dear Sir or Madam"
-msgstr "Уважаеми господине или госпожо"
+msgstr "Уважаеми господине / уважаема госпожо"
#: strings.hrc:119
-#, fuzzy
msgctxt "RID_LETTERWIZARDSALUTATION_START_3"
msgid "Hello"
msgstr "Здравейте"
#: strings.hrc:122
-#, fuzzy
msgctxt "RID_LETTERWIZARDGREETING_START_1"
msgid "Sincerely"
msgstr "Искрено Ваш"
#: strings.hrc:123
-#, fuzzy
msgctxt "RID_LETTERWIZARDGREETING_START_2"
msgid "Best regards"
msgstr "С най-добри пожелания"
#: strings.hrc:124
-#, fuzzy
msgctxt "RID_LETTERWIZARDGREETING_START_3"
msgid "Cheers"
-msgstr "С благодарности"
+msgstr "Поздрави"
#: strings.hrc:127
msgctxt "RID_LETTERWIZARDROADMAP_START_1"
msgid "Page design"
-msgstr ""
+msgstr "Дизайн на страница"
#: strings.hrc:128
-#, fuzzy
msgctxt "RID_LETTERWIZARDROADMAP_START_2"
msgid "Letterhead layout"
msgstr "Оформление на бланка"
#: strings.hrc:129
-#, fuzzy
msgctxt "RID_LETTERWIZARDROADMAP_START_3"
msgid "Printed items"
msgstr "Отпечатвани елементи"
#: strings.hrc:130
-#, fuzzy
msgctxt "RID_LETTERWIZARDROADMAP_START_4"
msgid "Recipient and sender"
msgstr "Подател и получател"
@@ -596,16 +510,14 @@ msgstr "Подател и получател"
#: strings.hrc:131
msgctxt "RID_LETTERWIZARDROADMAP_START_5"
msgid "Footer"
-msgstr ""
+msgstr "Долен колонтитул"
#: strings.hrc:132
-#, fuzzy
msgctxt "RID_LETTERWIZARDROADMAP_START_6"
msgid "Name and location"
msgstr "Име и местоположение"
#: strings.hrc:135
-#, fuzzy
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_1"
msgid "Fax Wizard"
msgstr "Помощник за факсове"
@@ -613,87 +525,79 @@ msgstr "Помощник за факсове"
#: strings.hrc:136
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_2"
msgid "Label9"
-msgstr ""
+msgstr "Label9"
#: strings.hrc:137
-#, fuzzy
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_3"
msgid "~Business Fax"
-msgstr "~Служебен факс"
+msgstr "Бизнес факс"
#: strings.hrc:138
-#, fuzzy
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_4"
msgid "~Personal Fax"
-msgstr "~Личен факс"
+msgstr "Личен факс"
#: strings.hrc:139
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_5"
msgid "~Logo"
-msgstr ""
+msgstr "Емблема"
#: strings.hrc:140
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_6"
msgid "S~ubject line"
-msgstr ""
+msgstr "Ред за тема"
#: strings.hrc:141
-#, fuzzy
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_7"
msgid "S~alutation"
-msgstr "По~здрав"
+msgstr "Поздрав"
#: strings.hrc:142
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_8"
msgid "~Complimentary close"
-msgstr ""
+msgstr "Завършек на факс"
#: strings.hrc:143
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_9"
msgid "~Footer"
-msgstr ""
+msgstr "Долен колонтитул"
#: strings.hrc:144
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_10"
msgid "~Use user data for return address"
-msgstr ""
+msgstr "Обратен адрес от данните за потребител"
#: strings.hrc:145
-#, fuzzy
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_11"
msgid "~New return address"
-msgstr "~Нов обратен адрес"
+msgstr "Нов обратен адрес"
#: strings.hrc:146
-#, fuzzy
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_12"
msgid "My Fax Template"
msgstr "Моят шаблон за факс"
#: strings.hrc:147
-#, fuzzy
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_13"
msgid "Create a ~fax from this template"
-msgstr "Ще създадете ~факс от този шаблон"
+msgstr "Ще създадете факс от този шаблон"
#: strings.hrc:148
-#, fuzzy
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_14"
msgid "Make ~manual changes to this fax template"
-msgstr "Ще нанасяте ~ръчни промени в този шаблон за факс"
+msgstr "Ще нанасяте ръчни промени в този шаблон за факс"
#: strings.hrc:149
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_15"
msgid "Page design"
-msgstr ""
+msgstr "Дизайн на страница"
#: strings.hrc:150
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_16"
msgid "Page design"
-msgstr ""
+msgstr "Дизайн на страница"
#: strings.hrc:151
-#, fuzzy
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_17"
msgid "This wizard helps you to create a fax template. The template can then be used to create a fax whenever needed."
msgstr "Този помощник подпомага създаването на шаблон за факс. Шаблонът може да бъде използван за създаване на факс, когато е необходимо."
@@ -701,42 +605,39 @@ msgstr "Този помощник подпомага създаването на
#: strings.hrc:152
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_18"
msgid "Return address"
-msgstr ""
+msgstr "Обратен адрес"
#: strings.hrc:153
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_19"
msgid "Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Име:"
#: strings.hrc:154
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_20"
msgid "Street:"
-msgstr ""
+msgstr "Улица:"
#: strings.hrc:155
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_21"
msgid "ZIP code/State/City:"
-msgstr ""
+msgstr "Пощ. код/област/град:"
#: strings.hrc:156
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_22"
msgid "Footer"
-msgstr ""
+msgstr "Долен колонтитул"
#: strings.hrc:157
-#, fuzzy
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_23"
msgid "This wizard creates a fax template which enables you to create multiple faxes with the same layout and settings."
-msgstr "Този помощник създава шаблон за факс, който ви позволява да създавате многочислени факсове с еднакво оформление и настройки."
+msgstr "Този помощник създава шаблон за факсове, който ви позволява да изготвяте факсове с еднакво оформление и настройки."
#: strings.hrc:158
-#, fuzzy
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_24"
msgid "To create another new fax out of the template, go to the location where you saved the template and double-click the file."
-msgstr "За да създадете нов факс от този шаблон, щракнете двукратно върху него."
+msgstr "За да създадете нов факс от шаблона, намерете го и щракнете двукратно върху него."
#: strings.hrc:159
-#, fuzzy
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_25"
msgid "Template Name:"
msgstr "Име на шаблона:"
@@ -744,40 +645,34 @@ msgstr "Име на шаблона:"
#: strings.hrc:160
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_26"
msgid "Location and file name:"
-msgstr ""
+msgstr "Местоположение и име на файла:"
#: strings.hrc:161
-#, fuzzy
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_27"
msgid "What do you want to do next?"
msgstr "Какво желаете да направите по-нататък?"
#: strings.hrc:162
-#, fuzzy
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_28"
msgid "Choose the type of fax and a page design"
msgstr "Изберете тип на факса и дизайн на страницата"
#: strings.hrc:163
-#, fuzzy
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_29"
msgid "Select items to include in the fax template"
msgstr "Изберете елементите за включване в шаблона на факса"
#: strings.hrc:164
-#, fuzzy
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_30"
msgid "Specify sender and recipient information"
msgstr "Задайте информацията за подателя и получателя"
#: strings.hrc:165
-#, fuzzy
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_31"
msgid "Enter text for the footer"
msgstr "Въведете текст в долния колонтитул"
#: strings.hrc:166
-#, fuzzy
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_32"
msgid "Choose a name and save the template"
msgstr "Изберете име и запишете шаблона"
@@ -785,90 +680,79 @@ msgstr "Изберете име и запишете шаблона"
#: strings.hrc:167
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_33"
msgid "Include ~only on second and following pages"
-msgstr ""
+msgstr "Включване от втората страница нататък"
#: strings.hrc:168
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_34"
msgid "~Include page number"
-msgstr ""
+msgstr "Номериране на страниците"
#: strings.hrc:169
-#, fuzzy
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_35"
msgid "~Date"
-msgstr "~Дата"
+msgstr "Дата"
#: strings.hrc:170
-#, fuzzy
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_36"
msgid "~Type of message"
-msgstr "~Тип съобщение"
+msgstr "Тип на съобщението"
#: strings.hrc:171
-#, fuzzy
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_37"
msgid "Fax Number:"
-msgstr "Номер на факса:"
+msgstr "Номер на факс:"
#: strings.hrc:172
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_38"
msgid "Use placeholders for ~recipient's address"
-msgstr ""
+msgstr "Запазено място за адреса на получателя"
#: strings.hrc:173
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_39"
msgid "Use address database for ~mail merge"
-msgstr ""
+msgstr "Използване на адреси от БД за циркулярни писма"
#: strings.hrc:174
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_40"
msgid "~New return address"
-msgstr ""
+msgstr "Нов обратен адрес"
#: strings.hrc:175
-#, fuzzy
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_41"
msgid "To:"
msgstr "До:"
#: strings.hrc:176
-#, fuzzy
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_42"
msgid "From:"
msgstr "От:"
#: strings.hrc:177
-#, fuzzy
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_43"
msgid "Fax:"
msgstr "Факс:"
#: strings.hrc:178
-#, fuzzy
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_44"
msgid "Tel:"
msgstr "Тел.:"
#: strings.hrc:179
-#, fuzzy
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_45"
msgid "E-mail:"
msgstr "Е-поща:"
#: strings.hrc:180
-#, fuzzy
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_46"
msgid "This template consists of"
msgstr "Този шаблон съдържа"
#: strings.hrc:181
-#, fuzzy
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_47"
msgid "page"
-msgstr "страница"
+msgstr "стр."
#: strings.hrc:182
-#, fuzzy
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_48"
msgid "Please inform us if transmission errors occur."
msgstr "Моля, уведомете ни, ако възникнат грешки при предаване."
@@ -876,10 +760,9 @@ msgstr "Моля, уведомете ни, ако възникнат грешк
#: strings.hrc:183
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_49"
msgid "Bottle"
-msgstr ""
+msgstr "Бутилка"
#: strings.hrc:184
-#, fuzzy
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_50"
msgid "Lines"
msgstr "Линии"
@@ -887,76 +770,64 @@ msgstr "Линии"
#: strings.hrc:185
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_51"
msgid "Marine"
-msgstr ""
+msgstr "Морски"
#: strings.hrc:186
-#, fuzzy
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_52"
msgid "Classic Fax"
msgstr "Класически факс"
#: strings.hrc:187
-#, fuzzy
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_53"
msgid "Classic Fax from Private"
msgstr "Класически факс от личен"
#: strings.hrc:188
-#, fuzzy
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_54"
msgid "Modern Fax"
-msgstr "Модерен факс"
+msgstr "Съвременен факс"
#: strings.hrc:189
-#, fuzzy
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_55"
msgid "Modern Fax from Private"
-msgstr "Модерен факс от личен"
+msgstr "Съвременен факс от личен"
#: strings.hrc:190
-#, fuzzy
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_56"
msgid "Fax"
msgstr "Факс"
#: strings.hrc:193
-#, fuzzy
msgctxt "RID_FAXWIZARDCOMMUNICATION_START_1"
msgid "Important Information!"
msgstr "Важна информация!"
#: strings.hrc:194
-#, fuzzy
msgctxt "RID_FAXWIZARDCOMMUNICATION_START_2"
msgid "For your information"
msgstr "За Ваше сведение"
#: strings.hrc:195
-#, fuzzy
msgctxt "RID_FAXWIZARDCOMMUNICATION_START_3"
msgid "News!"
msgstr "Новини!"
#: strings.hrc:198
-#, fuzzy
msgctxt "RID_FAXWIZARDSALUTATION_START_1"
msgid "To whom it may concern,"
msgstr "До всички заинтересовани,"
#: strings.hrc:199
-#, fuzzy
msgctxt "RID_FAXWIZARDSALUTATION_START_2"
msgid "Dear Sir or Madam,"
-msgstr "Уважаеми г-не или г-жо,"
+msgstr "Уважаеми господине / уважаема госпожо,"
#: strings.hrc:200
-#, fuzzy
msgctxt "RID_FAXWIZARDSALUTATION_START_3"
msgid "Hello,"
msgstr "Здравейте,"
#: strings.hrc:201
-#, fuzzy
msgctxt "RID_FAXWIZARDSALUTATION_START_4"
msgid "Hi,"
msgstr "Привет,"
@@ -964,22 +835,19 @@ msgstr "Привет,"
#: strings.hrc:204
msgctxt "RID_FAXWIZARDGREETING_START_1"
msgid "Sincerely"
-msgstr ""
+msgstr "Искрено Ваш"
#: strings.hrc:205
-#, fuzzy
msgctxt "RID_FAXWIZARDGREETING_START_2"
msgid "Yours faithfully"
-msgstr "Искрено Ваш"
+msgstr "С почит"
#: strings.hrc:206
-#, fuzzy
msgctxt "RID_FAXWIZARDGREETING_START_3"
msgid "Regards"
msgstr "Поздрави"
#: strings.hrc:207
-#, fuzzy
msgctxt "RID_FAXWIZARDGREETING_START_4"
msgid "Love"
msgstr "С любов"
@@ -987,16 +855,14 @@ msgstr "С любов"
#: strings.hrc:210
msgctxt "RID_FAXWIZARDROADMAP_START_1"
msgid "Page design"
-msgstr ""
+msgstr "Дизайн на страница"
#: strings.hrc:211
-#, fuzzy
msgctxt "RID_FAXWIZARDROADMAP_START_2"
msgid "Items to include"
msgstr "Елементи за включване"
#: strings.hrc:212
-#, fuzzy
msgctxt "RID_FAXWIZARDROADMAP_START_3"
msgid "Sender and Recipient"
msgstr "Подател и получател"
@@ -1004,89 +870,79 @@ msgstr "Подател и получател"
#: strings.hrc:213
msgctxt "RID_FAXWIZARDROADMAP_START_4"
msgid "Footer"
-msgstr ""
+msgstr "Долен колонтитул"
#: strings.hrc:214
msgctxt "RID_FAXWIZARDROADMAP_START_5"
msgid "Name and location"
-msgstr ""
+msgstr "Име и местоположение"
#: strings.hrc:217
-#, fuzzy
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_1"
msgid "Agenda Wizard"
msgstr "Помощник за дневен ред"
#: strings.hrc:218
-#, fuzzy
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_2"
msgid "Make ~manual changes to this agenda template"
-msgstr "Ще нанасяте ~ръчни промени в този шаблон за дневен ред"
+msgstr "Ще нанасяте ръчни промени в този шаблон за дневен ред"
#: strings.hrc:219
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_3"
msgid "Template name:"
-msgstr ""
+msgstr "Име на шаблона:"
#: strings.hrc:220
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_4"
msgid "Location and file name:"
-msgstr ""
+msgstr "Местоположение и име на файла:"
#: strings.hrc:221
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_5"
msgid "What do you want to do next?"
-msgstr ""
+msgstr "Какво желаете да направите по-нататък?"
#: strings.hrc:222
-#, fuzzy
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_6"
msgid "Please choose the page design for the agenda"
msgstr "Моля, изберете дизайна на страницата за дневния ред"
#: strings.hrc:223
-#, fuzzy
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_7"
msgid "Please select the headings you wish to include in your agenda template"
-msgstr "Моля, изберете заглавията, които желаете да се включат в шаблона за дневен ред"
+msgstr "Моля, изберете заглавията, които искате да включите в шаблона за дневен ред"
#: strings.hrc:224
-#, fuzzy
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_8"
msgid "Please enter general information for the event"
msgstr "Моля, въведете обща информация за събитието"
#: strings.hrc:225
-#, fuzzy
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_9"
msgid "Please specify items for the agenda"
msgstr "Моля, въведете точките за дневния ред"
#: strings.hrc:226
-#, fuzzy
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_10"
msgid "Please select the names you wish to include in your agenda template"
-msgstr "Моля, изберете имената, които желаете да включите в шаблона за дневен ред"
+msgstr "Моля, изберете имената, които искате да включите в шаблона за дневен ред"
#: strings.hrc:227
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_11"
msgid "Choose a name and save the template"
-msgstr ""
+msgstr "Изберете име и запишете шаблона"
#: strings.hrc:228
-#, fuzzy
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_12"
msgid "Include form for recording minutes"
msgstr "Включване на формуляр за водене на протокол"
#: strings.hrc:229
-#, fuzzy
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_13"
msgid "This wizard helps you to create an agenda template. The template can then be used to create an agenda whenever needed."
msgstr "Този помощник подпомага създаването на шаблон за дневен ред. Когато е необходимо, шаблонът може да бъде използван за създаване на дневен ред."
