diff options
author | Andras Timar <atimar@suse.com> | 2013-07-15 18:42:18 +0200 |
---|---|---|
committer | Andras Timar <atimar@suse.com> | 2013-07-15 21:09:51 +0200 |
commit | 163b64b65b130ad4335ec6c1774644a50c72a4f6 (patch) | |
tree | f62c814e4369a3953d71f0e4efaefa7e38314076 /source/bg | |
parent | 576c36310413f55a282838588f60bc639de8dd59 (diff) |
update translations for LibreOffice 4.1 rc3
Change-Id: Ic57daddcdc6829d2565319ffc3922887f4c56501
Diffstat (limited to 'source/bg')
-rw-r--r-- | source/bg/helpcontent2/source/text/sbasic/guide.po | 10 | ||||
-rw-r--r-- | source/bg/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po | 6 | ||||
-rw-r--r-- | source/bg/helpcontent2/source/text/scalc/00.po | 23 | ||||
-rw-r--r-- | source/bg/helpcontent2/source/text/scalc/01.po | 8 | ||||
-rw-r--r-- | source/bg/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po | 138 | ||||
-rw-r--r-- | source/bg/helpcontent2/source/text/swriter/01.po | 50 | ||||
-rw-r--r-- | source/bg/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po | 8 |
7 files changed, 122 insertions, 121 deletions
diff --git a/source/bg/helpcontent2/source/text/sbasic/guide.po b/source/bg/helpcontent2/source/text/sbasic/guide.po index d356894d6d4..aec2556fbc2 100644 --- a/source/bg/helpcontent2/source/text/sbasic/guide.po +++ b/source/bg/helpcontent2/source/text/sbasic/guide.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2013-05-23 12:05+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-02 17:14+0000\n" -"Last-Translator: Andras <timar74@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2013-07-02 21:11+0000\n" +"Last-Translator: mbalabanov <m.balabanov@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1354468478.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1372799502.0\n" #: control_properties.xhp msgctxt "" @@ -616,7 +616,7 @@ msgctxt "" "par_id3640247\n" "help.text" msgid "You can also change the default language in the Manage User Interface Language dialog." -msgstr "Освен това можете да смените подразнирания език в диалога Управление на езици на потребителския интерфейс." +msgstr "Освен това можете да смените подразбирания език в диалога Управление на езици на потребителския интерфейс." #: translation.xhp msgctxt "" @@ -632,7 +632,7 @@ msgctxt "" "par_id4585100\n" "help.text" msgid "This adds string resources to contain the translated versions of all strings to the dialog properties. The set of dialog strings of the default language is copied to the new set of strings. Later, you can switch to the new language and then translate the strings." -msgstr "Така ще добавите текстови ресурси, които да съдържат преведените варианти на всички низове от свойствата на диалоговия прозорец. Наборът от низове за подразбирания език се копира в новия набор от низове. След това можете да превключите към новия език и да преведете низовете." +msgstr "Така ще добавите текстови ресурси, които да съдържат преводите на всички низове от свойствата на диалоговия прозорец. Наборът от низове за подразбирания език се копира в новия набор от низове. След това можете да превключите към новия език и да преведете низовете." #: translation.xhp msgctxt "" diff --git a/source/bg/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po b/source/bg/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po index d6d19c0dbde..a867fe39b6e 100644 --- a/source/bg/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po +++ b/source/bg/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2013-05-23 12:05+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-06-27 11:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-07-02 21:12+0000\n" "Last-Translator: mbalabanov <m.balabanov@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: bg\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1372334089.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1372799553.0\n" #: 00000002.xhp msgctxt "" @@ -103,7 +103,7 @@ msgctxt "" "33\n" "help.text" msgid "In $[officename] Basic, a <emph>method parameter</emph> or a <emph>property</emph> expecting unit information can be specified either as integer or long integer expression without a unit, or as a character string containing a unit. If no unit is passed to the method the default unit defined for the active document type will be used. If the parameter is passed as a character string containing a measurement unit, the default setting will be ignored. The default measurement unit for a document type can be set under <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - (Document Type) - General</emph>." -msgstr "В $[officename] Basic <emph>параметър на метод</emph> или <emph>свойство</emph>, приемащо информация в мерни единици, може да се зададе като израз от тип integer или long integer или като знаков низ, съдържащ и мерната единица. Ако не бъде подадена мерна единица, методът ще използва подразбираната мерна единица за типа на активния документ. Ако параметърът е знаков низ, съдържащ мерна единица, подразбираната настройка ще бъде пренебрегната. Подразбираната мерна единиц аза даден тип документи може да бъде зададена в <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Свойства</caseinline><defaultinline>Инструменти - Настройки</defaultinline></switchinline> - (вид документ) - Общи</emph>." +msgstr "В $[officename] Basic <emph>параметър на метод</emph> или <emph>свойство</emph>, приемащо информация в мерни единици, може да се зададе като израз от тип integer или long integer или като знаков низ, съдържащ и мерната единица. Ако не бъде подадена мерна единица, методът ще използва подразбираната мерна единица за типа на активния документ. Ако параметърът е знаков низ, съдържащ мерна единица, подразбираната настройка ще бъде пренебрегната. Подразбираната мерна единица за даден тип документи може да бъде зададена в <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Свойства</caseinline><defaultinline>Инструменти - Настройки</defaultinline></switchinline> - (вид документ) - Общи</emph>." #: 00000002.xhp msgctxt "" diff --git a/source/bg/helpcontent2/source/text/scalc/00.po b/source/bg/helpcontent2/source/text/scalc/00.po index 2ac63966037..e9e99c391f5 100644 --- a/source/bg/helpcontent2/source/text/scalc/00.po +++ b/source/bg/helpcontent2/source/text/scalc/00.po @@ -4,9 +4,9 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2013-05-23 12:06+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-03 13:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-07-03 05:13+0000\n" "Last-Translator: mbalabanov <m.balabanov@gmail.com>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language-Team: .