aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/bn-IN/uui
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2017-12-18 12:03:56 +0100
committerChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2017-12-18 12:07:23 +0100
commit9a856d562ebae5d1ae691ec623cf4ebb23299930 (patch)
tree532a7bfe8768b8e8f6fb536db66604e678508857 /source/bn-IN/uui
parent28cfef34df86f518e0d03f4d2fd18bfe2916d982 (diff)
update translations for 6.0/master
and force-fix errors using pocheck Change-Id: Ie978deb62c62ea4ad661ea45d155bdd4b0d1f811
Diffstat (limited to 'source/bn-IN/uui')
-rw-r--r--source/bn-IN/uui/messages.po102
1 files changed, 71 insertions, 31 deletions
diff --git a/source/bn-IN/uui/messages.po b/source/bn-IN/uui/messages.po
index 504b06a8bf3..aa0e9de5a3a 100644
--- a/source/bn-IN/uui/messages.po
+++ b/source/bn-IN/uui/messages.po
@@ -280,6 +280,7 @@ msgid "%PRODUCTNAME cannot keep files from being overwritten when this transmiss
msgstr "এই ট্রান্সমিশন প্রোটোকল ব্যবহার করার সময় %PRODUCTNAME এর পক্ষে ফাইল উপরিলিখন ঠেকানো সম্ভব নয়। আপনি কি তবুও চালিয়ে যেতে চান?"
#: ids.hrc:131
+#, fuzzy
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid ""
"The file '$(ARG1)' is corrupt and therefore cannot be opened. %PRODUCTNAME can try to repair the file.\n"
@@ -291,6 +292,14 @@ msgid ""
"\n"
"Should %PRODUCTNAME repair the file?\n"
msgstr ""
+"'$(ARG1)' ফাইলটি বিকৃত এবং তা খোলা সম্ভব হয়নি। %PRODUCTNAME ফাইলটি মেরামত করার চেষ্টা করতে পারে।\n"
+"\n"
+"নথিটি সম্পাদনা করার ফলে বা স্থানান্তরের কারনে এটি বিকৃত হয়ে থাকতে পারে।\n"
+"\n"
+"মেরামতকৃত নথির বিষয়বস্তুর শুদ্ধতা সম্পর্কে নিশ্চয়তা প্রদান করা সম্ভব নয়।\n"
+"এই নথির জন্য ম্যক্রো নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে।\n"
+"\n"
+"আপনি কি %PRODUCTNAME দ্বারা ফাইলটি মেরামত করতে চান?\n"
#: ids.hrc:133
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
@@ -452,29 +461,34 @@ msgid "Enter password to modify file: \n"
msgstr ""
#: strings.hrc:27
+#, fuzzy
msgctxt "STR_ENTER_SIMPLE_PASSWORD"
msgid "Enter password: "
-msgstr ""
+msgstr "পাসওয়ার্ড সন্নিবেশ করান"
#: strings.hrc:28
+#, fuzzy
msgctxt "STR_CONFIRM_SIMPLE_PASSWORD"
msgid "Confirm password: "
-msgstr ""
+msgstr "পাসওয়ার্ড নিশ্চিতকরণ"
#: strings.hrc:29
+#, fuzzy
msgctxt "STR_TITLE_CREATE_PASSWORD"
msgid "Set Password"
-msgstr ""
+msgstr "পাসওয়ার্ড নির্ধারণ"
#: strings.hrc:30
+#, fuzzy
msgctxt "STR_TITLE_ENTER_PASSWORD"
msgid "Enter Password"
-msgstr ""
+msgstr "পাসওয়ার্ড সন্নিবেশ করান"
#: strings.hrc:31
+#, fuzzy
msgctxt "STR_PASSWORD_MISMATCH"
msgid "The confirmation password did not match the password. Set the password again by entering the same password in both boxes."
-msgstr ""
+msgstr "নিশ্চিতকরণ পাসওয়ার্ড প্রদত্ত পাসওয়ার্ডের সাথে মেলেনি। পাসওয়ার্ড নির্ধারণের জন্য উভয় বাক্সে একই পাসওয়ার্ড দিয়ে পুনরায় চেষ্টা করুন।"
#: strings.hrc:33
#, fuzzy
@@ -549,9 +563,10 @@ msgid "Document Could Not Be Locked"
msgstr ""
#: strings.hrc:46
+#, fuzzy
msgctxt "STR_LOCKFAILED_MSG"
msgid "The lock file could not be created for exclusive access by %PRODUCTNAME, due to missing permission to create a lock file on that file location or lack of free disk space."