#: strings.hrc:230
-#, fuzzy
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_14"
msgid "Time:"
msgstr "Час:"
@@ -1094,196 +950,164 @@ msgstr "Час:"
#: strings.hrc:231
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_15"
msgid "Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Име:"
#: strings.hrc:232
-#, fuzzy
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_16"
msgid "Location:"
msgstr "Място:"
#: strings.hrc:233
-#, fuzzy
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_17"
msgid "Placeholders will be used in empty fields. You can replace placeholders with text later."
msgstr "За празните полета ще бъдат оставени запазени места. По-късно можете да ги замените с текст."
#: strings.hrc:234
-#, fuzzy
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_18"
msgid "..."
msgstr "..."
#: strings.hrc:235
-#, fuzzy
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_19"
msgid "Create an ~agenda from this template"
-msgstr "Ще създадете ~дневен ред от този шаблон"
+msgstr "Ще създадете дневен ред от този шаблон"
#: strings.hrc:236
-#, fuzzy
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_20"
msgid "To create a new agenda out of the template, go to the location where you saved the template and double-click the file."
-msgstr "За да създадете нов дневен ред от шаблон, намерете местоположението на шаблона и щракнете двукратно върху файла."
+msgstr "За да създадете нов дневен ред от шаблона, намерете го и щракнете двукратно върху него."
#: strings.hrc:237
-#, fuzzy
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_21"
msgid "Agenda item"
-msgstr "Позиция от дневния ред"
+msgstr "Точка от дневния ред"
#: strings.hrc:238
-#, fuzzy
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_22"
msgid "Responsible"
msgstr "Отговорник"
#: strings.hrc:239
-#, fuzzy
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_23"
msgid "Duration"
-msgstr "Времетраене"
+msgstr "Продължителност"
#: strings.hrc:240
-#, fuzzy
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_24"
msgid "Meeting called by"
msgstr "Срещата е свикана от"
#: strings.hrc:241
-#, fuzzy
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_25"
msgid "Chairperson"
msgstr "Председател"
#: strings.hrc:242
-#, fuzzy
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_26"
msgid "Minute keeper"
msgstr "Протоколчик"
#: strings.hrc:243
-#, fuzzy
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_27"
msgid "Moderator"
msgstr "Ръководител"
#: strings.hrc:244
-#, fuzzy
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_28"
msgid "Attendees"
-msgstr "Присъстващи"
+msgstr "Участници"
#: strings.hrc:245
-#, fuzzy
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_29"
msgid "Observers"
msgstr "Наблюдатели"
#: strings.hrc:246
-#, fuzzy
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_30"
msgid "Facility personnel"
msgstr "Поддържащ персонал"
#: strings.hrc:247
-#, fuzzy
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_31"
msgid "The agenda template will include placeholders for the names of the selected people. When creating an agenda from the template, you can replace these placeholder with the appropriate names."
msgstr "Шаблонът на дневен ред включва запазени места за имената на избраните лица. Когато създавате дневен ред от шаблона, можете да замените запазените места със съответните имена."
#: strings.hrc:248
-#, fuzzy
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_32"
msgid "Type of meeting"
msgstr "Тип на срещата"
#: strings.hrc:249
-#, fuzzy
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_33"
msgid "Please read"
msgstr "Моля, прочетете"
#: strings.hrc:250
-#, fuzzy
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_34"
msgid "Please bring"
msgstr "Моля, донесете"
#: strings.hrc:251
-#, fuzzy
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_35"
msgid "Notes"
msgstr "Бележки"
#: strings.hrc:252
-#, fuzzy
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_36"
msgid "The agenda template will include placeholders for the selected items."
msgstr "Шаблонът за дневен ред ще включва запазени места за избраните точки."
#: strings.hrc:253
-#, fuzzy
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_38"
msgid "Date:"
msgstr "Дата:"
#: strings.hrc:254
-#, fuzzy
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_39"
msgid "This wizard creates an agenda template which enables you to create multiple agendas with the same layout and settings."
-msgstr "Този помощник създава шаблон за дневен ред, който Ви позволява да създадете многобройни дневни редове с еднакво оформление и настройки."
+msgstr "Този помощник създава шаблон за дневен ред, който ви позволява да изготвяте дневни редове с еднакво оформление и настройки."
#: strings.hrc:255
-#, fuzzy
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_40"
msgid "Page design:"
msgstr "Дизайн на страница:"
#: strings.hrc:256
-#, fuzzy
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_41"
msgid "myAgendaTemplate.stw"
msgstr "myAgendaTemplate.stw"
#: strings.hrc:257
-#, fuzzy
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_42"
msgid "My Agenda Template"
msgstr "Моят шаблон за дневен ред"
#: strings.hrc:258
-#, fuzzy
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_43"
msgid "An unexpected error occurred while saving the agenda template."
msgstr "Възникна неочаквана грешка при записване на шаблона за дневен ред."
#: strings.hrc:259
-#, fuzzy
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_44"
msgid "Name"
msgstr "Име"
#: strings.hrc:260
-#, fuzzy
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_45"
msgid "Date"
msgstr "Дата"
#: strings.hrc:261
-#, fuzzy
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_46"
msgid "Time"
msgstr "Час"
#: strings.hrc:262
-#, fuzzy
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_47"
msgid "Location"
msgstr "Място на провеждане"
#: strings.hrc:263
-#, fuzzy
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_48"
msgid "Click to replace this text"
msgstr "Щракнете, за да заместите текста"
@@ -1291,28 +1115,24 @@ msgstr "Щракнете, за да заместите текста"
#: strings.hrc:264
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_50"
msgid "Page design"
-msgstr ""
+msgstr "Дизайн на страница"
#: strings.hrc:265
-#, fuzzy
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_51"
msgid "General information"
msgstr "Обща информация"
#: strings.hrc:266
-#, fuzzy
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_52"
msgid "Headings to include"
msgstr "Заглавия за включване"
#: strings.hrc:267
-#, fuzzy
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_53"
msgid "Names"
msgstr "Имена"
#: strings.hrc:268
-#, fuzzy
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_54"
msgid "Agenda items"
msgstr "Точки от дневния ред"
@@ -1320,10 +1140,9 @@ msgstr "Точки от дневния ред"
#: strings.hrc:269
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_55"
msgid "Name and location"
-msgstr ""
+msgstr "Име и местоположение"
#: strings.hrc:270
-#, fuzzy
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_56"
msgid "An unexpected error occurred while opening the agenda template."
msgstr "Възникна неочаквана грешка при отваряне на шаблона за дневен ред."
@@ -1331,78 +1150,74 @@ msgstr "Възникна неочаквана грешка при отварян
#: strings.hrc:271
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_57"
msgid "Type of meeting"
-msgstr ""
+msgstr "Тип на срещата"
#: strings.hrc:272
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_58"
msgid "Please bring"
-msgstr ""
+msgstr "Моля, донесете"
#: strings.hrc:273
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_59"
msgid "Please read"
-msgstr ""
+msgstr "Моля, прочетете"
#: strings.hrc:274
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_60"
msgid "Notes"
-msgstr ""
+msgstr "Бележки"
#: strings.hrc:275
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_61"
msgid "Meeting called by"
-msgstr ""
+msgstr "Срещата е свикана от"
#: strings.hrc:276
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_62"
msgid "Chairperson"
-msgstr ""
+msgstr "Председател"
#: strings.hrc:277
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_63"
msgid "Attendees"
-msgstr ""
+msgstr "Участници"
#: strings.hrc:278
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_64"
msgid "Minute keeper"
-msgstr ""
+msgstr "Протоколчик"
#: strings.hrc:279
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_65"
msgid "Moderator"
-msgstr ""
+msgstr "Ръководител"
#: strings.hrc:280
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_66"
msgid "Observers"
-msgstr ""
+msgstr "Наблюдатели"
#: strings.hrc:281
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_67"
msgid "Facility personnel"
-msgstr ""
+msgstr "Поддържащ персонал"
#: strings.hrc:282
-#, fuzzy
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_68"
msgid "Insert"
msgstr "Вмъкване"
#: strings.hrc:283
-#, fuzzy
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_69"
msgid "Remove"
msgstr "Премахване"
#: strings.hrc:284
-#, fuzzy
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_70"
msgid "Move up"
msgstr "Нагоре"
#: strings.hrc:285
-#, fuzzy
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_71"
msgid "Move down"
msgstr "Надолу"
@@ -1410,32 +1225,29 @@ msgstr "Надолу"
#: strings.hrc:286
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_72"
msgid "Date:"
-msgstr ""
+msgstr "Дата:"
#: strings.hrc:287
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_73"
msgid "Time:"
-msgstr ""
+msgstr "Час:"
#: strings.hrc:288
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_74"
msgid "Location:"
-msgstr ""
+msgstr "Място:"
#: strings.hrc:289
-#, fuzzy
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_75"
msgid "Topics"
msgstr "Теми"
#: strings.hrc:290
-#, fuzzy
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_76"
msgid "Num."
msgstr "№"
#: strings.hrc:291
-#, fuzzy
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_77"
msgid "Topic"
msgstr "Тема"
@@ -1443,69 +1255,59 @@ msgstr "Тема"
#: strings.hrc:292
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_78"
msgid "Responsible"
-msgstr ""
+msgstr "Отговорник"
#: strings.hrc:293
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_79"
msgid "Time"
-msgstr ""
+msgstr "Продължителност"
#: strings.hrc:294
-#, fuzzy
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_80"
msgid "Additional information"
msgstr "Допълнителна информация"
#: strings.hrc:295
-#, fuzzy
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_81"
msgid "Minutes for"
msgstr "Протокол за"
#: strings.hrc:296
-#, fuzzy
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_82"
msgid "Discussion:"
msgstr "Обсъждане:"
#: strings.hrc:297
-#, fuzzy
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_83"
msgid "Conclusion:"
msgstr "Заключение:"
#: strings.hrc:298
-#, fuzzy
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_84"
msgid "To do:"
msgstr "Задача:"
#: strings.hrc:299
-#, fuzzy
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_85"
msgid "Responsible party:"
msgstr "Отговорник:"
#: strings.hrc:300
-#, fuzzy
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_86"
msgid "Deadline:"
msgstr "Краен срок:"
#: strings.hrc:301
-#, fuzzy
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_87"
msgid "Blue"
msgstr "Син"
#: strings.hrc:302
-#, fuzzy
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_88"
msgid "Classic"
msgstr "Класически"
#: strings.hrc:303
-#, fuzzy
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_89"
msgid "Colorful"
msgstr "Пъстър"
@@ -1513,16 +1315,14 @@ msgstr "Пъстър"
#: strings.hrc:304
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_90"
msgid "Elegant"
-msgstr ""
+msgstr "Елегантен"
#: strings.hrc:305
-#, fuzzy
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_91"
msgid "Green"
msgstr "Зелен"
#: strings.hrc:306
-#, fuzzy
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_92"
msgid "Grey"
msgstr "Сив"
@@ -1530,22 +1330,19 @@ msgstr "Сив"
#: strings.hrc:307
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_93"
msgid "Modern"
-msgstr ""
+msgstr "Съвременен"
#: strings.hrc:308
-#, fuzzy
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_94"
msgid "Orange"
msgstr "Оранжев"
#: strings.hrc:309
-#, fuzzy
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_95"
msgid "Red"
msgstr "Червен"
#: strings.hrc:310
-#, fuzzy
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_96"
msgid "Simple"
msgstr "Прост"
diff --git a/source/bg/wizards/source/resources.po b/source/bg/wizards/source/resources.po
index 0fadb3eae7c..11516546719 100644
--- a/source/bg/wizards/source/resources.po
+++ b/source/bg/wizards/source/resources.po
@@ -4,14 +4,17 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:47+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-11-18 22:39+0000\n"
+"Last-Translator: Mihail Balabanov <m.balabanov@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1511044774.000000\n"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -19,7 +22,7 @@ msgctxt ""
"RID_COMMON_0\n"
"property.text"
msgid "The directory '%1' could not be created.<BR>There may not be enough space left on your hard disk."
-msgstr ""
+msgstr "Директорията „%1“ не може да бъде създадена.<BR>Може би не достига свободно място на твърдия диск."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -27,7 +30,7 @@ msgctxt ""
"RID_COMMON_1\n"
"property.text"
msgid "The text document could not be created.<BR>Please check if the module 'PRODUCTNAME Writer' is installed."
-msgstr ""
+msgstr "Текстовият документ не може да бъде създаден.<BR>Моля, проверете дали е инсталиран модулът „PRODUCTNAME Writer“."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -35,7 +38,7 @@ msgctxt ""
"RID_COMMON_2\n"
"property.text"
msgid "The spreadsheet could not be created.<BR>Please check if the module 'PRODUCTNAME Calc' is installed."
-msgstr ""
+msgstr "Електронната таблица не може да бъде създадена.<BR>Моля, проверете дали е инсталиран модулът „PRODUCTNAME Calc“."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -43,7 +46,7 @@ msgctxt ""
"RID_COMMON_3\n"
"property.text"
msgid "The presentation could not be created.<BR>Please check if the module 'PRODUCTNAME Impress' is installed."
-msgstr ""
+msgstr "Презентацията не може да бъде създадена.<BR>Моля, проверете дали е инсталиран модулът „PRODUCTNAME Impress“."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -51,7 +54,7 @@ msgctxt ""
"RID_COMMON_4\n"
"property.text"
msgid "The drawing could not be created.<BR>Please check if the module 'PRODUCTNAME Draw' is installed."
-msgstr ""
+msgstr "Рисунката не може да бъде създадена.<BR>Моля, проверете дали е инсталиран модулът „PRODUCTNAME Draw“."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -59,7 +62,7 @@ msgctxt ""
"RID_COMMON_5\n"
"property.text"
msgid "The formula could not be created.<BR>Please check if the module 'PRODUCTNAME Math' is installed."
-msgstr ""
+msgstr "Формулата не може да бъде създадена.<BR>Моля, проверете дали е инсталиран модулът „PRODUCTNAME Math“."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -67,7 +70,7 @@ msgctxt ""
"RID_COMMON_6\n"
"property.text"
msgid "The files required could not be found.<BR>Please start the %PRODUCTNAME Setup and choose 'Repair'."
-msgstr ""
+msgstr "Необходимите файлове не бяха намерени.<BR>Моля, стартирайте инсталатора на %PRODUCTNAME и изберете „Поправка“."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -75,7 +78,7 @@ msgctxt ""
"RID_COMMON_7\n"
"property.text"
msgid "The file '<PATH>' already exists.<BR><BR>Would you like to overwrite the existing file?"
-msgstr ""
+msgstr "Файлът „<PATH>“ вече съществува.<BR><BR>Желаете ли да бъде заменен?"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -83,7 +86,7 @@ msgctxt ""
"RID_COMMON_8\n"
"property.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Да"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -91,7 +94,7 @@ msgctxt ""
"RID_COMMON_9\n"
"property.text"
msgid "Yes to All"
-msgstr ""
+msgstr "Да за всички"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -99,7 +102,7 @@ msgctxt ""
"RID_COMMON_10\n"
"property.text"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Не"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -107,7 +110,7 @@ msgctxt ""
"RID_COMMON_11\n"
"property.text"
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Отказ"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -115,7 +118,7 @@ msgctxt ""
"RID_COMMON_12\n"
"property.text"
msgid "~Finish"
-msgstr ""
+msgstr "Готово"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -123,7 +126,7 @@ msgctxt ""
"RID_COMMON_13\n"
"property.text"
msgid "< ~Back"
-msgstr ""
+msgstr "< Назад"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -131,7 +134,7 @@ msgctxt ""
"RID_COMMON_14\n"
"property.text"
msgid "~Next >"
-msgstr ""
+msgstr "Напред >"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -139,7 +142,7 @@ msgctxt ""
"RID_COMMON_15\n"
"property.text"
msgid "~Help"
-msgstr ""
+msgstr "Помощ"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -147,7 +150,7 @@ msgctxt ""
"RID_COMMON_16\n"
"property.text"
msgid "Steps"
-msgstr ""
+msgstr "Стъпки"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -155,7 +158,7 @@ msgctxt ""
"RID_COMMON_17\n"
"property.text"
msgid "Close"
-msgstr ""
+msgstr "Затваряне"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -163,7 +166,7 @@ msgctxt ""
"RID_COMMON_18\n"
"property.text"
msgid "OK"
-msgstr ""
+msgstr "OK"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -171,7 +174,7 @@ msgctxt ""
"RID_COMMON_19\n"
"property.text"
msgid "The file already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
+msgstr "Файлът вече съществува. Искате ли да бъде заменен?"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -179,7 +182,7 @@ msgctxt ""
"RID_COMMON_20\n"
"property.text"
msgid "Template created via <wizard_name> on <current_date>."
