aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/br
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2017-12-18 12:03:56 +0100
committerChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2017-12-18 12:07:23 +0100
commit9a856d562ebae5d1ae691ec623cf4ebb23299930 (patch)
tree532a7bfe8768b8e8f6fb536db66604e678508857 /source/br
parent28cfef34df86f518e0d03f4d2fd18bfe2916d982 (diff)
update translations for 6.0/master
and force-fix errors using pocheck Change-Id: Ie978deb62c62ea4ad661ea45d155bdd4b0d1f811
Diffstat (limited to 'source/br')
-rw-r--r--source/br/accessibility/messages.po7
-rw-r--r--source/br/avmedia/messages.po9
-rw-r--r--source/br/basctl/messages.po3
-rw-r--r--source/br/chart2/messages.po9
-rw-r--r--source/br/connectivity/registry/writer/org/openoffice/Office/DataAccess.po3
-rw-r--r--source/br/cui/messages.po90
-rw-r--r--source/br/dbaccess/messages.po39
-rw-r--r--source/br/dictionaries/ca.po3
-rw-r--r--source/br/dictionaries/cs_CZ.po3
-rw-r--r--source/br/dictionaries/sq_AL.po3
-rw-r--r--source/br/editeng/messages.po18
-rw-r--r--source/br/extensions/messages.po333
-rw-r--r--source/br/filter/source/config/fragments/filters.po3
-rw-r--r--source/br/formula/messages.po9
-rw-r--r--source/br/framework/messages.po18
-rw-r--r--source/br/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po270
-rw-r--r--source/br/reportdesign/messages.po9
-rw-r--r--source/br/sc/messages.po1361
-rw-r--r--source/br/scaddins/messages.po36
-rw-r--r--source/br/sd/messages.po601
-rw-r--r--source/br/sfx2/messages.po193
-rw-r--r--source/br/svtools/messages.po319
-rw-r--r--source/br/svx/messages.po760
-rw-r--r--source/br/sw/messages.po781
-rw-r--r--source/br/uui/messages.po12
-rw-r--r--source/br/vcl/messages.po36
-rw-r--r--source/br/wizards/source/resources.po1639
-rw-r--r--source/br/writerperfect/messages.po18
-rw-r--r--source/br/xmlsecurity/messages.po6
29 files changed, 4424 insertions, 2167 deletions
diff --git a/source/br/accessibility/messages.po b/source/br/accessibility/messages.po
index 8b720d9a3fe..30c32672e7b 100644
--- a/source/br/accessibility/messages.po
+++ b/source/br/accessibility/messages.po
@@ -59,12 +59,13 @@ msgid "Please press enter to go into child control for more operations"
msgstr "Mar plij, pouezit war Enankañ da vont betek ar reolerezh bugel evit gwezhiadurioù ouzhpenn"
#: strings.hrc:34
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgctxt "RID_STR_ACC_COLUMN_NUM"
msgid "Column %COLUMNNUMBER"
-msgstr ""
+msgstr "Bann %COLUMNNUMBER"
#: strings.hrc:35
+#, fuzzy
msgctxt "RID_STR_ACC_ROW_NUM"
msgid "Row %ROWNUMBER"
-msgstr ""
+msgstr "Renk %ROWNUMBER"
diff --git a/source/br/avmedia/messages.po b/source/br/avmedia/messages.po
index d048404e3f6..917840d780f 100644
--- a/source/br/avmedia/messages.po
+++ b/source/br/avmedia/messages.po
@@ -39,9 +39,10 @@ msgid "Stop"
msgstr "Paouez"
#: strings.hrc:30
+#, fuzzy
msgctxt "AVMEDIA_STR_LOOP"
msgid "Repeat"
-msgstr ""
+msgstr "Arren"
#: strings.hrc:31
msgctxt "AVMEDIA_STR_MUTE"
@@ -74,14 +75,16 @@ msgid "Scaled"
msgstr "Dereziet"
#: strings.hrc:37
+#, fuzzy
msgctxt "AVMEDIA_STR_VOLUME"
msgid "Volume"
-msgstr ""
+msgstr "Levrenn"
#: strings.hrc:38
+#, fuzzy
msgctxt "AVMEDIA_STR_POSITION"
msgid "Position"
-msgstr ""
+msgstr "Lec'hiadur"
#: strings.hrc:39
msgctxt "AVMEDIA_STR_MEDIAPLAYER"
diff --git a/source/br/basctl/messages.po b/source/br/basctl/messages.po
index e4165b479d6..4a98a0039b8 100644
--- a/source/br/basctl/messages.po
+++ b/source/br/basctl/messages.po
@@ -573,9 +573,10 @@ msgid "_Active"
msgstr "Oberiant"
#: breakpointmenus.ui:37
+#, fuzzy
msgctxt "breakpointmenus|properties"
msgid "_Properties..."
-msgstr ""
+msgstr "Perzhioù..."
#: defaultlanguage.ui:9
msgctxt "defaultlanguage|DefaultLanguageDialog"
diff --git a/source/br/chart2/messages.po b/source/br/chart2/messages.po
index 7de86ed69da..be282664024 100644
--- a/source/br/chart2/messages.po
+++ b/source/br/chart2/messages.po
@@ -916,14 +916,16 @@ msgid "Delete Series"
msgstr "Diverkañ ar spetadoù"
#: chartdatadialog.ui:168
+#, fuzzy
msgctxt "chartdatadialog|MoveLeftColumn"
msgid "Move Series Left"
-msgstr ""
+msgstr "Dilec'hiañ ar spletadoù war an tu dehou"
#: chartdatadialog.ui:182
+#, fuzzy
msgctxt "chartdatadialog|MoveRightColumn"
msgid "Move Series Right"
-msgstr ""
+msgstr "Dilec'hiañ ar spletadoù war an tu dehou"
#: chartdatadialog.ui:196
msgctxt "chartdatadialog|MoveUpRow"
@@ -931,9 +933,10 @@ msgid "Move Row Up"
msgstr ""
#: chartdatadialog.ui:210
+#, fuzzy
msgctxt "chartdatadialog|MoveDownRow"
msgid "Move Row Down"
-msgstr ""
+msgstr "Diskenn ar renk"
#: charttypedialog.ui:8
msgctxt "charttypedialog|ChartTypeDialog"
diff --git a/source/br/connectivity/registry/writer/org/openoffice/Office/DataAccess.po b/source/br/connectivity/registry/writer/org/openoffice/Office/DataAccess.po
index e2d720cc0b1..9256e24c4d1 100644
--- a/source/br/connectivity/registry/writer/org/openoffice/Office/DataAccess.po
+++ b/source/br/connectivity/registry/writer/org/openoffice/Office/DataAccess.po
@@ -14,10 +14,11 @@ msgstr ""
"X-Generator: LibreOffice\n"
#: Drivers.xcu
+#, fuzzy
msgctxt ""
"Drivers.xcu\n"
".Drivers.Installed.sdbc:writer:*\n"
"DriverTypeDisplayName\n"
"value.text"
msgid "Writer Document"
-msgstr ""
+msgstr "Teul mod _Writer"
diff --git a/source/br/cui/messages.po b/source/br/cui/messages.po
index 3e05b8a3d78..b7baf7b004b 100644
--- a/source/br/cui/messages.po
+++ b/source/br/cui/messages.po
@@ -465,9 +465,10 @@ msgid "Hanja"
msgstr "Hanja"
#: strings.hrc:114
+#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_BASICMACROS"
msgid "BASIC Macros"
-msgstr ""
+msgstr "Makroioù BASIC"
#: strings.hrc:115
#, fuzzy
@@ -2298,9 +2299,10 @@ msgid "%PRODUCTNAME is a modern, easy-to-use, open source productivity suite for
msgstr "Un heuliad burevek aes d'ober gantañ, digor e darzhioù, arnevez eo %PRODUCTNAME evit an testennoù, ar renkelloù, ar c'hinnigadennoù ha kalz traoù all c'hoazh."
#: aboutdialog.ui:214
+#, fuzzy
msgctxt "aboutdialog|copyright"
msgid "Copyright © 2000–2017 LibreOffice contributors."
-msgstr ""
+msgstr "Copyright © 2000 - 2016 Perzhiaded LibreOffice."
#: aboutdialog.ui:228
msgctxt "aboutdialog|libreoffice"
@@ -2323,9 +2325,10 @@ msgid "https://www.libreoffice.org/about-us/credits/"
msgstr "https://www.libreoffice.org/about-us/credits/"
#: accelconfigpage.ui:54
+#, fuzzy
msgctxt "accelconfigpage|label21"
msgid "Shortcu_t Keys"
-msgstr ""
+msgstr "Berradennoù klavier"
#: accelconfigpage.ui:80
msgctxt "accelconfigpage|office"
@@ -2373,9 +2376,10 @@ msgid "_Keys"
msgstr "_Stokelloù"
#: accelconfigpage.ui:365
+#, fuzzy
msgctxt "accelconfigpage|label22"
msgid "F_unctions"
-msgstr ""
+msgstr "Kevreizhennoù"
#: acorexceptpage.ui:50
msgctxt "acorexceptpage|autoabbrev"
@@ -2633,9 +2637,10 @@ msgid "Gradient"
msgstr "Ilrezenn"
#: areatabpage.ui:68
+#, fuzzy
msgctxt "areatabpage|btnhatch"
msgid "Hatch"
-msgstr ""
+msgstr "eurier"
#: areatabpage.ui:81
msgctxt "areatabpage|btnbitmap"
@@ -5621,9 +5626,10 @@ msgid "_Modify"
msgstr "_Daskemmañ"
#: hatchpage.ui:108
+#, fuzzy
msgctxt "hatchpage|label2"
msgid "Hatch"
-msgstr ""
+msgstr "eurier"
#: hatchpage.ui:148
msgctxt "hatchpage|distanceft"
@@ -6673,9 +6679,10 @@ msgid "Local help is not installed."
msgstr ""
#: menuassignpage.ui:190
+#, fuzzy
msgctxt "menuassignpage|add"
msgid "Add item"
-msgstr ""
+msgstr "Ouzhpennañ un elfenn"
#: menuassignpage.ui:220
msgctxt "menuassignpage|remove"
@@ -6712,9 +6719,10 @@ msgid "Resets the selected toolbar, menu, or context menu to its default state."
msgstr ""
#: menuassignpage.ui:537
+#, fuzzy
msgctxt "menuassignpage|insertseparator"
msgid "Insert Separator"
-msgstr ""
+msgstr "Kefarz an ibil"
#: menuassignpage.ui:545
msgctxt "menuassignpage|insertsubmenu"
@@ -6734,14 +6742,16 @@ msgid "Change Icon..."
msgstr "Kemmañ an arlun"
#: menuassignpage.ui:573
+#, fuzzy
msgctxt "menuassignpage|resetIcon"
msgid "Reset Icon"
-msgstr ""
+msgstr "Adderaouekaat an arlun"
#: menuassignpage.ui:581
+#, fuzzy
msgctxt "menuassignpage|restoreItem"
msgid "Restore Default Command"
-msgstr ""
+msgstr "Assav an arc'had dre ziouer"
#: mosaicdialog.ui:16
msgctxt "mosaicdialog|MosaicDialog"
@@ -7458,9 +7468,10 @@ msgid "Custom Colors"
msgstr "Livioù personelaet"
#: optasianpage.ui:31
+#, fuzzy
msgctxt "optasianpage|charkerning"
msgid "_Western text only"
-msgstr ""
+msgstr "Nodrezh evit an testennoù kornogat"
#: optasianpage.ui:49
msgctxt "optasianpage|charpunctkerning"
@@ -7628,9 +7639,10 @@ msgid "_Numerals:"
msgstr "_Sifroù :"
#: optctlpage.ui:235
+#, fuzzy
msgctxt "optctlpage|numerals"
msgid "Arabic (1, 2, 3…)"
-msgstr ""
+msgstr "Arabek (1 2 3)"
#: optctlpage.ui:236
msgctxt "optctlpage|numerals"
@@ -7898,19 +7910,22 @@ msgid "Help Improve %PRODUCTNAME"
msgstr "Roit skoazell da wellaat %PRODUCTNAME"
#: optgeneralpage.ui:339
+#, fuzzy
msgctxt "optgeneralpage|quicklaunch"
msgid "Load %PRODUCTNAME during system start-up"
-msgstr ""
+msgstr "Kargañ %PRODUCTNAME e-pad m'emañ ar reizhiad o loc'hañ"
#: optgeneralpage.ui:353
+#, fuzzy
msgctxt "optgeneralpage|systray"
msgid "Enable systray Quickstarter"
-msgstr ""
+msgstr "Gweredekaat al loc'hañ herrek er maez rebuziñ"
#: optgeneralpage.ui:373
+#, fuzzy
msgctxt "optgeneralpage|label8"
msgid "%PRODUCTNAME Quickstarter"
-msgstr ""
+msgstr "Loc'hañ herrek %PRODUCTNAME"
#: opthtmlpage.ui:90
msgctxt "opthtmlpage|size7FT"
@@ -8941,9 +8956,10 @@ msgid "When encrypting documents, always encrypt to self"
msgstr ""
#: optuserpage.ui:909
+#, fuzzy
msgctxt "optuserpage|label2"
msgid "Cryptography"
-msgstr ""
+msgstr "Lizherennerezh"
#: optviewpage.ui:47
msgctxt "optviewpage|grid3|tooltip_text"
@@ -9387,9 +9403,10 @@ msgstr ""
#: paragalignpage.ui:15
#: /home/cl/vc/git/libo-core/cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:19
+#, fuzzy
msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_LASTLINE"
msgid "Start"
-msgstr ""
+msgstr "Derou"
#: paragalignpage.ui:23
msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_LASTLINE"
@@ -9507,14 +9524,16 @@ msgid "Single"
msgstr "Simpl"
#: paraindentspacing.ui:41
+#, fuzzy
msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST"
msgid "1.15 Lines"
-msgstr ""
+msgstr "1,5 linenn"
#: paraindentspacing.ui:45
+#, fuzzy
msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST"
msgid "1.5 Lines"
-msgstr ""
+msgstr "1,5 linenn"
#: paraindentspacing.ui:49
#, fuzzy
@@ -9523,19 +9542,22 @@ msgid "Double"
msgstr "Daouek"
#: paraindentspacing.ui:53
+#, fuzzy
msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST"
msgid "Proportional"
-msgstr ""
+msgstr "Kenfeuriek"
#: paraindentspacing.ui:57
+#, fuzzy
msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST"
msgid "At least"
-msgstr ""
+msgstr "Da nebeutañ"
#: paraindentspacing.ui:61
+#, fuzzy
msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST"
msgid "Leading"
-msgstr ""
+msgstr "Etremez etre linennoù"
#: paraindentspacing.ui:91
msgctxt "paraindentspacing|drawingareaWN_EXAMPLE-atkobject"
@@ -9678,14 +9700,16 @@ msgid "Delete _all"
msgstr "Dilemel pep tr_a"
#: paratabspage.ui:492
+#, fuzzy
msgctxt "paratabspage|label4"
msgid "points"
-msgstr ""
+msgstr "a boentoù pegañ"
#: paratabspage.ui:505
+#, fuzzy
msgctxt "paratabspage|label5"
msgid "dashes"
-msgstr ""
+msgstr "gourzhelloù"
#: paratabspage.ui:518
msgctxt "paratabspage|label6"
@@ -9770,19 +9794,22 @@ msgid "Pattern"
msgstr "Goustur"
#: patterntabpage.ui:135
+#, fuzzy
msgctxt "patterntabpage|label4"
msgid "Pattern Editor:"
-msgstr ""
+msgstr "Embanner goustur :"
#: patterntabpage.ui:151
+#, fuzzy
msgctxt "patterntabpage|CTL_PIXEL-atkobject"
msgid "Pattern Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Embanner gousturioù"
#: patterntabpage.ui:179
+#, fuzzy
msgctxt "patterntabpage|label5"
msgid "Foreground Color:"
-msgstr ""
+msgstr "Liv an drekleur"
#: patterntabpage.ui:217
#, fuzzy
@@ -10361,9 +10388,10 @@ msgid "Attributes"
msgstr "Doareennoù"
#: searchformatdialog.ui:8
+#, fuzzy
msgctxt "searchformatdialog|SearchFormatDialog"
msgid "Text Format "
-msgstr ""
+msgstr "Mentrezh an destenn"
#: searchformatdialog.ui:106
msgctxt "searchformatdialog|font"
@@ -11149,9 +11177,10 @@ msgid "_Adjust to contour"
msgstr "_Kengeidañ ouzh an drolinenn"
#: textattrtabpage.ui:113
+#, fuzzy
msgctxt "textattrtabpage|label1"
msgid "Drawing Object Text"
-msgstr ""
+msgstr "Testenn an ergorenn dresañ"
#: textattrtabpage.ui:146
msgctxt "textattrtabpage|TSB_WORDWRAP_TEXT"
@@ -11269,9 +11298,10 @@ msgid "Position:"
msgstr "Lec'hiadur :"
#: textflowpage.ui:295
+#, fuzzy
msgctxt "textflowpage|comboPageStyle-atkobject"
msgid "Page Style"
-msgstr ""
+msgstr "Stil pajenn"
#: textflowpage.ui:309
msgctxt "textflowpage|comboBreakType"
diff --git a/source/br/dbaccess/messages.po b/source/br/dbaccess/messages.po
index 044d22458ce..be30770e993 100644
--- a/source/br/dbaccess/messages.po
+++ b/source/br/dbaccess/messages.po
@@ -737,9 +737,10 @@ msgid "The query does not create a result set, and thus cannot be part of anothe
msgstr "Ne groui ket an azgoulenn ur strollad a zisoc'hoù, abalamour da se n'hall ket bezañ perzh eus un azgoulenn all."
#: strings.hrc:170
+#, fuzzy
msgctxt "RID_STR_COLUMN_FORMAT"
msgid "Column ~Format..."
-msgstr ""
+msgstr "M~entrezhañ ar bann..."
#: strings.hrc:171
#, fuzzy
@@ -760,9 +761,10 @@ msgid "Row Height..."
msgstr "Sav ar renk"
#: strings.hrc:174
+#, fuzzy
msgctxt "RID_STR_COPY"
msgid "~Copy"
-msgstr ""
+msgstr "~Eilañ"
#: strings.hrc:175
msgctxt "RID_STR_UNDO_MODIFY_RECORD"
@@ -3097,14 +3099,16 @@ msgid "Options"
msgstr "Dibarzhioù"
#: jointablemenu.ui:12
+#, fuzzy
msgctxt "jointablemenu|delete"
msgid "_Delete"
-msgstr ""
+msgstr "_Dilemel"
#: joinviewmenu.ui:12
+#, fuzzy
msgctxt "joinviewmenu|delete"
msgid "_Delete"
-msgstr ""
+msgstr "_Dilemel"
#: joinviewmenu.ui:20
#, fuzzy
@@ -3113,9 +3117,10 @@ msgid "Edit..."
msgstr "Embann..."
#: keymenu.ui:12
+#, fuzzy
msgctxt "keymenu|primarykey"
msgid "Primary Key"
-msgstr ""
+msgstr "Alc'hwez kentael"
#: ldapconnectionpage.ui:18
msgctxt "ldapconnectionpage|header"
@@ -3403,9 +3408,10 @@ msgid "Column _Width..."
msgstr "Led ar bann"
#: querycolmenu.ui:26
+#, fuzzy
msgctxt "querycolmenu|delete"
msgid "_Delete"
-msgstr ""
+msgstr "_Dilemel"
#: queryfilterdialog.ui:8
msgctxt "queryfilterdialog|QueryFilterDialog"
@@ -3523,9 +3529,10 @@ msgid "Criteria"
msgstr "Dezverkoù"
#: queryfuncmenu.ui:12
+#, fuzzy
msgctxt "queryfuncmenu|functions"
msgid "Functions"
-msgstr ""
+msgstr "Kevreizhennoù"
#: queryfuncmenu.ui:26
#, fuzzy
@@ -3534,9 +3541,10 @@ msgid "Table Name"
msgstr "A~nv an daolenn"
#: queryfuncmenu.ui:34
+#, fuzzy
msgctxt "queryfuncmenu|alias"
msgid "Alias"
-msgstr ""
+msgstr "Alias"
#: queryfuncmenu.ui:48
#, fuzzy
@@ -3965,24 +3973,28 @@ msgid "The migration was not successful. Examine the migration log below for det
msgstr "N'eo ket bet savelet an treuztiriañ gant berzh. Sellit ouzh ar c'herzhlevr amañ dindan a-benn gouzout hiroc'h."
#: tabledesignrowmenu.ui:12
+#, fuzzy
msgctxt "tabledesignrowmenu|cut"
msgid "Cu_t"
-msgstr ""
+msgstr "Troc'hañ"
#: tabledesignrowmenu.ui:20
+#, fuzzy
msgctxt "tabledesignrowmenu|copy"
msgid "_Copy"
-msgstr ""
+msgstr "_Eilañ"
#: tabledesignrowmenu.ui:28
+#, fuzzy
msgctxt "tabledesignrowmenu|paste"
msgid "_Paste"
-msgstr ""
+msgstr "Pegañ"
#: tabledesignrowmenu.ui:35
+#, fuzzy
msgctxt "tabledesignrowmenu|delete"
msgid "_Delete"
-msgstr ""
+msgstr "_Dilemel"
#: tabledesignrowmenu.ui:42
#, fuzzy
@@ -3991,9 +4003,10 @@ msgid "Insert Rows"
msgstr "Enlakaat ur renk"
#: tabledesignrowmenu.ui:55
+#, fuzzy
msgctxt "tabledesignrowmenu|primarykey"
msgid "Primary Key"
-msgstr ""
+msgstr "Alc'hwez kentael"
#: tabledesignsavemodifieddialog.ui:12
msgctxt "tabledesignsavemodifieddialog|TableDesignSaveModifiedDialog"
diff --git a/source/br/dictionaries/ca.po b/source/br/dictionaries/ca.po
index 499f1ec7009..825ada1ca5a 100644
--- a/source/br/dictionaries/ca.po
+++ b/source/br/dictionaries/ca.po
@@ -14,9 +14,10 @@ msgstr ""
"X-Generator: LibreOffice\n"
#: description.xml
+#, fuzzy
msgctxt ""
"description.xml\n"
"dispname\n"
"description.text"
msgid "Catalan spelling dictionary, hyphenation rules, and thesaurus"
-msgstr ""
+msgstr "Geriadur reizhskrivañ, reolennoù an troc'hañ gerioù ha geriadur an heñvelsterioù evit ar c'hatalaneg"
diff --git a/source/br/dictionaries/cs_CZ.po b/source/br/dictionaries/cs_CZ.po
index 70d70bbb599..db1df0f52c3 100644
--- a/source/br/dictionaries/cs_CZ.po
+++ b/source/br/dictionaries/cs_CZ.po
@@ -14,9 +14,10 @@ msgstr ""
"X-Generator: LibreOffice\n"
#: description.xml
+#, fuzzy
msgctxt ""
"description.xml\n"
"dispname\n"
"description.text"
msgid "Czech spell check dictionary, hyphenation rules and thesaurus"
-msgstr ""
+msgstr "Geriadur reizhskrivañ ha geriadur an heñvelsterioù, evit reolennoù an troc'hañ gerioù evit ar tchekeg"
diff --git a/source/br/dictionaries/sq_AL.po b/source/br/dictionaries/sq_AL.po
index c8365445aba..af8c329dfe7 100644
--- a/source/br/dictionaries/sq_AL.po
+++ b/source/br/dictionaries/sq_AL.po
@@ -14,9 +14,10 @@ msgstr ""
"X-Generator: LibreOffice\n"
#: description.xml
+#, fuzzy
msgctxt ""
"description.xml\n"
"dispname\n"
"description.text"
msgid "Albanian spelling dictionary"
-msgstr ""
+msgstr "Geriadur ar reizhskrivadur evit ar bosnianeg"
diff --git a/source/br/editeng/messages.po b/source/br/editeng/messages.po
index 140f85edc0c..d203bcb20fa 100644
--- a/source/br/editeng/messages.po
+++ b/source/br/editeng/messages.po
@@ -14,34 +14,40 @@ msgstr ""
"X-Generator: LibreOffice\n"
#: spellmenu.ui:12
+#, fuzzy
msgctxt "spellmenu|ignore"
msgid "I_gnore All"
-msgstr ""
+msgstr "Tremen dreist an _holl"
#: spellmenu.ui:19
+#, fuzzy
msgctxt "spellmenu|insert"
msgid "_Add to Dictionary"
-msgstr ""
+msgstr "_Ouzhpennañ er geriadur"
#: spellmenu.ui:33
+#, fuzzy
msgctxt "spellmenu|add"
msgid "_Add to Dictionary"
-msgstr ""
+msgstr "_Ouzhpennañ er geriadur"
#: spellmenu.ui:41
+#, fuzzy
msgctxt "spellmenu|check"
msgid "_Spellcheck..."
-msgstr ""
+msgstr "Reizhskrivadur..."
#: spellmenu.ui:55
+#, fuzzy
msgctxt "spellmenu|autocorrect"
msgid "AutoCorrect _To"
-msgstr ""
+msgstr "EmReizhañ ~e"
#: spellmenu.ui:69
+#, fuzzy
msgctxt "spellmenu|autocorrectdlg"
msgid "Auto_Correct Options..."
-msgstr ""
+msgstr "Dibarzhioù an Em_Reizhañ..."
#. enum SvxBreak ------------------------------------------------------------
#: editrids.hrc:26
diff --git a/source/br/extensions/messages.po b/source/br/extensions/messages.po
index e3b44903442..ea995c7bbb1 100644
--- a/source/br/extensions/messages.po
+++ b/source/br/extensions/messages.po
@@ -32,24 +32,28 @@ msgid "SQL command"
msgstr "Ditour SQL"
#: showhide.hrc:29
+#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SHOWHIDE"
msgid "Hide"
-msgstr ""
+msgstr "Kuzhat"
#: showhide.hrc:30
+#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SHOWHIDE"
msgid "Show"
-msgstr ""
+msgstr "Diskouez"
#: stringarrays.hrc:27
+#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_VERTICAL_ALIGN"
msgid "Top"
-msgstr ""
+msgstr "Lein"
#: stringarrays.hrc:28
+#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_VERTICAL_ALIGN"
msgid "Middle"
-msgstr ""
+msgstr "Kreiz"
#: stringarrays.hrc:29
#, fuzzy
@@ -58,34 +62,40 @@ msgid "Bottom"
msgstr "_Traoñ :"
#: stringarrays.hrc:34
+#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_ICONSIZE_TYPE"
msgid "Small"
-msgstr ""
+msgstr "Bihan"
#: stringarrays.hrc:35
+#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_ICONSIZE_TYPE"
msgid "Large"
-msgstr ""
+msgstr "Bras"
#: stringarrays.hrc:40
+#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_BORDER_TYPE"
msgid "Without frame"
-msgstr ""
+msgstr "Hep framm"
#: stringarrays.hrc:41
+#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_BORDER_TYPE"
msgid "3D look"
-msgstr ""
+msgstr "Neuz 3M"
#: stringarrays.hrc:42
+#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_BORDER_TYPE"
msgid "Flat"
-msgstr ""
+msgstr "Plaen"
#: stringarrays.hrc:47
+#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_LISTSOURCE_TYPE"
msgid "Valuelist"
-msgstr ""
+msgstr "Rollgwerzhioù"
#: stringarrays.hrc:48
#, fuzzy
@@ -100,109 +110,130 @@ msgid "Query"
msgstr "Azgoulenn"
#: stringarrays.hrc:50
+#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_LISTSOURCE_TYPE"
msgid "Sql"
-msgstr ""
+msgstr "Sql"
#: stringarrays.hrc:51
+#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_LISTSOURCE_TYPE"
msgid "Sql [Native]"
-msgstr ""
+msgstr "Sql [genidik]"
#: stringarrays.hrc:52
+#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_LISTSOURCE_TYPE"
msgid "Tablefields"
-msgstr ""
+msgstr "Maeziennoùtaolenn"
#: stringarrays.hrc:57
+#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_ALIGNMENT"
msgid "Left"
-msgstr ""
+msgstr "A-gleiz"
#: stringarrays.hrc:58
+#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_ALIGNMENT"
msgid "Center"
-msgstr ""
+msgstr "Kreiz"
#: stringarrays.hrc:59
+#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_ALIGNMENT"
msgid "Right"
-msgstr ""
+msgstr "A-zehou"
#: stringarrays.hrc:64
+#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE"
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Tra ebet"
#: stringarrays.hrc:65
+#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE"
msgid "Submit form"
-msgstr ""
+msgstr "Kas ar furmskrid"
#: stringarrays.hrc:66
+#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE"
msgid "Reset form"
-msgstr ""
+msgstr "Deraouekaat ar furmskrid"
#: stringarrays.hrc:67
+#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE"
msgid "Open document/web page"
-msgstr ""
+msgstr "Digeriñ an teul/ar bajenn web"
#: stringarrays.hrc:68
+#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE"
msgid "First record"
-msgstr ""
+msgstr "Enrolladenn gentañ"
#: stringarrays.hrc:69
+#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE"
msgid "Previous record"
-msgstr ""
+msgstr "Enrolladenn gent"
#: stringarrays.hrc:70
+#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE"
msgid "Next record"
-msgstr ""
+msgstr "Enrolladenn war-lerc'h"
#: stringarrays.hrc:71
+#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE"
msgid "Last record"
-msgstr ""
+msgstr "Enrolladenn diwezhañ"
#: stringarrays.hrc:72
+#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE"
msgid "Save record"
-msgstr ""
+msgstr "Enrollañ an enrolladenn "
#: stringarrays.hrc:73
+#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE"
msgid "Undo data entry"
-msgstr ""
+msgstr "Dizober enankad ar roadenn"
#: stringarrays.hrc:74
+#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE"
msgid "New record"
-msgstr ""
+msgstr "Enrolladenn nevez"
#: stringarrays.hrc:75
+#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE"
msgid "Delete record"
-msgstr ""
+msgstr "Dilemel an enrolladenn"
#: stringarrays.hrc:76
+#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE"
msgid "Refresh form"
-msgstr ""
+msgstr "Azbevaat ar furmskrid"
#: stringarrays.hrc:81
+#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_METHOD"
msgid "Get"
-msgstr ""
+msgstr "Tapout"
#: stringarrays.hrc:82
+#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_METHOD"
msgid "Post"
-msgstr ""
+msgstr "Postañ"
#: stringarrays.hrc:87
#, fuzzy
@@ -211,9 +242,10 @@ msgid "URL"
msgstr "URL"
#: stringarrays.hrc:88
+#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_ENCODING"
msgid "Multipart"
-msgstr ""
+msgstr "Liesparzhioù"
#: stringarrays.hrc:89
#, fuzzy
@@ -222,129 +254,154 @@ msgid "Text"
msgstr "Testenn"
#: stringarrays.hrc:94
+#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST"
msgid "Standard (short)"
-msgstr ""
+msgstr "Skoueriek (berr)"
#: stringarrays.hrc:95
+#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST"
msgid "Standard (short YY)"
-msgstr ""
+msgstr "Skoueriek (berr BB)"
#: stringarrays.hrc:96
+#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST"
msgid "Standard (short YYYY)"
-msgstr ""
+msgstr "Skoueriek (berr BBBB)"
#: stringarrays.hrc:97
+#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST"
msgid "Standard (long)"
-msgstr ""
+msgstr "Skoueriek (hir)"
#: stringarrays.hrc:98
+#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST"
msgid "DD/MM/YY"
-msgstr ""
+msgstr "DD/MM/BB"
#: stringarrays.hrc:99
+#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST"
msgid "MM/DD/YY"
-msgstr ""
+msgstr "MM/DD/BB"
#: stringarrays.hrc:100
+#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST"
msgid "YY/MM/DD"
-msgstr ""
+msgstr "BB/MM/DD"
#: stringarrays.hrc:101
+#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST"
msgid "DD/MM/YYYY"
-msgstr ""
+msgstr "DD/MM/BBBB"
#: stringarrays.hrc:102
+#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST"
msgid "MM/DD/YYYY"
-msgstr ""
+msgstr "MM/DD/BBBB"
#: stringarrays.hrc:103
+#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST"
msgid "YYYY/MM/DD"
-msgstr ""
+msgstr "BBBB/MM/DD"
#: stringarrays.hrc:104
+#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST"
msgid "YY-MM-DD"
-msgstr ""
+msgstr "BB-MM-DD"
#: stringarrays.hrc:105
+#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST"
msgid "YYYY-MM-DD"
-msgstr ""
+msgstr "BBBB-MM-DD"
#: stringarrays.hrc:110
+#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_TIMEFORMAT_LIST"
msgid "13:45"
-msgstr ""
+msgstr "13:45"
#: stringarrays.hrc:111
+#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_TIMEFORMAT_LIST"
msgid "13:45:00"
-msgstr ""
+msgstr "13:45:00"
#: stringarrays.hrc:112
+#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_TIMEFORMAT_LIST"
msgid "01:45 PM"
-msgstr ""
+msgstr "01:45 PM"
#: stringarrays.hrc:113
+#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_TIMEFORMAT_LIST"
msgid "01:45:00 PM"
-msgstr ""
+msgstr "01:45:00 PM"
#: stringarrays.hrc:118
+#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_CHECKED"
msgid "Not Selected"
-msgstr ""
+msgstr "N'eo ket diuzet"
#: stringarrays.hrc:119
+#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_CHECKED"
msgid "Selected"
-msgstr ""
+msgstr "Diuzet"
#: stringarrays.hrc:120
+#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_CHECKED"
msgid "Not Defined"
-msgstr ""
+msgstr "Ket Despizet"
#: stringarrays.hrc:125
+#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_CYCLE"
msgid "All records"
-msgstr ""
+msgstr "An holl Enrolladennoù"
#: stringarrays.hrc:126
+#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_CYCLE"
msgid "Active record"
-msgstr ""
+msgstr "Gweredekaat an enrollañ"
#: stringarrays.hrc:127
+#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_CYCLE"
msgid "Current page"
-msgstr ""
+msgstr "Pajenn vremanel"
#: stringarrays.hrc:132
+#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_NAVIGATION"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Ket"
#: stringarrays.hrc:133
+#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_NAVIGATION"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Ya"
#: stringarrays.hrc:134
+#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_NAVIGATION"
msgid "Parent Form"
-msgstr ""
+msgstr "Furmskrid kar"
#: stringarrays.hrc:139
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_TARGET"
@@ -362,39 +419,46 @@ msgid "_self"
msgstr ""
#: stringarrays.hrc:142
+#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_TARGET"
msgid "_top"
-msgstr ""
+msgstr "_Paouez"
#: stringarrays.hrc:147
+#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SELECTION_TYPE"
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Tra ebet"
#: stringarrays.hrc:148
+#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SELECTION_TYPE"
msgid "Single"
-msgstr ""
+msgstr "Eeun"
#: stringarrays.hrc:149
+#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SELECTION_TYPE"
msgid "Multi"
-msgstr ""
+msgstr "Lies"
#: stringarrays.hrc:150
+#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SELECTION_TYPE"
msgid "Range"
-msgstr ""
+msgstr "Lijorenn"
#: stringarrays.hrc:155
+#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_ORIENTATION"
msgid "Horizontal"
-msgstr ""
+msgstr "A-blaen"
#: stringarrays.hrc:156
+#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_ORIENTATION"
msgid "Vertical"
-msgstr ""
+msgstr "A-serzh"
#: stringarrays.hrc:161
#, fuzzy
@@ -403,9 +467,10 @@ msgid "Default"
msgstr "Dre ziouer"
#: stringarrays.hrc:162
+#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_PUSHBUTTONTYPE"
msgid "OK"
-msgstr ""
+msgstr "Mat eo"
#: stringarrays.hrc:163
#, fuzzy
@@ -420,199 +485,238 @@ msgid "Help"
msgstr "Skoazell"
#: stringarrays.hrc:169
+#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_CELL_EXCHANGE_TYPE"
msgid "The selected entry"
-msgstr ""
+msgstr "An enankad diuzet"
#: stringarrays.hrc:170
+#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_CELL_EXCHANGE_TYPE"
msgid "Position of the selected entry"
-msgstr ""
+msgstr "Lec'hiadur an enankad diuzet"
#: stringarrays.hrc:175
+#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXTTYPE"
msgid "Single-line"
-msgstr ""
+msgstr "Unlinenn"
#: stringarrays.hrc:176
+#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXTTYPE"
msgid "Multi-line"
-msgstr ""
+msgstr "Lieslinennoù"
#: stringarrays.hrc:177
+#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXTTYPE"
msgid "Multi-line with formatting"
-msgstr ""
+msgstr "Lieslinennoù gant ur mentrezh"
#: stringarrays.hrc:182
+#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_LINEEND_FORMAT"
msgid "LF (Unix)"
-msgstr ""
+msgstr "LF (Unix)"
#: stringarrays.hrc:183
+#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_LINEEND_FORMAT"
msgid "CR+LF (Windows)"
-msgstr ""
+msgstr "CR+LF (Windows)"
#: stringarrays.hrc:188
+#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SCROLLBARS"
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Tra ebet"
#: stringarrays.hrc:189
+#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SCROLLBARS"
msgid "Horizontal"
-msgstr ""
+msgstr "A-blaen"
#: stringarrays.hrc:190
+#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SCROLLBARS"
msgid "Vertical"
-msgstr ""
+msgstr "A-serzh"
#: stringarrays.hrc:191
+#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SCROLLBARS"
msgid "Both"
-msgstr ""
+msgstr "An eil hag egile"
#: stringarrays.hrc:196
+#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_VISUALEFFECT"
msgid "3D"
-msgstr ""
+msgstr "3M"
#: stringarrays.hrc:197
+#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_VISUALEFFECT"
msgid "Flat"
-msgstr ""
+msgstr "Plaen"
#: stringarrays.hrc:202
+#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION"
msgid "Left top"
-msgstr ""
+msgstr "A-gleiz e-krec'h"
#: stringarrays.hrc:203
+#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION"
msgid "Left centered"
-msgstr ""
+msgstr "A-gleiz e-kreiz"
#: stringarrays.hrc:204
+#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION"
msgid "Left bottom"
-msgstr ""
+msgstr "A-gleiz en traoñ"
#: stringarrays.hrc:205
+#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION"
msgid "Right top"
-msgstr ""
+msgstr "A-zehou e-krec'h"
#: stringarrays.hrc:206
+#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION"
msgid "Right centered"
-msgstr ""
+msgstr "A-zehou e-kreiz"
#: stringarrays.hrc:207
+#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION"
msgid "Right bottom"
-msgstr ""
+msgstr "A-zehou en traoñ"
#: stringarrays.hrc:208
+#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION"
msgid "Above left"
-msgstr ""
+msgstr "A-us a-gleiz"
#: stringarrays.hrc:209
+#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION"
msgid "Above centered"
-msgstr ""
+msgstr "A-us e-kreiz"
#: stringarrays.hrc:210
+#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION"
msgid "Above right"
-msgstr ""
+msgstr "A-us a-zehou"
#: stringarrays.hrc:211
+#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION"
msgid "Below left"
-msgstr ""
+msgstr "Dindan a-gleiz"
#: stringarrays.hrc:212
+#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION"
msgid "Below centered"
-msgstr ""
+msgstr "Dindan e-kreiz"
#: stringarrays.hrc:213
+#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION"
msgid "Below right"
-msgstr ""
+msgstr "Dindan a-zehou"
#: stringarrays.hrc:214
+#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION"
msgid "Centered"
-msgstr ""
+msgstr "Kreizet"
#: stringarrays.hrc:219
+#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_WHITESPACE_HANDLING"
msgid "Preserve"
-msgstr ""
+msgstr "Derc'hel"
#: stringarrays.hrc:220
+#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_WHITESPACE_HANDLING"
msgid "Replace"
-msgstr ""
+msgstr "Amsaviñ"
#: stringarrays.hrc:221
+#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_WHITESPACE_HANDLING"
msgid "Collapse"
-msgstr ""
+msgstr "Bihanaat"
#: stringarrays.hrc:226
+#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SCALE_MODE"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Ket"
#: stringarrays.hrc:227
+#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SCALE_MODE"
msgid "Keep Ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Kenfeuriek"
#: stringarrays.hrc:228
+#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SCALE_MODE"
msgid "Fit to Size"
-msgstr ""
+msgstr "Lakaat da genglotañ gant ar vent"
#: stringarrays.hrc:233
+#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_WRITING_MODE"
msgid "Left-to-right"
-msgstr ""
+msgstr "A gleiz da zehou"
#: stringarrays.hrc:234
+#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_WRITING_MODE"
msgid "Right-to-left"
-msgstr ""
+msgstr "A zehou da gleiz"
#: stringarrays.hrc:235
+#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_WRITING_MODE"
msgid "Use superordinate object settings"
-msgstr ""
+msgstr "Arverañ arventennoù an ergorenn uheloc'h"
#: stringarrays.hrc:240
+#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_WHEEL_BEHAVIOR"
msgid "Never"
-msgstr ""
+msgstr "Biken"
#: stringarrays.hrc:241
+#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_WHEEL_BEHAVIOR"
msgid "When focused"
-msgstr ""
+msgstr "Pa vez stiet"
#: stringarrays.hrc:242
+#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_WHEEL_BEHAVIOR"
msgid "Always"
-msgstr ""
+msgstr "Bepred"
#: stringarrays.hrc:247
+#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXT_ANCHOR_TYPE"
msgid "To Paragraph"
-msgstr ""
+msgstr "Ouzh ar rannbennad"
#: stringarrays.hrc:248
#, fuzzy
@@ -621,14 +725,16 @@ msgid "As Character"
msgstr "Arouezenn"
#: stringarrays.hrc:249
+#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXT_ANCHOR_TYPE"
msgid "To Page"
-msgstr ""
+msgstr "Ouzh ar bajenn"
#: stringarrays.hrc:250
+#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXT_ANCHOR_TYPE"
msgid "To Frame"
-msgstr ""
+msgstr "Ouzh ar stern"
#: stringarrays.hrc:251
#, fuzzy
@@ -637,14 +743,16 @@ msgid "To Character"
msgstr "Arouezenn"
#: stringarrays.hrc:256
+#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SHEET_ANCHOR_TYPE"
msgid "To Page"
-msgstr ""
+msgstr "Ouzh ar bajenn"
#: stringarrays.hrc:257
+#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SHEET_ANCHOR_TYPE"
msgid "To Cell"
-msgstr ""
+msgstr "Ouzh ar gellig"
#: strings.hrc:25
msgctxt "RID_STR_EDITMASK"
@@ -2474,14 +2582,16 @@ msgid "You can either save the value of the option group in a database field or
msgstr "Gallout a rit pe enrollañ gwerzh ar strollad dibarzhioù en ur vaezienn stlennvon, pe e arverañ evit un gwered diwezhatoc'h."
#: yesno.hrc:29
+#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_YESNO"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Ket"
#: yesno.hrc:30
+#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_YESNO"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Ya"
#: contentfieldpage.ui:34
msgctxt "contentfieldpage|label1"
@@ -3055,9 +3165,10 @@ msgid "User-defined field _3"
msgstr "Maezienn despizet gant an arveriad _3"
#: mappingdialog.ui:8
+#, fuzzy
msgctxt "mappingdialog|MappingDialog"
msgid "Column Layout for Table “%1”"
-msgstr ""
+msgstr "Pajennaozañ ar bannoù evit an daolenn %1"
#: mappingdialog.ui:107
msgctxt "mappingdialog|label2"
diff --git a/source/br/filter/source/config/fragments/filters.po b/source/br/filter/source/config/fragments/filters.po
index 5a7bcbf0036..034751c3e45 100644
--- a/source/br/filter/source/config/fragments/filters.po
+++ b/source/br/filter/source/config/fragments/filters.po
@@ -206,13 +206,14 @@ msgid "EPS - Encapsulated PostScript"
msgstr "EPS - Encapsulated PostScript"
#: EPUB.xcu
+#, fuzzy
msgctxt ""
"EPUB.xcu\n"
"EPUB\n"
"UIName\n"
"value.text"
msgid "EPUB Document"
-msgstr ""
+msgstr "Embann an teul"
#: FictionBook_2.xcu
msgctxt ""
diff --git a/source/br/formula/messages.po b/source/br/formula/messages.po
index 6c1ac9b2c36..f2247395d6f 100644
--- a/source/br/formula/messages.po
+++ b/source/br/formula/messages.po
@@ -560,9 +560,10 @@ msgid "CEILING.XCL"
msgstr "LEIN.XCL"
#: core_resource.hrc:2367
+#, fuzzy
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "CEILING.PRECISE"
-msgstr ""
+msgstr "LEIN.SPIS"
#: core_resource.hrc:2368
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
@@ -2119,14 +2120,16 @@ msgid "Array"
msgstr "Oged"
#: formuladialog.ui:57
+#, fuzzy
msgctxt "formuladialog|back"
msgid "< _Back"
-msgstr ""
+msgstr "<< _Kent"
#: formuladialog.ui:72
+#, fuzzy
msgctxt "formuladialog|next"
msgid "_Next >"
-msgstr ""
+msgstr "_War-lerc'h >>"
#: formuladialog.ui:158
msgctxt "formuladialog|function"
diff --git a/source/br/framework/messages.po b/source/br/framework/messages.po
index e10d3dfb3ac..8b8baa0e3c4 100644
--- a/source/br/framework/messages.po
+++ b/source/br/framework/messages.po
@@ -29,34 +29,40 @@ msgid "~Close & Return to "
msgstr "~Serriñ & distreiñ da "
#: strings.hrc:28
+#, fuzzy
msgctxt "STR_TOOLBAR_VISIBLE_BUTTONS"
msgid "Visible ~Buttons"
-msgstr ""
+msgstr "~Afelloù hewelus"
#: strings.hrc:29
+#, fuzzy
msgctxt "STR_TOOLBAR_CUSTOMIZE_TOOLBAR"
msgid "~Customize Toolbar..."
-msgstr ""
+msgstr "~Personelaat ar varrenn ostilhoù..."
#: strings.hrc:30
+#, fuzzy
msgctxt "STR_TOOLBAR_DOCK_TOOLBAR"
msgid "~Dock Toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Eoriñ ~ar varrenn ostilhoù"
#: strings.hrc:31
+#, fuzzy
msgctxt "STR_TOOLBAR_DOCK_ALL_TOOLBARS"
msgid "Dock ~All Toolbars"
-msgstr ""
+msgstr "Eoriñ an holl varrennoù os~tilhoù"
#: strings.hrc:32
+#, fuzzy
msgctxt "STR_TOOLBAR_LOCK_TOOLBAR"
msgid "~Lock Toolbar Position"
-msgstr ""
+msgstr "Prennañ lec'hiadur ar ~barrennoù ostilhoù"
#: strings.hrc:33
+#, fuzzy
msgctxt "STR_TOOLBAR_CLOSE_TOOLBAR"
msgid "Close ~Toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Serriñ ar varrenn ~ostilhoù"
#: strings.hrc:34
msgctxt "STR_SAVECOPYDOC"
diff --git a/source/br/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po b/source/br/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po
index 653df760a33..1995f7d5aa3 100644
--- a/source/br/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po
+++ b/source/br/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po
@@ -153,22 +153,24 @@ msgid "Form Spin Button"
msgstr "Afell gonterez ar furmskrid"
#: BasicIDECommands.xcu
+#, fuzzy
msgctxt ""
"BasicIDECommands.xcu\n"
"..BasicIDECommands.UserInterface.Commands..uno:NewModule\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "BASIC Module"
-msgstr ""
+msgstr "Mollad BASIC"
#: BasicIDECommands.xcu
+#, fuzzy
msgctxt ""
"BasicIDECommands.xcu\n"
"..BasicIDECommands.UserInterface.Commands..uno:NewDialog\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "BASIC Dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Boestad emziviz BASIC"
#: BasicIDECommands.xcu
#, fuzzy
@@ -201,13 +203,14 @@ msgid "Hide"
msgstr "K~uzhat"
#: BasicIDECommands.xcu
+#, fuzzy
msgctxt ""
"BasicIDECommands.xcu\n"
"..BasicIDECommands.UserInterface.Popups..uno:RunMenu\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "~Run"
-msgstr ""
+msgstr "Erounit"
#: BasicIDECommands.xcu
#, fuzzy
@@ -1358,13 +1361,14 @@ msgid "Wrap Text"
msgstr "Azasaat an destenn"
#: CalcCommands.xcu
+#, fuzzy
msgctxt ""
"CalcCommands.xcu\n"
"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:CellProtection\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Cell Protection"
-msgstr ""
+msgstr "Gwarezadur ar c'hellig"
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -1442,13 +1446,14 @@ msgid "~Edit..."
msgstr "~Embann"
#: CalcCommands.xcu
+#, fuzzy
msgctxt ""
"CalcCommands.xcu\n"
"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:EditPrintArea\n"
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Edit Print Ranges"
-msgstr ""
+msgstr "Embann ar maezioù moullañ"
#: CalcCommands.xcu
#, fuzzy
@@ -1470,13 +1475,14 @@ msgid "~Add"
msgstr "~Ouzhpennañ"
#: CalcCommands.xcu
+#, fuzzy
msgctxt ""
"CalcCommands.xcu\n"
"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:AddPrintArea\n"
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Add Print Range"
-msgstr ""
+msgstr "Embann ar maezioù moullañ"
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -4117,31 +4123,34 @@ msgid "Default"
msgstr "Dre ziouer"
#: CalcCommands.xcu
+#, fuzzy
msgctxt ""
"CalcCommands.xcu\n"
"..CalcCommands.UserInterface.Popups..uno:StyleApply?Style:string=Accent 1&amp;FamilyName:string=CellStyles\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Accent 1"
-msgstr ""
+msgstr "Tired "
#: CalcCommands.xcu
+#, fuzzy
msgctxt ""
"CalcCommands.xcu\n"
"..CalcCommands.UserInterface.Popups..uno:StyleApply?Style:string=Accent 2&amp;FamilyName:string=CellStyles\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Accent 2"
-msgstr ""
+msgstr "Tired "
#: CalcCommands.xcu
+#, fuzzy
msgctxt ""
"CalcCommands.xcu\n"
"..CalcCommands.UserInterface.Popups..uno:StyleApply?Style:string=Accent 3&amp;FamilyName:string=CellStyles\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Accent 3"
-msgstr ""
+msgstr "Tired "
#: CalcCommands.xcu
#, fuzzy
@@ -4173,22 +4182,24 @@ msgid "Bad"
msgstr ""
#: CalcCommands.xcu
+#, fuzzy
msgctxt ""
"CalcCommands.xcu\n"
"..CalcCommands.UserInterface.Popups..uno:StyleApply?Style:string=Error&amp;FamilyName:string=CellStyles\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Fazi"
#: CalcCommands.xcu
+#, fuzzy
msgctxt ""
"CalcCommands.xcu\n"
"..CalcCommands.UserInterface.Popups..uno:StyleApply?Style:string=Good&amp;FamilyName:string=CellStyles\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Good"
-msgstr ""
+msgstr "Aour"
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -4200,13 +4211,14 @@ msgid "Neutral"
msgstr ""
#: CalcCommands.xcu
+#, fuzzy
msgctxt ""
"CalcCommands.xcu\n"
"..CalcCommands.UserInterface.Popups..uno:StyleApply?Style:string=Warning&amp;FamilyName:string=CellStyles\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Diwallit "
#: CalcCommands.xcu
#, fuzzy
@@ -6558,13 +6570,14 @@ msgid "Query (Design View)..."
msgstr "Azgoulenn (mod Divrazañ)..."
#: DbuCommands.xcu
+#, fuzzy
msgctxt ""
"DbuCommands.xcu\n"
"..DbuCommands.UserInterface.Commands..uno:DBNewQuery\n"
"PopupLabel\n"
"value.text"
msgid "New ~Query (Design View)"
-msgstr ""
+msgstr "Azgoulenn ne~vez (Gwel Ergrafañ)"
#: DbuCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -6576,13 +6589,14 @@ msgid "Query (SQL View)..."
msgstr "Azgoulenn (mod SQL)..."
#: DbuCommands.xcu
+#, fuzzy
msgctxt ""
"DbuCommands.xcu\n"
"..DbuCommands.UserInterface.Commands..uno:DBNewQuerySql\n"
"PopupLabel\n"
"value.text"
msgid "New Query (~SQL View)"
-msgstr ""
+msgstr "Azgoulenn nevez (Gwel ~SQL)"
#: DbuCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -6594,13 +6608,14 @@ msgid "Table Design..."
msgstr "Neuz an daolenn..."
#: DbuCommands.xcu
+#, fuzzy
msgctxt ""
"DbuCommands.xcu\n"
"..DbuCommands.UserInterface.Commands..uno:DBNewTable\n"
"PopupLabel\n"
"value.text"
msgid "New ~Table Design"
-msgstr ""
+msgstr "Ergrafañ nevez un ~daolenn"
#: DbuCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -6612,13 +6627,14 @@ msgid "View Design..."
msgstr "Divras gweled..."
#: DbuCommands.xcu
+#, fuzzy
msgctxt ""
"DbuCommands.xcu\n"
"..DbuCommands.UserInterface.Commands..uno:DBNewView\n"
"PopupLabel\n"
"value.text"
msgid "New ~View Design"
-msgstr ""
+msgstr "G~wel ergrafañ nevez"
#: DbuCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -6783,13 +6799,14 @@ msgid "Preview"
msgstr "Alberz"
#: DbuCommands.xcu
+#, fuzzy
msgctxt ""
"DbuCommands.xcu\n"
"..DbuCommands.UserInterface.Commands..uno:DBRebuildData\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Rebuild"
-msgstr ""
+msgstr "Adsevel"
#: DbuCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -6801,31 +6818,34 @@ msgid "Report..."
msgstr "Marilh..."
#: DbuCommands.xcu
+#, fuzzy
msgctxt ""
"DbuCommands.xcu\n"
"..DbuCommands.UserInterface.Commands..uno:DSBEditDB\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Edit ~Database File..."
-msgstr ""
+msgstr "Embann ar restr ~stennvon..."
#: DbuCommands.xcu
+#, fuzzy
msgctxt ""
"DbuCommands.xcu\n"
"..DbuCommands.UserInterface.Commands..uno:DSBCloseConnection\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Disco~nnect"
-msgstr ""
+msgstr "Dige~nnaskañ"
#: DbuCommands.xcu
+#, fuzzy
msgctxt ""
"DbuCommands.xcu\n"
"..DbuCommands.UserInterface.Commands..uno:DSBAdministrate\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Registered databases ..."
-msgstr ""
+msgstr "Stlennvonoù marilhet..."
#: DbuCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -7338,13 +7358,14 @@ msgid "In Front of ~Object"
msgstr "Dirak an erg~orenn"
#: DrawImpressCommands.xcu
+#, fuzzy
msgctxt ""
"DrawImpressCommands.xcu\n"
"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:CustomAnimation\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Animation"
-msgstr ""
+msgstr "Bliverezh"
#: DrawImpressCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -7437,22 +7458,24 @@ msgid "Exit All Groups"
msgstr "Kuitaat an holl strolladoù"
#: DrawImpressCommands.xcu
+#, fuzzy
msgctxt ""
"DrawImpressCommands.xcu\n"
"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:SlideMasterPage\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "~Master Slide"
-msgstr ""
+msgstr "Treyonenn vestrez :"
#: DrawImpressCommands.xcu
+#, fuzzy
msgctxt ""
"DrawImpressCommands.xcu\n"
"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:NotesMasterPage\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "M~aster Notes"
-msgstr ""
+msgstr "Modoù Teul Mestr"
#: DrawImpressCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -7943,13 +7966,14 @@ msgid "To ~Polygon"
msgstr "Da lies~tueg"
#: DrawImpressCommands.xcu
+#, fuzzy
msgctxt ""
"DrawImpressCommands.xcu\n"
"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:CapturePoint\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "~Snap Guide..."
-msgstr ""
+msgstr "Linennoù de~steudañ"
#: DrawImpressCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -8123,13 +8147,14 @@ msgid "~Interaction..."
msgstr "Et~rewezhiañ..."
#: DrawImpressCommands.xcu
+#, fuzzy
msgctxt ""
"DrawImpressCommands.xcu\n"
"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:PresentationLayout\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Master Slide..."
-msgstr ""
+msgstr "Treyonenn vestrez :"
#: DrawImpressCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -8151,13 +8176,14 @@ msgid "Not~es"
msgstr "Notennoù"
#: DrawImpressCommands.xcu
+#, fuzzy
msgctxt ""
"DrawImpressCommands.xcu\n"
"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:DisplayMode\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Display Views"
-msgstr ""
+msgstr "Maezienn skrammañ"
#: DrawImpressCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -8288,13 +8314,14 @@ msgid "~Break"
msgstr "~Rannañ"
#: DrawImpressCommands.xcu
+#, fuzzy
msgctxt ""
"DrawImpressCommands.xcu\n"
"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:AdvancedMode\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Transformations"
-msgstr ""
+msgstr "Treuzfurmadur"
#: DrawImpressCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -8766,13 +8793,14 @@ msgid "Save Background Image..."
msgstr "Enrollañ ar skeudenn evit an drekleur..."
#: DrawImpressCommands.xcu
+#, fuzzy
msgctxt ""
"DrawImpressCommands.xcu\n"
"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:DisplayMasterBackground\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Master Background"
-msgstr ""
+msgstr "Drekleur an arouezennoù"
#: DrawImpressCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -9799,31 +9827,34 @@ msgid "Slide to End"
msgstr "Treyonenn davit an dibenn"
#: DrawImpressCommands.xcu
+#, fuzzy
msgctxt ""
"DrawImpressCommands.xcu\n"
"..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:AssignLayout?WhatLayout:long=20\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Blank Slide"
-msgstr ""
+msgstr "Treyonenn diskriv"
#: DrawImpressCommands.xcu
+#, fuzzy
msgctxt ""
"DrawImpressCommands.xcu\n"
"..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:AssignLayout?WhatLayout:long=19\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Title Only"
-msgstr ""
+msgstr "Titl hepken"
#: DrawImpressCommands.xcu
+#, fuzzy
msgctxt ""
"DrawImpressCommands.xcu\n"
"..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:AssignLayout?WhatLayout:long=0\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Title Slide"
-msgstr ""
+msgstr "Treyonenn-ditl"
#: DrawImpressCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -9912,22 +9943,24 @@ msgid "Title, 6 Content"
msgstr "Titl, 6 Endalc'had"
#: DrawImpressCommands.xcu
+#, fuzzy
msgctxt ""
"DrawImpressCommands.xcu\n"
"..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:AssignLayout?WhatLayout:long=28\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Vertical Title, Vertical Text"
-msgstr ""
+msgstr "Titl a-serzh, testenn a-serzh"
#: DrawImpressCommands.xcu
+#, fuzzy
msgctxt ""
"DrawImpressCommands.xcu\n"
"..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:AssignLayout?WhatLayout:long=27\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Vertical Title, Text, Chart"
-msgstr ""
+msgstr "Titl a-serzh, testenn, diervad"
#: DrawImpressCommands.xcu
#, fuzzy
@@ -9940,13 +9973,14 @@ msgid "Title, Vertical Text"
msgstr "Titl, endalc'had a-serzh"
#: DrawImpressCommands.xcu
+#, fuzzy
msgctxt ""
"DrawImpressCommands.xcu\n"
"..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:AssignLayout?WhatLayout:long=30\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Title, 2 Vertical Text, Clipart"
-msgstr ""
+msgstr "Titl, testenn a-serzh, klipart"
#: DrawImpressCommands.xcu
#, fuzzy
@@ -10013,13 +10047,14 @@ msgid "Presentation ~Object..."
msgstr "Erg~orenn ar ginnigadenn..."