\n" "Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" @@ -14,7 +14,8 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1343999542.0\n" +"X-Project-Style: openoffice\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1372828430.0\n" #: 00000004.xhp msgctxt "" @@ -90,7 +91,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "<variable id=\"bkopfzeile\">Choose <emph>Edit - Headers & Footers - Header/Footer</emph> tabs</variable>" -msgstr "<variable id=\"bkopfzeile\">Изберете <emph>Редактиране - Колонтитули - Горен колонтитул/Долен колонтитул</emph> раздел</variable>" +msgstr "<variable id=\"bkopfzeile\">Изберете раздела <emph>Редактиране - Колонтитули - Горен колонтитул/Долен колонтитул</emph></variable>" #: 00000402.xhp msgctxt "" @@ -189,7 +190,7 @@ msgctxt "" "13\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Edit – Sheet - Delete</emph>" -msgstr "Изберете <emph>Редактиране – Лист - Изтриване</emph>" +msgstr "Изберете <emph>Редактиране - Лист - Изтриване</emph>" #: 00000402.xhp msgctxt "" @@ -207,7 +208,7 @@ msgctxt "" "14\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Edit – Sheets – Move/Copy</emph>" -msgstr "Изберете <emph>Редактиране – Лист – Местене/копиране</emph>" +msgstr "Изберете <emph>Редактиране - Лист - Местене/копиране</emph>" #: 00000402.xhp msgctxt "" @@ -225,7 +226,7 @@ msgctxt "" "15\n" "help.text" msgid "<variable id=\"bmaumloe\">Choose <emph>Edit - Delete Manual Break</emph></variable>" -msgstr "<variable id=\"bmaumloe\">Изберете <emph>Редактиране - Изтриване на ръчен разделител</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"bmaumloe\">Изберете <emph>Редактиране - Изтриване разделител на страници</emph></variable>" #: 00000402.xhp msgctxt "" @@ -234,7 +235,7 @@ msgctxt "" "16\n" "help.text" msgid "<variable id=\"bzeilum\">Choose <emph>Edit - Delete Manual Break - Row Break</emph></variable>" -msgstr "<variable id=\"bzeilum\">Изберете <emph>Редактиране - Изтриване на ръчен разделител - Разделител на редове</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"bzeilum\">Изберете <emph>Редактиране - Изтриване разделител на страници - Разделител на редове</emph></variable>" #: 00000402.xhp msgctxt "" @@ -243,7 +244,7 @@ msgctxt "" "17\n" "help.text" msgid "<variable id=\"bspaum\">Choose <emph>Edit - Delete Manual Break - Column Break</emph></variable>" -msgstr "<variable id=\"bspaum\">Изберете <emph>Редактиране - Изтриване на ръчен разделител - Разделител на колони</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"bspaum\">Изберете <emph>Редактиране - Изтриване разделител на страници - Разделител на колони</emph></variable>" #: 00000403.xhp msgctxt "" @@ -505,7 +506,7 @@ msgctxt "" "15\n" "help.text" msgid "On <emph>Formula Bar</emph>, click" -msgstr "На лентата <emph>Формула</emph> натиснете" +msgstr "В лентата <emph>Формула</emph> натиснете" #: 00000404.xhp msgctxt "" @@ -1757,7 +1758,7 @@ msgctxt "" "45\n" "help.text" msgid "<variable id=\"dndploe\">Choose <emph>Data - Pivot Table - Delete</emph></variable>" -msgstr "<variable id=\"dndploe\">Изберете <emph>Данни - Обобщаващ таблица - Изтриване</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"dndploe\">Изберете <emph>Данни - Обобщаваща таблица - Изтриване</emph></variable>" #: 00000412.xhp msgctxt "" diff --git a/source/bg/helpcontent2/source/text/scalc/01.po b/source/bg/helpcontent2/source/text/scalc/01.po index c7733650dbe..9c83329c86e 100644 --- a/source/bg/helpcontent2/source/text/scalc/01.po +++ b/source/bg/helpcontent2/source/text/scalc/01.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2013-05-23 12:06+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-06-27 12:30+0000\n" -"Last-Translator: mbalabanov <m.balabanov@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2013-07-03 08:27+0300\n" +"Last-Translator: Михаил Балабанов <mishob@abv.bg>\n" "Language-Team: .\n" "Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -2104,7 +2104,7 @@ msgctxt "" "par_id2282479\n" "help.text" msgid "When you copy and paste cells containing <link href=\"text/scalc/01/04060102.xhp\">date values</link> between different spreadsheets, both spreadsheet documents must be set to the same date base. If date bases differ, the displayed date values will change!" -msgstr "Когато копирате и поставяте клетки, съдържащи <link href=\"text/scalc/01/04060102.xhp\">стойности – дати</link>, между различни електронни таблици, и двата документа трябва да са настроени с една и съща базова дата. Ако настройките са различни, показваните стойности – дати също ще се различават!" +msgstr "Когато копирате и поставяте клетки със <link href=\"text/scalc/01/04060102.xhp\">стойности – дати</link> между различни електронни таблици, и двата документа трябва да са настроени с една и съща базова дата. Ако настройките са различни, показваните дати също ще се различават!" #: 02180000.xhp msgctxt "" @@ -5671,7 +5671,7 @@ msgctxt "" "par_id6794030\n" "help.text" msgid "'12/30/1899'" -msgstr "12.30.1899 г." +msgstr "30.12.1899 г." #: 04060102.xhp msgctxt "" diff --git a/source/bg/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po b/source/bg/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po index 7f3531c70e5..95763664677 100644 --- a/source/bg/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po +++ b/source/bg/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2013-06-10 10:39+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-06-27 12:32+0000\n" -"Last-Translator: mbalabanov <m.balabanov@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2013-07-03 10:46+0300\n" +"Last-Translator: Михаил Балабанов <mishob@abv.bg>\n" "Language-Team: .\n" "Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -314,7 +314,7 @@ msgctxt "" "11\n" "help.text" msgid "Run the filter by clicking the drop-down arrow in the column heading and choosing an item." -msgstr "Стартирайте филтъра с щракване върху стрелката на падащото меню в заглавния ред ." +msgstr "Стартирайте филтъра, като щракнете върху стрелката на падащото меню в заглавния ред и изберете елемент." #: autofilter.xhp msgctxt "" @@ -323,7 +323,7 @@ msgctxt "" "13\n" "help.text" msgid "Only those rows whose contents meet the filter criteria are displayed. The other rows are filtered. You can see if rows have been filtered from the discontinuous row numbers. The column that has been used for the filter is identified by a different color for the arrow button." -msgstr "Показват се само тези редове, чието съдържание отговаря на критерия. Останалите редове се филтрират. Можете да забележите, че има филтрирани редове, по непоредните номера на редовете. Колоните, по които се филтрира, имат различен цвят на бутона със стрелката." +msgstr "Показват се само тези редове, чието съдържание отговаря на критерия. Останалите редове се филтрират. Можете да забележите, че има филтрирани редове, по непоредните номера на редовете. В колоните, по които се филтрира, бутонът със стрелката има различен цвят." #: autofilter.xhp msgctxt "" @@ -587,7 +587,7 @@ msgctxt "" "par_id9520249\n" "help.text" msgid "You can define a background color or use a graphic as a background for cell ranges in $[officename] Calc." -msgstr "Можете да определите фонов цвят или да използвате изображение като фон за области от клетки в $[officename] Calc." +msgstr "Можете да зададете фонов цвят или да използвате изображение като фон за области от клетки в $[officename] Calc." #: background.xhp msgctxt "" @@ -876,7 +876,7 @@ msgctxt "" "par_id2918485\n" "help.text" msgid "Click one of the <emph>Default</emph> icons to set or reset multiple borders." -msgstr "Натиснете една от иконите <emph>По подразбиране</emph>за да нагласите или възстановите много кантове." +msgstr "Щракнете върху някоя от иконите <emph>По подразбиране</emph>, за да нагласите или възстановите няколко канта." #: borders.xhp msgctxt "" @@ -884,7 +884,7 @@ msgctxt "" "par_id1836909\n" "help.text" msgid "The thin gray lines inside an icon show the borders that will be reset or cleared." -msgstr "Тънката линия в иконата показва линиите, които ще бъдат изтрити." +msgstr "Тънките сиви линии в иконата показват линиите, които ще бъдат възстановени или изтрити." #: borders.xhp msgctxt "" @@ -892,7 +892,7 @@ msgctxt "" "par_id5212561\n" "help.text" msgid "The dark lines inside an icon show the lines that will be set using the selected line style and color." -msgstr "Тъмната линия в иконата показва линиите, които ще бъдат изчертани с избрания стил или цвят." +msgstr "Тъмните линии в иконата показват линиите, които ще бъдат начертани с избрания стил или цвят." #: borders.xhp msgctxt "" @@ -924,7 +924,7 @@ msgctxt "" "par_id8119754\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id7261268\" src=\"res/helpimg/border_ca_5.png\" width=\"1.0937in\" height=\"0.2189in\"><alt id=\"alt_id7261268\">default icon row of Borders tab page</alt></image>" -msgstr "<image