-msgstr ""
+msgstr "Шаблон, създаден чрез <wizard_name> на <current_date>."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -188,6 +191,9 @@ msgctxt ""
"property.text"
msgid "The wizard could not be run, because important files were not found.\\nUnder 'Tools - Options - %PRODUCTNAME - Paths' click the 'Default' button to reset the paths to the original default settings.\\nThen run the wizard again."
msgstr ""
+"Стартирането на помощника бе невъзможно, защото не бяха намерени важни файлове.\n"
+"Отворете „Инструменти - Настройки - %PRODUCTNAME - Пътища“ и натиснете бутона „По подразбиране“, за да върнете оригиналните подразбирани пътища.\n"
+"След това стартирайте помощника отново."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -195,7 +201,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_0\n"
"property.text"
msgid "Report Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Помощник за справки"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -203,7 +209,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_3\n"
"property.text"
msgid "~Table"
-msgstr ""
+msgstr "Таблица"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -211,7 +217,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_4\n"
"property.text"
msgid "Colu~mns"
-msgstr ""
+msgstr "Колони"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -219,7 +225,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_7\n"
"property.text"
msgid "Report_"
-msgstr ""
+msgstr "Справка_"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -227,7 +233,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_8\n"
"property.text"
msgid "- undefined -"
-msgstr ""
+msgstr "- недефинирано -"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -235,7 +241,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_9\n"
"property.text"
msgid "~Fields in report"
-msgstr ""
+msgstr "Полета в справката"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -243,7 +249,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_11\n"
"property.text"
msgid "Grouping"
-msgstr ""
+msgstr "Групиране"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -251,7 +257,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_12\n"
"property.text"
msgid "Sort options"
-msgstr ""
+msgstr "Настройки за сортиране"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -259,7 +265,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_13\n"
"property.text"
msgid "Choose layout"
-msgstr ""
+msgstr "Избор на оформление"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -267,7 +273,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_14\n"
"property.text"
msgid "Create report"
-msgstr ""
+msgstr "Създаване на справка"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -275,7 +281,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_15\n"
"property.text"
msgid "Layout of data"
-msgstr ""
+msgstr "Оформление на данните"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -283,7 +289,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_16\n"
"property.text"
msgid "Layout of headers and footers"
-msgstr ""
+msgstr "Оформление на колонтитулите"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -291,7 +297,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_19\n"
"property.text"
msgid "Fields"
-msgstr ""
+msgstr "Полета"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -299,7 +305,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_20\n"
"property.text"
msgid "~Sort by"
-msgstr ""
+msgstr "Сортиране по"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -307,7 +313,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_21\n"
"property.text"
msgid "T~hen by"
-msgstr ""
+msgstr "После по"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -315,7 +321,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_22\n"
"property.text"
msgid "Orientation"
-msgstr ""
+msgstr "Ориентация"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -323,7 +329,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_23\n"
"property.text"
msgid "Portrait"
-msgstr ""
+msgstr "Портрет"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -331,7 +337,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_24\n"
"property.text"
msgid "Landscape"
-msgstr ""
+msgstr "Пейзаж"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -339,7 +345,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_28\n"
"property.text"
msgid "Which fields do you want to have in your report?"
-msgstr ""
+msgstr "Кои полета искате да присъстват в справката?"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -347,7 +353,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_29\n"
"property.text"
msgid "Do you want to add grouping levels?"
-msgstr ""
+msgstr "Желаете ли да добавите нива на групиране?"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -355,7 +361,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_30\n"
"property.text"
msgid "According to which fields do you want to sort the data?"
-msgstr ""
+msgstr "По кои полета желаете да бъдат сортирани данните?"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -363,7 +369,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_31\n"
"property.text"
msgid "How do you want your report to look?"
-msgstr ""
+msgstr "Как искате да изглежда справката?"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -371,7 +377,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_32\n"
"property.text"
msgid "Decide how you want to proceed"
-msgstr ""
+msgstr "Изберете как да продължите"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -379,7 +385,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_33\n"
"property.text"
msgid "Title of report"
-msgstr ""
+msgstr "Заглавие на справката"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -387,7 +393,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_34\n"
"property.text"
msgid "Display report"
-msgstr ""
+msgstr "Показване на справката"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -395,7 +401,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_35\n"
"property.text"
msgid "Create report"
-msgstr ""
+msgstr "Създаване на справка"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -403,7 +409,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_36\n"
"property.text"
msgid "Ascending"
-msgstr ""
+msgstr "Възходящо"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -411,7 +417,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_37\n"
"property.text"
msgid "Descending"
-msgstr ""
+msgstr "Низходящо"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -419,7 +425,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_40\n"
"property.text"
msgid "~Dynamic report"
-msgstr ""
+msgstr "Динамична справка"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -427,7 +433,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_41\n"
"property.text"
msgid "~Create report now"
-msgstr ""
+msgstr "Ще създадете справка незабавно"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -435,7 +441,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_42\n"
"property.text"
msgid "~Modify report layout"
-msgstr ""
+msgstr "Ще редактирате оформлението на справката"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -443,7 +449,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_43\n"
"property.text"
msgid "Static report"
-msgstr ""
+msgstr "Статична справка"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -451,7 +457,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_44\n"
"property.text"
msgid "Save as"
-msgstr ""
+msgstr "Записване като"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -459,7 +465,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_50\n"
"property.text"
msgid "Groupings"
-msgstr ""
+msgstr "Групирания"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -467,7 +473,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_51\n"
"property.text"
msgid "Then b~y"
-msgstr ""
+msgstr "После по"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -475,7 +481,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_52\n"
"property.text"
msgid "~Then by"
-msgstr ""
+msgstr "После по"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -483,7 +489,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_53\n"
"property.text"
msgid "Asc~ending"
-msgstr ""
+msgstr "Възходящо"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -491,7 +497,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_54\n"
"property.text"
msgid "Ascend~ing"
-msgstr ""
+msgstr "Възходящо"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -499,7 +505,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_55\n"
"property.text"
msgid "Ascendin~g"
-msgstr ""
+msgstr "Възходящо"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -507,7 +513,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_56\n"
"property.text"
msgid "De~scending"
-msgstr ""
+msgstr "Низходящо"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -515,7 +521,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_57\n"
"property.text"
msgid "Des~cending"
-msgstr ""
+msgstr "Низходящо"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -523,7 +529,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_58\n"
"property.text"
msgid "De~scending"
-msgstr ""
+msgstr "Низходящо"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -531,7 +537,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_60\n"
"property.text"
msgid "Binary fields cannot be displayed in the report."
-msgstr ""
+msgstr "В справката не могат да бъдат показвани двоични полета."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -539,7 +545,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_61\n"
"property.text"
msgid "The table '<TABLENAME>' does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "Таблицата „<TABLENAME>“ не съществува."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -547,7 +553,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_62\n"
"property.text"
msgid "Creating Report..."
-msgstr ""
+msgstr "Създава се справка..."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -555,7 +561,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_63\n"
"property.text"
msgid "Number of records inserted: <COUNT>"
-msgstr ""
+msgstr "Брой на вмъкнатите записи: <COUNT>"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -563,7 +569,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_64\n"
"property.text"
msgid "The form '<REPORTFORM>' does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "Формулярът „<REPORTFORM>“ не съществува."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -571,7 +577,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_65\n"
"property.text"
msgid "The query with the statement <BR>'<STATEMENT>' <BR> could not be run. <BR> Check your data source."
-msgstr ""
+msgstr "Заявката с оператора <BR>„<STATEMENT>“ <BR> не може да бъде изпълнена. <BR> Проверете източника на данни."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -579,7 +585,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_66\n"
"property.text"
msgid "The following hidden control in the form '<REPORTFORM>' could not be read: '<CONTROLNAME>'."
-msgstr ""
+msgstr "Във формуляра „<REPORTFORM>“ не може да бъде прочетен следният скрит елемент за управление: „<CONTROLNAME>“."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -587,7 +593,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_67\n"
"property.text"
msgid "Importing data..."
-msgstr ""
+msgstr "Импортират се данни..."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -595,7 +601,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_68\n"
"property.text"
msgid "Labeling fields"
-msgstr ""
+msgstr "Надписване на полета"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -603,7 +609,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_69\n"
"property.text"
msgid "How do you want to label the fields?"
-msgstr ""
+msgstr "Как желаете да надпишете полетата?"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -611,7 +617,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_70\n"
"property.text"
msgid "Label"
-msgstr ""
+msgstr "Надпис"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -619,7 +625,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_71\n"
"property.text"
msgid "Field"
-msgstr ""
+msgstr "Поле"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -627,7 +633,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_72\n"
"property.text"
msgid "An error occurred in the wizard.<BR>The template '%PATH' could be erroneous.<BR>Either the required sections or tables do not exist or exist under the wrong name.<BR>See the Help for more detailed information.<BR>Please select another template."
-msgstr ""
+msgstr "В помощника възникна грешка.<BR>Шаблонът „%PATH“ може да съдържа грешка.<BR>Необходимите раздели или таблици или не съществуват, или съществуват под грешно име.<BR>Вижте помощта за подробности.<BR>Моля, изберете друг шаблон."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -635,7 +641,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_73\n"
"property.text"
msgid "There is an invalid user field in a table."
-msgstr ""
+msgstr "В таблицата има невалидно потребителско поле."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -643,7 +649,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_74\n"
"property.text"
msgid "The sort criterion '<FIELDNAME>' was chosen twice. Each criterion can only be chosen once."
-msgstr ""
+msgstr "Два пъти е избрано сортиране по „<FIELDNAME>“. Всеки критерий може да се избере само веднъж."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -651,7 +657,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_75\n"
"property.text"
msgid "Note: The dummy text will be replaced by data from the database when the report is created."
-msgstr ""
+msgstr "Бележка: Фиктивният текст ще бъде заместен с данни от БД при създаването на справката."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -659,7 +665,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_76\n"
"property.text"
msgid "A report '%REPORTNAME' already exists in the database. Please assign another name."
-msgstr ""
+msgstr "Справката „%REPORTNAME“ вече съществува в БД. Моля, въведете друго име."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -667,7 +673,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_78\n"
"property.text"
msgid "How do you want to proceed after creating the report?"
-msgstr ""
+msgstr "Как желаете да продължите след създаване на справката?"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -675,7 +681,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_79\n"
"property.text"
msgid "What kind of report do you want to create?"
-msgstr ""
+msgstr "Какъв вид справка искате да създадете?"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -683,7 +689,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_80\n"
"property.text"
msgid "Tabular"
-msgstr ""
+msgstr "Таблична"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -691,7 +697,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_81\n"
"property.text"
msgid "Columnar, single-column"
-msgstr ""
+msgstr "Стълбовидна, една колона"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -699,7 +705,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_82\n"
"property.text"
msgid "Columnar, two columns"
-msgstr ""
+msgstr "Стълбовидна, две колони"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -707,7 +713,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_83\n"
"property.text"
msgid "Columnar, three columns"
-msgstr ""
+msgstr "Стълбовидна, три колони"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -715,7 +721,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_84\n"
"property.text"
msgid "In blocks, labels left"
-msgstr ""
+msgstr "Блокова, с надписи отляво"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -723,7 +729,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_85\n"
"property.text"
msgid "In blocks, labels above"
-msgstr ""
+msgstr "Блокова, с надписи отгоре"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -731,7 +737,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_86\n"
"property.text"
msgid "Title:"
-msgstr ""
+msgstr "Заглавие:"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -739,7 +745,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_87\n"
"property.text"
msgid "Author:"
-msgstr ""
+msgstr "Автор:"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -747,7 +753,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_88\n"
"property.text"
msgid "Date:"
-msgstr ""
+msgstr "Дата:"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -755,7 +761,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_89\n"
"property.text"
msgid "Page #page# of #count#"
-msgstr ""
+msgstr "Страница #page# от #count#"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -763,7 +769,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_90\n"
"property.text"
msgid "Page number:"
-msgstr ""
+msgstr "Номер на страница:"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -771,7 +777,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_91\n"
"property.text"
msgid "Page count:"
-msgstr ""
+msgstr "Брой на страниците:"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -779,7 +785,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_92\n"
"property.text"
msgid "No valid report template was found."
-msgstr ""
+msgstr "Не е намерен валиден шаблон за справка."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -787,7 +793,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_93\n"
"property.text"
msgid "Page:"
-msgstr ""
+msgstr "Страница:"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -795,7 +801,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_94\n"
"property.text"
msgid "Align Left - Border"
-msgstr ""
+msgstr "Подравнен отляво - кант"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -803,7 +809,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_95\n"
"property.text"
msgid "Align Left - Compact"
-msgstr ""
+msgstr "Подравнен отляво - компактен"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -811,7 +817,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_96\n"
"property.text"
msgid "Align Left - Elegant"
-msgstr ""
+msgstr "Подравнен отляво - елегантен"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -819,7 +825,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_97\n"
"property.text"
msgid "Align Left - Highlighted"
-msgstr ""
+msgstr "Подравнен отляво - с открояване"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -827,7 +833,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_98\n"
"property.text"
msgid "Align Left - Modern"
-msgstr ""
+msgstr "Подравнен отляво - съвременен"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -835,7 +841,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_99\n"
"property.text"
msgid "Align Left - Red & Blue"
-msgstr ""
+msgstr "Подравнен отляво - червено и синьо"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -843,7 +849,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_100\n"
"property.text"
msgid "Default"
-msgstr ""
+msgstr "Стандартен"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -851,7 +857,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_101\n"
"property.text"
msgid "Outline - Borders"
-msgstr ""
+msgstr "План - кантове"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -859,7 +865,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_102\n"
"property.text"
msgid "Outline - Compact"
-msgstr ""
+msgstr "План - компактен"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -867,7 +873,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_103\n"
"property.text"
msgid "Outline - Elegant"
-msgstr ""
+msgstr "План - елегантен"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -875,7 +881,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_104\n"
"property.text"
msgid "Outline - Highlighted"
-msgstr ""
+msgstr "План - с открояване"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -883,7 +889,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_105\n"
"property.text"
msgid "Outline - Modern"
-msgstr ""
+msgstr "План - съвременен"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -891,7 +897,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_106\n"
"property.text"
msgid "Outline - Red & Blue"
-msgstr ""
+msgstr "План - червено и синьо"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -899,7 +905,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_107\n"
"property.text"
msgid "Outline, indented - Borders"
-msgstr ""
+msgstr "План с отстъпи - кантове"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -907,7 +913,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_108\n"
"property.text"
msgid "Outline, indented - Compact"
-msgstr ""
+msgstr "План с отстъпи - компактен"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -915,7 +921,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_109\n"
"property.text"
msgid "Outline, indented - Elegant"
-msgstr ""
+msgstr "План с отстъпи - елегантен"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -923,7 +929,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_110\n"
"property.text"
msgid "Outline, indented - Highlighted"
-msgstr ""
+msgstr "План с отстъпи - с открояване"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -931,7 +937,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_111\n"
"property.text"
msgid "Outline, indented - Modern"
-msgstr ""
+msgstr "План с отстъпи - съвременен"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -939,7 +945,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_112\n"
"property.text"
msgid "Outline, indented - Red & Blue"
-msgstr ""
+msgstr "План с отстъпи - червено и синьо"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -947,7 +953,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_113\n"
"property.text"
msgid "Bubbles"
-msgstr ""
+msgstr "Мехурчета"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -955,7 +961,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_114\n"
"property.text"
msgid "Cinema"
-msgstr ""
+msgstr "Кино"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -963,7 +969,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_115\n"
"property.text"
msgid "Controlling"
-msgstr ""
+msgstr "Управление"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -971,7 +977,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_116\n"
"property.text"
msgid "Default"
-msgstr ""
+msgstr "По подразбиране"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -979,7 +985,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_117\n"
"property.text"
msgid "Drafting"
-msgstr ""
+msgstr "Чертане"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -987,7 +993,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_118\n"
"property.text"
msgid "Finances"
-msgstr ""
+msgstr "Финанси"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -995,7 +1001,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_119\n"
"property.text"
msgid "Flipchart"
-msgstr ""
+msgstr "Флипчарт"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1003,7 +1009,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_120\n"
"property.text"
msgid "Formal with Company Logo"
-msgstr ""
+msgstr "Официален с фирмено лого"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1011,7 +1017,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_121\n"
"property.text"
msgid "Generic"
-msgstr ""
+msgstr "С общо предназначение"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1019,7 +1025,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_122\n"
"property.text"
msgid "Worldmap"
-msgstr ""
+msgstr "Карта на света"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1027,7 +1033,7 @@ msgctxt ""
"RID_DB_COMMON_0\n"
"property.text"
msgid "C~reate"
-msgstr ""
+msgstr "Създаване"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1035,7 +1041,7 @@ msgctxt ""
"RID_DB_COMMON_1\n"
"property.text"
msgid "~Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Отказ"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1043,7 +1049,7 @@ msgctxt ""
"RID_DB_COMMON_2\n"
"property.text"
msgid "< ~Back"
-msgstr ""
+msgstr "< Назад"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1051,7 +1057,7 @@ msgctxt ""
"RID_DB_COMMON_3\n"
"property.text"
msgid "~Next >"
-msgstr ""
+msgstr "Напред >"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1059,7 +1065,7 @@ msgctxt ""
"RID_DB_COMMON_4\n"
"property.text"
msgid "~Database"
-msgstr ""
+msgstr "База от данни"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1067,7 +1073,7 @@ msgctxt ""
"RID_DB_COMMON_5\n"
"property.text"
msgid "~Table name"
-msgstr ""
+msgstr "Име на таблица"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1075,7 +1081,7 @@ msgctxt ""
"RID_DB_COMMON_6\n"
"property.text"
msgid "An error occurred while running the wizard. The wizard will be terminated."