#: DrawImpressCommands.xcu
+#, fuzzy
msgctxt ""
"DrawImpressCommands.xcu\n"
"..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:HangingIndent\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Hanging Indent"
-msgstr ""
+msgstr "Pukad nac'hel"
#: DrawWindowState.xcu
msgctxt ""
@@ -10356,13 +10391,14 @@ msgid "Edit Points"
msgstr "Embann poentoù "
#: DrawWindowState.xcu
+#, fuzzy
msgctxt ""
"DrawWindowState.xcu\n"
"..DrawWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/choosemodebar\n"
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Transformations"
-msgstr ""
+msgstr "Treuzfurmadur"
#: DrawWindowState.xcu
msgctxt ""
@@ -13128,13 +13164,14 @@ msgid "Fade"
msgstr "Arveuziñ"
#: Effects.xcu
+#, fuzzy
msgctxt ""
"Effects.xcu\n"
"..Effects.UserInterface.TransitionSets.random-bars\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Bars"
-msgstr ""
+msgstr "Barrenn"
#: Effects.xcu
msgctxt ""
@@ -13515,13 +13552,14 @@ msgid "Circle"
msgstr "Kelc'h"
#: Effects.xcu
+#, fuzzy
msgctxt ""
"Effects.xcu\n"
"..Effects.UserInterface.TransitionVariants.oval-horizontal\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Oval Horizontal"
-msgstr ""
+msgstr "Gwintañ a-blaen"
#: Effects.xcu
msgctxt ""
@@ -14315,13 +14353,14 @@ msgid "Arrow Shapes"
msgstr "Stummoù biroù"
#: GenericCommands.xcu
+#, fuzzy
msgctxt ""
"GenericCommands.xcu\n"
"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ArrowShapes\n"
"ContextLabel\n"
"value.text"
msgid "~Arrow"
-msgstr ""
+msgstr "Bir"
#: GenericCommands.xcu
#, fuzzy
@@ -15907,13 +15946,14 @@ msgid "Select Module"
msgstr "Diuz mollad"
#: GenericCommands.xcu
+#, fuzzy
msgctxt ""
"GenericCommands.xcu\n"
"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ModuleDialog\n"
"PopupLabel\n"
"value.text"
msgid "Modules..."
-msgstr ""
+msgstr "Molladoù..."
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -16483,13 +16523,14 @@ msgid "Transparency"
msgstr "Boullder"
#: GenericCommands.xcu
+#, fuzzy
msgctxt ""
"GenericCommands.xcu\n"
"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ZoomOptimal\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Optimal"
-msgstr ""
+msgstr "Gwellek"
#: GenericCommands.xcu
#, fuzzy
@@ -16886,13 +16927,14 @@ msgid "~Open..."
msgstr "~Digeriñ..."
#: GenericCommands.xcu
+#, fuzzy
msgctxt ""
"GenericCommands.xcu\n"
"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:OpenRemote\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Open ~Remote..."
-msgstr ""
+msgstr "~Digeriñ ur restr a-bell..."
#: GenericCommands.xcu
#, fuzzy
@@ -17303,13 +17345,14 @@ msgid "Chart from File..."
msgstr "Diervad diouzh ur restr..."
#: GenericCommands.xcu
+#, fuzzy
msgctxt ""
"GenericCommands.xcu\n"
"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:DefaultBullet\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Bullets"
-msgstr ""
+msgstr "Padelligoù"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -17368,13 +17411,14 @@ msgid "Outline"
msgstr "Trolinenn nodrezh"
#: GenericCommands.xcu
+#, fuzzy
msgctxt ""
"GenericCommands.xcu\n"
"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:SetOutline\n"
"ContextLabel\n"
"value.text"
msgid "~Outline List"
-msgstr ""
+msgstr "~Mod Steuñv"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -18313,13 +18357,14 @@ msgid "Document Modified"
msgstr "Teul daskemmet"
#: GenericCommands.xcu
+#, fuzzy
msgctxt ""
"GenericCommands.xcu\n"
"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:SelectMode\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Select Element"
-msgstr ""
+msgstr "Lemel an elfenn kuit"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -18693,13 +18738,14 @@ msgid "~Recheck Document..."
msgstr "~Adwiriañ an teul..."
#: GenericCommands.xcu
+#, fuzzy
msgctxt ""
"GenericCommands.xcu\n"
"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:SpellingAndGrammarDialog\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Spelling"
-msgstr ""
+msgstr "Reizhskrivañ"
#: GenericCommands.xcu
#, fuzzy
@@ -19113,13 +19159,14 @@ msgid "Subscript"
msgstr "Feur"
#: GenericCommands.xcu
+#, fuzzy
msgctxt ""
"GenericCommands.xcu\n"
"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:SmallCaps\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Small capitals"
-msgstr ""
+msgstr "Pennlizherennoù bihan"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -19304,13 +19351,14 @@ msgid "Charmap"
msgstr ""
#: GenericCommands.xcu
+#, fuzzy
msgctxt ""
"GenericCommands.xcu\n"
"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:CharmapControl\n"
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Insert Special Characters"
-msgstr ""
+msgstr "Enlakaat nodoù divoutin"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -19982,13 +20030,14 @@ msgid "AutoPilot: Memo"
msgstr "EmStur : Kounskrid"
#: GenericCommands.xcu
+#, fuzzy
msgctxt ""
"GenericCommands.xcu\n"
"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:CompareDocuments\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Compare"
-msgstr ""
+msgstr "Keñ_veriañ"
#: GenericCommands.xcu
#, fuzzy
@@ -20463,13 +20512,14 @@ msgid "S~pecial Character..."
msgstr "~Arouezennoù arbennik..."
#: GenericCommands.xcu
+#, fuzzy
msgctxt ""
"GenericCommands.xcu\n"
"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertSymbol\n"
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Insert Special Character"
-msgstr ""
+msgstr "Enlakaat nodoù divoutin"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -20518,13 +20568,14 @@ msgid "Send via ~Bluetooth..."
msgstr "Kas dre v~Bluetooth..."
#: GenericCommands.xcu
+#, fuzzy
msgctxt ""
"GenericCommands.xcu\n"
"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ExportToPDF\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "PDF"
-msgstr ""
+msgstr "PDF"
#: GenericCommands.xcu
#, fuzzy
@@ -20547,13 +20598,14 @@ msgid "Export as PDF"
msgstr "Ezporzhiañ e mentrezh PDF"
#: GenericCommands.xcu
+#, fuzzy
msgctxt ""
"GenericCommands.xcu\n"
"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ExportDirectToPDF\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "PDF"
-msgstr ""
+msgstr "PDF"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -20786,13 +20838,14 @@ msgid "Import Basic"
msgstr ""
#: GenericCommands.xcu
+#, fuzzy
msgctxt ""
"GenericCommands.xcu\n"
"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:SaveBasicAs\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Export Basic"
-msgstr ""
+msgstr "Ezporzhiañ evel :"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -20822,13 +20875,14 @@ msgid "Compile"
msgstr "Kempunañ"
#: GenericCommands.xcu
+#, fuzzy
msgctxt ""
"GenericCommands.xcu\n"
"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:RunBasic\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Run"
-msgstr ""
+msgstr "Erounit"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -20995,13 +21049,14 @@ msgid "Check Box"
msgstr "Boest wiriañ"
#: GenericCommands.xcu
+#, fuzzy
msgctxt ""
"GenericCommands.xcu\n"
"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:Label\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Label"
-msgstr ""
+msgstr "Tikedenn"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -21500,13 +21555,14 @@ msgid "Sort Descending"
msgstr "Rummañ war zigresk"
#: GenericCommands.xcu
+#, fuzzy
msgctxt ""
"GenericCommands.xcu\n"
"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:SendMail\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "E-mail"
-msgstr ""
+msgstr "Postel"
#: GenericCommands.xcu
#, fuzzy
@@ -22663,13 +22719,14 @@ msgid "Audio or ~Video..."
msgstr "Aodio pe ~video..."
#: GenericCommands.xcu
+#, fuzzy
msgctxt ""
"GenericCommands.xcu\n"
"..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:InsertAVMedia\n"
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Insert Audio or Video"
-msgstr ""
+msgstr "Enlakaat ur restr video pe aodio"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -23255,13 +23312,14 @@ msgid "Arrows"
msgstr "Biroù"
#: ImpressWindowState.xcu
+#, fuzzy
msgctxt ""
"ImpressWindowState.xcu\n"
"..ImpressWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/choosemodebar\n"
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Transformations"
-msgstr ""
+msgstr "Treuzfurmadur"
#: ImpressWindowState.xcu
msgctxt ""
@@ -23895,58 +23953,64 @@ msgid "Formula Cursor"
msgstr "Reti reollun"
#: MathCommands.xcu
+#, fuzzy
msgctxt ""
"MathCommands.xcu\n"
"..MathCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertCommandText?Text:string=newline \n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "New Line"
-msgstr ""
+msgstr "Linenn nevez"
#: MathCommands.xcu
+#, fuzzy
msgctxt ""
"MathCommands.xcu\n"
"..MathCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertCommandText?Text:string=`\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Small Gap"
-msgstr ""
+msgstr "Esaou bihan"
#: MathCommands.xcu
+#, fuzzy
msgctxt ""
"MathCommands.xcu\n"
"..MathCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertCommandText?Text:string=~\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Gap"
-msgstr ""
+msgstr "Esaou"
#: MathCommands.xcu
+#, fuzzy
msgctxt ""
"MathCommands.xcu\n"
"..MathCommands.UserInterface.Popups..uno:UnaryBinaryMenu\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "~Unary/Binary Operators"
-msgstr ""
+msgstr "Niñvaderioù u~nadek/daouadek"
#: MathCommands.xcu
+#, fuzzy
msgctxt ""
"MathCommands.xcu\n"
"..MathCommands.UserInterface.Popups..uno:RelationsMenu\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "~Relations"
-msgstr ""
+msgstr "Da~rempredoù"
#: MathCommands.xcu
+#, fuzzy
msgctxt ""
"MathCommands.xcu\n"
"..MathCommands.UserInterface.Popups..uno:SetOperationsMenu\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "~Set Operations"
-msgstr ""
+msgstr "~Niñvaderioù teskadoù"
#: MathCommands.xcu
#, fuzzy
@@ -23959,31 +24023,34 @@ msgid "~Functions"
msgstr "Arc'hwelioù"
#: MathCommands.xcu
+#, fuzzy
msgctxt ""
"MathCommands.xcu\n"
"..MathCommands.UserInterface.Popups..uno:OperatorsMenu\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "O~perators"
-msgstr ""
+msgstr "Niñvaderi~où"
#: MathCommands.xcu
+#, fuzzy
msgctxt ""
"MathCommands.xcu\n"
"..MathCommands.UserInterface.Popups..uno:AttributesMenu\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "~Attributes"
-msgstr ""
+msgstr "Do~areennoù"
#: MathCommands.xcu
+#, fuzzy
msgctxt ""
"MathCommands.xcu\n"
"..MathCommands.UserInterface.Popups..uno:BracketsMenu\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "~Brackets"
-msgstr ""
+msgstr "~Krommelloù"
#: MathCommands.xcu
#, fuzzy
@@ -23996,13 +24063,14 @@ msgid "For~mats"
msgstr "Mentrezh"
#: MathCommands.xcu
+#, fuzzy
msgctxt ""
"MathCommands.xcu\n"
"..MathCommands.UserInterface.Popups..uno:OthersMenu\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "~Others"
-msgstr ""
+msgstr "~All"
#: MathWindowState.xcu
msgctxt ""
@@ -24674,22 +24742,24 @@ msgid "Gallery"
msgstr "Skeudennaoueg"
#: Sidebar.xcu
+#, fuzzy
msgctxt ""
"Sidebar.xcu\n"
"..Sidebar.Content.DeckList.SdMasterPagesDeck\n"
"Title\n"
"value.text"
msgid "Master Slides"
-msgstr ""
+msgstr "Treyonenn vestrez :"
#: Sidebar.xcu
+#, fuzzy
msgctxt ""
"Sidebar.xcu\n"
"..Sidebar.Content.DeckList.SdCustomAnimationDeck\n"
"Title\n"
"value.text"
msgid "Animation"
-msgstr ""
+msgstr "Bliverezh"
#: Sidebar.xcu
msgctxt ""
@@ -24934,13 +25004,14 @@ msgid "Available for Use"
msgstr "Hegerz evit arverañ"
#: Sidebar.xcu
+#, fuzzy
msgctxt ""
"Sidebar.xcu\n"
"..Sidebar.Content.PanelList.SdCustomAnimationPanel\n"
"Title\n"
"value.text"
msgid "Animation"
-msgstr ""
+msgstr "Bliverezh"
#: Sidebar.xcu
msgctxt ""
@@ -25701,13 +25772,14 @@ msgid "Se~ction..."
msgstr "~Kevrenn..."
#: WriterCommands.xcu
+#, fuzzy
msgctxt ""
"WriterCommands.xcu\n"
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertMultiIndex\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Table of Contents"
-msgstr ""
+msgstr "Taolenn an danvezioù"
#: WriterCommands.xcu
#, fuzzy
@@ -25832,13 +25904,14 @@ msgid "Delete index"
msgstr "Lemel kuit an ibil"
#: WriterCommands.xcu
+#, fuzzy
msgctxt ""
"WriterCommands.xcu\n"
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:ProtectTraceChangeMode\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "~Protect..."
-msgstr ""
+msgstr "Gwareziñ..."
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -25850,13 +25923,14 @@ msgid "Protect Track Changes"
msgstr ""
#: WriterCommands.xcu
+#, fuzzy
msgctxt ""
"WriterCommands.xcu\n"
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:RejectTrackedChange\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Reject"
-msgstr ""
+msgstr "_Nac'hañ"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -25906,13 +25980,14 @@ msgid "Reject All Changes"
msgstr ""
#: WriterCommands.xcu
+#, fuzzy
msgctxt ""
"WriterCommands.xcu\n"
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:AcceptTrackedChange\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Accept"
-msgstr ""
+msgstr "Asantiñ"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -25934,13 +26009,14 @@ msgid "Accept Change"
msgstr "Degemer ar c'hemm"
#: WriterCommands.xcu
+#, fuzzy
msgctxt ""
"WriterCommands.xcu\n"
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:AcceptAllTrackedChanges\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Accept All"
-msgstr ""
+msgstr "Degemer pep tra"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -25980,13 +26056,14 @@ msgid "Next Track Change"
msgstr ""
#: WriterCommands.xcu
+#, fuzzy
msgctxt ""
"WriterCommands.xcu\n"
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:PreviousTrackedChange\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Pr~evious"
-msgstr ""
+msgstr "Kent"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -26016,13 +26093,14 @@ msgid "~Record"
msgstr "En~rollañ"
#: WriterCommands.xcu
+#, fuzzy
msgctxt ""
"WriterCommands.xcu\n"
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:TrackChanges\n"
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Record Track Changes"
-msgstr ""
+msgstr "Diskouez ar varrennad da heuliañ ar c'hemmoù"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -26207,13 +26285,14 @@ msgid "Bookmar~k..."
msgstr "S~pisverk testenn..."
#: WriterCommands.xcu
+#, fuzzy
msgctxt ""
"WriterCommands.xcu\n"
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertBookmark\n"
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Insert Bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "Enlakaat ur sined"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -26448,13 +26527,14 @@ msgid "~Index Entry..."
msgstr "~Enankad an ibil..."
#: WriterCommands.xcu
+#, fuzzy
msgctxt ""
"WriterCommands.xcu\n"
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertIndexesEntry\n"
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Insert Index Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Enlakaat un enankad ibil"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -26655,13 +26735,14 @@ msgid "~Formula..."
msgstr "~Reollun..."
#: WriterCommands.xcu
+#, fuzzy
msgctxt ""
"WriterCommands.xcu\n"
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertObjectStarMath\n"
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Insert Formula"
-msgstr ""
+msgstr "Enlakaat ur reollun"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -28562,13 +28643,14 @@ msgid "~Sections..."
msgstr "~Kevrennoù..."
#: WriterCommands.xcu
+#, fuzzy
msgctxt ""
"WriterCommands.xcu\n"
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:EditCurrentRegion\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Edit Section..."
-msgstr ""
+msgstr "Embann ar c'hevrennoù"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -29818,13 +29900,14 @@ msgid "Default ~Paragraph"
msgstr "Rann~bennad dre ziouer"
#: WriterCommands.xcu
+#, fuzzy
msgctxt ""
"WriterCommands.xcu\n"
"..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:DefaultParaStyle\n"
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Default Paragraph Style"
-msgstr ""
+msgstr "Arloañ ar stil rannbennad"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -29875,13 +29958,14 @@ msgid "Su~btitle"
msgstr "I~sskrid"
#: WriterCommands.xcu
+#, fuzzy
msgctxt ""
"WriterCommands.xcu\n"
"..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:SubtitleParaStyle\n"
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Subtitle Paragraph Style"
-msgstr ""
+msgstr "Arloañ ar stil rannbennad"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -30322,13 +30406,14 @@ msgid "Number List"
msgstr ""
#: WriterCommands.xcu
+#, fuzzy
msgctxt ""
"WriterCommands.xcu\n"
"..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:NumberListStyle\n"
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Number List Style"
-msgstr ""
+msgstr "Rizh niverenniñ"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -30358,13 +30443,14 @@ msgid "Roman List Style"
msgstr ""
#: WriterCommands.xcu
+#, fuzzy
msgctxt ""
"WriterCommands.xcu\n"
"..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:StyleApply\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Paragraph Style"
-msgstr ""
+msgstr "Arloañ ar stil rannbennad"
#: WriterCommands.xcu
#, fuzzy
@@ -30387,13 +30473,14 @@ msgid "Orientation"
msgstr "Kinnigadenn"
#: WriterCommands.xcu
+#, fuzzy
msgctxt ""
"WriterCommands.xcu\n"
"..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:AttributePageSize\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Page Size"
-msgstr ""
+msgstr "Tuioù ar bajenn"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -30405,31 +30492,34 @@ msgid "Page Margin"
msgstr ""
#: WriterCommands.xcu
+#, fuzzy
msgctxt ""
"WriterCommands.xcu\n"
"..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:HangingIndent\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Hanging Indent"
-msgstr ""
+msgstr "Pukad nac'hel"
#: WriterCommands.xcu
+#, fuzzy
msgctxt ""
"WriterCommands.xcu\n"
"..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:Watermark\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Watermark..."
-msgstr ""
+msgstr "Rouedigell"
#: WriterCommands.xcu
+#, fuzzy
msgctxt ""
"WriterCommands.xcu\n"
"..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:FormMoreFieldsMenu\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "More Fields"
-msgstr ""
+msgstr "Muioc'h a vaeziennoù..."
#: WriterFormWindowState.xcu
msgctxt ""
diff --git a/source/br/reportdesign/messages.po b/source/br/reportdesign/messages.po
index 69c48a58453..980d2429ab6 100644
--- a/source/br/reportdesign/messages.po
+++ b/source/br/reportdesign/messages.po
@@ -1210,19 +1210,22 @@ msgid "Sorting and Grouping..."
msgstr "O rummañ hag o strollañ"
#: navigatormenu.ui:26
+#, fuzzy
msgctxt "navigatormenu|page"
msgid "Page Header/Footer..."
-msgstr ""
+msgstr "Reollin/Troad pajenn..."
#: navigatormenu.ui:34
+#, fuzzy
msgctxt "navigatormenu|report"
msgid "Report Header/Footer..."
-msgstr ""
+msgstr "Reollin/troad pajenn an danevell..."
#: navigatormenu.ui:48
+#, fuzzy
msgctxt "navigatormenu|function"
msgid "New Function"
-msgstr ""
+msgstr "Arc'hwel nevez"
#: navigatormenu.ui:62
#, fuzzy
diff --git a/source/br/sc/messages.po b/source/br/sc/messages.po
index a35a81e81b9..d3ff1f0c2cd 100644
--- a/source/br/sc/messages.po
+++ b/source/br/sc/messages.po
@@ -20,14 +20,16 @@ msgid "Database"
msgstr "Stlennvon"
#: compiler.hrc:28
+#, fuzzy
msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES"
msgid "Date&Time"
-msgstr ""
+msgstr "Deiziad&Eur"
#: compiler.hrc:29
+#, fuzzy
msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES"
msgid "Financial"
-msgstr ""
+msgstr "Arc'hantel"
#: compiler.hrc:30
#, fuzzy
@@ -36,14 +38,16 @@ msgid "Information"
msgstr "Titour"
#: compiler.hrc:31
+#, fuzzy
msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES"
msgid "Logical"
-msgstr ""
+msgstr "Poellel"
#: compiler.hrc:32
+#, fuzzy
msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES"
msgid "Mathematical"
-msgstr ""
+msgstr "Jedoniel"
#: compiler.hrc:33
#, fuzzy
@@ -70,9 +74,10 @@ msgid "Text"
msgstr "Testenn"
#: compiler.hrc:37
+#, fuzzy
msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES"
msgid "Add-in"
-msgstr ""
+msgstr "Mollad"
#. * This file is reserved for string IDs of permanently loaded resident string
#. * resources for faster access in core and filter code (and some UI like
@@ -627,9 +632,10 @@ msgid ") into the variable cell anyway?"
msgstr ") e-barzh kellig an argemmenn ?"
#: globstr.hrc:140
+#, fuzzy
msgctxt "STR_TABLE_GRAND"
msgid "Grand"
-msgstr ""
+msgstr "Merk"
#: globstr.hrc:141
msgctxt "STR_TABLE_ERGEBNIS"
@@ -863,9 +869,10 @@ msgid "Average"
msgstr "Keitad"
#: globstr.hrc:186
+#, fuzzy
msgctxt "STR_FUN_TEXT_MEDIAN"
msgid "Median"
-msgstr ""
+msgstr "Kreiztuenn"
#: globstr.hrc:187
msgctxt "STR_FUN_TEXT_MAX"
@@ -1794,6 +1801,7 @@ msgid "Range moved from #1 to #2"
msgstr "Lijorenn dilec'hiet eus #1 da #2"
#: globstr.hrc:375
+#, fuzzy
msgctxt "STR_END_REDLINING"
msgid ""
"This action will exit the change recording mode.\n"
@@ -1802,6 +1810,11 @@ msgid ""
"Exit change recording mode?\n"
"\n"
msgstr ""
+"Gant ar gwered-mañ e vo kuitaet mod enrollañ an daskemmoù.\n"
+"Kollet e vo an holl stlennoù diwar-benn ar c'hemmoù.\n"
+"\n"
+"Kuitaat mod enrollañ an daskemmoù ?\n"
+"\n"
#: globstr.hrc:376
msgctxt "STR_CLOSE_ERROR_LINK"
@@ -2339,9 +2352,10 @@ msgid "next year"
msgstr "er bloaz a zeu"
#: globstr.hrc:473
+#, fuzzy
msgctxt "STR_COND_AND"
msgid "and"
-msgstr ""
+msgstr "ha"
#: globstr.hrc:474
msgctxt "STR_ERR_CONDFORMAT_PROTECTED"
@@ -2483,10 +2497,10 @@ msgid "Cells without text have been ignored."
msgstr "Dilaosket eo bet ar c'helligoù hep testenn."
#: globstr.hrc:497
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgctxt "STR_CTRLCLICKHYPERLINK"
msgid "%s-click to follow hyperlink:"
-msgstr ""
+msgstr "%s-Klik da heuliañ en ere"
#: globstr.hrc:498
msgctxt "STR_CLICKHYPERLINK"
@@ -2625,9 +2639,10 @@ msgid "Average"
msgstr "Keitad"
#: pvfundlg.hrc:30
+#, fuzzy
msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX"
msgid "Median"
-msgstr ""
+msgstr "Kreiztuenn"
#: pvfundlg.hrc:31
msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX"
@@ -2676,14 +2691,16 @@ msgid "Impossible to connect to the file."
msgstr ""
#: scerrors.hrc:32
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "File could not be opened."
-msgstr ""
+msgstr "N'haller ket digeriñ ar stlennvon."
#: scerrors.hrc:34
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "An unknown error has occurred."
-msgstr ""
+msgstr "Degouezhet ez eus bet ur fazi enankañ/ec'hankañ dianav."
#: scerrors.hrc:36
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
@@ -2731,14 +2748,16 @@ msgid "The file contains data after row 8192 and therefore can not be read."
msgstr ""
#: scerrors.hrc:54 /home/cl/vc/git/libo-core/sc/inc/scerrors.hrc:102
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "Format error discovered in the file in sub-document $(ARG1) at $(ARG2)(row,col)."
-msgstr ""
+msgstr "Fazi mentrezh en isteul $(ARG1), e $(ARG2)(renk, bann)."
#: scerrors.hrc:56
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "File format error found at $(ARG1)(row,col)."
-msgstr ""
+msgstr "Kavet ez eus bet ur fazi mentrezh restr e $(ARG1)(row,col)."
#. Export ----------------------------------------------------
#: scerrors.hrc:60
@@ -2752,9 +2771,10 @@ msgid "Data could not be written."
msgstr ""
#: scerrors.hrc:64
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "$(ARG1)"
-msgstr ""
+msgstr "$(ARG1)"
#: scerrors.hrc:66
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
@@ -2858,9 +2878,10 @@ msgid ""
msgstr ""
#: scerrors.hrc:104
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "Not all attributes could be read."
-msgstr ""
+msgstr "N'haller ket lenn an holl zoareennoù."
#: scfuncs.hrc:37
msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT"
@@ -3416,9 +3437,10 @@ msgid "End date for calculation."
msgstr "Deiziad echuiñ evit ar riñvañ. "
#: scfuncs.hrc:226
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS"
msgid "List of dates"
-msgstr ""
+msgstr "Roll deiziadoù"
#: scfuncs.hrc:227
msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS"
@@ -3464,9 +3486,10 @@ msgid "End date for calculation."
msgstr "Deiziad echuiñ evit ar riñvañ. "
#: scfuncs.hrc:240
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS"
msgid "Number or string"
-msgstr ""
+msgstr "niver pe hedadoù"
#: scfuncs.hrc:241
msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS"
@@ -3511,9 +3534,10 @@ msgid "The number of workdays before or after start date."
msgstr "Niver a zeizioù labour a-raok pe goude an deiziad deraouiñ."
#: scfuncs.hrc:254
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS"
msgid "Number or string"
-msgstr ""
+msgstr "niver pe hedadoù"
#: scfuncs.hrc:255
msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS"
@@ -4645,14 +4669,16 @@ msgid "Factor"
msgstr "Feur"
#: scfuncs.hrc:626
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_VBD"
msgid "Factor. The factor for the reduction of the depreciation. Factor = 2 denotes double rate depreciation."
-msgstr ""
+msgstr "Parenn. Ar feur traolañ war zigresk. ; F = 2 a dalv traolañ war zigresk dre zaoufeur."
#: scfuncs.hrc:627
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_VBD"
msgid "NoSwitch"
-msgstr ""
+msgstr "Trec'haoliñ"
#: scfuncs.hrc:628
msgctxt "SC_OPCODE_VBD"
@@ -4692,9 +4718,10 @@ msgid "Calculates the yearly nominal interest rate as an effective interest rate
msgstr "Jediñ a ra feur kampi merkel bloavezhiek evit ur c'hampi gwirion."
#: scfuncs.hrc:645
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_NOMINAL"
msgid "Effective rate"
-msgstr ""
+msgstr "Feur gwerc'hel"
#: scfuncs.hrc:646
msgctxt "SC_OPCODE_NOMINAL"
@@ -4735,9 +4762,10 @@ msgid "Value "
msgstr "Gwerzh"
#: scfuncs.hrc:658
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_NPV"
msgid "Value 1, value 2,... are arguments representing payments and income."
-msgstr ""
+msgstr "Gwerzh 1, Gwerzh 2... zo arguzennoù adalek 1 betek 30 o talvezout an enkefiañ pe an ezkefiañ."
#: scfuncs.hrc:664
msgctxt "SC_OPCODE_IRR"
@@ -4781,9 +4809,10 @@ msgid "An array or reference to cells whose contents correspond to the payments.
msgstr "Un oged pe un dave da gelligoù ma kenglot an endalc'had d'ar paeañ."
#: scfuncs.hrc:677
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MIRR"
msgid "Investment"
-msgstr ""
+msgstr "Postadur"
#: scfuncs.hrc:678
msgctxt "SC_OPCODE_MIRR"
@@ -4791,9 +4820,10 @@ msgid "Interest rate for investments (the negative values in the array)."
msgstr "Feur askorusted ar postañ (gwerzhioù nac'hek en oged)."
#: scfuncs.hrc:679
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MIRR"
msgid "Reinvest rate"
-msgstr ""
+msgstr "feur_adpostañ"
#: scfuncs.hrc:680
#, fuzzy
@@ -4828,9 +4858,10 @@ msgid "Number of amortization periods for the calculation of the interest."
msgstr "Niver a varevezhioù traoladur evit jedadur ar c'hampioù."
#: scfuncs.hrc:691
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT"
msgid "Total periods"
-msgstr ""
+msgstr "sammad_marevezhioù"
#: scfuncs.hrc:692
msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT"
@@ -4838,9 +4869,10 @@ msgid "Sum total of amortization periods."
msgstr "Sammad hollek ar marevezhioù traolañ."
#: scfuncs.hrc:693
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT"
msgid "Investment"
-msgstr ""
+msgstr "Postadur"
#: scfuncs.hrc:694
msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT"
@@ -5143,9 +5175,10 @@ msgid "Determines information about address, formatting or contents of a cell."
msgstr "Despizañ a ra titouroù a-zivout r chomlec'h, ar mentrezhañ pe endalc'had ur gellig."
#: scfuncs.hrc:835
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CELL"
msgid "Info type"
-msgstr ""
+msgstr "rizh_titouroù"
#: scfuncs.hrc:836
msgctxt "SC_OPCODE_CELL"
@@ -5163,9 +5196,10 @@ msgid "The position of the cell you want to examine."
msgstr "Lec'h ar gellig da arsellout."
#: scfuncs.hrc:844
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CURRENT"
msgid "Calculates the current value of the formula at the present location."
-msgstr ""
+msgstr "Jediñ a ra gwerzh vremanel ar reollun war al lec'h bremanel. "
#: scfuncs.hrc:850
msgctxt "SC_OPCODE_FALSE"
@@ -5208,9 +5242,10 @@ msgid "Any value or expression which can be either TRUE or FALSE."
msgstr "Pep gwerzh pe vomm a c'hall bezañ pe GWIR pe DIWIR."
#: scfuncs.hrc:873
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_IF"
msgid "Then value"
-msgstr ""
+msgstr "Neuze_gwerzh"
#: scfuncs.hrc:874
msgctxt "SC_OPCODE_IF"
@@ -5218,9 +5253,10 @@ msgid "The result of the function if the logical test returns a TRUE."
msgstr "Disoc'h ar gevreizhenn mar bez argaset GWIR gant ar prouad poellek."
#: scfuncs.hrc:875
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_IF"
msgid "Otherwise value"
-msgstr ""
+msgstr "Ahendall_gwerzh"
#: scfuncs.hrc:876
msgctxt "SC_OPCODE_IF"
@@ -5244,9 +5280,10 @@ msgid "The value to be calculated."
msgstr "Ar werzh da jediñ."
#: scfuncs.hrc:885
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_IF_ERROR"
msgid "Alternative value"
-msgstr ""
+msgstr "gwerzh dazeilel"
#: scfuncs.hrc:886
msgctxt "SC_OPCODE_IF_ERROR"
@@ -5270,9 +5307,10 @@ msgid "The value to be calculated."
msgstr "Ar werzh da jediñ."
#: scfuncs.hrc:895
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_IF_NA"
msgid "Alternative value"
-msgstr ""
+msgstr "gwerzh dazeilel"
#: scfuncs.hrc:896
msgctxt "SC_OPCODE_IF_NA"
@@ -5290,9 +5328,10 @@ msgid "Logical value "
msgstr "Gwerzh poellek "
#: scfuncs.hrc:904
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_OR"
msgid "Logical value 1, logical value 2,... are conditions to be tested and which return either TRUE or FALSE."
-msgstr ""
+msgstr "Gwerzh poellek 1, Gwerzh poellek 2, ... zo adalek 1 betek 30 amveziad da vezañ prouadet, hag a c'hell bout pe GWIR pe DIWIR."
#: scfuncs.hrc:910
msgctxt "SC_OPCODE_XOR"
@@ -5305,9 +5344,10 @@ msgid "Logical value "
msgstr "Gwerzh poellek "
#: scfuncs.hrc:912
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_XOR"
msgid "Logical value 1, logical value 2, ... are conditions to be tested and which return either TRUE or FALSE."
-msgstr ""
+msgstr "Gwerzh poellek 1, Gwerzh poellek 2, ... zo adalek 1 betek 30 amveziad da vezañ prouadet, hag a c'hell bout pe GWIR pe DIWIR."
#: scfuncs.hrc:918
msgctxt "SC_OPCODE_AND"
@@ -5320,9 +5360,10 @@ msgid "Logical value "
msgstr "Gwerzh poellek "
#: scfuncs.hrc:920
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_AND"
msgid "Logical value 1, logical value 2;...are conditions to be tested and each returns either TRUE or FALSE."
-msgstr ""
+msgstr "Gwerzh poellek 1, Gwerzh poellek 2, ... zo an amveziadoù 1 betek 30 da vezañ prouadet hag a adkas pe GWIR pe DIWIR."
#: scfuncs.hrc:926
msgctxt "SC_OPCODE_ABS"
@@ -5397,9 +5438,10 @@ msgid "Number "
msgstr "Niver "
#: scfuncs.hrc:960
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SUM"
msgid "Number 1, number 2, ... are arguments whose total is to be calculated."
-msgstr ""
+msgstr "Niver 1, niver 2 ... a zo eus 1 da 30 arguzenn ma vo jedet ar sammad dezho."
#: scfuncs.hrc:966
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_SQ"
@@ -5413,9 +5455,10 @@ msgid "Number "
msgstr "Niver "
#: scfuncs.hrc:968
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_SQ"
msgid "Number 1, number 2,... are arguments for which the sum of the squares is to be calculated."
-msgstr ""
+msgstr "Niver 1, niver 2 ... a zo eus 1 da 30 arguzenn ma vo jedet sammad an daouvac'had evito."
#: scfuncs.hrc:974
msgctxt "SC_OPCODE_PRODUCT"
@@ -5428,9 +5471,10 @@ msgid "Number "
msgstr "Niver "
#: scfuncs.hrc:976
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_PRODUCT"
msgid "Number 1, number 2, ... are arguments to be multiplied and a result returned."
-msgstr ""
+msgstr "Niver 1, niver 2 ... a zo eus 1 da 30 arguzenn da vezañ liesaet hag an disoc'h roet."
#: scfuncs.hrc:982
#, fuzzy
@@ -5499,9 +5543,10 @@ msgid "The criteria to be applied to the range."
msgstr "An dezverk da arloañ d'al lijorenn."
#: scfuncs.hrc:999
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IF"
msgid "Average range"
-msgstr ""
+msgstr "lijorenn_geitat"
#: scfuncs.hrc:1000
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IF"
@@ -5552,9 +5597,10 @@ msgid "Averages the value of the cells that meet multiple criteria in multiple r
msgstr "Jediñ a ra keitad gwerzhioù ar c'helligadoù o klotañ gant meur a zezverk e meur a lijorenn."
#: scfuncs.hrc:1018
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS"
msgid "Average range"
-msgstr ""
+msgstr "lijorenn_geitat"
#: scfuncs.hrc:1019
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS"
@@ -6000,9 +6046,10 @@ msgid "Number X"
msgstr "Niver "
#: scfuncs.hrc:1229
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN_2"
msgid "The value for the X coordinate."
-msgstr ""
+msgstr "Gwerzh an daveenn x."
#: scfuncs.hrc:1230
#, fuzzy
@@ -6011,9 +6058,10 @@ msgid "Number Y"
msgstr "Niver "
#: scfuncs.hrc:1231
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN_2"
msgid "The value for the Y coordinate."
-msgstr ""
+msgstr "Gwerzh an daveenn x."
#: scfuncs.hrc:1237
msgctxt "SC_OPCODE_COSECANT"
@@ -6855,9 +6903,10 @@ msgid "Array "
msgstr "Oged "
#: scfuncs.hrc:1591
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_PRODUCT"
msgid "Array 1, array 2, ... are arrays whose arguments are to be multiplied."
-msgstr ""
+msgstr "Oged 1, oged 2, ... a zo 30 oged anezho a fell deoc'h liesaat o arguzennoù."
#: scfuncs.hrc:1597
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2MY2"
@@ -6957,9 +7006,10 @@ msgid "The array of the data."
msgstr "Oged ar roadennoù."
#: scfuncs.hrc:1630
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FREQUENCY"
msgid "Classes"
-msgstr ""
+msgstr "rummadoù"
#: scfuncs.hrc:1631
msgctxt "SC_OPCODE_FREQUENCY"
@@ -6972,9 +7022,10 @@ msgid "Calculates parameters of the linear regression as an array."
msgstr "Adkas a ra arventennoù an argizañ uelinennek e stumm un oged."
#: scfuncs.hrc:1638
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LINEST"
msgid "Data Y"
-msgstr ""
+msgstr "Barrennad roadennoù"
#: scfuncs.hrc:1639
msgctxt "SC_OPCODE_LINEST"
@@ -6982,9 +7033,10 @@ msgid "The Y data array."
msgstr "Oged ar roadennoù Y."
#: scfuncs.hrc:1640
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LINEST"
msgid "Data X"
-msgstr ""
+msgstr "Barrennad roadennoù"
#: scfuncs.hrc:1641
msgctxt "SC_OPCODE_LINEST"
@@ -6992,9 +7044,10 @@ msgid "The X data array."
msgstr "Oged ar roadennoù X."
#: scfuncs.hrc:1642
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LINEST"
msgid "Linear type"
-msgstr ""
+msgstr "Rizh_linennek"
#: scfuncs.hrc:1643
msgctxt "SC_OPCODE_LINEST"
@@ -7002,9 +7055,10 @@ msgid "If type = 0 the linears will be calculated through the zero point, or els
msgstr "Mar Rizh = 0 e vo jedet an eeunennoù dre ar poent mann ; a-hend-all, eeunennoù linket."
#: scfuncs.hrc:1644
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LINEST"
msgid "Stats"
-msgstr ""
+msgstr "Stad"
#: scfuncs.hrc:1645
msgctxt "SC_OPCODE_LINEST"
@@ -7017,9 +7071,10 @@ msgid "Calculates the parameters of the exponential regression curve as an array
msgstr "Jediñ a ra arventennoù an argizañ argemmvac'hel e stumm un oged."
#: scfuncs.hrc:1652
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST"
msgid "Data Y"
-msgstr ""
+msgstr "Barrennad roadennoù"
#: scfuncs.hrc:1653
msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST"
@@ -7027,9 +7082,10 @@ msgid "The Y data array."
msgstr "Oged ar roadennoù Y."
#: scfuncs.hrc:1654
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST"
msgid "Data X"
-msgstr ""
+msgstr "Barrennad roadennoù"
#: scfuncs.hrc:1655
msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST"
@@ -7037,9 +7093,10 @@ msgid "The X data array."
msgstr "Oged ar roadennoù X."
#: scfuncs.hrc:1656
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST"
msgid "Function type"
-msgstr ""
+msgstr "Rizh_kevreizhenn"
#: scfuncs.hrc:1657
msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST"
@@ -7047,9 +7104,10 @@ msgid "If type = 0 then the functions will be calculated in the form of y=m^x, o
msgstr "Ma rizh = 0 e vo jedet kevreizhennoù dre ar stumm y=m^x, a-hend-all, kevreizhennoù y=b*m^x."
#: scfuncs.hrc:1658
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST"
msgid "Stats"
-msgstr ""
+msgstr "Stad"
#: scfuncs.hrc:1659
msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST"
@@ -7062,9 +7120,10 @@ msgid "Calculates points along a regression line."
msgstr "Jediñ a ra poentoù war an eeunenn argizañ."
#: scfuncs.hrc:1666
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_TREND"
msgid "Data Y"
-msgstr ""
+msgstr "Barrennad roadennoù"
#: scfuncs.hrc:1667
msgctxt "SC_OPCODE_TREND"
@@ -7072,9 +7131,10 @@ msgid "The Y data array."
msgstr "Oged ar roadennoù Y."
#: scfuncs.hrc:1668
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_TREND"
msgid "Data X"
-msgstr ""
+msgstr "Barrennad roadennoù"
#: scfuncs.hrc:1669
msgctxt "SC_OPCODE_TREND"
@@ -7082,9 +7142,10 @@ msgid "The X data array as the basis for the regression."
msgstr "Oged ar roadennoù X evel diaz evit an argizañ."
#: scfuncs.hrc:1670
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_TREND"
msgid "New data X"
-msgstr ""
+msgstr "roadenn nevez_X"
#: scfuncs.hrc:1671
msgctxt "SC_OPCODE_TREND"
@@ -7092,9 +7153,10 @@ msgid "The array of X data for recalculating the values."
msgstr "Oged ar roadennoù X evit jedadur nevez ar gwerzhioù."
#: scfuncs.hrc:1672
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_TREND"
msgid "Linear type"
-msgstr ""
+msgstr "Rizh_linennek"
#: scfuncs.hrc:1673
msgctxt "SC_OPCODE_TREND"
@@ -7107,9 +7169,10 @@ msgid "Calculates points on the exponential regression function."
msgstr "Jediñ a ra poentoù eus ar gevreizhenn argizañ argemmvac'hel."
#: scfuncs.hrc:1680
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH"
msgid "Data Y"
-msgstr ""
+msgstr "Barrennad roadennoù"
#: scfuncs.hrc:1681
msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH"
@@ -7117,9 +7180,10 @@ msgid "The Y data array."
msgstr "Oged ar roadennoù Y."
#: scfuncs.hrc:1682
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH"
msgid "Data X"
-msgstr ""
+msgstr "Barrennad roadennoù"
#: scfuncs.hrc:1683
msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH"
@@ -7127,9 +7191,10 @@ msgid "The X data array as the basis for the regression."
msgstr "Oged ar roadennoù X evel diaz evit an argizañ."
#: scfuncs.hrc:1684
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH"
msgid "New data X"
-msgstr ""
+msgstr "roadenn nevez_X"
#: scfuncs.hrc:1685
msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH"
@@ -7137,9 +7202,10 @@ msgid "The array of X data for recalculating the values."
msgstr "Oged ar roadennoù X evit jedadur nevez ar gwerzhioù."
#: scfuncs.hrc:1686
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH"
msgid "Function type"
-msgstr ""
+msgstr "Rizh_kevreizhenn"
#: scfuncs.hrc:1687
msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH"
@@ -7158,9 +7224,10 @@ msgid "Value "
msgstr "Gwerzh"
#: scfuncs.hrc:1695
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COUNT"
msgid "Value 1, value 2, ... are arguments containing different data types but where only numbers are counted."
-msgstr ""
+msgstr "Gwerzh 1, Gwerzh 2, ... zo arguzennoù adalek 1 betek 30 enno meur a rizh roadennoù ma vez kontet an niveroù hepken."
#: scfuncs.hrc:1701
msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_2"
@@ -7174,9 +7241,10 @@ msgid "Value "
msgstr "Gwerzh"
#: scfuncs.hrc:1703
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_2"
msgid "Value 1, value 2, ... are arguments representing the values to be counted."
-msgstr ""
+msgstr "Gwerzh 1, Gwerzh 2, ... zo arguzennoù adalek 1 betek 30 o talvezout d'ar gwerzhioù da jediñ."
#: scfuncs.hrc:1709
msgctxt "SC_OPCODE_MAX"
@@ -7190,9 +7258,10 @@ msgid "Number "
msgstr "Niver "
#: scfuncs.hrc:1711
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MAX"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments for which the largest number is to be determined."
-msgstr ""
+msgstr "Niver 1, niver 2 ... a zo eus 1 da 30 arguzenn niverel ma rank bezañ despizet an niver brasañ e-mesk anezho."
#: scfuncs.hrc:1717
msgctxt "SC_OPCODE_MAX_A"
@@ -7206,9 +7275,10 @@ msgid "Value "
msgstr "Gwerzh"
#: scfuncs.hrc:1719
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MAX_A"
msgid "Value 1, value 2, are arguments whose largest value is to be determined."
-msgstr ""
+msgstr "Gwerzh 1, Gwerzh 2, ... zo arguzennoù adalek 1 betek 30 ma 'z eo ret despizañ ar werzh uhelañ."
#: scfuncs.hrc:1725
msgctxt "SC_OPCODE_MIN"
@@ -7222,9 +7292,10 @@ msgid "Number "
msgstr "Niver "
#: scfuncs.hrc:1727
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MIN"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments for which the smallest number is to be determined."
-msgstr ""
+msgstr "Niver 1, niver 2 ... a zo eus 1 da 30 arguzenn ma rank bezañ despizet an niver bihanañ e-mesk anezho."
#: scfuncs.hrc:1733
msgctxt "SC_OPCODE_MIN_A"
@@ -7238,9 +7309,10 @@ msgid "Value "
msgstr "Gwerzh"
#: scfuncs.hrc:1735
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MIN_A"
msgid "Value 1; value 2;... are arguments whose smallest number is to be determined."
-msgstr ""
+msgstr "Gwerzh 1, Gwerzh 2, ... zo arguzennoù adalek 1 betek 30 ma 'z eo ret despizet o gwerzh izelañ."
#: scfuncs.hrc:1741
msgctxt "SC_OPCODE_VAR"
@@ -7254,9 +7326,10 @@ msgid "Number "
msgstr "Niver "
#: scfuncs.hrc:1743
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_VAR"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample of a population."
-msgstr ""
+msgstr "Niver 1, niver 2 ... a zo eus 1 da 254 arguzenn niverel o talvezout d'ur standilhon."
#: scfuncs.hrc:1749
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_S"
@@ -7270,9 +7343,10 @@ msgid "Number "
msgstr "Niver "
#: scfuncs.hrc:1751
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_S"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample of a population."
-msgstr ""
+msgstr "Niver 1, niver 2 ... a zo eus 1 da 254 arguzenn niverel o talvezout d'ur standilhon."
#: scfuncs.hrc:1757
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_A"
@@ -7286,9 +7360,10 @@ msgid "Value "
msgstr "Gwerzh"
#: scfuncs.hrc:1759
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_A"
msgid "Value 1; value 2; ... are arguments representing a sample taken from a basic total population."
-msgstr ""
+msgstr "Gwerzh 1, Gwerzh 2, ... zo arguzennoù adalek 1 betek 30 a ya d'ober ur standilhon tapet diouzh ur boblañs klok a-diazez."
#: scfuncs.hrc:1765
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P"
@@ -7302,9 +7377,10 @@ msgid "Number "
msgstr "Niver "
#: scfuncs.hrc:1767
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which represent a population."
-msgstr ""
+msgstr "Niver 1, niver 2 ... a zo eus 1 da 254 arguzenn niverel o talvezout d'ur standilhon."
#: scfuncs.hrc:1773
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_MS"
@@ -7318,9 +7394,10 @@ msgid "Number "
msgstr "Niver "
#: scfuncs.hrc:1775
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_MS"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which represent a population."
-msgstr ""
+msgstr "Niver 1, niver 2 ... a zo eus 1 da 254 arguzenn niverel o talvezout d'ur standilhon."
#: scfuncs.hrc:1781
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_A"
@@ -7334,9 +7411,10 @@ msgid "Value "
msgstr "Gwerzh"
#: scfuncs.hrc:1783
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_A"
msgid "Value 1; value 2;... are arguments representing a population."
-msgstr ""
+msgstr "Gwerzh 1, Gwerzh 2, ... zo arguzennoù adalek 1 betek 30 o talvezout d'ur boblañs."
#: scfuncs.hrc:1789
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV"
@@ -7350,9 +7428,10 @@ msgid "Number "
msgstr "Niver "
#: scfuncs.hrc:1791
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample of a population."
-msgstr ""
+msgstr "Niver 1, niver 2 ... a zo eus 1 da 254 arguzenn niverel o talvezout d'ur standilhon."
#: scfuncs.hrc:1797
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_S"
@@ -7366,9 +7445,10 @@ msgid "Number "
msgstr "Niver "
#: scfuncs.hrc:1799
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_S"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample of a population."
-msgstr ""
+msgstr "Niver 1, niver 2 ... a zo eus 1 da 254 arguzenn niverel o talvezout d'ur standilhon."
#: scfuncs.hrc:1805
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_A"
@@ -7382,9 +7462,10 @@ msgid "Value "
msgstr "Gwerzh"
#: scfuncs.hrc:1807
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_A"
msgid "Value 1; value 2; ... are arguments representing a sample taken from a basic total population."
-msgstr ""
+msgstr "Gwerzh 1, Gwerzh 2, ... zo arguzennoù adalek 1 betek 30 a ya d'ober ur standilhon tapet diouzh ur boblañs klok a-diazez."
#: scfuncs.hrc:1813
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P"
@@ -7432,9 +7513,10 @@ msgid "Value "
msgstr "Gwerzh"
#: scfuncs.hrc:1831
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P_A"
msgid "Value 1; value 2;... are arguments corresponding to a population."
-msgstr ""
+msgstr "Gwerzh 1, Gwerzh 2, ... zo arguzennoù adalek 1 betek 30 o talvezout d'ur boblañs."
#: scfuncs.hrc:1837
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE"
@@ -7448,9 +7530,10 @@ msgid "Number "
msgstr "Niver "
#: scfuncs.hrc:1839
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE"
msgid "Number 1, number 2;...are numeric arguments representing a population sample."
-msgstr ""
+msgstr "Niver 1, niver 2 ... a zo eus 1 da 30 arguzenn niverel a genglot gant standilhon ur boblañs."
#: scfuncs.hrc:1845
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_A"
@@ -7464,9 +7547,10 @@ msgid "Value "
msgstr "Gwerzh"
#: scfuncs.hrc:1847
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_A"
msgid "Value 1; value 2; ... are arguments representing a sample taken from a basic total population."
-msgstr ""
+msgstr "Gwerzh 1, Gwerzh 2, ... zo arguzennoù adalek 1 betek 30 a ya d'ober ur standilhon tapet diouzh ur boblañs klok a-diazez."
#: scfuncs.hrc:1853
msgctxt "SC_OPCODE_DEV_SQ"
@@ -7497,9 +7581,10 @@ msgid "Number "
msgstr "Niver "
#: scfuncs.hrc:1863
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_AVE_DEV"
msgid "Number 1, number 2;...are numerical arguments representing a sample."
-msgstr ""
+msgstr "Niver 1, niver 2 ... a zo eus 1 da 254 arguzenn niverel o talvezout d'ur standilhon."
#: scfuncs.hrc:1869
msgctxt "SC_OPCODE_SKEW"
@@ -7513,9 +7598,10 @@ msgid "Number "
msgstr "Niver "
#: scfuncs.hrc:1871
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SKEW"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments portraying a sample of the distribution."
-msgstr ""
+msgstr "Niver 1, niver 2 ... a zo eus 1 da 30 arguzenn niverel o talvezout d'ur standilhon eus an dasparzh."
#: scfuncs.hrc:1877
msgctxt "SC_OPCODE_SKEWP"
@@ -7529,9 +7615,10 @@ msgid "Number "
msgstr "Niver "
#: scfuncs.hrc:1879
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SKEWP"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments portraying the population."
-msgstr ""
+msgstr "Niver 1, niver 2 ... a zo eus 1 da 254 arguzenn niverel o talvezout d'ur standilhon."
#: scfuncs.hrc:1885
msgctxt "SC_OPCODE_KURT"
@@ -7545,9 +7632,10 @@ msgid "Number "
msgstr "Niver "
#: scfuncs.hrc:1887
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_KURT"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments, representing a sample of the distribution."
-msgstr ""
+msgstr "Niver 1, niver 2 ... a zo eus 1 da 30 arguzenn niverel o talvezout d'ur standilhon eus an dasparzh."
#: scfuncs.hrc:1893
msgctxt "SC_OPCODE_GEO_MEAN"
@@ -7823,9 +7911,10 @@ msgid "The array of the data in the sample."
msgstr "Oged ar roadennoù er standilhon."
#: scfuncs.hrc:2004
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LARGE"
msgid "Rank c"
-msgstr ""
+msgstr "Renk_k"
#: scfuncs.hrc:2005
msgctxt "SC_OPCODE_LARGE"
@@ -7849,9 +7938,10 @@ msgid "The array of the data in the sample."
msgstr "Oged ar roadennoù er standilhon."
#: scfuncs.hrc:2014
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SMALL"
msgid "Rank c"
-msgstr ""
+msgstr "Renk_k"
#: scfuncs.hrc:2015
msgctxt "SC_OPCODE_SMALL"
@@ -8159,9 +8249,10 @@ msgid "Returns the probability of a trial result using binomial distribution."
msgstr "Reiñ a ra tebegenn disoc'h un taol esae oc'h arverañ an dasparzh binomiek"
#: scfuncs.hrc:2118
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_B"
msgid "Trials"
-msgstr ""
+msgstr "taolioù esae"
#: scfuncs.hrc:2119
msgctxt "SC_OPCODE_B"
@@ -8275,9 +8366,10 @@ msgid "The number of successes in a series of trials."
msgstr "An niver a daolioù berzh en heuliad taolioù esae."
#: scfuncs.hrc:2166
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST"
msgid "Trials"
-msgstr ""
+msgstr "taolioù esae"
#: scfuncs.hrc:2167
msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST"
@@ -8320,9 +8412,10 @@ msgid "The number of successes in a series of trials."
msgstr "An niver a daolioù berzh en heuliad taolioù esae."
#: scfuncs.hrc:2180
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS"
msgid "Trials"
-msgstr ""
+msgstr "taolioù esae"
#: scfuncs.hrc:2181
msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS"
@@ -8435,9 +8528,10 @@ msgid "Returns the smallest value for which the cumulative binomial distribution
msgstr "Reiñ a ra ar werzh vihanañ ma vo an dasparzh binomiek dassammat brasoc'h pe bar da werzh an dezverk eviti."
#: scfuncs.hrc:2218
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CRIT_BINOM"
msgid "Trials"
-msgstr ""
+msgstr "taolioù esae"
#: scfuncs.hrc:2219
msgctxt "SC_OPCODE_CRIT_BINOM"
@@ -8471,9 +8565,10 @@ msgid "Returns the smallest value for which the cumulative binomial distribution
msgstr "Reiñ a ra ar werzh vihanañ ma vo an dasparzh binomiek dassammet uheloc'h evit pe bar hag ur werzh dezverk eviti."
#: scfuncs.hrc:2230
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_INV"
msgid "Trials"
-msgstr ""
+msgstr "taolioù esae"
#: scfuncs.hrc:2231
msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_INV"
@@ -8991,9 +9086,10 @@ msgid "The value to which the exponential distribution is to be calculated."
msgstr "Ar werzh ma vo jedet an dasparzh argemmvac'hel eviti."
#: scfuncs.hrc:2406
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST"
msgid "Lambda"
-msgstr ""
+msgstr "Lambda"
#: scfuncs.hrc:2407
msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST"
@@ -9026,9 +9122,10 @@ msgid "The value to which the exponential distribution is to be calculated."
msgstr "Ar werzh ma vo jedet an dasparzh argemmvac'hel eviti."
#: scfuncs.hrc:2418
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST_MS"
msgid "Lambda"
-msgstr ""
+msgstr "Lambda"
#: scfuncs.hrc:2419
msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST_MS"
@@ -9072,9 +9169,10 @@ msgid "The Alpha parameter of the Gamma distribution."
msgstr "Arventenn Alfa an dasparzh Gamma."
#: scfuncs.hrc:2432
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST"
msgid "Beta"
-msgstr ""
+msgstr "Beta"
#: scfuncs.hrc:2433
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST"
@@ -9118,9 +9216,10 @@ msgid "The Alpha parameter of the Gamma distribution."
msgstr "Arventenn Alfa an dasparzh Gamma."
#: scfuncs.hrc:2446
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS"
msgid "Beta"
-msgstr ""
+msgstr "Beta"
#: scfuncs.hrc:2447
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS"
@@ -9164,9 +9263,10 @@ msgid "The Alpha (shape) parameter of the Gamma distribution."
msgstr "Arventenn Alfa (lun) an dasparzh Gamma."
#: scfuncs.hrc:2460
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV"
msgid "Beta"
-msgstr ""
+msgstr "Beta"
#: scfuncs.hrc:2461
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV"
@@ -9200,9 +9300,10 @@ msgid "The Alpha (shape) parameter of the Gamma distribution."
msgstr "Arventenn Alfa (lun) an dasparzh Gamma."
#: scfuncs.hrc:2472
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV_MS"
msgid "Beta"
-msgstr ""
+msgstr "Beta"
#: scfuncs.hrc:2473
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV_MS"
@@ -9282,9 +9383,10 @@ msgid "The Alpha parameter of the Beta distribution."
msgstr "Arventenn Alfa an dasparzh Beta."
#: scfuncs.hrc:2510
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST"
msgid "Beta"
-msgstr ""
+msgstr "Beta"
#: scfuncs.hrc:2511
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST"
@@ -9349,9 +9451,10 @@ msgid "The Alpha parameter of the Beta distribution."
msgstr "Arventenn Alfa an dasparzh Beta."
#: scfuncs.hrc:2528
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV"
msgid "Beta"
-msgstr ""
+msgstr "Beta"
#: scfuncs.hrc:2529
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV"
@@ -9406,9 +9509,10 @@ msgid "The Alpha parameter of the Beta distribution."
msgstr "Arventenn Alfa an dasparzh Beta."
#: scfuncs.hrc:2544
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS"
msgid "Beta"
-msgstr ""
+msgstr "Beta"
#: scfuncs.hrc:2545
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS"
@@ -9473,9 +9577,10 @@ msgid "The Alpha parameter of the Beta distribution."
msgstr "Arventenn Alfa an dasparzh Beta."
#: scfuncs.hrc:2562
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS"
msgid "Beta"
-msgstr ""
+msgstr "Beta"
#: scfuncs.hrc:2563
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS"
@@ -9528,9 +9633,10 @@ msgid "The Alpha parameter of the Weibull distribution."
msgstr "Arventenn Alfa an dasparzh Weibull."
#: scfuncs.hrc:2578
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL"
msgid "Beta"
-msgstr ""
+msgstr "Beta"
#: scfuncs.hrc:2579
msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL"
@@ -9573,9 +9679,10 @@ msgid "The Alpha parameter of the Weibull distribution."
msgstr "Arventenn Alfa an dasparzh Weibull."
#: scfuncs.hrc:2592
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL_MS"
msgid "Beta"
-msgstr ""
+msgstr "Beta"
#: scfuncs.hrc:2593
msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL_MS"
@@ -9608,9 +9715,10 @@ msgid "The number of successes in the sample."
msgstr "An niver a daolioù berzh er standilhon."
#: scfuncs.hrc:2604
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST"
msgid "N sample"
-msgstr ""
+msgstr "N_standilhon"
#: scfuncs.hrc:2605
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST"
@@ -9618,9 +9726,10 @@ msgid "The size of the sample."
msgstr "Ment ar standilhon."
#: scfuncs.hrc:2606
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST"
msgid "Successes"
-msgstr ""
+msgstr "taolioù berzh"
#: scfuncs.hrc:2607
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST"
@@ -9628,9 +9737,10 @@ msgid "The number of successes in the population."
msgstr "Niver a daolioù berzh er boblañs."
#: scfuncs.hrc:2608
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST"
msgid "N population"
-msgstr ""
+msgstr "N_poblañs"
#: scfuncs.hrc:2609
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST"
@@ -9665,9 +9775,10 @@ msgid "The number of successes in the sample."
msgstr "An niver a daolioù berzh er standilhon."
#: scfuncs.hrc:2620
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS"
msgid "N sample"
-msgstr ""
+msgstr "N_standilhon"
#: scfuncs.hrc:2621
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS"
@@ -9675,9 +9786,10 @@ msgid "The size of the sample."
msgstr "Ment ar standilhon."
#: scfuncs.hrc:2622
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS"
msgid "Successes"
-msgstr ""
+msgstr "taolioù berzh"
#: scfuncs.hrc:2623
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS"
@@ -9685,9 +9797,10 @@ msgid "The number of successes in the population."
msgstr "Niver a daolioù berzh er boblañs."
#: scfuncs.hrc:2624
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS"
msgid "N population"
-msgstr ""
+msgstr "N_poblañs"
#: scfuncs.hrc:2625
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS"
@@ -9927,9 +10040,10 @@ msgid "The value for which the F distribution is to be calculated."
msgstr "Ar werzh ma vo jedet an dasparzh F eviti."