-msgstr ""
+msgstr "%PRODUCTNAME'র বিশেষ প্রবেশাধিকার থাকায় ফাইলটি লক করা যায়নি, কারণ ঐ ফাইলের অবস্থানে লক ফাইল তৈরি করার অনুমতি পাওয়া যায়নি।"
#: strings.hrc:47
#, fuzzy
@@ -722,9 +737,10 @@ msgid "Enter the 6 digit PIN:"
msgstr ""
#: filterselect.ui:7
+#, fuzzy
msgctxt "filterselect|FilterSelectDialog"
msgid "Filter Selection"
-msgstr ""
+msgstr "পরিশোধক নির্বাচন"
#: logindialog.ui:8
msgctxt "logindialog|LoginDialog"
@@ -743,29 +759,34 @@ msgid "_Remember password"
msgstr "পাসওয়ার্ড মনে রাখা হবে (~R)"
#: logindialog.ui:127
+#, fuzzy
msgctxt "logindialog|accountft"
msgid "A_ccount:"
-msgstr ""
+msgstr "অ্যাকাউন্ট"
#: logindialog.ui:141
+#, fuzzy
msgctxt "logindialog|passwordft"
msgid "Pass_word:"
-msgstr ""
+msgstr "পাসওয়ার্ড:"
#: logindialog.ui:180
+#, fuzzy
msgctxt "logindialog|nameft"
msgid "_User name:"
-msgstr ""
+msgstr "ব্যবহারকারীর নাম (_U)"
#: logindialog.ui:194
+#, fuzzy
msgctxt "logindialog|pathft"
msgid "_Path:"
-msgstr ""
+msgstr "পাথ (_P):"
#: logindialog.ui:222
+#, fuzzy
msgctxt "logindialog|pathbtn"
msgid "_Browse…"
-msgstr ""
+msgstr "ব্রাউজ করুন (_B)"
#: logindialog.ui:244
msgctxt "logindialog|loginrealm"
@@ -801,44 +822,52 @@ msgid "Message from server:"
msgstr ""
#: macrowarnmedium.ui:9
+#, fuzzy
msgctxt "macrowarnmedium|MacroWarnMedium"
msgid "%PRODUCTNAME - Security Warning"
-msgstr ""
+msgstr "%PRODUCTNAME - নিরাপত্তা সতর্কীকরণ"
#: macrowarnmedium.ui:25
+#, fuzzy
msgctxt "macrowarnmedium|ok"
msgid "_Enable Macros"
-msgstr ""
+msgstr "ম্যাক্রো সক্রিয় করুন"
#: macrowarnmedium.ui:39
+#, fuzzy
msgctxt "macrowarnmedium|cancel"
msgid "_Disable Macros"
-msgstr ""
+msgstr "ম্যাক্রো নিষ্ক্রিয় করুন"
#: macrowarnmedium.ui:127
+#, fuzzy
msgctxt "macrowarnmedium|descr1Label"
msgid "The document contains document macros signed by:"
-msgstr ""
+msgstr "নথিটিতে ম্যাক্রো আছে, যেটি স্বাক্ষর করেছেন:"
#: macrowarnmedium.ui:141
+#, fuzzy
msgctxt "macrowarnmedium|descr1aLabel"
msgid "The document contains document macros."
-msgstr ""
+msgstr "নথিটিতে ম্যাক্রো আছে"
#: macrowarnmedium.ui:168
+#, fuzzy
msgctxt "macrowarnmedium|viewSignsButton"
msgid "_View Signatures…"
-msgstr ""
+msgstr "স্বাক্ষর প্রদর্শন..."
#: macrowarnmedium.ui:196
+#, fuzzy
msgctxt "macrowarnmedium|descr2Label"
msgid "Macros may contain viruses. Disabling macros for a document is always safe. If you disable macros you may lose functionality provided by the document macros."