-msgstr ""
+msgstr "Възникна грешка по време на работата на помощника. Помощникът ще бъде прекратен."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1083,7 +1089,7 @@ msgctxt ""
"RID_DB_COMMON_8\n"
"property.text"
msgid "No database has been installed. At least one database is required before the wizard for forms can be started."
-msgstr ""
+msgstr "Няма инсталирани бази от данни. За да се стартира помощникът за формуляри, е необходима поне една база от данни."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1091,7 +1097,7 @@ msgctxt ""
"RID_DB_COMMON_9\n"
"property.text"
msgid "The database does not contain any tables."
-msgstr ""
+msgstr "Базата от данни не съдържа таблици."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1099,7 +1105,7 @@ msgctxt ""
"RID_DB_COMMON_10\n"
"property.text"
msgid "This title already exists in the database. Please enter another name."
-msgstr ""
+msgstr "Това заглавие вече съществува в базата от данни. Моля, въведете друго име."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1107,7 +1113,7 @@ msgctxt ""
"RID_DB_COMMON_11\n"
"property.text"
msgid "The title must not contain any spaces or special characters."
-msgstr ""
+msgstr "Заглавието не трябва да съдържа интервали или специални знаци."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1115,7 +1121,7 @@ msgctxt ""
"RID_DB_COMMON_12\n"
"property.text"
msgid "The database service (com.sun.data.DatabaseEngine) could not be instantiated."
-msgstr ""
+msgstr "Не бе възможно да се създаде екземпляр на услугата за бази от данни (com.sun.data.DatabaseEngine)."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1123,7 +1129,7 @@ msgctxt ""
"RID_DB_COMMON_13\n"
"property.text"
msgid "The selected table or query could not be opened."
-msgstr ""
+msgstr "Не бе възможно да се отвори избраната таблица или заявка."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1131,7 +1137,7 @@ msgctxt ""
"RID_DB_COMMON_14\n"
"property.text"
msgid "No connection to the database could be established."
-msgstr ""
+msgstr "Не може да бъде установена връзка към базата от данни."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1139,7 +1145,7 @@ msgctxt ""
"RID_DB_COMMON_20\n"
"property.text"
msgid "~Help"
-msgstr ""
+msgstr "Помощ"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1147,7 +1153,7 @@ msgctxt ""
"RID_DB_COMMON_21\n"
"property.text"
msgid "~Stop"
-msgstr ""
+msgstr "Спиране"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1155,7 +1161,7 @@ msgctxt ""
"RID_DB_COMMON_30\n"
"property.text"
msgid "The document could not be saved."
-msgstr ""
+msgstr "Документът не може да бъде записан."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1163,7 +1169,7 @@ msgctxt ""
"RID_DB_COMMON_33\n"
"property.text"
msgid "Exiting the wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Помощникът спира работа"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1171,7 +1177,7 @@ msgctxt ""
"RID_DB_COMMON_34\n"
"property.text"
msgid "Connecting to data source..."
-msgstr ""
+msgstr "Установява се връзка с източника на данни..."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1179,7 +1185,7 @@ msgctxt ""
"RID_DB_COMMON_35\n"
"property.text"
msgid "The connection to the data source could not be established."
-msgstr ""
+msgstr "Не може да бъде установена връзка с източника на данни."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1187,7 +1193,7 @@ msgctxt ""
"RID_DB_COMMON_36\n"
"property.text"
msgid "The file path entered is not valid."
-msgstr ""
+msgstr "Въведеният файлов път не е валиден."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1195,7 +1201,7 @@ msgctxt ""
"RID_DB_COMMON_37\n"
"property.text"
msgid "Please select a data source"
-msgstr ""
+msgstr "Моля, изберете източник на данни"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1203,7 +1209,7 @@ msgctxt ""
"RID_DB_COMMON_38\n"
"property.text"
msgid "Please select a table or query"
-msgstr ""
+msgstr "Моля, изберете таблица или заявка"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1211,7 +1217,7 @@ msgctxt ""
"RID_DB_COMMON_39\n"
"property.text"
msgid "Add field"
-msgstr ""
+msgstr "Добавяне на поле"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1219,7 +1225,7 @@ msgctxt ""
"RID_DB_COMMON_40\n"
"property.text"
msgid "Remove field"
-msgstr ""
+msgstr "Премахване на поле"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1227,7 +1233,7 @@ msgctxt ""
"RID_DB_COMMON_41\n"
"property.text"
msgid "Add all fields"
-msgstr ""
+msgstr "Добавяне на всички полета"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1235,7 +1241,7 @@ msgctxt ""
"RID_DB_COMMON_42\n"
"property.text"
msgid "Remove all fields"
-msgstr ""
+msgstr "Премахване на всички полета"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1243,7 +1249,7 @@ msgctxt ""
"RID_DB_COMMON_43\n"
"property.text"
msgid "Move field up"
-msgstr ""
+msgstr "Преместване на полето нагоре"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1251,7 +1257,7 @@ msgctxt ""
"RID_DB_COMMON_44\n"
"property.text"
msgid "Move field down"
-msgstr ""
+msgstr "Преместване на полето надолу"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1259,7 +1265,7 @@ msgctxt ""
"RID_DB_COMMON_45\n"
"property.text"
msgid "The field names from '%NAME' could not be retrieved."
-msgstr ""
+msgstr "Не бе възможно да се извлекат имената на полетата от „%NAME“."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1267,7 +1273,7 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_0\n"
"property.text"
msgid "Query Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Помощник за заявки"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1275,7 +1281,7 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_1\n"
"property.text"
msgid "Query"
-msgstr ""
+msgstr "Заявка"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1283,7 +1289,7 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_2\n"
"property.text"
msgid "Query Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Помощник за заявки"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1291,7 +1297,7 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_3\n"
"property.text"
msgid "~Tables"
-msgstr ""
+msgstr "Таблици"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1299,7 +1305,7 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_4\n"
"property.text"
msgid "A~vailable fields"
-msgstr ""
+msgstr "Налични полета"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1307,7 +1313,7 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_5\n"
"property.text"
msgid "Name ~of the query"
-msgstr ""
+msgstr "Име на заявката"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1315,7 +1321,7 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_6\n"
"property.text"
msgid "Display ~Query"
-msgstr ""
+msgstr "Показване на заявката"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1323,7 +1329,7 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_7\n"
"property.text"
msgid "~Modify Query"
-msgstr ""
+msgstr "Редактиране на заявката"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1331,7 +1337,7 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_8\n"
"property.text"
msgid "~How do you want to proceed after creating the query?"
-msgstr ""
+msgstr "Как желаете да продължите след създаване на заявката?"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1339,7 +1345,7 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_9\n"
"property.text"
msgid "Match ~all of the following"
-msgstr ""
+msgstr "Съвпадение по всички критерии по-долу"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1347,7 +1353,7 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_10\n"
"property.text"
msgid "~Match any of the following"
-msgstr ""
+msgstr "Съвпадение по поне един критерий"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1355,7 +1361,7 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_11\n"
"property.text"
msgid "~Detailed query (Shows all records of the query.)"
-msgstr ""
+msgstr "Подробна заявка (Показват се всички записи на заявката.)"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1363,7 +1369,7 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_12\n"
"property.text"
msgid "~Summary query (Shows only results of aggregate functions.)"
-msgstr ""
+msgstr "Обобщена заявка (Показват се само резултати от агрегатни функции.)"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1371,7 +1377,7 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_16\n"
"property.text"
msgid "Aggregate functions"
-msgstr ""
+msgstr "Агрегатни функции"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1379,7 +1385,7 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_17\n"
"property.text"
msgid "Fields"
-msgstr ""
+msgstr "Полета"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1387,7 +1393,7 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_18\n"
"property.text"
msgid "~Group by"
-msgstr ""
+msgstr "Групиране по"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1395,7 +1401,7 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_19\n"
"property.text"
msgid "Field"
-msgstr ""
+msgstr "Поле"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1403,7 +1409,7 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_20\n"
"property.text"
msgid "Alias"
-msgstr ""
+msgstr "Псевдоним"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1411,7 +1417,7 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_21\n"
"property.text"
msgid "Table:"
-msgstr ""
+msgstr "Таблица:"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1419,7 +1425,7 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_22\n"
"property.text"
msgid "Query:"
-msgstr ""
+msgstr "Заявка:"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1427,7 +1433,7 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_24\n"
"property.text"
msgid "Condition"
-msgstr ""
+msgstr "Условие"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1435,7 +1441,7 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_25\n"
"property.text"
msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "Стойност"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1443,7 +1449,7 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_26\n"
"property.text"
msgid "is equal to"
-msgstr ""
+msgstr "е равно на"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1451,7 +1457,7 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_27\n"
"property.text"
msgid "is not equal to"
-msgstr ""
+msgstr "не е равно на"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1459,7 +1465,7 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_28\n"
"property.text"
msgid "is smaller than"
-msgstr ""
+msgstr "е по-малко от"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1467,7 +1473,7 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_29\n"
"property.text"
msgid "is greater than"
-msgstr ""
+msgstr "е по-голямо от"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1475,7 +1481,7 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_30\n"
"property.text"
msgid "is equal or less than"
-msgstr ""
+msgstr "е равно или по-малко от"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1483,7 +1489,7 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_31\n"
"property.text"
msgid "is equal or greater than"
-msgstr ""
+msgstr "е равно или по-голямо от"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1491,7 +1497,7 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_32\n"
"property.text"
msgid "like"
-msgstr ""
+msgstr "като"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1499,7 +1505,7 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_33\n"
"property.text"
msgid "not like"
-msgstr ""
+msgstr "не като"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1507,7 +1513,7 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_34\n"
"property.text"
msgid "is null"
-msgstr ""
+msgstr "е null"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1515,7 +1521,7 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_35\n"
"property.text"
msgid "is not null"
-msgstr ""
+msgstr "не е null"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1523,7 +1529,7 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_36\n"
"property.text"
msgid "true"
-msgstr ""
+msgstr "истина"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1531,7 +1537,7 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_37\n"
"property.text"
msgid "false"
-msgstr ""
+msgstr "лъжа"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1539,7 +1545,7 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_38\n"
"property.text"
msgid "and"
-msgstr ""
+msgstr "и"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1547,7 +1553,7 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_39\n"
"property.text"
msgid "or"
-msgstr ""
+msgstr "или"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1555,7 +1561,7 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_40\n"
"property.text"
msgid "get the sum of"
-msgstr ""
+msgstr "намиране сумата на"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1563,7 +1569,7 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_41\n"
"property.text"
msgid "get the average of"
-msgstr ""
+msgstr "намиране средното на"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1571,7 +1577,7 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_42\n"
"property.text"
msgid "get the minimum of"
-msgstr ""
+msgstr "намиране минимума на"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1579,7 +1585,7 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_43\n"
"property.text"
msgid "get the maximum of"
-msgstr ""
+msgstr "намиране максимума на"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1587,7 +1593,7 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_44\n"
"property.text"
msgid "get the count of"
-msgstr ""
+msgstr "намиране броя на"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1595,7 +1601,7 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_48\n"
"property.text"
msgid "(none)"
-msgstr ""
+msgstr "(няма)"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1603,7 +1609,7 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_50\n"
"property.text"
msgid "Fie~lds in the Query:"
-msgstr ""
+msgstr "Полета в заявката: "
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1611,7 +1617,7 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_51\n"
"property.text"
msgid "Sorting order:"
-msgstr ""
+msgstr "Ред на сортиране: "
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1619,7 +1625,7 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_52\n"
"property.text"
msgid "No sorting fields were assigned."
-msgstr ""
+msgstr "Не са зададени полета за сортиране."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1627,7 +1633,7 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_53\n"
"property.text"
msgid "Search conditions:"
-msgstr ""
+msgstr "Условия за търсене: "
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1635,7 +1641,7 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_54\n"
"property.text"
msgid "No conditions were assigned."
-msgstr ""
+msgstr "Не са зададени условия за търсене."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1643,7 +1649,7 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_55\n"
"property.text"
msgid "Aggregate functions:"
-msgstr ""
+msgstr "Агрегатни функции: "
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1651,7 +1657,7 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_56\n"
"property.text"
msgid "No aggregate functions were assigned."
-msgstr ""
+msgstr "Не са зададени агрегатни функции."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1659,7 +1665,7 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_57\n"
"property.text"
msgid "Grouped by:"
-msgstr ""
+msgstr "Групиране по: "
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1667,7 +1673,7 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_58\n"
"property.text"
msgid "No Groups were assigned."
-msgstr ""
+msgstr "Не е зададено групиране."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1675,7 +1681,7 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_59\n"
"property.text"
msgid "Grouping conditions:"
-msgstr ""
+msgstr "Условия за групиране: "
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1683,7 +1689,7 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_60\n"
"property.text"
msgid "No grouping conditions were assigned."
-msgstr ""
+msgstr "Не са зададени условия за групиране."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1691,7 +1697,7 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_70\n"
"property.text"
msgid "Select the fields (columns) for your query"
-msgstr ""
+msgstr "Изберете полета (колони) за заявката"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1699,7 +1705,7 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_71\n"
"property.text"
msgid "Select the sorting order"
-msgstr ""
+msgstr "Изберете реда на сортиране"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1707,7 +1713,7 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_72\n"
"property.text"
msgid "Select the search conditions"
-msgstr ""
+msgstr "Изберете условията за търсене"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1715,7 +1721,7 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_73\n"
"property.text"
msgid "Select the type of query"
-msgstr ""
+msgstr "Изберете вида на заявката"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1723,7 +1729,7 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_74\n"
"property.text"
msgid "Select the groups"
-msgstr ""
+msgstr "Изберете групите"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1731,7 +1737,7 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_75\n"
"property.text"
msgid "Select the grouping conditions"
-msgstr ""
+msgstr "Изберете условията за групиране"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1739,7 +1745,7 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_76\n"
"property.text"
msgid "Assign aliases if desired"
-msgstr ""
+msgstr "Задайте псевдоними при необходимост"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1747,7 +1753,7 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_77\n"
"property.text"
msgid "Check the overview and decide how to proceed"
-msgstr ""
+msgstr "Проверете обзора и решете как да продължите"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1755,7 +1761,7 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_80\n"
"property.text"
msgid "Field selection"
-msgstr ""
+msgstr "Избор на полета"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1763,7 +1769,7 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_81\n"
"property.text"
msgid "Sorting order"
-msgstr ""
+msgstr "Ред на сортиране"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1771,7 +1777,7 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_82\n"
"property.text"
msgid "Search conditions"
-msgstr ""
+msgstr "Условия за търсене"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1779,7 +1785,7 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_83\n"
"property.text"
msgid "Detail or summary"
-msgstr ""
+msgstr "Подробна или обобщена"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1787,7 +1793,7 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_84\n"
"property.text"
msgid "Grouping"
-msgstr ""
+msgstr "Групиране"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1795,7 +1801,7 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_85\n"
"property.text"
msgid "Grouping conditions"
-msgstr ""
+msgstr "Условия за групиране"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1803,7 +1809,7 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_86\n"
"property.text"
msgid "Aliases"
-msgstr ""
+msgstr "Псевдоними"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1811,7 +1817,7 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_87\n"
"property.text"
msgid "Overview"
-msgstr ""
+msgstr "Обзор"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1819,7 +1825,7 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_88\n"
"property.text"
msgid "A field that has not been assigned an aggregate function must be used in a group."
-msgstr ""
+msgstr "Поле, на което не е присвоена агрегатна функция, трябва да бъде включено в група."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1827,7 +1833,7 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_89\n"
"property.text"
msgid "The condition '<FIELDNAME> <LOGICOPERATOR> <VALUE>' was chosen twice. Each condition can only be chosen once"
-msgstr ""
+msgstr "Условието „<FIELDNAME> <LOGICOPERATOR> <VALUE>“ е избрано два пъти. Всяко условие може да се избере само по веднъж."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1835,7 +1841,7 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_90\n"
"property.text"
msgid "The aggregate function <FUNCTION> has been assigned twice to the fieldname '<NUMERICFIELD>'."