#: scfuncs.hrc:2710
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST"
msgid "Degrees freedom 1"
-msgstr ""
+msgstr "Derezioù frankiz"
#: scfuncs.hrc:2711
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST"
@@ -9937,9 +10051,10 @@ msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution."
msgstr "Derezioù frankiz e niverer an dasparzh F."
#: scfuncs.hrc:2712
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST"
msgid "Degrees freedom 2"
-msgstr ""
+msgstr "Derezioù frankiz"
#: scfuncs.hrc:2713
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST"
@@ -9962,9 +10077,10 @@ msgid "The value for which the F distribution is to be calculated."
msgstr "Ar werzh ma vo jedet an dasparzh F eviti."
#: scfuncs.hrc:2722
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT"
msgid "Degrees freedom 1"
-msgstr ""
+msgstr "Derezioù frankiz"
#: scfuncs.hrc:2723
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT"
@@ -9972,9 +10088,10 @@ msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution."
msgstr "Derezioù frankiz e niverer an dasparzh F."
#: scfuncs.hrc:2724
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT"
msgid "Degrees freedom 2"
-msgstr ""
+msgstr "Derezioù frankiz"
#: scfuncs.hrc:2725
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT"
@@ -10008,9 +10125,10 @@ msgid "The value for which the F distribution is to be calculated."
msgstr "Ar werzh ma vo jedet an dasparzh F eviti."
#: scfuncs.hrc:2736
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_RT"
msgid "Degrees freedom 1"
-msgstr ""
+msgstr "Derezioù frankiz"
#: scfuncs.hrc:2737
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_RT"
@@ -10018,9 +10136,10 @@ msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution."
msgstr "Derezioù frankiz e niverer an dasparzh F."
#: scfuncs.hrc:2738
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_RT"
msgid "Degrees freedom 2"
-msgstr ""
+msgstr "Derezioù frankiz"
#: scfuncs.hrc:2739
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_RT"
@@ -10044,9 +10163,10 @@ msgid "The probability value for which the inverse F distribution is to be calcu
msgstr "Ar werzh tebegenn ma vo jedet an dasparzh F gin eviti."
#: scfuncs.hrc:2748
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV"
msgid "Degrees freedom 1"
-msgstr ""
+msgstr "Derezioù frankiz"
#: scfuncs.hrc:2749
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV"
@@ -10054,9 +10174,10 @@ msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution."
msgstr "Derezioù frankiz e niverer an dasparzh F."
#: scfuncs.hrc:2750
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV"
msgid "Degrees freedom 2"
-msgstr ""
+msgstr "Derezioù frankiz"
#: scfuncs.hrc:2751
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV"
@@ -10080,9 +10201,10 @@ msgid "The probability value for which the inverse F distribution is to be calcu
msgstr "Ar werzh tebegenn ma vo jedet an dasparzh F gin eviti."
#: scfuncs.hrc:2760
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_LT"
msgid "Degrees freedom 1"
-msgstr ""
+msgstr "Derezioù frankiz"
#: scfuncs.hrc:2761
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_LT"
@@ -10090,9 +10212,10 @@ msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution."
msgstr "Derezioù frankiz e niverer an dasparzh F."
#: scfuncs.hrc:2762
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_LT"
msgid "Degrees freedom 2"
-msgstr ""
+msgstr "Derezioù frankiz"
#: scfuncs.hrc:2763
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_LT"
@@ -10116,9 +10239,10 @@ msgid "The probability value for which the inverse F distribution is to be calcu
msgstr "Ar werzh tebegenn ma vo jedet an dasparzh F gin eviti."
#: scfuncs.hrc:2772
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_RT"
msgid "Degrees freedom 1"
-msgstr ""
+msgstr "Derezioù frankiz"
#: scfuncs.hrc:2773
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_RT"
@@ -10126,9 +10250,10 @@ msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution."
msgstr "Derezioù frankiz e niverer an dasparzh F."
#: scfuncs.hrc:2774
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_RT"
msgid "Degrees freedom 2"
-msgstr ""
+msgstr "Derezioù frankiz"
#: scfuncs.hrc:2775
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_RT"
@@ -10403,9 +10528,10 @@ msgid "Returns the number of permutations for a given number of elements without
msgstr "Reiñ a ra niver ar c'hevamsavadurioù evit un niver a elfennoù lavaret, hep azlavar."
#: scfuncs.hrc:2885
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_PERMUT"
msgid "Count 1"
-msgstr ""
+msgstr "Kont_1"
#: scfuncs.hrc:2886
msgctxt "SC_OPCODE_PERMUT"
@@ -10413,9 +10539,10 @@ msgid "The total number of elements."
msgstr "An niver klok a elfennoù."
#: scfuncs.hrc:2887
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_PERMUT"
msgid "Count 2"
-msgstr ""
+msgstr "Kont_2"
#: scfuncs.hrc:2888
msgctxt "SC_OPCODE_PERMUT"
@@ -10428,9 +10555,10 @@ msgid "Returns the number of permutations for a given number of objects (repetit
msgstr "Reiñ a ra niver ar c'hevamsavadurioù evit un niver a elfennoù lavaret (aotreet eo an azlavar)."
#: scfuncs.hrc:2895
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_PERMUTATION_A"
msgid "Count 1"
-msgstr ""
+msgstr "Kont_1"
#: scfuncs.hrc:2896
msgctxt "SC_OPCODE_PERMUTATION_A"
@@ -10438,9 +10566,10 @@ msgid "The total number of elements."
msgstr "An niver klok a elfennoù."
#: scfuncs.hrc:2897
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_PERMUTATION_A"
msgid "Count 2"
-msgstr ""
+msgstr "Kont_2"
#: scfuncs.hrc:2898
msgctxt "SC_OPCODE_PERMUTATION_A"
@@ -10474,9 +10603,10 @@ msgid "The standard deviation of the population."
msgstr "Forc'had rizh ar boblañs."
#: scfuncs.hrc:2909
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE"
msgid "Size"
-msgstr ""
+msgstr "Ment "
#: scfuncs.hrc:2910
msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE"
@@ -10510,9 +10640,10 @@ msgid "The standard deviation of the population."
msgstr "Forc'had rizh ar boblañs."
#: scfuncs.hrc:2921
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_N"
msgid "Size"
-msgstr ""
+msgstr "Ment "
#: scfuncs.hrc:2922
msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_N"
@@ -10546,9 +10677,10 @@ msgid "The standard deviation of the population."
msgstr "Forc'had rizh ar boblañs."
#: scfuncs.hrc:2933
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_T"
msgid "Size"
-msgstr ""
+msgstr "Ment "
#: scfuncs.hrc:2934
msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_T"
@@ -10644,9 +10776,10 @@ msgid "The observed data array."
msgstr "An oged roadennoù sellet outi."
#: scfuncs.hrc:2967
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST"
msgid "Data E"
-msgstr ""
+msgstr "Barrennad roadennoù"
#: scfuncs.hrc:2968
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST"
@@ -10670,9 +10803,10 @@ msgid "The observed data array."
msgstr "An oged roadennoù sellet outi."
#: scfuncs.hrc:2977
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST_MS"
msgid "Data E"
-msgstr ""
+msgstr "Barrennad roadennoù"
#: scfuncs.hrc:2978
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST_MS"
@@ -10685,9 +10819,10 @@ msgid "Calculates the F test."
msgstr "Jediñ a ra disoc'h un taol arnod F."
#: scfuncs.hrc:2985
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST"
msgid "Data 1"
-msgstr ""
+msgstr "Deiziad "
#: scfuncs.hrc:2986
msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST"
@@ -10695,9 +10830,10 @@ msgid "The first record array."
msgstr "Oged an enrolladur kentañ."
#: scfuncs.hrc:2987
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST"
msgid "Data 2"
-msgstr ""
+msgstr "Deiziad "
#: scfuncs.hrc:2988
msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST"
@@ -10710,9 +10846,10 @@ msgid "Calculates the F test."
msgstr "Jediñ a ra disoc'h un taol arnod F."
#: scfuncs.hrc:2995
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST_MS"
msgid "Data 1"
-msgstr ""
+msgstr "Deiziad "
#: scfuncs.hrc:2996
msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST_MS"
@@ -10720,9 +10857,10 @@ msgid "The first record array."
msgstr "Oged an enrolladur kentañ."
#: scfuncs.hrc:2997
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST_MS"
msgid "Data 2"
-msgstr ""
+msgstr "Deiziad "
#: scfuncs.hrc:2998
msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST_MS"
@@ -10735,9 +10873,10 @@ msgid "Calculates the T test."
msgstr "Jediñ a ra ar prouad T."
#: scfuncs.hrc:3005
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST"
msgid "Data 1"
-msgstr ""
+msgstr "Deiziad "
#: scfuncs.hrc:3006
msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST"
@@ -10745,9 +10884,10 @@ msgid "The first record array."
msgstr "Oged an enrolladur kentañ."
#: scfuncs.hrc:3007
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST"
msgid "Data 2"
-msgstr ""
+msgstr "Deiziad "
#: scfuncs.hrc:3008
msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST"
@@ -10781,9 +10921,10 @@ msgid "Calculates the T test."
msgstr "Jediñ a ra ar prouad T."
#: scfuncs.hrc:3019
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS"
msgid "Data 1"
-msgstr ""
+msgstr "Deiziad "
#: scfuncs.hrc:3020
msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS"
@@ -10791,9 +10932,10 @@ msgid "The first record array."
msgstr "Oged an enrolladur kentañ."
#: scfuncs.hrc:3021
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS"
msgid "Data 2"
-msgstr ""
+msgstr "Deiziad "
#: scfuncs.hrc:3022
msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS"
@@ -10827,9 +10969,10 @@ msgid "Returns the square of the Pearson product moment correlation coefficient.
msgstr "Jediñ a ra gwezhiader keflen Pearson dre zaouvac'had."
#: scfuncs.hrc:3033
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_RSQ"
msgid "Data Y"
-msgstr ""
+msgstr "Barrennad roadennoù"
#: scfuncs.hrc:3034
msgctxt "SC_OPCODE_RSQ"
@@ -10837,9 +10980,10 @@ msgid "The Y data array."
msgstr "Oged ar roadennoù Y."
#: scfuncs.hrc:3035
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_RSQ"
msgid "Data X"
-msgstr ""
+msgstr "Barrennad roadennoù"
#: scfuncs.hrc:3036
msgctxt "SC_OPCODE_RSQ"
@@ -10852,9 +10996,10 @@ msgid "Returns the intercept of the linear regression line and the Y axis."
msgstr "Reiñ a ra poent skejañ an eeunenn argizañ uelinennek hag an ahel Y."
#: scfuncs.hrc:3043
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_INTERCEPT"
msgid "Data Y"
-msgstr ""
+msgstr "Barrennad roadennoù"
#: scfuncs.hrc:3044
msgctxt "SC_OPCODE_INTERCEPT"
@@ -10862,9 +11007,10 @@ msgid "The Y data array."
msgstr "Oged ar roadennoù Y."
#: scfuncs.hrc:3045
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_INTERCEPT"
msgid "Data X"
-msgstr ""
+msgstr "Barrennad roadennoù"
#: scfuncs.hrc:3046
msgctxt "SC_OPCODE_INTERCEPT"
@@ -10877,9 +11023,10 @@ msgid "Returns the slope of the linear regression line."
msgstr "Reiñ a ra diribin un eeunenn argizañ uelinennek."
#: scfuncs.hrc:3053
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SLOPE"
msgid "Data Y"
-msgstr ""
+msgstr "Barrennad roadennoù"
#: scfuncs.hrc:3054
msgctxt "SC_OPCODE_SLOPE"
@@ -10887,9 +11034,10 @@ msgid "The Y data array."
msgstr "Oged ar roadennoù Y."
#: scfuncs.hrc:3055
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SLOPE"
msgid "Data X"
-msgstr ""
+msgstr "Barrennad roadennoù"
#: scfuncs.hrc:3056
msgctxt "SC_OPCODE_SLOPE"
@@ -10902,9 +11050,10 @@ msgid "Returns the standard error of the linear regression."
msgstr "Reiñ a ra fazi skoueriek an argizañ uelinennek."
#: scfuncs.hrc:3063
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_STEYX"
msgid "Data Y"
-msgstr ""
+msgstr "Barrennad roadennoù"
#: scfuncs.hrc:3064
msgctxt "SC_OPCODE_STEYX"
@@ -10912,9 +11061,10 @@ msgid "The Y data array."
msgstr "Oged ar roadennoù Y."
#: scfuncs.hrc:3065
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_STEYX"
msgid "Data X"
-msgstr ""
+msgstr "Barrennad roadennoù"
#: scfuncs.hrc:3066
msgctxt "SC_OPCODE_STEYX"
@@ -10927,9 +11077,10 @@ msgid "Returns the Pearson product moment correlation coefficient."
msgstr "Jediñ a ra gwezhiader keflen Pearson."
#: scfuncs.hrc:3073
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_PEARSON"
msgid "Data 1"
-msgstr ""
+msgstr "Deiziad "
#: scfuncs.hrc:3074
msgctxt "SC_OPCODE_PEARSON"
@@ -10937,9 +11088,10 @@ msgid "The first record array."
msgstr "Oged an enrolladur kentañ."
#: scfuncs.hrc:3075
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_PEARSON"
msgid "Data 2"
-msgstr ""
+msgstr "Deiziad "
#: scfuncs.hrc:3076
msgctxt "SC_OPCODE_PEARSON"
@@ -10952,9 +11104,10 @@ msgid "Returns the correlation coefficient."
msgstr "Jediñ a ra ar gwezhiader keflen."
#: scfuncs.hrc:3083
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CORREL"
msgid "Data 1"
-msgstr ""
+msgstr "Deiziad "
#: scfuncs.hrc:3084
msgctxt "SC_OPCODE_CORREL"
@@ -10962,9 +11115,10 @@ msgid "The first record array."
msgstr "Oged an enrolladur kentañ."
#: scfuncs.hrc:3085
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CORREL"
msgid "Data 2"
-msgstr ""
+msgstr "Deiziad "
#: scfuncs.hrc:3086
msgctxt "SC_OPCODE_CORREL"
@@ -10977,9 +11131,10 @@ msgid "Calculates the population covariance."
msgstr "Jediñ a ra kehebiant ar boblañs."
#: scfuncs.hrc:3093
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COVAR"
msgid "Data 1"
-msgstr ""
+msgstr "Deiziad "
#: scfuncs.hrc:3094
msgctxt "SC_OPCODE_COVAR"
@@ -10987,9 +11142,10 @@ msgid "The first record array."
msgstr "Oged an enrolladur kentañ."
#: scfuncs.hrc:3095
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COVAR"
msgid "Data 2"
-msgstr ""
+msgstr "Deiziad "
#: scfuncs.hrc:3096
msgctxt "SC_OPCODE_COVAR"
@@ -11002,9 +11158,10 @@ msgid "Calculates the population covariance."
msgstr "Jediñ a ra kehebiant ar boblañs."
#: scfuncs.hrc:3103
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_P"
msgid "Data 1"
-msgstr ""
+msgstr "Deiziad "
#: scfuncs.hrc:3104
msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_P"
@@ -11012,9 +11169,10 @@ msgid "The first record array."
msgstr "Oged an enrolladur kentañ."
#: scfuncs.hrc:3105
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_P"
msgid "Data 2"
-msgstr ""
+msgstr "Deiziad "
#: scfuncs.hrc:3106
msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_P"
@@ -11027,9 +11185,10 @@ msgid "Calculates the sample covariance."
msgstr "Jediñ a ra kehebiant ar standilhon."
#: scfuncs.hrc:3113
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_S"
msgid "Data 1"
-msgstr ""
+msgstr "Deiziad "
#: scfuncs.hrc:3114
msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_S"
@@ -11037,9 +11196,10 @@ msgid "The first record array."
msgstr "Oged an enrolladur kentañ."
#: scfuncs.hrc:3115
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_S"
msgid "Data 2"
-msgstr ""
+msgstr "Deiziad "
#: scfuncs.hrc:3116
msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_S"
@@ -11063,9 +11223,10 @@ msgid "The X value for which the Y value on the regression linear is to be calcu
msgstr "Ar werzh X ma a vo jedet ar werzh Y war an argizañ uelinennek eviti."
#: scfuncs.hrc:3125
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST"
msgid "Data Y"
-msgstr ""
+msgstr "Barrennad roadennoù"
#: scfuncs.hrc:3126
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST"
@@ -11073,9 +11234,10 @@ msgid "The Y data array."
msgstr "Oged ar roadennoù Y."
#: scfuncs.hrc:3127
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST"
msgid "Data X"
-msgstr ""
+msgstr "Barrennad roadennoù"
#: scfuncs.hrc:3128
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST"
@@ -11088,9 +11250,10 @@ msgid "Calculates future value(s) using additive Exponential Smoothing algorithm
msgstr "Jediñ a ra gwerzhioù da zont en ur ober gant un treol lenkraat argemmvac'hel sammadel."
#: scfuncs.hrc:3135
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD"
msgid "Target"
-msgstr ""
+msgstr "Bukenn"
#: scfuncs.hrc:3136
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD"
@@ -11109,9 +11272,10 @@ msgid "The data array from which you want to forecast."
msgstr "An oged roadennoù adalek ma vo graet un diaweladenn."
#: scfuncs.hrc:3139
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD"
msgid "Timeline"
-msgstr ""
+msgstr "amzeriad"
#: scfuncs.hrc:3140
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD"
@@ -11119,9 +11283,10 @@ msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed."
msgstr "An deiziad pe an oged niverel ; ezhomm ez eus ur paz kempoell etre ar gwerzhioù."
#: scfuncs.hrc:3141
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD"
msgid "Period length"
-msgstr ""
+msgstr "marezvezh"
#: scfuncs.hrc:3142
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD"
@@ -11129,9 +11294,10 @@ msgid "Number of Samples in Period (default 1); length of the seasonal pattern."
msgstr "Niver a standilhonoù er mare (1 dre ziouer) ; hirder ar goustur rannvloazel."
#: scfuncs.hrc:3143
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD"
msgid "Data completion"
-msgstr ""
+msgstr "klokadur ar roadennoù"
#: scfuncs.hrc:3144
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD"
@@ -11139,9 +11305,10 @@ msgid "Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 interpola
msgstr "Klokadur ar roadennoù (1 dre ziouer) ; 0 a dalv da geweriañ ar poentoù a vank evel mann, 1 a dalv da etrelotodiñ."
#: scfuncs.hrc:3145
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD"
msgid "Aggregation"
-msgstr ""
+msgstr "kevelstrolladur"
#: scfuncs.hrc:3146
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD"
@@ -11154,9 +11321,10 @@ msgid "Calculates future value(s) using multiplicative Exponential Smoothing alg
msgstr "Jediñ a ra gwerzhioù da zont en ur ober gant un treol lenkraat argemmvac'hel liesadel. "
#: scfuncs.hrc:3153
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL"
msgid "Target"
-msgstr ""
+msgstr "Bukenn"
#: scfuncs.hrc:3154
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL"
@@ -11175,9 +11343,10 @@ msgid "The data array from which you want to forecast."
msgstr "Oged ar roadennoù ma fell deoc'h sevel un diawel diwarni."
#: scfuncs.hrc:3157
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL"
msgid "Timeline"
-msgstr ""
+msgstr "amzeriad"
#: scfuncs.hrc:3158
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL"
@@ -11185,9 +11354,10 @@ msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed."
msgstr "An deiziad pe an oged niverel ; ezhomm ez eus ur paz kempoell etre ar gwerzhioù."
#: scfuncs.hrc:3159
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL"
msgid "Period length"
-msgstr ""
+msgstr "marezvezh"
#: scfuncs.hrc:3160
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL"
@@ -11195,9 +11365,10 @@ msgid "Number of Samples in Period (default 1); length of the seasonal pattern."
msgstr "Niver a standilhonoù er mare (1 dre zioer) ; hirder ar goustur rannvloazel."
#: scfuncs.hrc:3161
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL"
msgid "Data completion"
-msgstr ""
+msgstr "klokadur ar roadennoù"
#: scfuncs.hrc:3162
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL"
@@ -11205,9 +11376,10 @@ msgid "Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 interpola
msgstr "Klokadur ar roadennoù (1 dre ziouer) ; 0 a dalv da geweriañ ar poentoù a vank evel mann, 1 a dalv da etrelotodiñ."
#: scfuncs.hrc:3163
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL"
msgid "Aggregation"
-msgstr ""
+msgstr "kevelstrolladur"
#: scfuncs.hrc:3164
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL"
@@ -11220,9 +11392,10 @@ msgid "Returns a prediction interval at the specified target value(s) for additi
msgstr "Reiñ a ra un etremez diawelout ouzh ar gwerzhioù bukenn erspizet evit an hentenn dre lenkraat argemmvarc'hel sammadel."
#: scfuncs.hrc:3171
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
msgid "Target"
-msgstr ""
+msgstr "Bukenn"
#: scfuncs.hrc:3172
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
@@ -11241,9 +11414,10 @@ msgid "The data array from which you want to forecast."
msgstr "Oged ar roadennoù ma fell deoc'h sevel un diawel diwarni."
#: scfuncs.hrc:3175
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
msgid "Timeline"
-msgstr ""
+msgstr "amzeriad"
#: scfuncs.hrc:3176
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
@@ -11251,9 +11425,10 @@ msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed."
msgstr "An deiziad pe an oged niverel ; ezhomm ez eus ur paz kempoell etre ar gwerzhioù."
#: scfuncs.hrc:3177
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
msgid "Confidence level"
-msgstr ""
+msgstr "live fiziañs"
#: scfuncs.hrc:3178
#, c-format
@@ -11262,9 +11437,10 @@ msgid "Confidence level (default 0.95); value 0 to 1 (exclusive) for 0 to 100% c
msgstr "Live fiziañs (0.95 dre ziouer) ; gwerzh etre 0 ha 1 (ezkaelaet) evit 0 o talvezout d'un etremez darganañ 100%."
#: scfuncs.hrc:3179
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
msgid "Period length"
-msgstr ""
+msgstr "marezvezh"
#: scfuncs.hrc:3180
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
@@ -11272,9 +11448,10 @@ msgid "Number of Samples in Period (default 1); length of the seasonal pattern."
msgstr "Niver a standilhonoù er mare (1 dre ziouer) ; hirder ar goustur rannvloazel."
#: scfuncs.hrc:3181
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
msgid "Data completion"
-msgstr ""
+msgstr "klokadur ar roadennoù"
#: scfuncs.hrc:3182
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
@@ -11282,9 +11459,10 @@ msgid "Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 interpola
msgstr "Klokadur ar roadennoù (1 dre ziouer) ; 0 a dalv da geweriañ ar poentoù a vank evel mann, 1 a dalv da etrelotodiñ."
#: scfuncs.hrc:3183
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
msgid "Aggregation"
-msgstr ""
+msgstr "kevelstrolladur"
#: scfuncs.hrc:3184
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
@@ -11297,9 +11475,10 @@ msgid "Returns a prediction interval at the specified target value(s) for multip
msgstr "Reiñ a ra un etremez diawelout ouzh ar gwerzhioù bukenn erspizet evit an hentenn dre lenkraat argemmvarc'hel liesadel. "
#: scfuncs.hrc:3191
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
msgid "Target"
-msgstr ""
+msgstr "Bukenn"
#: scfuncs.hrc:3192
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
@@ -11318,9 +11497,10 @@ msgid "The data array from which you want to forecast."
msgstr "Oged ar roadennoù ma fell deoc'h sevel un diawel diwarni."
#: scfuncs.hrc:3195
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
msgid "Timeline"
-msgstr ""
+msgstr "amzeriad"
#: scfuncs.hrc:3196
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
@@ -11328,9 +11508,10 @@ msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed."
msgstr "An deiziad pe an oged niverel ; ezhomm ez eus ur paz kempoell etre ar gwerzhioù."
#: scfuncs.hrc:3197
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
msgid "Confidence level"
-msgstr ""
+msgstr "live fiziañs"
#: scfuncs.hrc:3198
#, c-format
@@ -11339,9 +11520,10 @@ msgid "Confidence level (default 0.95); value 0 to 1 (exclusive) for 0 to 100% c
msgstr "Live fiziañs (0.95 dre ziouer) ; gwerzh etre 0 ha 1 (ezkaelaet) evit 0 o talvezout d'un etremez darganañ 100%."
#: scfuncs.hrc:3199
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
msgid "Period length"
-msgstr ""
+msgstr "marezvezh"
#: scfuncs.hrc:3200
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
@@ -11349,9 +11531,10 @@ msgid "Number of Samples in Period (default 1); length of the seasonal pattern."
msgstr "Niver a standilhonoù er mare (1 dre ziouer) ; hirder ar goustur rannvloazel."
#: scfuncs.hrc:3201
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
msgid "Data completion"
-msgstr ""
+msgstr "klokadur ar roadennoù"
#: scfuncs.hrc:3202
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
@@ -11359,9 +11542,10 @@ msgid "Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 interpola
msgstr "Klokaat emgefreek ar roadennoù (1 dre ziouer) ; evit 0 e vo keweriet ar poentoù a vank evel mann, 1 a dalv da etrelotodiñ."
#: scfuncs.hrc:3203
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
msgid "Aggregation"
-msgstr ""
+msgstr "kevelstrolladur"
#: scfuncs.hrc:3204
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
@@ -11385,9 +11569,10 @@ msgid "The data array from which you want to forecast."
msgstr "Oged ar roadennoù ma fell deoc'h sevel un diawel diwarni."
#: scfuncs.hrc:3213
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA"
msgid "Timeline"
-msgstr ""
+msgstr "amzeriad"
#: scfuncs.hrc:3214
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA"
@@ -11395,9 +11580,10 @@ msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed."
msgstr "An deiziad pe an oged niverel ; ezhomm ez eus ur paz kempoell etre ar gwerzhioù."
#: scfuncs.hrc:3215
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA"
msgid "Data completion"
-msgstr ""
+msgstr "klokadur ar roadennoù"
#: scfuncs.hrc:3216
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA"
@@ -11405,9 +11591,10 @@ msgid "Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 interpola
msgstr "Klokadur ar roadennoù (1 dre ziouer) ; 0 a dalv da geweriañ ar poentoù a vank evel mann, 1 a dalv da etrelotodiñ."
#: scfuncs.hrc:3217
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA"
msgid "Aggregation"
-msgstr ""
+msgstr "kevelstrolladur"
#: scfuncs.hrc:3218
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA"
@@ -11431,9 +11618,10 @@ msgid "The data array from which you want to forecast."
msgstr "Oged ar roadennoù ma fell deoc'h sevel un diawel diwarni."
#: scfuncs.hrc:3227
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA"
msgid "Timeline"
-msgstr ""
+msgstr "amzeriad"
#: scfuncs.hrc:3228
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA"
@@ -11441,9 +11629,10 @@ msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed."
msgstr "An deiziad pe an oged niverel ; ezhomm ez eus ur paz kempoell etre ar gwerzhioù."
#: scfuncs.hrc:3229
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA"
msgid "Statistic type"
-msgstr ""
+msgstr "rizh stadeg"
#: scfuncs.hrc:3230
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA"
@@ -11451,9 +11640,10 @@ msgid "Value (1-9) or array of values, indicating which statistic will be return
msgstr "Gwerzh (1-9) pe oged ar gwerzhioù o venegiñ peseurt stadegenn a vo kaset evit an diawel jedet."
#: scfuncs.hrc:3231
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA"
msgid "Period length"
-msgstr ""
+msgstr "marezvezh"
#: scfuncs.hrc:3232
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA"
@@ -11461,9 +11651,10 @@ msgid "Number of Samples in Period (default 1); length of the seasonal pattern."
msgstr "Niver a standilhonoù er mare (1 dre ziouer) ; hirder ar goustur rannvloazel."
#: scfuncs.hrc:3233
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA"
msgid "Data completion"
-msgstr ""
+msgstr "klokadur ar roadennoù"
#: scfuncs.hrc:3234
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA"
@@ -11471,9 +11662,10 @@ msgid "Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 interpola
msgstr "Klokadur ar roadennoù (1 dre ziouer) ; 0 a dalv da geweriañ ar poentoù a vank evel mann, 1 a dalv da etrelotodiñ."
#: scfuncs.hrc:3235
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA"
msgid "Aggregation"
-msgstr ""
+msgstr "kevelstrolladur"
#: scfuncs.hrc:3236
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA"
@@ -11497,9 +11689,10 @@ msgid "The data array from which you want to forecast."
msgstr " Oged ar roadennoù ma fell deoc'h sevel un diawel diwarni."
#: scfuncs.hrc:3245
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM"
msgid "Timeline"
-msgstr ""
+msgstr "amzeriad"
#: scfuncs.hrc:3246
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM"
@@ -11507,9 +11700,10 @@ msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed."
msgstr "An deiziad pe an oged niverel ; ezhomm ez eus ur paz kempoell etre ar gwerzhioù."
#: scfuncs.hrc:3247
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM"
msgid "Statistic type"
-msgstr ""
+msgstr "rizh stadeg"
#: scfuncs.hrc:3248
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM"
@@ -11517,9 +11711,10 @@ msgid "Value (1-9) or array of values, indicating which statistic will be return
msgstr "Gwerzh (1-9) pe ogedad gwerzhioù o venegiñ pe stadeg a vo roet evit an diawel bet jedet."
#: scfuncs.hrc:3249
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM"
msgid "Period length"
-msgstr ""
+msgstr "marezvezh"
#: scfuncs.hrc:3250
#, fuzzy
@@ -11528,9 +11723,10 @@ msgid "Number of samples in period (default 1); length of the seasonal pattern."
msgstr "Niver a standilhonoù er mare (1 dre ziouer) ; hirder ar goustur rannvloazel."
#: scfuncs.hrc:3251
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM"
msgid "Data completion"
-msgstr ""
+msgstr "klokadur ar roadennoù"
#: scfuncs.hrc:3252
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM"
@@ -11538,9 +11734,10 @@ msgid "Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 interpola
msgstr "Klokadur ar roadennoù (1 dre ziouer) ; 0 a dalv da geweriañ ar poentoù a vank evel mann, 1 a dalv da etrelotodiñ."
#: scfuncs.hrc:3253
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM"
msgid "Aggregation"
-msgstr ""
+msgstr "kevelstrolladur"
#: scfuncs.hrc:3254
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM"
@@ -11564,9 +11761,10 @@ msgid "The X value for which the Y value on the regression linear is to be calcu
msgstr "Ar werzh X ma a vo jedet ar werzh Y war an argizañ uelinennek eviti."
#: scfuncs.hrc:3263
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_LIN"
msgid "Data Y"
-msgstr ""
+msgstr "Barrennad roadennoù"
#: scfuncs.hrc:3264
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_LIN"
@@ -11574,9 +11772,10 @@ msgid "The Y data array."
msgstr "Oged ar roadennoù Y."
#: scfuncs.hrc:3265
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_LIN"
msgid "Data X"
-msgstr ""
+msgstr "Barrennad roadennoù"
#: scfuncs.hrc:3266
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_LIN"
@@ -11817,9 +12016,10 @@ msgid "The row index in the array."
msgstr "Feuriader ar renk en oged."
#: scfuncs.hrc:3361
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_H_LOOKUP"
msgid "Sorted"
-msgstr ""
+msgstr "rummet"
#: scfuncs.hrc:3362
msgctxt "SC_OPCODE_H_LOOKUP"
@@ -11863,9 +12063,10 @@ msgid "Column index number in the array."
msgstr "Feuriader ar bann en oged."
#: scfuncs.hrc:3375
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_V_LOOKUP"
msgid "Sort order"
-msgstr ""
+msgstr "Urzh rummañ"
#: scfuncs.hrc:3376
msgctxt "SC_OPCODE_V_LOOKUP"
@@ -11973,9 +12174,10 @@ msgid "The vector (row or column) in which to search."
msgstr "Ar sturiadell (bann pe renk) ma vo ret ober ar c'hlask enni."
#: scfuncs.hrc:3411
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LOOKUP"
msgid "Result vector"
-msgstr ""
+msgstr "S_disoc'h"
#: scfuncs.hrc:3412
msgctxt "SC_OPCODE_LOOKUP"
@@ -11999,9 +12201,10 @@ msgid "The value to be used for comparison."
msgstr "Ar werzh da arverañ evit ar c'heñveriadur."
#: scfuncs.hrc:3421
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MATCH"
msgid "Lookup array"
-msgstr ""
+msgstr "o_klask"
#: scfuncs.hrc:3422
msgctxt "SC_OPCODE_MATCH"
@@ -12101,9 +12304,10 @@ msgid "Returns a number corresponding to one of the error values or #N/A if no e
msgstr "Reiñ a ra un niver o klotañ gant unan eus ar gwerzhioù faziek pe #N/A ma n'eus ket eus ur fazi"
#: scfuncs.hrc:3455
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ERROR_TYPE_ODF"
msgid "Expression"
-msgstr ""
+msgstr "Bomm1"
#: scfuncs.hrc:3456
msgctxt "SC_OPCODE_ERROR_TYPE_ODF"
@@ -12136,14 +12340,16 @@ msgid "The time (in seconds) that the Style is to remain valid."
msgstr "Pad talvoudegezh ar stil (e eilennoù)."
#: scfuncs.hrc:3467
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_STYLE"
msgid "Style 2"
-msgstr ""
+msgstr "Stil 2"
#: scfuncs.hrc:3468
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_STYLE"
msgid "The style to be applied after time expires."
-msgstr ""
+msgstr "Ar stil da arloañ goude ma vo tremenet ar pad rakwelet."
#: scfuncs.hrc:3474
msgctxt "SC_OPCODE_DDE"
@@ -12151,9 +12357,10 @@ msgid "Result of a DDE link."
msgstr "Disoc'h un ere DDE"
#: scfuncs.hrc:3475
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_DDE"
msgid "Server"
-msgstr ""
+msgstr "Dafariad"
#: scfuncs.hrc:3476
msgctxt "SC_OPCODE_DDE"
@@ -12176,9 +12383,10 @@ msgid "Item/range"
msgstr ""
#: scfuncs.hrc:3480
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_DDE"
msgid "The item or range from which data is to be taken."
-msgstr ""
+msgstr "Al lijorenn ma vo lennet ar roadennoù warni."
#: scfuncs.hrc:3481
#, fuzzy
@@ -12207,9 +12415,10 @@ msgid "The clickable URL."
msgstr ""
#: scfuncs.hrc:3491
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_HYPERLINK"
msgid "Cell text"
-msgstr ""
+msgstr "Testenn ar gellig"
#: scfuncs.hrc:3492
msgctxt "SC_OPCODE_HYPERLINK"
@@ -12244,9 +12453,10 @@ msgid "A reference to a cell or range in the pivot table."
msgstr "Un dave ouzh ur gellig pe ul lijorenn en daolenn groaz dialuskel."
#: scfuncs.hrc:3503
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA"
msgid "Field name / item"
-msgstr ""
+msgstr "Anv ar vaezienn / ergorenn"
#: scfuncs.hrc:3504
msgctxt "SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA"
@@ -12413,9 +12623,10 @@ msgid "Combines several text items into one, accepts cell ranges as arguments. U
msgstr "Kedaozañ a ra meur a ergorenn destenn e unan, asantiñ a ra al lijorennad kelligoù evel arguzennoù. Arverañ a ra dezvonnerezed etre an ergorennoù."
#: scfuncs.hrc:3585
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_TEXTJOIN_MS"
msgid "Delimiter"
-msgstr ""
+msgstr "dezvonnerez"
#: scfuncs.hrc:3586
msgctxt "SC_OPCODE_TEXTJOIN_MS"
@@ -12477,9 +12688,10 @@ msgid "Checks 1 or more values and returns a result corresponding to the first v
msgstr "Gwiriañ a ra 1 pe veur a werzh ha reiñ a ra un disoc'h a glot gant ar werzh kentañ par d'ar bomm lavaret."
#: scfuncs.hrc:3607
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SWITCH_MS"
msgid "Expression"
-msgstr ""
+msgstr "Bomm1"
#: scfuncs.hrc:3608
msgctxt "SC_OPCODE_SWITCH_MS"
@@ -12514,9 +12726,10 @@ msgid "Returns the minimum value in a range that meet multiple criteria in multi
msgstr "Reiñ a ra ar werzh izek e-barzh ul lijorenn o klotañ gant meur a zezverk e meur a lijorenn."
#: scfuncs.hrc:3618
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MINIFS_MS"
msgid "Min range"
-msgstr ""
+msgstr "lijorenn_izek"
#: scfuncs.hrc:3619
msgctxt "SC_OPCODE_MINIFS_MS"
@@ -12551,9 +12764,10 @@ msgid "Returns the maximum value in a range that meet multiple criteria in multi
msgstr "Reiñ a ra ar werzh uc'hek e-barzh ul lijorenn o klotañ gant meur a zezverk e meur a lijorenn."
#: scfuncs.hrc:3629
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MAXIFS_MS"
msgid "Max range"
-msgstr ""
+msgstr "lijorenn_uchek"
#: scfuncs.hrc:3630
msgctxt "SC_OPCODE_MAXIFS_MS"
@@ -12613,9 +12827,10 @@ msgid "Looks for a string of text within another (case sensitive)"
msgstr "Klask un hedad testenn en un destenn en ur deurel evezh ouzh an direnneg (pennlizherenn ha lizherenn vunud)"
#: scfuncs.hrc:3651
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FIND"
msgid "Find text"
-msgstr ""
+msgstr "Kavout an destenn"
#: scfuncs.hrc:3652
msgctxt "SC_OPCODE_FIND"
@@ -12650,9 +12865,10 @@ msgid "Looks for one text value within another (not case-sensitive)."
msgstr "Klask un hedad testenn en un destenn hep teurel evezh ouzh an direnneg (pennlizherenn ha lizherenn vunut)."
#: scfuncs.hrc:3663
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SEARCH"
msgid "Find text"
-msgstr ""
+msgstr "Kavout an destenn"
#: scfuncs.hrc:3664
msgctxt "SC_OPCODE_SEARCH"
@@ -12830,9 +13046,10 @@ msgid "The character position from which text is to be replaced."
msgstr "Lec'hiadur an arouezenn ma vo amsavet an destenn dioutañ."
#: scfuncs.hrc:3737
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE"
msgid "Length"
-msgstr ""
+msgstr "Led"
#: scfuncs.hrc:3738
msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE"
@@ -12840,9 +13057,10 @@ msgid "The number of characters to be replaced."
msgstr "An niver a arouezennoù da amsaviñ."
#: scfuncs.hrc:3739
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE"
msgid "New text"
-msgstr ""
+msgstr "testenn nevez"
#: scfuncs.hrc:3740
msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE"
@@ -13037,9 +13255,10 @@ msgid "The text in which partial words are to be replaced."
msgstr "An destenn ma vo amsavet ar gerioù darnel enni."
#: scfuncs.hrc:3811
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE"
msgid "Search text"
-msgstr ""
+msgstr "klask_testenn"
#: scfuncs.hrc:3812
msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE"
@@ -13047,9 +13266,10 @@ msgid "The partial string to be (repeatedly) replaced."
msgstr "An hedad darnel da amsaviñ (meur a wech)."
#: scfuncs.hrc:3813
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE"
msgid "New text"
-msgstr ""
+msgstr "testenn nevez"
#: scfuncs.hrc:3814
msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE"
@@ -13057,9 +13277,10 @@ msgid "The text which is to replace the text string."
msgstr "An destenn a rank kemer plas an hedad."
#: scfuncs.hrc:3815
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE"
msgid "Occurrence"
-msgstr ""
+msgstr "reveziadenn"
#: scfuncs.hrc:3816
msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE"
@@ -13083,9 +13304,10 @@ msgid "The number to be converted."
msgstr "An niver da amdreiñ"
#: scfuncs.hrc:3825
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_BASE"
msgid "Radix"
-msgstr ""
+msgstr "diazez"
#: scfuncs.hrc:3826
msgctxt "SC_OPCODE_BASE"
@@ -13119,9 +13341,10 @@ msgid "The text to be converted."
msgstr "Testenn da amdreiñ"
#: scfuncs.hrc:3837
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_DECIMAL"
msgid "Radix"
-msgstr ""
+msgstr "diazez"
#: scfuncs.hrc:3838
msgctxt "SC_OPCODE_DECIMAL"
@@ -13265,9 +13488,10 @@ msgid "The value to be converted."
msgstr "Gwerzh da amdreiñ"
#: scfuncs.hrc:3897
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT"
msgid "From currency"
-msgstr ""
+msgstr "diouzh_moneiz"
#: scfuncs.hrc:3898
msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT"
@@ -13275,9 +13499,10 @@ msgid "ISO 4217 code of the currency from which is converted, case-sensitive."
msgstr "Boneg ISO 4217 ar moneiz ma 'z eo bet amdroet dioutañ ; teurel evezh ouzh an direnneg."
#: scfuncs.hrc:3899
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT"
msgid "To currency"
-msgstr ""
+msgstr "da_voneiz"
#: scfuncs.hrc:3900
msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT"
@@ -13285,19 +13510,22 @@ msgid "ISO 4217 code of the currency into which is converted, case-sensitive."
msgstr "Boneg ISO 4217 ar moneiz ma 'z eo bet amdroet dezhañ ; teurel evezh ouzh an direnneg."
#: scfuncs.hrc:3901
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT"
msgid "Full precision"
-msgstr ""
+msgstr "spisder_hollek"
#: scfuncs.hrc:3902
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT"
msgid "If omitted or 0 or FALSE, the result is rounded to the decimals of To_currency. Else the result is not rounded."
-msgstr ""
+msgstr "Mar ankouaet pe 0 pe DIWIR e vo rontaet an disoc'h betek an dekrannenn eus da_voneiz. Ne vo ket rontaet an disoc'h a-hend-all."
#: scfuncs.hrc:3903
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT"
msgid "Triangulation precision"
-msgstr ""
+msgstr "spisder_tric'hornegañ"
#. This description uses almost all available space in the dialog, make sure translations fit in size
#: scfuncs.hrc:3905
@@ -13322,9 +13550,10 @@ msgid "The text to be converted to a number."
msgstr "An destenn da amdreiñ d'un niver."
#: scfuncs.hrc:3913
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_NUMBERVALUE"
msgid "Decimal separator"
-msgstr ""
+msgstr "Kefarz an dekrannelion"
#: scfuncs.hrc:3914
msgctxt "SC_OPCODE_NUMBERVALUE"
@@ -13332,9 +13561,10 @@ msgid "Defines the character used as the decimal separator."
msgstr "Despizañ a ra an arouezenn arveret evel dispartier dekrannel."
#: scfuncs.hrc:3915
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_NUMBERVALUE"
msgid "Group separator"
-msgstr ""
+msgstr "dispartier_strolladoù"
#: scfuncs.hrc:3916
msgctxt "SC_OPCODE_NUMBERVALUE"
@@ -13665,9 +13895,10 @@ msgid "Returns the error function."
msgstr "Reiñ a ra ar gevreizhenn fazi"
#: scfuncs.hrc:4040
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ERF_MS"
msgid "Lower limit"
-msgstr ""
+msgstr "Isbevenn"
#: scfuncs.hrc:4041
msgctxt "SC_OPCODE_ERF_MS"
@@ -13680,9 +13911,10 @@ msgid "Returns the complementary error function."
msgstr "Reiñ a ra ar gevreizhenn fazi klokaus."
#: scfuncs.hrc:4047
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ERFC_MS"
msgid "Lower limit"
-msgstr ""
+msgstr "Isbevenn"
#: scfuncs.hrc:4048
msgctxt "SC_OPCODE_ERFC_MS"
@@ -13695,9 +13927,10 @@ msgid "Returns the subtraction of numbers. Like a-b-c but without eliminating sm
msgstr "Reiñ a ra lamadur an niveroù. Evel a-b-k hep dilemel ar fazioù bihan a zegouezh gant ar rontaat."
#: scfuncs.hrc:4054
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_RAWSUBTRACT"
msgid "Minuend"
-msgstr ""
+msgstr "niñvuzenn_A"
#: scfuncs.hrc:4055
msgctxt "SC_OPCODE_RAWSUBTRACT"
@@ -13705,9 +13938,10 @@ msgid "Number from which following arguments are subtracted."
msgstr "An niver ma vo dilamet an arguzennoù da heul diouti."
#: scfuncs.hrc:4056
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_RAWSUBTRACT"
msgid "Subtrahend "
-msgstr ""
+msgstr "niñvuzenn_B "
#: scfuncs.hrc:4057
msgctxt "SC_OPCODE_RAWSUBTRACT"
@@ -13772,9 +14006,10 @@ msgid "The character position from which text is to be replaced."
msgstr "Lec'hiadur an arouezenn ma vo amsavet an destenn dioutañ."
#: scfuncs.hrc:4077
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB"
msgid "Length"
-msgstr ""
+msgstr "Led"
#: scfuncs.hrc:4078
#, fuzzy
@@ -13783,9 +14018,10 @@ msgid "The number of characters to be replaced."
msgstr "An niver a arouezennoù da amsaviñ."
#: scfuncs.hrc:4079
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB"
msgid "New text"
-msgstr ""
+msgstr "testenn nevez"
#: scfuncs.hrc:4080
#, fuzzy
@@ -13799,9 +14035,10 @@ msgid "Looks for a string of text within another (case sensitive), using byte po
msgstr ""
#: scfuncs.hrc:4087
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FINDB"
msgid "Find text"
-msgstr ""
+msgstr "Kavout an destenn"
#: scfuncs.hrc:4088
#, fuzzy
@@ -13839,9 +14076,10 @@ msgid "Looks for a string of text within another (not case sensitive), using byt
msgstr ""
#: scfuncs.hrc:4099
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SEARCHB"
msgid "Find text"
-msgstr ""
+msgstr "Kavout an destenn"
#: scfuncs.hrc:4100
#, fuzzy
@@ -13880,19 +14118,22 @@ msgid "All Styles"
msgstr "Stiloù kellig"
#: scstyles.hrc:30
+#, fuzzy
msgctxt "RID_CELLSTYLEFAMILY"
msgid "Hidden Styles"
-msgstr ""
+msgstr "Stiloù kuzh"
#: scstyles.hrc:31
+#, fuzzy
msgctxt "RID_CELLSTYLEFAMILY"
msgid "Applied Styles"
-msgstr ""
+msgstr "Stiloù arloet"
#: scstyles.hrc:32
+#, fuzzy
msgctxt "RID_CELLSTYLEFAMILY"
msgid "Custom Styles"
-msgstr ""
+msgstr "Stiloù personelaet"
#: scstyles.hrc:38
#, fuzzy
@@ -13901,14 +14142,16 @@ msgid "All Styles"
msgstr "Stiloù kellig"
#: scstyles.hrc:39
+#, fuzzy
msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY"
msgid "Hidden Styles"
-msgstr ""
+msgstr "Stiloù kuzh"
#: scstyles.hrc:40
+#, fuzzy
msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY"
msgid "Custom Styles"
-msgstr ""
+msgstr "Stiloù personelaet"
#. Strings for interface names -------------------------------------------
#: strings.hrc:27
@@ -14020,9 +14263,10 @@ msgid "Insert Image"
msgstr "Enlakaat ur skeudenn"
#: strings.hrc:50
+#, fuzzy
msgctxt "SCSTR_TOTAL"
msgid "%1 results found"
-msgstr ""
+msgstr "Disoc'h ebet bet kavet."
#: strings.hrc:51
msgctxt "SCSTR_SKIPPED"
@@ -14286,14 +14530,16 @@ msgid "~Suppress output of empty pages"
msgstr "Leuskel a-gostez ar pajennoù goullo evit ar moulladur"
#: strings.hrc:104
+#, fuzzy
msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_PRNTCONTENT"
msgid "Print content"
-msgstr ""
+msgstr "Moullañ an endalc'had"
#: strings.hrc:105
+#, fuzzy
msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_ALLSHEETS"
msgid "~All sheets"
-msgstr ""
+msgstr "An holl follennoù"
#: strings.hrc:106
#, fuzzy
@@ -14302,19 +14548,22 @@ msgid "~Selected sheets"
msgstr "~Follennoù diuzet"
#: strings.hrc:107
+#, fuzzy
msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_SELECTEDCELLS"
msgid "Selected cells"
-msgstr ""
+msgstr "Kelligoù bet diuzet"
#: strings.hrc:108
+#, fuzzy
msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_FROMWHICH"
msgid "From which print"
-msgstr ""
+msgstr "Ma vo moullet diouto"
#: strings.hrc:109
+#, fuzzy
msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_ALLPAGES"
msgid "All ~pages"
-msgstr ""
+msgstr "An holl bajennadoù"
#: strings.hrc:110
#, fuzzy
@@ -14551,9 +14800,10 @@ msgid "Drawing objects"
msgstr "Ergorennoù tresañ"
#: strings.hrc:158
+#, fuzzy
msgctxt "SCSTR_DRAGMODE"
msgid "Drag Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mod Riklañ"
#: strings.hrc:159
#, fuzzy
@@ -14562,29 +14812,34 @@ msgid "Display"
msgstr "Skrammañ"
#: strings.hrc:160
+#, fuzzy
msgctxt "SCSTR_ACTIVE"
msgid "active"
-msgstr ""
+msgstr "oberiat"
#: strings.hrc:161
+#, fuzzy
msgctxt "SCSTR_NOTACTIVE"
msgid "inactive"
-msgstr ""
+msgstr "dizoberiant"
#: strings.hrc:162
+#, fuzzy
msgctxt "SCSTR_HIDDEN"
msgid "hidden"
-msgstr ""
+msgstr "kuzh"
#: strings.hrc:163
+#, fuzzy
msgctxt "SCSTR_ACTIVEWIN"
msgid "Active Window"
-msgstr ""
+msgstr "Prenestr oberiat"
#: strings.hrc:164
+#, fuzzy
msgctxt "SCSTR_QHLP_SCEN_LISTBOX"
msgid "Scenario Name"
-msgstr ""
+msgstr "Anv ar senario"
#: strings.hrc:165
#, fuzzy
@@ -14593,39 +14848,46 @@ msgid "Comment"
msgstr "Askelenn"
#: strings.hrc:167
+#, fuzzy
msgctxt "STR_MENU_SORT_ASC"
msgid "Sort Ascending"
-msgstr ""
+msgstr "Rummañ war gresk"
#: strings.hrc:168
+#, fuzzy
msgctxt "STR_MENU_SORT_DESC"
msgid "Sort Descending"
-msgstr ""
+msgstr "Rummañ war zigresk"
#: strings.hrc:169
+#, fuzzy
msgctxt "STR_MENU_SORT_CUSTOM"
msgid "Custom Sort"
-msgstr ""
+msgstr "Rummañ personelaet"
#: strings.hrc:170
+#, fuzzy
msgctxt "STR_BTN_TOGGLE_ALL"
msgid "All"
-msgstr ""
+msgstr "An holl bajennoù"
#: strings.hrc:171
+#, fuzzy
msgctxt "STR_BTN_SELECT_CURRENT"
msgid "Show only the current item."
-msgstr ""
+msgstr "Diskouez an elfenn vremanel nemetken"
#: strings.hrc:172
+#, fuzzy
msgctxt "STR_BTN_UNSELECT_CURRENT"
msgid "Hide only the current item."
-msgstr ""
+msgstr "Kuzhat an elfenn vremanel hepken."
#: strings.hrc:173
+#, fuzzy
msgctxt "STR_EDIT_SEARCH_ITEMS"
msgid "Search items..."
-msgstr ""
+msgstr "Klask elfennoù..."
#: strings.hrc:175
msgctxt "SCSTR_QHELP_POSWND"
@@ -14814,19 +15076,22 @@ msgstr "Lenkraat argemmvac'hel"
#. AnalysisOfVarianceDialog
#: strings.hrc:218
+#, fuzzy
msgctxt "STR_ANALYSIS_OF_VARIANCE_UNDO_NAME"
msgid "Analysis of Variance"
-msgstr ""
+msgstr "Dezrann an hebiant"
#: strings.hrc:219
+#, fuzzy
msgctxt "STR_ANOVA_SINGLE_FACTOR_LABEL"
msgid "ANOVA - Single Factor"
-msgstr ""
+msgstr "ANOVA - Parenn eeun"
#: strings.hrc:220
+#, fuzzy
msgctxt "STR_ANOVA_TWO_FACTOR_LABEL"
msgid "ANOVA - Two Factor"
-msgstr ""
+msgstr "ANOVA - Div barenn"
#: strings.hrc:221
#, fuzzy
@@ -14835,34 +15100,40 @@ msgid "Groups"
msgstr "Strolladoù"
#: strings.hrc:222
+#, fuzzy
msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_BETWEEN_GROUPS"
msgid "Between Groups"
-msgstr ""
+msgstr "Etre ar strolladoù"
#: strings.hrc:223
+#, fuzzy
msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_WITHIN_GROUPS"
msgid "Within Groups"
-msgstr ""
+msgstr "E-kreiz ar strolladoù"
#: strings.hrc:224
+#, fuzzy
msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_SOURCE_OF_VARIATION"
msgid "Source of Variation"
-msgstr ""
+msgstr "Tarzh ar argemm"
#: strings.hrc:225
+#, fuzzy
msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_SS"
msgid "SS"
-msgstr ""
+msgstr "SS"
#: strings.hrc:226
+#, fuzzy
msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_DF"
msgid "df"
-msgstr ""
+msgstr "df"
#: strings.hrc:227
+#, fuzzy
msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_MS"
msgid "MS"
-msgstr ""
+msgstr "MS"
#: strings.hrc:228
msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_F"
@@ -14870,14 +15141,16 @@ msgid "F"
msgstr ""
#: strings.hrc:229
+#, fuzzy
msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_P_VALUE"
msgid "P-value"
-msgstr ""
+msgstr "Gwerzh P"
#: strings.hrc:230
+#, fuzzy
msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_F_CRITICAL"
msgid "F critical"
-msgstr ""
+msgstr "Eizik F"
#: strings.hrc:231
#, fuzzy
@@ -14925,9 +15198,10 @@ msgid "Mean"
msgstr "Keitad"
#: strings.hrc:241
+#, fuzzy
msgctxt "STRID_CALC_STD_ERROR"
msgid "Standard Error"
-msgstr ""
+msgstr "Fazi skoueriek"
#: strings.hrc:242
#, fuzzy
@@ -14936,29 +15210,34 @@ msgid "Mode"
msgstr "Mod"
#: strings.hrc:243
+#, fuzzy
msgctxt "STRID_CALC_MEDIAN"
msgid "Median"
-msgstr ""
+msgstr "Kreiztuenn"
#: strings.hrc:244
+#, fuzzy
msgctxt "STRID_CALC_VARIANCE"
msgid "Variance"
-msgstr ""
+msgstr "Hebiant"
#: strings.hrc:245
+#, fuzzy
msgctxt "STRID_CALC_STD_DEVIATION"
msgid "Standard Deviation"
-msgstr ""
+msgstr "Forc'had rizh"
#: strings.hrc:246
+#, fuzzy
msgctxt "STRID_CALC_KURTOSIS"
msgid "Kurtosis"
-msgstr ""
+msgstr "Kurtosis"
#: strings.hrc:247
+#, fuzzy
msgctxt "STRID_CALC_SKEWNESS"
msgid "Skewness"
-msgstr ""
+msgstr "Ankemparzhder"
#: strings.hrc:248
#, fuzzy
@@ -14991,20 +15270,23 @@ msgid "Count"
msgstr "Kont"
#: strings.hrc:253
+#, fuzzy
msgctxt "STRID_CALC_FIRST_QUARTILE"
msgid "First Quartile "
-msgstr ""
+msgstr "Perranner kentañ "
#: strings.hrc:254
+#, fuzzy
msgctxt "STRID_CALC_THIRD_QUARTILE"
msgid "Third Quartile"
-msgstr ""
+msgstr "Trede perranner"
#. RandomNumberGeneratorDialog
#: strings.hrc:256
+#, fuzzy
msgctxt "STR_UNDO_DISTRIBUTION_TEMPLATE"
msgid "Random ($(DISTRIBUTION))"
-msgstr ""
+msgstr "Dargouezhek ($(DISTRIBUTION))"
#: strings.hrc:257
#, fuzzy
@@ -15079,14 +15361,16 @@ msgid "Mean"
msgstr "Keitad"
#: strings.hrc:269
+#, fuzzy
msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_STANDARD_DEVIATION"
msgid "Standard Deviation"
-msgstr ""
+msgstr "Forc'had rizh"
#: strings.hrc:270
+#, fuzzy
msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_STANDARD_MEDIAN"
msgid "Median"
-msgstr ""
+msgstr "Kreiztuenn"
#: strings.hrc:271
#, fuzzy
@@ -15095,19 +15379,22 @@ msgid "Sigma"
msgstr "sigma"
#: strings.hrc:272
+#, fuzzy
msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_STANDARD_PROBABILITY"
msgid "p Value"
-msgstr ""
+msgstr "Gwerzh p"
#: strings.hrc:273
+#, fuzzy
msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_STANDARD_NUMBER_OF_TRIALS"
msgid "Number of Trials"
-msgstr ""
+msgstr "Niver a daolioù arnod"
#: strings.hrc:274
+#, fuzzy
msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_STANDARD_NU_VALUE"
msgid "nu Value"
-msgstr ""
+msgstr "Gwerzh nu"
#. SamplingDialog
#: strings.hrc:276
@@ -15118,14 +15405,16 @@ msgstr "Standilhonañ"
#. Names of dialogs
#: strings.hrc:278
+#, fuzzy
msgctxt "STR_FTEST"
msgid "F-test"
-msgstr ""
+msgstr "Prouad f"
#: strings.hrc:279
+#, fuzzy
msgctxt "STR_FTEST_UNDO_NAME"
msgid "F-test"
-msgstr ""
+msgstr "Prouad f"
#: strings.hrc:280
msgctxt "STR_TTEST"
@@ -15138,19 +15427,22 @@ msgid "Paired t-test"
msgstr ""
#: strings.hrc:282
+#, fuzzy
msgctxt "STR_ZTEST"
msgid "z-test"
-msgstr ""
+msgstr "Prouad-z"
#: strings.hrc:283
+#, fuzzy
msgctxt "STR_ZTEST_UNDO_NAME"
msgid "z-test"
-msgstr ""
+msgstr "Prouad-z"
#: strings.hrc:284
+#, fuzzy
msgctxt "STR_CHI_SQUARE_TEST"
msgid "Test of Independence (Chi-Square)"
-msgstr ""
+msgstr "Prouad an dizalc'h (Khi-daou)"
#: strings.hrc:285
#, fuzzy
@@ -15166,14 +15458,16 @@ msgstr "Argizañ"
#. Common
#: strings.hrc:288
+#, fuzzy
msgctxt "STR_COLUMN_LABEL_TEMPLATE"
msgid "Column %NUMBER%"
-msgstr ""
+msgstr "Bann %NUMBER%"
#: strings.hrc:289
+#, fuzzy
msgctxt "STR_ROW_LABEL_TEMPLATE"
msgid "Row %NUMBER%"
-msgstr ""
+msgstr "Renk %NUMBER%"
#: strings.hrc:290
#, fuzzy
@@ -15182,19 +15476,22 @@ msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
#: strings.hrc:291
+#, fuzzy
msgctxt "STR_VARIABLE_1_LABEL"
msgid "Variable 1"
-msgstr ""
+msgstr "Argemmenn 1"
#: strings.hrc:292
+#, fuzzy
msgctxt "STR_VARIABLE_2_LABEL"
msgid "Variable 2"
-msgstr ""
+msgstr "Argemmenn 2"
#: strings.hrc:293
+#, fuzzy
msgctxt "STR_HYPOTHESIZED_MEAN_DIFFERENCE_LABEL"
msgid "Hypothesized Mean Difference"
-msgstr ""
+msgstr "Diforc'h goulakaet ar c'heitad"
#: strings.hrc:294
#, fuzzy
@@ -15203,29 +15500,34 @@ msgid "Observations"
msgstr "Niñvadurioù"
#: strings.hrc:295
+#, fuzzy
msgctxt "STR_OBSERVED_MEAN_DIFFERENCE_LABEL"
msgid "Observed Mean Difference"
-msgstr ""
+msgstr "Diforc'h ar c'heitad bet gwelet"
#: strings.hrc:296
+#, fuzzy
msgctxt "STR_DEGREES_OF_FREEDOM_LABEL"
msgid "df"
-msgstr ""
+msgstr "df"
#: strings.hrc:297
+#, fuzzy
msgctxt "STR_P_VALUE_LABEL"
msgid "P-value"
-msgstr ""
+msgstr "Gwerzh P"
#: strings.hrc:298
+#, fuzzy
msgctxt "STR_CRITICAL_VALUE_LABEL"
msgid "Critical Value"
-msgstr ""
+msgstr "Gwerzh eizhik"
#: strings.hrc:299
+#, fuzzy
msgctxt "STR_TEST_STATISTIC_LABEL"
msgid "Test Statistic"
-msgstr ""
+msgstr "Prouad stadegoù"
#. RegressionDialog
#: strings.hrc:301
@@ -15235,24 +15537,28 @@ msgid "Linear"
msgstr "_Uelinennek"
#: strings.hrc:302
+#, fuzzy
msgctxt "STR_LABEL_LOGARITHMIC"
msgid "Logarithmic"
-msgstr ""
+msgstr "Treoliek"
#: strings.hrc:303
+#, fuzzy
msgctxt "STR_LABEL_POWER"
msgid "Power"
-msgstr ""
+msgstr "Mac'h"
#: strings.hrc:304
+#, fuzzy
msgctxt "STR_LABEL_REGRESSION_MODEL"
msgid "Regression Model"
-msgstr ""
+msgstr "Skouerenn argizañ"
#: strings.hrc:305
+#, fuzzy
msgctxt "STR_LABEL_RSQUARED"
msgid "R^2"
-msgstr ""
+msgstr "R^2"
#: strings.hrc:306
#, fuzzy
@@ -15261,76 +15567,90 @@ msgid "Slope"
msgstr "Ledennad"
#: strings.hrc:307
+#, fuzzy
msgctxt "STR_LABEL_INTERCEPT"
msgid "Intercept"
-msgstr ""
+msgstr "Kenskejañ"
#. F Test
#: strings.hrc:309
+#, fuzzy
msgctxt "STR_FTEST_P_RIGHT_TAIL"
msgid "P (F<=f) right-tail"
-msgstr ""
+msgstr "P (F<=f) war an tu dehou"
#: strings.hrc:310
+#, fuzzy
msgctxt "STR_FTEST_F_CRITICAL_RIGHT_TAIL"
msgid "F Critical right-tail"
-msgstr ""
+msgstr "F war an tu dehou eizhik"
#: strings.hrc:311
+#, fuzzy
msgctxt "STR_FTEST_P_LEFT_TAIL"
msgid "P (F<=f) left-tail"
-msgstr ""
+msgstr "P (F<=f) war an tu kleiz"
#: strings.hrc:312
+#, fuzzy
msgctxt "STR_FTEST_F_CRITICAL_LEFT_TAIL"
msgid "F Critical left-tail"
-msgstr ""
+msgstr "F war an tu kleiz dehou"
#: strings.hrc:313
+#, fuzzy
msgctxt "STR_FTEST_P_TWO_TAIL"
msgid "P two-tail"
-msgstr ""
+msgstr "P daoudu"
#: strings.hrc:314
+#, fuzzy
msgctxt "STR_FTEST_F_CRITICAL_TWO_TAIL"
msgid "F Critical two-tail"
-msgstr ""
+msgstr "F daoudu eizhik"
#. t Test
#: strings.hrc:316
+#, fuzzy
msgctxt "STR_TTEST_PEARSON_CORRELATION"
msgid "Pearson Correlation"
-msgstr ""
+msgstr "Keflen Pearson"
#: strings.hrc:317
+#, fuzzy
msgctxt "STR_TTEST_VARIANCE_OF_THE_DIFFERENCES"
msgid "Variance of the Differences"
-msgstr ""
+msgstr "Hebiant an diforc'hioù"
#: strings.hrc:318
+#, fuzzy
msgctxt "STR_TTEST_T_STAT"
msgid "t Stat"
-msgstr ""
+msgstr "Stadeg t"
#: strings.hrc:319
+#, fuzzy
msgctxt "STR_TTEST_P_ONE_TAIL"
msgid "P (T<=t) one-tail"
-msgstr ""
+msgstr "P (T<=t) untu"
#: strings.hrc:320
+#, fuzzy
msgctxt "STR_TTEST_T_CRITICAL_ONE_TAIL"
msgid "t Critical one-tail"
-msgstr ""
+msgstr "t untu eizhik"
#: strings.hrc:321
+#, fuzzy
msgctxt "STR_TTEST_P_TWO_TAIL"
msgid "P (T<=t) two-tail"
-msgstr ""
+msgstr "P (T<=t) daoudu"
#: strings.hrc:322
+#, fuzzy
msgctxt "STR_TTEST_T_CRITICAL_TWO_TAIL"
msgid "t Critical two-tail"
-msgstr ""
+msgstr "t daoudu eizhik"
#. Z Test
#: strings.hrc:324
@@ -15339,29 +15659,34 @@ msgid "z"
msgstr ""
#: strings.hrc:325
+#, fuzzy
msgctxt "STR_ZTEST_KNOWN_VARIANCE"
msgid "Known Variance"
-msgstr ""
+msgstr "Hebiant anavezet"
#: strings.hrc:326
+#, fuzzy
msgctxt "STR_ZTEST_P_ONE_TAIL"
msgid "P (Z<=z) one-tail"
-msgstr ""
+msgstr "P (Z<=z) untu"
#: strings.hrc:327
+#, fuzzy
msgctxt "STR_ZTEST_Z_CRITICAL_ONE_TAIL"
msgid "z Critical one-tail"
-msgstr ""
+msgstr "z untu eizhik"
#: strings.hrc:328
+#, fuzzy
msgctxt "STR_ZTEST_P_TWO_TAIL"
msgid "P (Z<=z) two-tail"
-msgstr ""
+msgstr "P (T<=z) daoudu"
#: strings.hrc:329
+#, fuzzy
msgctxt "STR_ZTEST_Z_CRITICAL_TWO_TAIL"
msgid "z Critical two-tail"
-msgstr ""
+msgstr "z daoudu eizhik"
#: units.hrc:27
msgctxt "SCSTR_UNIT"
@@ -15636,12 +15961,16 @@ msgid "Hide _all"
msgstr "Masklañ pep _tra"
#: cellprotectionpage.ui:99
+#, fuzzy
msgctxt "cellprotectionpage|label1"
msgid ""
"Cell protection is only effective after the current sheet has been protected.\n"
"\n"
"Select 'Protect Sheet' from the 'Tools' menu."
msgstr ""
+"Da weredekaat gwareziñ ur gellig ez eo ret deoc'h gwareziñ ar follenn oberiat.\n"
+"\n"
+"Dibabit 'Gwareziñ an teul' diwar al lañser 'Ostilhoù' hag an arc'had 'Follenn'."