id=\"img_id7261268\" src=\"res/helpimg/border_ca_5.png\" width=\"1.0937in\" height=\"0.2189in\"><alt id=\"alt_id7261268\">ред на икони по подразбиране от подпрозорец Кантове</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id7261268\" src=\"res/helpimg/border_ca_5.png\" width=\"1.0937in\" height=\"0.2189in\"><alt id=\"alt_id7261268\">ред с икони по подразбиране в раздела Кантове</alt></image>" #: borders.xhp msgctxt "" @@ -932,7 +932,7 @@ msgctxt "" "par_id8964201\n" "help.text" msgid "Click the left icon to clear all lines. This removes all outer borders, all inner lines, and all diagonal lines." -msgstr "Натиснете лявата икона за да изтриете всички линии. Това изтрива всички външни, вътрешни или диагонални линии." +msgstr "Натиснете най-лявата икона, за да изтриете всички линии. Това изтрива всички външни, вътрешни или диагонални линии." #: borders.xhp msgctxt "" @@ -940,7 +940,7 @@ msgctxt "" "par_id6048463\n" "help.text" msgid "Click the second icon from the left to set an outer border and to remove all other lines." -msgstr "Натиснете втората икона от ляво за да изчертаете външни линии и да изтриете всички останали линии." +msgstr "Натиснете втората икона отляво, за да добавите кантове по края и да изтриете всички останали линии." #: borders.xhp msgctxt "" @@ -956,7 +956,7 @@ msgctxt "" "par_id9269386\n" "help.text" msgid "Now you can continue to see which lines the other icons will set or remove." -msgstr "Можете да видите кои икони - кои линии ще изтрият или изчертаят." +msgstr "Можете да продължите, за да видите кои икони кои линии изтриват или начертават." #: borders.xhp msgctxt "" @@ -980,7 +980,7 @@ msgctxt "" "par_id8004699\n" "help.text" msgid "Repeatedly click an edge or a corner to switch through the three different states." -msgstr "Многократното щракване върху кант или ъгъл превключва между трите различни статуса." +msgstr "Многократното щракване върху кант или ъгъл превключва между трите състояния." #: borders.xhp msgctxt "" @@ -1028,7 +1028,7 @@ msgctxt "" "par_id6987823\n" "help.text" msgid "A black line sets the corresponding line of the selected cells. The line is shown as a dotted line when you choose the 0.05 pt line style. Double lines are shown when you select a double line style." -msgstr "С черна линия се показват съответните линии от избраните клетки. Когато сте избрали кант с големина 0.05 pt, линията се показва като прекъсната. Двойна линия се показва при избор на кант с двойна линия." +msgstr "С черна линия се показват съответните линии от избраните клетки. Когато сте избрали ширина 0,05 пкт, линията се показва като прекъсната. При избор на кант с двойна линия се показва двойна линия." #: borders.xhp msgctxt "" @@ -1052,7 +1052,7 @@ msgctxt "" "par_id2278817\n" "help.text" msgid "A gray line is shown when the corresponding line of the selected cells will not be changed. No line will be set or removed at this position." -msgstr "Сива линия се показва, когато съответните линии от избраните клетки няма да се променят. Не е изтривана или поставяна линия на това място." +msgstr "Сива линия се показва, когато съответните линии от избраните клетки няма да се променят. На това място няма да бъде добавена или изтрита линия." #: borders.xhp msgctxt "" @@ -1132,7 +1132,7 @@ msgctxt "" "par_id5775322\n" "help.text" msgid "Click the second <emph>Default</emph> icon from the left to set all four borders. Then repeatedly click the lower edge until a white line is shown. This removes the lower border." -msgstr "Щракнете върху втората от иконите <emph>По подразбиране</emph> от ляво на дясно за да зададете всичките четири канта. Тогава многократно щракнете по долния ръб докато се покаже бяла линия. Така ще изтриете долната линия." +msgstr "Щракнете върху втората от иконите <emph>По подразбиране</emph> от ляво надясно, за да зададете всичките четири канта. После щракнете неколкократно върху долния ръб, докато се покаже бяла линия. Така ще изтриете долната линия." #: borders.xhp msgctxt "" @@ -1262,7 +1262,7 @@ msgctxt "" "17\n" "help.text" msgid "The time since your date of birth will be calculated and displayed in the various units. The values are calculated as of the exact moment when you entered the last formula and pressed the <item type=\"keycode\">Enter</item> key. This value is not automatically updated, although \"Now\" continuously changes. In the <emph>Tools</emph> menu, the menu item <emph>Cell Contents - AutoCalculate</emph> is normally active; however, automatic calculation does not apply to the function NOW. This ensures that your computer is not solely occupied with updating the sheet." -msgstr "Времето от вашата дата на раждане ще бъде показано в различните единици. Стойността се изчислява в момента, когато сте въвели формулата и натиснете клавиша <item type=\"keycode\">Enter</item>. Тази стойност не се обновява автоматично, въпреки че моментът „сега“ непрекъснато се променя. Обикновено командата <emph>Инструменти - Съдържание на клетките - Автоизчисляване</emph> е активна, но автоматичното изчисляване не се прилага върху функцията NOW (СЕГА). Това гарантира, че компютърът ви няма да е непрекъснато зает само с обновяването на таблицата." +msgstr "Времето от вашата дата на раждане ще бъде показано в различните единици. Стойността се изчислява в момента, когато сте въвели формулата и натиснете клавиша <item type=\"keycode\">Enter</item>. Тази стойност не се обновява автоматично, въпреки че моментът „сега“ непрекъснато се променя. Обикновено командата <emph>Инструменти - Съдържание на клетките - Автоизчисляване</emph> е активна, но автоматичното изчисляване не се прилага върху функцията NOW. Това гарантира, че компютърът ви няма да е непрекъснато зает само с обновяването на таблицата." #: calc_series.xhp msgctxt "" @@ -1295,7 +1295,7 @@ msgctxt "" "par_idN106A8\n" "help.text" msgid "You can automatically fill cells with data with the AutoFill command or the Series command." -msgstr "Можете автоматично да запълвате клетки с данни чрез командите Автозапълване или Поредици." +msgstr "Можете автоматично да запълвате клетки с данни чрез командите Автозапълване или Поредици." #: calc_series.xhp msgctxt "" @@ -1635,7 +1635,7 @@ msgctxt "" "bm_id3150868\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>values; inserting in multiple cells</bookmark_value> <bookmark_value>inserting;values</bookmark_value> <bookmark_value>cell ranges;selecting for data entries</bookmark_value> <bookmark_value>areas, see also cell ranges</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>стойности; вмъкване в множество клетки</bookmark_value> <bookmark_value>вмъкване;стойности</bookmark_value><bookmark_value>области от клетки;избиране за въвеждане на данни</bookmark_value> <bookmark_value>области, виж също области от клетки</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>стойности; вмъкване в множество клетки</bookmark_value><bookmark_value>вмъкване;стойности</bookmark_value><bookmark_value>области от клетки;избиране за въвеждане на данни</bookmark_value><bookmark_value>области, виж също области от клетки</bookmark_value>" #: cell_enter.xhp msgctxt "" @@ -1807,7 +1807,7 @@ msgctxt "" "par_id5974303\n" "help.text" msgid "These protection features are just switches to prevent accidental action. The features are not intended to provide any secure protection. For example, by exporting a sheet to another file format, a user may be able to surpass the protection features. There is only one secure protection: the password that you can apply when saving an OpenDocument file. A file that has been saved with a password can be opened only with the same password." -msgstr "Тези функции на защитата са само ключове, предотвратяващи непреднамерено действие. Те не са предназначени да гарантират сигурна защита. Например, ако