-msgstr ""
+msgstr "ম্যাক্রোতে ভাইরাস থাকতে পারে। কোনো নথির জন্য ম্যাক্রো নিষ্ক্রিয় করা সবসময় নিরাপদ। আপনি যদি ম্যাক্রো নিষ্ক্রিয় করেন তাহলে আপনি নথি ম্যাক্রোর কার্যকারিতা হারাতে পারেন।"
#: macrowarnmedium.ui:208
+#, fuzzy
msgctxt "macrowarnmedium|alwaysTrustCheckbutton"
msgid "_Always trust macros from this source"
-msgstr ""
+msgstr "এই উৎসের ম্যাক্রোকে সবসময় বিশ্বাস করা হবে"
#: masterpassworddlg.ui:8
msgctxt "masterpassworddlg|MasterPasswordDialog"
@@ -846,14 +875,16 @@ msgid "Enter Master Password"
msgstr ""
#: masterpassworddlg.ui:86
+#, fuzzy
msgctxt "masterpassworddlg|label1"
msgid "_Enter password:"
-msgstr ""
+msgstr "পাসওয়ার্ড সন্নিবেশ করান"
#: password.ui:8
+#, fuzzy
msgctxt "password|PasswordDialog"
msgid "Set Password"
-msgstr ""
+msgstr "পাসওয়ার্ড নির্ধারণ"
#: setmasterpassworddlg.ui:8
msgctxt "setmasterpassworddlg|SetMasterPasswordDialog"
@@ -861,19 +892,22 @@ msgid "Set Master Password"
msgstr ""
#: setmasterpassworddlg.ui:84
+#, fuzzy
msgctxt "setmasterpassworddlg|label1"
msgid "Passwords for web connections are protected by a master password. You will be asked to enter it once per session, if %PRODUCTNAME retrieves a password from the protected password list."
-msgstr ""
+msgstr "পাসওয়ার্ডগুলো মাস্টার পাসওয়ার্ড দিয়ে সংরক্ষিত। প্রত্যেক অধিবেশনে এটি একবার সন্নিবেশ করতে বলা হবে, যদি %PRODUCTNAME সুরক্ষিত পাসওয়ার্ড তালিকা থেকে একটি পাসওয়ার্ড পুনরুদ্ধার করে।"
#: setmasterpassworddlg.ui:100
+#, fuzzy
msgctxt "setmasterpassworddlg|label2"
msgid "_Enter password:"
-msgstr ""
+msgstr "পাসওয়ার্ড সন্নিবেশ করান"
#: setmasterpassworddlg.ui:128
+#, fuzzy
msgctxt "setmasterpassworddlg|label3"
msgid "_Reenter password:"
-msgstr ""
+msgstr "পাসওয়ার্ড মনে রাখা হবে (~R)"
#: setmasterpassworddlg.ui:157
msgctxt "setmasterpassworddlg|label4"
@@ -881,29 +915,34 @@ msgid "Caution: If you forget the master password, you will be unable to access
msgstr ""
#: simplenameclash.ui:8
+#, fuzzy
msgctxt "simplenameclash|SimpleNameClashDialog"
msgid "File Exists"
-msgstr ""
+msgstr "বিদ্যমান আছে"
#: simplenameclash.ui:37
+#, fuzzy
msgctxt "simplenameclash|replace"
msgid "Replace"
-msgstr ""
+msgstr "প্রতিস্থাপন"
#: simplenameclash.ui:51
+#, fuzzy
msgctxt "simplenameclash|rename"
msgid "Rename"
-msgstr ""
+msgstr "পুনঃনামকরণ"
#: sslwarndialog.ui:8
+#, fuzzy
msgctxt "sslwarndialog|SSLWarnDialog"
msgid "Security Warning: "
-msgstr ""
+msgstr "নিরাপত্তা সতর্কবাণী"
#: sslwarndialog.ui:24
+#, fuzzy
msgctxt "sslwarndialog|ok"
msgid "Continue"
-msgstr ""
+msgstr "চালিয়ে যাওয়া হবে"
#: sslwarndialog.ui:38
msgctxt "sslwarndialog|cancel"
@@ -911,9 +950,10 @@ msgid "Cancel Connection"
msgstr ""
#: sslwarndialog.ui:52
+#, fuzzy
msgctxt "sslwarndialog|view"
msgid "View Certificate"
-msgstr ""
+msgstr "সার্টিফিকেট দেখুন"
#: unknownauthdialog.ui:8
msgctxt "unknownauthdialog|UnknownAuthDialog"