#: cellprotectionpage.ui:120
msgctxt "cellprotectionpage|LabelProtection"
@@ -15822,14 +16151,16 @@ msgid "Date is"
msgstr "An deiziad a dalv da "
#: conditionalentry.ui:72
+#, fuzzy
msgctxt "conditionalentry|styleft"
msgid "Apply Style:"
-msgstr ""
+msgstr "Seveniñ ar stil"
#: conditionalentry.ui:86
+#, fuzzy
msgctxt "conditionalentry|style"
msgid "New Style..."
-msgstr ""
+msgstr "Stil ~nevez..."
#: conditionalentry.ui:97
#, fuzzy
@@ -15838,9 +16169,10 @@ msgid "Enter a value:"
msgstr "Enankit ur werzh !"
#: conditionalentry.ui:162
+#, fuzzy
msgctxt "conditionalentry|options"
msgid "More Options..."
-msgstr ""
+msgstr "Muioc'h a zibarzhioù..."
#: conditionalentry.ui:175
#, fuzzy
@@ -15969,14 +16301,16 @@ msgid "Formula"
msgstr "Reollun"
#: conditionalentry.ui:228
+#, fuzzy
msgctxt "conditionalentry|preview|tooltip_text"
msgid "Example"
-msgstr ""
+msgstr "Skouer"
#: conditionalentry.ui:251
+#, fuzzy
msgctxt "conditionalentry|typeis"
msgid "equal to"
-msgstr ""
+msgstr "par da"
#: conditionalentry.ui:252
#, fuzzy
@@ -16076,9 +16410,10 @@ msgid "below or equal average"
msgstr "Keitad izeloc'h pe bar"
#: conditionalentry.ui:269
+#, fuzzy
msgctxt "conditionalentry|typeis"
msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Fazi"
#: conditionalentry.ui:270
msgctxt "conditionalentry|typeis"
@@ -16209,9 +16544,10 @@ msgid "Icon Set"
msgstr "Spletad arlunioù"
#: conditionalentry.ui:359
+#, fuzzy
msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
msgid "3 Arrows"
-msgstr ""
+msgstr "Biroù"
#: conditionalentry.ui:360
msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
@@ -16269,9 +16605,10 @@ msgid "3 Colored Smileys"
msgstr ""
#: conditionalentry.ui:371
+#, fuzzy
msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
msgid "4 Arrows"
-msgstr ""
+msgstr "Biroù"
#: conditionalentry.ui:372
msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
@@ -16294,9 +16631,10 @@ msgid "4 Traffic Lights"
msgstr ""
#: conditionalentry.ui:376
+#, fuzzy
msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
msgid "5 Arrows"
-msgstr ""
+msgstr "Biroù"
#: conditionalentry.ui:377
msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
@@ -17111,9 +17449,10 @@ msgid "URL:"
msgstr "URL :"
#: dataproviderentry.ui:57
+#, fuzzy
msgctxt "dataproviderentry|id"
msgid "ID:"
-msgstr ""
+msgstr "Naoudi :"
#: dataproviderentry.ui:68
msgctxt "dataproviderentry|provider"
@@ -17436,9 +17775,10 @@ msgid "Edit Setting"
msgstr "Embann an arventennoù"
#: dropmenu.ui:12
+#, fuzzy
msgctxt "dropmenu|hyperlink"
msgid "Insert as Hyperlink"
-msgstr ""
+msgstr "Enlakaat evel gourere"
#: dropmenu.ui:20
#, fuzzy
@@ -17447,9 +17787,10 @@ msgid "Insert as Link"
msgstr "Enlakaat un ere"
#: dropmenu.ui:28
+#, fuzzy
msgctxt "dropmenu|copy"
msgid "Insert as Copy"
-msgstr ""
+msgstr "Enlakaat evel eilad"
#: erroralerttabpage.ui:14
msgctxt "erroralerttabpage|tsbshow"
@@ -17677,9 +18018,10 @@ msgid "In_crement:"
msgstr "Az_vuiad :"
#: floatingborderstyle.ui:32
+#, fuzzy
msgctxt "floatingborderstyle|none|tooltip_text"
msgid "No Border"
-msgstr ""
+msgstr "Riblenn ebet"
#: floatingborderstyle.ui:45
msgctxt "floatingborderstyle|all|tooltip_text"
@@ -17687,9 +18029,10 @@ msgid "All Borders"
msgstr ""
#: floatingborderstyle.ui:58
+#, fuzzy
msgctxt "floatingborderstyle|outside|tooltip_text"
msgid "Outside Borders"
-msgstr ""
+msgstr "Trolinenn - Riblennoù"
#: floatingborderstyle.ui:71
msgctxt "floatingborderstyle|thickbox|tooltip_text"
@@ -17757,9 +18100,10 @@ msgid "Left and Right Borders"
msgstr ""
#: floatinglinestyle.ui:41
+#, fuzzy
msgctxt "floatinglinestyle|more"
msgid "_More Options..."
-msgstr ""
+msgstr "_Muioc'h a zibarzhioù..."
#: footerdialog.ui:8
msgctxt "footerdialog|FooterDialog"
@@ -17882,14 +18226,16 @@ msgid "Insert Function into calculation sheet"
msgstr ""
#: functionpanel.ui:59
+#, fuzzy
msgctxt "functionpanel|category"
msgid "Last Used"
-msgstr ""
+msgstr "Arveret da ziwezhañ"
#: functionpanel.ui:60
+#, fuzzy
msgctxt "functionpanel|category"
msgid "All"
-msgstr ""
+msgstr "An holl bajennoù"
#: functionpanel.ui:61
#, fuzzy
@@ -17898,14 +18244,16 @@ msgid "Database"
msgstr "Stlennvon"
#: functionpanel.ui:62
+#, fuzzy
msgctxt "functionpanel|category"
msgid "Date&Time"
-msgstr ""
+msgstr "Deiziad&Eur"
#: functionpanel.ui:63
+#, fuzzy
msgctxt "functionpanel|category"
msgid "Financial"
-msgstr ""
+msgstr "Arc'hantel"
#: functionpanel.ui:64
#, fuzzy
@@ -17914,14 +18262,16 @@ msgid "Information"
msgstr "Titour"
#: functionpanel.ui:65
+#, fuzzy
msgctxt "functionpanel|category"
msgid "Logical"
-msgstr ""
+msgstr "Poellel"
#: functionpanel.ui:66
+#, fuzzy
msgctxt "functionpanel|category"
msgid "Mathematical"
-msgstr ""
+msgstr "Jedoniel"
#: functionpanel.ui:67
#, fuzzy
@@ -17948,9 +18298,10 @@ msgid "Text"
msgstr "Testenn"
#: functionpanel.ui:71
+#, fuzzy
msgctxt "functionpanel|category"
msgid "Add-in"
-msgstr ""
+msgstr "Mollad"
#: functionpanel.ui:112
#, fuzzy
@@ -18719,9 +19070,10 @@ msgid "Contents"
msgstr "Endalc'had"
#: navigatorpanel.ui:138
+#, fuzzy
msgctxt "navigatorpanel|toggle|tooltip_text"
msgid "Toggle"
-msgstr ""
+msgstr "Trec'haoliñ"
#: navigatorpanel.ui:151
#, fuzzy
@@ -18730,9 +19082,10 @@ msgid "Scenarios"
msgstr "Senario"
#: navigatorpanel.ui:164
+#, fuzzy
msgctxt "navigatorpanel|dragmode|tooltip_text"
msgid "Drag Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mod Riklañ"
#: navigatorpanel.ui:190
#, fuzzy
@@ -18741,9 +19094,10 @@ msgid "Document"
msgstr "Teul : "
#: navigatorpanel.ui:193
+#, fuzzy
msgctxt "navigatorpanel|documents-atkobject"
msgid "Active Window"
-msgstr ""
+msgstr "Prenestr oberiat"
#: nosolutiondialog.ui:8
msgctxt "nosolutiondialog|NoSolutionDialog"
@@ -18762,9 +19116,10 @@ msgid "File"
msgstr "Restr"
#: notebookbar.ui:468
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar|FormatPaintbrush"
msgid "Clone"
-msgstr ""
+msgstr "Kernenn"
#: notebookbar.ui:668
#, fuzzy
@@ -18803,19 +19158,22 @@ msgid "Decrease Indent"
msgstr "Digreskiñ ar pukañ"
#: notebookbar.ui:1677
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar|CalcLabel"
msgid "Home"
-msgstr ""
+msgstr "D'ar gêr"
#: notebookbar.ui:1762
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar|InsertAVMedia|tooltip_text"
msgid "Insert Audio or Video"
-msgstr ""
+msgstr "Enlakaat ur restr video pe aodio"
#: notebookbar.ui:1918
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar|InsertSymbol"
msgid "Symbol"
-msgstr ""
+msgstr "Arouez"
#: notebookbar.ui:2022
#, fuzzy
@@ -18829,9 +19187,10 @@ msgid "Toggle Grid Lines"
msgstr ""
#: notebookbar.ui:2247
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar|PageLayoutLabel"
msgid "Page Layout"
-msgstr ""
+msgstr "Pajennaozañ"
#: notebookbar.ui:2726
#, fuzzy
@@ -18840,14 +19199,16 @@ msgid "Data"
msgstr "Roadennoù"
#: notebookbar.ui:2756
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar|SpellOnline"
msgid "Auto Spellcheck"
-msgstr ""
+msgstr "Gwiriadur ar reizhskrivañ emgefreek"
#: notebookbar.ui:3041
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar|ReviewLabel"
msgid "Review"
-msgstr ""
+msgstr "Evezhiadenn"
#: notebookbar.ui:3119
msgctxt "notebookbar|ToggleSheetGrid2"
@@ -18855,9 +19216,10 @@ msgid "Toggle Grid Lines"
msgstr ""
#: notebookbar.ui:3345
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar|ViewLabel"
msgid "View"
-msgstr ""
+msgstr "Skrammañ"
#: notebookbar.ui:3860
#, fuzzy
@@ -18872,19 +19234,22 @@ msgid "Default"
msgstr "Dre ziouer"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3877
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|Accent1"
msgid "Accent 1"
-msgstr ""
+msgstr "Tired "
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3885
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|Accent2"
msgid "Accent 2"
-msgstr ""
+msgstr "Tired "
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3893
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|Accent3"
msgid "Accent 3"
-msgstr ""
+msgstr "Tired "
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3907
#, fuzzy
@@ -18904,14 +19269,16 @@ msgid "Bad"
msgstr ""
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3937
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|error"
msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Fazi"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3945
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|good"
msgid "Good"
-msgstr ""
+msgstr "Aour"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3953
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|neutral"
@@ -18925,9 +19292,10 @@ msgid "Warning"
msgstr "Taolit evezh"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3975
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|footnote"
msgid "Footnote"
-msgstr ""
+msgstr "Notenn traoñ pajenn"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3983
#, fuzzy
@@ -18942,14 +19310,16 @@ msgid "_File"
msgstr "Restr"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:4782
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|editb"
msgid "_Edit"
-msgstr ""
+msgstr "_Embann"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:4939
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragraphstyleb"
msgid "St_yles"
-msgstr ""
+msgstr "Stiloù"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5092
#, fuzzy
@@ -18976,9 +19346,10 @@ msgid "_Alignment"
msgstr "Steudadur"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5633
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|cellb"
msgid "_Cells"
-msgstr ""
+msgstr "Kelligoù"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5772
#, fuzzy
@@ -18993,19 +19364,22 @@ msgid "_Data"
msgstr "_Roadennoù :"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6011
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewb"
msgid "_View"
-msgstr ""
+msgstr "Skrammañ"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6120
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|reviewb"
msgid "_Review"
-msgstr ""
+msgstr "Evezhiadenn"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6262
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|graphicB"
msgid "_Graphic"
-msgstr ""
+msgstr "Skeudenn"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6366
#, fuzzy
@@ -19014,9 +19388,10 @@ msgid "C_olor"
msgstr "Liv"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6705
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|arrange"
msgid "_Arrange"
-msgstr ""
+msgstr "Frammadur"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6865
#, fuzzy
@@ -19031,9 +19406,10 @@ msgid "_Language"
msgstr "_Yezh :"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7111
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|revieb"
msgid "_Review"
-msgstr ""
+msgstr "Evezhiadenn"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7261
#, fuzzy
@@ -19042,19 +19418,22 @@ msgid "_Comments"
msgstr "_Askelennoù"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7361
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|compareb"
msgid "Com_pare"
-msgstr ""
+msgstr "Keñ_veriañ"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7461
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewA"
msgid "_View"
-msgstr ""
+msgstr "Skrammañ"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7634
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|editdrawb"
msgid "_Styles"
-msgstr ""
+msgstr "Stiloù"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7850
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|drawb"
@@ -19062,9 +19441,10 @@ msgid "D_raw"
msgstr ""
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8040
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|arrangeD"
msgid "_Arrange"
-msgstr ""
+msgstr "Frammadur"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8149
#, fuzzy
@@ -19084,14 +19464,16 @@ msgid "3_D"
msgstr ""
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8549
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|oleB"
msgid "F_rame"
-msgstr ""
+msgstr "_Stern"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8756
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|arrangeO"
msgid "_Arrange"
-msgstr ""
+msgstr "Frammadur"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8865
#, fuzzy
@@ -19100,14 +19482,16 @@ msgid "_Grid"
msgstr "_Kael"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8975
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewO"
msgid "_View"
-msgstr ""
+msgstr "Skrammañ"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9080
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragraphstyles"
msgid "_Styles"
-msgstr ""
+msgstr "Stiloù"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9255
#, fuzzy
@@ -19122,19 +19506,22 @@ msgid "_Paragraph"
msgstr "Rannbennad"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9685
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewS"
msgid "_View"
-msgstr ""
+msgstr "Skrammañ"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9795
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|menub"
msgid "_Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Lañser"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9850
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|toolsb"
msgid "_Tools"
-msgstr ""
+msgstr "Ostilhoù"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:3663
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|menubarD"
@@ -19148,19 +19535,22 @@ msgid "Default"
msgstr "Dre ziouer"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:3811
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Accent1"
msgid "Accent 1"
-msgstr ""
+msgstr "Tired "
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:3819
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Accent2"
msgid "Accent 2"
-msgstr ""
+msgstr "Tired "
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:3827
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Accent3"
msgid "Accent 3"
-msgstr ""
+msgstr "Tired "
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:3841
#, fuzzy
@@ -19180,14 +19570,16 @@ msgid "Bad"
msgstr ""
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:3871
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|error"
msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Fazi"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:3879
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|good"
msgid "Good"
-msgstr ""
+msgstr "Aour"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:3887
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|neutral"
@@ -19201,9 +19593,10 @@ msgid "Warning"
msgstr "Taolit evezh"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:3909
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|footnote"
msgid "Footnote"
-msgstr ""
+msgstr "Notenn traoñ pajenn"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:3917
#, fuzzy
@@ -19218,14 +19611,16 @@ msgid "_File"
msgstr "Restr"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:4811
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|editb"
msgid "_Edit"
-msgstr ""
+msgstr "_Embann"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:5007
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|paragraphstyleb"
msgid "St_yles"
-msgstr ""
+msgstr "Stiloù"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:5278
#, fuzzy
@@ -19246,9 +19641,10 @@ msgid "_Alignment"
msgstr "Steudadur"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:5974
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|cellb"
msgid "_Cells"
-msgstr ""
+msgstr "Kelligoù"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:6147
#, fuzzy
@@ -19263,24 +19659,28 @@ msgid "_Data"
msgstr "_Roadennoù :"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:6500
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewb"
msgid "_View"
-msgstr ""
+msgstr "Skrammañ"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:6668
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|reviewb"
msgid "_Review"
-msgstr ""
+msgstr "Evezhiadenn"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:6889
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|graphicB"
msgid "_Graphic"
-msgstr ""
+msgstr "Skeudenn"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:7240
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|arrange"
msgid "_Arrange"
-msgstr ""
+msgstr "Frammadur"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:7389
#, fuzzy
@@ -19301,9 +19701,10 @@ msgid "_Language"
msgstr "_Yezh :"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:8001
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|revieb"
msgid "_Review"
-msgstr ""
+msgstr "Evezhiadenn"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:8213
#, fuzzy
@@ -19312,14 +19713,16 @@ msgid "_Comments"
msgstr "_Askelennoù"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:8415
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|compareb"
msgid "Com_pare"
-msgstr ""
+msgstr "Keñ_veriañ"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:8613
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewa"
msgid "_View"
-msgstr ""
+msgstr "Skrammañ"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:9055
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|drawb"
@@ -19327,19 +19730,22 @@ msgid "D_raw"
msgstr ""
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:9425
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|editdrawb"
msgid "_Edit"
-msgstr ""
+msgstr "_Embann"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:9762
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|arrangedrawb"
msgid "_Arrange"
-msgstr ""
+msgstr "Frammadur"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:9926
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|GridDrawB"
msgid "_View"
-msgstr ""
+msgstr "Skrammañ"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:10124
#, fuzzy
@@ -19365,9 +19771,10 @@ msgid "_Alignment"
msgstr "Steudadur"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:11043
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewd"
msgid "_View"
-msgstr ""
+msgstr "Skrammañ"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:11193
#, fuzzy
@@ -19376,19 +19783,22 @@ msgid "_Insert"
msgstr "Enlakaat"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:11334
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|media"
msgid "_Media"
-msgstr ""
+msgstr "Media"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:11571
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|oleB"
msgid "F_rame"
-msgstr ""
+msgstr "_Stern"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:12001
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|arrageOLE"
msgid "_Arrange"
-msgstr ""
+msgstr "Frammadur"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:12164
#, fuzzy
@@ -19397,49 +19807,58 @@ msgid "_Grid"
msgstr "_Kael"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:12362
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewf"
msgid "_View"
-msgstr ""
+msgstr "Skrammañ"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:12509
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|menub"
msgid "_Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Lañser"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:12561
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|toolsb"
msgid "_Tools"
-msgstr ""
+msgstr "Ostilhoù"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:12615
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|helpb"
msgid "_Help"
-msgstr ""
+msgstr "Skoazell"
#: notebookbar_groups.ui:40
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|hyperlink"
msgid "Hyperlink"
-msgstr ""
+msgstr "Gourere"
#: notebookbar_groups.ui:54
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|footnote"
msgid "Footnote"
-msgstr ""
+msgstr "Notenn traoñ pajenn"
#: notebookbar_groups.ui:63
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|endnote"
msgid "Endnote"
-msgstr ""
+msgstr "Notenn dibenn"
#: notebookbar_groups.ui:78
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|bookmark"
msgid "Bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "Sined"
#: notebookbar_groups.ui:87
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|crossreference"
msgid "Cross-Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Daveoù kroaziet"
#: notebookbar_groups.ui:152
#, fuzzy
@@ -19448,19 +19867,22 @@ msgid "Default"
msgstr "Dre ziouer"
#: notebookbar_groups.ui:167
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|stylemenuacc1"
msgid "Accent 1"
-msgstr ""
+msgstr "Tired "
#: notebookbar_groups.ui:176
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|stylemenuacc2"
msgid "Accent 2"
-msgstr ""
+msgstr "Tired "
#: notebookbar_groups.ui:185
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|stylemenuacc3"
msgid "Accent 3"
-msgstr ""
+msgstr "Tired "
#: notebookbar_groups.ui:200
#, fuzzy
@@ -19475,9 +19897,10 @@ msgid "Heading 2"
msgstr "Talbenn"
#: notebookbar_groups.ui:224
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|stylemenustatg"
msgid "Good"
-msgstr ""
+msgstr "Aour"
#: notebookbar_groups.ui:233
msgctxt "notebookbar_groups|stylemenustatn"
@@ -19496,9 +19919,10 @@ msgid "Warning"
msgstr "Taolit evezh"
#: notebookbar_groups.ui:260
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|stylemenustate"
msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Fazi"
#: notebookbar_groups.ui:275
#, fuzzy
@@ -19507,9 +19931,10 @@ msgid "Note"
msgstr "Notenn"
#: notebookbar_groups.ui:284
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|stylemenutxtf"
msgid "Footnote"
-msgstr ""
+msgstr "Notenn traoñ pajenn"
#: notebookbar_groups.ui:296
#, fuzzy
@@ -19529,9 +19954,10 @@ msgid "Style 1"
msgstr ""
#: notebookbar_groups.ui:320
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle2"
msgid "Style 2"
-msgstr ""
+msgstr "Stil 2"
#: notebookbar_groups.ui:328
msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle3"
@@ -19550,9 +19976,10 @@ msgid "File"
msgstr "Restr"
#: notebookbar_groups.ui:683
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|clipboardgrouplabel"
msgid "Clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "golver"
#: notebookbar_groups.ui:729
#, fuzzy
@@ -19577,9 +20004,10 @@ msgid "Left"
msgstr "Kleiz"
#: notebookbar_groups.ui:1052
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|centerb"
msgid "Center"
-msgstr ""
+msgstr "Kreiz"
#: notebookbar_groups.ui:1069
#, fuzzy
@@ -19618,9 +20046,10 @@ msgid "Top"
msgstr "E-krec'h"
#: notebookbar_groups.ui:1600
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|vcenterb"
msgid "Center"
-msgstr ""
+msgstr "Kreiz"
#: notebookbar_groups.ui:1617
#, fuzzy
@@ -19635,14 +20064,16 @@ msgid "Spreadsheet"
msgstr "Renkell"
#: notebookbar_groups.ui:1740
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|shapesb"
msgid "Shapes"
-msgstr ""
+msgstr "Stummoù"
#: notebookbar_groups.ui:1756
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|linksb"
msgid "Links"
-msgstr ""
+msgstr "Ereoù"
#: notebookbar_groups.ui:1864
#, fuzzy
@@ -19657,19 +20088,22 @@ msgid "Style"
msgstr "Stil"
#: notebookbar_groups.ui:1940
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|resetb"
msgid "Reset"
-msgstr ""
+msgstr "Adderaouekaat"
#: notebookbar_groups.ui:1984
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|wrapb"
msgid "Wrap"
-msgstr ""
+msgstr "Gwiskadur an destenn"
#: notebookbar_groups.ui:1999
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|lockb"
msgid "Lock"
-msgstr ""
+msgstr "prennet"
#: notebookbar_groups.ui:2043
#, fuzzy
@@ -19684,39 +20118,46 @@ msgid "None"
msgstr "Tra ebet"
#: notebookbar_groups.ui:2108
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|wrapideal"
msgid "Optimal"
-msgstr ""
+msgstr "Gwellek"
#: notebookbar_groups.ui:2117
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|wrapon"
msgid "Parallel"
-msgstr ""
+msgstr "A-genstur"
#: notebookbar_groups.ui:2126
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|wrapleft"
msgid "Before"
-msgstr ""
+msgstr "A-raok"
#: notebookbar_groups.ui:2135
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|wrapright"
msgid "After"
-msgstr ""
+msgstr "Goude"
#: notebookbar_groups.ui:2144
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|wrapthrough"
msgid "Through"
-msgstr ""
+msgstr "Dizehan"
#: notebookbar_groups.ui:2159
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|wrapcontour"
msgid "Contour"
-msgstr ""
+msgstr "Trolinenn"
#: notebookbar_groups.ui:2168
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|contourdialog"
msgid "Edit Contour"
-msgstr ""
+msgstr "Embann an drolinenn"
#: optcalculatepage.ui:48
msgctxt "optcalculatepage|case"
@@ -19724,9 +20165,10 @@ msgid "Case se_nsitive"
msgstr "Teurel evezh ouzh an dire_nneg"
#: optcalculatepage.ui:52
+#, fuzzy
msgctxt "optcalculatepage|case|tooltip_text"
msgid "Disable case sensitivity for interoperability with Microsoft Excel"
-msgstr ""
+msgstr "Diweredekaat evezh ouzh an direnneg da gempenn an etrearc'hwelerezh gant Microsoft Excel "
#: optcalculatepage.ui:65
msgctxt "optcalculatepage|calc"
@@ -19739,9 +20181,10 @@ msgid "Search criteria = and <> must apply to _whole cells"
msgstr "Dezverkoù klask = ha <> a rank bezañ arloet da gelligoù a-_bezh"
#: optcalculatepage.ui:85
+#, fuzzy
msgctxt "optcalculatepage|match|tooltip_text"
msgid "Enable this for interoperability with Microsoft Excel"
-msgstr ""
+msgstr "Gweredekaat an dra-mañ da gempenn an etrearc'hwelerezh gant Microsoft Excel "
#: optcalculatepage.ui:98
msgctxt "optcalculatepage|formulawildcards"
@@ -19749,9 +20192,10 @@ msgid "Enable w_ildcards in formulas"
msgstr "Gweredekaat an arouezennoù rumm er reollun_ioù"
#: optcalculatepage.ui:102
+#, fuzzy
msgctxt "optcalculatepage|formulawildcards|tooltip_text"
msgid "Enable wildcards for interoperability with Microsoft Excel"
-msgstr ""
+msgstr "Gweredekaat an arouezennoù rumm da gempenn an etrearc'hwelerezh gant Microsoft Excel "
#: optcalculatepage.ui:117
msgctxt "optcalculatepage|formularegex"
@@ -19809,9 +20253,10 @@ msgid "12/30/1899 (defa_ult)"
msgstr "12/30/1899 (dre _ziouer)"
#: optcalculatepage.ui:376
+#, fuzzy
msgctxt "optcalculatepage|datestd|tooltip_text"
msgid "Value 0 corresponds to 12/30/1899"
-msgstr ""
+msgstr "Ar werzh 0 a glot gant 12/30/1899"
#: optcalculatepage.ui:390
msgctxt "optcalculatepage|datesc10"
@@ -19819,9 +20264,10 @@ msgid "01/01/1900 (Star_Calc 1.0)"
msgstr "01.01.1900 ( Star_Calc 1.0 )"
#: optcalculatepage.ui:394
+#, fuzzy
msgctxt "optcalculatepage|datesc10|tooltip_text"
msgid "Value 0 corresponds to 01/01/1900"
-msgstr ""
+msgstr "Ar werzh 0 a glot gant 01/01/1900"
#: optcalculatepage.ui:407
msgctxt "optcalculatepage|date1904"
@@ -19829,9 +20275,10 @@ msgid "_01/01/1904"
msgstr "_01.01.1904"
#: optcalculatepage.ui:411
+#, fuzzy
msgctxt "optcalculatepage|date1904|tooltip_text"
msgid "0 corresponds to 01/01/1904"
-msgstr ""
+msgstr "0 a glot gant 01/01/1904"
#: optcalculatepage.ui:430
msgctxt "optcalculatepage|label3"
@@ -20694,24 +21141,28 @@ msgid "Select unprotected cells"
msgstr "Diuzañ ar c'helligoù diwarez"
#: protectsheetdlg.ui:255
+#, fuzzy
msgctxt "protectsheetdlg|insert-columns"
msgid "Insert columns"
-msgstr ""
+msgstr "Enlakaat ur bann"
#: protectsheetdlg.ui:267
+#, fuzzy
msgctxt "protectsheetdlg|insert-rows"
msgid "Insert rows"
-msgstr ""
+msgstr "Enlakaat ur renk"
#: protectsheetdlg.ui:279
+#, fuzzy
msgctxt "protectsheetdlg|delete-columns"
msgid "Delete columns"
-msgstr ""
+msgstr "Dilemel ar bann"
#: protectsheetdlg.ui:291
+#, fuzzy
msgctxt "protectsheetdlg|delete-rows"
msgid "Delete rows"
-msgstr ""
+msgstr "Dilemel ar renk"
#: queryrunstreamscriptdialog.ui:13
msgctxt "queryrunstreamscriptdialog|QueryRunStreamScriptDialog"
@@ -21090,9 +21541,10 @@ msgid "Delete"
msgstr "Dilemel"
#: scenariomenu.ui:20
+#, fuzzy
msgctxt "scenariomenu|edit"
msgid "Properties..."
-msgstr ""
+msgstr "Perzhioù..."
#: scgeneralpage.ui:48
msgctxt "scgeneralpage|label4"
@@ -21565,9 +22017,10 @@ msgid "Indents from the left edge."
msgstr "Pukadoù diouzh ar ribl kleiz."
#: sidebaralignment.ui:285
+#, fuzzy
msgctxt "sidebaralignment|leftindent-atkobject"
msgid "Left Indent"
-msgstr ""
+msgstr "Pukad ar roll"
#: sidebaralignment.ui:310
msgctxt "sidebaralignment|mergecells"
@@ -21726,9 +22179,10 @@ msgid "Text"
msgstr "Testenn"
#: sidebarnumberformat.ui:54
+#, fuzzy
msgctxt "sidebarnumberformat|category-atkobject"
msgid "Category"
-msgstr ""
+msgstr "Rummad"
#: sidebarnumberformat.ui:135
msgctxt "sidebarnumberformat|decimalplaceslabel"
@@ -22631,24 +23085,28 @@ msgid "Condition 4"
msgstr "Diferadenn"
#: standardfilterdialog.ui:466
+#, fuzzy
msgctxt "standardfilterdialog|val1-atkobject"
msgid "Value 1"
-msgstr ""
+msgstr "Gwerzh"
#: standardfilterdialog.ui:491
+#, fuzzy
msgctxt "standardfilterdialog|val2-atkobject"
msgid "Value 2"
-msgstr ""
+msgstr "Gwerzh"
#: standardfilterdialog.ui:516
+#, fuzzy
msgctxt "standardfilterdialog|val3-atkobject"
msgid "Value 3"
-msgstr ""
+msgstr "Gwerzh"
#: standardfilterdialog.ui:538
+#, fuzzy
msgctxt "standardfilterdialog|val4-atkobject"
msgid "Value 4"
-msgstr ""
+msgstr "Gwerzh"
#: standardfilterdialog.ui:555
msgctxt "standardfilterdialog|label1"
@@ -23409,9 +23867,10 @@ msgid "XML Source"
msgstr "Tarzh XML"
#: xmlsourcedialog.ui:47
+#, fuzzy
msgctxt "xmlsourcedialog|selectsource|tooltip_text"
msgid "Browse to set source file."
-msgstr ""
+msgstr "Kantreal da zespizañ ar restr tarzh."
#: xmlsourcedialog.ui:61
msgctxt "xmlsourcedialog|sourcefile"
diff --git a/source/br/scaddins/messages.po b/source/br/scaddins/messages.po
index 2da5f7a342b..3967a19f502 100644
--- a/source/br/scaddins/messages.po
+++ b/source/br/scaddins/messages.po
@@ -3974,64 +3974,76 @@ msgstr "Live ar priz embreg diret"
#. function names as accessible from cells
#: strings.hrc:26
+#, fuzzy
msgctxt "PRICING_FUNCNAME_OptBarrier"
msgid "OPT_BARRIER"
-msgstr ""
+msgstr "DIUZ_KAEL"
#: strings.hrc:27
+#, fuzzy
msgctxt "PRICING_FUNCNAME_OptTouch"
msgid "OPT_TOUCH"
-msgstr ""
+msgstr "DIUZ_STEKIN"
#: strings.hrc:28
+#, fuzzy
msgctxt "PRICING_FUNCNAME_OptProbHit"
msgid "OPT_PROB_HIT"
-msgstr ""
+msgstr "DIUZ_TEB_TIZH"
#: strings.hrc:29
+#, fuzzy
msgctxt "PRICING_FUNCNAME_OptProbInMoney"
msgid "OPT_PROB_INMONEY"
-msgstr ""
+msgstr "DIUZ_TEB_ENARCHANT"
#: strings.hrc:31
+#, fuzzy
msgctxt "DATE_FUNCNAME_DiffWeeks"
msgid "WEEKS"
-msgstr ""
+msgstr "SIZHUNIOU"
#: strings.hrc:32
+#, fuzzy
msgctxt "DATE_FUNCNAME_DiffMonths"
msgid "MONTHS"
-msgstr ""
+msgstr "MIZIOU"
#: strings.hrc:33
+#, fuzzy
msgctxt "DATE_FUNCNAME_DiffYears"
msgid "YEARS"
-msgstr ""
+msgstr "BLOAZIOU"
#: strings.hrc:34
+#, fuzzy
msgctxt "DATE_FUNCNAME_IsLeapYear"
msgid "ISLEAPYEAR"
-msgstr ""
+msgstr "BIZEOST.EO"
#: strings.hrc:35
+#, fuzzy
msgctxt "DATE_FUNCNAME_DaysInMonth"
msgid "DAYSINMONTH"
-msgstr ""
+msgstr "DEIZIOUERMIZVEZH"
#: strings.hrc:36
+#, fuzzy
msgctxt "DATE_FUNCNAME_DaysInYear"
msgid "DAYSINYEAR"
-msgstr ""
+msgstr "DEIZIOUERBLOAVEZH"
#: strings.hrc:37
+#, fuzzy
msgctxt "DATE_FUNCNAME_WeeksInYear"
msgid "WEEKSINYEAR"
-msgstr ""
+msgstr "SIZHUNIOUERBLOAVEZH"
#: strings.hrc:38
+#, fuzzy
msgctxt "DATE_FUNCNAME_Rot13"
msgid "ROT13"
-msgstr ""
+msgstr "ROT13"
#: strings.hrc:40
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Workday"
diff --git a/source/br/sd/messages.po b/source/br/sd/messages.po
index b7aefb56c5f..d9e3c2c4472 100644
--- a/source/br/sd/messages.po
+++ b/source/br/sd/messages.po
@@ -38,9 +38,10 @@ msgid "Outline"
msgstr "Steuñv"
#: DocumentRenderer.hrc:37
+#, fuzzy
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_SLIDESPERPAGE_CHOICES"
msgid "According to layout"
-msgstr ""
+msgstr "Hervez ar pajennaozañ"
#: DocumentRenderer.hrc:38
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_SLIDESPERPAGE_CHOICES"
@@ -73,19 +74,22 @@ msgid "9"
msgstr ""
#: DocumentRenderer.hrc:48
+#, fuzzy
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_ORDER_CHOICES"
msgid "Left to right, then down"
-msgstr ""
+msgstr "Eus an tu kleiz d'an tu dehou ha d'an traoñ"
#: DocumentRenderer.hrc:49
+#, fuzzy
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_ORDER_CHOICES"
msgid "Top to bottom, then right"
-msgstr ""
+msgstr "Eus krec'h d'an traoñ, ha d'an tu dehou"
#: DocumentRenderer.hrc:54
+#, fuzzy
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_QUALITY_CHOICES"
msgid "Original colors"
-msgstr ""
+msgstr "Livioù a-orin"
#: DocumentRenderer.hrc:55
#, fuzzy
@@ -148,19 +152,22 @@ msgid "Tile sheet of paper with repeated pages"
msgstr "Gourloañ ar follennoù paper gant ar pajennadoù arreet"
#: DocumentRenderer.hrc:77
+#, fuzzy
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_BROCHURE_INCLUDE_LIST"
msgid "All pages"
-msgstr ""
+msgstr "An holl bajennadoù"
#: DocumentRenderer.hrc:78
+#, fuzzy
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_BROCHURE_INCLUDE_LIST"
msgid "Front sides / right pages"
-msgstr ""
+msgstr "Tuioù reizh / pajennoù a-zehou"
#: DocumentRenderer.hrc:79
+#, fuzzy
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_BROCHURE_INCLUDE_LIST"
msgid "Back sides / left pages"
-msgstr ""
+msgstr "Tuioù gin / pajennoù a-gleiz"
#: DocumentRenderer.hrc:84
#, fuzzy
@@ -175,14 +182,16 @@ msgid "~Slides"
msgstr "Treyonennoù"
#: DocumentRenderer.hrc:86
+#, fuzzy
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_RANGE_CHOICE"
msgid "Se~lection"
-msgstr ""
+msgstr "Diu~zad"
#: DocumentRenderer.hrc:91
+#, fuzzy
msgctxt "STR_DRAW_PRINT_UI_PAGE_RANGE_CHOICE"
msgid "~All pages"
-msgstr ""
+msgstr "~An holl bajennoù"
#: DocumentRenderer.hrc:92
#, fuzzy
@@ -191,19 +200,22 @@ msgid "Pa~ges"
msgstr "Pajennoù"
#: DocumentRenderer.hrc:93
+#, fuzzy
msgctxt "STR_DRAW_PRINT_UI_PAGE_RANGE_CHOICE"
msgid "Se~lection"
-msgstr ""
+msgstr "Diu~zad"
#: errhdl.hrc:29
+#, fuzzy
msgctxt "RID_SD_ERRHDL"
msgid "File format error found at $(ARG1)(row,col)."
-msgstr ""
+msgstr "Kavet ez eus bet ur fazi mentrezh restr e $(ARG1)(row,col)."
#: errhdl.hrc:31 /home/cl/vc/git/libo-core/sd/inc/errhdl.hrc:33
+#, fuzzy
msgctxt "RID_SD_ERRHDL"
msgid "Format error discovered in the file in sub-document $(ARG1) at position $(ARG2)(row,col)."
-msgstr ""
+msgstr "Fazi mentrezh dizoloet er restr en isteul $(ARG1), lec'hiadur $(ARG2)(row,col)."
#: family.hrc:29
#, fuzzy
@@ -212,19 +224,22 @@ msgid "All Styles"
msgstr "Stiloù ar c'helligoù"
#: family.hrc:30
+#, fuzzy
msgctxt "RID_GRAPHICSTYLEFAMILY"
msgid "Hidden Styles"
-msgstr ""
+msgstr "Stiloù kuzh"
#: family.hrc:31
+#, fuzzy
msgctxt "RID_GRAPHICSTYLEFAMILY"
msgid "Applied Styles"
-msgstr ""
+msgstr "Stiloù arloet"
#: family.hrc:32
+#, fuzzy
msgctxt "RID_GRAPHICSTYLEFAMILY"
msgid "Custom Styles"
-msgstr ""
+msgstr "Stiloù personelaet"
#: family.hrc:38
#, fuzzy
@@ -233,9 +248,10 @@ msgid "All Styles"
msgstr "Stiloù ar c'helligoù"
#: family.hrc:39
+#, fuzzy
msgctxt "RID_PRESENTATIONSTYLEFAMILY"
msgid "Hidden Styles"
-msgstr ""
+msgstr "Stiloù kuzh"
#: strings.hrc:25
msgctxt "STR_NULL"
@@ -298,9 +314,10 @@ msgid "Normal"
msgstr "Reizh"
#: strings.hrc:37
+#, fuzzy
msgctxt "STR_SLIDE_MASTER_MODE"
msgid "Master Slide"
-msgstr ""
+msgstr "Treyonenn vestrez :"
#: strings.hrc:38
msgctxt "STR_OUTLINE_MODE"
@@ -1254,9 +1271,10 @@ msgid "Apply 3D favorite"
msgstr "Deverkañ ar sined 3M"
#: strings.hrc:224
+#, fuzzy
msgctxt "STR_UNDO_GRAFFILTER"
msgid "Image filter"
-msgstr ""
+msgstr "Sil skeudennoù"
#: strings.hrc:225
msgctxt "STR_WARNING_NOSOUNDFILE"
@@ -1519,10 +1537,10 @@ msgid "Page Tree"
msgstr ""
#: strings.hrc:276
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgctxt "STR_OVERWRITE_WARNING"
msgid "The local target directory '%FILENAME' is not empty. Some files might be overwritten. Do you want to continue?"
-msgstr ""
+msgstr "N'eo ket goullo kavlec'hiad ar vukenn lec'hel %FILENAME. Flastret e c'hallfe bezañ un darn eus ar restroù. Kenderc'hel ganti a fell deoc'h ?"
#: strings.hrc:278
msgctxt "STR_LAYER_BCKGRND"
@@ -1565,14 +1583,16 @@ msgid "Slide"
msgstr "Treyonenn"
#: strings.hrc:286
+#, fuzzy
msgctxt "STR_MASTERSLIDE_NAME"
msgid "Master Slide"
-msgstr ""
+msgstr "Treyonenn vestrez :"
#: strings.hrc:287
+#, fuzzy
msgctxt "STR_MASTERPAGE_NAME"
msgid "Master Page"
-msgstr ""
+msgstr "Pajennoù mestrezed"
#: strings.hrc:288
msgctxt "STR_NOTES"
@@ -2118,14 +2138,16 @@ msgid "Direction:"
msgstr "_Tuadur :"
#: strings.hrc:401
+#, fuzzy
msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_ZOOM_PROPERTY"
msgid "Zoom:"
-msgstr ""
+msgstr "Zoum"
#: strings.hrc:402
+#, fuzzy
msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_SPOKES_PROPERTY"
msgid "Spokes:"
-msgstr ""
+msgstr "Skinoù"
#: strings.hrc:403
#, fuzzy
@@ -2134,19 +2156,22 @@ msgid "First color:"
msgstr "Bann kentañ"
#: strings.hrc:404
+#, fuzzy
msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_SECOND_COLOR_PROPERTY"
msgid "Second color:"
-msgstr ""
+msgstr "Eil liv"
#: strings.hrc:405
+#, fuzzy
msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_FILL_COLOR_PROPERTY"
msgid "Fill color:"
-msgstr ""
+msgstr "Bann kentañ"
#: strings.hrc:406
+#, fuzzy
msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_STYLE_PROPERTY"
msgid "Style:"
-msgstr ""
+msgstr "Stil :"
#: strings.hrc:407
#, fuzzy
@@ -2155,29 +2180,34 @@ msgid "Font:"
msgstr "Nodrezh"
#: strings.hrc:408
+#, fuzzy
msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_FONT_COLOR_PROPERTY"
msgid "Font color:"
-msgstr ""
+msgstr "Bann kentañ"
#: strings.hrc:409
+#, fuzzy
msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_FONT_SIZE_STYLE_PROPERTY"
msgid "Style:"
-msgstr ""
+msgstr "Stil :"
#: strings.hrc:410
+#, fuzzy
msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_FONT_STYLE_PROPERTY"
msgid "Typeface:"
-msgstr ""
+msgstr "Nodrezh"
#: strings.hrc:411
+#, fuzzy
msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_LINE_COLOR_PROPERTY"
msgid "Line color:"
-msgstr ""
+msgstr "Liv al _linenn :"
#: strings.hrc:412
+#, fuzzy
msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_SIZE_PROPERTY"
msgid "Font size:"
-msgstr ""
+msgstr "Ment an nodrezh"
#: strings.hrc:413
#, fuzzy
@@ -2186,9 +2216,10 @@ msgid "Size:"
msgstr "Ment "
#: strings.hrc:414
+#, fuzzy
msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_AMOUNT_PROPERTY"
msgid "Amount:"
-msgstr ""
+msgstr "Sav"
#: strings.hrc:415
#, fuzzy
@@ -2327,9 +2358,10 @@ msgid "Table"
msgstr "Taolenn"
#: strings.hrc:445
+#, fuzzy
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_GROUP_NAME"
msgid "%PRODUCTNAME %s"
-msgstr ""
+msgstr "%PRODUCTNAME %s"
#: strings.hrc:446
#, fuzzy
@@ -2344,14 +2376,16 @@ msgid "Document"
msgstr "Teul"
#: strings.hrc:448
+#, fuzzy
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_SLIDESPERPAGE"
msgid "Slides per page"
-msgstr ""
+msgstr "Treyonennoù dre bajenn"
#: strings.hrc:449
+#, fuzzy
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_ORDER"
msgid "Order"
-msgstr ""
+msgstr "Urzh"
#: strings.hrc:450
#, fuzzy
@@ -2402,24 +2436,28 @@ msgid "Brochure"
msgstr "K_raflevr"
#: strings.hrc:458
+#, fuzzy
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_SIDES"
msgid "Page sides"
-msgstr ""
+msgstr "Tuioù ar pajennoù"
#: strings.hrc:459
+#, fuzzy
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_BROCHURE_INCLUDE"
msgid "Include"
-msgstr ""
+msgstr "Enkorfañ"
#: strings.hrc:460
+#, fuzzy
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAPER_TRAY"
msgid "~Use only paper tray from printer preferences"
-msgstr ""
+msgstr "~Arverañ ar gludell baper diouzh gwellvezioù ar voullerez"
#: strings.hrc:461
+#, fuzzy
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_RANGE"
msgid "Print range"
-msgstr ""
+msgstr "Maezioù moullañ"
#: strings.hrc:463
msgctxt "STR_SAR_WRAP_FORWARD"
@@ -2442,44 +2480,52 @@ msgid "%PRODUCTNAME Draw has searched to the beginning of the document. Do you w
msgstr "%PRODUCTNAME Draw a zo aet betek deroù an teul. Ha fellout a ra deoc'h kenderc'hel gant ar c'hlask e dibenn an teul ?"
#: strings.hrc:468
+#, fuzzy
msgctxt "STR_SD_NONE"
msgid "- None -"
-msgstr ""
+msgstr "- Tra ebet -"
#: annotationmenu.ui:13
+#, fuzzy
msgctxt "annotationmenu|reply"
msgid "_Reply"
-msgstr ""
+msgstr "Respont"
#: annotationmenu.ui:28
+#, fuzzy
msgctxt "annotationmenu|bold"
msgid "_Bold"
-msgstr ""
+msgstr "_Tev"
#: annotationmenu.ui:37
+#, fuzzy
msgctxt "annotationmenu|italic"
msgid "_Italic"
-msgstr ""
+msgstr "_Stouet"
#: annotationmenu.ui:46
+#, fuzzy
msgctxt "annotationmenu|underline"
msgid "_Underline"
-msgstr ""
+msgstr "Islinennañ"
#: annotationmenu.ui:55
+#, fuzzy
msgctxt "annotationmenu|strike"
msgid "_Strikethrough"
-msgstr ""
+msgstr "Barrennet"
#: annotationmenu.ui:70
+#, fuzzy
msgctxt "annotationmenu|copy"
msgid "_Copy"
-msgstr ""
+msgstr "_Eilañ"
#: annotationmenu.ui:79
+#, fuzzy
msgctxt "annotationmenu|paste"
msgid "_Paste"
-msgstr ""
+msgstr "Pegañ"
#: annotationmenu.ui:94
#, fuzzy
@@ -2488,19 +2534,22 @@ msgid "_Delete Comment"
msgstr "Lemel an askelenn(où) kuit"
#: annotationmenu.ui:103
+#, fuzzy
msgctxt "annotationmenu|deleteby"
msgid "Delete All Comments b_y %1"
-msgstr ""
+msgstr "Dilemel an holl askelennoù di~gant %1"
#: annotationmenu.ui:112
+#, fuzzy
msgctxt "annotationmenu|deleteall"
msgid "Delete _All Comments"
-msgstr ""
+msgstr "Lemel kuit an holl askelennoù"
#: annotationtagmenu.ui:12
+#, fuzzy
msgctxt "annotationtagmenu|reply"
msgid "_Reply"
-msgstr ""
+msgstr "Respont"
#: annotationtagmenu.ui:26
#, fuzzy
@@ -2509,44 +2558,52 @@ msgid "_Delete Comment"
msgstr "Lemel an askelenn(où) kuit"
#: annotationtagmenu.ui:34
+#, fuzzy
msgctxt "annotationtagmenu|deleteby"
msgid "Delete All Comments b_y %1"
-msgstr ""
+msgstr "Dilemel an holl askelennoù di~gant %1"
#: annotationtagmenu.ui:42
+#, fuzzy
msgctxt "annotationtagmenu|deleteall"
msgid "Delete _All Comments"
-msgstr ""
+msgstr "Lemel kuit an holl askelennoù"
#: currentmastermenu.ui:12
+#, fuzzy
msgctxt "currentmastermenu|applyall"
msgid "_Apply to All Slides"
-msgstr ""
+msgstr "Seveniñ d'an holl dreyonennoù"
#: currentmastermenu.ui:20
+#, fuzzy
msgctxt "currentmastermenu|applyselect"
msgid "Apply to _Selected Slides"
-msgstr ""
+msgstr "Seveniñ d'an treyonennoù diuzet"
#: currentmastermenu.ui:34
+#, fuzzy
msgctxt "currentmastermenu|edit"
msgid "_Edit Master..."
-msgstr ""
+msgstr "~Embann an teul mestr..."
#: currentmastermenu.ui:42
+#, fuzzy
msgctxt "currentmastermenu|delete"
msgid "D_elete Master"
-msgstr ""
+msgstr "Lemel kuit an teul mestr"
#: currentmastermenu.ui:56
+#, fuzzy
msgctxt "currentmastermenu|large"
msgid "Show _Large Preview"
-msgstr ""
+msgstr "Diskouez un ~alberz bras"
#: currentmastermenu.ui:63
+#, fuzzy
msgctxt "currentmastermenu|small"
msgid "Show S_mall Preview"
-msgstr ""
+msgstr "Diskouez un alberz ~bihan"
#: customanimationeffecttab.ui:44
msgctxt "customanimationeffecttab|prop_label1"
@@ -2877,9 +2934,10 @@ msgid "D_uration:"
msgstr "Pad :"
#: customanimationspanelhorizontal.ui:290
+#, fuzzy
msgctxt "customanimationspanelhorizontal|anim_duration|tooltip_text"
msgid "Select the speed of the Animation."
-msgstr ""
+msgstr "Diuzañ tizh ar bliverezh personelaet."
#: customanimationspanelhorizontal.ui:302
#, fuzzy
@@ -3002,9 +3060,10 @@ msgid "After previous"
msgstr "Goude an hini gent"
#: customanimationtimingtab.ui:111
+#, fuzzy
msgctxt "customanimationtimingtab|anim_duration|tooltip_text"
msgid "Select the speed of the Animation."
-msgstr ""
+msgstr "Diuzañ tizh ar bliverezh personelaet."
#: customanimationtimingtab.ui:133
msgctxt "customanimationtimingtab|rewind"
@@ -3262,19 +3321,22 @@ msgid "Create"
msgstr "Krouiñ"
#: effectmenu.ui:12
+#, fuzzy
msgctxt "effectmenu|onclick"
msgid "Start On _Click"
-msgstr ""
+msgstr "Gant ur ~c'hlik"
#: effectmenu.ui:20
+#, fuzzy
msgctxt "effectmenu|withprev"
msgid "Start _With Previous"
-msgstr ""
+msgstr "~Loc'hañ gant an hini gent"
#: effectmenu.ui:28
+#, fuzzy
msgctxt "effectmenu|afterprev"
msgid "Start _After Previous"
-msgstr ""
+msgstr "Loc'h~añ war-lerc'h an hini gent"
#: effectmenu.ui:41
#, fuzzy
@@ -3283,49 +3345,58 @@ msgid "_Effect Options..."
msgstr "Dibarzhioù an efedoù"
#: effectmenu.ui:49
+#, fuzzy
msgctxt "effectmenu|timing"
msgid "_Timing..."
-msgstr ""
+msgstr "Munu~tennerezh..."