потребителят експортира листа в друг файлов формат, ще може да заобиколи защитата. Има само една сигурна защита: паролата, която можете да приложите, запазвайки файл във формат OpenDocument. Записаните с парола файлове могат да се отварят само със същата парола." +msgstr "Тези функции на защитата са само превключватели, предотвратяващи непреднамерено действие. Те не са предназначени да гарантират сигурна защита. Например, ако потребителят експортира листа в друг файлов формат, ще може да заобиколи защитата. Има само една сигурна защита: паролата, която можете да приложите, запазвайки файл във формат OpenDocument. Записаните с парола файлове могат да се отварят само със същата парола." #: cell_protect.xhp msgctxt "" @@ -3188,7 +3188,7 @@ msgctxt "" "17\n" "help.text" msgid "Select <emph>Link to source data</emph> to insert the formulas that generate the results in the target range, rather than the actual results. If you link the data, any values modified in the source range are automatically updated in the target range." -msgstr "Изберете <emph>Връзка към изходните данни</emph>, за да вмъкнете в целевата област формулите, които генерират резултата, вместо самите резултати. Когато е осъществена връзка към данните, ако се променят каквито и да е стойности от източника, се променя и резултатът при целта." +msgstr "Изберете <emph>Връзка към изходните данни</emph>, за да вмъкнете в целевата област формулите, които генерират резултата, вместо самите резултати. Когато е осъществена връзка към данните, ако се променят каквито и да е стойности от източника, се променя и резултатът при целта." #: consolidate.xhp msgctxt "" @@ -4406,7 +4406,7 @@ msgctxt "" "27\n" "help.text" msgid "By dragging the button to a different position in the same row you can alter the order of the columns. If you drag a button to the left edge of the table into the row headings area, you can change a column into a row." -msgstr "При изтегляне на бутона на друга позиция в същия ред, можете да промените подредбата на колоните. Ако изтеглите бутона до левия ръб на таблицата в заглавието на реда, можете да превърнете колона в ред." +msgstr "Чрез плъзгане на бутона на друга позиция в същия ред можете да промените подредбата на колоните. Като плъзнете бутона до левия ръб на таблицата в областта със заглавия на редове, можете да превърнете колона в ред." #: datapilot_edittable.xhp msgctxt "" @@ -4432,7 +4432,7 @@ msgctxt "" "40\n" "help.text" msgid "To edit the pivot table, click a cell inside the pivot table and open the context menu. In the context menu you find the command <emph>Edit Layout</emph>, which displays the <emph>Pivot Table</emph> dialog for the current pivot table." -msgstr "За да редактирате обобщаващата таблица, щракнете върху клетка от нея и отворете контекстното меню. Там ще видите командата <emph>Редактиране на оформление</emph>, която показва диалога <emph>Обобщаваща таблица</emph> за текущата обобщаваща таблица." +msgstr "За да редактирате обобщаващата таблица, щракнете върху клетка от нея и отворете контекстното меню. Там ще видите командата <emph>Редактиране на оформление</emph>, която показва диалога <emph>Обобщаваща таблица</emph> за текущата обобщаваща таблица." #: datapilot_edittable.xhp msgctxt "" @@ -4993,7 +4993,7 @@ msgctxt "" "13\n" "help.text" msgid "$[officename] Calc comes with a predefined set of formatting themes that you can apply to your spreadsheets." -msgstr "$[officename] Calc идва с комплект предварително подготвени теми за форматиране, които можете да използвате във вашата електронна таблица." +msgstr "$[officename] Calc е придружен с комплект готови теми за форматиране, които можете да използвате в електронните таблици." #: design.xhp msgctxt "" @@ -5002,7 +5002,7 @@ msgctxt "" "16\n" "help.text" msgid "It is not possible to add themes to Calc, and they cannot be modified. However, you can modify their styles after you apply them to a spreadsheet." -msgstr "Не е възможно да добавяте теми за Calc, както и да ги променяте. Обаче, можете да промените техните стилове след като приложите темата към електронната таблица." +msgstr "Не можете да добавяте теми в Calc, както и да ги променяте. Можете обаче да промените стиловете на тема, след като я приложите върху електронна таблица." #: design.xhp msgctxt "" @@ -5011,7 +5011,7 @@ msgctxt "" "17\n" "help.text" msgid "Before you format a sheet with a theme, you have to apply at least one custom cell style to the cells on the sheet. You can then change the cell formatting by selecting and applying a theme in the <emph>Theme Selection</emph> dialog." -msgstr "Преди да форматирате лист с тема, Вие трябва да приложете поне един потребителски стил за клетка към клетките в листа. Можете да промените форматирането на клетките като изберете и приложите тема от диалога <emph>Избрана тема</emph>" +msgstr "Преди да форматирате лист с тема, трябва да приложете поне един потребителски стил за клетки върху клетките в листа. Можете да промените форматирането на клетките, като изберете и приложите тема от диалога <emph>Избор на тема</emph>" #: design.xhp msgctxt "" @@ -5020,7 +5020,7 @@ msgctxt "" "18\n" "help.text" msgid "To apply a custom cell style to a cell, you can open the Styles and Formatting window and, in its lower list box, set the Custom Styles view. A list of the existing custom defined cell styles will be displayed. Double click a name from the Styles and Formatting window to apply this style to the selected cells." -msgstr "За да приложите потребителски стил за клетка към клетка, отворете прозореца Стилове и формати, и от долното списъчно поле изберете Стилове по избор. Ще се покаже списък със потребителските стилове. С двойно щракване върху името на стила го прилагаме към избраните предварително клетки." +msgstr "За да приложите потребителски стил върху клетка, отворете прозореца Стилове и формати и от долното списъчно поле изберете Стилове по избор. Ще се покаже списък с потребителските стилове за клетки. Щракнете двукратно върху име на стил, за да го приложите върху избраните клетки." #: design.xhp msgctxt "" @@ -5029,7 +5029,7 @@ msgctxt "" "19\n" "help.text" msgid "To apply a theme to a spreadsheet:" -msgstr "За да приложите тема към електронната таблица:" +msgstr "За да приложите тема върху електронна таблица:" #: design.xhp msgctxt "" @@ -5038,7 +5038,7 @@ msgctxt "" "15\n" "help.text" msgid "Click the <emph>Choose Themes</emph> icon in the <emph>Tools</emph> bar." -msgstr "Щракнете върху иконата <emph>Избор на офромления</emph> в лентата <emph>Инструменти</emph>." +msgstr "Щракнете върху иконата <emph>Избор на теми</emph> в лентата <emph>Инструменти</emph>." #: design.xhp msgctxt "" @@ -5047,7 +5047,7 @@ msgctxt "" "20\n" "help.text" msgid "The <emph>Theme Selection</emph> dialog appears. This dialog lists the available themes for the whole spreadsheet and the Styles and Formatting window lists the custom styles for specific cells." -msgstr "Появява се диалога <emph>Избрана тема</emph>. Този диалог показва възможните теми за цялата електронна таблица, а Стилове и формати показва потребителските стилове за определени клетки." +msgstr "Появява се диалогът <emph>Избрана тема</emph>. Той показва възможните теми за цялата електронна таблица, а Стилове и формати показва потребителските стилове за определени клетки." #: design.xhp msgctxt "" @@ -5056,7 +5056,7 @@ msgctxt "" "9\n" "help.text" msgid "In the <emph>Theme Selection </emph>dialog, select the theme that you want to apply to the spreadsheet." -msgstr "В диалога <emph>Избрана тема</emph>, изберете темата, която искате да се приложи към електронната таблица." +msgstr "В диалога <emph>Избор на тема</emph> изберете темата, която искате да се приложи върху електронната таблица." #: design.xhp msgctxt "" @@ -5065,7 +5065,7 @@ msgctxt "" "21\n" "help.text" msgid "Click OK" -msgstr "Натиснете ОК" +msgstr "Натиснете ОК." #: design.xhp msgctxt "" @@ -5074,7 +5074,7 @@ msgctxt "" "22\n" "help.text" msgid "As soon as you select another theme in the <emph>Theme Selection</emph> dialog, some of the properties of the custom style will be applied to the current spreadsheet. The modifications will be immediately visible in your spreadsheet." -msgstr "Веднага щом изберете друга тема в диалога <emph>Избрана тема</emph>, част от настройките ще бъдат приложени към текущата електронна таблица. Промяната ще бъде видима веднага в електронната таблица." +msgstr "Веднага щом изберете друга тема в диалога <emph>Избор на тема</emph>, част от настройките ще бъдат приложени върху текущата електронна таблица. Промяната ще бъде видима веднага в електронната таблица." #: design.xhp msgctxt "" @@ -5083,7 +5083,7 @@ msgctxt "" "12\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/02/06080000.xhp\" name=\"Theme selection\">Theme selection</link>" -msgstr "<link href=\"text/scalc/02/06080000.xhp\" name=\"Избрана тема\">Избрана тема</link>" +msgstr "<link href=\"text/scalc/02/06080000.xhp\" name=\"Theme selection\">Избор на тема</link>" #: edit_multitables.xhp msgctxt "" @@ -5091,7 +5091,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Copying to Multiple Sheets" -msgstr "Копиране на множество листи" +msgstr "Копиране към няколко листа" #: edit_multitables.xhp msgctxt "" @@ -5099,7 +5099,7 @@ msgctxt "" "bm_id3149456\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>copying;values, to multiple sheets</bookmark_value><bookmark_value>pasting;values in multiple sheets</bookmark_value><bookmark_value>data;inserting in multiple sheets</bookmark_value> <bookmark_value>sheets; simultaneous multiple filling</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>копиране;стойности, за множество листи</bookmark_value><bookmark_value>поставяне;стойности в множество листи</bookmark_value><bookmark_value>стойности;вмъкване в множество листи</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>копиране;стойности към няколко листа</bookmark_value><bookmark_value>поставяне;стойности в няколко листа</bookmark_value><bookmark_value>данни;вмъкване в няколко листа</bookmark_value><bookmark_value>листове; едновременно запълване в няколко листа</bookmark_value>" #: edit_multitables.xhp msgctxt "" @@ -5108,7 +5108,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "<variable id=\"edit_multitables\"><link href=\"text/scalc/guide/edit_multitables.xhp\" name=\"Copying to Multiple Sheets\">Copying to Multiple Sheets</link> </variable>" -msgstr "<variable id=\"edit_multitables\"><link href=\"text/scalc/guide/edit_multitables.xhp\" name=\"Копиране на множество листи\">Копиране на множество листи</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"edit_multitables\"><link href=\"text/scalc/guide/edit_multitables.xhp\" name=\"Copying to Multiple Sheets\">Копиране към няколко листа</link> </variable>" #: edit_multitables.xhp msgctxt "" @@ -5117,7 +5117,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "In $[officename] Calc, you can insert values, text or formulas that are simultaneously copied to other selected sheets of your document." -msgstr "В $[officename] Calc можете да вмъквате стойности, текст или формули, копирайки ги едновременно към други избрани листи на вашия документ." +msgstr "В $[officename] Calc можете да вмъквате стойности, текст или формули, копирайки ги едновременно към други избрани листове на документа." #: edit_multitables.xhp msgctxt "" @@ -5186,7 +5186,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "One use for the <emph>AutoFilter</emph> function is to quickly restrict the display to records with identical entries in a data field." -msgstr "Една полза на функцията <emph>AutoFilter</emph> е да покаже бързо записите с еднакви, на въведените в полето за данни, елементи." +msgstr "Една употреба на функцията <emph>AutoFilter</emph> е бързо да се покажат само записите с еднакви стойности в определено поле." #: filters.xhp msgctxt "" @@ -5195,7 +5195,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "In the <emph>Standard Filter</emph> dialog, you can also define ranges which contain the values in particular data fields. You can use the standard filter to connect the conditions with either a logical AND or a logical OR operator." -msgstr "В диалога <emph>Филтър</emph> можете също да определите области, които да съдържат стойностите в отделни полета за данни. Можете да използвате стандартния филтър, за да свържете до три условия в едно с логическо И или с логическо ИЛИ." +msgstr "В диалога <emph>Стандартен филтър</emph> можете също да укажете области, които съдържат дадени стойности в определени полета с данни. Чрез стандартния филтър можете да свържете няколко условия с операция логическо И или логическо ИЛИ." #: filters.xhp msgctxt "" @@ -5252,7 +5252,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149204\n" "help.text" msgid "<variable id=\"finding\"><link href=\"text/scalc/guide/finding.xhp\">Finding and Replacing in Calc</link></variable>" -msgstr "<variable id=\"finding\"><link href=\"text/scalc/guide/finding.xhp\">Търсене и замяна в Calc</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"finding\"><link href=\"text/scalc/guide/finding.xhp\">Търсене и замяна в Calc</link></variable>" #: finding.xhp msgctxt "" @@ -5260,7 +5260,7 @@ msgctxt "" "par_id9363689\n" "help.text" msgid "In spreadsheet documents you can find words, formulas, and styles. You can navigate from one result to the next, or you can highlight all matching cells at once, then apply another format or replace the cell content by other content." -msgstr "В електронните таблици можете да намирате думи, формули и стилове. Можете да преминавате от един резултат към следващия, или да маркирате всички съвпадащи клетки, и след това да се форматират по различен начин или да се замени тяхното съдържание с друго." +msgstr "В електронните таблици можете да търсите думи, формули и стилове. Можете да преминавате от един резултат към следващия или да маркирате всички съвпадащи клетки, след което да ги форматирате по различен начин или да замените съдържанието им с друго." #: finding.xhp msgctxt "" @@ -5276,7 +5276,7 @@ msgctxt "" "par_id2224494\n" "help.text" msgid "Cells can contain text or numbers that were entered directly as in a text document. But cells can also contain text or numbers as the result of a calculation. For example, if a cell contains the formula =1+2 it displays the result 3. You must decide whether to search for the 1 respective 2, or to search the 3." -msgstr "Клетките могат да съдържат текст или числа въведени направо в тях. Но клетките. Но клетките могат също да съдържат текст или числа, които са резултат от изчисления. Например, ако клетка съдържа формулата =1+2 тя ще показва резултата 3. Вие трябва да решите дали да търсите за 1 респективно 2, или да търсите 3." +msgstr "Клетките могат да съдържат както текст или числа, въведени направо като в текстов документ, така и текст или числа, които са резултат от изчисления. Например, ако клетка съдържа формулата =1+2, в нея ще се показва резултатът 3. Трябва да решите дали да търсите 1, респективно 2, или направо да търсите 3." #: finding.xhp msgctxt "" @@ -5292,7 +5292,7 @@ msgctxt "" "par_id2569658\n" "help.text" msgid "You can specify in the Find & Replace dialog either to find the parts of a formula or the results of a calculation." -msgstr "Трябва да определите в диалога Търсене и замяна дали търсите част от формула или резултат от изчисление." +msgstr "В диалога Търсене и замяна можете да укажете дали търсите част от формула или резултат от изчисление." #: finding.xhp msgctxt "" @@ -5300,7 +5300,7 @@ msgctxt "" "par_id6394238\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Edit - Find & Replace</emph> to open the Find & Replace dialog." -msgstr "Изберете <emph>Редактиране - Търсене и замяна</emph> за да отворите диалога Търсене и замяна." +msgstr "Изберете <emph>Редактиране - Търсене и замяна</emph>, за да отворите диалога Търсене и замяна." #: finding.xhp msgctxt "" @@ -5308,7 +5308,7 @@ msgctxt "" "par_id7214270\n" "help.text" msgid "Click <emph>More Options</emph> to expand the dialog." -msgstr "Натиснете <emph>Повече настройки</emph>, за да разширите диалога." +msgstr "Натиснете <emph>Други настройки</emph>, за да разширите диалога." #: finding.xhp msgctxt "" @@ -5316,7 +5316,7 @@ msgctxt "" "par_id2186346\n" "help.text" msgid "Select \"Formulas\" or \"Values\" in the <emph>Search in</emph> list box." -msgstr "Изберете \"Формули\" или \"Стойности\" в списъчното поле <emph>Търсене в</emph>." +msgstr "Изберете „Формули“ или „Стойности“ в списъчното поле <emph>Търсене в</emph>." #: finding.xhp msgctxt "" @@ -5324,7 +5324,7 @@ msgctxt "" "par_id1331217\n" "help.text" msgid "With \"Formulas\" you will find all parts of the formulas." -msgstr "При \"Формули\" ще намирате всички части от формулите." +msgstr "При „Формули“ ще намирате всички части от формулите." #: finding.xhp msgctxt "" @@ -5332,7 +5332,7 @@ msgctxt "" "par_id393993\n" "help.text" msgid "With \"Values\" you will find the results of the calculations." -msgstr "При \"Стойности\" ще намирате резултатите от изчисленията." +msgstr "При „Стойности“ ще намирате резултатите от изчисленията." #: finding.xhp msgctxt "" @@ -5340,7 +5340,7 @@ msgctxt "" "par_id3163853\n" "help.text" msgid "Cell contents can be formatted in different ways. For example, a number can be formatted as a currency, to be displayed with a currency symbol. You see the currency symbol in the cell, but you cannot search for it." -msgstr "Съдържанието на клетките може да е форматирано по различен начин. Например, число може да е форматирано като валута, за да се показва със символ за валутата. Ще виждате символа за валута в клетката, но не можете да го търсите." +msgstr "Съдържанието на клетките може да е форматирано по различен начин. Например, число може да е форматирано като валута, за да се показва със символ за валутата. Символът за валута се вижда в клетката, но не можете да го търсите." #: finding.xhp msgctxt "" @@ -5356,7 +5356,7 @@ msgctxt "" "par_id6549272\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Edit - Find & Replace</emph> to open the Find & Replace dialog." -msgstr "Изберете <emph>Редактиране - Търсене и замяна</emph> за да отворите диалога Търсене и замяна." +msgstr "Изберете <emph>Редактиране - Търсене и замяна</emph>, за да отворите диалога Търсене и замяна." #: finding.xhp msgctxt "" @@ -5380,7 +5380,7 @@ msgctxt "" "par_id3808404\n" "help.text" msgid "When you click <emph>Find</emph>, Calc will select the next cell that contains your text. You can watch and edit the text, then click <emph>Find</emph> again to advance to the next found cell." -msgstr "Когато натиснете <emph>Търсене</emph>, Calc ще избере следващата клетка съдържаща търсения текст. Можете да видите и редактирате текста и да натиснете <emph>Търсене</emph> отново за да продължите към следващата намерена клетка." +msgstr "Когато натиснете <emph>Търсене</emph>, Calc ще избере следващата клетка, съдържаща търсения текст. Можете да видите и редактирате текста и да натиснете <emph>Търсене</emph> отново, за да продължите към следващата намерена клетка." #: finding.xhp msgctxt "" @@ -5388,7 +5388,7 @@ msgctxt "" "par_id2394482\n" "help.text" msgid "If you closed the dialog, you can press a key combination (<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+F) to find the next cell without opening the dialog." -msgstr "Ако сте затворили диалога, можете да използвате клавишната комбинация (<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+F), за да намерите следващата клетка, без да отваряте диалога." +msgstr "Ако сте затворили диалога, можете да използвате клавишната комбинация (<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+F), за да намерите следващата клетка, без да го отваряте отново." #: finding.xhp msgctxt "" @@ -5396,7 +5396,7 @@ msgctxt "" "par_id631733\n" "help.text" msgid "By default, Calc searches the current sheet. Click <emph>More Options</emph>, then enable <emph>Search in all sheets</emph> to search through all sheets of the document." -msgstr "По подразбиране Calc търси в текущия лист. Натиснете <emph>Повече настройки</emph> и отметнете <emph>Търсене във всички листи</emph>, за да търсите във всички листи на документа." +msgstr "По подразбиране Calc търси в текущия лист. Натиснете <emph>Други настройки</emph> и отметнете <emph>Търсене във всички листи</emph>, за да търсите във всички листи на документа." #: finding.xhp msgctxt "" @@ -5404,7 +5404,7 @@ msgctxt "" "par_id7811822\n" "help.text" msgid "When you click <emph>Find All</emph>, Calc selects all cells that contain your entry. Now you can for example set all found cells to bold, or apply a Cell Style to all at once." -msgstr "Когато натиснете <emph>Търсене - всички</emph>, Calc избира вскички клетки, съдържащи търсения текст. В този случай можете, например, да направите всички намерени клетки с удебелен текст или да приложите стил за клетка към всички." +msgstr "Когато натиснете <emph>Търсене - всички</emph>, Calc избира всички клетки, съдържащи търсения текст. В този случай можете, например, да удебелите текста във всички намерени клетки или да приложите стил за клетки върху тях." #: finding.xhp msgctxt "" @@ -5733,7 +5733,7 @@ msgctxt "" "7\n" "help.text" msgid "0.0,, \"Million\"" -msgstr "0,0 \" милиона\" (0.0,, \"милиона\" при английски формат)" +msgstr "0,0 \" милиона\" (за английски формат: 0.0,, \"Million\")" #: format_value_userdef.xhp msgctxt "" @@ -5751,7 +5751,7 @@ msgctxt "" "9\n" "help.text" msgid "The following table shows the effects of rounding, thousands delimiters (,), decimal delimiters (.) and the placeholders # and 0." -msgstr "В долната таблица са показани ефектите от закръгляване, разделител на хилядите (,), десетичен разделител (.) и запазените места # и 0. БЕЛЕЖКА: При числа, форматирани с български език, разделителят на хилядите е интервал, а на дробната част – запетая (,). Примерните формати биха били съответно (,# \" милиона\"), (0,0 \" милиона\") и (# \" милиона\") (без скобите), заменяйки точките със запетаи и двойните запетаи – с двойни интервали. Интервалът след първата кавичка отделя думата „милиона“ от числото. Ако числото е 1, пак ще се изпише „милиона“, защото не е възможно да се зададе отделна форма за единствено число. Проблемът може да се заобиколи с използване на съкратената форма „млн.“." +msgstr "В долната таблица са показани ефектите от закръгляване, разделител на хилядите (,), десетичен разделител (.) и запазените места # и 0. БЕЛЕЖКА: При числа, форматирани с български език, разделителят на хилядите е интервал, а на дробната част – запетая (,). В примерните формати точките се заменят със запетаи, а двойните запетаи – с двойни интервали. Интервалът след първата кавичка отделя съкращението „млн.“ от числото. На български не е прието преди или след десетичната запетая да няма цифри, затова не се използват формати като [,#]." #: format_value_userdef.xhp msgctxt "" @@ -5769,7 +5769,7 @@ msgctxt "" "11\n" "help.text" msgid ".#,, \"Million\"" -msgstr ".#,, \"милиона\"" +msgstr ".#,, \"Million\"" #: format_value_userdef.xhp msgctxt "" @@ -5778,7 +5778,7 @@ msgctxt "" "12\n" "help.text" msgid "0.0,, \"Million\"" -msgstr "0,0 \" милиона\" (0.0,, \"милиона\" при английски формат)" +msgstr "0.0,, \"Million\" / 0,0 \" млн.