-msgstr ""
+msgstr "Агрегатната функция <FUNCTION> е присвоена два пъти на полето „<NUMERICFIELD>“."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1843,7 +1849,7 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_91\n"
"property.text"
msgid ","
-msgstr ""
+msgstr ","
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1851,7 +1857,7 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_92\n"
"property.text"
msgid "<FIELDTITLE> (<FIELDNAME>)"
-msgstr ""
+msgstr "<FIELDTITLE> (<FIELDNAME>)"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1859,7 +1865,7 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_93\n"
"property.text"
msgid "<FIELDNAME> (<SORTMODE>)"
-msgstr ""
+msgstr "<FIELDNAME> (<SORTMODE>)"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1867,7 +1873,7 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_94\n"
"property.text"
msgid "<FIELDNAME> <LOGICOPERATOR> <VALUE>"
-msgstr ""
+msgstr "<FIELDNAME> <LOGICOPERATOR> <VALUE>"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1875,7 +1881,7 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_95\n"
"property.text"
msgid "<CALCULATEDFUNCTION> <FIELDNAME>"
-msgstr ""
+msgstr "<CALCULATEDFUNCTION> <FIELDNAME>"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1883,7 +1889,7 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_96\n"
"property.text"
msgid "<FIELDNAME> <LOGICOPERATOR> <VALUE>"
-msgstr ""
+msgstr "<FIELDNAME> <LOGICOPERATOR> <VALUE>"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1891,7 +1897,7 @@ msgctxt ""
"RID_FORM_0\n"
"property.text"
msgid "Form Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Помощник за формуляри"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1899,7 +1905,7 @@ msgctxt ""
"RID_FORM_1\n"
"property.text"
msgid "Fields in ~the form"
-msgstr ""
+msgstr "Полета във формуляра"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1908,6 +1914,8 @@ msgctxt ""
"property.text"
msgid "Binary fields are always listed and selectable from the left list.\\nIf possible, they are interpreted as images."
msgstr ""
+"Двоичните полета винаги са показани за избиране в левия списък.\n"
+"Ако е възможно, те се интерпретират като графики."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1916,6 +1924,8 @@ msgctxt ""
"property.text"
msgid "A subform is a form that is inserted in another form.\\nUse subforms to show data from tables or queries with a one-to-many relationship."
msgstr ""
+"Подформуляр е формуляр, вмъкнат в друг формуляр.\n"
+"Чрез подформулярите можете да показвате данни от таблици или заявки, свързани с отношение „едно към много“."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1923,7 +1933,7 @@ msgctxt ""
"RID_FORM_4\n"
"property.text"
msgid "~Add Subform"
-msgstr ""
+msgstr "Добавяне на подформуляр"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1931,7 +1941,7 @@ msgctxt ""
"RID_FORM_5\n"
"property.text"
msgid "~Subform based on existing relation"
-msgstr ""
+msgstr "Подформуляр, основан на съществуваща релация"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1939,7 +1949,7 @@ msgctxt ""
"RID_FORM_6\n"
"property.text"
msgid "Tables or queries"
-msgstr ""
+msgstr "Таблици или заявки"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1947,7 +1957,7 @@ msgctxt ""
"RID_FORM_7\n"
"property.text"
msgid "Subform based on ~manual selection of fields"
-msgstr ""
+msgstr "Подформуляр с ръчно избрани полета"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1955,7 +1965,7 @@ msgctxt ""
"RID_FORM_8\n"
"property.text"
msgid "~Which relation do you want to add?"
-msgstr ""
+msgstr "Коя релация искате да добавите?"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1963,7 +1973,7 @@ msgctxt ""
"RID_FORM_9\n"
"property.text"
msgid "Fields in the ~subform"
-msgstr ""
+msgstr "Полета в подформуляра"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1971,7 +1981,7 @@ msgctxt ""
"RID_FORM_12\n"
"property.text"
msgid "~Available fields"
-msgstr ""
+msgstr "Налични полета"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1979,7 +1989,7 @@ msgctxt ""
"RID_FORM_13\n"
"property.text"
msgid "Fields in form"
-msgstr ""
+msgstr "Полета във формуляра"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1988,6 +1998,8 @@ msgctxt ""
"property.text"
msgid "The join '<FIELDNAME1>' and '<FIELDNAME2>' has been selected twice.\\nBut joins may only be used once."
msgstr ""
+"Съединението между „<FIELDNAME1>“ и „<FIELDNAME2>“ е избрано два пъти.\n"
+"Съединенията могат да се използват само по веднъж."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1995,7 +2007,7 @@ msgctxt ""
"RID_FORM_20\n"
"property.text"
msgid "~First joined subform field"
-msgstr ""
+msgstr "Първо поле от подформуляра"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2003,7 +2015,7 @@ msgctxt ""
"RID_FORM_21\n"
"property.text"
msgid "~Second joined subform field"
-msgstr ""
+msgstr "Второ поле от подформуляра"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2011,7 +2023,7 @@ msgctxt ""
"RID_FORM_22\n"
"property.text"
msgid "~Third joined subform field"
-msgstr ""
+msgstr "Трето поле от подформуляра"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2019,7 +2031,7 @@ msgctxt ""
"RID_FORM_23\n"
"property.text"
msgid "~Fourth joined subform field"
-msgstr ""
+msgstr "Четвърто поле от подформуляра"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2027,7 +2039,7 @@ msgctxt ""
"RID_FORM_24\n"
"property.text"
msgid "F~irst joined main form field"
-msgstr ""
+msgstr "Първо поле от основния формуляр"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2035,7 +2047,7 @@ msgctxt ""
"RID_FORM_25\n"
"property.text"
msgid "S~econd joined main form field"
-msgstr ""
+msgstr "Второ поле от основния формуляр"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2043,7 +2055,7 @@ msgctxt ""
"RID_FORM_26\n"
"property.text"
msgid "T~hird joined main form field"
-msgstr ""
+msgstr "Трето поле от основния формуляр"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2051,7 +2063,7 @@ msgctxt ""
"RID_FORM_27\n"
"property.text"
msgid "F~ourth joined main form field"
-msgstr ""
+msgstr "Четвърто поле от основния формуляр"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2059,7 +2071,7 @@ msgctxt ""
"RID_FORM_28\n"
"property.text"
msgid "Field border"
-msgstr ""
+msgstr "Кант на поле"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2067,7 +2079,7 @@ msgctxt ""
"RID_FORM_29\n"
"property.text"
msgid "No border"
-msgstr ""
+msgstr "Без кантове"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2075,7 +2087,7 @@ msgctxt ""
"RID_FORM_30\n"
"property.text"
msgid "3D look"
-msgstr ""
+msgstr "Релефен"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2083,7 +2095,7 @@ msgctxt ""
"RID_FORM_31\n"
"property.text"
msgid "Flat"
-msgstr ""
+msgstr "Плосък"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2091,7 +2103,7 @@ msgctxt ""
"RID_FORM_32\n"
"property.text"
msgid "Label placement"
-msgstr ""
+msgstr "Разположение на надписа"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2099,7 +2111,7 @@ msgctxt ""
"RID_FORM_33\n"
"property.text"
msgid "Align left"
-msgstr ""
+msgstr "Подравняване отляво"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2107,7 +2119,7 @@ msgctxt ""
"RID_FORM_34\n"
"property.text"
msgid "Align right"
-msgstr ""
+msgstr "Подравняване отдясно"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2115,7 +2127,7 @@ msgctxt ""
"RID_FORM_35\n"
"property.text"
msgid "Arrangement of DB fields"
-msgstr ""
+msgstr "Подреждане на полетата на БД"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2123,7 +2135,7 @@ msgctxt ""
"RID_FORM_36\n"
"property.text"
msgid "Columnar - Labels Left"
-msgstr ""
+msgstr "Стълбовидно - надписите отляво"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2131,7 +2143,7 @@ msgctxt ""
"RID_FORM_37\n"
"property.text"
msgid "Columnar - Labels on Top"
-msgstr ""
+msgstr "Стълбовидно - надписите отгоре"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2139,7 +2151,7 @@ msgctxt ""
"RID_FORM_38\n"
"property.text"
msgid "In Blocks - Labels Left"
-msgstr ""
+msgstr "Блоково - надписите отляво"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2147,7 +2159,7 @@ msgctxt ""
"RID_FORM_39\n"
"property.text"
msgid "In Blocks - Labels Above"
-msgstr ""
+msgstr "Блоково - надписите отгоре"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2155,7 +2167,7 @@ msgctxt ""
"RID_FORM_40\n"
"property.text"
msgid "As Data Sheet"
-msgstr ""
+msgstr "Като лист с данни"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2163,7 +2175,7 @@ msgctxt ""
"RID_FORM_41\n"
"property.text"
msgid "Arrangement of the main form"
-msgstr ""
+msgstr "Подреждане на основния формуляр"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2171,7 +2183,7 @@ msgctxt ""
"RID_FORM_42\n"
"property.text"
msgid "Arrangement of the subform"
-msgstr ""
+msgstr "Подреждане на подформуляра"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2179,7 +2191,7 @@ msgctxt ""
"RID_FORM_44\n"
"property.text"
msgid "The form is to be ~used for entering new data only."
-msgstr ""
+msgstr "Формулярът се използва за въвеждане само на нови данни."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2187,7 +2199,7 @@ msgctxt ""
"RID_FORM_45\n"
"property.text"
msgid "Existing data will not be displayed"
-msgstr ""
+msgstr "Съществуващите данни няма да се показват"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2195,7 +2207,7 @@ msgctxt ""
"RID_FORM_46\n"
"property.text"
msgid "T~he form is to display all data"
-msgstr ""
+msgstr "Формулярът ще показва всички данни"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2203,7 +2215,7 @@ msgctxt ""
"RID_FORM_47\n"
"property.text"
msgid "Do not allow ~modification of existing data"
-msgstr ""
+msgstr "Забрана за редактиране на съществуващи данни"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2211,7 +2223,7 @@ msgctxt ""
"RID_FORM_48\n"
"property.text"
msgid "Do not allow ~deletion of existing data"
-msgstr ""
+msgstr "Забрана за изтриване на съществуващи данни"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2219,7 +2231,7 @@ msgctxt ""
"RID_FORM_49\n"
"property.text"
msgid "Do not allow ~addition of new data"
-msgstr ""
+msgstr "Забрана за добавяне на нови данни"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2227,7 +2239,7 @@ msgctxt ""
"RID_FORM_50\n"
"property.text"
msgid "Name of ~the form"
-msgstr ""
+msgstr "Име на формуляра"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2235,7 +2247,7 @@ msgctxt ""
"RID_FORM_51\n"
"property.text"
msgid "How do you want to proceed after creating the form?"
-msgstr ""
+msgstr "Как желаете да продължите след създаване на формуляра?"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2243,7 +2255,7 @@ msgctxt ""
"RID_FORM_52\n"
"property.text"
msgid "~Work with the form"
-msgstr ""
+msgstr "Ще работите с формуляра"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2251,7 +2263,7 @@ msgctxt ""
"RID_FORM_53\n"
"property.text"
msgid "~Modify the form"
-msgstr ""
+msgstr "Ще редактирате формуляра"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2259,7 +2271,7 @@ msgctxt ""
"RID_FORM_55\n"
"property.text"
msgid "~Page Styles"
-msgstr ""
+msgstr "Стилове за страници"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2267,7 +2279,7 @@ msgctxt ""
"RID_FORM_80\n"
"property.text"
msgid "Field selection"
-msgstr ""
+msgstr "Избор на полета"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2275,7 +2287,7 @@ msgctxt ""
"RID_FORM_81\n"
"property.text"
msgid "Set up a subform"
-msgstr ""
+msgstr "Създаване на подформуляр"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2283,7 +2295,7 @@ msgctxt ""
"RID_FORM_82\n"
"property.text"
msgid "Add subform fields"
-msgstr ""
+msgstr "Добавяне на полета за подформуляр"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2291,7 +2303,7 @@ msgctxt ""
"RID_FORM_83\n"
"property.text"
msgid "Get joined fields"
-msgstr ""
+msgstr "Задаване на съединените полета"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2299,7 +2311,7 @@ msgctxt ""
"RID_FORM_84\n"
"property.text"
msgid "Arrange controls"
-msgstr ""
+msgstr "Подреждане на контролите"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2307,7 +2319,7 @@ msgctxt ""
"RID_FORM_85\n"
"property.text"
msgid "Set data entry"
-msgstr ""
+msgstr "Настройки за въвеждане"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2315,7 +2327,7 @@ msgctxt ""
"RID_FORM_86\n"
"property.text"
msgid "Apply styles"
-msgstr ""
+msgstr "Прилагане на стилове"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2323,7 +2335,7 @@ msgctxt ""
"RID_FORM_87\n"
"property.text"
msgid "Set name"
-msgstr ""
+msgstr "Задаване на име"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2331,7 +2343,7 @@ msgctxt ""
"RID_FORM_88\n"
"property.text"
msgid "(Date)"
-msgstr ""
+msgstr "(Дата)"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2339,7 +2351,7 @@ msgctxt ""
"RID_FORM_89\n"
"property.text"
msgid "(Time)"
-msgstr ""
+msgstr "(Час)"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2347,7 +2359,7 @@ msgctxt ""
"RID_FORM_90\n"
"property.text"
msgid "Select the fields of your form"
-msgstr ""
+msgstr "Изберете полетата за формулярa"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2355,7 +2367,7 @@ msgctxt ""
"RID_FORM_91\n"
"property.text"
msgid "Decide if you want to set up a subform"
-msgstr ""
+msgstr "Решете дали да създадете подформуляр"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2363,7 +2375,7 @@ msgctxt ""
"RID_FORM_92\n"
"property.text"
msgid "Select the fields of your subform"
-msgstr ""
+msgstr "Изберете полетата на подформуляра"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2371,7 +2383,7 @@ msgctxt ""
"RID_FORM_93\n"
"property.text"
msgid "Select the joins between your forms"
-msgstr ""
+msgstr "Изберете съединенията между формулярите"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2379,7 +2391,7 @@ msgctxt ""
"RID_FORM_94\n"
"property.text"
msgid "Arrange the controls on your form"
-msgstr ""
+msgstr "Подредете елементите за управление във формуляра"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2387,7 +2399,7 @@ msgctxt ""
"RID_FORM_95\n"
"property.text"
msgid "Select the data entry mode"
-msgstr ""
+msgstr "Изберете режима за въвеждане на данни"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2395,7 +2407,7 @@ msgctxt ""
"RID_FORM_96\n"
"property.text"
msgid "Apply the style of your form"
-msgstr ""
+msgstr "Приложете стила на формуляра"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2403,7 +2415,7 @@ msgctxt ""
"RID_FORM_97\n"
"property.text"
msgid "Set the name of the form"
-msgstr ""
+msgstr "Задайте името на формуляра"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2412,6 +2424,8 @@ msgctxt ""
"property.text"
msgid "A form with the name '%FORMNAME' already exists.\\nChoose another name."
msgstr ""
+"Формуляр с името „%FORMNAME“ вече съществува.\n"
+"Изберете друго име."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2419,7 +2433,7 @@ msgctxt ""
"RID_TABLE_1\n"
"property.text"
msgid "Table Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Помощник за таблици"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2427,7 +2441,7 @@ msgctxt ""
"RID_TABLE_2\n"
"property.text"
msgid "Select fields"
-msgstr ""
+msgstr "Избор на полета"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2435,7 +2449,7 @@ msgctxt ""
"RID_TABLE_3\n"
"property.text"
msgid "Set types and formats"
-msgstr ""
+msgstr "Задаване на типове и формати"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2443,7 +2457,7 @@ msgctxt ""
"RID_TABLE_4\n"
"property.text"
msgid "Set primary key"
-msgstr ""
+msgstr "Задаване на първичен ключ"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2451,7 +2465,7 @@ msgctxt ""
"RID_TABLE_5\n"
"property.text"
msgid "Create table"
-msgstr ""
+msgstr "Създаване на таблица"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2459,7 +2473,7 @@ msgctxt ""
"RID_TABLE_8\n"
"property.text"
msgid "Select fields for your table"
-msgstr ""
+msgstr "Изберете полета за таблицата"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2467,7 +2481,7 @@ msgctxt ""
"RID_TABLE_9\n"
"property.text"
msgid "Set field types and formats"
-msgstr ""
+msgstr "Задайте типовете и форматите на полетата"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2475,7 +2489,7 @@ msgctxt ""
"RID_TABLE_10\n"
"property.text"
msgid "Set primary key"
-msgstr ""
+msgstr "Задайте първичен ключ"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2483,7 +2497,7 @@ msgctxt ""
"RID_TABLE_11\n"
"property.text"
msgid "Create table"
-msgstr ""
+msgstr "Създаване на таблица"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2491,7 +2505,7 @@ msgctxt ""
"RID_TABLE_14\n"
"property.text"
msgid "This wizard helps you to create a table for your database. After selecting a table category and a sample table, choose the fields you want to include in your table. You can include fields from more than one sample table."