#: effectmenu.ui:57
+#, fuzzy
msgctxt "effectmenu|remove"
msgid "_Remove"
-msgstr ""
+msgstr "_Dilemel"
#: fontsizemenu.ui:12
+#, fuzzy
msgctxt "fontsizemenu|25"
msgid "Tiny"
-msgstr ""
+msgstr "Lizherenn vunut"
#: fontsizemenu.ui:20
+#, fuzzy
msgctxt "fontsizemenu|50"
msgid "Smaller"
-msgstr ""
+msgstr "Bihanoc'h"
#: fontsizemenu.ui:28
+#, fuzzy
msgctxt "fontsizemenu|150"
msgid "Larger"
-msgstr ""
+msgstr "Brasoc'h"
#: fontsizemenu.ui:36
+#, fuzzy
msgctxt "fontsizemenu|400"
msgid "Extra Large"
-msgstr ""
+msgstr "Bras kenañ"
#: fontstylemenu.ui:12
+#, fuzzy
msgctxt "fontstylemenu|bold"
msgid "Bold"
-msgstr ""
+msgstr "Tev"
#: fontstylemenu.ui:20
+#, fuzzy
msgctxt "fontstylemenu|italic"
msgid "Italic"
-msgstr ""
+msgstr "Stouet"
#: fontstylemenu.ui:28
+#, fuzzy
msgctxt "fontstylemenu|underline"
msgid "Underlined"
-msgstr ""
+msgstr "Islinennet"
#: headerfooterdialog.ui:8
msgctxt "headerfooterdialog|HeaderFooterDialog"
@@ -3551,9 +3622,10 @@ msgid "Path Name"
msgstr "Anv an treug"
#: layoutmenu.ui:12
+#, fuzzy
msgctxt "layoutmenu|apply"
msgid "Apply to _Selected Slides"
-msgstr ""
+msgstr "Seveniñ d'an treyonennoù diuzet"
#: layoutmenu.ui:26
#, fuzzy
@@ -3597,24 +3669,28 @@ msgid "Placeholders"
msgstr "Erlec'hiadoù"
#: mastermenu.ui:12
+#, fuzzy
msgctxt "mastermenu|applyall"
msgid "_Apply to All Slides"
-msgstr ""
+msgstr "Seveniñ d'an holl dreyonennoù"
#: mastermenu.ui:20
+#, fuzzy
msgctxt "mastermenu|applyselect"
msgid "Apply to _Selected Slides"
-msgstr ""
+msgstr "Seveniñ d'an treyonennoù diuzet"
#: mastermenu.ui:34
+#, fuzzy
msgctxt "mastermenu|large"
msgid "Show _Large Preview"
-msgstr ""
+msgstr "Diskouez un ~alberz bras"
#: mastermenu.ui:42
+#, fuzzy
msgctxt "mastermenu|small"
msgid "Show S_mall Preview"
-msgstr ""
+msgstr "Diskouez un alberz ~bihan"
#: navigatorpanel.ui:22
#, fuzzy
@@ -3623,19 +3699,22 @@ msgid "Document"
msgstr "Teul"
#: navigatorpanel.ui:25
+#, fuzzy
msgctxt "navigatorpanel|documents-atkobject"
msgid "Active Window"
-msgstr ""
+msgstr "Prenestr oberiat"
#: navigatorpanel.ui:58
+#, fuzzy
msgctxt "navigatorpanel|first|tooltip_text"
msgid "First Slide"
-msgstr ""
+msgstr "Treyonenn gentañ"
#: navigatorpanel.ui:71
+#, fuzzy
msgctxt "navigatorpanel|previous|tooltip_text"
msgid "Previous Slide"
-msgstr ""
+msgstr "D'an dreyonenn gent"
#: navigatorpanel.ui:84
#, fuzzy
@@ -3644,29 +3723,34 @@ msgid "Next Slide"
msgstr "Treyonenn dre destenn"
#: navigatorpanel.ui:97
+#, fuzzy
msgctxt "navigatorpanel|last|tooltip_text"
msgid "Last Slide"
-msgstr ""
+msgstr "Treyonenn diwezhañ"
#: navigatorpanel.ui:120
+#, fuzzy
msgctxt "navigatorpanel|dragmode|tooltip_text"
msgid "Drag Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mod Riklañ"
#: navigatorpanel.ui:133
+#, fuzzy
msgctxt "navigatorpanel|shapes|tooltip_text"
msgid "Show Shapes"
-msgstr ""
+msgstr "Skrammañ an daskemmadurioù"
#: notebookbar.ui:340
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar|FileLabel"
msgid "File"
-msgstr ""
+msgstr "Restr"
#: notebookbar.ui:421
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar|FormatPaintbrush"
msgid "Clone"
-msgstr ""
+msgstr "Kernenn"
#: notebookbar.ui:921
#, fuzzy
@@ -3675,29 +3759,34 @@ msgid "Bullets and Numbering"
msgstr "Padelligoù ha niverenniñ"
#: notebookbar.ui:961
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar|indent|tooltip_text"
msgid "Indent"
-msgstr ""
+msgstr "Pukañ"
#: notebookbar.ui:968
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar|increaseindent|tooltip_text"
msgid "Increase Indent"
-msgstr ""
+msgstr "Kreskaat ar pukañ"
#: notebookbar.ui:984
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar|decreaseindent|tooltip_text"
msgid "Decrease Indent"
-msgstr ""
+msgstr "Digreskiñ ar pukañ"
#: notebookbar.ui:1018
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar|horizontalalignment|tooltip_text"
msgid "Horizontal Alignment"
-msgstr ""
+msgstr "Desteudañ a-blaen"
#: notebookbar.ui:1497
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar|ImpressLabel"
msgid "Home"
-msgstr ""
+msgstr "D'ar gêr"
#: notebookbar.ui:1618
#, fuzzy
@@ -3706,19 +3795,22 @@ msgid "Insert Audio or Video"
msgstr "Enlakaat un aodio pe ur video"
#: notebookbar.ui:1935
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar|InsertSymbol"
msgid "Symbol"
-msgstr ""
+msgstr "Arouez"
#: notebookbar.ui:2011
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar|InsertLabel"
msgid "Insert"
-msgstr ""
+msgstr "Enlakaat"
#: notebookbar.ui:2033
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar|TransitionsLabel"
msgid "Transitions"
-msgstr ""
+msgstr "Ardreuzadoù"
#: notebookbar.ui:2053
#, fuzzy
@@ -3727,29 +3819,34 @@ msgid "Animation"
msgstr "Bliverezh"
#: notebookbar.ui:2218
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar|SlideShowLabel"
msgid "Slide Show"
-msgstr ""
+msgstr "Treyonennaoueg"
#: notebookbar.ui:2252
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar|SpellOnline"
msgid "Auto Spellcheck"
-msgstr ""
+msgstr "Gwiriadur ar reizhskrivañ emgefreek"
#: notebookbar.ui:2354
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar|ReviewLabel"
msgid "Review"
-msgstr ""
+msgstr "Evezhiadenn"
#: notebookbar.ui:2547
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar|GridVisible"
msgid "Grid"
-msgstr ""
+msgstr "Kael"
#: notebookbar.ui:2737
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar|ViewLabel"
msgid "View"
-msgstr ""
+msgstr "Skrammañ"
#: notebookbar.ui:2757
#, fuzzy
@@ -3774,9 +3871,10 @@ msgid "Menubar"
msgstr ""
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:2575
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|fileb"
msgid "_File"
-msgstr ""
+msgstr "_Restr"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:2714
#, fuzzy
@@ -3785,9 +3883,10 @@ msgid "_Edit"
msgstr "~Embann"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:2884
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|reviewb"
msgid "_Slide Show"
-msgstr ""
+msgstr "Treyonennaoueg"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3012
#, fuzzy
@@ -3796,9 +3895,10 @@ msgid "S_lide"
msgstr "Treyonenn"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3163
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|insertText"
msgid "_Insert"
-msgstr ""
+msgstr "_Enlakaat"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3332
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|draw"
@@ -3806,20 +3906,23 @@ msgid "D_raw"
msgstr ""
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3616
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewb"
msgid "_View"
-msgstr ""
+msgstr "Skrammañ"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3767
#: /home/cl/vc/git/libo-core/sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4777
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|reviewb"
msgid "_Review"
-msgstr ""
+msgstr "Evezhiadenn"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3906
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|slideshowf"
msgid "_Slide Show"
-msgstr ""
+msgstr "Treyonennaoueg"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:4071
#: /home/cl/vc/git/libo-core/sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5079
@@ -3836,34 +3939,40 @@ msgid "_Paragraph"
msgstr "Rannbennad"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:4492
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|insertTextO"
msgid "_Insert"
-msgstr ""
+msgstr "_Enlakaat"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:4626
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewT"
msgid "_View"
-msgstr ""
+msgstr "Skrammañ"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:4914
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|slideshowb"
msgid "_Slide Show"
-msgstr ""
+msgstr "Treyonennaoueg"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5479
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|rowscolumnst"
msgid "R_ows"
-msgstr ""
+msgstr "Ren_koù"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5795
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|calculatet"
msgid "_Calc"
-msgstr ""
+msgstr "Calc"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5987
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|editdrawb"
msgid "St_yles"
-msgstr ""
+msgstr "Stiloù"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6214
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|drawb"
@@ -3871,14 +3980,16 @@ msgid "D_raw"
msgstr ""
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6585
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewDrawb"
msgid "Grou_p"
-msgstr ""
+msgstr "Strollañ"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6694
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|GridO"
msgid "_Grid"
-msgstr ""
+msgstr "_Kael"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6836
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|3Db"
@@ -3886,9 +3997,10 @@ msgid "3_D"
msgstr ""
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7008
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|graphicB"
msgid "_Graphic"
-msgstr ""
+msgstr "Skeudenn"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7123
#, fuzzy
@@ -3898,34 +4010,40 @@ msgstr "Liv"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7596
#: /home/cl/vc/git/libo-core/sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8350
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|GridB"
msgid "_Grid"
-msgstr ""
+msgstr "_Kael"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7732
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|slideshowOLE"
msgid "_Slide Show"
-msgstr ""
+msgstr "Treyonennaoueg"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7957
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|oleB"
msgid "F_rame"
-msgstr ""
+msgstr "_Stern"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8484
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewOLE"
msgid "_View"
-msgstr ""
+msgstr "Skrammañ"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8663
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|oleB"
msgid "_Master Page"
-msgstr ""
+msgstr "Pajennoù mestrezed"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8808
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|insertTextb"
msgid "_Insert"
-msgstr ""
+msgstr "_Enlakaat"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9016
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|drawMaster"
@@ -3933,19 +4051,22 @@ msgid "D_raw"
msgstr ""
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9391
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewMaster"
msgid "_View"
-msgstr ""
+msgstr "Skrammañ"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9526
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|menub"
msgid "_Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Lañser"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9581
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|toolsb"
msgid "_Tools"
-msgstr ""
+msgstr "Ostilhoù"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:2372
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|menubarD"
@@ -3953,14 +4074,16 @@ msgid "Menubar"
msgstr ""
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:2541
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Quotation2"
msgid "Quotation"
-msgstr ""
+msgstr "Meneg"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:3227
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|fileb"
msgid "_File"
-msgstr ""
+msgstr "_Restr"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:3449
#, fuzzy
@@ -3969,9 +4092,10 @@ msgid "_Edit"
msgstr "~Embann"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:3608
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|slideshowb"
msgid "_Slide Show"
-msgstr ""
+msgstr "Treyonennaoueg"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:3805
#, fuzzy
@@ -3980,9 +4104,10 @@ msgid "S_lide"
msgstr "Treyonenn"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:3956
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|insertText"
msgid "_Insert"
-msgstr ""
+msgstr "_Enlakaat"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:4302
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|draw"
@@ -3990,29 +4115,33 @@ msgid "D_raw"
msgstr ""
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:4486
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewb"
msgid "_View"
-msgstr ""
+msgstr "Skrammañ"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:4632
#: /home/cl/vc/git/libo-core/sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6202
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|reviewb"
msgid "_Review"
-msgstr ""
+msgstr "Evezhiadenn"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:4920
#: /home/cl/vc/git/libo-core/sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8526
#: /home/cl/vc/git/libo-core/sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9790
#: /home/cl/vc/git/libo-core/sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11217
#: /home/cl/vc/git/libo-core/sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:12467
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|arrangedrawb"
msgid "_Arrange"
-msgstr ""
+msgstr "Frammadur"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:5075
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|slideshowt"
msgid "_Slide Show"
-msgstr ""
+msgstr "Treyonennaoueg"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:5327
#: /home/cl/vc/git/libo-core/sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6592
@@ -4029,19 +4158,22 @@ msgid "_Paragraph"
msgstr "Rannbennad"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:5894
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|insertTextt"
msgid "_Insert"
-msgstr ""
+msgstr "_Enlakaat"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:6056
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewt"
msgid "_View"
-msgstr ""
+msgstr "Skrammañ"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:6339
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|slideshowtt"
msgid "_Slide Show"
-msgstr ""
+msgstr "Treyonennaoueg"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:7097
#, fuzzy
@@ -4050,14 +4182,16 @@ msgid "T_able"
msgstr "Taolenn"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:7362
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|rowscolumnst"
msgid "R_ows"
-msgstr ""
+msgstr "Ren_koù"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:7482
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|calculatet"
msgid "_Calc"
-msgstr ""
+msgstr "Calc"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:7818
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|drawb"
@@ -4073,14 +4207,16 @@ msgstr "~Embann"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:8677
#: /home/cl/vc/git/libo-core/sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9941
#: /home/cl/vc/git/libo-core/sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11368
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|GridDrawB"
msgid "_Grid"
-msgstr ""
+msgstr "_Kael"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:8819
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewDrawb"
msgid "Grou_p"
-msgstr ""
+msgstr "Strollañ"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:8958
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|3Db"
@@ -4088,9 +4224,10 @@ msgid "3_D"
msgstr ""
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:9216
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|graphicB"
msgid "_Graphic"
-msgstr ""
+msgstr "Skeudenn"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:9387
#, fuzzy
@@ -4099,34 +4236,40 @@ msgid "C_olor"
msgstr "Liv"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:10344
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|media"
msgid "_Media"
-msgstr ""
+msgstr "Media"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:10520
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|slideshowOLE"
msgid "_Slide Show"
-msgstr ""
+msgstr "Treyonennaoueg"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:10805
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|editdrawb"
msgid "F_rame"
-msgstr ""
+msgstr "_Stern"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:11514
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewtOLE"
msgid "_View"
-msgstr ""
+msgstr "Skrammañ"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:11674
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|oleB"
msgid "_Master Page"
-msgstr ""
+msgstr "Pajennoù mestrezed"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:11912
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|insertTextm"
msgid "_Insert"
-msgstr ""
+msgstr "_Enlakaat"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:12141
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|drawm"
@@ -4134,29 +4277,34 @@ msgid "D_raw"
msgstr ""
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:12629
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|masterviewm"
msgid "_View"
-msgstr ""
+msgstr "Skrammañ"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:12749
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|menub"
msgid "_Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Lañser"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:12801
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|toolsb"
msgid "_Tools"
-msgstr ""
+msgstr "Ostilhoù"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:12855
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|helpb"
msgid "_Help"
-msgstr ""
+msgstr "Skoazell"
#: notebookbar_groups.ui:49
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|layout01"
msgid "Blank"
-msgstr ""
+msgstr "Gwerc'h"
#: notebookbar_groups.ui:57
#, fuzzy
@@ -4165,9 +4313,10 @@ msgid "Title Slide"
msgstr "Treyonenn-ditl"
#: notebookbar_groups.ui:65
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|layout03"
msgid "Title, Text"
-msgstr ""
+msgstr "Titl, testenn"
#: notebookbar_groups.ui:73
#, fuzzy
@@ -4188,24 +4337,28 @@ msgid "Hyperlink"
msgstr "Gourere"
#: notebookbar_groups.ui:118
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|footnote"
msgid "Footnote"
-msgstr ""
+msgstr "Notenn traoñ pajenn"
#: notebookbar_groups.ui:127
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|endnote"
msgid "Endnote"
-msgstr ""
+msgstr "Notenn dibenn"
#: notebookbar_groups.ui:142
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|bookmark"
msgid "Bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "Sined"
#: notebookbar_groups.ui:151
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|crossreference"
msgid "Cross-Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Daveoù kroaziet"
#: notebookbar_groups.ui:168
msgctxt "notebookbar_groups|master01"
@@ -4224,9 +4377,10 @@ msgid "Default"
msgstr "Dre ziouer"
#: notebookbar_groups.ui:265
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|shapestylenofill"
msgid "No Fill"
-msgstr ""
+msgstr "Hep leuniañ"
#: notebookbar_groups.ui:273
msgctxt "notebookbar_groups|shapestyleshadow"
@@ -4246,19 +4400,22 @@ msgid "Title 2"
msgstr "Titl2"
#: notebookbar_groups.ui:489
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|filegrouplabel"
msgid "File"
-msgstr ""
+msgstr "Restr"
#: notebookbar_groups.ui:642
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|clipboardgrouplabel"
msgid "Clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "golver"
#: notebookbar_groups.ui:688
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|shapestyleb"
msgid "Style"
-msgstr ""
+msgstr "Stil"
#: notebookbar_groups.ui:849
msgctxt "notebookbar_groups|growb"
@@ -4283,9 +4440,10 @@ msgid "Start"
msgstr "_Loc'hañ"
#: notebookbar_groups.ui:1275
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|masterb"
msgid "Master"
-msgstr ""
+msgstr "~Teul mestr"
#: notebookbar_groups.ui:1293
#, fuzzy
@@ -4300,9 +4458,10 @@ msgid "Animation"
msgstr "Bliverezh"
#: notebookbar_groups.ui:1340
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|transitionb"
msgid "Transition"
-msgstr ""
+msgstr "Ardreuzadoù"
#: notebookbar_groups.ui:1386
#, fuzzy
@@ -4311,24 +4470,28 @@ msgid "Slide"
msgstr "Treyonenn"
#: notebookbar_groups.ui:1460
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|shapesb"
msgid "Shapes"
-msgstr ""
+msgstr "Stummoù"
#: notebookbar_groups.ui:1476
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|linksb"
msgid "Links"
-msgstr ""
+msgstr "Ereoù"
#: notebookbar_groups.ui:1584
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|insertgrouplabel"
msgid "Insert"
-msgstr ""
+msgstr "Enlakaat"
#: notebookbar_groups.ui:1620
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|imagestyleb"
msgid "Style"
-msgstr ""
+msgstr "Stil"
#: notebookbar_groups.ui:1659
#, fuzzy
@@ -4337,14 +4500,16 @@ msgid "Reset"
msgstr "Adderaouekaat"
#: notebookbar_groups.ui:1703
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|wrapb"
msgid "Wrap"
-msgstr ""
+msgstr "Gwiskadur an destenn"
#: notebookbar_groups.ui:1718
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|lockb"
msgid "Lock"
-msgstr ""
+msgstr "prennet"
#: notebookbar_groups.ui:1762
#, fuzzy
@@ -4359,14 +4524,16 @@ msgid "None"
msgstr "Tra ebet"
#: notebookbar_groups.ui:1827
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|wrapideal"
msgid "Optimal"
-msgstr ""
+msgstr "Gwellek"
#: notebookbar_groups.ui:1836
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|wrapon"
msgid "Parallel"
-msgstr ""
+msgstr "A-genstur"
#: notebookbar_groups.ui:1845
#, fuzzy
@@ -4381,19 +4548,22 @@ msgid "After"
msgstr "_Goude"
#: notebookbar_groups.ui:1863
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|wrapthrough"
msgid "Through"
-msgstr ""
+msgstr "Dizehan"
#: notebookbar_groups.ui:1878
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|wrapcontour"
msgid "Contour"
-msgstr ""
+msgstr "Trolinenn"
#: notebookbar_groups.ui:1887
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|contourdialog"
msgid "Edit Contour"
-msgstr ""
+msgstr "Embann an drolinenn"
#: optimpressgeneralpage.ui:40
msgctxt "optimpressgeneralpage|qickedit"
@@ -4572,9 +4742,10 @@ msgid "Fill Screen"
msgstr "Skrammad a-b_ezh"
#: photoalbum.ui:390
+#, fuzzy
msgctxt "photoalbum|insert_as_link_check"
msgid "Link images"
-msgstr ""
+msgstr "Skeudennoù ereet"
#: presentationdialog.ui:8
msgctxt "presentationdialog|PresentationDialog"
@@ -5093,14 +5264,16 @@ msgid "Select Color Scheme"
msgstr "Diuzañ ar spletad livioù"
#: publishingdialog.ui:1607
+#, fuzzy
msgctxt "publishingdialog|lastPageButton"
msgid "< Back"
-msgstr ""
+msgstr "< ~Kent"
#: publishingdialog.ui:1621
+#, fuzzy
msgctxt "publishingdialog|nextPageButton"
msgid "Ne_xt >"
-msgstr ""
+msgstr "War-le_rc'h >>"
#: publishingdialog.ui:1638
msgctxt "publishingdialog|finishButton"
@@ -5118,54 +5291,64 @@ msgid "Connections"
msgstr "Kennaskoù"
#: rotatemenu.ui:12
+#, fuzzy
msgctxt "rotatemenu|90"
msgid "Quarter Spin"
-msgstr ""
+msgstr "Pevarenn c'hwelañ"
#: rotatemenu.ui:20
+#, fuzzy
msgctxt "rotatemenu|180"
msgid "Half Spin"
-msgstr ""
+msgstr "Hanter-c'hwelañ"
#: rotatemenu.ui:28
+#, fuzzy
msgctxt "rotatemenu|360"
msgid "Full Spin"
-msgstr ""
+msgstr "C'hwelañ klok"
#: rotatemenu.ui:36
+#, fuzzy
msgctxt "rotatemenu|720"
msgid "Two Spins"
-msgstr ""
+msgstr "Daouc'hwelañ"
#: rotatemenu.ui:50
+#, fuzzy
msgctxt "rotatemenu|clockwise"
msgid "Clockwise"
-msgstr ""
+msgstr "Gant roud ar bizied"
#: rotatemenu.ui:58
+#, fuzzy
msgctxt "rotatemenu|counterclock"
msgid "Counter-clockwise"
-msgstr ""
+msgstr "Tu gin ar bizied"
#: scalemenu.ui:12
+#, fuzzy
msgctxt "scalemenu|25"
msgid "Tiny"
-msgstr ""
+msgstr "Lizherenn vunut"
#: scalemenu.ui:20
+#, fuzzy
msgctxt "scalemenu|50"
msgid "Smaller"
-msgstr ""
+msgstr "Bihanoc'h"
#: scalemenu.ui:28
+#, fuzzy
msgctxt "scalemenu|150"
msgid "Larger"
-msgstr ""
+msgstr "Brasoc'h"
#: scalemenu.ui:36
+#, fuzzy
msgctxt "scalemenu|400"
msgid "Extra Large"
-msgstr ""
+msgstr "Bras kenañ"
#: scalemenu.ui:50
#, fuzzy
@@ -5180,9 +5363,10 @@ msgid "Vertical"
msgstr "A-serzh"
#: scalemenu.ui:66
+#, fuzzy
msgctxt "scalemenu|both"
msgid "Both"
-msgstr ""
+msgstr "An eil hag egile"
#: sdviewpage.ui:26
msgctxt "sdviewpage|ruler"
@@ -5190,9 +5374,10 @@ msgid "_Rulers visible"
msgstr "_Reolennoù hewel"
#: sdviewpage.ui:42
+#, fuzzy
msgctxt "sdviewpage|dragstripes"
msgid "_Helplines while moving"
-msgstr ""
+msgstr "Linennoù-dealfoù e-_pad an dilec'hiañ"
#: sdviewpage.ui:58
msgctxt "sdviewpage|handlesbezier"
@@ -5240,9 +5425,10 @@ msgid "Insert Image"
msgstr "Enlakaat ur skeudenn"
#: sidebarslidebackground.ui:168
+#, fuzzy
msgctxt "sidebarslidebackground|displaymasterbackground"
msgid "Master Background"
-msgstr ""
+msgstr "Drekleur an arouezennoù"
#: sidebarslidebackground.ui:197
msgctxt "sidebarslidebackground|label4"
@@ -5250,14 +5436,16 @@ msgid "Orientation: "
msgstr "Reteradur :"
#: sidebarslidebackground.ui:212
+#, fuzzy
msgctxt "sidebarslidebackground|masterslidebutton"
msgid "Master Slide"
-msgstr ""
+msgstr "Treyonenn vestrez :"
#: sidebarslidebackground.ui:226
+#, fuzzy
msgctxt "sidebarslidebackground|closemasterslide"
msgid "Close Master View"
-msgstr ""
+msgstr "Serriñ ar mod Mestr"
#: sidebarslidebackground.ui:248
#, fuzzy
@@ -5266,14 +5454,16 @@ msgid "None"
msgstr "Tra ebet"
#: sidebarslidebackground.ui:249
+#, fuzzy
msgctxt "sidebarslidebackground|marginLB"
msgid "Narrow"
-msgstr ""
+msgstr "Strizh"
#: sidebarslidebackground.ui:250
+#, fuzzy
msgctxt "sidebarslidebackground|marginLB"
msgid "Moderate"
-msgstr ""
+msgstr "Kerreizh"
#: sidebarslidebackground.ui:251
msgctxt "sidebarslidebackground|marginLB"
@@ -5291,29 +5481,34 @@ msgid "Normal 1.25\""
msgstr ""
#: sidebarslidebackground.ui:254
+#, fuzzy
msgctxt "sidebarslidebackground|marginLB"
msgid "Wide"
-msgstr ""
+msgstr "Ledan"
#: sidebarslidebackground.ui:267
+#, fuzzy
msgctxt "sidebarslidebackground|labelmargin"
msgid "Margin: "
-msgstr ""
+msgstr "Marz"
#: sidebarslidebackground.ui:277
+#, fuzzy
msgctxt "sidebarslidebackground|customlabel"
msgid "Custom"
-msgstr ""
+msgstr "Personelaet"
#: slidecontextmenu.ui:12
+#, fuzzy
msgctxt "slidecontextmenu|next"
msgid "_Next"
-msgstr ""
+msgstr "_War-lerc'h"
#: slidecontextmenu.ui:20
+#, fuzzy
msgctxt "slidecontextmenu|prev"
msgid "_Previous"
-msgstr ""
+msgstr "Kent"
#: slidecontextmenu.ui:28
msgctxt "slidecontextmenu|goto"
@@ -5321,14 +5516,16 @@ msgid "_Go to Slide"
msgstr ""
#: slidecontextmenu.ui:38
+#, fuzzy
msgctxt "slidecontextmenu|first"
msgid "_First Slide"
-msgstr ""
+msgstr "Treyonenn gentañ"
#: slidecontextmenu.ui:46
+#, fuzzy
msgctxt "slidecontextmenu|last"
msgid "_Last Slide"
-msgstr ""
+msgstr "Treyonenn diwezhañ"
#: slidecontextmenu.ui:70
#, fuzzy
@@ -5383,14 +5580,16 @@ msgid "_Screen"
msgstr ""
#: slidecontextmenu.ui:164
+#, fuzzy
msgctxt "slidecontextmenu|black"
msgid "_Black"
-msgstr ""
+msgstr "Du"
#: slidecontextmenu.ui:172
+#, fuzzy
msgctxt "slidecontextmenu|white"
msgid "_White"
-msgstr ""
+msgstr "Gwenn"
#: slidecontextmenu.ui:184
#, fuzzy
diff --git a/source/br/sfx2/messages.po b/source/br/sfx2/messages.po
index 916a01002a9..baf9c2c72e7 100644
--- a/source/br/sfx2/messages.po
+++ b/source/br/sfx2/messages.po
@@ -767,9 +767,10 @@ msgid "All files"
msgstr "An holl restroù"
#: strings.hrc:161
+#, fuzzy
msgctxt "STR_SFX_FILTERNAME_PDF"
msgid "PDF files"
-msgstr ""
+msgstr "Restr mod PDF"
#: strings.hrc:162
msgctxt "RID_SVXSTR_EDITGRFLINK"
@@ -914,9 +915,10 @@ msgid "Save a Copy"
msgstr "Enrollañ un eilad"
#: strings.hrc:190
+#, fuzzy
msgctxt "STR_PB_COMPAREDOC"
msgid "Compare to"
-msgstr ""
+msgstr "Keñveriañ a ra #"
#: strings.hrc:191
msgctxt "STR_PB_MERGEDOC"
@@ -1054,14 +1056,16 @@ msgid "Hierarchical"
msgstr "Urzhaz"
#: strings.hrc:219
+#, fuzzy
msgctxt "STR_STYLE_FILL_FORMAT_MODE"
msgid "Fill Format Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mod Leuniañ pep tra"
#: strings.hrc:220
+#, fuzzy
msgctxt "STR_STYLE_NEW_STYLE_FROM_SELECTION"
msgid "New Style from Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Stil nevez diouzh an diuzad"
#: strings.hrc:221
#, fuzzy
@@ -1219,19 +1223,22 @@ msgid "Export Control:"
msgstr "Reolerezh an ezporzhiañ :"
#: strings.hrc:248
+#, fuzzy
msgctxt "STR_CHECKOUT"
msgid "Check Out"
-msgstr ""
+msgstr "Teurel ur sell"
#: strings.hrc:249
+#, fuzzy
msgctxt "STR_READONLY_EDIT"
msgid "Edit Document"
-msgstr ""
+msgstr "Embann an teul"
#: strings.hrc:250
+#, fuzzy
msgctxt "STR_READONLY_SIGN"
msgid "Sign Document"
-msgstr ""
+msgstr "Sinañ an teul..."
#: strings.hrc:251
msgctxt "STR_SIGNATURE_BROKEN"
@@ -1294,19 +1301,22 @@ msgid "Sidebar Settings"
msgstr "Arventennoù ar varrenn gostez"
#: strings.hrc:265
+#, fuzzy
msgctxt "SFX_STR_SIDEBAR_CUSTOMIZATION"
msgid "Customization"
-msgstr ""
+msgstr "Personelaat"
#: strings.hrc:266
+#, fuzzy
msgctxt "SFX_STR_SIDEBAR_RESTORE"
msgid "Restore Default"
-msgstr ""
+msgstr "Assav an arventennoù dre ziouer"
#: strings.hrc:267
+#, fuzzy
msgctxt "SFX_STR_SIDEBAR_HIDE_SIDEBAR"
msgid "Close Sidebar"
-msgstr ""
+msgstr "Serriñ ar varrenn gostez"
#: strings.hrc:269
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME1"
@@ -1359,9 +1369,10 @@ msgid "Vintage"
msgstr "Blizen"
#: strings.hrc:280
+#, fuzzy
msgctxt "STR_CLEAR_CHAR"
msgid "Remove"
-msgstr ""
+msgstr "Dilemel"
#: strings.hrc:281
msgctxt "STR_CLEAR_ALL_CHAR"
@@ -1369,154 +1380,184 @@ msgid "Clear All"
msgstr ""
#: dinfdlg.hrc:27
+#, fuzzy
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
msgid "Checked by"
-msgstr ""
+msgstr "Gwiriet gant"
#: dinfdlg.hrc:28
+#, fuzzy
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
msgid "Client"
-msgstr ""
+msgstr "Arval"
#: dinfdlg.hrc:29
+#, fuzzy
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
msgid "Date completed"
-msgstr ""
+msgstr "Echuet d'an/d'ar"
#: dinfdlg.hrc:30
+#, fuzzy
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
msgid "Department"
-msgstr ""
+msgstr "Gwazadur"
#: dinfdlg.hrc:31
+#, fuzzy
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
msgid "Destinations"
-msgstr ""
+msgstr "Arvonedoù"
#: dinfdlg.hrc:32
+#, fuzzy
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
msgid "Disposition"
-msgstr ""
+msgstr "Kempennadur"
#: dinfdlg.hrc:33
+#, fuzzy
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
msgid "Division"
-msgstr ""
+msgstr "Rann"
#: dinfdlg.hrc:34
+#, fuzzy
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
msgid "Document number"
-msgstr ""
+msgstr "Niverenn an teul"
#: dinfdlg.hrc:35
+#, fuzzy
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
msgid "Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Embanner"
#: dinfdlg.hrc:36
+#, fuzzy
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
msgid "E-Mail"
-msgstr ""
+msgstr "Postel"
#: dinfdlg.hrc:37
+#, fuzzy
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
msgid "Forward to"
-msgstr ""
+msgstr "Lakaat da dremen da"
#: dinfdlg.hrc:38
+#, fuzzy
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
msgid "Group"
-msgstr ""
+msgstr "Strollañ"
#: dinfdlg.hrc:39
+#, fuzzy
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
msgid "Info"
-msgstr ""
+msgstr "Titouroù"
#: dinfdlg.hrc:40
+#, fuzzy
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
msgid "Language"
-msgstr ""
+msgstr "Yezh"
#: dinfdlg.hrc:41
+#, fuzzy
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
msgid "Mailstop"
-msgstr ""
+msgstr "Cedex"
#: dinfdlg.hrc:42
+#, fuzzy
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
msgid "Matter"
-msgstr ""
+msgstr "Danvez"
#: dinfdlg.hrc:43
+#, fuzzy
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
msgid "Office"
-msgstr ""
+msgstr "Burev"
#: dinfdlg.hrc:44
+#, fuzzy
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
msgid "Owner"
-msgstr ""
+msgstr "Perc'henn"
#: dinfdlg.hrc:45
+#, fuzzy
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
msgid "Project"
-msgstr ""
+msgstr "Raktres"
#: dinfdlg.hrc:46
+#, fuzzy
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
msgid "Publisher"
-msgstr ""
+msgstr "Embanner"
#: dinfdlg.hrc:47
+#, fuzzy
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
msgid "Purpose"
-msgstr ""
+msgstr "Amkan"
#: dinfdlg.hrc:48
+#, fuzzy
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
msgid "Received from"
-msgstr ""
+msgstr "Degemeret digant"
#: dinfdlg.hrc:49
+#, fuzzy
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
msgid "Recorded by"
-msgstr ""
+msgstr "Enrollet gant"
#: dinfdlg.hrc:50
+#, fuzzy
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
msgid "Recorded date"
-msgstr ""
+msgstr "Deiziad an enrollañ"
#: dinfdlg.hrc:51
+#, fuzzy
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
msgid "Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Dave"
#: dinfdlg.hrc:52
+#, fuzzy
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
msgid "Source"
-msgstr ""
+msgstr "Tarzh"
#: dinfdlg.hrc:53
+#, fuzzy
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Stad"
#: dinfdlg.hrc:54
+#, fuzzy
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
msgid "Telephone number"
-msgstr ""
+msgstr "Niverenn bellgomz"
#: dinfdlg.hrc:55
+#, fuzzy
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
msgid "Typist"
-msgstr ""
+msgstr "Biziataer"
#: dinfdlg.hrc:56
+#, fuzzy
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
msgid "URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL"
#: dinfdlg.hrc:69
#, fuzzy
@@ -1525,9 +1566,10 @@ msgid "Text"
msgstr "Testenn"
#: dinfdlg.hrc:70
+#, fuzzy
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
msgid "DateTime"
-msgstr ""
+msgstr "Deiziad - Eur"
#: dinfdlg.hrc:71
#, fuzzy
@@ -1542,14 +1584,16 @@ msgid "Duration"
msgstr "Pad"
#: dinfdlg.hrc:73
+#, fuzzy
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
msgid "Number"
-msgstr ""
+msgstr "Niver"
#: dinfdlg.hrc:74
+#, fuzzy
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
msgid "Yes or no"
-msgstr ""
+msgstr "Ya pe get"
#: doctempl.hrc:27
msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY"
@@ -1664,9 +1708,10 @@ msgid "Display"
msgstr "_Skrammañ"
#: bookmarkmenu.ui:26
+#, fuzzy
msgctxt "bookmarkmenu|rename"
msgid "Rename..."
-msgstr ""
+msgstr "Adenvel..."
#: bookmarkmenu.ui:34
#, fuzzy
@@ -1675,14 +1720,16 @@ msgid "Delete"
msgstr "Dilemel"
#: charmapcontrol.ui:27
+#, fuzzy
msgctxt "charmapcontrol|label1"
msgid "Favorites"
-msgstr ""
+msgstr "Ma re _well ganin"
#: charmapcontrol.ui:248
+#, fuzzy
msgctxt "charmapcontrol|label2"
msgid "Recent"
-msgstr ""
+msgstr "A-nevez"
#: charmapcontrol.ui:469
msgctxt "charmapcontrol|specialchardlg"
@@ -1835,9 +1882,10 @@ msgid "Reset Properties"
msgstr "Adderaouekaat ar perzhioù"
#: documentinfopage.ui:231
+#, fuzzy
msgctxt "documentinfopage|signature"
msgid "Di_gital Signatures..."
-msgstr ""
+msgstr "Sinadur _niverel..."
#: documentinfopage.ui:250
msgctxt "documentinfopage|label11"
@@ -1905,9 +1953,10 @@ msgid "Confirm editing of document"
msgstr ""
#: editdocumentdialog.ui:14
+#, fuzzy
msgctxt "editdocumentdialog|EditDocumentDialog"
msgid "Are you sure you want to edit the document?"
-msgstr ""
+msgstr "Ha fellout a ra deoc'h dilemel an troad pajenn ?"
#: editdocumentdialog.ui:15
msgctxt "editdocumentdialog|EditDocumentDialog"
@@ -1915,14 +1964,16 @@ msgid "The original file can be signed without editing the document. Existing si
msgstr ""
#: editdocumentdialog.ui:27
+#, fuzzy
msgctxt "editdocumentdialog|edit"
msgid "Edit Document"
-msgstr ""
+msgstr "Embann an teul"
#: editdocumentdialog.ui:44
+#, fuzzy
msgctxt "editdocumentdialog|cancel"
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Nullañ"
#: editdurationdialog.ui:8
msgctxt "editdurationdialog|EditDurationDialog"
@@ -2090,6 +2141,7 @@ msgid "_Show License"
msgstr "_Diskouez al lañvaz"
#: licensedialog.ui:63
+#, fuzzy
msgctxt "licensedialog|label"
msgid ""
"%PRODUCTNAME is made available subject to the terms of the Mozilla Public License, v. 2.0. A copy of the MPL can be obtained at http://mozilla.org/MPL/2.0/.\n"
@@ -2102,6 +2154,15 @@ msgid ""
"\n"
"This product was created by %OOOVENDOR, based on OpenOffice.org, which is Copyright 2000, 2011 Oracle and/or its affiliates. %OOOVENDOR acknowledges all community members, please see http://www.libreoffice.org/ for more details."
msgstr ""
+"Da hegerz eo bet lakaet %PRODUCTNAME dre dermenoù al Lañvaz foran Hollek e live izeloc'h GNU, handelv 2.0. Kavet e vez un eilad eus al lañvaz mod MLP e http://mozilla.org/MPL/2.0/.\n"
+"\n"
+"Menegoù diwar-benn gwirioù ar voneg savet gant trede strolladoù ha diwar-benn termenoù al lañvaz a c'hell bezañ arloet da lodennoù ar meziant a vez displeget er restr LICENSE.html ; dibabit Diskouez al Lañvaz evit gwelout ar munudoù e saozneg.\n"
+"\n"
+"An holl verkoù kenwerzhel hag ar merkoù marilhet zo d'o ferc'hennerion dezho.\n"
+"\n"
+"Copyright © 2000, 2016 perzhiaded LibreOffice. Pep gwir miret strizh.\n"
+"\n"
+"Krouet eo bet ar meziant-mañ gant %OOOVENDOR, diazezet war OpenOffice.org, a zo gant Copyright Oracle 2000, 2011 hag he stalioù mibion. %OOOVENDOR a drugareka izili holl ar gumuniezh, lennit http://www.libreoffice.org/ evit gouzout hiroc'h."
#: linkeditdialog.ui:100
msgctxt "linkeditdialog|label2"
@@ -2455,9 +2516,10 @@ msgid "Enter Safe Mode"
msgstr ""
#: safemodequerydialog.ui:39
+#, fuzzy
msgctxt "safemodequerydialog|restart"
msgid "_Restart"
-msgstr ""
+msgstr "Adloc'hañ"
#: safemodequerydialog.ui:63
msgctxt "safemodequerydialog|label"
@@ -2475,9 +2537,10 @@ msgid "Save As Template"
msgstr "Enrollañ evel ur patrom"
#: saveastemplatedlg.ui:103
+#, fuzzy
msgctxt "saveastemplatedlg|create_label"
msgid "Template _Name"
-msgstr ""
+msgstr "Anv ar patrom :"
#: saveastemplatedlg.ui:145
msgctxt "saveastemplatedlg|select_label"
@@ -2485,9 +2548,10 @@ msgid "Template _Category"
msgstr ""
#: saveastemplatedlg.ui:184
+#, fuzzy
msgctxt "saveastemplatedlg|defaultcb"
msgid "_Set as default template"
-msgstr ""
+msgstr "Despizañ evel patrom dre ziouer"
#: searchdialog.ui:8
msgctxt "searchdialog|SearchDialog"
@@ -2661,29 +2725,34 @@ msgid "Templates List"
msgstr ""
#: stylecontextmenu.ui:12
+#, fuzzy
msgctxt "stylecontextmenu|new"
msgid "New..."
-msgstr ""
+msgstr "Nevez..."
#: stylecontextmenu.ui:20
+#, fuzzy
msgctxt "stylecontextmenu|edit"
msgid "Modify..."
-msgstr ""
+msgstr "Daskemmañ..."
#: stylecontextmenu.ui:28
+#, fuzzy
msgctxt "stylecontextmenu|hide"
msgid "Hide"
-msgstr ""
+msgstr "Kuzhat"
#: stylecontextmenu.ui:36
+#, fuzzy
msgctxt "stylecontextmenu|show"
msgid "Show"
-msgstr ""
+msgstr "Diskouez"
#: stylecontextmenu.ui:44
+#, fuzzy
msgctxt "stylecontextmenu|delete"
msgid "Delete..."
-msgstr ""
+msgstr "Dilemel..."
#: templatecategorydlg.ui:13
msgctxt "templatecategorydlg|categorylist"
@@ -2741,9 +2810,10 @@ msgid "Templates"
msgstr "Patromoù"
#: templatedlg.ui:146
+#, fuzzy
msgctxt "templatedlg|search_filter|tooltip_text"
msgid "Search"
-msgstr ""
+msgstr "Klask"
#: templatedlg.ui:147
msgctxt "templatedlg|search_filter"
@@ -2771,9 +2841,10 @@ msgid "Template List"
msgstr ""
#: templatedlg.ui:312
+#, fuzzy
msgctxt "templatedlg|action_menu|tooltip_text"
msgid "Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Arventennoù"
#: templatedlg.ui:333
msgctxt "templatedlg|online_link|tooltip_text"
diff --git a/source/br/svtools/messages.po b/source/br/svtools/messages.po
index 1a8df6d108a..0b817fb8fdc 100644
--- a/source/br/svtools/messages.po
+++ b/source/br/svtools/messages.po
@@ -20,119 +20,142 @@ msgid "Error"
msgstr "Fazi"
#: errtxt.hrc:31
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRCTX"
msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Diwallit "
#: errtxt.hrc:32
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRCTX"
msgid "$(ERR) loading the template $(ARG1)"
-msgstr ""
+msgstr "$(ERR) en ur gargañ ar patrom $(ARG1)."
#: errtxt.hrc:33 /home/cl/vc/git/libo-core/svtools/inc/errtxt.hrc:34
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRCTX"
msgid "$(ERR) saving the document $(ARG1)"
-msgstr ""
+msgstr "$(ERR) en ur enrollañ an teul $(ARG1)."
#: errtxt.hrc:35
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRCTX"
msgid "$(ERR) displaying doc. information for document $(ARG1)"
-msgstr ""
+msgstr "$(ERR) en ur skrammañ ar stlennoù war an teul $(ARG1)"
#: errtxt.hrc:36
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRCTX"
msgid "$(ERR) writing document $(ARG1) as template"
-msgstr ""
+msgstr "$(ERR) en ur enrollañ an teul $(ARG1) evel ur patrom."
#: errtxt.hrc:37
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRCTX"
msgid "$(ERR) copying or moving document contents"
-msgstr ""
+msgstr "$(ERR) en ur eilañ pe zilec'hiañ endalc'had an teulioù"
#: errtxt.hrc:38
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRCTX"
msgid "$(ERR) starting the Document Manager"
-msgstr ""
+msgstr "$(ERR) en ur loc'hañ ardoer an teulioù."
#: errtxt.hrc:39
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRCTX"
msgid "$(ERR) loading document $(ARG1)"
-msgstr ""
+msgstr "$(ERR) en ur gargañ an teul $(ARG1)"
#: errtxt.hrc:40 /home/cl/vc/git/libo-core/svtools/inc/errtxt.hrc:41
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRCTX"
msgid "$(ERR) creating a new document"
-msgstr ""
+msgstr "$(ERR) en ur grouiñ un teul nevez"
#: errtxt.hrc:42
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRCTX"
msgid "$(ERR) expanding entry"
-msgstr ""
+msgstr "$(ERR) en ur astenn un enankad"
#: errtxt.hrc:43
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRCTX"
msgid "$(ERR) loading BASIC of document $(ARG1)"
-msgstr ""
+msgstr "$(ERR) en ur gargañ boneg BASIC an teul $(ARG1)."
#: errtxt.hrc:44
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRCTX"
msgid "$(ERR) searching for an address"
-msgstr ""
+msgstr "$(ERR) en ur glask ur chomlec'h"
#: errtxt.hrc:50
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Abort"
-msgstr ""
+msgstr "Dilezel"
#: errtxt.hrc:51
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Nonexistent object"
-msgstr ""
+msgstr "An ergorenn-se n'eus ket anezhi"
#: errtxt.hrc:52
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Object already exists"
-msgstr ""
+msgstr "An ergorenn-se a zo anezhi dija."
#: errtxt.hrc:53
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Object not accessible"
-msgstr ""
+msgstr "N'haller ket tizhout an ergorenn"
#: errtxt.hrc:54
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Inadmissible path"
-msgstr ""
+msgstr "Treug direizh"
#: errtxt.hrc:55
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Locking problem"
-msgstr ""
+msgstr "Kudenn brennañ"
#: errtxt.hrc:56
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Wrong parameter"
-msgstr ""
+msgstr "Arventenn fall"
#: errtxt.hrc:57
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Resource exhausted"
-msgstr ""
+msgstr "Loazioù diviet"
#: errtxt.hrc:58
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Action not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Gwered anskor"
#: errtxt.hrc:59
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Read Error"
-msgstr ""
+msgstr "Fazi lennadur"
#: errtxt.hrc:60
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Write Error"
-msgstr ""
+msgstr "Fazi skritur"
#: errtxt.hrc:61
#, fuzzy
@@ -141,293 +164,361 @@ msgid "unknown"
msgstr "Dianav"
#: errtxt.hrc:62
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Version Incompatibility"
-msgstr ""
+msgstr "Digeverlec'hded etre an handelvoù"
#: errtxt.hrc:63 /home/cl/vc/git/libo-core/svtools/inc/errtxt.hrc:74
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "General Error"
-msgstr ""
+msgstr "Fazi hollek"
#: errtxt.hrc:64
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Incorrect format"
-msgstr ""
+msgstr "Mentrezh direizh"
#: errtxt.hrc:65
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Error creating object"
-msgstr ""
+msgstr "Fazi en ur grouiñ an ergorenn"
#: errtxt.hrc:66
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Inadmissible value or data type"
-msgstr ""
+msgstr "Gwerzh pe rizh roadennoù direizh"
#: errtxt.hrc:67
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "BASIC runtime error"
-msgstr ""
+msgstr "Fazi en ur erounit BASIC"
#: errtxt.hrc:68
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "BASIC syntax error"
-msgstr ""
+msgstr "Fazi kevreadur BASIC"
#: errtxt.hrc:75
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "General input/output error."
-msgstr ""
+msgstr "Fazi enankañ/ec'hankañ hollek."
#: errtxt.hrc:76
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Invalid file name."
-msgstr ""
+msgstr "Anv restr direizh."
#: errtxt.hrc:77
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Nonexistent file."
-msgstr ""
+msgstr "Restr n'eus ket anezhi."
#: errtxt.hrc:78
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "File already exists."
-msgstr ""
+msgstr "Ar restr-se zo anezhi endeo."
#: errtxt.hrc:79
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "The object is not a directory."
-msgstr ""
+msgstr "An ergorenn meneget n'eo ket ur c'havlec'hiad."
#: errtxt.hrc:80
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "The object is not a file."
-msgstr ""
+msgstr "An ergorenn meneget n'eo ket ur restr."
#: errtxt.hrc:81
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "The specified device is invalid."
-msgstr ""
+msgstr "Didalvoudek eo an drobarzhell meneget."
#: errtxt.hrc:82
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid ""
"The object cannot be accessed\n"
"due to insufficient user rights."
msgstr ""
+"N'haller ket tizhout an ergorenn,\n"
+"gwirioù haeziñ re skort."
#: errtxt.hrc:83
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Sharing violation while accessing the object."
-msgstr ""
+msgstr "Fazi rannadur en ur haeziñ an ergorenn."
#: errtxt.hrc:84
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "No more space on device."
-msgstr ""
+msgstr "N'eus plas ebet ken gant an drobarzhell."
#: errtxt.hrc:85
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid ""
"This operation cannot be run on\n"
"files containing wildcards."
msgstr ""
+"Ar gwered-mañ ne n'hall ket bezañ sevenet war restroù\n"
+"gant arouezennoù rumm (Wildcards)."
#: errtxt.hrc:86
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "This operation is not supported on this operating system."
-msgstr ""
+msgstr "N'eo ket skoret ar gwered-mañ gant ar reizhiad korvoiñ-se."
#: errtxt.hrc:87
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "There are too many files open."
-msgstr ""
+msgstr "Re a restroù digor ez eus."
#: errtxt.hrc:88
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Data could not be read from the file."
-msgstr ""
+msgstr "Ar roadennoù n'hallont ket bezañ lennet diouzh ar restr."
#: errtxt.hrc:89
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "The file could not be written."
-msgstr ""
+msgstr "N'haller ket skrivañ ar restr."
#: errtxt.hrc:90
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "The operation could not be run due to insufficient memory."
-msgstr ""
+msgstr "N'haller ket erounit ar gwezhiadur-mañ, n'eus ket memor a-walc'h."
#: errtxt.hrc:91
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "The seek operation could not be run."
-msgstr ""
+msgstr "N'haller ket erounit ar gwezhiadur klask."
#: errtxt.hrc:92
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "The tell operation could not be run."
-msgstr ""
+msgstr "N'haller ket erounit ar gwezhiadur lavarout."
#: errtxt.hrc:93
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Incorrect file version."
-msgstr ""
+msgstr "Handelv restr direizh."
#: errtxt.hrc:94
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Incorrect file format."
-msgstr ""
+msgstr "Mentrezh restr direizh."
#: errtxt.hrc:95
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "The file name contains invalid characters."
-msgstr ""
+msgstr "Arouezennoù direizh zo e-barzh anv ar restr."
#: errtxt.hrc:96
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "An unknown I/O error has occurred."
-msgstr ""
+msgstr "Degouezhet ez eus bet ur fazi enankañ/ec'hankañ dianav."
#: errtxt.hrc:97
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "An invalid attempt was made to access the file."
-msgstr ""
+msgstr "An doare m' hoc'h eus klasket tizhout ar restr drezañ zo direizh."
#: errtxt.hrc:98
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "The file could not be created."
-msgstr ""
+msgstr "N'haller ket krouiñ ar restr."
#: errtxt.hrc:99
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "The operation was started under an invalid parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Lusket eo bet ar gwezhiadur dre un arventenn direizh."
#: errtxt.hrc:100
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "The operation on the file was aborted."
-msgstr ""
+msgstr "Dilezet eo bet ar gwezhiadur graet ouzh ar restr."
#: errtxt.hrc:101
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Path to the file does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "An treug etrezek ar restr n'eus ket anezhañ."
#: errtxt.hrc:102
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "An object cannot be copied into itself."
-msgstr ""
+msgstr "N'haller ket eilañ un ergorenn enni hec'h unan."
#: errtxt.hrc:103
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "The specified template could not be found."
-msgstr ""
+msgstr "Digavadus eo ar patrom meneget."
#: errtxt.hrc:104
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "The file cannot be used as template."
-msgstr ""
+msgstr "N'haller ket ober gant ar restr-mañ evel ur patrom."
#: errtxt.hrc:105
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "This document has already been opened for editing."
-msgstr ""
+msgstr "Digoret eo bet an teul endeo evit an embann."
#: errtxt.hrc:106
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "The wrong password has been entered."
-msgstr ""
+msgstr "N'eo ket reizh ar ger tremen enanket."
#: errtxt.hrc:107
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Error reading file."
-msgstr ""
+msgstr "Fazi lennadur ar restr."
#: errtxt.hrc:108
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "The document was opened as read-only."
-msgstr ""
+msgstr "Digor eo an teul e mod lenn nemetken."
#: errtxt.hrc:109
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "General OLE Error."
-msgstr ""
+msgstr "Fazi OLE hollek."
#: errtxt.hrc:110
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "The host name $(ARG1) could not be resolved."
-msgstr ""
+msgstr "N'haller ket diskoulmañ anv an ostiz $(ARG1)."
#: errtxt.hrc:111
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Could not establish Internet connection to $(ARG1)."
-msgstr ""
+msgstr "N'haller ket savelañ ar c'hennaskañ rouedad ouzh $(ARG1)."
#: errtxt.hrc:112
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid ""
"Error reading data from the Internet.\n"
"Server error message: $(ARG1)."
msgstr ""
+"Fazi lenn ar roadennoù diouzh Internet.\n"
+"Kemennadenn fazi an dafariad : $(ARG1)."
#: errtxt.hrc:113
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid ""
"Error transferring data to the Internet.\n"
"Server error message: $(ARG1)."
msgstr ""
+"Fazi treuzkas roadennoù da Internet.\n"
+"Kemennadenn fazi an dafariad : $(ARG1)."
#: errtxt.hrc:114
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "General Internet error has occurred."
-msgstr ""
+msgstr "C'hoarvezet ez eus bet ur fazi hollek gant Internet."
#: errtxt.hrc:115
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "The requested Internet data is not available in the cache and cannot be transmitted as the Online mode has not be activated."
-msgstr ""
+msgstr "N'eo ket hegerz roadennoù ar rouedad er grubuilh ha n'hallont ket bezañ treuzkaset rak n'eo ket bet deraouekaet ar mod enlinenn."
#: errtxt.hrc:116
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "The contents could not be created."
-msgstr ""
+msgstr "N'haller ket krouiñ an endalc'had."
#: errtxt.hrc:117
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "The file name is too long for the target file system."
-msgstr ""
+msgstr "Re hir eo an anv restr evit ar reizhiad restroù bukenn."
#: errtxt.hrc:118
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "The input syntax is invalid."
-msgstr ""
+msgstr "Didalvoudek eo kevreadur an enankañ."
#: errtxt.hrc:119
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid ""
"This document contains attributes that cannot be saved in the selected format.\n"
"Please save the document in a %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION file format."
msgstr ""
+"Doareennoù na c'hallont ket bezañ enrollet er mentrezh diuzet zo e-barzh an teul-mañ.\n"
+"Enrollit an teul en ur mentrezh restr mod %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION."
#: errtxt.hrc:120
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "The maximum number of documents that can be opened at the same time has been reached. You need to close one or more documents before you can open a new document."
-msgstr ""
+msgstr "Digoret ho peus an niver uhelañ a zeulioù ez eus tu da zigeriñ war un taol. Dav eo deoc'h serriñ un teul pe muioc'h a-raok ma vo tu da zigeriñ un teul nevez."
#: errtxt.hrc:121
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Could not create backup copy."
-msgstr ""
+msgstr "Krouidigezh an eiladenn warediñ dibosupl."
#: errtxt.hrc:122
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid ""
"An attempt was made to execute a macro.\n"
"For security reasons, macro support is disabled."
msgstr ""
+"Amprouet eo bet erounit ur makro.\n"
+"Evit abegoù a denn d'an diogelroez n'eo ket skoret ar makroioù."
#: errtxt.hrc:123
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid ""
"This document contains macros.\n"
@@ -436,8 +527,14 @@ msgid ""
"\n"
"Therefore, some functionality may not be available."
msgstr ""
+"Makroioù ez eus gant an teul-mañ.\n"
+"\n"
+"Viruzoù a c'hall bezañ gant ar makroioù. Diweredekaet eo bet erounezadur ar makroioù gant arventennoù diogelroez %PRODUCTNAME - Gwellvezioù - %PRODUCTNAME - Diogelroez.\n"
+"\n"
+"Marteze ne vo ket hegerz arc'hwelioù zo neuze."
#: errtxt.hrc:124
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid ""
"This document contains macros.\n"
@@ -446,8 +543,14 @@ msgid ""
"\n"
"Therefore, some functionality may not be available."
msgstr ""
+"Makroioù zo e-barzh an teul-mañ.\n"
+"\n"
+"Viruz a c'hall bezañ gant makroioù. Diweredekaet eo erounezadur ar makroioù dre an arventennoù a-fet diogelroez e Ostilhoù - Dibarzhioù - %PRODUCTNAME - Diogelroez.\n"
+"\n"
+"Neuze, ne vo ket hegerz keweriusterioù zo."
#: errtxt.hrc:125
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid ""
"The encrypted document contains unexpected non-encrypted streams.\n"
@@ -458,26 +561,36 @@ msgid ""
"Execution of macros is disabled for this document.\n"
" "
msgstr ""
+"Lanvioù anenrineg dic'hortoz ez eus en teul enrineget.\n"
+"\n"
+"Disoc'h dornatadur an teul e c'hallfe bezañ.\n"
+"\n"
+"Erbediñ a reomp deoc'h na fiziañ e endalc'had an teul bremanel.\n"
+"Erounit makroioù zo diweredekaet evit an teul-mañ.\n"
#: errtxt.hrc:126
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Invalid data length."
-msgstr ""
+msgstr "Hirder ar roadennoù didalvoudek."
#: errtxt.hrc:127
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Function not possible: path contains current directory."
-msgstr ""
+msgstr "Arc'hwel dibosubl : an treug a zo enno ar c'havlec'hiad bremanel."
#: errtxt.hrc:128
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Function not possible: device (drive) not identical."
-msgstr ""
+msgstr "Arc'hwel dibosubl : trobarzhell (lenner) disheñvel."
#: errtxt.hrc:129
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Device (drive) not ready."
-msgstr ""
+msgstr "An drobarzhell (lenner) n'eo ket prest."
#: errtxt.hrc:130
msgctxt "RID_ERRHDL"
@@ -485,41 +598,50 @@ msgid "Wrong checksum."
msgstr ""
#: errtxt.hrc:131
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Function not possible: write protected."
-msgstr ""
+msgstr "Arc'hwel dibosubl : gwarezet a-enep ar skrivañ."
#: errtxt.hrc:132
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid ""
"The password of a shared spreadsheet cannot be set or changed.\n"
"Deactivate sharing mode first."
msgstr ""
+"Ger-tremen ar renkell rannet n'hall ket bezañ arventennet pe gemmet.\n"
+"Diwiredekait ar mod rannañ da gentañ."
#: errtxt.hrc:138
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "General OLE error."
-msgstr ""
+msgstr "Fazi hollek mod OLE."
#: errtxt.hrc:140
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "The action cannot be executed in the object's current state."
-msgstr ""
+msgstr "Stad bremanel an ergorenn ne ro ket tu da erounit ar gwered-mañ."
#: errtxt.hrc:142
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "The object does not support any actions."
-msgstr ""
+msgstr "An ergorenn-mañ ne skor gwered ebet."
#: errtxt.hrc:144
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Object does not support this action."
-msgstr ""
+msgstr "Ne skor ket an ergorenn-se ar rizh gwered-mañ."
#: errtxt.hrc:151
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "$(ERR) activating object"
-msgstr ""
+msgstr "$(ERR) en ur weredekaat an ergorenn."
#: langtab.hrc:29
msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
@@ -2413,9 +2535,10 @@ msgid "Kituba (Democratic Republic of the Congo)"
msgstr ""
#: langtab.hrc:408
+#, fuzzy
msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
msgid "Fon"
-msgstr ""
+msgstr "Nodrezh"
#: langtab.hrc:409
msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
@@ -2519,9 +2642,10 @@ msgid "_Delete"
msgstr "_Dilemel"
#: fileviewmenu.ui:20
+#, fuzzy
msgctxt "fileviewmenu|rename"
msgid "_Rename"
-msgstr ""
+msgstr "_Adenvel"
#: graphicexport.ui:31
msgctxt "graphicexport|liststore1"
@@ -3597,9 +3721,10 @@ msgid "Black Italic"
msgstr "Stouet gourtev"
#: strings.hrc:176
+#, fuzzy
msgctxt "STR_SVT_STYLE_BOOK"
msgid "Book"
-msgstr ""
+msgstr "Levr"
#: strings.hrc:177
msgctxt "STR_SVT_STYLE_BOLD_OBLIQUE"
@@ -3607,9 +3732,10 @@ msgid "Bold Oblique"
msgstr ""
#: strings.hrc:178
+#, fuzzy
msgctxt "STR_SVT_STYLE_CONDENSED"
msgid "Condensed"
-msgstr ""
+msgstr "Krennet"
#: strings.hrc:179
msgctxt "STR_SVT_STYLE_CONDENSED_BOLD"
@@ -3652,9 +3778,10 @@ msgid "Oblique"
msgstr ""
#: strings.hrc:187
+#, fuzzy
msgctxt "STR_SVT_STYLE_SEMIBOLD"
msgid "Semibold"
-msgstr ""
+msgstr "Hanter-tev"
#: strings.hrc:188
msgctxt "STR_SVT_STYLE_SEMIBOLD_ITALIC"
@@ -3757,14 +3884,16 @@ msgid "24 bit true color"
msgstr "Liv gwir 24 eizhbit (True color)"
#: strings.hrc:211
+#, fuzzy
msgctxt "STR_SVT_ESTIMATED_SIZE_PIX_1"
msgid "The image needs about %1 KB of memory."
-msgstr ""
+msgstr "Ezhomm he deus ar skeudenn war-dro %1 Ke memor."
#: strings.hrc:212
+#, fuzzy
msgctxt "STR_SVT_ESTIMATED_SIZE_PIX_2"
msgid "The image needs about %1 KB of memory, the file size is %2 KB."
-msgstr ""
+msgstr "Ezhomm he deus ar skeudenn war-dro %1 Ke memor, ment ar restr a dalv da %2 Ke."
#: strings.hrc:213
msgctxt "STR_SVT_ESTIMATED_SIZE_VEC"
@@ -3772,14 +3901,16 @@ msgid "The file size is %1 KB."
msgstr "Ment ar restr a dalv da %1 Ke."