\"" #: format_value_userdef.xhp msgctxt "" @@ -5787,7 +5787,7 @@ msgctxt "" "13\n" "help.text" msgid "#,, \"Million\"" -msgstr "#,, \"милиона\"" +msgstr "#,, \"Million\" / # \" млн.\"" #: format_value_userdef.xhp msgctxt "" @@ -5805,7 +5805,7 @@ msgctxt "" "15\n" "help.text" msgid "10.2 Million" -msgstr "10.2 милиона" +msgstr "10.2 Million" #: format_value_userdef.xhp msgctxt "" @@ -5814,7 +5814,7 @@ msgctxt "" "16\n" "help.text" msgid "10.2 Million" -msgstr "10.2 милиона" +msgstr "10.2 Million / 10,2 млн." #: format_value_userdef.xhp msgctxt "" @@ -5823,7 +5823,7 @@ msgctxt "" "17\n" "help.text" msgid "10 Million" -msgstr "10 милиона" +msgstr "10 Million / 10 млн." #: format_value_userdef.xhp msgctxt "" @@ -5841,7 +5841,7 @@ msgctxt "" "19\n" "help.text" msgid ".5 Million" -msgstr ".5 милиона" +msgstr ".5 Million" #: format_value_userdef.xhp msgctxt "" @@ -5850,7 +5850,7 @@ msgctxt "" "20\n" "help.text" msgid "0.5 Million" -msgstr "0.5 милиона" +msgstr "0.5 Million / 0,5 млн." #: format_value_userdef.xhp msgctxt "" @@ -5859,7 +5859,7 @@ msgctxt "" "21\n" "help.text" msgid "1 Million" -msgstr "1 милион" +msgstr "1 Million / 1 млн." #: format_value_userdef.xhp msgctxt "" @@ -5877,7 +5877,7 @@ msgctxt "" "23\n" "help.text" msgid "100. Million" -msgstr "100. милиона" +msgstr "100. Million" #: format_value_userdef.xhp msgctxt "" @@ -5886,7 +5886,7 @@ msgctxt "" "24\n" "help.text" msgid "100.0 Million" -msgstr "100.0 милиона" +msgstr "100.0 Million / 100,0 млн." #: format_value_userdef.xhp msgctxt "" @@ -5895,7 +5895,7 @@ msgctxt "" "25\n" "help.text" msgid "100 Million" -msgstr "100 милиона" +msgstr "100 Million / 100 млн." #: formula_copy.xhp msgctxt "" diff --git a/source/bg/helpcontent2/source/text/swriter/01.po b/source/bg/helpcontent2/source/text/swriter/01.po index 044065cdcd7..ab702728207 100644 --- a/source/bg/helpcontent2/source/text/swriter/01.po +++ b/source/bg/helpcontent2/source/text/swriter/01.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2013-06-13 17:25+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-06-27 10:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-07-02 07:11+0000\n" "Last-Translator: mbalabanov <m.balabanov@gmail.com>\n" "Language-Team: .\n" "Language: bg\n" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Project-Style: openoffice\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1372330230.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1372749080.0\n" #: 01120000.xhp msgctxt "" @@ -5489,7 +5489,7 @@ msgctxt "" "16\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_ENV_FMT:FLD_ADDR_LEFT\">Enter the amount of space that you want to leave between the left edge of the envelope and the addressee field.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_ENV_FMT:FLD_ADDR_LEFT\">Въведете разтоянието между левия ръб на плика и полето на адреса на получателя.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_ENV_FMT:FLD_ADDR_LEFT\">Въведете разстоянието между левия ръб на плика и полето на адреса на получателя.</ahelp>" #: 04070200.xhp msgctxt "" @@ -5507,7 +5507,7 @@ msgctxt "" "18\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_ENV_FMT:FLD_ADDR_TOP\">Enter the amount of space that you want to leave between the top edge of the envelope and the addressee field.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_ENV_FMT:FLD_ADDR_TOP\">Въведете разтоянието между горния край на ръба и горния край на полето на адреса на получателя.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_ENV_FMT:FLD_ADDR_TOP\">Въведете разстоянието между горния край на ръба и горния край на полето на адреса на получателя.</ahelp>" #: 04070200.xhp msgctxt "" @@ -5543,7 +5543,7 @@ msgctxt "" "8\n" "help.text" msgid "Opens a dialog where you can edit the character formatting that is used in the addressee field." -msgstr "Отваря се диалогов прозорец където може да се редактира форматирането на знаците използвани в полето на получателя." +msgstr "Отваря диалогов прозорец, в който можете редактирате знаковото форматиране за полето на получателя." #: 04070200.xhp msgctxt "" @@ -5561,7 +5561,7 @@ msgctxt "" "12\n" "help.text" msgid "Opens a dialog where you can edit the paragraph formatting that is used in the addressee field." -msgstr "Отваря се диалогов прозорец където може да се редактира форматирането на абзаците използвани в полето на получателя." +msgstr "Отваря диалогов прозорец, в който можете да редактирате абзацното форматиране за полето на получателя." #: 04070200.xhp msgctxt "" @@ -5579,7 +5579,7 @@ msgctxt "" "45\n" "help.text" msgid "Sets the position and the text formatting options of the sender field." -msgstr "Задава позициите и форматирането на адреса на подателя." +msgstr "Задава позицията и форматирането на адреса на подателя." #: 04070200.xhp msgctxt "" @@ -5597,7 +5597,7 @@ msgctxt "" "47\n" "help.text" msgid "Sets the position of the sender's address on the envelope." -msgstr "Задава позициите на адреса на подателя върху плика." +msgstr "Задава позицията на адреса на подателя върху плика." #: 04070200.xhp msgctxt "" @@ -5669,7 +5669,7 @@ msgctxt "" "22\n" "help.text" msgid "Opens a dialog where you can edit the character formatting that is used in the sender field." -msgstr "Отваря диалогов прозорец, където можете да редактирате знаковото форматиране за полето на подателя." +msgstr "Отваря диалогов прозорец, в който можете да редактирате знаковото форматиране за полето на подателя." #: 04070200.xhp msgctxt "" @@ -5785,7 +5785,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_ENV_PRT\">Set the print options for the envelope.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_ENV_PRT\">Задават се настройките за отпечатване на плика.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_ENV_PRT\">Задайте настройките за отпечатване на плика.</ahelp>" #: 04070300.xhp msgctxt "" @@ -5794,7 +5794,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "Consult the documentation that came with your printer for setting up the printer for envelopes. Depending on the printer model, envelopes may have to be placed left, right, in the middle, and either face up or face down." -msgstr "Консултирайте се с документацията, която идва с вашият принтер за това как да настроите принтерът за пликове. В зависимост от моделът на принтера, пликовете може да се поставят наляво, надясно, в средата, и лице нагоре или лице надолу." +msgstr "Проверете в документацията на принтера как да го настроите за пликове. Според модела на принтера пликовете може да се поставят отляво, отдясно или в средата и с лице нагоре или надолу." #: 04070300.xhp msgctxt "" @@ -5812,7 +5812,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"ITM_HOR_LEFT\">Feeds the envelope horizontally from the left edge of the printer tray.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"ITM_HOR_LEFT\">Поставя се пликът хоризонтално до левият ръб на касетата на принтера.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"ITM_HOR_LEFT\">Пликът се поставя хоризонтално до левия ръб на касетата на принтера.</ahelp>" #: 04070300.xhp msgctxt "" @@ -5830,7 +5830,7 @@ msgctxt "" "8\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"ITM_HOR_CNTR\">Feeds the envelope horizontally from the center of the printer tray.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"ITM_HOR_CNTR\">Поставя се пликът хоризонтално в центъра на касетата на принтера.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"ITM_HOR_CNTR\">Пликът се поставя хоризонтално в центъра на касетата на принтера.</ahelp>" #: 04070300.xhp msgctxt "" @@ -5848,7 +5848,7 @@ msgctxt "" "10\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"ITM_HOR_RGHT\">Feeds the envelope horizontally from the right edge of the printer tray.