-msgstr ""
+msgstr "С този помощник можете лесно да създадете таблица в база от данни. Първо изберете категория таблици и примерна таблица, а след това – полетата, които искате да включите в таблицата. Можете да включите полета от няколко примерни таблици."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2499,7 +2513,7 @@ msgctxt ""
"RID_TABLE_15\n"
"property.text"
msgid "Ca~tegory"
-msgstr ""
+msgstr "Категория"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2507,7 +2521,7 @@ msgctxt ""
"RID_TABLE_16\n"
"property.text"
msgid "B~usiness"
-msgstr ""
+msgstr "Бизнес"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2515,7 +2529,7 @@ msgctxt ""
"RID_TABLE_17\n"
"property.text"
msgid "P~ersonal"
-msgstr ""
+msgstr "Лични"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2523,7 +2537,7 @@ msgctxt ""
"RID_TABLE_18\n"
"property.text"
msgid "~Sample tables"
-msgstr ""
+msgstr "Примерни таблици"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2531,7 +2545,7 @@ msgctxt ""
"RID_TABLE_19\n"
"property.text"
msgid "A~vailable fields"
-msgstr ""
+msgstr "Налични полета"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2539,7 +2553,7 @@ msgctxt ""
"RID_TABLE_20\n"
"property.text"
msgid "Field information"
-msgstr ""
+msgstr "Информация за поле"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2547,7 +2561,7 @@ msgctxt ""
"RID_TABLE_21\n"
"property.text"
msgid "+"
-msgstr ""
+msgstr "+"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2555,7 +2569,7 @@ msgctxt ""
"RID_TABLE_22\n"
"property.text"
msgid "-"
-msgstr ""
+msgstr "-"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2563,7 +2577,7 @@ msgctxt ""
"RID_TABLE_23\n"
"property.text"
msgid "Field name"
-msgstr ""
+msgstr "Име на полето"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2571,7 +2585,7 @@ msgctxt ""
"RID_TABLE_24\n"
"property.text"
msgid "Field type"
-msgstr ""
+msgstr "Тип на полето"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2579,7 +2593,7 @@ msgctxt ""
"RID_TABLE_25\n"
"property.text"
msgid "~Selected fields"
-msgstr ""
+msgstr "Избрани полета"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2587,7 +2601,7 @@ msgctxt ""
"RID_TABLE_26\n"
"property.text"
msgid "A primary key uniquely identifies each record in a database table. Primary keys ease the linking of information in separate tables, and it is recommended that you have a primary key in every table. Without a primary key, it will not be possible to enter data into this table."
-msgstr ""
+msgstr "Първичният ключ идентифицира еднозначно всеки запис от таблица в БД. Първичните ключове улесняват създаването на връзки между таблиците и се препоръчва всяка таблица да има първичен ключ. Без него ще е невъзможно да се въвеждат данни в таблицата."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2595,7 +2609,7 @@ msgctxt ""
"RID_TABLE_27\n"
"property.text"
msgid "~Create a primary key"
-msgstr ""
+msgstr "Създаване на първичен ключ"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2603,7 +2617,7 @@ msgctxt ""
"RID_TABLE_28\n"
"property.text"
msgid "~Automatically add a primary key"
-msgstr ""
+msgstr "Автоматично добавяне на първичен ключ"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2611,7 +2625,7 @@ msgctxt ""
"RID_TABLE_29\n"
"property.text"
msgid "~Use an existing field as a primary key"
-msgstr ""
+msgstr "Използване на съществуващо поле като първичен ключ"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2619,7 +2633,7 @@ msgctxt ""
"RID_TABLE_30\n"
"property.text"
msgid "Define p~rimary key as a combination of several fields"
-msgstr ""
+msgstr "Дефиниране на първичен ключ чрез няколко полета"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2627,7 +2641,7 @@ msgctxt ""
"RID_TABLE_31\n"
"property.text"
msgid "F~ieldname"
-msgstr ""
+msgstr "Име на поле"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2635,7 +2649,7 @@ msgctxt ""
"RID_TABLE_32\n"
"property.text"
msgid "~Primary key fields"
-msgstr ""
+msgstr "Полета в първичния ключ"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2643,7 +2657,7 @@ msgctxt ""
"RID_TABLE_33\n"
"property.text"
msgid "Auto ~value"
-msgstr ""
+msgstr "Автостойност"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2651,7 +2665,7 @@ msgctxt ""
"RID_TABLE_34\n"
"property.text"
msgid "What do you want to name your table?"
-msgstr ""
+msgstr "Как ще наименувате таблицата?"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2659,7 +2673,7 @@ msgctxt ""
"RID_TABLE_35\n"
"property.text"
msgid "Congratulations. You have entered all the information needed to create your table."
-msgstr ""
+msgstr "Поздравления. Въведохте цялата информация, необходима за създаване на таблицата."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2667,7 +2681,7 @@ msgctxt ""
"RID_TABLE_36\n"
"property.text"
msgid "What do you want to do next?"
-msgstr ""
+msgstr "Какво желаете да направите по-нататък?"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2675,7 +2689,7 @@ msgctxt ""
"RID_TABLE_37\n"
"property.text"
msgid "Modify the table design"
-msgstr ""
+msgstr "Ще редактирате проекта на таблицата"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2683,7 +2697,7 @@ msgctxt ""
"RID_TABLE_38\n"
"property.text"
msgid "Insert data immediately"
-msgstr ""
+msgstr "Ще въвеждате данни незабавно"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2691,7 +2705,7 @@ msgctxt ""
"RID_TABLE_39\n"
"property.text"
msgid "C~reate a form based on this table"
-msgstr ""
+msgstr "Ще създадете формуляр, основан на тази таблица"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2699,7 +2713,7 @@ msgctxt ""
"RID_TABLE_40\n"
"property.text"
msgid "The table you have created could not be opened."
-msgstr ""
+msgstr "Таблицата, която създадохте, не може да бъде отворена."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2707,7 +2721,7 @@ msgctxt ""
"RID_TABLE_41\n"
"property.text"
msgid "The table name '%TABLENAME' contains a character ('%SPECIALCHAR') that might not be supported by the database."
-msgstr ""
+msgstr "Името на таблица „%TABLENAME“ съдържа знак („%SPECIALCHAR“), който може да не се поддържа от базата от данни."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2715,7 +2729,7 @@ msgctxt ""
"RID_TABLE_42\n"
"property.text"
msgid "The field name '%FIELDNAME' contains a special character ('%SPECIALCHAR') that might not be supported by the database."
-msgstr ""
+msgstr "Името на поле „%FIELDNAME“ съдържа специален знак („%SPECIALCHAR“), който може да не се поддържа от базата от данни."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2723,7 +2737,7 @@ msgctxt ""
"RID_TABLE_43\n"
"property.text"
msgid "Field"
-msgstr ""
+msgstr "Поле"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2731,7 +2745,7 @@ msgctxt ""
"RID_TABLE_44\n"
"property.text"
msgid "MyTable"
-msgstr ""
+msgstr "MyTable"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2739,7 +2753,7 @@ msgctxt ""
"RID_TABLE_45\n"
"property.text"
msgid "Add a Field"
-msgstr ""
+msgstr "Добавяне на поле"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2747,7 +2761,7 @@ msgctxt ""
"RID_TABLE_46\n"
"property.text"
msgid "Remove the selected Field"
-msgstr ""
+msgstr "Премахване на избраното поле"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2755,7 +2769,7 @@ msgctxt ""
"RID_TABLE_47\n"
"property.text"
msgid "The field cannot be inserted because this would exceed the maximum number of %COUNT possible fields in the database table"
-msgstr ""
+msgstr "Полето не може да бъде вмъкнато, защото ще се превиши позволеният брой от %COUNT полета в таблицата от БД"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2764,6 +2778,8 @@ msgctxt ""
"property.text"
msgid "The name '%TABLENAME' already exists.\\nPlease enter another name."
msgstr ""
+"Името „%TABLENAME“ вече съществува.\n"
+"Моля, въведете друго име."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2771,7 +2787,7 @@ msgctxt ""
"RID_TABLE_49\n"
"property.text"
msgid "Catalog of the table"
-msgstr ""
+msgstr "Каталог на таблицата"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2779,7 +2795,7 @@ msgctxt ""
"RID_TABLE_50\n"
"property.text"
msgid "Schema of the table"
-msgstr ""
+msgstr "Схема на таблицата"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2787,7 +2803,7 @@ msgctxt ""
"RID_TABLE_51\n"
"property.text"
msgid "The field '%FIELDNAME' already exists."
-msgstr ""
+msgstr "Полето „%FIELDNAME“ вече съществува."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2795,7 +2811,7 @@ msgctxt ""
"STEP_ZERO_0\n"
"property.text"
msgid "~Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Отказ"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2803,7 +2819,7 @@ msgctxt ""
"STEP_ZERO_1\n"
"property.text"
msgid "~Help"
-msgstr ""
+msgstr "Помощ"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2811,7 +2827,7 @@ msgctxt ""
"STEP_ZERO_2\n"
"property.text"
msgid "< ~Back"
-msgstr ""
+msgstr "< Назад"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2819,7 +2835,7 @@ msgctxt ""
"STEP_ZERO_3\n"
"property.text"
msgid "~Convert"
-msgstr ""
+msgstr "Преобразуване"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2827,7 +2843,7 @@ msgctxt ""
"STEP_ZERO_4\n"
"property.text"
msgid "Note: Currency amounts from external links and currency conversion factors in formulas cannot be converted."
-msgstr ""
+msgstr "Бележка: Не могат да се преобразуват валутни стойности от външни връзки и коефициенти за превръщане между валути във формули."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2835,7 +2851,7 @@ msgctxt ""
"STEP_ZERO_5\n"
"property.text"
msgid "First, unprotect all sheets."
-msgstr ""
+msgstr "Първо свалете защитата от всички листове."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2843,7 +2859,7 @@ msgctxt ""
"STEP_ZERO_6\n"
"property.text"
msgid "Currencies:"
-msgstr ""
+msgstr "Валути:"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2851,7 +2867,7 @@ msgctxt ""
"STEP_ZERO_7\n"
"property.text"
msgid "C~ontinue >"
-msgstr ""
+msgstr "Напред >"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2859,7 +2875,7 @@ msgctxt ""
"STEP_ZERO_8\n"
"property.text"
msgid "C~lose"
-msgstr ""
+msgstr "Затваряне"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2867,7 +2883,7 @@ msgctxt ""
"STEP_CONVERTER_0\n"
"property.text"
msgid "~Entire document"
-msgstr ""
+msgstr "Целия документ"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2875,7 +2891,7 @@ msgctxt ""
"STEP_CONVERTER_1\n"
"property.text"
msgid "Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Селекция"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2883,7 +2899,7 @@ msgctxt ""
"STEP_CONVERTER_2\n"
"property.text"
msgid "Cell S~tyles"
-msgstr ""
+msgstr "Стилове за клетки"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2891,7 +2907,7 @@ msgctxt ""
"STEP_CONVERTER_3\n"
"property.text"
msgid "Currency cells in the current ~sheet"
-msgstr ""
+msgstr "Клетки за валута в текущия лист"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2899,7 +2915,7 @@ msgctxt ""
"STEP_CONVERTER_4\n"
"property.text"
msgid "Currency cells in the entire ~document"
-msgstr ""
+msgstr "Клетки за валута в целия документ"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2907,7 +2923,7 @@ msgctxt ""
"STEP_CONVERTER_5\n"
"property.text"
msgid "~Selected range"
-msgstr ""
+msgstr "Избран диапазон"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2915,7 +2931,7 @@ msgctxt ""
"STEP_CONVERTER_6\n"
"property.text"
msgid "Select Cell Styles"
-msgstr ""
+msgstr "Избор на стилове за клетки"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2923,7 +2939,7 @@ msgctxt ""
"STEP_CONVERTER_7\n"
"property.text"
msgid "Select currency cells"
-msgstr ""
+msgstr "Избор на клетки за валута"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2931,7 +2947,7 @@ msgctxt ""
"STEP_CONVERTER_8\n"
"property.text"
msgid "Currency ranges:"
-msgstr ""
+msgstr "Диапазони с валута:"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2939,7 +2955,7 @@ msgctxt ""
"STEP_CONVERTER_9\n"
"property.text"
msgid "Templates:"
-msgstr ""
+msgstr "Шаблони:"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2947,7 +2963,7 @@ msgctxt ""
"STEP_AUTOPILOT_0\n"
"property.text"
msgid "Extent"
-msgstr ""
+msgstr "Обхват"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2955,7 +2971,7 @@ msgctxt ""
"STEP_AUTOPILOT_1\n"
"property.text"
msgid "~Single %PRODUCTNAME Calc document"
-msgstr ""
+msgstr "Един документ на %PRODUCTNAME Calc"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2963,7 +2979,7 @@ msgctxt ""
"STEP_AUTOPILOT_2\n"
"property.text"
msgid "Complete ~directory"
-msgstr ""
+msgstr "Цяла директория"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2971,7 +2987,7 @@ msgctxt ""
"STEP_AUTOPILOT_3\n"
"property.text"
msgid "Source Document:"
-msgstr ""
+msgstr "Документ източник:"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2979,7 +2995,7 @@ msgctxt ""
"STEP_AUTOPILOT_4\n"
"property.text"
msgid "Source directory:"
-msgstr ""
+msgstr "Директория източник:"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2987,7 +3003,7 @@ msgctxt ""
"STEP_AUTOPILOT_5\n"
"property.text"
msgid "~Including subfolders"
-msgstr ""
+msgstr "Включително поддиректориите"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2995,7 +3011,7 @@ msgctxt ""
"STEP_AUTOPILOT_6\n"
"property.text"
msgid "Target directory:"
-msgstr ""
+msgstr "Целева директория:"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3003,7 +3019,7 @@ msgctxt ""
"STEP_AUTOPILOT_7\n"
"property.text"
msgid "Temporarily unprotect sheet without query"
-msgstr ""
+msgstr "Временно сваляне защитата на листите без запитване"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3011,7 +3027,7 @@ msgctxt ""
"STEP_AUTOPILOT_10\n"
"property.text"
msgid "Also convert fields and tables in text documents"
-msgstr ""
+msgstr "Преобразуване полетата и таблиците в текстовите документи"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3019,7 +3035,7 @@ msgctxt ""
"STATUSLINE_0\n"
"property.text"
msgid "Conversion status:"
-msgstr ""
+msgstr "Ход на преобразуването: "
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3027,7 +3043,7 @@ msgctxt ""
"STATUSLINE_1\n"
"property.text"
msgid "Conversion status of the cell templates:"
-msgstr ""
+msgstr "Ход на преобразуването на шаблоните на клетките:"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3035,7 +3051,7 @@ msgctxt ""
"STATUSLINE_2\n"
"property.text"
msgid "Registration of the relevant ranges: Sheet %1Number%1 of %2TotPageCount%2"
-msgstr ""
+msgstr "Регистриране на засегнатите диапазони: лист %1Number%1 от %2TotPageCount%2"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3043,7 +3059,7 @@ msgctxt ""
"STATUSLINE_3\n"
"property.text"
msgid "Entry of the ranges to be converted..."
-msgstr ""
+msgstr "Въвеждане на диапазоните за преобразуване..."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3051,7 +3067,7 @@ msgctxt ""
"STATUSLINE_4\n"
"property.text"
msgid "Sheet protection for each sheet will be restored..."
-msgstr ""
+msgstr "Защитата на всеки лист ще бъде възстановена..."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3059,7 +3075,7 @@ msgctxt ""
"STATUSLINE_5\n"
"property.text"
msgid "Conversion of the currency units in the cell templates..."
-msgstr ""
+msgstr "Превръщане на валутните единици в шаблоните за клетки..."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3067,7 +3083,7 @@ msgctxt ""
"MESSAGES_0\n"
"property.text"
msgid "~Finish"
-msgstr ""
+msgstr "Готово"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3075,7 +3091,7 @@ msgctxt ""
"MESSAGES_1\n"
"property.text"
msgid "Select directory"
-msgstr ""
+msgstr "Избор на директория"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3083,7 +3099,7 @@ msgctxt ""
"MESSAGES_2\n"
"property.text"
msgid "Select file"
-msgstr ""
+msgstr "Избор на файл"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3091,7 +3107,7 @@ msgctxt ""
"MESSAGES_3\n"
"property.text"
msgid "Select target directory"
-msgstr ""
+msgstr "Избор на целева директория"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3099,7 +3115,7 @@ msgctxt ""
"MESSAGES_4\n"
"property.text"
msgid "non-existent"
-msgstr ""
+msgstr "не съществува"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3107,7 +3123,7 @@ msgctxt ""
"MESSAGES_5\n"
"property.text"
msgid "Euro Converter"
-msgstr ""
+msgstr "Преобразуване към евро"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3115,7 +3131,7 @@ msgctxt ""
"MESSAGES_6\n"
"property.text"
msgid "Should protected spreadsheets be temporarily unprotected?"