#: strings.hrc:214
+#, fuzzy
msgctxt "STR_SVT_HOST"
msgid "host"
-msgstr ""
+msgstr "tasmant"
#: strings.hrc:215
+#, fuzzy
msgctxt "STR_SVT_PORT"
msgid "port"
-msgstr ""
+msgstr "Rummañ"
#: strings.hrc:216
msgctxt "STR_SVT_OTHER_CMIS"
@@ -3928,14 +4059,16 @@ msgid "~Finish"
msgstr "~Echuiñ"
#: strings.hrc:246
+#, fuzzy
msgctxt "STR_WIZDLG_NEXT"
msgid "~Next >"
-msgstr ""
+msgstr "~War-lerc'h >"
#: strings.hrc:247
+#, fuzzy
msgctxt "STR_WIZDLG_PREVIOUS"
msgid "< Bac~k"
-msgstr ""
+msgstr "<< ~Kent"
#: strings.hrc:248
msgctxt "STR_WIZDLG_ROADMAP_TITLE"
diff --git a/source/br/svx/messages.po b/source/br/svx/messages.po
index 444cd68de80..bedf179e1b8 100644
--- a/source/br/svx/messages.po
+++ b/source/br/svx/messages.po
@@ -69,119 +69,142 @@ msgid "Line"
msgstr "Linenn"
#: fmstring.hrc:27
+#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "LIKE"
-msgstr ""
+msgstr "EVEL"
#: fmstring.hrc:28
+#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "NOT"
-msgstr ""
+msgstr "KET"
#: fmstring.hrc:29
+#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "EMPTY"
-msgstr ""
+msgstr "GOULLO"
#: fmstring.hrc:30
+#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "TRUE"
-msgstr ""
+msgstr "GWIR"
#: fmstring.hrc:31
+#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "FALSE"
-msgstr ""
+msgstr "DIWIR"
#: fmstring.hrc:32
+#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "IS"
-msgstr ""
+msgstr "ZO"
#: fmstring.hrc:33
+#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "BETWEEN"
-msgstr ""
+msgstr "ETRE"
#: fmstring.hrc:34
+#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "OR"
-msgstr ""
+msgstr "PE"
#: fmstring.hrc:35
+#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "AND"
-msgstr ""
+msgstr "HA"
#: fmstring.hrc:36
+#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "Average"
-msgstr ""
+msgstr "Keitad"
#: fmstring.hrc:37
+#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "Count"
-msgstr ""
+msgstr "Kont"
#: fmstring.hrc:38
+#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "Maximum"
-msgstr ""
+msgstr "Uc'hek"
#: fmstring.hrc:39
+#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "Minimum"
-msgstr ""
+msgstr "Izek"
#: fmstring.hrc:40
+#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "Sum"
-msgstr ""
+msgstr "Sammad"
#: fmstring.hrc:41
+#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "Every"
-msgstr ""
+msgstr "Bep"
#: fmstring.hrc:42
+#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "Any"
-msgstr ""
+msgstr "Ne vern pe re"
#: fmstring.hrc:43
+#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "Some"
-msgstr ""
+msgstr "Ul lod"
#: fmstring.hrc:44
+#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "STDDEV_POP"
-msgstr ""
+msgstr "STDDEV_POP"
#: fmstring.hrc:45
+#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "STDDEV_SAMP"
-msgstr ""
+msgstr "STDDEV_SAMP"
#: fmstring.hrc:46
+#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "VAR_SAMP"
-msgstr ""
+msgstr "VAR_SAMP"
#: fmstring.hrc:47
+#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "VAR_POP"
-msgstr ""
+msgstr "VAR_POP"
#: fmstring.hrc:48
+#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "Collect"
-msgstr ""
+msgstr "Dastum"
#: fmstring.hrc:49
+#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "Fusion"
-msgstr ""
+msgstr "Toueziañ"
#: fmstring.hrc:50
#, fuzzy
@@ -294,147 +317,171 @@ msgstr "Padelligoù"
#. SVX_NUM_CHAR_SPECIAL
#: numberingtype.hrc:31
+#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "Graphics"
-msgstr ""
+msgstr "Skeudennoù"
#. SVX_NUM_BITMAP
#: numberingtype.hrc:32
+#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "Linked graphics"
-msgstr ""
+msgstr "Skeudennoù ereet"
#. SVX_NUM_BITMAP|0x80
#: numberingtype.hrc:33
+#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "1, 2, 3, ..."
-msgstr ""
+msgstr "1, 2, 3, ..."
#. SVX_NUM_ARABIC
#: numberingtype.hrc:34
+#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "A, B, C, ..."
-msgstr ""
+msgstr "A, B, C, ..."
#. SVX_NUM_CHARS_UPPER_LETTER
#: numberingtype.hrc:35
+#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "a, b, c, ..."
-msgstr ""
+msgstr "a, b, c, ..."
#. SVX_NUM_CHARS_LOWER_LETTER
#: numberingtype.hrc:36
+#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "I, II, III, ..."
-msgstr ""
+msgstr "I, II, III, ..."
#. SVX_NUM_ROMAN_UPPER
#: numberingtype.hrc:37
+#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "i, ii, iii, ..."
-msgstr ""
+msgstr "i, ii, iii, ..."
#. SVX_NUM_ROMAN_LOWER
#: numberingtype.hrc:38
+#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "A, .., AA, .., AAA, ..."
-msgstr ""
+msgstr "A, .., AA, .., AAA, ..."
#. SVX_NUM_CHARS_UPPER_LETTER_N
#: numberingtype.hrc:39
+#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "a, .., aa, .., aaa, ..."
-msgstr ""
+msgstr "a, .., aa, .., aaa, ..."
#. SVX_NUM_CHARS_LOWER_LETTER_N
#: numberingtype.hrc:40
+#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "Native Numbering"
-msgstr ""
+msgstr "Niverenniñ genidik"
#. NATIVE_NUMBERING
#: numberingtype.hrc:41
+#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Bulgarian)"
-msgstr ""
+msgstr "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Bulgareg)"
#. CHARS_CYRILLIC_UPPER_LETTER_BG
#: numberingtype.hrc:42
+#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "а, б, .., аа, аб, ... (Bulgarian)"
-msgstr ""
+msgstr "а, б, .., аа, аб, ... (Bulgareg)"
#. CHARS_CYRILLIC_LOWER_LETTER_BG
#: numberingtype.hrc:43
+#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Bulgarian)"
-msgstr ""
+msgstr "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Bulgareg)"
#. CHARS_CYRILLIC_UPPER_LETTER_N_BG
#: numberingtype.hrc:44
+#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "а, б, .., аа, бб, ... (Bulgarian)"
-msgstr ""
+msgstr "а, б, .., аа, бб, ... (Bulgareg)"
#. CHARS_CYRILLIC_LOWER_LETTER_N_BG
#: numberingtype.hrc:45
+#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Russian)"
-msgstr ""
+msgstr "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Rusianeg)"
#. CHARS_CYRILLIC_UPPER_LETTER_RU
#: numberingtype.hrc:46
+#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "а, б, .., аа, аб, ... (Russian)"
-msgstr ""
+msgstr "а, б, .., аа, аб, ... (Rusianeg)"
#. CHARS_CYRILLIC_LOWER_LETTER_RU
#: numberingtype.hrc:47
+#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Russian)"
-msgstr ""
+msgstr "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Rusianeg)"
#. CHARS_CYRILLIC_UPPER_LETTER_N_RU
#: numberingtype.hrc:48
+#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "а, б, .., аа, бб, ... (Russian)"
-msgstr ""
+msgstr "а, б, .., аа, бб, ... (Rusianeg)"
#. CHARS_CYRILLIC_LOWER_LETTER_N_RU
#: numberingtype.hrc:49
+#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Serbian)"
-msgstr ""
+msgstr "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Serbeg)"
#. CHARS_CYRILLIC_UPPER_LETTER_SR
#: numberingtype.hrc:50
+#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "а, б, .., аа, аб, ... (Serbian)"
-msgstr ""
+msgstr "а, б, .., аа, аб, ... (Serbeg)"
#. CHARS_CYRILLIC_LOWER_LETTER_SR
#: numberingtype.hrc:51
+#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Serbian)"
-msgstr ""
+msgstr "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Serbeg)"
#. CHARS_CYRILLIC_UPPER_LETTER_N_SR
#: numberingtype.hrc:52
+#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "а, б, .., аа, бб, ... (Serbian)"
-msgstr ""
+msgstr "а, б, .., аа, бб, ... (Serbeg)"
#. CHARS_CYRILLIC_LOWER_LETTER_N_SR
#: numberingtype.hrc:53
+#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "Α, Β, Γ, ... (Greek Upper Letter)"
-msgstr ""
+msgstr "Α, Β, Γ, ... (pennlizherennoù e gresianeg)"
#. CHARS_GREEK_UPPER_LETTER
#: numberingtype.hrc:54
+#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "α, β, γ, ... (Greek Lower Letter)"
-msgstr ""
+msgstr "α, β, γ, ... (lizherennoù munut e gresianeg)"
#. CHARS_GREEK_LOWER_LETTER
#: numberingtype.hrc:55
@@ -449,9 +496,10 @@ msgid "א...ת, אא...תת, ..."
msgstr ""
#: samecontent.hrc:18
+#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTRARY_SAMECONTENT"
msgid "All Pages"
-msgstr ""
+msgstr "An holl bajennoù"
#: samecontent.hrc:19
#, fuzzy
@@ -460,9 +508,10 @@ msgid "First Page"
msgstr "Kentanv"
#: samecontent.hrc:20
+#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTRARY_SAMECONTENT"
msgid "Left and Right Pages"
-msgstr ""
+msgstr "Bir d'an tu kleiz hag d'an tu dehou"
#: samecontent.hrc:21
msgctxt "RID_SVXSTRARY_SAMECONTENT"
@@ -476,9 +525,10 @@ msgid "None"
msgstr "Tra ebet"
#: spacing.hrc:19
+#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING"
msgid "Extra Small (1/16\")"
-msgstr ""
+msgstr "Bihan bihan (0,16 cm)"
#: spacing.hrc:20
msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING"
@@ -486,9 +536,10 @@ msgid "Small (1/8\")"
msgstr ""
#: spacing.hrc:21
+#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING"
msgid "Small Medium (1/4\")"
-msgstr ""
+msgstr "Bihan krenn (0,64 cm)"
#: spacing.hrc:22
msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING"
@@ -496,9 +547,10 @@ msgid "Medium (3/8\")"
msgstr ""
#: spacing.hrc:23
+#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING"
msgid "Medium Large (1/2\")"
-msgstr ""
+msgstr "Krenn bras (1,27 cm)"
#: spacing.hrc:24
msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING"
@@ -541,12 +593,16 @@ msgid "$(ERR) loading the graphics."
msgstr "$(ERR) en ur gargañ skeudennoù."
#: svxerr.hrc:51
+#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXERRCODE"
msgid ""
"$(ARG1) is not supported by the spellcheck function or is not presently active.\n"
"Please check your installation and, if necessary, install the required language module\n"
"or activate it under 'Tools - Options - Language Settings - Writing Aids'."
msgstr ""
+"N'eo ket skoret $(ARG1) gant ar gwiriañ pe n'eo ket oberiat bremañ.\n"
+"Gwiriit ar staliañ ha stailhit mar bez ezhomm ar mollad yezh azgoulennet\n"
+"pe e weredekait dindan 'Ostilhoù - Dibarzhioù - Arventennoù yezh - Skoazelloù skrivañ'."
#: svxerr.hrc:53
msgctxt "RID_SVXERRCODE"
@@ -816,14 +872,16 @@ msgid "Table"
msgstr "Taolenn"
#: tabwin.hrc:28
+#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_TABWIN_PREFIX"
msgid "Query"
-msgstr ""
+msgstr "Azgoulenn"
#: tabwin.hrc:29
+#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_TABWIN_PREFIX"
msgid "SQL"
-msgstr ""
+msgstr "SQL"
#: txenctab.hrc:32
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
@@ -1216,309 +1274,370 @@ msgid "Cyrillic (PT154)"
msgstr "Kirillek (PT154)"
#: page.hrc:30
+#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "A6"
-msgstr ""
+msgstr "A6"
#: page.hrc:31
+#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "A5"
-msgstr ""
+msgstr "A5"
#: page.hrc:32
+#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "A4"
-msgstr ""
+msgstr "A4"
#: page.hrc:33
+#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "A3"
-msgstr ""
+msgstr "A3"
#: page.hrc:34
+#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "B6 (ISO)"
-msgstr ""
+msgstr "B6 (ISO)"
#: page.hrc:35
+#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "B5 (ISO)"
-msgstr ""
+msgstr "B5 (ISO)"
#: page.hrc:36
+#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "B4 (ISO)"
-msgstr ""
+msgstr "B4 (ISO)"
#: page.hrc:37
+#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "Letter"
-msgstr ""
+msgstr "Lizher"
#: page.hrc:38
+#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "Legal"
-msgstr ""
+msgstr "Lezennek"
#: page.hrc:39
+#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "Long Bond"
-msgstr ""
+msgstr "Lezennek (hir - 8.5x13)"
#: page.hrc:40
+#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "Tabloid"
-msgstr ""
+msgstr "Tabloid"
#: page.hrc:41
+#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "B6 (JIS)"
-msgstr ""
+msgstr "B6 (JIS)"
#: page.hrc:42
+#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "B5 (JIS)"
-msgstr ""
+msgstr "B5 (JIS)"
#: page.hrc:43
+#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "B4 (JIS)"
-msgstr ""
+msgstr "B4 (JIS)"
#: page.hrc:44
+#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "16 Kai"
-msgstr ""
+msgstr "16 Kai"
#: page.hrc:45
+#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "32 Kai"
-msgstr ""
+msgstr "32 Kai"
#: page.hrc:46
+#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "Big 32 Kai"
-msgstr ""
+msgstr "32 Kai bras"
#: page.hrc:47
+#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "User"
-msgstr ""
+msgstr "Arveriad"
#: page.hrc:48
+#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "DL Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Golo DL"
#: page.hrc:49
+#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "C6 Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Golo C6"
#: page.hrc:50
+#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "C6/5 Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Golo C6/5"
#: page.hrc:51
+#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "C5 Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Golo C5"
#: page.hrc:52
+#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "C4 Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Golo C4"
#: page.hrc:53
+#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "#6¾ Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Golo #6¾"
#: page.hrc:54
+#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "#7¾ (Monarch) Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Golo #7¾ (roue)"
#: page.hrc:55
+#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "#9 Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Golo #9"
#: page.hrc:56
+#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "#10 Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Golo #10"
#: page.hrc:57
+#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "#11 Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Golo #11"
#: page.hrc:58
+#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "#12 Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Golo #12"
#: page.hrc:59
+#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "Japanese Postcard"
-msgstr ""
+msgstr "Kartenn bost Japon"
#: page.hrc:64
+#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "A6"
-msgstr ""
+msgstr "A6"
#: page.hrc:65
+#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "A5"
-msgstr ""
+msgstr "A5"
#: page.hrc:66
+#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "A4"
-msgstr ""
+msgstr "A4"
#: page.hrc:67
+#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "A3"
-msgstr ""
+msgstr "A3"
#: page.hrc:68
+#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "A2"
-msgstr ""
+msgstr "A2"
#: page.hrc:69
+#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "A1"
-msgstr ""
+msgstr "A1"
#: page.hrc:70
+#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "A0"
-msgstr ""
+msgstr "A0"
#: page.hrc:71
+#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "B6 (ISO)"
-msgstr ""
+msgstr "B6 (ISO)"
#: page.hrc:72
+#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "B5 (ISO)"
-msgstr ""
+msgstr "B5 (ISO)"
#: page.hrc:73
+#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "B4 (ISO)"
-msgstr ""
+msgstr "B4 (ISO)"
#: page.hrc:74
+#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "Letter"
-msgstr ""
+msgstr "Lizher"
#: page.hrc:75
+#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "Legal"
-msgstr ""
+msgstr "Lezennek"
#: page.hrc:76
+#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "Long Bond"
-msgstr ""
+msgstr "Lezennek (hir - 8.5x13)"
#: page.hrc:77
+#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "Tabloid"
-msgstr ""
+msgstr "Tabloid"
#: page.hrc:78
+#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "B6 (JIS)"
-msgstr ""
+msgstr "B6 (JIS)"
#: page.hrc:79
+#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "B5 (JIS)"
-msgstr ""
+msgstr "B5 (JIS)"
#: page.hrc:80
+#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "B4 (JIS)"
-msgstr ""
+msgstr "B4 (JIS)"
#: page.hrc:81
+#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "16 Kai"
-msgstr ""
+msgstr "16 Kai"
#: page.hrc:82
+#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "32 Kai"
-msgstr ""
+msgstr "32 Kai"
#: page.hrc:83
+#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "Big 32 Kai"
-msgstr ""
+msgstr "32 Kai bras"
#: page.hrc:84
+#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "User"
-msgstr ""
+msgstr "Arveriad"
#: page.hrc:85
+#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "DL Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Golo DL"
#: page.hrc:86
+#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "C6 Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Golo C6"
#: page.hrc:87
+#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "C6/5 Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Golo C6/5"
#: page.hrc:88
+#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "C5 Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Golo C5"
#: page.hrc:89
+#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "C4 Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Golo C4"
#: page.hrc:90
+#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "Dia Slide"
-msgstr ""
+msgstr "Treyonenn Dia"
#: page.hrc:91
+#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "Screen 4:3"
-msgstr ""
+msgstr "Skramm 4:3"
#: page.hrc:92
+#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "Screen 16:9"
-msgstr ""
+msgstr "Skramm 16:9"
#: page.hrc:93
+#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "Screen 16:10"
-msgstr ""
+msgstr "Skramm 16:10"
#: page.hrc:94
+#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "Japanese Postcard"
-msgstr ""
+msgstr "Kartenn bost Japon"
#: acceptrejectchangesdialog.ui:8
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|AcceptRejectChangesDialog"
@@ -1546,14 +1665,16 @@ msgid "R_eject All"
msgstr "Nac'hañ p_ep tra"
#: acceptrejectchangesdialog.ui:134
+#, fuzzy
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcedit"
msgid "Edit Comment..."
-msgstr ""
+msgstr "Embann an askelenn..."
#: acceptrejectchangesdialog.ui:141
+#, fuzzy
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcsort"
msgid "Sorting"
-msgstr ""
+msgstr "Rummañ"
#: acceptrejectchangesdialog.ui:151
#, fuzzy
@@ -1580,19 +1701,22 @@ msgid "Date"
msgstr "Deiziad"
#: acceptrejectchangesdialog.ui:183
+#, fuzzy
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcdesc"
msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "Deskrivadur"
#: acceptrejectchangesdialog.ui:199
+#, fuzzy
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|writeredit"
msgid "Edit Comment..."
-msgstr ""
+msgstr "Embann an askelenn..."
#: acceptrejectchangesdialog.ui:206
+#, fuzzy
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|writersort"
msgid "Sort By"
-msgstr ""
+msgstr "Rummañ dre"
#: acceptrejectchangesdialog.ui:216
#, fuzzy
@@ -1619,9 +1743,10 @@ msgid "Comment"
msgstr "Askelenn"
#: acceptrejectchangesdialog.ui:248
+#, fuzzy
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|writerposition"
msgid "Document Position"
-msgstr ""
+msgstr "Lec'hiadur en _teul"
#: addconditiondialog.ui:8
msgctxt "addconditiondialog|AddConditionDialog"
@@ -1839,9 +1964,10 @@ msgid "Asian Phonetic Guide"
msgstr "Sturlevr soniadouriezh aziat"
#: asianphoneticguidedialog.ui:89
+#, fuzzy
msgctxt "asianphoneticguidedialog|basetextft"
msgid "Base text"
-msgstr ""
+msgstr "Testenn diazez "
#: asianphoneticguidedialog.ui:101
msgctxt "asianphoneticguidedialog|rubytextft"
@@ -1849,9 +1975,10 @@ msgid "Ruby text"
msgstr "Testenn mod Rubi"
#: asianphoneticguidedialog.ui:141
+#, fuzzy
msgctxt "asianphoneticguidedialog|Left2ED-atkobject"
msgid "Base text"
-msgstr ""
+msgstr "Testenn diazez "
#: asianphoneticguidedialog.ui:177
#, fuzzy
@@ -1860,9 +1987,10 @@ msgid "Ruby text"
msgstr "Testenn mod Rubi"
#: asianphoneticguidedialog.ui:192
+#, fuzzy
msgctxt "asianphoneticguidedialog|Left3ED-atkobject"
msgid "Base text"
-msgstr ""
+msgstr "Testenn diazez "
#: asianphoneticguidedialog.ui:207
#, fuzzy
@@ -1877,9 +2005,10 @@ msgid "Ruby text"
msgstr "Testenn mod Rubi"
#: asianphoneticguidedialog.ui:237
+#, fuzzy
msgctxt "asianphoneticguidedialog|Left4ED-atkobject"
msgid "Base text"
-msgstr ""
+msgstr "Testenn diazez "
#: asianphoneticguidedialog.ui:268
msgctxt "asianphoneticguidedialog|label4"
@@ -1942,9 +2071,10 @@ msgid "Preview:"
msgstr "Alberz :"
#: cellmenu.ui:12
+#, fuzzy
msgctxt "cellmenu|copy"
msgid "_Copy"
-msgstr ""
+msgstr "_Eilañ"
#: chineseconversiondialog.ui:8
msgctxt "chineseconversiondialog|ChineseConversionDialog"
@@ -2102,14 +2232,16 @@ msgid "Classification Dialog"
msgstr ""
#: classificationdialog.ui:94
+#, fuzzy
msgctxt "classificationdialog|label-Content"
msgid "Content"
-msgstr ""
+msgstr "Endalc'had"
#: classificationdialog.ui:113
+#, fuzzy
msgctxt "classificationdialog|label-Classification"
msgid "Classification:"
-msgstr ""
+msgstr "Rummata"
#: classificationdialog.ui:125
msgctxt "classificationdialog|label-InternationalClassification"
@@ -2122,9 +2254,10 @@ msgid "Marking:"
msgstr ""
#: classificationdialog.ui:186
+#, fuzzy
msgctxt "classificationdialog|signButton"
msgid "Sign Paragraph"
-msgstr ""
+msgstr "Rannbennad kuzh"
#: classificationdialog.ui:221
#, fuzzy
@@ -2133,29 +2266,34 @@ msgid "Bold"
msgstr "Tev"
#: classificationdialog.ui:259
+#, fuzzy
msgctxt "classificationdialog|label-Classification"
msgid "Recently Used:"
-msgstr ""
+msgstr "Arveret n'eus ket pell zo"
#: classificationdialog.ui:288
+#, fuzzy
msgctxt "classificationdialog|label-PartNumber"
msgid "Part Number:"
-msgstr ""
+msgstr "_Niverenn borzh :"
#: classificationdialog.ui:310
+#, fuzzy
msgctxt "classificationdialog|intellectualPropertyPartAddButton"
msgid "Add"
-msgstr ""
+msgstr "Ouzhpennañ"
#: classificationdialog.ui:326
+#, fuzzy
msgctxt "classificationdialog|label-PartNumber"
msgid "Part:"
-msgstr ""
+msgstr "Porzh :"
#: classificationdialog.ui:373
+#, fuzzy
msgctxt "classificationdialog|label-IntellectualProperty"
msgid "Intellectual Property"
-msgstr ""
+msgstr "Perc'hentiezh kefredel :"
#: colorwindow.ui:59
#, fuzzy
@@ -2322,14 +2460,16 @@ msgid "Delete column"
msgstr "Dilemel ar bann"
#: colsmenu.ui:224
+#, fuzzy
msgctxt "colsmenu|hide"
msgid "_Hide Column"
-msgstr ""
+msgstr "~Kuzhat bannoù"
#: colsmenu.ui:232
+#, fuzzy
msgctxt "colsmenu|show"
msgid "_Show Columns"
-msgstr ""
+msgstr "Diskouez ar bannoù"
#: colsmenu.ui:242
#, fuzzy
@@ -2344,9 +2484,10 @@ msgid "_All"
msgstr "An holl bajennoù"
#: colsmenu.ui:266
+#, fuzzy
msgctxt "colsmenu|column"
msgid "Column..."
-msgstr ""
+msgstr "~Bannoù..."
#: compressgraphicdialog.ui:26
msgctxt "compressgraphicdialog|interpolation-method-store"
@@ -2379,24 +2520,28 @@ msgid "JPEG Quality"
msgstr ""
#: compressgraphicdialog.ui:154
+#, fuzzy
msgctxt "compressgraphicdialog|radio-jpeg|tooltip_text"
msgid "Lossy compression"
-msgstr ""
+msgstr "Koazhañ hep koll"
#: compressgraphicdialog.ui:166
+#, fuzzy
msgctxt "compressgraphicdialog|radio-lossless"
msgid "PNG Compression"
-msgstr ""
+msgstr "Koazhañ mod JPEG"
#: compressgraphicdialog.ui:170
+#, fuzzy
msgctxt "compressgraphicdialog|radio-lossless|tooltip_text"
msgid "Lossless compression"
-msgstr ""
+msgstr "Koazhañ hep koll"
#: compressgraphicdialog.ui:285
+#, fuzzy
msgctxt "compressgraphicdialog|label2"
msgid "Compression"
-msgstr ""
+msgstr "Koazhadur"
#: compressgraphicdialog.ui:318
msgctxt "compressgraphicdialog|checkbox-reduce-resolution"
@@ -2481,9 +2626,10 @@ msgid "_Text Box"
msgstr "Maez testenn"
#: convertmenu.ui:22
+#, fuzzy
msgctxt "convertmenu|ConvertToButton"
msgid "_Button"
-msgstr ""
+msgstr "Afell"
#: convertmenu.ui:31
#, fuzzy
@@ -2510,9 +2656,10 @@ msgid "_Check Box"
msgstr "Log da gevaskañ"
#: convertmenu.ui:67
+#, fuzzy
msgctxt "convertmenu|ConvertToRadio"
msgid "_Radio Button"
-msgstr ""
+msgstr "Afell ~radio"
#: convertmenu.ui:76
#, fuzzy
@@ -2711,9 +2858,10 @@ msgid "_Remove"
msgstr "_Dilemel"
#: defaultshapespanel.ui:58
+#, fuzzy
msgctxt "defaultshapespanel|label1"
msgid "Lines & Arrows"
-msgstr ""
+msgstr "Linennoù ha biroù"
#: defaultshapespanel.ui:95
#, fuzzy
@@ -2722,14 +2870,16 @@ msgid "Curve"
msgstr "Ergorenn krommet"
#: defaultshapespanel.ui:132
+#, fuzzy
msgctxt "defaultshapespanel|label3"
msgid "Connectors"
-msgstr ""
+msgstr "Kennaskerioù"
#: defaultshapespanel.ui:169
+#, fuzzy
msgctxt "defaultshapespanel|label4"
msgid "Basic Shapes"
-msgstr ""
+msgstr "Stummoù diazez"
#: defaultshapespanel.ui:206
#, fuzzy
@@ -2738,14 +2888,16 @@ msgid "Symbols"
msgstr "Arouezioù"
#: defaultshapespanel.ui:243
+#, fuzzy
msgctxt "defaultshapespanel|label6"
msgid "Block Arrows"
-msgstr ""
+msgstr "Biroù leun"
#: defaultshapespanel.ui:280
+#, fuzzy
msgctxt "defaultshapespanel|label7"
msgid "Flowchart"
-msgstr ""
+msgstr "Frammlun"
#: defaultshapespanel.ui:317
#, fuzzy
@@ -2754,9 +2906,10 @@ msgid "Callouts"
msgstr "Leadelloù"
#: defaultshapespanel.ui:354
+#, fuzzy
msgctxt "defaultshapespanel|label9"
msgid "Stars"
-msgstr ""
+msgstr "Steredennoù"
#: defaultshapespanel.ui:391
#, fuzzy
@@ -3498,14 +3651,16 @@ msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Document Recovery"
msgstr ""
#: docrecoveryrecoverdialog.ui:22
+#, fuzzy
msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|cancel"
msgid "_Discard"
-msgstr ""
+msgstr "_Dilezel"
#: docrecoveryrecoverdialog.ui:37
+#, fuzzy
msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|next"
msgid "_Start"
-msgstr ""
+msgstr "_Loc'hañ"
#: docrecoveryrecoverdialog.ui:77
msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|desc"
@@ -3570,14 +3725,16 @@ msgid "_Edit"
msgstr "_Embann"
#: filtermenu.ui:28
+#, fuzzy
msgctxt "filtermenu|isnull"
msgid "_Is Null"
-msgstr ""
+msgstr "Goullo ~eo"
#: filtermenu.ui:36
+#, fuzzy
msgctxt "filtermenu|isnotnull"
msgid "I_s not Null"
-msgstr ""
+msgstr "~N'eo ket goullo"
#: findreplacedialog.ui:8
msgctxt "findreplacedialog|FindReplaceDialog"
@@ -3611,9 +3768,10 @@ msgid "_Entire cells"
msgstr "Kelligoù a-_bezh"
#: findreplacedialog.ui:254
+#, fuzzy
msgctxt "findreplacedialog|allsheets"
msgid "All _sheets"
-msgstr ""
+msgstr "An holl follennoù"
#: findreplacedialog.ui:281
msgctxt "findreplacedialog|label1"
@@ -3636,14 +3794,16 @@ msgid "Find _All"
msgstr "Kavout pep _tra"
#: findreplacedialog.ui:438
+#, fuzzy
msgctxt "findreplacedialog|backsearch"
msgid "Find Pre_vious"
-msgstr ""
+msgstr "Kavout an hini kent"
#: findreplacedialog.ui:452
+#, fuzzy
msgctxt "findreplacedialog|search"
msgid "Find Ne_xt"
-msgstr ""
+msgstr "Kavout an destenn"
#: findreplacedialog.ui:468
msgctxt "findreplacedialog|replace"
@@ -3661,14 +3821,16 @@ msgid "C_urrent selection only"
msgstr "Di_uzad oberiat hepken"
#: findreplacedialog.ui:648
+#, fuzzy
msgctxt "findreplacedialog|regexp"
msgid "Re_gular expressions"
-msgstr ""
+msgstr "Bomm _reol"
#: findreplacedialog.ui:670
+#, fuzzy
msgctxt "findreplacedialog|attributes"
msgid "Attribut_es..."
-msgstr ""
+msgstr "_Doareennoù..."
#: findreplacedialog.ui:684
msgctxt "findreplacedialog|format"
@@ -3711,9 +3873,10 @@ msgid "Similarities..."
msgstr "Damheñvelderioù..."
#: findreplacedialog.ui:827
+#, fuzzy
msgctxt "findreplacedialog|soundslike"
msgid "Sounds like (_Japanese)"
-msgstr ""
+msgstr "Damheñvel (_Japaneg)"
#: findreplacedialog.ui:843
msgctxt "findreplacedialog|soundslikebtn"
@@ -3731,9 +3894,10 @@ msgid "_Comments"
msgstr "_Askelennoù"
#: findreplacedialog.ui:907
+#, fuzzy
msgctxt "findreplacedialog|replace_backwards"
msgid "Replace _backwards"
-msgstr ""
+msgstr "Amsaviñ en dre_kleur"
#: findreplacedialog.ui:943
msgctxt "findreplacedialog|searchinlabel"
@@ -3766,9 +3930,10 @@ msgid "Ro_ws"
msgstr "Ren_koù"
#: findreplacedialog.ui:1022
+#, fuzzy
msgctxt "findreplacedialog|cols"
msgid "Colum_ns"
-msgstr ""
+msgstr "Bannoù"
#: findreplacedialog.ui:1068
msgctxt "findreplacedialog|label3"
@@ -3776,9 +3941,10 @@ msgid "Other _options"
msgstr "Dibarzhioù _all"
#: floatingareastyle.ui:43
+#, fuzzy
msgctxt "floatingareastyle|label1"
msgid "_Angle:"
-msgstr ""
+msgstr "_Korn :"
#: floatingareastyle.ui:62
msgctxt "floatingareastyle|angle|tooltip_text"
@@ -3796,14 +3962,16 @@ msgid "Rotate clockwise by 45 degrees."
msgstr ""
#: floatingareastyle.ui:147
+#, fuzzy
msgctxt "floatingareastyle|label4"
msgid "_Start value:"
-msgstr ""
+msgstr "Gwerzh _deraouiñ :"
#: floatingareastyle.ui:161
+#, fuzzy
msgctxt "floatingareastyle|label5"
msgid "_End value:"
-msgstr ""
+msgstr "Gwerzh _echuiñ :"
#: floatingareastyle.ui:174
msgctxt "floatingareastyle|start|tooltip_text"
@@ -3828,14 +3996,16 @@ msgid "Specify the border value of gradient transparency."
msgstr "Erspizañ an argemmenn evit boullder an ilrezenn."
#: floatingareastyle.ui:248
+#, fuzzy
msgctxt "floatingareastyle|label2"
msgid "Center _X:"
-msgstr ""
+msgstr "Kreiz _X :"
#: floatingareastyle.ui:262
+#, fuzzy
msgctxt "floatingareastyle|label3"
msgid "Center _Y:"
-msgstr ""
+msgstr "Kreiz _Y :"
#: floatingareastyle.ui:275
msgctxt "floatingareastyle|centerx|tooltip_text"
@@ -4004,9 +4174,10 @@ msgid "_Edit"
msgstr "_Embann"
#: formnavimenu.ui:12
+#, fuzzy
msgctxt "formnavimenu|new"
msgid "_New"
-msgstr ""
+msgstr "_Nevez"
#: formnavimenu.ui:22
#, fuzzy
@@ -4027,19 +4198,22 @@ msgid "Replace with"
msgstr "A_msaviñ gant"
#: formnavimenu.ui:50
+#, fuzzy
msgctxt "formnavimenu|cut"
msgid "Cu_t"
-msgstr ""
+msgstr "Troc'hañ"
#: formnavimenu.ui:58
+#, fuzzy
msgctxt "formnavimenu|copy"
msgid "_Copy"
-msgstr ""
+msgstr "_Eilañ"
#: formnavimenu.ui:66
+#, fuzzy
msgctxt "formnavimenu|paste"
msgid "_Paste"
-msgstr ""
+msgstr "Pegañ"
#: formnavimenu.ui:74
#, fuzzy
@@ -4048,14 +4222,16 @@ msgid "_Delete"
msgstr "Dilemel"
#: formnavimenu.ui:82
+#, fuzzy
msgctxt "formnavimenu|taborder"
msgid "Tab Order..."
-msgstr ""
+msgstr "Urzh an taolennata..."
#: formnavimenu.ui:90
+#, fuzzy
msgctxt "formnavimenu|rename"
msgid "_Rename"
-msgstr ""
+msgstr "_Adenvel"
#: formnavimenu.ui:98
#, fuzzy
@@ -4064,49 +4240,58 @@ msgid "Propert_ies"
msgstr "Perzhioù : "
#: formnavimenu.ui:106
+#, fuzzy
msgctxt "formnavimenu|designmode"
msgid "Open in Design Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Digeriñ e mod ergrafañ"
#: formnavimenu.ui:114
+#, fuzzy
msgctxt "formnavimenu|controlfocus"
msgid "Automatic Control Focus"
-msgstr ""
+msgstr "Stiañ emgefreek war ar reolerezh"
#: functionmenu.ui:12
+#, fuzzy
msgctxt "functionmenu|avg"
msgid "Average"
-msgstr ""
+msgstr "Keitad"
#: functionmenu.ui:20
+#, fuzzy
msgctxt "functionmenu|counta"
msgid "CountA"
-msgstr ""
+msgstr "Kont2"
#: functionmenu.ui:27
+#, fuzzy
msgctxt "functionmenu|count"
msgid "Count"
-msgstr ""
+msgstr "Kont"
#: functionmenu.ui:34
+#, fuzzy
msgctxt "functionmenu|max"
msgid "Maximum"
-msgstr ""
+msgstr "Uc'hek"
#: functionmenu.ui:41
+#, fuzzy
msgctxt "functionmenu|min"
msgid "Minimum"
-msgstr ""
+msgstr "Izek"
#: functionmenu.ui:48
+#, fuzzy
msgctxt "functionmenu|sum"
msgid "Sum"
-msgstr ""
+msgstr "Sammad"
#: functionmenu.ui:55
+#, fuzzy
msgctxt "functionmenu|selection"
msgid "Selection count"
-msgstr ""
+msgstr "Kont an diuzad"
#: functionmenu.ui:62
#, fuzzy
@@ -4127,14 +4312,16 @@ msgid "_Delete"
msgstr "Dilemel"
#: gallerymenu1.ui:33
+#, fuzzy
msgctxt "gallerymenu1|rename"
msgid "_Rename"
-msgstr ""
+msgstr "_Adenvel"
#: gallerymenu1.ui:46
+#, fuzzy
msgctxt "gallerymenu1|assign"
msgid "Assign _ID"
-msgstr ""
+msgstr "Deverkañ un ID"
#: gallerymenu1.ui:59
#, fuzzy
@@ -4143,14 +4330,16 @@ msgid "Propert_ies..."
msgstr "Perzhioù..."
#: gallerymenu2.ui:12
+#, fuzzy
msgctxt "gallerymenu2|add"
msgid "_Insert"
-msgstr ""
+msgstr "_Enlakaat"
#: gallerymenu2.ui:20
+#, fuzzy
msgctxt "gallerymenu2|background"
msgid "Insert as Bac_kground"
-msgstr ""
+msgstr "Enlakaat da ~zrekleur"
#: gallerymenu2.ui:34
#, fuzzy
@@ -4171,14 +4360,16 @@ msgid "_Delete"
msgstr "Dilemel"
#: gallerymenu2.ui:74
+#, fuzzy
msgctxt "gallerymenu2|copy"
msgid "_Copy"
-msgstr ""
+msgstr "_Eilañ"
#: gallerymenu2.ui:82
+#, fuzzy
msgctxt "gallerymenu2|paste"
msgid "_Insert"
-msgstr ""
+msgstr "_Enlakaat"
#: headfootformatpage.ui:58
msgctxt "headfootformatpage|checkHeaderOn"
@@ -4362,9 +4553,10 @@ msgid "Text:"
msgstr "Testenn :"
#: imapmenu.ui:12
+#, fuzzy
msgctxt "imapmenu|url"
msgid "Description..."
-msgstr ""
+msgstr "Deskrivadur..."
#: imapmenu.ui:20
#, fuzzy
@@ -4379,34 +4571,40 @@ msgid "Active"
msgstr "Oberiant"
#: imapmenu.ui:42
+#, fuzzy
msgctxt "imapmenu|arrange"
msgid "_Arrange"
-msgstr ""
+msgstr "Frammadur"
#: imapmenu.ui:52
+#, fuzzy
msgctxt "imapmenu|front"
msgid "Bring to Front"
-msgstr ""
+msgstr "Kas war raok"
#: imapmenu.ui:60
+#, fuzzy
msgctxt "imapmenu|forward"
msgid "Bring _Forward"
-msgstr ""
+msgstr "W~ar-raok"
#: imapmenu.ui:68
+#, fuzzy
msgctxt "imapmenu|backward"
msgid "Send Back_ward"
-msgstr ""
+msgstr "~War-drek"
#: imapmenu.ui:76
+#, fuzzy
msgctxt "imapmenu|back"
msgid "_Send to Back"
-msgstr ""
+msgstr "Pep t~ra war drek"
#: imapmenu.ui:94
+#, fuzzy
msgctxt "imapmenu|selectall"
msgid "Select _All"
-msgstr ""
+msgstr "Diuz pep tra"
#: imapmenu.ui:102
#, fuzzy
@@ -4450,19 +4648,22 @@ msgid "Playback:"
msgstr ""
#: mediaplayback.ui:36
+#, fuzzy
msgctxt "mediaplayback|label2"
msgid "Seek:"
-msgstr ""
+msgstr "Hadenn :"
#: mediaplayback.ui:50
+#, fuzzy
msgctxt "mediaplayback|label3"
msgid "Volume:"
-msgstr ""
+msgstr "Levrenn"
#: mediaplayback.ui:79
+#, fuzzy
msgctxt "mediaplayback|zoombox|tooltip_text"
msgid "View"
-msgstr ""
+msgstr "Skrammañ"
#: namespacedialog.ui:9
msgctxt "namespacedialog|NamespaceDialog"
@@ -4640,14 +4841,16 @@ msgid "Single"
msgstr "Eeun"
#: paralinespacingcontrol.ui:183
+#, fuzzy
msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist"
msgid "1.15 Lines"
-msgstr ""
+msgstr "1,5 linenn"
#: paralinespacingcontrol.ui:184
+#, fuzzy
msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist"
msgid "1.5 Lines"
-msgstr ""
+msgstr "1,5 linenn"
#: paralinespacingcontrol.ui:185
#, fuzzy
@@ -4662,19 +4865,22 @@ msgid "Proportional"
msgstr "Kenfeuriek"
#: paralinespacingcontrol.ui:187
+#, fuzzy
msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist"
msgid "At least"
-msgstr ""
+msgstr "Da nebeutañ"
#: paralinespacingcontrol.ui:188
+#, fuzzy
msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist"
msgid "Leading"
-msgstr ""
+msgstr "Etremez etre linennoù"
#: paralinespacingcontrol.ui:189
+#, fuzzy
msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist"
msgid "Fixed"
-msgstr ""
+msgstr "Stag"
#: paralinespacingcontrol.ui:204
msgctxt "paralinespacingcontrol|value_label"
@@ -4747,9 +4953,10 @@ msgid "New Password"
msgstr "Ger-tremen nevez"
#: presetmenu.ui:12
+#, fuzzy
msgctxt "presetmenu|rename"
msgid "Rename"
-msgstr ""
+msgstr "Adenvel"
#: presetmenu.ui:20
#, fuzzy
@@ -4934,9 +5141,10 @@ msgid "Author"
msgstr "Aozer"
#: redlinefilterpage.ui:186
+#, fuzzy
msgctxt "redlinefilterpage|rangeedit-atkobject"
msgid "Range"
-msgstr ""
+msgstr "Lijorenn"
#: redlinefilterpage.ui:204
msgctxt "redlinefilterpage|dotdotdot|tooltip_text"
@@ -5054,14 +5262,16 @@ msgid "Delete Rows"
msgstr "Dilemel ar renk"
#: rowsmenu.ui:19
+#, fuzzy
msgctxt "rowsmenu|save"
msgid "Save Record"
-msgstr ""
+msgstr "Enrollañ an enrolladenn"
#: rowsmenu.ui:26
+#, fuzzy
msgctxt "rowsmenu|undo"
msgid "Undo: Data entry"
-msgstr ""
+msgstr "Nullañ : euvriñ roadennoù"
#: rulermenu.ui:12
#, fuzzy
@@ -5130,9 +5340,10 @@ msgid "Line"
msgstr "Linenn"
#: safemodedialog.ui:8
+#, fuzzy
msgctxt "safemodedialog|SafeModeDialog"
msgid "Safe Mode"
-msgstr ""
+msgstr "(Mod diarvar)"
#: safemodedialog.ui:37
msgctxt "safemodedialog|btn_continue"
@@ -5190,9 +5401,10 @@ msgid "Disable hardware acceleration (OpenGL, OpenCL)"
msgstr ""
#: safemodedialog.ui:234
+#, fuzzy
msgctxt "safemodedialog|radio_extensions"
msgid "Extensions"
-msgstr ""
+msgstr "Askouezhioù"
#: safemodedialog.ui:257
msgctxt "safemodedialog|check_deinstall_user_extensions"
@@ -5250,9 +5462,10 @@ msgid "Show User Profile"
msgstr ""
#: safemodedialog.ui:471
+#, fuzzy
msgctxt "safemodedialog|label2"
msgid "Advanced"
-msgstr ""
+msgstr "Kempleshoc'h"
#: savemodifieddialog.ui:12
msgctxt "savemodifieddialog|SaveModifiedDialog"
@@ -5265,24 +5478,28 @@ msgid "The content of the current form has been modified."
msgstr "Daskemmet eo bet endalc'had ar furmskrid bremanel."
#: selectionmenu.ui:12
+#, fuzzy
msgctxt "selectionmenu|standard"
msgid "Standard selection"
-msgstr ""
+msgstr "Diuz skoueriek"
#: selectionmenu.ui:20
+#, fuzzy
msgctxt "selectionmenu|extending"
msgid "Extending selection"
-msgstr ""
+msgstr "Diuz astennet"
#: selectionmenu.ui:28
+#, fuzzy
msgctxt "selectionmenu|adding"
msgid "Adding selection"
-msgstr ""
+msgstr "Diuz gant ouzhpennadenn"
#: selectionmenu.ui:36
+#, fuzzy
msgctxt "selectionmenu|block"
msgid "Block selection"
-msgstr ""
+msgstr "Diuz dre vloc'had"
#: sidebararea.ui:40
msgctxt "sidebararea|filllabel|tooltip_text"
@@ -5370,9 +5587,10 @@ msgid "Gradient Type"
msgstr "Rizh ilrezenn"
#: sidebararea.ui:190
+#, fuzzy
msgctxt "sidebararea|bmpimport"
msgid "_Import"
-msgstr ""
+msgstr "_Enporzhiañ"
#: sidebararea.ui:212
msgctxt "sidebararea|gradangle|tooltip_text"
@@ -5953,14 +6171,16 @@ msgid "Color:"
msgstr "Liv :"
#: stylemenu.ui:12
+#, fuzzy
msgctxt "stylemenu|update"
msgid "Update to Match Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Hizivaat da genglotañ gant an diuzad"
#: stylemenu.ui:20
+#, fuzzy
msgctxt "stylemenu|edit"
msgid "Edit Style..."
-msgstr ""
+msgstr "Embann ar stil..."
#: textcharacterspacingcontrol.ui:73
msgctxt "textcharacterspacingcontrol|very_tight"
@@ -6133,9 +6353,10 @@ msgid "Delete"
msgstr "Dilemel"
#: xmlsecstatmenu.ui:12
+#, fuzzy
msgctxt "xmlsecstatmenu|signatures"
msgid "Digital Signatures..."
-msgstr ""
+msgstr "Sinadurioù niverel..."
#: zoommenu.ui:12
#, fuzzy
@@ -8753,9 +8974,10 @@ msgid "Bitmap"
msgstr "Bitmap"
#: strings.hrc:542
+#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_PATTERN"
msgid "Pattern"
-msgstr ""
+msgstr "Goustur"
#: strings.hrc:543
msgctxt "RID_SVXSTR_PATTERN_UNTITLED"
@@ -8905,9 +9127,10 @@ msgid "Blue"
msgstr "Glas"
#: strings.hrc:573
+#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_TEAL"
msgid "Teal"
-msgstr ""
+msgstr "krakhouad"
#: strings.hrc:574
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_GREEN"
@@ -8922,9 +9145,10 @@ msgstr "Linenn"
#. Light variants of the standard color palette
#: strings.hrc:577
+#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTGRAY"
msgid "Light Gray"
-msgstr ""
+msgstr "Loued sklaer"
#: strings.hrc:578
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTYELLOW"
@@ -8947,9 +9171,10 @@ msgid "Light Brick"
msgstr ""
#: strings.hrc:582
+#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTRED"
msgid "Light Red"
-msgstr ""
+msgstr "Ruz sklaer"
#: strings.hrc:583
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTVIOLET"
@@ -8967,9 +9192,10 @@ msgid "Light Indigo"
msgstr ""
#: strings.hrc:586
+#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTBLUE"
msgid "Light Blue"
-msgstr ""
+msgstr "Glas sklaer"
#: strings.hrc:587
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTTEAL"
@@ -8977,9 +9203,10 @@ msgid "Light Teal"
msgstr ""
#: strings.hrc:588
+#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTGREEN"
msgid "Light Green"
-msgstr ""
+msgstr "Gwer sklaer"
#: strings.hrc:589
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTLIME"
@@ -9013,9 +9240,10 @@ msgid "Dark Brick"
msgstr ""
#: strings.hrc:596
+#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKRED"
msgid "Dark Red"
-msgstr ""
+msgstr "Ruz teñval"
#: strings.hrc:597
#, fuzzy
@@ -9237,14 +9465,16 @@ msgid "Box List Yellow"
msgstr ""
#: strings.hrc:643
+#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_ELEGANT"
msgid "Elegant"
-msgstr ""
+msgstr "Kran"
#: strings.hrc:644
+#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_FINANCIAL"
msgid "Financial"
-msgstr ""
+msgstr "Arc'hantel"
#: strings.hrc:645
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_SIMPLE_GRID_COLUMNS"
@@ -9746,54 +9976,64 @@ msgid "Purple Haze"
msgstr "Latar limestra"
#: strings.hrc:752
+#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH0"
msgid "Black 45 Degrees Wide"
-msgstr ""
+msgstr "Du 45 derez led"
#: strings.hrc:753
+#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH1"
msgid "Black 45 Degrees"
-msgstr ""
+msgstr "Du 45 derez"
#: strings.hrc:754
+#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH2"
msgid "Black -45 Degrees"
-msgstr ""
+msgstr "Du -45 derez"
#: strings.hrc:755
+#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH3"
msgid "Black 90 Degrees"
-msgstr ""
+msgstr "Du 90 derez"
#: strings.hrc:756
+#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH4"
msgid "Red Crossed 45 Degrees"
-msgstr ""
+msgstr "Ruz kroaziet 45 derez"
#: strings.hrc:757
+#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH5"
msgid "Red Crossed 0 Degrees"
-msgstr ""
+msgstr "Ruz kroaziet 0 derez"
#: strings.hrc:758
+#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH6"
msgid "Blue Crossed 45 Degrees"
-msgstr ""
+msgstr "Glas kroaziet 45 derez"
#: strings.hrc:759
+#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH7"
msgid "Blue Crossed 0 Degrees"
-msgstr ""
+msgstr "Glas kroaziet 0 derez"
#: strings.hrc:760
+#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH8"
msgid "Blue Triple 90 Degrees"
-msgstr ""
+msgstr "Glas tripl stouet 90 derez"
#: strings.hrc:761
+#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH9"
msgid "Black 0 Degrees"
-msgstr ""
+msgstr "Du 0 derez"
#: strings.hrc:762
msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH10"
@@ -9801,9 +10041,10 @@ msgid "Hatching"
msgstr "Linennaoueg"
#: strings.hrc:763
+#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP0"
msgid "Empty"
-msgstr ""
+msgstr "Goullo"
#: strings.hrc:764
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP1"
@@ -9911,9 +10152,10 @@ msgid "Bitmap"
msgstr "Bitmap"
#: strings.hrc:785
+#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP22"
msgid "5 Percent"
-msgstr ""
+msgstr "Dregantad"
#: strings.hrc:786
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP23"
@@ -10017,9 +10259,10 @@ msgid "Narrow Vertical"
msgstr ""
#: strings.hrc:806
+#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP43"
msgid "Narrow Horizontal"
-msgstr ""
+msgstr "Gwintañ a-blaen"
#: strings.hrc:807
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP44"
@@ -10043,9 +10286,10 @@ msgid "Dashed Upward Diagonal"
msgstr ""
#: strings.hrc:811
+#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP48"
msgid "Dashed Horizontal"
-msgstr ""
+msgstr "Gwintañ a-blaen"
#: strings.hrc:812
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP49"
@@ -10091,9 +10335,10 @@ msgid "Weave"
msgstr "Gwagenn"
#: strings.hrc:820
+#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP57"
msgid "Plaid"
-msgstr ""
+msgstr "Unvan"
#: strings.hrc:821
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP58"
@@ -10180,9 +10425,10 @@ msgid "Upward Diagonal"
msgstr ""
#: strings.hrc:837
+#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP74"
msgid "Cross"
-msgstr ""
+msgstr "Kroaz"
#: strings.hrc:838
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP75"
@@ -10488,14 +10734,18 @@ msgid "Not recovered yet"
msgstr "Atoradur diechu"
#: strings.hrc:906
+#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_RECOVERY_INPROGRESS"
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION has begun recovering your documents. Depending on the size of the documents this process can take some time."
-msgstr ""
+msgstr "Kregiñ a ray %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION gant atoriñ ho teulioù. Gallout a ra an argerzh-se padout ur pennad mat a amzer diouzh ment an teulioù."
#: strings.hrc:907
+#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_RECOVERYONLY_FINISH_DESCR"
msgid "Recovery of your documents was finished. Click 'Finish' to see your documents."
msgstr ""
+"Atoradur ho teulioù kaset da benn.\n"
+"Klikit war 'Echuiñ' a-benn gwelout ho teulioù."
#: strings.hrc:908
msgctxt "RID_SVXSTR_RECOVERYONLY_FINISH"
@@ -10518,9 +10768,10 @@ msgid "Image Export"
msgstr "Ezporzhiadur ur skeudenn"
#: strings.hrc:913
+#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_SAVEAS_IMAGE"
msgid "Save as Image"
-msgstr ""
+msgstr "Enrollañ ar skeudenn"
#. Strings for the Draw Dialog --------------------------------------------
#: strings.hrc:916
@@ -11010,9 +11261,10 @@ msgid "~Infinity"
msgstr "An~vevenn"
#: strings.hrc:1019
+#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_NOFILL"
msgid "No Fill"
-msgstr ""
+msgstr "Hep leuniañ"
#: strings.hrc:1020
#, fuzzy
@@ -11047,9 +11299,10 @@ msgid "More Bullets..."
msgstr "Padelligoù ouzhpenn..."
#: strings.hrc:1026
+#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_BY_AUTHOR"
msgid "By author"
-msgstr ""
+msgstr "Dre an aozer"
#: strings.hrc:1027
msgctxt "RID_SVXSTR_PAGES"
@@ -11083,9 +11336,10 @@ msgid "Font Name. The current font is not available and will be substituted."
msgstr "Anv an nodrezh. N'eo ket hegerz an nodrezh bremanel hag erlec'hiet e vo."
#: strings.hrc:1034
+#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_CUSTOM_PAL"
msgid "custom"
-msgstr ""
+msgstr "personelaet"
#: strings.hrc:1035
msgctxt "RID_SVXSTR_DOC_COLORS"
@@ -12025,9 +12279,10 @@ msgid "Digital Signature: The document signature and the certificate are OK, but
msgstr "Sinadur niverel : mat eo sinadur ha testeni an teul, koulskoude n'eo ket bet sinet an holl barzhioù eus an teul."
#: strings.hrc:1229
+#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_DOC_MODIFIED_YES"
msgid "The document has been modified. Click to save the document."
-msgstr ""
+msgstr "Daskemmet eo bet an teul. Daouglikit a-benn enrollañ an teul."
#: strings.hrc:1230
msgctxt "RID_SVXSTR_DOC_MODIFIED_NO"
@@ -12296,9 +12551,10 @@ msgid "Right pointing bullet, right pointing arrow bullet, solid diamond bullet,
msgstr "Padellig vihan he stumm kelc'h unvan, padellig evel un diamant unvan, padellig evel ur bir o vont d'an tu dehou, padellig o vont d'an tu dehou"
#: strings.hrc:1288
+#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_SAFEMODE_ZIP_FAILURE"
msgid "The zip file could not be created."
-msgstr ""
+msgstr "N'haller ket krouiñ ar restr."
#: strings.hrc:1290
msgctxt "RID_SVXSTR_STYLEFAMILY_TABLEDESIGN"
@@ -13967,14 +14223,16 @@ msgid "Mongolian Supplement"
msgstr "Ouzhpennadenn evit ar jeorjiek"
#: strings.hrc:1633
+#, fuzzy
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Newa"
-msgstr ""
+msgstr "Nevez"
#: strings.hrc:1634
+#, fuzzy
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Osage"
-msgstr ""
+msgstr "Arver"
#: strings.hrc:1635
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
diff --git a/source/br/sw/messages.po b/source/br/sw/messages.po
index 246f46c1931..ce508ba556f 100644
--- a/source/br/sw/messages.po
+++ b/source/br/sw/messages.po
@@ -14,14 +14,16 @@ msgstr ""
"X-Generator: LibreOffice\n"
#: app.hrc:30
+#, fuzzy
msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
msgid "All Styles"
-msgstr ""
+msgstr "An holl stiloù"
#: app.hrc:31
+#, fuzzy
msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
msgid "Hidden Styles"
-msgstr ""
+msgstr "Stiloù kuzh"
#: app.hrc:32
#, fuzzy
@@ -30,9 +32,10 @@ msgid "Applied Styles"
msgstr "Stiloù arloet"
#: app.hrc:33
+#, fuzzy
msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
msgid "Custom Styles"
-msgstr ""
+msgstr "Stiloù personelaet"
#: app.hrc:34
#, fuzzy
@@ -41,9 +44,10 @@ msgid "Automatic"
msgstr "Emgefreek"
#: app.hrc:35
+#, fuzzy
msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
msgid "Text Styles"
-msgstr ""
+msgstr "Stiloù testenn"
#: app.hrc:36
#, fuzzy
@@ -52,24 +56,28 @@ msgid "Chapter Styles"
msgstr "Stiloù an arouezennoù "
#: app.hrc:37
+#, fuzzy
msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
msgid "List Styles"
-msgstr ""
+msgstr "Stiloù roll"
#: app.hrc:38
+#, fuzzy
msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
msgid "Index Styles"
-msgstr ""
+msgstr "Stiloù ibil"
#: app.hrc:39
+#, fuzzy
msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
msgid "Special Styles"
-msgstr ""
+msgstr "Stiloù divoutin"
#: app.hrc:40
+#, fuzzy
msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
msgid "HTML Styles"
-msgstr ""
+msgstr "Stiloù HTML"
#: app.hrc:41
#, fuzzy
@@ -84,9 +92,10 @@ msgid "All"
msgstr "Pep tra"
#: app.hrc:48
+#, fuzzy
msgctxt "RID_CHARACTERSTYLEFAMILY"
msgid "Hidden Styles"
-msgstr ""
+msgstr "Stiloù kuzh"
#: app.hrc:49
#, fuzzy
@@ -95,9 +104,10 @@ msgid "Applied Styles"
msgstr "Stiloù arloet"
#: app.hrc:50
+#, fuzzy
msgctxt "RID_CHARACTERSTYLEFAMILY"
msgid "Custom Styles"
-msgstr ""
+msgstr "Stiloù personelaet"
#: app.hrc:56
#, fuzzy
@@ -106,9 +116,10 @@ msgid "All"
msgstr "Pep tra"
#: app.hrc:57
+#, fuzzy
msgctxt "RID_FRAMESTYLEFAMILY"
msgid "Hidden Styles"
-msgstr ""
+msgstr "Stiloù kuzh"
#: app.hrc:58
#, fuzzy
@@ -117,9 +128,10 @@ msgid "Applied Styles"
msgstr "Stiloù arloet"
#: app.hrc:59
+#, fuzzy
msgctxt "RID_FRAMESTYLEFAMILY"
msgid "Custom Styles"
-msgstr ""
+msgstr "Stiloù personelaet"
#: app.hrc:65
#, fuzzy
@@ -128,9 +140,10 @@ msgid "All"
msgstr "Pep tra"
#: app.hrc:66
+#, fuzzy
msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY"
msgid "Hidden Styles"
-msgstr ""
+msgstr "Stiloù kuzh"
#: app.hrc:67
#, fuzzy
@@ -139,9 +152,10 @@ msgid "Applied Styles"
msgstr "Stiloù arloet"
#: app.hrc:68
+#, fuzzy
msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY"
msgid "Custom Styles"
-msgstr ""
+msgstr "Stiloù personelaet"
#: app.hrc:74
#, fuzzy
@@ -150,9 +164,10 @@ msgid "All"
msgstr "Pep tra"
#: app.hrc:75
+#, fuzzy
msgctxt "RID_LISTSTYLEFAMILY"
msgid "Hidden Styles"
-msgstr ""
+msgstr "Stiloù kuzh"
#: app.hrc:76
#, fuzzy
@@ -161,9 +176,10 @@ msgid "Applied Styles"
msgstr "Stiloù arloet"
#: app.hrc:77
+#, fuzzy
msgctxt "RID_LISTSTYLEFAMILY"
msgid "Custom Styles"
-msgstr ""
+msgstr "Stiloù personelaet"
#: app.hrc:83
#, fuzzy
@@ -172,9 +188,10 @@ msgid "All"
msgstr "Pep tra"
#: app.hrc:84
+#, fuzzy
msgctxt "RID_TABLESTYLEFAMILY"
msgid "Hidden Styles"
-msgstr ""
+msgstr "Stiloù kuzh"
#: app.hrc:85
#, fuzzy
@@ -183,9 +200,10 @@ msgid "Applied Styles"
msgstr "Stiloù arloet"
#: app.hrc:86
+#, fuzzy
msgctxt "RID_TABLESTYLEFAMILY"
msgid "Custom Styles"
-msgstr ""
+msgstr "Stiloù personelaet"
#: cnttab.hrc:29
#, fuzzy
@@ -194,9 +212,10 @@ msgid "%PRODUCTNAME Math"
msgstr "%PRODUCTNAME %s"
#: cnttab.hrc:30
+#, fuzzy
msgctxt "RES_SRCTYPES"
msgid "%PRODUCTNAME Chart"
-msgstr ""
+msgstr "%PRODUCTNAME %s"
#: cnttab.hrc:31
#, fuzzy
@@ -205,9 +224,10 @@ msgid "%PRODUCTNAME Calc"
msgstr "%PRODUCTNAME %s"
#: cnttab.hrc:32
+#, fuzzy
msgctxt "RES_SRCTYPES"
msgid "%PRODUCTNAME Draw/%PRODUCTNAME Impress"
-msgstr ""
+msgstr "%PRODUCTNAME Draw/%PRODUCTNAME Impress"
#: cnttab.hrc:33
#, fuzzy
@@ -287,103 +307,124 @@ msgstr "Rev"
#. Import-Errors
#: error.hrc:33
+#, fuzzy
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "File format error found."