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"ITM_HOR_RGHT\">Поставя се пликът хоризонтално до десния ръб на касетата на принтера.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"ITM_HOR_RGHT\">Пликът се поставя хоризонтално до десния ръб на касетата на принтера.</ahelp>" #: 04070300.xhp msgctxt "" @@ -5866,7 +5866,7 @@ msgctxt "" "12\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"ITM_VER_LEFT\">Feeds the envelope vertically from the left edge of the printer tray.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"ITM_VER_LEFT\">Поставя се пликът вертикално до левият ръб на касетата на принтера.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"ITM_VER_LEFT\">Пликът се поставя вертикално до левия ръб на касетата на принтера.</ahelp>" #: 04070300.xhp msgctxt "" @@ -5884,7 +5884,7 @@ msgctxt "" "14\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"ITM_VER_CNTR\">Feeds the envelope vertically from the center of the printer tray.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"ITM_VER_CNTR\">Поставя се пликът вертикално в центъра на касетата на принтера.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"ITM_VER_CNTR\">Пликът се поставя вертикално в центъра на касетата на принтера.</ahelp>" #: 04070300.xhp msgctxt "" @@ -5902,7 +5902,7 @@ msgctxt "" "16\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"ITM_VER_RGHT\">Feeds the envelope vertically from the right edge of the printer tray.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"ITM_VER_RGHT\">Поставя се пликът вертикално до десния ръб на касетата на принтера.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"ITM_VER_RGHT\">Пликът се поставя вертикално до десния ръб на касетата на принтера.</ahelp>" #: 04070300.xhp msgctxt "" @@ -5920,7 +5920,7 @@ msgctxt "" "18\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_ENV_PRT:BTN_TOP\">Feeds the envelope with the print side face up in the printer tray.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_ENV_PRT:BTN_TOP\">Поставя се пликът с печатаемата страна нагоре в касетата на принтера.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_ENV_PRT:BTN_TOP\">Пликът се поставя с печатаемата страна нагоре в касетата на принтера.</ahelp>" #: 04070300.xhp msgctxt "" @@ -5938,7 +5938,7 @@ msgctxt "" "20\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_ENV_PRT:BTN_BOTTOM\">Feeds the envelope with the print side face down in the printer tray.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_ENV_PRT:BTN_BOTTOM\">Поставя се пликът с печатаемата страна надолу в касетата на принтера.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_ENV_PRT:BTN_BOTTOM\">Пликът се поставя с печатаемата страна надолу в касетата на принтера.</ahelp>" #: 04070300.xhp msgctxt "" @@ -5956,7 +5956,7 @@ msgctxt "" "22\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_ENV_PRT:FLD_RIGHT\">Enter the amount to shift the print area to the right.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_ENV_PRT:FLD_RIGHT\">Въвежда се разстоянието с което се измества отпечатваната област надясно.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_ENV_PRT:FLD_RIGHT\">Въведете разстоянието, с което отпечатваната област да бъде изместена надясно.</ahelp>" #: 04070300.xhp msgctxt "" @@ -5974,7 +5974,7 @@ msgctxt "" "24\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_ENV_PRT:FLD_DOWN\">Enter the amount to shift the print area down.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_ENV_PRT:FLD_DOWN\">Въвежда се разстоянието с което се измества отпечатваната област надолу.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_ENV_PRT:FLD_DOWN\">Въведете разстоянието, с което отпечатваната област да бъде изместена надолу.</ahelp>" #: 04070300.xhp msgctxt "" @@ -6010,7 +6010,7 @@ msgctxt "" "28\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_ENV_PRT:BTN_PRTSETUP\">Opens the Print Setup dialog where you can define additional printer settings, such as paper format and orientation.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_ENV_PRT:BTN_PRTSETUP\">Отваря диалоговия прозорец Настойки на принтера където можете дефинирате допълнителните настройки на принтера, като формата и ориентацията на хартията.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_ENV_PRT:BTN_PRTSETUP\">Отваря диалоговия прозорец Настройки на принтера, в който можете зададете допълнителни настройки на принтера, например формат и ориентация на хартията.</ahelp>" #: 04090000.xhp msgctxt "" @@ -6062,7 +6062,7 @@ msgctxt "" "par_id5591296\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Closes the dialog.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Избира диалог.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Затваря диалоговия прозорец.</ahelp>" #: 04090001.xhp msgctxt "" @@ -6115,7 +6115,7 @@ msgctxt "" "5\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_FLD_DOK:LB_DOKTYPE\">Lists the available field types. To add a field to your document, click a field type, click a field in the <emph>Select </emph>list, and then click <emph>Insert</emph>.</ahelp> The following fields are available:" -msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_FLD_DOK:LB_DOKTYPE\">Показва възможните типове на полета. За да прибавите поле към документа, изберете тип на поле, изберете поле от списъка <emph>Избор </emph> и натиснете <emph>Вмъкване</emph>.</ahelp> Налице са следните полета:" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_FLD_DOK:LB_DOKTYPE\">Показва възможните типове на полета. За да прибавите поле към документа, изберете тип на поле, изберете поле от списъка <emph>Избор</emph> и натиснете <emph>Вмъкване</emph>.</ahelp> Налице са следните полета:" #: 04090001.xhp msgctxt "" @@ -6187,7 +6187,7 @@ msgctxt "" "15\n" "help.text" msgid "Inserts the current date. You can insert the date as a fixed field - <item type=\"literal\">Date (fixed)</item> - that does not change, or as a dynamic field - <item type=\"literal\">Date</item> - that it is updated automatically. To manually update the <item type=\"literal\">Date</item> field, press F9." -msgstr "Вмъква текущата дата. Може да се вмъкне датата като фиксирано поле - <item type=\"literal\">Дата (фиксирана)</item> - тогава няма да се променя, или като динамично поле - <item type=\"literal\">Дата</item> - тогава се обновява автоматично. За ръчно обновяване на полето <item type=\"literal\">Дата</item> натиснете F9." +msgstr "Вмъква текущата дата. Датата може да се вмъкне като фиксирано поле – <item type=\"literal\">Дата (фиксирана)</item> – тогава тя няма да се променя, или като динамично поле – <item type=\"literal\">Дата</item> - тогава се обновява автоматично. За ръчно обновяване на полето <item type=\"literal\">Дата</item> натиснете F9." #: 04090001.xhp msgctxt "" diff --git a/source/bg/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po b/source/bg/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po index a1b0acb8d9c..708eedff252 100644 --- a/source/bg/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po +++ b/source/bg/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2013-06-13 17:25+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-06-17 08:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-07-03 05:06+0000\n" "Last-Translator: mbalabanov <m.balabanov@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: bg\n" @@ -12,9 +12,9 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Pootle 2.5.0\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1371458667.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1372828016.0\n" #: BaseWindowState.xcu msgctxt "" @@ -3038,7 +3038,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Delete Page ~Break" -msgstr "~Изтриване на знака за нова страница" +msgstr "~Изтриване разделител на страници" #: CalcCommands.xcu msgctxt "" |