-msgstr ""
+msgstr "Да се свали ли временно защитата на защитените електронни таблици?"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3123,7 +3139,7 @@ msgctxt ""
"MESSAGES_7\n"
"property.text"
msgid "Enter the password to unprotect the table %1TableName%1"
-msgstr ""
+msgstr "Въведете паролата, за да премахнете защитата от таблицата %1TableName%1"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3131,7 +3147,7 @@ msgctxt ""
"MESSAGES_8\n"
"property.text"
msgid "Wrong Password!"
-msgstr ""
+msgstr "Грешна парола!"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3139,7 +3155,7 @@ msgctxt ""
"MESSAGES_9\n"
"property.text"
msgid "Protected Sheet"
-msgstr ""
+msgstr "Защитен лист"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3147,7 +3163,7 @@ msgctxt ""
"MESSAGES_10\n"
"property.text"
msgid "Warning!"
-msgstr ""
+msgstr "Внимание!"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3155,7 +3171,7 @@ msgctxt ""
"MESSAGES_11\n"
"property.text"
msgid "Protection for the sheets will not be removed."
-msgstr ""
+msgstr "Защитата на листовете няма да бъде премахната."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3163,7 +3179,7 @@ msgctxt ""
"MESSAGES_12\n"
"property.text"
msgid "Sheet cannot be unprotected"
-msgstr ""
+msgstr "Защитата на листа не може да се премахне"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3171,7 +3187,7 @@ msgctxt ""
"MESSAGES_13\n"
"property.text"
msgid "The Wizard cannot edit this document as cell formats cannot be modified in documents containing protected spreadsheets."
-msgstr ""
+msgstr "Помощникът не може да редактира документа, тъй като форматът на клетките в документи със защитени листове не може да се променя."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3179,7 +3195,7 @@ msgctxt ""
"MESSAGES_14\n"
"property.text"
msgid "Please note that the Euro Converter will, otherwise, not be able to edit this document!"
-msgstr ""
+msgstr "Моля, имайте предвид, че в противен случай конверторът към евро няма да може да редактира документа!"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3187,7 +3203,7 @@ msgctxt ""
"MESSAGES_15\n"
"property.text"
msgid "Please choose a currency to be converted first!"
-msgstr ""
+msgstr "Моля, първо изберете валута, която да бъде преобразувана!"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3195,7 +3211,7 @@ msgctxt ""
"MESSAGES_16\n"
"property.text"
msgid "Password:"
-msgstr ""
+msgstr "Парола:"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3203,7 +3219,7 @@ msgctxt ""
"MESSAGES_17\n"
"property.text"
msgid "OK"
-msgstr ""
+msgstr "OK"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3211,7 +3227,7 @@ msgctxt ""
"MESSAGES_18\n"
"property.text"
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Отказ"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3219,7 +3235,7 @@ msgctxt ""
"MESSAGES_19\n"
"property.text"
msgid "Please select a %PRODUCTNAME Calc document for editing!"
-msgstr ""
+msgstr "Моля, изберете документ на %PRODUCTNAME Calc за редактиране!"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3227,7 +3243,7 @@ msgctxt ""
"MESSAGES_20\n"
"property.text"
msgid "'<1>' is not a directory!"
-msgstr ""
+msgstr "„<1>“ не е директория!"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3235,7 +3251,7 @@ msgctxt ""
"MESSAGES_21\n"
"property.text"
msgid "Document is read-only!"
-msgstr ""
+msgstr "Документът е само за четене!"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3243,7 +3259,7 @@ msgctxt ""
"MESSAGES_22\n"
"property.text"
msgid "The '<1>' file already exists.<CR>Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
+msgstr "Файлът „<1>“ вече съществува.<CR>Искате ли да бъде заменен?"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3251,7 +3267,7 @@ msgctxt ""
"MESSAGES_23\n"
"property.text"
msgid "Do you really want to terminate conversion at this point?"
-msgstr ""
+msgstr "Наистина ли желаете преобразуването да бъде прекъснато на този етап?"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3259,7 +3275,7 @@ msgctxt ""
"MESSAGES_24\n"
"property.text"
msgid "Cancel Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Отказ от помощника"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3267,7 +3283,7 @@ msgctxt ""
"CURRENCIES_0\n"
"property.text"
msgid "Portuguese Escudo"
-msgstr ""
+msgstr "Португалско ескудо"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3275,7 +3291,7 @@ msgctxt ""
"CURRENCIES_1\n"
"property.text"
msgid "Dutch Guilder"
-msgstr ""
+msgstr "Холандски гулден"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3283,7 +3299,7 @@ msgctxt ""
"CURRENCIES_2\n"
"property.text"
msgid "French Franc"
-msgstr ""
+msgstr "Френски франк"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3291,7 +3307,7 @@ msgctxt ""
"CURRENCIES_3\n"
"property.text"
msgid "Spanish Peseta"
-msgstr ""
+msgstr "Испанска песета"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3299,7 +3315,7 @@ msgctxt ""
"CURRENCIES_4\n"
"property.text"
msgid "Italian Lira"
-msgstr ""
+msgstr "Италианска лира"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3307,7 +3323,7 @@ msgctxt ""
"CURRENCIES_5\n"
"property.text"
msgid "German Mark"
-msgstr ""
+msgstr "Германска марка"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3315,7 +3331,7 @@ msgctxt ""
"CURRENCIES_6\n"
"property.text"
msgid "Belgian Franc"
-msgstr ""
+msgstr "Белгийски франк"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3323,7 +3339,7 @@ msgctxt ""
"CURRENCIES_7\n"
"property.text"
msgid "Irish Punt"
-msgstr ""
+msgstr "Ирландски фунт"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3331,7 +3347,7 @@ msgctxt ""
"CURRENCIES_8\n"
"property.text"
msgid "Luxembourg Franc"
-msgstr ""
+msgstr "Люксембургски франк"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3339,7 +3355,7 @@ msgctxt ""
"CURRENCIES_9\n"
"property.text"
msgid "Austrian Schilling"
-msgstr ""
+msgstr "Австрийски шилинг"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3347,7 +3363,7 @@ msgctxt ""
"CURRENCIES_10\n"
"property.text"
msgid "Finnish Mark"
-msgstr ""
+msgstr "Финландска марка"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3355,7 +3371,7 @@ msgctxt ""
"CURRENCIES_11\n"
"property.text"
msgid "Greek Drachma"
-msgstr ""
+msgstr "Гръцка драхма"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3363,7 +3379,7 @@ msgctxt ""
"CURRENCIES_12\n"
"property.text"
msgid "Slovenian Tolar"
-msgstr ""
+msgstr "Словенски толар"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3371,7 +3387,7 @@ msgctxt ""
"CURRENCIES_13\n"
"property.text"
msgid "Cypriot Pound"
-msgstr ""
+msgstr "Кипърска лира"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3379,7 +3395,7 @@ msgctxt ""
"CURRENCIES_14\n"
"property.text"
msgid "Maltese Lira"
-msgstr ""
+msgstr "Малтийска лира"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3387,7 +3403,7 @@ msgctxt ""
"CURRENCIES_15\n"
"property.text"
msgid "Slovak Koruna"
-msgstr ""
+msgstr "Словашка крона"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3395,7 +3411,7 @@ msgctxt ""
"CURRENCIES_16\n"
"property.text"
msgid "Estonian Kroon"
-msgstr ""
+msgstr "Естонска крона"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3403,7 +3419,7 @@ msgctxt ""
"CURRENCIES_17\n"
"property.text"
msgid "Latvian Lats"
-msgstr ""
+msgstr "Латвийски лат"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3411,7 +3427,7 @@ msgctxt ""
"CURRENCIES_18\n"
"property.text"
msgid "Lithuanian Litas"
-msgstr ""
+msgstr "Литовски литас"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3419,7 +3435,7 @@ msgctxt ""
"STEP_LASTPAGE_0\n"
"property.text"
msgid "Progress"
-msgstr ""
+msgstr "Ход на операцията"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3427,7 +3443,7 @@ msgctxt ""
"STEP_LASTPAGE_1\n"
"property.text"
msgid "Retrieving the relevant documents..."
-msgstr ""
+msgstr "Извличат се съответните документи..."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3435,7 +3451,7 @@ msgctxt ""
"STEP_LASTPAGE_2\n"
"property.text"
msgid "Converting the documents..."
-msgstr ""
+msgstr "Документите се преобразуват..."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3443,7 +3459,7 @@ msgctxt ""
"STEP_LASTPAGE_3\n"
"property.text"
msgid "Settings:"
-msgstr ""
+msgstr "Настройки:"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3451,7 +3467,7 @@ msgctxt ""
"STEP_LASTPAGE_4\n"
"property.text"
msgid "Sheet is always unprotected"
-msgstr ""
+msgstr "Листът винаги е незащитен"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3459,7 +3475,7 @@ msgctxt ""
"STYLES_0\n"
"property.text"
msgid "Theme Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Избор на тема"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3467,7 +3483,7 @@ msgctxt ""
"STYLES_1\n"
"property.text"
msgid "Error while saving the document to the clipboard! The following action cannot be undone."
-msgstr ""
+msgstr "Грешка при записване на документа в клипборда! Следното действие не може да бъде отменено."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3475,7 +3491,7 @@ msgctxt ""
"STYLES_2\n"
"property.text"
msgid "~Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Отказ"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3483,7 +3499,7 @@ msgctxt ""
"STYLES_3\n"
"property.text"
msgid "~OK"
-msgstr ""
+msgstr "OK"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3491,7 +3507,7 @@ msgctxt ""
"STYLENAME_0\n"
"property.text"
msgid "(Standard)"
-msgstr ""
+msgstr "(Стандартна)"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3499,7 +3515,7 @@ msgctxt ""
"STYLENAME_1\n"
"property.text"
msgid "Autumn Leaves"
-msgstr ""
+msgstr "Есенни листа"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3507,7 +3523,7 @@ msgctxt ""
"STYLENAME_2\n"
"property.text"
msgid "Be"
-msgstr ""
+msgstr "Берилий"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3515,7 +3531,7 @@ msgctxt ""
"STYLENAME_3\n"
"property.text"
msgid "Black and White"
-msgstr ""
+msgstr "Черно и бяло"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3523,7 +3539,7 @@ msgctxt ""
"STYLENAME_4\n"
"property.text"
msgid "Blackberry Bush"
-msgstr ""
+msgstr "Къпинов храст"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3531,7 +3547,7 @@ msgctxt ""
"STYLENAME_5\n"
"property.text"
msgid "Blue Jeans"
-msgstr ""
+msgstr "Сини дънки"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3539,7 +3555,7 @@ msgctxt ""
"STYLENAME_6\n"
"property.text"
msgid "Fifties Diner"
-msgstr ""
+msgstr "Закусвалня от 50-те"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3547,7 +3563,7 @@ msgctxt ""
"STYLENAME_7\n"
"property.text"
msgid "Glacier"
-msgstr ""
+msgstr "Ледник"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3555,7 +3571,7 @@ msgctxt ""
"STYLENAME_8\n"
"property.text"
msgid "Green Grapes"
-msgstr ""
+msgstr "Зелено грозде"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3563,7 +3579,7 @@ msgctxt ""
"STYLENAME_9\n"
"property.text"
msgid "Marine"
-msgstr ""
+msgstr "Морски"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3571,7 +3587,7 @@ msgctxt ""
"STYLENAME_10\n"
"property.text"
msgid "Millennium"
-msgstr ""
+msgstr "Хилядолетие"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3579,7 +3595,7 @@ msgctxt ""
"STYLENAME_11\n"
"property.text"
msgid "Nature"
-msgstr ""
+msgstr "Природа"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3587,7 +3603,7 @@ msgctxt ""
"STYLENAME_12\n"
"property.text"
msgid "Neon"
-msgstr ""
+msgstr "Неон"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3595,7 +3611,7 @@ msgctxt ""
"STYLENAME_13\n"
"property.text"
msgid "Night"
-msgstr ""
+msgstr "Нощ"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3603,7 +3619,7 @@ msgctxt ""
"STYLENAME_14\n"
"property.text"
msgid "PC Nostalgia"
-msgstr ""
+msgstr "PC носталгия"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3611,7 +3627,7 @@ msgctxt ""
"STYLENAME_15\n"
"property.text"
msgid "Pastel"
-msgstr ""
+msgstr "Пастел"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3619,7 +3635,7 @@ msgctxt ""
"STYLENAME_16\n"
"property.text"
msgid "Pool Party"
-msgstr ""
+msgstr "Парти покрай басейн"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3627,7 +3643,7 @@ msgctxt ""
"STYLENAME_17\n"
"property.text"
msgid "Pumpkin"
-msgstr ""
+msgstr "Тиква"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3635,7 +3651,7 @@ msgctxt ""
"CorrespondenceDialog_0\n"
"property.text"
msgid "Addressee"
-msgstr ""
+msgstr "Получател"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3643,7 +3659,7 @@ msgctxt ""
"CorrespondenceDialog_1\n"
"property.text"
msgid "One recipient"
-msgstr ""
+msgstr "Един получател"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3651,7 +3667,7 @@ msgctxt ""
"CorrespondenceDialog_2\n"
"property.text"
msgid "Several recipients (address database)"
-msgstr ""
+msgstr "Няколко получатели (база от данни с адреси)"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3659,7 +3675,7 @@ msgctxt ""
"CorrespondenceDialog_3\n"
"property.text"
msgid "Use of This Template"
-msgstr ""
+msgstr "Използване на шаблона"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3667,7 +3683,7 @@ msgctxt ""
"CorrespondenceMsgError\n"
"property.text"
msgid "An error has occurred."