-msgstr ""
+msgstr "Fazi mentrezh ar restr."
#: error.hrc:34
+#, fuzzy
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "Error reading file."
-msgstr ""
+msgstr "Fazi lennadur ar restr."
#: error.hrc:35
+#, fuzzy
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "This is not a valid WinWord6 file."
-msgstr ""
+msgstr "Homañ n'eo ket ur restr mod WinWord6 talvoudek."
#: error.hrc:36
+#, fuzzy
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "File format error found at $(ARG1)(row,col)."
-msgstr ""
+msgstr "Kavet ez eus bet ur fazi mentrezh restr e $(ARG1)(row,col)."
#: error.hrc:37
+#, fuzzy
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "This is not a valid WinWord97 file."
-msgstr ""
+msgstr "N'eo ket ur restr mod WinWord 97 talvoudek."
#: error.hrc:38 /home/cl/vc/git/libo-core/sw/inc/error.hrc:57
+#, fuzzy
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "Format error discovered in the file in sub-document $(ARG1) at $(ARG2)(row,col)."
-msgstr ""
+msgstr "Fazi mentrezh en isteul $(ARG1), e $(ARG2)(renk, bann)."
#. Export-Errors
#: error.hrc:40
+#, fuzzy
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "Error writing file."
-msgstr ""
+msgstr "Fazi skrivañ ar restr."
#: error.hrc:41
+#, fuzzy
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "Wrong AutoText document version."
-msgstr ""
+msgstr "Direizh eo handelv an EmDestenn."
#: error.hrc:42 /home/cl/vc/git/libo-core/sw/inc/error.hrc:56
+#, fuzzy
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "Error in writing sub-document $(ARG1)."
-msgstr ""
+msgstr "Fazi skrivañ en isteul $(ARG1)."
#. Import-/Export-Errors
#: error.hrc:44 /home/cl/vc/git/libo-core/sw/inc/error.hrc:45
+#, fuzzy
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "Internal error in %PRODUCTNAME Writer file format."
-msgstr ""
+msgstr "Fazi diabarzh er mentrezh restr %PRODUCTNAME Writer."
#: error.hrc:46
+#, fuzzy
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "$(ARG1) has changed."
-msgstr ""
+msgstr "Daskemmet eo bet $(ARG1)."
#: error.hrc:47
+#, fuzzy
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "$(ARG1) does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "$(ARG1) n'eus ket anezhañ."
#: error.hrc:48
+#, fuzzy
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "Cells cannot be further split."
-msgstr ""
+msgstr "N'haller ket rannañ muioc'h ar c'helligoù."
#: error.hrc:49
+#, fuzzy
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "Additional columns cannot be inserted."
-msgstr ""
+msgstr "N'haller ket enlakaat bannoù ouzhpenn."
#: error.hrc:50
+#, fuzzy
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "The structure of a linked table cannot be modified."
-msgstr ""
+msgstr "Frammad un daolenn ereet n'hall ket bezañ daskemmet."
#: error.hrc:52
+#, fuzzy
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "Not all attributes could be read."
-msgstr ""
+msgstr "N'haller ket lenn an holl zoareennoù."
#: error.hrc:53
+#, fuzzy
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "Not all attributes could be recorded."
-msgstr ""
+msgstr "N'haller ket enrollañ an holl zoareennoù."
#: error.hrc:54
+#, fuzzy
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "Document could not be completely saved."
-msgstr ""
+msgstr "Ne oa ket tu da enrollañ an teul en e bezh."
#: error.hrc:55
+#, fuzzy
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid ""
"This HTML document contains %PRODUCTNAME Basic macros.\n"
"They were not saved with the current export settings."
msgstr ""
+"Makroioù mod %PRODUCTNAME Basic zo en teul HTML-mañ. \n"
+"Ar re-mañ n'int ket bet enrollet gant an arventennoù ezporzhiañ oberiat."
#: mmaddressblockpage.hrc:27
msgctxt "RA_SALUTATION"
@@ -1419,14 +1460,16 @@ msgid "Page Styles"
msgstr "Stil pajenn"
#: strings.hrc:221
+#, fuzzy
msgctxt "STR_LISTSTYLEFAMILY"
msgid "List Styles"
-msgstr ""
+msgstr "Stiloù roll"
#: strings.hrc:222
+#, fuzzy
msgctxt "STR_TABLESTYLEFAMILY"
msgid "Table Styles"
-msgstr ""
+msgstr "Stil pajenn"
#: strings.hrc:223
msgctxt "STR_ENV_TITLE"
@@ -2657,9 +2700,10 @@ msgid "Delete $1"
msgstr "Dilemel $1"
#: strings.hrc:470
+#, fuzzy
msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_FORMAT"
msgid "Attributes changed"
-msgstr ""
+msgstr "Doareennoù daskemmet"
#: strings.hrc:471
#, fuzzy
@@ -2895,9 +2939,10 @@ msgid "paragraph"
msgstr "rannbennad"
#: strings.hrc:517
+#, fuzzy
msgctxt "STR_PARAGRAPH_SIGN_UNDO"
msgid "Paragraph sign"
-msgstr ""
+msgstr "Ar rannbennad zo e "
#: strings.hrc:518
msgctxt "STR_UNDO_FLYFRMFMT_TITLE"
@@ -2922,9 +2967,10 @@ msgid "Delete table style: $1"
msgstr "Dilemel ar stil pajenn : $1"
#: strings.hrc:522
+#, fuzzy
msgctxt "STR_UNDO_TBLSTYLE_UPDATE"
msgid "Update table style: $1"
-msgstr ""
+msgstr "Krouiñ ur stil pajenn : $1"
#: strings.hrc:523
msgctxt "STR_UNDO_TABLE_DELETE"
@@ -3032,9 +3078,10 @@ msgid "%PRODUCTNAME Document"
msgstr "Teulioù mod %PRODUCTNAME"
#: strings.hrc:546
+#, fuzzy
msgctxt "STR_COMCORE_READERROR"
msgid "Read Error"
-msgstr ""
+msgstr "Fazi lennadur"
#: strings.hrc:547
msgctxt "STR_COMCORE_CANT_SHOW"
@@ -3093,9 +3140,10 @@ msgid "Table"
msgstr "Taolenn"
#: strings.hrc:560
+#, fuzzy
msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_CELL"
msgid "Cell"
-msgstr ""
+msgstr "Kellig"
#: strings.hrc:562
msgctxt "ST_SCRIPT_ASIAN"
@@ -3274,9 +3322,10 @@ msgid "Functions"
msgstr "Arc'hwelioù"
#: strings.hrc:598
+#, fuzzy
msgctxt "STR_FORMULA_CANCEL"
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Nullañ"
#: strings.hrc:599
#, fuzzy
@@ -3480,34 +3529,40 @@ msgid "Delete All"
msgstr "Dilemel pep tra"
#: strings.hrc:641
+#, fuzzy
msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_LEFT"
msgid "Left: "
-msgstr ""
+msgstr "Kleiz : "
#: strings.hrc:642
+#, fuzzy
msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_RIGHT"
msgid ". Right: "
-msgstr ""
+msgstr ". Dehou : "
#: strings.hrc:643
+#, fuzzy
msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_INNER"
msgid "Inner: "
-msgstr ""
+msgstr "Diabarzh : "
#: strings.hrc:644
+#, fuzzy
msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_OUTER"
msgid ". Outer: "
-msgstr ""
+msgstr ". Diavaez : "
#: strings.hrc:645
+#, fuzzy
msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_TOP"
msgid ". Top: "
-msgstr ""
+msgstr ". Krec'h : "
#: strings.hrc:646
+#, fuzzy
msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_BOT"
msgid ". Bottom: "
-msgstr ""
+msgstr ". Traoñ : "
#. Error calculator
#: strings.hrc:649
@@ -3529,44 +3584,52 @@ msgid "Author"
msgstr "Aozer"
#: strings.hrc:652
+#, fuzzy
msgctxt "STR_CALC_SYNTAX"
msgid "** Syntax Error **"
-msgstr ""
+msgstr "** Fazi kevreadur **"
#: strings.hrc:653
+#, fuzzy
msgctxt "STR_CALC_ZERODIV"
msgid "** Division by zero **"
-msgstr ""
+msgstr "** Rannadur dre vann **"
#: strings.hrc:654
+#, fuzzy
msgctxt "STR_CALC_BRACK"
msgid "** Wrong use of brackets **"
-msgstr ""
+msgstr "** Fazi krommelloù **"
#: strings.hrc:655
+#, fuzzy
msgctxt "STR_CALC_POW"
msgid "** Square function overflow **"
-msgstr ""
+msgstr "** Mont dreist da varregezh ar gevreizhenn daouvac'had **"
#: strings.hrc:656
+#, fuzzy
msgctxt "STR_CALC_OVERFLOW"
msgid "** Overflow **"
-msgstr ""
+msgstr "** Mont dreist d'ar varregezh **"
#: strings.hrc:657
+#, fuzzy
msgctxt "STR_CALC_DEFAULT"
msgid "** Error **"
-msgstr ""
+msgstr "** Fazi **"
#: strings.hrc:658
+#, fuzzy
msgctxt "STR_CALC_ERROR"
msgid "** Expression is faulty **"
-msgstr ""
+msgstr "** Riñvenn faziek **"
#: strings.hrc:659
+#, fuzzy
msgctxt "STR_GETREFFLD_REFITEMNOTFOUND"
msgid "Error: Reference source not found"
-msgstr ""
+msgstr "Fazi : n'eo ket bet kavet dave an tarzh"
#: strings.hrc:660
#, fuzzy
@@ -3575,14 +3638,16 @@ msgid "None"
msgstr "Tra ebet"
#: strings.hrc:661
+#, fuzzy
msgctxt "STR_FIELD_FIXED"
msgid "(fixed)"
-msgstr ""
+msgstr "(fest)"
#: strings.hrc:662
+#, fuzzy
msgctxt "STR_DURATION_FORMAT"
msgid " Y: %1 M: %2 D: %3 H: %4 M: %5 S: %6"
-msgstr ""
+msgstr " B : %1 M : %2 D : %3 E : %4 M : %5 E : %6"
#: strings.hrc:663
#, fuzzy
@@ -3633,15 +3698,16 @@ msgid "Illustration Index"
msgstr "Ibil ar skeudennadurioù"
#: strings.hrc:671
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgctxt "STR_LINK_CTRL_CLICK"
msgid "%s-Click to follow link"
-msgstr ""
+msgstr "%s-Klik da heuliañ en ere"
#: strings.hrc:672
+#, fuzzy
msgctxt "STR_LINK_CLICK"
msgid "Click to follow link"
-msgstr ""
+msgstr "Klik da heuliañ en ere"
#. SubType DocInfo
#: strings.hrc:674
@@ -3657,9 +3723,10 @@ msgid "Subject"
msgstr "Dan_vez"
#: strings.hrc:676
+#, fuzzy
msgctxt "FLD_DOCINFO_KEYS"
msgid "Keywords"
-msgstr ""
+msgstr "Gerioù-alc'hwez"
#: strings.hrc:677
#, fuzzy
@@ -3674,39 +3741,46 @@ msgid "Created"
msgstr "Krouiñ"
#: strings.hrc:679
+#, fuzzy
msgctxt "FLD_DOCINFO_CHANGE"
msgid "Modified"
-msgstr ""
+msgstr "Dezvad daskemmet"
#: strings.hrc:680
+#, fuzzy
msgctxt "FLD_DOCINFO_PRINT"
msgid "Last printed"
-msgstr ""
+msgstr "Moulladur diwezhañ"
#: strings.hrc:681
+#, fuzzy
msgctxt "FLD_DOCINFO_DOCNO"
msgid "Revision number"
-msgstr ""
+msgstr "Niverenn azgweladur"
#: strings.hrc:682
+#, fuzzy
msgctxt "FLD_DOCINFO_EDIT"
msgid "Total editing time"
-msgstr ""
+msgstr "Embannvezh"
#: strings.hrc:683
+#, fuzzy
msgctxt "STR_PAGEDESC_NAME"
msgid "Convert $(ARG1)"
-msgstr ""
+msgstr "Amdreiñ $(ARG1)"
#: strings.hrc:684
+#, fuzzy
msgctxt "STR_PAGEDESC_FIRSTNAME"
msgid "First convert $(ARG1)"
-msgstr ""
+msgstr "Amdroadur kentañ $(ARG1)"
#: strings.hrc:685
+#, fuzzy
msgctxt "STR_PAGEDESC_FOLLOWNAME"
msgid "Next convert $(ARG1)"
-msgstr ""
+msgstr "Amdroadur war-lerc'h $(ARG1)"
#: strings.hrc:686
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_ARTICLE"
@@ -4235,9 +4309,10 @@ msgid "dBase (*.dbf)"
msgstr "dBase (*.dbf)"
#: strings.hrc:798
+#, fuzzy
msgctxt "STR_FILTER_XLS"
msgid "Microsoft Excel (*.xls;*.xlsx)"
-msgstr ""
+msgstr "Microsoft Excel (*.xls)"
#: strings.hrc:799
msgctxt "STR_FILTER_DOC"
@@ -4321,9 +4396,10 @@ msgid "~Finish"
msgstr "~Echuiñ"
#: strings.hrc:815
+#, fuzzy
msgctxt "ST_MMWTITLE"
msgid "Mail Merge Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Ameiler kendeuziñ ha trebostañ"
#: strings.hrc:817
msgctxt "ST_NAME"
@@ -5836,14 +5912,16 @@ msgid "Paragraph formatting changed"
msgstr ""
#: strings.hrc:1166
+#, fuzzy
msgctxt "STR_REDLINE_TABLE_ROW_INSERT"
msgid "Row Inserted"
-msgstr ""
+msgstr "Renk enlakaet "
#: strings.hrc:1167
+#, fuzzy
msgctxt "STR_REDLINE_TABLE_ROW_DELETE"
msgid "Row Deleted"
-msgstr ""
+msgstr "Renk dilamet"
#: strings.hrc:1168
msgctxt "STR_REDLINE_TABLE_CELL_INSERT"
@@ -6532,9 +6610,10 @@ msgid "COMPANY;CR;FIRSTNAME; ;LASTNAME;CR;ADDRESS;CR;CITY; ;STATEPROV; ;POSTALCO
msgstr "COMPANY;CR;FIRSTNAME; ;LASTNAME;CR;ADDRESS;CR;CITY; ;STATEPROV; ;POSTALCODE;CR;COUNTRY;CR;"
#: strings.hrc:1318
+#, fuzzy
msgctxt "STR_TBL_FORMULA"
msgid "Text formula"
-msgstr ""
+msgstr "Reollun testenn"
#: strings.hrc:1320
#, fuzzy
@@ -6543,14 +6622,16 @@ msgid "~Zoom"
msgstr "_Zoum"
#: strings.hrc:1321
+#, fuzzy
msgctxt "STR_MENU_UP"
msgid "~Upwards"
-msgstr ""
+msgstr "D'ar c'hrec'~h"
#: strings.hrc:1322
+#, fuzzy
msgctxt "STR_MENU_DOWN"
msgid "Do~wnwards"
-msgstr ""
+msgstr "Da~vit an traoñ"
#. --------------------------------------------------------------------
#. Description: Classification strings
@@ -6579,9 +6660,10 @@ msgid "Invalid Signature"
msgstr ""
#: strings.hrc:1336
+#, fuzzy
msgctxt "STR_SIGNED_BY"
msgid "Signed-by"
-msgstr ""
+msgstr "Sinet gant "
#: strings.hrc:1337
msgctxt "STR_PARAGRAPH_SIGNATURE"
@@ -6589,109 +6671,130 @@ msgid "Paragraph Signature"
msgstr ""
#: utlui.hrc:27
+#, fuzzy
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Remove empty paragraphs"
-msgstr ""
+msgstr "Dilemel ar rannbennadoù goullo"
#: utlui.hrc:28
+#, fuzzy
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Use replacement table"
-msgstr ""
+msgstr "Arverañ an daolenn amsaviñ"
#: utlui.hrc:29
+#, fuzzy
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Correct TWo INitial CApitals"
-msgstr ""
+msgstr "REizhañ an eil pennlizherenn e DErou ar gerioù"
#: utlui.hrc:30
+#, fuzzy
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Capitalize first letter of sentences"
-msgstr ""
+msgstr "Pennlizherenn e deroù ar frazenn"
#: utlui.hrc:31
+#, fuzzy
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Replace \"standard\" quotes with %1custom%2 quotes"
-msgstr ""
+msgstr "Amsaviñ daouaskoù \"skoueriek\" gant daouaskoù %1 \\bcustom%2"
#: utlui.hrc:32
+#, fuzzy
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Replace Custom Styles"
-msgstr ""
+msgstr "Amsaviñ ar stiloù personelaet"
#: utlui.hrc:33
+#, fuzzy
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Bullets replaced"
-msgstr ""
+msgstr "Padelligoù amsavet"
#: utlui.hrc:34
+#, fuzzy
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Automatic _underline_"
-msgstr ""
+msgstr "Islinennañ_emgefreek_"
#: utlui.hrc:35
+#, fuzzy
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Automatic *bold*"
-msgstr ""
+msgstr "*Tev* emgefre"
#: utlui.hrc:36
+#, fuzzy
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Replace 1/2 ... with ½ ..."
-msgstr ""
+msgstr "Amsaviñ 1/2 ... gant ½ ..."
#: utlui.hrc:37
+#, fuzzy
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "URL recognition"
-msgstr ""
+msgstr "Dinoiñ an URLioù"
#: utlui.hrc:38
+#, fuzzy
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Replace dashes"
-msgstr ""
+msgstr "Amsaviñ ar gourzhelloù"
#: utlui.hrc:39
+#, fuzzy
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Replace 1st... with 1^st..."
-msgstr ""
+msgstr "Amsaviñ 1ñ... gant 1^ñ..."
#: utlui.hrc:40
+#, fuzzy
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Combine single line paragraphs"
-msgstr ""
+msgstr "Toueziañ ar rannbennadoù gant ul linenn hepken"
#: utlui.hrc:41
+#, fuzzy
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Set \"Text body\" Style"
-msgstr ""
+msgstr "Seveniñ ar stil \"Korf testenn\""
#: utlui.hrc:42 /home/cl/vc/git/libo-core/sw/inc/utlui.hrc:44
+#, fuzzy
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Set \"Text body indent\" Style"
-msgstr ""
+msgstr "Seveniñ ar stil \"Pukad korf an destenn\""
#: utlui.hrc:43
+#, fuzzy
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Set \"Hanging indent\" Style"
-msgstr ""
+msgstr "Seveniñ ar stil \"Pukad nac'hel\""
#: utlui.hrc:45
+#, fuzzy
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Set \"Heading $(ARG1)\" Style"
-msgstr ""
+msgstr "Seveniñ ar stil \"Talbenn $(ARG1)\""
#: utlui.hrc:46
+#, fuzzy
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Set \"Bullet\" or \"Numbering\" Style"
-msgstr ""
+msgstr "Seveniñ ar stil \"Padelligoù\" pe \"Niverenniñ\""
#: utlui.hrc:47
+#, fuzzy
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Combine paragraphs"
-msgstr ""
+msgstr "Toueziañ ar rannbennadoù"
#: utlui.hrc:48
+#, fuzzy
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Add non breaking space"
-msgstr ""
+msgstr "Ouzhpennañ un esaou anhoskus"
#: abstractdialog.ui:21
msgctxt "abstractdialog|AbstractDialog"
@@ -6804,14 +6907,16 @@ msgid "New document name:"
msgstr "Anv nevez an teul :"
#: annotationmenu.ui:12
+#, fuzzy
msgctxt "annotationmenu|reply"
msgid "Reply"
-msgstr ""
+msgstr "Respont"
#: annotationmenu.ui:26
+#, fuzzy
msgctxt "annotationmenu|delete"
msgid "Delete _Comment"
-msgstr ""
+msgstr "Dilemel an askelenn"
#: annotationmenu.ui:34
#, fuzzy
@@ -6820,14 +6925,16 @@ msgid "Delete _All Comments by $1"
msgstr "Dilemel holl ~askelennoù $1"
#: annotationmenu.ui:42
+#, fuzzy
msgctxt "annotationmenu|deleteall"
msgid "_Delete All Comments"
-msgstr ""
+msgstr "Lemel kuit an holl askelennoù"
#: annotationmenu.ui:50
+#, fuzzy
msgctxt "annotationmenu|formatall"
msgid "Format All Comments..."
-msgstr ""
+msgstr "~Mentrezhañ an holl askelennoù..."
#: asciifilterdialog.ui:8
msgctxt "asciifilterdialog|AsciiFilterDialog"
@@ -7256,9 +7363,10 @@ msgid "Position"
msgstr "Lec'hiadur"
#: bulletsandnumbering.ui:234
+#, fuzzy
msgctxt "bulletsandnumbering|customize"
msgid "Customize"
-msgstr ""
+msgstr "Personelaat"
#: businessdatapage.ui:28
msgctxt "businessdatapage|label5"
@@ -9648,9 +9756,10 @@ msgid "Right-to-left (vertical)"
msgstr "A zehou da gleiz (a-serzh)"
#: frmaddpage.ui:48
+#, fuzzy
msgctxt "frmaddpage|liststore1"
msgid "Left-to-right (vertical)"
-msgstr ""
+msgstr "A gleiz da zehou (a-serzh)"
#: frmaddpage.ui:52
#, fuzzy
@@ -9689,9 +9798,10 @@ msgid "_Next link:"
msgstr "Ere _da-heul"
#: frmaddpage.ui:206
+#, fuzzy
msgctxt "frmaddpage|description_label"
msgid "_Description:"
-msgstr ""
+msgstr "_Deskrivadur :"
#: frmaddpage.ui:243
msgctxt "frmaddpage|label1"
@@ -9919,9 +10029,10 @@ msgid "Image Map"
msgstr "Skeudenn vMap"
#: gotopagedialog.ui:8
+#, fuzzy
msgctxt "gotopagedialog|GotoPageDialog"
msgid "Go to Page"
-msgstr ""
+msgstr "M~ont d'ar bajenn"
#: gotopagedialog.ui:71
msgctxt "gotopagedialog|page_count"
@@ -9935,9 +10046,10 @@ msgid "Page:"
msgstr "Pajennoù :"
#: headerfootermenu.ui:19
+#, fuzzy
msgctxt "headerfootermenu|borderback"
msgid "Border and Background..."
-msgstr ""
+msgstr "Riblennoù ha drekleur..."
#: indentpage.ui:52
msgctxt "indentpage|label1"
@@ -10087,104 +10199,124 @@ msgid "Sum"
msgstr "Sammad"
#: inputwinmenu.ui:20
+#, fuzzy
msgctxt "inputwinmenu|round"
msgid "Round"
-msgstr ""
+msgstr "Ront"
#: inputwinmenu.ui:28
+#, fuzzy
msgctxt "inputwinmenu|phd"
msgid "Percent"
-msgstr ""
+msgstr "Dregantad"
#: inputwinmenu.ui:36
+#, fuzzy
msgctxt "inputwinmenu|sqrt"
msgid "Square Root"
-msgstr ""
+msgstr "Daouvonad"
#: inputwinmenu.ui:44
+#, fuzzy
msgctxt "inputwinmenu|pow"
msgid "Power"
-msgstr ""
+msgstr "Mac'h"
#: inputwinmenu.ui:52
+#, fuzzy
msgctxt "inputwinmenu|operators"
msgid "Operators"
-msgstr ""
+msgstr "Niñvaderioù"
#: inputwinmenu.ui:62
+#, fuzzy
msgctxt "inputwinmenu||"
msgid "List Separator"
-msgstr ""
+msgstr "Kefarz roll"
#: inputwinmenu.ui:70
+#, fuzzy
msgctxt "inputwinmenu|eq"
msgid "Equal"
-msgstr ""
+msgstr "Kevatal"
#: inputwinmenu.ui:78
+#, fuzzy
msgctxt "inputwinmenu|neq"
msgid "Not Equal"
-msgstr ""
+msgstr "Disheñvel"
#: inputwinmenu.ui:86
+#, fuzzy
msgctxt "inputwinmenu|leq"
msgid "Less Than or Equal"
-msgstr ""
+msgstr "Bihanoc'h pe bar da"
#: inputwinmenu.ui:94
+#, fuzzy
msgctxt "inputwinmenu|geq"
msgid "Greater Than or Equal"
-msgstr ""
+msgstr "Brasoc'h pe bar da"
#: inputwinmenu.ui:102
+#, fuzzy
msgctxt "inputwinmenu|l"
msgid "Less"
-msgstr ""
+msgstr "Bihanoc'h"
#: inputwinmenu.ui:110
+#, fuzzy
msgctxt "inputwinmenu|g"
msgid "Greater"
-msgstr ""
+msgstr "Brasoc'h"
#: inputwinmenu.ui:124
+#, fuzzy
msgctxt "inputwinmenu|or"
msgid "Boolean Or"
-msgstr ""
+msgstr "PE boulean"
#: inputwinmenu.ui:132
+#, fuzzy
msgctxt "inputwinmenu|xor"
msgid "Boolean Xor"
-msgstr ""
+msgstr "PE boulean ezkaelat"
#: inputwinmenu.ui:140
+#, fuzzy
msgctxt "inputwinmenu|and"
msgid "Boolean And"
-msgstr ""
+msgstr "HA boulean"
#: inputwinmenu.ui:148
+#, fuzzy
msgctxt "inputwinmenu|not"
msgid "Boolean Not"
-msgstr ""
+msgstr "KET boulean"
#: inputwinmenu.ui:160
+#, fuzzy
msgctxt "inputwinmenu|statistics"
msgid "Statistical Functions"
-msgstr ""
+msgstr "Kevreizhennoù stadeg"
#: inputwinmenu.ui:170
+#, fuzzy
msgctxt "inputwinmenu|mean"
msgid "Mean"
-msgstr ""
+msgstr "Keitad"
#: inputwinmenu.ui:178
+#, fuzzy
msgctxt "inputwinmenu|min"
msgid "Minimum"
-msgstr ""
+msgstr "Izek"
#: inputwinmenu.ui:186
+#, fuzzy
msgctxt "inputwinmenu|max"
msgid "Maximum"
-msgstr ""
+msgstr "Uc'hek"
#: inputwinmenu.ui:198
#, fuzzy
@@ -10199,29 +10331,34 @@ msgid "Sine"
msgstr "Linenn"
#: inputwinmenu.ui:216
+#, fuzzy
msgctxt "inputwinmenu|cos"
msgid "Cosine"
-msgstr ""
+msgstr "Kosinuz"
#: inputwinmenu.ui:224
+#, fuzzy
msgctxt "inputwinmenu|tag"
msgid "Tangent"
-msgstr ""
+msgstr "Tangent"
#: inputwinmenu.ui:232
+#, fuzzy
msgctxt "inputwinmenu|asin"
msgid "Arcsine"
-msgstr ""
+msgstr "Gwarenn sinuz"
#: inputwinmenu.ui:240
+#, fuzzy
msgctxt "inputwinmenu|acos"
msgid "Arccosine"
-msgstr ""
+msgstr "Gwarenn gosinuz"
#: inputwinmenu.ui:248
+#, fuzzy
msgctxt "inputwinmenu|atan"
msgid "Arctangent"
-msgstr ""
+msgstr "Gwarenn dangent"
#: insertautotextdialog.ui:8
msgctxt "insertautotextdialog|InsertAutoTextDialog"
@@ -11101,9 +11238,10 @@ msgid "R_eject All"
msgstr "Nac'hañ p_ep tra"
#: managechangessidebar.ui:159
+#, fuzzy
msgctxt "managechangessidebar|writeredit"
msgid "Edit Comment..."
-msgstr ""
+msgstr "Embann an askelenn..."
#: managechangessidebar.ui:166
#, fuzzy
@@ -11787,9 +11925,10 @@ msgid "Transfer status"
msgstr "Stad an treuzkas"
#: navigatorpanel.ui:34
+#, fuzzy
msgctxt "navigatorpanel|contenttoggle|tooltip_text"
msgid "Toggle Master View"
-msgstr ""
+msgstr "Trec'haoliñ betek gwel an teul mestr"
#: navigatorpanel.ui:47
#, fuzzy
@@ -11798,14 +11937,16 @@ msgid "Navigation"
msgstr "Merdeiñ"
#: navigatorpanel.ui:60
+#, fuzzy
msgctxt "navigatorpanel|back|tooltip_text"
msgid "Back"
-msgstr ""
+msgstr "Kent"
#: navigatorpanel.ui:73
+#, fuzzy
msgctxt "navigatorpanel|forward|tooltip_text"
msgid "Forward"
-msgstr ""
+msgstr "War-lerc'h"
#: navigatorpanel.ui:86
#, fuzzy
@@ -11814,19 +11955,22 @@ msgid "Drag Mode"
msgstr "Mod Riklañ"
#: navigatorpanel.ui:109
+#, fuzzy
msgctxt "navigatorpanel|chapterup|tooltip_text"
msgid "Promote Chapter"
-msgstr ""
+msgstr "Chabistr d'al lein"
#: navigatorpanel.ui:122
+#, fuzzy
msgctxt "navigatorpanel|chapterdown|tooltip_text"
msgid "Demote Chapter"
-msgstr ""
+msgstr "Chabistr d'an traoñ"
#: navigatorpanel.ui:135
+#, fuzzy
msgctxt "navigatorpanel|listbox|tooltip_text"
msgid "List Box On/Off"
-msgstr ""
+msgstr "Skrammañ/kuzhat ar maez roll"
#: navigatorpanel.ui:148
#, fuzzy
@@ -11853,14 +11997,16 @@ msgid "Footer"
msgstr "Troad pajenn"
#: navigatorpanel.ui:220
+#, fuzzy
msgctxt "navigatorpanel|anchor|tooltip_text"
msgid "Anchor<->Text"
-msgstr ""
+msgstr "Eor <-> testenn"
#: navigatorpanel.ui:243
+#, fuzzy
msgctxt "navigatorpanel|headings|tooltip_text"
msgid "Heading Levels Shown"
-msgstr ""
+msgstr "Liveoù titloù diskouezet"
#: navigatorpanel.ui:266
#, fuzzy
@@ -11887,9 +12033,10 @@ msgid "Active Window"
msgstr "Prenestr oberiat"
#: navigatorpanel.ui:341
+#, fuzzy
msgctxt "navigatorpanel|globaltoggle|tooltip_text"
msgid "Toggle Master View"
-msgstr ""
+msgstr "Trec'haoliñ betek gwel an teul mestr"
#: navigatorpanel.ui:364
#, fuzzy
@@ -11910,9 +12057,10 @@ msgid "Insert"
msgstr "Enlakaat"
#: navigatorpanel.ui:413
+#, fuzzy
msgctxt "navigatorpanel|save|tooltip_text"
msgid "Save Contents as well"
-msgstr ""
+msgstr "Enrollañ an endalc'hadoù ivez"
#: navigatorpanel.ui:436
#, fuzzy
@@ -11958,9 +12106,10 @@ msgid " "
msgstr ""
#: notebookbar.ui:438
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar|NewSC|tooltip_text"
msgid "Spreadsheet"
-msgstr ""
+msgstr "Renkell"
#: notebookbar.ui:451
msgctxt "notebookbar|NewSI"
@@ -12007,9 +12156,10 @@ msgid "Database"
msgstr "Stlennvon"
#: notebookbar.ui:523
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar|NewSDB|tooltip_text"
msgid "Spreadsheet"
-msgstr ""
+msgstr "Renkell"
#: notebookbar.ui:1238
#, fuzzy
@@ -12110,9 +12260,10 @@ msgid "Find"
msgstr "Kavout"
#: notebookbar.ui:2595
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar|HomeLabel"
msgid "Home"
-msgstr ""
+msgstr "D'ar gêr"
#: notebookbar.ui:2616
#, fuzzy
@@ -12121,9 +12272,10 @@ msgid "Break"
msgstr "_Lamm"
#: notebookbar.ui:2800
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar|box70|tooltip_text"
msgid "Gallery"
-msgstr ""
+msgstr "Skeudennaoueg"
#: notebookbar.ui:2806
msgctxt "notebookbar|Gallery|tooltip_text"
@@ -12137,14 +12289,16 @@ msgid "Symbol"
msgstr "Arouez"
#: notebookbar.ui:2882
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar|box17|tooltip_text"
msgid "Basic"
-msgstr ""
+msgstr "Diazezek"
#: notebookbar.ui:2910
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar|InsertAVMedia|tooltip_text"
msgid "Insert Audio or Video"
-msgstr ""
+msgstr "Enlakaat ur restr video pe aodio"
#: notebookbar.ui:2942
#, fuzzy
@@ -12165,9 +12319,10 @@ msgid "Text"
msgstr "Testenn"
#: notebookbar.ui:3373
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar|FontWork"
msgid "Fontwork"
-msgstr ""
+msgstr "Fontwork"
#: notebookbar.ui:3455
#, fuzzy
@@ -12187,9 +12342,10 @@ msgid "Setup"
msgstr ""
#: notebookbar.ui:3913
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar|LayoutLabel"
msgid "Page layout"
-msgstr ""
+msgstr "Pajennaozañ"
#: notebookbar.ui:4295
#, fuzzy
@@ -12198,9 +12354,10 @@ msgid "References"
msgstr "Daveoù"
#: notebookbar.ui:4790
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar|ReviewLabel"
msgid "Review"
-msgstr ""
+msgstr "_Alberz"
#: notebookbar.ui:4806
msgctxt "notebookbar|PageViewSection|tooltip_text"
@@ -12241,9 +12398,10 @@ msgid "Table"
msgstr "Taolenn"
#: notebookbar.ui:5869
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar|BasicsSection|tooltip_text"
msgid "Basics"
-msgstr ""
+msgstr "Diazez"
#: notebookbar.ui:5872
#, fuzzy
@@ -12252,9 +12410,10 @@ msgid "Properties"
msgstr "Perzhioù"
#: notebookbar.ui:5902
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar|SizeSection|tooltip_text"
msgid "Basics"
-msgstr ""
+msgstr "Diazez"
#: notebookbar.ui:5905
#, fuzzy
@@ -12326,14 +12485,16 @@ msgid "F_ormat"
msgstr "Me_ntrezh"
#: notebookbar_compact.ui:3660
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_compact|menub"
msgid "_Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Lañser"
#: notebookbar_compact.ui:3690
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_compact|HomeLabel"
msgid "Home"
-msgstr ""
+msgstr "D'ar gêr"
#: notebookbar_compact.ui:4093
#, fuzzy
@@ -12354,9 +12515,10 @@ msgid "Pag_e"
msgstr "Pajenn"
#: notebookbar_compact.ui:4530
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_compact|LayoutLabel"
msgid "Page layout"
-msgstr ""
+msgstr "Pajennaozañ"
#: notebookbar_compact.ui:4869
#, fuzzy
@@ -12377,9 +12539,10 @@ msgid "_Review"
msgstr "_Alberz"
#: notebookbar_compact.ui:5327
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_compact|ReviewLabel"
msgid "Review"
-msgstr ""
+msgstr "_Alberz"
#: notebookbar_compact.ui:5762
#, fuzzy
@@ -12440,9 +12603,10 @@ msgid "Wrap"
msgstr "Azasaat"
#: notebookbar_compact.ui:8144
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_compact|frame:MenuAlign"
msgid "Align"
-msgstr ""
+msgstr "Steudañ"
#: notebookbar_compact.ui:8216
#, fuzzy
@@ -12457,14 +12621,16 @@ msgid "Object"
msgstr "Ergorenn"
#: notebookbar_compact.ui:8780
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_compact|referenceb"
msgid "_Tools"
-msgstr ""
+msgstr "Ostilhoù"
#: notebookbar_compact.ui:8810
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_compact|DevLabel"
msgid "Tools"
-msgstr ""
+msgstr "Ostilhoù"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:1151
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|menubarD1"
@@ -12483,14 +12649,16 @@ msgid "Quotation"
msgstr "Arroudenn"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:4005
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|menub"
msgid "_Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Lañser"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:4060
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|toolsb"
msgid "_Tools"
-msgstr ""
+msgstr "Ostilhoù"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:4148
#, fuzzy
@@ -12571,9 +12739,10 @@ msgid "T_able"
msgstr "_Taolenn"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6167
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|merged"
msgid "_Merge"
-msgstr ""
+msgstr "Toueziañ"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6289
#, fuzzy
@@ -12582,14 +12751,16 @@ msgid "R_ows"
msgstr "Ren_koù :"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6414
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|selectt"
msgid "Selec_t"
-msgstr ""
+msgstr "Diuzañ"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6525
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|calculatet"
msgid "_Calc"
-msgstr ""
+msgstr "Calc"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6660
#, fuzzy
@@ -12604,9 +12775,10 @@ msgid "C_olor"
msgstr "Liv"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7092
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|arrange"
msgid "_Arrange"
-msgstr ""
+msgstr "Frammadur"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7252
#, fuzzy
@@ -12633,9 +12805,10 @@ msgid "_Comments"
msgstr "_Askelennoù"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7748
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|compareb"
msgid "Com_pare"
-msgstr ""
+msgstr "Keñ_veriañ"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7848
#, fuzzy
@@ -12655,9 +12828,10 @@ msgid "D_raw"
msgstr ""
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8475
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|arrangeD"
msgid "_Arrange"
-msgstr ""
+msgstr "Frammadur"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8611
#, fuzzy
@@ -12666,9 +12840,10 @@ msgid "_Grid"
msgstr "Kael"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8720
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewDrawb"
msgid "Grou_p"
-msgstr ""
+msgstr "Strollañ"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8828
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|3Db"
@@ -12682,9 +12857,10 @@ msgid "F_rame"
msgstr "Stern"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9218
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|arrangeO"
msgid "_Arrange"
-msgstr ""
+msgstr "Frammadur"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9327
#, fuzzy
@@ -12734,19 +12910,22 @@ msgid "Quotation"
msgstr "Arroudenn"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:3934
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|menub"
msgid "_Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Lañser"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:3986
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|toolsb"
msgid "_Tools"
-msgstr ""
+msgstr "Ostilhoù"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:4040
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|helpb"
msgid "_Help"
-msgstr ""
+msgstr "Skoazell"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:4147
#, fuzzy
@@ -12809,9 +12988,10 @@ msgid "_Graphic"
msgstr "Skeudennoù"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:6726
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|arrange"
msgid "_Arrange"
-msgstr ""
+msgstr "Frammadur"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:6902
#, fuzzy
@@ -12856,19 +13036,22 @@ msgid "R_ows"
msgstr "Ren_koù :"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:8597
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|merged"
msgid "_Merge"
-msgstr ""
+msgstr "Toueziañ"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:8825
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|selectt"
msgid "Sele_ct"
-msgstr ""
+msgstr "Diuzañ"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:9054
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|calculatet"
msgid "_Calc"
-msgstr ""
+msgstr "Calc"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:9282
#, fuzzy
@@ -12895,9 +13078,10 @@ msgid "_Comments"
msgstr "_Askelennoù"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:10060
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|compareb"
msgid "Com_pare"
-msgstr ""
+msgstr "Keñ_veriañ"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:10209
#, fuzzy
@@ -12923,14 +13107,16 @@ msgid "Wrap"
msgstr "Azasaat"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:11268
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|alignb"
msgid "Align"
-msgstr ""
+msgstr "Steudañ"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:11300
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|arrangedrawb"
msgid "_Arrange"
-msgstr ""
+msgstr "Frammadur"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:11467
#, fuzzy
@@ -12939,9 +13125,10 @@ msgid "_Grid"
msgstr "Kael"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:11668
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewDrawb"
msgid "Grou_p"
-msgstr ""
+msgstr "Strollañ"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:11847
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|3Db"
@@ -12973,9 +13160,10 @@ msgid "_Insert"
msgstr "_Enlakaat"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:13186
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|media"
msgid "_Media"
-msgstr ""
+msgstr "Media"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:13423
#, fuzzy
@@ -12984,9 +13172,10 @@ msgid "F_rame"
msgstr "Stern"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:13853
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|arrageOLE"
msgid "_Arrange"
-msgstr ""
+msgstr "Frammadur"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:14019
#, fuzzy
@@ -13060,19 +13249,22 @@ msgid "+20% Brightness & Contrast"
msgstr ""
#: notebookbar_groups.ui:134
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecolorred"
msgid "Colorize Red"
-msgstr ""
+msgstr "Liv ruz"
#: notebookbar_groups.ui:142
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecolorblue"
msgid "Colorize Blue"
-msgstr ""
+msgstr "Liv glas"
#: notebookbar_groups.ui:150
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecolorgreen"
msgid "Colorize Green"
-msgstr ""
+msgstr "Liv gwer"
#: notebookbar_groups.ui:158
msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecolororange"
@@ -13110,9 +13302,10 @@ msgid "Cross-Reference"
msgstr "Daveoù kroaziet"
#: notebookbar_groups.ui:317
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|paradefault"
msgid "Default Paragraph"
-msgstr ""
+msgstr "Rann~bennad dre ziouer"
#: notebookbar_groups.ui:326
#, fuzzy
@@ -13139,9 +13332,10 @@ msgid "Heading 3"
msgstr "Talbenn 3"
#: notebookbar_groups.ui:368
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|chardefault"
msgid "Default Character"
-msgstr ""
+msgstr "Aroue~zenn dre ziouer"
#: notebookbar_groups.ui:377
#, fuzzy
@@ -13173,9 +13367,10 @@ msgid "Style 1"
msgstr ""
#: notebookbar_groups.ui:428
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle2"
msgid "Style 2"
-msgstr ""
+msgstr "Stil 2"
#: notebookbar_groups.ui:436
msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle3"
@@ -13188,14 +13383,16 @@ msgid "Style 4"
msgstr ""
#: notebookbar_groups.ui:471
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|rowmenuaddup"
msgid "Insert Rows Above"
-msgstr ""
+msgstr "Enlakaat renkoù a-us"
#: notebookbar_groups.ui:480
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|rowmenuadddown"
msgid "Insert Rows Below"
-msgstr ""
+msgstr "Enlakaat renkoù dindan"
#: notebookbar_groups.ui:495
#, fuzzy
@@ -13204,9 +13401,10 @@ msgid "Delete Rows"
msgstr "Dilemel ar renk"
#: notebookbar_groups.ui:504
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|rowmenuselect"
msgid "Select Rows"
-msgstr ""
+msgstr "Diuzañ ar renkoù"
#: notebookbar_groups.ui:519
#, fuzzy
@@ -13215,14 +13413,16 @@ msgid "Row Height..."
msgstr "Sav ar renk"
#: notebookbar_groups.ui:528
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|rowmenuoptimalrow"
msgid "Optimal Row Height"
-msgstr ""
+msgstr "Sav renk gwellek"
#: notebookbar_groups.ui:537
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|rowmenudistribute"
msgid "Distribute Rows Evenly"
-msgstr ""
+msgstr "Dasparzhañ kenfeuriek ar bannoù"
#: notebookbar_groups.ui:736
#, fuzzy
@@ -13231,9 +13431,10 @@ msgid "File"
msgstr "Restr"
#: notebookbar_groups.ui:889
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|clipboardgrouplabel"
msgid "Clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "golver"
#: notebookbar_groups.ui:935
#, fuzzy
@@ -13308,9 +13509,10 @@ msgid "Wrap"
msgstr "Azasaat"
#: notebookbar_groups.ui:2143
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|lockb"
msgid "Lock"
-msgstr ""
+msgstr "prennet"
#: notebookbar_groups.ui:2189
#, fuzzy
@@ -13809,9 +14011,10 @@ msgid "Tolerate white lines of PDF page backgrounds for compatibility with old d
msgstr ""
#: optcompatpage.ui:70
+#, fuzzy
msgctxt "optcompatpage|format"
msgid "<User settings>"
-msgstr ""
+msgstr "<Arventennoù an arveriaded>"
#: optcompatpage.ui:82
msgctxt "optcompatpage|default"
@@ -14570,9 +14773,10 @@ msgid "Default"
msgstr "Dre ziouer"
#: pagebreakmenu.ui:12
+#, fuzzy
msgctxt "pagebreakmenu|edit"
msgid "Edit Page Break..."
-msgstr ""
+msgstr "Embann al lamm pajenn"
#: pagebreakmenu.ui:20
#, fuzzy
@@ -14641,14 +14845,16 @@ msgid "Right"
msgstr "A-zehou"
#: pagecolumncontrol.ui:226
+#, fuzzy
msgctxt "pagecolumncontrol|moreoptions"
msgid "_More Options"
-msgstr ""
+msgstr "Muioc'h a zibarzhioù"
#: pagecolumncontrol.ui:230
+#, fuzzy
msgctxt "pagecolumncontrol|moreoptions|tooltip_text"
msgid "More Options"
-msgstr ""
+msgstr "Muioc'h a zibarzhioù"
#: pagefooterpanel.ui:43
#, fuzzy
@@ -14699,19 +14905,22 @@ msgid "Orientation:"
msgstr "Reteradur"
#: pageformatpanel.ui:72
+#, fuzzy
msgctxt "pageformatpanel|paperwidth|tooltip_text"
msgid "Paper Width"
-msgstr ""
+msgstr "Led pajenn"
#: pageformatpanel.ui:87
+#, fuzzy
msgctxt "pageformatpanel|paperheight|tooltip_text"
msgid "Paper Height"
-msgstr ""
+msgstr "Sav ar bajenn"
#: pageformatpanel.ui:103
+#, fuzzy
msgctxt "pageformatpanel|paperorientation"
msgid "Portrait"
-msgstr ""
+msgstr "Poltred"
#: pageformatpanel.ui:104
#, fuzzy
@@ -14732,14 +14941,16 @@ msgid "None"
msgstr "Tra ebet"
#: pageformatpanel.ui:141
+#, fuzzy
msgctxt "pageformatpanel|marginLB"
msgid "Narrow"
-msgstr ""
+msgstr "Strizh"
#: pageformatpanel.ui:142
+#, fuzzy
msgctxt "pageformatpanel|marginLB"
msgid "Moderate"
-msgstr ""
+msgstr "Kerreizh"
#: pageformatpanel.ui:143
msgctxt "pageformatpanel|marginLB"
@@ -14763,9 +14974,10 @@ msgid "Wide"
msgstr "Masklañ"
#: pageformatpanel.ui:147
+#, fuzzy
msgctxt "pageformatpanel|marginLB"
msgid "Mirrored"
-msgstr ""
+msgstr "Pajennoù tal ouzh tal"
#: pageformatpanel.ui:158
#, fuzzy
@@ -14798,14 +15010,16 @@ msgid "Same Content:"
msgstr "Endalc'had ar stern"
#: pagemargincontrol.ui:81
+#, fuzzy
msgctxt "pagemargincontrol|narrow"
msgid "Narrow"
-msgstr ""
+msgstr "Strizh"
#: pagemargincontrol.ui:96
+#, fuzzy
msgctxt "pagemargincontrol|normal"
msgid "Normal"
-msgstr ""
+msgstr "Reizh"
#: pagemargincontrol.ui:112
#, fuzzy
@@ -14814,24 +15028,28 @@ msgid "Wide"
msgstr "Masklañ"
#: pagemargincontrol.ui:127
+#, fuzzy
msgctxt "pagemargincontrol|mirrored"
msgid "Mirrored"
-msgstr ""
+msgstr "Pajennoù tal ouzh tal"
#: pagemargincontrol.ui:142
+#, fuzzy
msgctxt "pagemargincontrol|last"
msgid "Last Custom Value"
-msgstr ""
+msgstr "Gwerzh personelaet diwezhañ"
#: pagemargincontrol.ui:157
+#, fuzzy
msgctxt "pagemargincontrol|narrowL"
msgid "Narrow"
-msgstr ""
+msgstr "Strizh"
#: pagemargincontrol.ui:172
+#, fuzzy
msgctxt "pagemargincontrol|normalL"
msgid "Normal"
-msgstr ""
+msgstr "Reizh"
#: pagemargincontrol.ui:188
#, fuzzy
@@ -14840,14 +15058,16 @@ msgid "Wide"
msgstr "Masklañ"
#: pagemargincontrol.ui:203
+#, fuzzy
msgctxt "pagemargincontrol|mirroredL"
msgid "Mirrored"
-msgstr ""
+msgstr "Pajennoù tal ouzh tal"
#: pagemargincontrol.ui:218
+#, fuzzy
msgctxt "pagemargincontrol|lastL"
msgid "Last Custom Value"
-msgstr ""
+msgstr "Gwerzh personelaet diwezhañ"
#: pagemargincontrol.ui:252
#, fuzzy
@@ -14892,9 +15112,10 @@ msgid "Custom"
msgstr "Personelaet"
#: pageorientationcontrol.ui:36
+#, fuzzy
msgctxt "pageorientationcontrol|portrait"
msgid "Portrait"
-msgstr ""
+msgstr "Poltred"
#: pageorientationcontrol.ui:52
#, fuzzy
@@ -14903,34 +15124,40 @@ msgid "Landscape"
msgstr "Gweledva"
#: pagesizecontrol.ui:51
+#, fuzzy
msgctxt "pagesizecontrol|moreoptions"
msgid "_More Options"
-msgstr ""
+msgstr "Muioc'h a zibarzhioù"
#: pagesizecontrol.ui:55
+#, fuzzy
msgctxt "pagesizecontrol|moreoptions|tooltip_text"
msgid "More Options"
-msgstr ""
+msgstr "Muioc'h a zibarzhioù"
#: pagestylespanel.ui:15
+#, fuzzy
msgctxt "pagestylespanel|liststorePageLayout"
msgid "Right and left"
-msgstr ""
+msgstr "Dehou ha kleiz"
#: pagestylespanel.ui:19
+#, fuzzy
msgctxt "pagestylespanel|liststorePageLayout"
msgid "Mirrored"
-msgstr ""
+msgstr "Pajennoù tal ouzh tal"
#: pagestylespanel.ui:23
+#, fuzzy
msgctxt "pagestylespanel|liststorePageLayout"
msgid "Only right"
-msgstr ""
+msgstr "Dehou hepken"
#: pagestylespanel.ui:27
+#, fuzzy
msgctxt "pagestylespanel|liststorePageLayout"
msgid "Only left"
-msgstr ""
+msgstr "Kleiz hepken"
#: pagestylespanel.ui:51
#, fuzzy
@@ -14945,9 +15172,10 @@ msgid "Background:"
msgstr "Drekleur"
#: pagestylespanel.ui:91
+#, fuzzy
msgctxt "pagestylespanel|layoutlabel"
msgid "Layout:"
-msgstr ""
+msgstr "Pa_jennaozañ :"
#: pagestylespanel.ui:119
#, fuzzy
@@ -15147,29 +15375,34 @@ msgid "Flip"
msgstr "Gwintañ"
#: picturepage.ui:292
+#, fuzzy
msgctxt "picturepage|FT_ANGLE"
msgid "_Angle:"
-msgstr ""
+msgstr "_Korn :"
#: picturepage.ui:307
+#, fuzzy
msgctxt "picturepage"
msgid "0,00"
-msgstr ""
+msgstr "0,0"
#: picturepage.ui:335
+#, fuzzy
msgctxt "picturepage|FT_ANGLEPRESETS"
msgid "Default _settings:"
-msgstr ""
+msgstr "Arventennoù dre _ziouer :"
#: picturepage.ui:349
+#, fuzzy
msgctxt "picturepage|CTL_ANGLE|tooltip_text"
msgid "Rotation Angle"
-msgstr ""
+msgstr "Korn ar c'hwelañ"
#: picturepage.ui:374
+#, fuzzy
msgctxt "picturepage|label2"
msgid "Rotation Angle"
-msgstr ""
+msgstr "Korn ar c'hwelañ"
#: previewzoomdialog.ui:21
msgctxt "previewzoomdialog|PreviewZoomDialog"
@@ -15593,9 +15826,10 @@ msgid "_Open"
msgstr "Digeriñ"
#: readonlymenu.ui:20
+#, fuzzy
msgctxt "readonlymenu|opendoc"
msgid "Open in New Window"
-msgstr ""
+msgstr "Digeriñ en ur prenestr nevez"
#: readonlymenu.ui:28
#, fuzzy
@@ -15604,49 +15838,58 @@ msgid "_Edit"
msgstr "_Embann"
#: readonlymenu.ui:36
+#, fuzzy
msgctxt "readonlymenu|selection"
msgid "Select Text"
-msgstr ""
+msgstr "Diuz an destenn"
#: readonlymenu.ui:44
+#, fuzzy
msgctxt "readonlymenu|reload"
msgid "Re_load"
-msgstr ""
+msgstr "Adkargañ"
#: readonlymenu.ui:52
+#, fuzzy
msgctxt "readonlymenu|reloadframe"
msgid "Reload Frame"
-msgstr ""
+msgstr "Adkargañ ar stern"
#: readonlymenu.ui:60
+#, fuzzy
msgctxt "readonlymenu|html"
msgid "HT_ML Source"
-msgstr ""
+msgstr "Tarzh HTML"
#: readonlymenu.ui:74
+#, fuzzy
msgctxt "readonlymenu|backward"
msgid "Backwards"
-msgstr ""
+msgstr "War-gil"
#: readonlymenu.ui:82
+#, fuzzy
msgctxt "readonlymenu|forward"
msgid "_Forward"
-msgstr ""
+msgstr "War-lerc'h"
#: readonlymenu.ui:96
+#, fuzzy
msgctxt "readonlymenu|savegraphic"
msgid "Save Image..."
-msgstr ""
+msgstr "Enrollañ ar skeudenn..."
#: readonlymenu.ui:104
+#, fuzzy
msgctxt "readonlymenu|graphictogallery"
msgid "Add Image"
-msgstr ""
+msgstr "Ouzhpennañ ur skeudenn"
#: readonlymenu.ui:114
+#, fuzzy
msgctxt "readonlymenu|graphicaslink"
msgid "As Link"
-msgstr ""
+msgstr "Evel ere"
#: readonlymenu.ui:122
#, fuzzy
@@ -15655,34 +15898,40 @@ msgid "Copy"
msgstr "_Eilañ"
#: readonlymenu.ui:140
+#, fuzzy
msgctxt "readonlymenu|savebackground"
msgid "Save Background..."
-msgstr ""
+msgstr "Enrollañ an drekleur..."
#: readonlymenu.ui:184
+#, fuzzy
msgctxt "readonlymenu|copylink"
msgid "Copy _Link"
-msgstr ""
+msgstr "Ei~lañ an ere"
#: readonlymenu.ui:192
+#, fuzzy
msgctxt "readonlymenu|copygraphic"
msgid "Copy _Image"
-msgstr ""
+msgstr "Eilañ ar ~skeudenn"
#: readonlymenu.ui:206
+#, fuzzy
msgctxt "readonlymenu|loadgraphic"
msgid "Load Image"
-msgstr ""
+msgstr "Kargañ ar skeudenn"
#: readonlymenu.ui:214
+#, fuzzy
msgctxt "readonlymenu|imagesoff"
msgid "Image Off"
-msgstr ""
+msgstr "Diweredekaat ar skeudenn"
#: readonlymenu.ui:228
+#, fuzzy
msgctxt "readonlymenu|fullscreen"
msgid "Leave Full-Screen Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Kuitaat ar mod Skrammad a-bezh"
#: readonlymenu.ui:242
#, fuzzy
@@ -16280,49 +16529,58 @@ msgid "Setting"
msgstr "Kefluniañ"
#: spellmenu.ui:12
+#, fuzzy
msgctxt "spellmenu|ignoreall"
msgid "I_gnore All"
-msgstr ""
+msgstr "Tremen dreist an _holl"
#: spellmenu.ui:20
+#, fuzzy
msgctxt "spellmenu|addmenu"
msgid "_Add to Dictionary"
-msgstr ""
+msgstr "_Ouzhpennañ er geriadur"
#: spellmenu.ui:34
+#, fuzzy
msgctxt "spellmenu|add"
msgid "_Add to Dictionary"
-msgstr ""
+msgstr "_Ouzhpennañ er geriadur"
#: spellmenu.ui:55
+#, fuzzy
msgctxt "spellmenu|correctmenu"
msgid "Always correct _to"
-msgstr ""
+msgstr "Difaziañ bewech ~da"
#: spellmenu.ui:81
+#, fuzzy
msgctxt "spellmenu|langselection"
msgid "Set Language for Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Despizañ ar yezh evit an diuzad"
#: spellmenu.ui:94
+#, fuzzy
msgctxt "spellmenu|langpara"
msgid "Set Language for Paragraph"
-msgstr ""
+msgstr "Despizañ ar yezh evit ar rannbennad"
#: spellmenu.ui:113
+#, fuzzy
msgctxt "spellmenu|accept"
msgid "Accept Change"
-msgstr ""
+msgstr "Degemer ar c'hemm"
#: spellmenu.ui:121
+#, fuzzy
msgctxt "spellmenu|reject"
msgid "Reject Change"
-msgstr ""
+msgstr "Argas ar c'hemm"
#: spellmenu.ui:129
+#, fuzzy
msgctxt "spellmenu|next"
msgid "Next Change"
-msgstr ""
+msgstr "Kemm war-lerc'h"
#: spellmenu.ui:137
#, fuzzy
@@ -16502,9 +16760,10 @@ msgid "The list below shows the contents of: %1"
msgstr "Ar roll dindan a ziskouez an endalc'had eus : %1"
#: tableproperties.ui:8
+#, fuzzy
msgctxt "tableproperties|TablePropertiesDialog"
msgid "Table Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Perzhioù an daolenn"
#: tableproperties.ui:106
msgctxt "tableproperties|table"
@@ -16733,9 +16992,10 @@ msgid "Position"
msgstr "Lec'hiadur"
#: templatedialog16.ui:259
+#, fuzzy
msgctxt "templatedialog16|customize"
msgid "Customize"
-msgstr ""
+msgstr "Personelaat"
#: templatedialog2.ui:8
msgctxt "templatedialog2|TemplateDialog2"
@@ -17859,9 +18119,10 @@ msgid "Font"
msgstr "Nodrezh"
#: watermarkdialog.ui:130
+#, fuzzy
msgctxt "watermarkdialog|AngleLabel"
msgid "Angle"
-msgstr ""
+msgstr "Korn"
#: watermarkdialog.ui:142
#, fuzzy
diff --git a/source/br/uui/messages.po b/source/br/uui/messages.po
index 42dfb3b2a83..3d9719b0956 100644
--- a/source/br/uui/messages.po
+++ b/source/br/uui/messages.po
@@ -280,6 +280,7 @@ msgid "%PRODUCTNAME cannot keep files from being overwritten when this transmiss
msgstr "N'hall ket %PRODUCTNAME mirout ouzh flastrañ ar restroù gant ar c'homenad treuzkas implijet. Mont pelloc'h a fell deoc'h ?"