-msgstr ""
+msgstr "Възникна грешка."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3675,7 +3691,7 @@ msgctxt ""
"CorrespondenceFields_0\n"
"property.text"
msgid "Click placeholder and overwrite"
-msgstr ""
+msgstr "Щракнете в запазеното място и заменете текста"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3683,7 +3699,7 @@ msgctxt ""
"CorrespondenceFields_1\n"
"property.text"
msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Фирма"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3691,7 +3707,7 @@ msgctxt ""
"CorrespondenceFields_2\n"
"property.text"
msgid "Department"
-msgstr ""
+msgstr "Отдел"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3699,7 +3715,7 @@ msgctxt ""
"CorrespondenceFields_3\n"
"property.text"
msgid "First Name"
-msgstr ""
+msgstr "Собствено име"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3707,7 +3723,7 @@ msgctxt ""
"CorrespondenceFields_4\n"
"property.text"
msgid "Last Name"
-msgstr ""
+msgstr "Фамилно име"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3715,7 +3731,7 @@ msgctxt ""
"CorrespondenceFields_5\n"
"property.text"
msgid "Street"
-msgstr ""
+msgstr "Улица"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3723,7 +3739,7 @@ msgctxt ""
"CorrespondenceFields_6\n"
"property.text"
msgid "Country"
-msgstr ""
+msgstr "Държава"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3731,7 +3747,7 @@ msgctxt ""
"CorrespondenceFields_7\n"
"property.text"
msgid "ZIP/Postal Code"
-msgstr ""
+msgstr "Код ZIP/пощ. код"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3739,7 +3755,7 @@ msgctxt ""
"CorrespondenceFields_8\n"
"property.text"
msgid "City"
-msgstr ""
+msgstr "Град"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3747,7 +3763,7 @@ msgctxt ""
"CorrespondenceFields_9\n"
"property.text"
msgid "Title"
-msgstr ""
+msgstr "Титла"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3755,7 +3771,7 @@ msgctxt ""
"CorrespondenceFields_10\n"
"property.text"
msgid "Position"
-msgstr ""
+msgstr "Длъжност"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3763,7 +3779,7 @@ msgctxt ""
"CorrespondenceFields_11\n"
"property.text"
msgid "Form of Address"
-msgstr ""
+msgstr "Обръщение"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3771,7 +3787,7 @@ msgctxt ""
"CorrespondenceFields_12\n"
"property.text"
msgid "Initials"
-msgstr ""
+msgstr "Инициали"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3779,7 +3795,7 @@ msgctxt ""
"CorrespondenceFields_13\n"
"property.text"
msgid "Salutation"
-msgstr ""
+msgstr "Поздрав"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3787,7 +3803,7 @@ msgctxt ""
"CorrespondenceFields_14\n"
"property.text"
msgid "Home Phone"
-msgstr ""
+msgstr "Дом. телефон"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3795,7 +3811,7 @@ msgctxt ""
"CorrespondenceFields_15\n"
"property.text"
msgid "Work Phone"
-msgstr ""
+msgstr "Служ. телефон"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3803,7 +3819,7 @@ msgctxt ""
"CorrespondenceFields_16\n"
"property.text"
msgid "Fax"
-msgstr ""
+msgstr "Факс"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3811,7 +3827,7 @@ msgctxt ""
"CorrespondenceFields_17\n"
"property.text"
msgid "E-Mail"
-msgstr ""
+msgstr "Е-поща"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3819,7 +3835,7 @@ msgctxt ""
"CorrespondenceFields_18\n"
"property.text"
msgid "URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3827,7 +3843,7 @@ msgctxt ""
"CorrespondenceFields_19\n"
"property.text"
msgid "Notes"
-msgstr ""
+msgstr "Бележки"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3835,7 +3851,7 @@ msgctxt ""
"CorrespondenceFields_20\n"
"property.text"
msgid "Alt. Field 1"
-msgstr ""
+msgstr "Алт. поле 1"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3843,7 +3859,7 @@ msgctxt ""
"CorrespondenceFields_21\n"
"property.text"
msgid "Alt. Field 2"
-msgstr ""
+msgstr "Алт. поле 2"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3851,7 +3867,7 @@ msgctxt ""
"CorrespondenceFields_22\n"
"property.text"
msgid "Alt. Field 3"
-msgstr ""
+msgstr "Алт. поле 3"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3859,7 +3875,7 @@ msgctxt ""
"CorrespondenceFields_23\n"
"property.text"
msgid "Alt. Field 4"
-msgstr ""
+msgstr "Алт. поле 4"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3867,7 +3883,7 @@ msgctxt ""
"CorrespondenceFields_24\n"
"property.text"
msgid "ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3875,7 +3891,7 @@ msgctxt ""
"CorrespondenceFields_25\n"
"property.text"
msgid "State"
-msgstr ""
+msgstr "Щат/област"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3883,7 +3899,7 @@ msgctxt ""
"CorrespondenceFields_26\n"
"property.text"
msgid "Office Phone"
-msgstr ""
+msgstr "Служ. телефон"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3891,7 +3907,7 @@ msgctxt ""
"CorrespondenceFields_27\n"
"property.text"
msgid "Pager"
-msgstr ""
+msgstr "Пейджър"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3899,7 +3915,7 @@ msgctxt ""
"CorrespondenceFields_28\n"
"property.text"
msgid "Mobile Phone"
-msgstr ""
+msgstr "Мобилен телефон"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3907,7 +3923,7 @@ msgctxt ""
"CorrespondenceFields_29\n"
"property.text"
msgid "Other Phone"
-msgstr ""
+msgstr "Друг телефон"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3915,7 +3931,7 @@ msgctxt ""
"CorrespondenceFields_30\n"
"property.text"
msgid "Calendar URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL за календар"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3923,7 +3939,7 @@ msgctxt ""
"CorrespondenceFields_31\n"
"property.text"
msgid "Invite"
-msgstr ""
+msgstr "Покана"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3931,7 +3947,7 @@ msgctxt ""
"CorrespondenceNoTextmark_0\n"
"property.text"
msgid "The bookmark 'Recipient' is missing."
-msgstr ""
+msgstr "Липсва показалецът „Получател“."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3939,7 +3955,7 @@ msgctxt ""
"CorrespondenceNoTextmark_1\n"
"property.text"
msgid "Form letter fields can not be included."
-msgstr ""
+msgstr "Полетата на типовото писмо не могат да бъдат включени."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3947,7 +3963,7 @@ msgctxt ""
"AgendaDlgName\n"
"property.text"
msgid "Minutes Template"
-msgstr ""
+msgstr "Шаблон за протокол"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3955,7 +3971,7 @@ msgctxt ""
"AgendaDlgNoCancel\n"
"property.text"
msgid "An option must be confirmed."
-msgstr ""
+msgstr "Нужно е потвърждаване на настройка."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3963,7 +3979,7 @@ msgctxt ""
"AgendaDlgFrame\n"
"property.text"
msgid "Minutes Type"
-msgstr ""
+msgstr "Тип на протокола"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3971,7 +3987,7 @@ msgctxt ""
"AgendaDlgButton1\n"
"property.text"
msgid "Results Minutes"
-msgstr ""
+msgstr "Протокол с резултати"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3979,7 +3995,7 @@ msgctxt ""
"AgendaDlgButton2\n"
"property.text"
msgid "Evaluation Minutes"
-msgstr ""
+msgstr "Протокол с оценка"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3987,7 +4003,7 @@ msgctxt ""
"TextField\n"
"property.text"
msgid "User data field is not defined!"
-msgstr ""
+msgstr "Потребителското поле с данни не е дефинирано!"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3995,7 +4011,7 @@ msgctxt ""
"NoDirCreation\n"
"property.text"
msgid "The '%1' directory cannot be created:"
-msgstr ""
+msgstr "Директорията „%1“ не може да бъде създадена: "
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -4003,7 +4019,7 @@ msgctxt ""
"MsgDirNotThere\n"
"property.text"
msgid "The '%1' directory does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "Директорията „%1“ не съществува."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -4011,7 +4027,7 @@ msgctxt ""
"QueryfornewCreation\n"
"property.text"
msgid "Do you want to create it now?"
-msgstr ""
+msgstr "Желаете ли да бъде създадена сега?"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -4019,7 +4035,7 @@ msgctxt ""
"HelpButton\n"
"property.text"
msgid "~Help"
-msgstr ""
+msgstr "Помощ"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -4027,7 +4043,7 @@ msgctxt ""
"CancelButton\n"
"property.text"
msgid "~Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Отказ"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -4035,7 +4051,7 @@ msgctxt ""
"BackButton\n"
"property.text"
msgid "< ~Back"
-msgstr ""
+msgstr "< Назад"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -4043,7 +4059,7 @@ msgctxt ""
"NextButton\n"
"property.text"
msgid "Ne~xt >"
-msgstr ""
+msgstr "Напред >"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -4051,7 +4067,7 @@ msgctxt ""
"BeginButton\n"
"property.text"
msgid "~Convert"
-msgstr ""
+msgstr "Преобразуване"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -4059,7 +4075,7 @@ msgctxt ""
"CloseButton\n"
"property.text"
msgid "~Close"
-msgstr ""
+msgstr "Затваряне"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -4067,7 +4083,7 @@ msgctxt ""
"WelcometextLabel1\n"
"property.text"
msgid "This wizard convert legacy format documents to Open Document Format for Office Applications."
-msgstr ""
+msgstr "Този помощник преобразува документи в стари формати към ODF (Open Document Format for Office Applications)."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -4075,7 +4091,7 @@ msgctxt ""
"WelcometextLabel3\n"
"property.text"
msgid "Select the document type for conversion:"
-msgstr ""
+msgstr "Изберете типа на документите за преобразуване:"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -4083,7 +4099,7 @@ msgctxt ""
"MSTemplateCheckbox_1_\n"
"property.text"
msgid "Word templates"
-msgstr ""
+msgstr "Шаблони на Word"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -4091,7 +4107,7 @@ msgctxt ""
"MSTemplateCheckbox_2_\n"
"property.text"
msgid "Excel templates"
-msgstr ""
+msgstr "Шаблони на Excel"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -4099,7 +4115,7 @@ msgctxt ""
"MSTemplateCheckbox_3_\n"
"property.text"
msgid "PowerPoint templates"
-msgstr ""
+msgstr "Шаблони на PowerPoint"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -4107,7 +4123,7 @@ msgctxt ""
"MSDocumentCheckbox_1_\n"
"property.text"
msgid "Word documents"
-msgstr ""
+msgstr "Документи на Word"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -4115,7 +4131,7 @@ msgctxt ""
"MSDocumentCheckbox_2_\n"
"property.text"
msgid "Excel documents"
-msgstr ""
+msgstr "Документи на Excel"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -4123,7 +4139,7 @@ msgctxt ""
"MSDocumentCheckbox_3_\n"
"property.text"
msgid "PowerPoint/Publisher documents"
-msgstr ""
+msgstr "Документи на PowerPoint/Publisher"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -4131,7 +4147,7 @@ msgctxt ""
"MSContainerName\n"
"property.text"
msgid "Microsoft Office"
-msgstr ""
+msgstr "Microsoft Office"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -4139,7 +4155,7 @@ msgctxt ""
"SummaryHeader\n"
"property.text"
msgid "Summary:"
-msgstr ""
+msgstr "Обобщение:"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -4147,7 +4163,7 @@ msgctxt ""
"GroupnameDefault\n"
"property.text"
msgid "Imported_Templates"
-msgstr ""
+msgstr "Импортирани_шаблони"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -4155,7 +4171,7 @@ msgctxt ""
"ProgressMoreDocs\n"
"property.text"
msgid "Documents"
-msgstr ""
+msgstr "Документи"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -4163,7 +4179,7 @@ msgctxt ""
"ProgressMoreTemplates\n"
"property.text"
msgid "Templates"
-msgstr ""
+msgstr "Шаблони"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -4171,7 +4187,7 @@ msgctxt ""
"FileExists\n"
"property.text"
msgid "The '<1>' file already exists.<CR>Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
+msgstr "Файлът „<1>“ вече съществува.<CR>Искате ли да бъде заменен?"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -4179,7 +4195,7 @@ msgctxt ""
"MorePathsError3\n"
"property.text"
msgid "Directories do not exist"
-msgstr ""
+msgstr "Директориите не съществуват"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -4187,7 +4203,7 @@ msgctxt ""
"ConvertError1\n"
"property.text"
msgid "Do you really want to terminate conversion at this point?"
-msgstr ""
+msgstr "Наистина ли желаете преобразуването да бъде прекъснато на този етап?"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -4195,7 +4211,7 @@ msgctxt ""
"ConvertError2\n"
"property.text"
msgid "Cancel Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Отказ от помощника"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -4203,7 +4219,7 @@ msgctxt ""
"RTErrorDesc\n"
"property.text"
msgid "An unexpected error has occurred in the wizard."
-msgstr ""
+msgstr "Възникна неочаквана грешка в помощника."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -4211,7 +4227,7 @@ msgctxt ""
"RTErrorHeader\n"
"property.text"
msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Грешка"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -4219,7 +4235,7 @@ msgctxt ""
"OverwriteallFiles\n"
"property.text"
msgid "Do you want to overwrite documents without being asked?"
-msgstr ""
+msgstr "Искате ли документите да се заменят без запитване за потвърждение?"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -4227,7 +4243,7 @@ msgctxt ""
"ReeditMacro\n"
"property.text"
msgid "Document macro has to be revised."
-msgstr ""
+msgstr "Макросът в документа трябва да бъде преразгледан."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -4235,7 +4251,7 @@ msgctxt ""
"CouldNotsaveDocument\n"
"property.text"
msgid "Document '<1>' could not be saved."
-msgstr ""
+msgstr "Документът „<1>“ не може да бъде записан."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -4243,7 +4259,7 @@ msgctxt ""
"CouldNotopenDocument\n"
"property.text"
msgid "Document '<1>' could not be opened."
-msgstr ""
+msgstr "Документът „<1>“ не може да бъде отворен."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -4251,7 +4267,7 @@ msgctxt ""
"PathDialogMessage\n"
"property.text"
msgid "Select a directory"
-msgstr ""
+msgstr "Изберете директория"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -4259,7 +4275,7 @@ msgctxt ""
"DialogTitle\n"
"property.text"
msgid "Document Converter"
-msgstr ""
+msgstr "Преобразуване на документи"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -4267,7 +4283,7 @@ msgctxt ""
"SearchInSubDir\n"
"property.text"
msgid "Including subdirectories"
-msgstr ""
+msgstr "Включително поддиректориите"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -4275,7 +4291,7 @@ msgctxt ""
"ProgressPage1\n"
"property.text"
msgid "Progress"
-msgstr ""
+msgstr "Ход на операцията"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -4283,7 +4299,7 @@ msgctxt ""
"ProgressPage2\n"
"property.text"
msgid "Retrieving the relevant documents:"
-msgstr ""
+msgstr "Извличат се съответните документи:"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -4291,7 +4307,7 @@ msgctxt ""
"ProgressPage3\n"
"property.text"
msgid "Converting the documents"
-msgstr ""
+msgstr "Документите се преобразуват"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -4299,7 +4315,7 @@ msgctxt ""
"ProgressFound\n"
"property.text"
msgid "Found:"
-msgstr ""
+msgstr "Намерени:"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -4307,7 +4323,7 @@ msgctxt ""
"ProgressPage5\n"
"property.text"
msgid "\"%1 found"
-msgstr ""
+msgstr "общо %1"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -4315,7 +4331,7 @@ msgctxt ""
"Ready\n"
"property.text"
msgid "Finished"
-msgstr ""
+msgstr "Готово"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -4323,7 +4339,7 @@ msgctxt ""
"SourceDocuments\n"
"property.text"
msgid "Source documents"
-msgstr ""
+msgstr "Документи източници"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -4331,7 +4347,7 @@ msgctxt ""
"TargetDocuments\n"
"property.text"
msgid "Target documents"
-msgstr ""
+msgstr "Документи местоназначения"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -4339,7 +4355,7 @@ msgctxt ""
"LogfileSummary\n"
"property.text"
msgid "<COUNT> documents converted"
-msgstr ""
+msgstr "Преобразувани документи: <COUNT>"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -4347,7 +4363,7 @@ msgctxt ""
"SumInclusiveSubDir\n"
"property.text"
msgid "All subdirectories will be taken into account"
-msgstr ""
+msgstr "Ще бъдат обработени всички поддиректории."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -4355,7 +4371,7 @@ msgctxt ""
"SumSaveDokumente\n"
"property.text"
msgid "These will be exported to the following directory:"
-msgstr ""
+msgstr "Ще се експортира в следната директория:"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -4363,7 +4379,7 @@ msgctxt ""
"TextImportLabel\n"
"property.text"
msgid "Import from:"
-msgstr ""
+msgstr "Импортиране от:"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -4371,7 +4387,7 @@ msgctxt ""
"TextExportLabel\n"
"property.text"
msgid "Save to:"
-msgstr ""
+msgstr "Записване в:"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -4379,7 +4395,7 @@ msgctxt ""
"CreateLogfile\n"
"property.text"
msgid "Create log file"
-msgstr ""
+msgstr "Създаване на файл дневник"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -4387,7 +4403,7 @@ msgctxt ""
"LogfileHelpText\n"
"property.text"
msgid "A log file will be created in your work directory"
-msgstr ""
+msgstr "Ще бъде създаден файл дневник в работната директория."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -4395,7 +4411,7 @@ msgctxt ""
"ShowLogfile\n"
"property.text"
msgid "Show log file"
-msgstr ""
+msgstr "Показване на файла дневник"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -4403,7 +4419,7 @@ msgctxt ""
"SumMSTextDocuments\n"
"property.text"
msgid "All Word documents contained in the following directory will be imported:"
-msgstr ""
+msgstr "Ще бъдат импортирани всички документи на Word от директорията:"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -4411,7 +4427,7 @@ msgctxt ""
"SumMSTableDocuments\n"
"property.text"
msgid "All Excel documents contained in the following directory will be imported:"
-msgstr ""
+msgstr "Ще бъдат импортирани всички документи на Excel от директорията:"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -4419,7 +4435,7 @@ msgctxt ""
"SumMSDrawDocuments\n"
"property.text"
msgid "All PowerPoint/Publisher documents contained in the following directory will be imported:"
-msgstr ""
+msgstr "Ще бъдат импортирани всички документи на PowerPoint/Publisher от директорията:"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -4427,7 +4443,7 @@ msgctxt ""
"SumMSTextTemplates\n"
"property.text"
msgid "All Word templates contained in the following directory will be imported:"
-msgstr ""
+msgstr "Ще бъдат импортирани всички шаблони на Word от директорията:"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -4435,7 +4451,7 @@ msgctxt ""
"SumMSTableTemplates\n"
"property.text"
msgid "All Excel templates contained in the following directory will be imported:"
-msgstr ""
+msgstr "Ще бъдат импортирани всички шаблони на Excel от директорията:"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -4443,4 +4459,4 @@ msgctxt ""
"SumMSDrawTemplates\n"
"property.text"
msgid "All PowerPoint templates contained in the following directory will be imported:"
-msgstr ""
+msgstr "Ще бъдат импортирани всички шаблони на PowerPoint от директорията:"