#: ids.hrc:131
+#, fuzzy
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid ""
"The file '$(ARG1)' is corrupt and therefore cannot be opened. %PRODUCTNAME can try to repair the file.\n"
@@ -291,6 +292,14 @@ msgid ""
"\n"
"Should %PRODUCTNAME repair the file?\n"
msgstr ""
+"N'haller ket digeriñ ar restr '$(ARG1)' : kontron eo. Ratreet e c'hallfe bezañ ar restr gant %PRODUCTNAME.\n"
+"\n"
+"Marteze eo bet kontronet gant dornata ar restr pe gant gwastoù framm an teul en abeg d'an treuzkas roadennoù.\n"
+"\n"
+"Gwell e vefe deoc'h na reiñ ho fiziañs da endalc'had ar restr ratreet.\n"
+"Diweredekaet eo bet erounezadur ar makroioù evit an teul-mañ.\n"
+"\n"
+"Ratreet e vo ar restr gant %PRODUCTNAME ?\n"
#: ids.hrc:133
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
@@ -548,9 +557,10 @@ msgid "Document Could Not Be Locked"
msgstr "Ne oa ket tu da brennañ an teul."
#: strings.hrc:46
+#, fuzzy
msgctxt "STR_LOCKFAILED_MSG"
msgid "The lock file could not be created for exclusive access by %PRODUCTNAME, due to missing permission to create a lock file on that file location or lack of free disk space."
-msgstr ""
+msgstr "N'hall ket %PRODUCTNAME prennañ ar restr evit un haeziñ dispellaus en abeg d'un aotre a vank da grouiñ ur restr prennañ war lec'hiadur ar restr-mañ."
#: strings.hrc:47
#, fuzzy
diff --git a/source/br/vcl/messages.po b/source/br/vcl/messages.po
index a9f0438bfb4..d0cd2a720f1 100644
--- a/source/br/vcl/messages.po
+++ b/source/br/vcl/messages.po
@@ -435,9 +435,10 @@ msgid "~Next"
msgstr "~War-lerc'h"
#: strings.hrc:73
+#, fuzzy
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_PREV"
msgid "~Previous"
-msgstr ""
+msgstr "Kent"
#: strings.hrc:74
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_GO_UP"
@@ -666,19 +667,22 @@ msgid "The inserted text exceeded the maximum length of this text field. The tex
msgstr "Aet eo an destenn enanket dreist hirder uc'hek ar vaezienn destenn-mañ. Troc'het eo bet an destenn."
#: strings.hrc:127
+#, fuzzy
msgctxt "SV_APP_CPUTHREADS"
msgid "CPU threads: "
-msgstr ""
+msgstr "Neudennoù erounit ar c'horrgewerier :"
#: strings.hrc:128
+#, fuzzy
msgctxt "SV_APP_OSVERSION"
msgid "OS: "
-msgstr ""
+msgstr "Reizhiad korvoiñ :"
#: strings.hrc:129
+#, fuzzy
msgctxt "SV_APP_UIRENDER"
msgid "UI render: "
-msgstr ""
+msgstr "Deouez ketal an arveriad :"
#: strings.hrc:130
msgctxt "SV_APP_GL"
@@ -691,24 +695,28 @@ msgid "default"
msgstr "dre ziouer"
#: strings.hrc:133
+#, fuzzy
msgctxt "SV_MSGBOX_INFO"
msgid "Information"
-msgstr ""
+msgstr "Stlenn an teul"
#: strings.hrc:134
+#, fuzzy
msgctxt "SV_MSGBOX_WARNING"
msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Diwallit "
#: strings.hrc:135
+#, fuzzy
msgctxt "SV_MSGBOX_ERROR"
msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Fazi"
#: strings.hrc:136
+#, fuzzy
msgctxt "SV_MSGBOX_QUERY"
msgid "Confirmation"
-msgstr ""
+msgstr "Kadarnaat"
#: strings.hrc:138
msgctxt "STR_TEXTUNDO_DELPARA"
@@ -885,14 +893,16 @@ msgid "_Undo"
msgstr "~Dizober"
#: editmenu.ui:26
+#, fuzzy
msgctxt "editmenu|cut"
msgid "Cu_t"
-msgstr ""
+msgstr "Troc'hañ"
#: editmenu.ui:34
+#, fuzzy
msgctxt "editmenu|copy"
msgid "_Copy"
-msgstr ""
+msgstr "_Eilañ"
#: editmenu.ui:42
#, fuzzy
@@ -907,14 +917,16 @@ msgid "_Delete"
msgstr "~Lemel kuit"
#: editmenu.ui:64
+#, fuzzy
msgctxt "editmenu|selectall"
msgid "Select _All"
-msgstr ""
+msgstr "Diuz pep tra"
#: editmenu.ui:73
+#, fuzzy
msgctxt "editmenu|specialchar"
msgid "_Special Character..."
-msgstr ""
+msgstr "~Arouezennoù divoutin..."
#: errornocontentdialog.ui:8
msgctxt "errornocontentdialog|ErrorNoContentDialog"
diff --git a/source/br/wizards/source/resources.po b/source/br/wizards/source/resources.po
index 0fadb3eae7c..2904740d585 100644
--- a/source/br/wizards/source/resources.po
+++ b/source/br/wizards/source/resources.po
@@ -14,1068 +14,1204 @@ msgstr ""
"X-Generator: LibreOffice\n"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_COMMON_0\n"
"property.text"
msgid "The directory '%1' could not be created.<BR>There may not be enough space left on your hard disk."
-msgstr ""
+msgstr "N'haller ket krouiñ an teuliad '%1'!<BR>Leun choug eo ar gantenn galet moarvat."
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_COMMON_1\n"
"property.text"
msgid "The text document could not be created.<BR>Please check if the module 'PRODUCTNAME Writer' is installed."
-msgstr ""
+msgstr "N'haller ket krouiñ an teul mod testenn.<BR>Gwiriit emañ ar mollad 'PRODUCTNAME Writer' staliet mat."
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_COMMON_2\n"
"property.text"
msgid "The spreadsheet could not be created.<BR>Please check if the module 'PRODUCTNAME Calc' is installed."
-msgstr ""
+msgstr "N'haller ket krouiñ ar renkell .<BR>Gwiriit emañ ar mollad 'PRODUCTNAME Calc' staliet mat."
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_COMMON_3\n"
"property.text"
msgid "The presentation could not be created.<BR>Please check if the module 'PRODUCTNAME Impress' is installed."
-msgstr ""
+msgstr "N'haller ket krouiñ ar ginnigadenn.<BR>Gwiriit emañ ar mollad 'PRODUCTNAME Impress' staliet mat."
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_COMMON_4\n"
"property.text"
msgid "The drawing could not be created.<BR>Please check if the module 'PRODUCTNAME Draw' is installed."
-msgstr ""
+msgstr "N'haller ket krouiñ an dresadenn.<BR>Gwiriit emañ ar mollad 'PRODUCTNAME Draw' staliet mat."
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_COMMON_5\n"
"property.text"
msgid "The formula could not be created.<BR>Please check if the module 'PRODUCTNAME Math' is installed."
-msgstr ""
+msgstr "N'haller ket krouiñ ar reollun.<BR>Gwiriit emañ ar mollad 'PRODUCTNAME Math' staliet mat."
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_COMMON_6\n"
"property.text"
msgid "The files required could not be found.<BR>Please start the %PRODUCTNAME Setup and choose 'Repair'."
-msgstr ""
+msgstr "N'haller ket dinoiñ ar restroù ret !<BR>Luskit goulev staliañ %PRODUCTNAME (Setup) ha dibabit an dibarzh 'Ratreañ'."
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_COMMON_7\n"
"property.text"
msgid "The file '<PATH>' already exists.<BR><BR>Would you like to overwrite the existing file?"
-msgstr ""
+msgstr "Ar restr '<PATH>' zo anezhi endeo. <BR><BR>Flastrañ ar restr a zo anezhi ?"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_COMMON_8\n"
"property.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Ya"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_COMMON_9\n"
"property.text"
msgid "Yes to All"
-msgstr ""
+msgstr "Ya evit pep tra"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_COMMON_10\n"
"property.text"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Ket"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_COMMON_11\n"
"property.text"
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Nullañ"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_COMMON_12\n"
"property.text"
msgid "~Finish"
-msgstr ""
+msgstr "~Echuiñ"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_COMMON_13\n"
"property.text"
msgid "< ~Back"
-msgstr ""
+msgstr "< ~Kent"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_COMMON_14\n"
"property.text"
msgid "~Next >"
-msgstr ""
+msgstr "~War-lerc'h >"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_COMMON_15\n"
"property.text"
msgid "~Help"
-msgstr ""
+msgstr "~Skoazell"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_COMMON_16\n"
"property.text"
msgid "Steps"
-msgstr ""
+msgstr "Pazennoù"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_COMMON_17\n"
"property.text"
msgid "Close"
-msgstr ""
+msgstr "Serriñ"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_COMMON_18\n"
"property.text"
msgid "OK"
-msgstr ""
+msgstr "Mat eo"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_COMMON_19\n"
"property.text"
msgid "The file already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
+msgstr "Ar restr-mañ a zo anezhi endeo. Fellout a ra deoc'h he flastrañ ?"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_COMMON_20\n"
"property.text"
msgid "Template created via <wizard_name> on <current_date>."
-msgstr ""
+msgstr "Patrom krouet gant <wizard_name> d'an/d'ar <current_date>."
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_COMMON_21\n"
"property.text"
msgid "The wizard could not be run, because important files were not found.\\nUnder 'Tools - Options - %PRODUCTNAME - Paths' click the 'Default' button to reset the paths to the original default settings.\\nThen run the wizard again."
msgstr ""
+"Ar skoazeller n'eo ket bet evit bezañ erounezet rak un darn eus ar restroù pouezus a vank.\n"
+"A-benn adderaouekaat an treugoù betek an arventennoù orin dre ziouer, dibabit 'Binvioù - Dibarzhioù - %PRODUCTNAME - Treugoù', klikit war an afell 'Dre ziouer'.\n"
+"Neuze luskit ar skoazeller en-dro."
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_0\n"
"property.text"
msgid "Report Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Skoazeller evit an Danevelloù"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_3\n"
"property.text"
msgid "~Table"
-msgstr ""
+msgstr "~Taolenn"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_4\n"
"property.text"
msgid "Colu~mns"
-msgstr ""
+msgstr "~Bannoù"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_7\n"
"property.text"
msgid "Report_"
-msgstr ""
+msgstr "Danevell_"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_8\n"
"property.text"
msgid "- undefined -"
-msgstr ""
+msgstr "- dizespiz -"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_9\n"
"property.text"
msgid "~Fields in report"
-msgstr ""
+msgstr "~Maeziennoù en danevell"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_11\n"
"property.text"
msgid "Grouping"
-msgstr ""
+msgstr "Strolladur"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_12\n"
"property.text"
msgid "Sort options"
-msgstr ""
+msgstr "Dibarzhioù rummañ"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_13\n"
"property.text"
msgid "Choose layout"
-msgstr ""
+msgstr "Dibab ur pajennaozañ"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_14\n"
"property.text"
msgid "Create report"
-msgstr ""
+msgstr "Krouiñ un danevell"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_15\n"
"property.text"
msgid "Layout of data"
-msgstr ""
+msgstr "Pajennaozañ ar roadennoù"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_16\n"
"property.text"
msgid "Layout of headers and footers"
-msgstr ""
+msgstr "Pajennaozañ ar reollinoù hag an treid pajenn"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_19\n"
"property.text"
msgid "Fields"
-msgstr ""
+msgstr "Maeziennoù"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_20\n"
"property.text"
msgid "~Sort by"
-msgstr ""
+msgstr "~Rummañ dre"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_21\n"
"property.text"
msgid "T~hen by"
-msgstr ""
+msgstr "~Ha dre"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_22\n"
"property.text"
msgid "Orientation"
-msgstr ""
+msgstr "Reteradur"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_23\n"
"property.text"
msgid "Portrait"
-msgstr ""
+msgstr "Poltred"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_24\n"
"property.text"
msgid "Landscape"
-msgstr ""
+msgstr "Gweledva"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_28\n"
"property.text"
msgid "Which fields do you want to have in your report?"
-msgstr ""
+msgstr "Pe vaeziennoù a fell deoc'h en ho tanevell ?"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_29\n"
"property.text"
msgid "Do you want to add grouping levels?"
-msgstr ""
+msgstr "Fellout a ra deoc'h ouzhpennañ liveoù strollañ ?"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_30\n"
"property.text"
msgid "According to which fields do you want to sort the data?"
-msgstr ""
+msgstr "Pe vaeziennoù zo da zerc'hel kont anezho evit ar rummañ roadennoù ?"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_31\n"
"property.text"
msgid "How do you want your report to look?"
-msgstr ""
+msgstr "Peseurt neuz a fell deoc'h evit ho tanevell ?"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_32\n"
"property.text"
msgid "Decide how you want to proceed"
-msgstr ""
+msgstr "Dibabit ar gwered da erounit"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_33\n"
"property.text"
msgid "Title of report"
-msgstr ""
+msgstr "Titl an danevell"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_34\n"
"property.text"
msgid "Display report"
-msgstr ""
+msgstr "Skrammañ an danevell"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_35\n"
"property.text"
msgid "Create report"
-msgstr ""
+msgstr "Krouiñ un danevell"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_36\n"
"property.text"
msgid "Ascending"
-msgstr ""
+msgstr "War-gresk"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_37\n"
"property.text"
msgid "Descending"
-msgstr ""
+msgstr "War-zigresk"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_40\n"
"property.text"
msgid "~Dynamic report"
-msgstr ""
+msgstr "Danevell a~rlusk"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_41\n"
"property.text"
msgid "~Create report now"
-msgstr ""
+msgstr "~Krouiñ un danevell bremañ"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_42\n"
"property.text"
msgid "~Modify report layout"
-msgstr ""
+msgstr "Daske~mmañ pajennaozadur an danevell"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_43\n"
"property.text"
msgid "Static report"
-msgstr ""
+msgstr "Stad difiñv"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_44\n"
"property.text"
msgid "Save as"
-msgstr ""
+msgstr "Enrollañ evel"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_50\n"
"property.text"
msgid "Groupings"
-msgstr ""
+msgstr "Strolladurioù"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_51\n"
"property.text"
msgid "Then b~y"
-msgstr ""
+msgstr "~Ha dre"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_52\n"
"property.text"
msgid "~Then by"
-msgstr ""
+msgstr "Ha ~dre"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_53\n"
"property.text"
msgid "Asc~ending"
-msgstr ""
+msgstr "War-~gresk"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_54\n"
"property.text"
msgid "Ascend~ing"
-msgstr ""
+msgstr "War-gr~esk"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_55\n"
"property.text"
msgid "Ascendin~g"
-msgstr ""
+msgstr "War-gres~k"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_56\n"
"property.text"
msgid "De~scending"
-msgstr ""
+msgstr "War-~zigresk"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_57\n"
"property.text"
msgid "Des~cending"
-msgstr ""
+msgstr "W~ar-zigresk"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_58\n"
"property.text"
msgid "De~scending"
-msgstr ""
+msgstr "War-~zigresk"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_60\n"
"property.text"
msgid "Binary fields cannot be displayed in the report."
-msgstr ""
+msgstr "N'haller ket skrammañ ar maeziennoù daouredel war an danevell "
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_61\n"
"property.text"
msgid "The table '<TABLENAME>' does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "N'eus ket an daolenn '<TABLENAME>' anezhi."
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_62\n"
"property.text"
msgid "Creating Report..."
-msgstr ""
+msgstr "Krouidigezh an danevell..."
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_63\n"
"property.text"
msgid "Number of records inserted: <COUNT>"
-msgstr ""
+msgstr "Niver a enrolladennoù enlakaet : <COUNT>"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_64\n"
"property.text"
msgid "The form '<REPORTFORM>' does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "Ar furmskrid '<REPORTFORM>' n'eus ket anezhañ."
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_65\n"
"property.text"
msgid "The query with the statement <BR>'<STATEMENT>' <BR> could not be run. <BR> Check your data source."
-msgstr ""
+msgstr "N'haller ket erounit an azgoulenn gant ar bomm <BR>'<STATEMENT>' <BR> ! <BR> Gwiriit an tarzh roadennoù."
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_66\n"
"property.text"
msgid "The following hidden control in the form '<REPORTFORM>' could not be read: '<CONTROLNAME>'."
-msgstr ""
+msgstr "N'haller ket lenn ar gwiriad kuzh da-heul war ar furmskrid '<REPORTFORM>' : '<CONTROLNAME>'."
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_67\n"
"property.text"
msgid "Importing data..."
-msgstr ""
+msgstr "Oc'h enporzhiañ ar roadennoù..."
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_68\n"
"property.text"
msgid "Labeling fields"
-msgstr ""
+msgstr "Tikedennañ ar maeziennoù"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_69\n"
"property.text"
msgid "How do you want to label the fields?"
-msgstr ""
+msgstr "Pe rizh tikedennoù a fell deoc'h evit ar maeziennoù ?"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_70\n"
"property.text"
msgid "Label"
-msgstr ""
+msgstr "Tikedenn"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_71\n"
"property.text"
msgid "Field"
-msgstr ""
+msgstr "Maezienn"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_72\n"
"property.text"
msgid "An error occurred in the wizard.<BR>The template '%PATH' could be erroneous.<BR>Either the required sections or tables do not exist or exist under the wrong name.<BR>See the Help for more detailed information.<BR>Please select another template."
-msgstr ""
+msgstr "C'hoarvezet ez eus bet ur fazi er skoazeller. <BR>Ar patrom %PATH a c'hall bezañ kontron.<BR>Ar c'hevrennoù pe an taolennoù azgoulennet n'int ket anezho pe gant anvioù disheñvel emaint.<BR>Evit titouroù munudet, kit da lenn ar skoazell.<BR>Diuzit ur patrom all."
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_73\n"
"property.text"
msgid "There is an invalid user field in a table."
-msgstr ""
+msgstr "Ur vaezienn arveriad didalvoudek zo e-barzh an daolenn."
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_74\n"
"property.text"
msgid "The sort criterion '<FIELDNAME>' was chosen twice. Each criterion can only be chosen once."
-msgstr ""
+msgstr "Div wech eo bet diuzet an dezverk rummañ <FIELDNAME>. Ur wech hepken e c'hall bezañ diuzet pep dezverk."
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_75\n"
"property.text"
msgid "Note: The dummy text will be replaced by data from the database when the report is created."
-msgstr ""
+msgstr "Evezhiadenn : An destenn diwir a vo amsavet gant roadennoù ar stlennvon pa vo krouet an danevell."
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_76\n"
"property.text"
msgid "A report '%REPORTNAME' already exists in the database. Please assign another name."
-msgstr ""
+msgstr "Un danevell %REPORTNAME ez eus anezhi endeo er stlennvon. Dibabit un anv all."
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_78\n"
"property.text"
msgid "How do you want to proceed after creating the report?"
-msgstr ""
+msgstr "Penaos e fell deoc'h ober goude krouidigezh an danevell ?"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_79\n"
"property.text"
msgid "What kind of report do you want to create?"
-msgstr ""
+msgstr "Pe rizh danevell a fell deoc'h krouiñ ?"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_80\n"
"property.text"
msgid "Tabular"
-msgstr ""
+msgstr "E stumm un daolenn"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_81\n"
"property.text"
msgid "Columnar, single-column"
-msgstr ""
+msgstr "E stumm ur bann, ur bann eeun"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_82\n"
"property.text"
msgid "Columnar, two columns"
-msgstr ""
+msgstr "E stumm ur bann, daou vann"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_83\n"
"property.text"
msgid "Columnar, three columns"
-msgstr ""
+msgstr "E stumm ur bann, tri bann"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_84\n"
"property.text"
msgid "In blocks, labels left"
-msgstr ""
+msgstr "E bloc'hadoù, tikedennoù a-gleiz"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_85\n"
"property.text"
msgid "In blocks, labels above"
-msgstr ""
+msgstr "E bloc'hadoù, tikedennoù a-us"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_86\n"
"property.text"
msgid "Title:"
-msgstr ""
+msgstr "Titl :"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_87\n"
"property.text"
msgid "Author:"
-msgstr ""
+msgstr "Aozer :"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_88\n"
"property.text"
msgid "Date:"
-msgstr ""
+msgstr "Deiziad :"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_89\n"
"property.text"
msgid "Page #page# of #count#"
-msgstr ""
+msgstr "Pajenn #page# eus #count#"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_90\n"
"property.text"
msgid "Page number:"
-msgstr ""
+msgstr "Niverenn ar bajenn :"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_91\n"
"property.text"
msgid "Page count:"
-msgstr ""
+msgstr "Kont ar bajennoù :"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_92\n"
"property.text"
msgid "No valid report template was found."
-msgstr ""
+msgstr "N'eus ket bet kavet ur patrom talvoudek eus un danevell."
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_93\n"
"property.text"
msgid "Page:"
-msgstr ""
+msgstr "Pajenn :"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_94\n"
"property.text"
msgid "Align Left - Border"
-msgstr ""
+msgstr "Steudañ a-gleiz - Riblenn"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_95\n"
"property.text"
msgid "Align Left - Compact"
-msgstr ""
+msgstr "Steudañ a-gleiz - Fetis"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_96\n"
"property.text"
msgid "Align Left - Elegant"
-msgstr ""
+msgstr "Steudañ a-gleiz - Kran"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_97\n"
"property.text"
msgid "Align Left - Highlighted"
-msgstr ""
+msgstr "Steudañ a-gleiz - Ussked"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_98\n"
"property.text"
msgid "Align Left - Modern"
-msgstr ""
+msgstr "Steudañ a-gleiz - Arnevez"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_99\n"
"property.text"
msgid "Align Left - Red & Blue"
-msgstr ""
+msgstr "Steudañ a-gleiz - Ruz & glaz"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_100\n"
"property.text"
msgid "Default"
-msgstr ""
+msgstr "Dre ziouer"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_101\n"
"property.text"
msgid "Outline - Borders"
-msgstr ""
+msgstr "Trolinenn - Riblennoù"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_102\n"
"property.text"
msgid "Outline - Compact"
-msgstr ""
+msgstr "Trolinenn - Fetis"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_103\n"
"property.text"
msgid "Outline - Elegant"
-msgstr ""
+msgstr "Trolinenn - Kran"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_104\n"
"property.text"
msgid "Outline - Highlighted"
-msgstr ""
+msgstr "Trolinenn - Ussked"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_105\n"
"property.text"
msgid "Outline - Modern"
-msgstr ""
+msgstr "Trolinenn - Arnevez"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_106\n"
"property.text"
msgid "Outline - Red & Blue"
-msgstr ""
+msgstr "Trolinenn - Ruz & glaz"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_107\n"
"property.text"
msgid "Outline, indented - Borders"
-msgstr ""
+msgstr "Trolinenn, puket - Riblennoù"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_108\n"
"property.text"
msgid "Outline, indented - Compact"
-msgstr ""
+msgstr "Trolinenn, puket - Fetis"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_109\n"
"property.text"
msgid "Outline, indented - Elegant"
-msgstr ""
+msgstr "Trolinenn, puket - Kran"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_110\n"
"property.text"
msgid "Outline, indented - Highlighted"
-msgstr ""
+msgstr "Trolinenn, puket - Ussked"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_111\n"
"property.text"
msgid "Outline, indented - Modern"
-msgstr ""
+msgstr "Trolinenn, puket - Arnevez"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_112\n"
"property.text"
msgid "Outline, indented - Red & Blue"
-msgstr ""
+msgstr "Trolinenn, puket - Ruz & glaz"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_113\n"
"property.text"
msgid "Bubbles"
-msgstr ""
+msgstr "Klogorennoù"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_114\n"
"property.text"
msgid "Cinema"
-msgstr ""
+msgstr "Fiñveier"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_115\n"
"property.text"
msgid "Controlling"
-msgstr ""
+msgstr "Reoliñ"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_116\n"
"property.text"
msgid "Default"
-msgstr ""
+msgstr "Dre ziouer"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_117\n"
"property.text"
msgid "Drafting"
-msgstr ""
+msgstr "Brouilhoñs"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_118\n"
"property.text"
msgid "Finances"
-msgstr ""
+msgstr "Armerzh"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_119\n"
"property.text"
msgid "Flipchart"
-msgstr ""
+msgstr "Taolenn dre follennoù"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_120\n"
"property.text"
msgid "Formal with Company Logo"
-msgstr ""
+msgstr "Kefridiel gant siell ar gevredigezh"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_121\n"
"property.text"
msgid "Generic"
-msgstr ""
+msgstr "Stumm"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_122\n"
"property.text"
msgid "Worldmap"
-msgstr ""
+msgstr "Kartenn ved"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_DB_COMMON_0\n"
"property.text"
msgid "C~reate"
-msgstr ""
+msgstr "K~rouiñ"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_DB_COMMON_1\n"
"property.text"
msgid "~Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "~Nullañ"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_DB_COMMON_2\n"
"property.text"
msgid "< ~Back"
-msgstr ""
+msgstr "< ~Kent"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_DB_COMMON_3\n"
"property.text"
msgid "~Next >"
-msgstr ""
+msgstr "~War-lerc'h >"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_DB_COMMON_4\n"
"property.text"
msgid "~Database"
-msgstr ""
+msgstr "~Stlennvon"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_DB_COMMON_5\n"
"property.text"
msgid "~Table name"
-msgstr ""
+msgstr "Anv an ~daolenn"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_DB_COMMON_6\n"
"property.text"
msgid "An error occurred while running the wizard. The wizard will be terminated."
-msgstr ""
+msgstr "C'hoarvezet ez eus bet ur fazi e-pad erounezadur ar skoazeller. Prennet e vo ar skoazeller."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1086,12 +1222,13 @@ msgid "No database has been installed. At least one database is required before
msgstr ""
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_DB_COMMON_9\n"
"property.text"
msgid "The database does not contain any tables."
-msgstr ""
+msgstr "Ar stlennvon n'eus ket enni un daolenn anvet \"#\"."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1126,716 +1263,805 @@ msgid "The selected table or query could not be opened."
msgstr ""
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_DB_COMMON_14\n"
"property.text"
msgid "No connection to the database could be established."
-msgstr ""
+msgstr "N'haller ket savelañ ur c'hennask ouzh ar stlennvon."
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_DB_COMMON_20\n"
"property.text"
msgid "~Help"
-msgstr ""
+msgstr "~Skoazell"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_DB_COMMON_21\n"
"property.text"
msgid "~Stop"
-msgstr ""
+msgstr "P~aouez"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_DB_COMMON_30\n"
"property.text"
msgid "The document could not be saved."
-msgstr ""
+msgstr "N'haller ket enrollañ an teul."
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_DB_COMMON_33\n"
"property.text"
msgid "Exiting the wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Kuitaat ar skoazeller"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_DB_COMMON_34\n"
"property.text"
msgid "Connecting to data source..."
-msgstr ""
+msgstr "O kennaskañ ouzh an tarzh roadennoù..."
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_DB_COMMON_35\n"
"property.text"
msgid "The connection to the data source could not be established."
-msgstr ""
+msgstr "N'haller ket savelañ ar c'hennask ouzh an tarzh roadennoù."
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_DB_COMMON_36\n"
"property.text"
msgid "The file path entered is not valid."
-msgstr ""
+msgstr "N'eo ket talvoudek an treug restr enanket."
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_DB_COMMON_37\n"
"property.text"
msgid "Please select a data source"
-msgstr ""
+msgstr "Diuzit un tarzh roadennoù"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_DB_COMMON_38\n"
"property.text"
msgid "Please select a table or query"
-msgstr ""
+msgstr "Diuzit un daolenn pe un azgoulenn"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_DB_COMMON_39\n"
"property.text"
msgid "Add field"
-msgstr ""
+msgstr "Ouzhpennañ ur vaezienn"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_DB_COMMON_40\n"
"property.text"
msgid "Remove field"
-msgstr ""
+msgstr "Dilemel ar vaezienn"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_DB_COMMON_41\n"
"property.text"
msgid "Add all fields"
-msgstr ""
+msgstr "Ouzhpennañ an holl vaeziennoù"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_DB_COMMON_42\n"
"property.text"
msgid "Remove all fields"
-msgstr ""
+msgstr "Dilemel an holl vaeziennoù"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_DB_COMMON_43\n"
"property.text"
msgid "Move field up"
-msgstr ""
+msgstr "Dilec'hiañ ar vaezienn da grec'h"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_DB_COMMON_44\n"
"property.text"
msgid "Move field down"
-msgstr ""
+msgstr "Dilec'hiañ ar vaezienn d'an traoñ"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_DB_COMMON_45\n"
"property.text"
msgid "The field names from '%NAME' could not be retrieved."
-msgstr ""
+msgstr "An anvioù maeziennoù eus %NAME n'int ket bet evit bezañ eztennet."
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_0\n"
"property.text"
msgid "Query Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Skoazeller evit an azgoulennoù"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_1\n"
"property.text"
msgid "Query"
-msgstr ""
+msgstr "Azgoulenn"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_2\n"
"property.text"
msgid "Query Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Skoazeller evit an azgoulennoù"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_3\n"
"property.text"
msgid "~Tables"
-msgstr ""
+msgstr "~Taolennoù"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_4\n"
"property.text"
msgid "A~vailable fields"
-msgstr ""
+msgstr "Maeziennoù ~hegerz"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_5\n"
"property.text"
msgid "Name ~of the query"
-msgstr ""
+msgstr "Anv an a~zgoulenn"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_6\n"
"property.text"
msgid "Display ~Query"
-msgstr ""
+msgstr "Skrammañ an ~azgoulenn"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_7\n"
"property.text"
msgid "~Modify Query"
-msgstr ""
+msgstr "~Daskemmañ an azgoulenn"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_8\n"
"property.text"
msgid "~How do you want to proceed after creating the query?"
-msgstr ""
+msgstr "~Penaos e fell deoc'h ober goude krouidigezh an azgoulenn ?"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_9\n"
"property.text"
msgid "Match ~all of the following"
-msgstr ""
+msgstr "L~akaat da genglotañ gant an holl re da heul"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_10\n"
"property.text"
msgid "~Match any of the following"
-msgstr ""
+msgstr "Lakaat da ~genglotañ gant unan eus ar re da heul"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_11\n"
"property.text"
msgid "~Detailed query (Shows all records of the query.)"
-msgstr ""
+msgstr "~Azgoulenn munudet (skrammañ a ra holl enrolladurioù an azgoulenn.)"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_12\n"
"property.text"
msgid "~Summary query (Shows only results of aggregate functions.)"
-msgstr ""
+msgstr "~Azgoulenn krennet (Skrammañ a ra disoc'hoù an arc'hwelioù kevelstrollañ nemetken)"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_16\n"
"property.text"
msgid "Aggregate functions"
-msgstr ""
+msgstr "Arc'hwelioù kevelstrollañ"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_17\n"
"property.text"
msgid "Fields"
-msgstr ""
+msgstr "Maeziennoù"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_18\n"
"property.text"
msgid "~Group by"
-msgstr ""
+msgstr "~Strollañ dre"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_19\n"
"property.text"
msgid "Field"
-msgstr ""
+msgstr "Maezienn"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_20\n"
"property.text"
msgid "Alias"
-msgstr ""
+msgstr "Alias"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_21\n"
"property.text"
msgid "Table:"
-msgstr ""
+msgstr "Taolenn :"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_22\n"
"property.text"
msgid "Query:"
-msgstr ""
+msgstr "Azgoulenn : "
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_24\n"
"property.text"
msgid "Condition"
-msgstr ""
+msgstr "Diferadenn"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_25\n"
"property.text"
msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "Gwerzh"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_26\n"
"property.text"
msgid "is equal to"
-msgstr ""
+msgstr "zo par da"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_27\n"
"property.text"
msgid "is not equal to"
-msgstr ""
+msgstr "zo disheñvel diouzh"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_28\n"
"property.text"
msgid "is smaller than"
-msgstr ""
+msgstr "zo bihanoc'h eget"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_29\n"
"property.text"
msgid "is greater than"
-msgstr ""
+msgstr "zo brasoc'h eget"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_30\n"
"property.text"
msgid "is equal or less than"
-msgstr ""
+msgstr "zo par pe vihanoc'h eget"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_31\n"
"property.text"
msgid "is equal or greater than"
-msgstr ""
+msgstr "zo par pe vrasoc'h eget"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_32\n"
"property.text"
msgid "like"
-msgstr ""
+msgstr "heñvel ouzh"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_33\n"
"property.text"
msgid "not like"
-msgstr ""
+msgstr "disheñvel diouzh"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_34\n"
"property.text"
msgid "is null"
-msgstr ""
+msgstr "zo goullo"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_35\n"
"property.text"
msgid "is not null"
-msgstr ""
+msgstr "n'eo ket goullo"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_36\n"
"property.text"
msgid "true"
-msgstr ""
+msgstr "gwir"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_37\n"
"property.text"
msgid "false"
-msgstr ""
+msgstr "diwir"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_38\n"
"property.text"
msgid "and"
-msgstr ""
+msgstr "ha"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_39\n"
"property.text"
msgid "or"
-msgstr ""
+msgstr "pe"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_40\n"
"property.text"
msgid "get the sum of"
-msgstr ""
+msgstr "kaout sammad eus"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_41\n"
"property.text"
msgid "get the average of"
-msgstr ""
+msgstr "kaout keitad eus"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_42\n"
"property.text"
msgid "get the minimum of"
-msgstr ""
+msgstr "kaout izeg eus"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_43\n"
"property.text"
msgid "get the maximum of"
-msgstr ""
+msgstr "kaout uc'heg eus"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_44\n"
"property.text"
msgid "get the count of"
-msgstr ""
+msgstr "kaout sammad eus"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_48\n"
"property.text"
msgid "(none)"
-msgstr ""
+msgstr "(tra ebet)"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_50\n"
"property.text"
msgid "Fie~lds in the Query:"
-msgstr ""
+msgstr "Maeziennoù en azgou~lenn :"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_51\n"
"property.text"
msgid "Sorting order:"
-msgstr ""
+msgstr "Urzh rummañ : "
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_52\n"
"property.text"
msgid "No sorting fields were assigned."
-msgstr ""
+msgstr "N'eus maezienn rummañ ebet bet dezverket"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_53\n"
"property.text"
msgid "Search conditions:"
-msgstr ""
+msgstr "Diferadennoù klask : "
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_54\n"
"property.text"
msgid "No conditions were assigned."
-msgstr ""
+msgstr "Diferadenn ebet dezverket."
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_55\n"
"property.text"
msgid "Aggregate functions:"
-msgstr ""
+msgstr "Arc'hwelioù kevelstrollañ : "
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_56\n"
"property.text"
msgid "No aggregate functions were assigned."
-msgstr ""
+msgstr "N'eus arc'hwel kevelstrollañ ebet dezverket"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_57\n"
"property.text"
msgid "Grouped by:"
-msgstr ""
+msgstr "Strollet gant : "
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_58\n"
"property.text"
msgid "No Groups were assigned."
-msgstr ""
+msgstr "Deverket ez eus bet strollad ebet."
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_59\n"
"property.text"
msgid "Grouping conditions:"
-msgstr ""
+msgstr "Diferadennoù strollañ : "
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_60\n"
"property.text"
msgid "No grouping conditions were assigned."
-msgstr ""
+msgstr "Diferadenn strollañ ebet dezverket."
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_70\n"
"property.text"
msgid "Select the fields (columns) for your query"
-msgstr ""
+msgstr "Diuzit maeziennoù (bannoù) evit an azgoulenn"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_71\n"
"property.text"
msgid "Select the sorting order"
-msgstr ""
+msgstr "Diuzit un urzh rummañ"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_72\n"
"property.text"
msgid "Select the search conditions"
-msgstr ""
+msgstr "Diuzit diferadennoù klask :"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_73\n"
"property.text"
msgid "Select the type of query"
-msgstr ""
+msgstr "Diuzit ur rizh azgoulennoù"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_74\n"
"property.text"
msgid "Select the groups"
-msgstr ""
+msgstr "Diuzit ar strolladoù"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_75\n"
"property.text"
msgid "Select the grouping conditions"
-msgstr ""
+msgstr "Diuzit diferadennoù kenstrollañ"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_76\n"
"property.text"
msgid "Assign aliases if desired"
-msgstr ""
+msgstr "Mar hetet, deverkit aliazoù"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_77\n"
"property.text"
msgid "Check the overview and decide how to proceed"
-msgstr ""
+msgstr "Adwelit an alberz ha grit ho soñj evit an dazont"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_80\n"
"property.text"
msgid "Field selection"
-msgstr ""
+msgstr "Diuzad ur vaezienn"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_81\n"
"property.text"
msgid "Sorting order"
-msgstr ""
+msgstr "Urzh rummañ"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_82\n"
"property.text"
msgid "Search conditions"
-msgstr ""
+msgstr "Diferadennoù klask"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_83\n"
"property.text"
msgid "Detail or summary"
-msgstr ""
+msgstr "Munudoù pe grennad"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_84\n"
"property.text"
msgid "Grouping"
-msgstr ""
+msgstr "Strolladur"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_85\n"
"property.text"
msgid "Grouping conditions"
-msgstr ""
+msgstr "Diferadennoù strollañ"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_86\n"
"property.text"
msgid "Aliases"
-msgstr ""
+msgstr "Aliazoù"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_87\n"
"property.text"
msgid "Overview"
-msgstr ""
+msgstr "Krennad"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_88\n"
"property.text"
msgid "A field that has not been assigned an aggregate function must be used in a group."
-msgstr ""
+msgstr "Ur vaezienn andeverket ouzh un arc'hwel kevelstroll zo ret dezhi bezañ arveret en ur strollad."
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_89\n"
"property.text"
msgid "The condition '<FIELDNAME> <LOGICOPERATOR> <VALUE>' was chosen twice. Each condition can only be chosen once"
-msgstr ""
+msgstr "An diferadenn '<FIELDNAME> <LOGICOPERATOR> <VALUE>' zo bet dibabet div wech. Ur wech hepken e c'hall an diferadenn bezañ dibabet"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_90\n"
"property.text"
msgid "The aggregate function <FUNCTION> has been assigned twice to the fieldname '<NUMERICFIELD>'."
-msgstr ""
+msgstr "Div wech eo bet deverket an arc'hwel kevelstrollañ <FUNCTION> d'an anv maezienn '<NUMERICFIELD>'."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1846,700 +2072,795 @@ msgid ","
msgstr ""
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_92\n"
"property.text"
msgid "<FIELDTITLE> (<FIELDNAME>)"
-msgstr ""
+msgstr "<FIELDTITLE> (<FIELDNAME>)"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_93\n"
"property.text"
msgid "<FIELDNAME> (<SORTMODE>)"
-msgstr ""
+msgstr "<FIELDNAME> (<SORTMODE>)"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_94\n"
"property.text"
msgid "<FIELDNAME> <LOGICOPERATOR> <VALUE>"
-msgstr ""
+msgstr "<FIELDNAME> <LOGICOPERATOR> <VALUE>"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_95\n"
"property.text"
msgid "<CALCULATEDFUNCTION> <FIELDNAME>"
-msgstr ""
+msgstr "<CALCULATEDFUNCTION> <FIELDNAME>"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_96\n"
"property.text"
msgid "<FIELDNAME> <LOGICOPERATOR> <VALUE>"
-msgstr ""
+msgstr "<FIELDNAME> <LOGICOPERATOR> <VALUE>"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_0\n"
"property.text"
msgid "Form Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Skoazeller evit ar Furmskridoù"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_1\n"
"property.text"
msgid "Fields in ~the form"
-msgstr ""
+msgstr "~Maeziennoù ar furmskrid"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_2\n"
"property.text"
msgid "Binary fields are always listed and selectable from the left list.\\nIf possible, they are interpreted as images."
msgstr ""
+"Ar maeziennoù daouredel a vez marilhet atav : o diuzañ a c'hallit diwar ar roll a-gleiz.\n"
+"Pa vez tro e vezont dewezhiet evel skeudennoù."
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_3\n"
"property.text"
msgid "A subform is a form that is inserted in another form.\\nUse subforms to show data from tables or queries with a one-to-many relationship."
msgstr ""
+"Ur furmskrid enlakaet e-barzh ur furmskrid all eo un isfurmskrid.\n"
+"A-benn skrammañ roadennoù an taolennoù pe an azgoulennoù oc'h endevout un darempred e rizh unan-da-veur-a-unan e c'hallit arverañ an isfurmskridoù."
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_4\n"
"property.text"
msgid "~Add Subform"
-msgstr ""
+msgstr "Ouzhpenn~añ un isfurmskrid"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_5\n"
"property.text"
msgid "~Subform based on existing relation"
-msgstr ""
+msgstr "I~sfurmskrid diazezet war un daveadur o vezañ anezhañ"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_6\n"
"property.text"
msgid "Tables or queries"
-msgstr ""
+msgstr "Taolennoù hag azgoulennoù"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_7\n"
"property.text"
msgid "Subform based on ~manual selection of fields"
-msgstr ""
+msgstr "Isfur~mskrid diazezet war ziuzañ ar maeziennoù dre an dorn"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_8\n"
"property.text"
msgid "~Which relation do you want to add?"
-msgstr ""
+msgstr "~Pe rizh darempred a fell deoc'h ouzhpennañ ?"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_9\n"
"property.text"
msgid "Fields in the ~subform"
-msgstr ""
+msgstr "Maeziennoù an i~sfurmskrid"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_12\n"
"property.text"
msgid "~Available fields"
-msgstr ""
+msgstr "M~aeziennoù hegerz"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_13\n"
"property.text"
msgid "Fields in form"
-msgstr ""
+msgstr "Maeziennoù er furmskrid"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_19\n"
"property.text"
msgid "The join '<FIELDNAME1>' and '<FIELDNAME2>' has been selected twice.\\nBut joins may only be used once."
msgstr ""
+"Div wech eo bet diuzet ar c'hevreoù <FIELDNAME1> ha <FIELDNAME2>.\n"
+"Hogen e c'hall ar c'hevreoù bezañ arveret ur wech hepken."
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_20\n"
"property.text"
msgid "~First joined subform field"
-msgstr ""
+msgstr "Maezienn kenstaget kentañ an is~furmskrid"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_21\n"
"property.text"
msgid "~Second joined subform field"
-msgstr ""
+msgstr "Eil maezienn ken~staget an isfurmskrid"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_22\n"
"property.text"
msgid "~Third joined subform field"
-msgstr ""
+msgstr "~Trede maezienn kenstaget an isfurmskrid"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_23\n"
"property.text"
msgid "~Fourth joined subform field"
-msgstr ""
+msgstr "Pevare maezienn kenstaget an is~furmskrid"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_24\n"
"property.text"
msgid "F~irst joined main form field"
-msgstr ""
+msgstr "Maez~ienn kenstaget kentañ ar furmskrid pennañ"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_25\n"
"property.text"
msgid "S~econd joined main form field"
-msgstr ""
+msgstr "Eil ma~ezienn kenstaget ar furmskrid pennañ"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_26\n"
"property.text"
msgid "T~hird joined main form field"
-msgstr ""
+msgstr "~Trede maezienn kenstaget ar furmskrid pennañ"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_27\n"
"property.text"
msgid "F~ourth joined main form field"
-msgstr ""
+msgstr "~Pevare maezienn kenstaget ar furmskrid pennañ"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_28\n"
"property.text"
msgid "Field border"
-msgstr ""
+msgstr "Riblenn ar vaezienn"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_29\n"
"property.text"
msgid "No border"
-msgstr ""
+msgstr "Riblenn ebet"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_30\n"
"property.text"
msgid "3D look"
-msgstr ""
+msgstr "Neuz 3M"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_31\n"
"property.text"
msgid "Flat"
-msgstr ""
+msgstr "Plaen"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_32\n"
"property.text"
msgid "Label placement"
-msgstr ""
+msgstr "Lec'hiadur an tikedennoù"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_33\n"
"property.text"
msgid "Align left"
-msgstr ""
+msgstr "Steudadur a-gleiz"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_34\n"
"property.text"
msgid "Align right"
-msgstr ""
+msgstr "Steudadur a-zehou"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_35\n"
"property.text"
msgid "Arrangement of DB fields"
-msgstr ""
+msgstr "Frammadur ar maeziennoù stlennvon"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_36\n"
"property.text"
msgid "Columnar - Labels Left"
-msgstr ""
+msgstr "Bannoù - Tikedennoù a-gleiz"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_37\n"
"property.text"
msgid "Columnar - Labels on Top"
-msgstr ""
+msgstr "Bannoù - Tikedennoù e-krec'h"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_38\n"
"property.text"
msgid "In Blocks - Labels Left"
-msgstr ""
+msgstr "Bloc'hadoù - Tikedennoù a-gleiz"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_39\n"
"property.text"
msgid "In Blocks - Labels Above"
-msgstr ""
+msgstr "Bloc'hadoù - Tikedennoù e-krec'h"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_40\n"
"property.text"
msgid "As Data Sheet"
-msgstr ""
+msgstr "Evel kael roadennoù"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_41\n"
"property.text"
msgid "Arrangement of the main form"
-msgstr ""
+msgstr "Frammadur ar furmskrid pennañ"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_42\n"
"property.text"
msgid "Arrangement of the subform"
-msgstr ""
+msgstr "Frammadur an isfurmskrid"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_44\n"
"property.text"
msgid "The form is to be ~used for entering new data only."
-msgstr ""
+msgstr "Da e~nankañ roadennoù nevez e talv ar furmskrid hepken."
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_45\n"
"property.text"
msgid "Existing data will not be displayed"
-msgstr ""
+msgstr "Ne vo ket skrammet ar roadennoù beziad "
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_46\n"
"property.text"
msgid "T~he form is to display all data"
-msgstr ""
+msgstr "Ret eo d'ar furmskrid skrammañ an ~holl roadennoù."
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_47\n"
"property.text"
msgid "Do not allow ~modification of existing data"
-msgstr ""
+msgstr "Na aotren daske~mmadur ar roadennoù beziad"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_48\n"
"property.text"
msgid "Do not allow ~deletion of existing data"
-msgstr ""
+msgstr "Na aotren ~dilamadur ar roadennoù beziad"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_49\n"
"property.text"
msgid "Do not allow ~addition of new data"
-msgstr ""
+msgstr "N~a aotren ouzhpennadur roadennoù nevez"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_50\n"
"property.text"
msgid "Name of ~the form"
-msgstr ""
+msgstr "A~nv ar furmskrid"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_51\n"
"property.text"
msgid "How do you want to proceed after creating the form?"
-msgstr ""
+msgstr "Penaos e fell deoc'h ober goude krouidigezh ar furmskrid ?"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_52\n"
"property.text"
msgid "~Work with the form"
-msgstr ""
+msgstr "Labourat gant ar f~urmskrid"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_53\n"
"property.text"
msgid "~Modify the form"
-msgstr ""
+msgstr "Daske~mmañ ar furmskrid"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_55\n"
"property.text"
msgid "~Page Styles"
-msgstr ""
+msgstr "Stiloù ~pajenn"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_80\n"
"property.text"
msgid "Field selection"
-msgstr ""
+msgstr "Diuzad ur vaezienn"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_81\n"
"property.text"
msgid "Set up a subform"
-msgstr ""
+msgstr "Kefluniañ un isfurmskrid"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_82\n"
"property.text"
msgid "Add subform fields"
-msgstr ""
+msgstr "Ouzhpennañ maeziennoù isfurmskridoù"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_83\n"
"property.text"
msgid "Get joined fields"
-msgstr ""
+msgstr "Kaout maeziennoù kevreet"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_84\n"
"property.text"
msgid "Arrange controls"
-msgstr ""
+msgstr "Kempenn ar reolerezhioù"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_85\n"
"property.text"
msgid "Set data entry"
-msgstr ""
+msgstr "Despizañ an enankañ roadennoù"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_86\n"
"property.text"
msgid "Apply styles"
-msgstr ""
+msgstr "Seveniñ ar stiloù"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_87\n"
"property.text"
msgid "Set name"
-msgstr ""
+msgstr "Despizañ un anv"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_88\n"
"property.text"
msgid "(Date)"
-msgstr ""
+msgstr "(Deiziad)"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_89\n"
"property.text"
msgid "(Time)"
-msgstr ""
+msgstr "(Eur)"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_90\n"
"property.text"
msgid "Select the fields of your form"
-msgstr ""
+msgstr "Diuzañ maeziennoù ar furmskridoù"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_91\n"
"property.text"
msgid "Decide if you want to set up a subform"
-msgstr ""
+msgstr "Menegiñ a ra hag-eñ ez eo ret d'un isfurmskrid bezañ arventennet"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_92\n"
"property.text"
msgid "Select the fields of your subform"
-msgstr ""
+msgstr "Diuzañ maeziennoù an isfurmskridoù"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_93\n"
"property.text"
msgid "Select the joins between your forms"
-msgstr ""
+msgstr "Diuzañ ar c'hevreoù da enlakaat etre ar furmskridoù"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_94\n"
"property.text"
msgid "Arrange the controls on your form"
-msgstr ""
+msgstr "Kempenn ar reolerezhioù war ar furmskrid"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_95\n"
"property.text"
msgid "Select the data entry mode"
-msgstr ""
+msgstr "Diuzañ mod enankañ ar roadennoù"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_96\n"
"property.text"
msgid "Apply the style of your form"
-msgstr ""
+msgstr "Seveniñ stil ho furmskrid"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_97\n"
"property.text"
msgid "Set the name of the form"
-msgstr ""
+msgstr "Envel ar furmskrid"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_98\n"
"property.text"
msgid "A form with the name '%FORMNAME' already exists.\\nChoose another name."
msgstr ""
+"Ur frammad anvet '%FORMNAME' ez eus anezhi endeo.\n"
+"Dibabit un anv all."
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_1\n"
"property.text"
msgid "Table Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Skoazeller evit an taolennoù"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_2\n"
"property.text"
msgid "Select fields"
-msgstr ""
+msgstr "Diuzañ maeziennoù"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_3\n"
"property.text"
msgid "Set types and formats"
-msgstr ""
+msgstr "Despizañ rizhoù ha mentrezhoù"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_4\n"
"property.text"
msgid "Set primary key"
-msgstr ""
+msgstr "Despizañ un alc'hwez kentael"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_5\n"
"property.text"
msgid "Create table"
-msgstr ""
+msgstr "Krouiñ un daolenn"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_8\n"
"property.text"
msgid "Select fields for your table"
-msgstr ""
+msgstr "Diuzañ ar maeziennoù da enlakaat en daolenn"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_9\n"
"property.text"
msgid "Set field types and formats"
-msgstr ""
+msgstr "Despizañ ar rizh maeziennoù hag ar mentrezhoù"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_10\n"
"property.text"
msgid "Set primary key"
-msgstr ""
+msgstr "Despizañ un alc'hwez kentael"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_11\n"
"property.text"
msgid "Create table"
-msgstr ""
+msgstr "Krouiñ un daolenn"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_14\n"
"property.text"
msgid "This wizard helps you to create a table for your database. After selecting a table category and a sample table, choose the fields you want to include in your table. You can include fields from more than one sample table."
-msgstr ""
+msgstr "Ho sikour a ra ar skoazeller-mañ a-benn krouiñ un daolenn evit ho stlennvon. Goude bezañ diuzet ur rummad hag ur skouer daolenn, dibabit ar maeziennoù a fell deoc'h enlakaat enni. Ar maeziennoù enlakaet a c'hall dont eus meur a skouer daolenn."
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_15\n"
"property.text"
msgid "Ca~tegory"
-msgstr ""
+msgstr "~Rummad"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_16\n"
"property.text"
msgid "B~usiness"
-msgstr ""
+msgstr "~Micherel"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_17\n"
"property.text"
msgid "P~ersonal"
-msgstr ""
+msgstr "P~ersonel"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_18\n"
"property.text"
msgid "~Sample tables"
-msgstr ""
+msgstr "~Skouerioù taolennoù"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_19\n"
"property.text"
msgid "A~vailable fields"
-msgstr ""
+msgstr "Maeziennoù ~hegerz"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_20\n"
"property.text"
msgid "Field information"
-msgstr ""
+msgstr "Stlennoù ar vaezienn"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2558,1889 +2879,2127 @@ msgid "-"
msgstr ""
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_23\n"
"property.text"
msgid "Field name"
-msgstr ""
+msgstr "Anv maezienn"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_24\n"
"property.text"
msgid "Field type"
-msgstr ""
+msgstr "Rizh ar vaezienn"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_25\n"
"property.text"
msgid "~Selected fields"
-msgstr ""
+msgstr "~Maeziennoù diuzet"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_26\n"
"property.text"
msgid "A primary key uniquely identifies each record in a database table. Primary keys ease the linking of information in separate tables, and it is recommended that you have a primary key in every table. Without a primary key, it will not be possible to enter data into this table."
-msgstr ""
+msgstr "Da hennodiñ an enrolladurioù en un daolenn stlennvon dre un doare unel e talv an alc'hwezioù kentael. Aesaat a ra an alc'hwezioù kentael kenstagañ stlennoù etre meur a daolenn. Da enlakaat un alc'hwez kentael e pep taolenn ez erbedomp ac'hanoc'h. Hep un alc'hwez kentael n'haller ket enankañ roadennoù ebet en taolennoù."
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_27\n"
"property.text"
msgid "~Create a primary key"
-msgstr ""
+msgstr "Krouiñ un al~c'hwez kentael"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_28\n"
"property.text"
msgid "~Automatically add a primary key"
-msgstr ""
+msgstr "Ouzhpenn~añ ent emgefreek un alc'hwez kentael"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_29\n"
"property.text"
msgid "~Use an existing field as a primary key"
-msgstr ""
+msgstr "Arverañ ~ur vaezienn veziad evel alc'hwez kentael"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_30\n"
"property.text"
msgid "Define p~rimary key as a combination of several fields"
-msgstr ""
+msgstr "Despizañ un alc'hwez kentael evel kedaozadu~r meur a vaeziennoù"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_31\n"
"property.text"
msgid "F~ieldname"
-msgstr ""
+msgstr "A~nv ar vaezienn"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_32\n"
"property.text"
msgid "~Primary key fields"
-msgstr ""
+msgstr "~Maeziennoù alc'hwez kentael"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_33\n"
"property.text"
msgid "Auto ~value"
-msgstr ""
+msgstr "~Gwerzh emgefreek"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_34\n"
"property.text"
msgid "What do you want to name your table?"
-msgstr ""
+msgstr "Pe anv a fell deoc'h reiñ d'an daolenn ?"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_35\n"
"property.text"
msgid "Congratulations. You have entered all the information needed to create your table."
-msgstr ""
+msgstr "Gourc'hemennoù ! Enanket hoc'h eus an holl ditouroù azgoulennet a-benn krouiñ an daolenn."
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_36\n"
"property.text"
msgid "What do you want to do next?"
-msgstr ""
+msgstr "Petra a vennit ober war-lerc'h ?"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_37\n"
"property.text"
msgid "Modify the table design"
-msgstr ""
+msgstr "Daskemmañ neuz an daolenn"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_38\n"
"property.text"
msgid "Insert data immediately"
-msgstr ""
+msgstr "Enlakaat roadennoù diouzhtu"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_39\n"
"property.text"
msgid "C~reate a form based on this table"
-msgstr ""
+msgstr "K~rouiñ ur furmskrid diazezet war an daolenn-mañ"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_40\n"
"property.text"
msgid "The table you have created could not be opened."
-msgstr ""
+msgstr "N'haller ket digeriñ an daolenn krouet."
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_41\n"
"property.text"
msgid "The table name '%TABLENAME' contains a character ('%SPECIALCHAR') that might not be supported by the database."
-msgstr ""
+msgstr "Enderc'hel a ra an anv taolenn %TABLENAME un arouezenn (%SPECIALCHAR) nad eo ket skoret gant ar stlennvon war ar seblant."
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_42\n"
"property.text"
msgid "The field name '%FIELDNAME' contains a special character ('%SPECIALCHAR') that might not be supported by the database."
-msgstr ""
+msgstr "Enderc'hel a ra an anv maezienn %FIELDNAME un arouezenn (%SPECIALCHAR) nad eo ket skoret gant ar stlennvon war ar seblant."
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_43\n"
"property.text"
msgid "Field"
-msgstr ""
+msgstr "Maezienn"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_44\n"
"property.text"
msgid "MyTable"
-msgstr ""
+msgstr "MaZaolenn"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_45\n"
"property.text"
msgid "Add a Field"
-msgstr ""
+msgstr "Ouzhpennañ ur vaezienn"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_46\n"
"property.text"
msgid "Remove the selected Field"
-msgstr ""
+msgstr "Lemel ar vaezienn diuzet kuit"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_47\n"
"property.text"
msgid "The field cannot be inserted because this would exceed the maximum number of %COUNT possible fields in the database table"
-msgstr ""
+msgstr "N'hall ket ar vaezienn bezañ enlakaet abalamour ma vefe muioc'h eget %COUNT a vaeziennoù e taolenn ar stlennvon, pezh n'eo ket aotreet."
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_48\n"
"property.text"
msgid "The name '%TABLENAME' already exists.\\nPlease enter another name."
msgstr ""
+"An anv %TABLENAME a zo anezhañ endeo. \n"
+"Enankit un anv all."
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_49\n"
"property.text"
msgid "Catalog of the table"
-msgstr ""
+msgstr "Katalog an daolenn"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_50\n"
"property.text"
msgid "Schema of the table"
-msgstr ""
+msgstr "Goulun an daolenn"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_51\n"
"property.text"
msgid "The field '%FIELDNAME' already exists."
-msgstr ""
+msgstr "Ar vaezienn '%FIELDNAME' a zo anezhi endeo."
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STEP_ZERO_0\n"
"property.text"
msgid "~Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "~Nullañ"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STEP_ZERO_1\n"
"property.text"
msgid "~Help"
-msgstr ""
+msgstr "~Skoazell"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STEP_ZERO_2\n"
"property.text"
msgid "< ~Back"
-msgstr ""
+msgstr "< ~Kent"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STEP_ZERO_3\n"
"property.text"
msgid "~Convert"
-msgstr ""
+msgstr "~Amdreiñ"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STEP_ZERO_4\n"
"property.text"
msgid "Note: Currency amounts from external links and currency conversion factors in formulas cannot be converted."
-msgstr ""
+msgstr "Kemenn : N'haller ket amdreiñ an holladoù o tont eus an ereoù diavaez, memes tra gant periadoù amdreiñ enporzhiet er reollunioù"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STEP_ZERO_5\n"
"property.text"
msgid "First, unprotect all sheets."
-msgstr ""
+msgstr "Diweredekait gwareziñ ar follennadoù da gentañ "
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STEP_ZERO_6\n"
"property.text"
msgid "Currencies:"
-msgstr ""
+msgstr "Moneizioù :"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STEP_ZERO_7\n"
"property.text"
msgid "C~ontinue >"
-msgstr ""
+msgstr "~War-lerc'h >>"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STEP_ZERO_8\n"
"property.text"
msgid "C~lose"
-msgstr ""
+msgstr "Se~rriñ"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STEP_CONVERTER_0\n"
"property.text"
msgid "~Entire document"
-msgstr ""
+msgstr "T~eul a-bezh"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STEP_CONVERTER_1\n"
"property.text"
msgid "Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Diuzad"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STEP_CONVERTER_2\n"
"property.text"
msgid "Cell S~tyles"
-msgstr ""
+msgstr "~Stiloù kellig"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STEP_CONVERTER_3\n"
"property.text"
msgid "Currency cells in the current ~sheet"
-msgstr ""
+msgstr "Kelligoù moneizel er ~follennad jediñ oberiant."
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STEP_CONVERTER_4\n"
"property.text"
msgid "Currency cells in the entire ~document"
-msgstr ""
+msgstr "~Kelligoù moneizel en teul a-bezh."
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STEP_CONVERTER_5\n"
"property.text"
msgid "~Selected range"
-msgstr ""
+msgstr "~Lijorenn diuzet"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STEP_CONVERTER_6\n"
"property.text"
msgid "Select Cell Styles"
-msgstr ""
+msgstr "Diuz stiloù ar gellig"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STEP_CONVERTER_7\n"
"property.text"
msgid "Select currency cells"
-msgstr ""
+msgstr "Diuzit ar c'helligoù moneizel :"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STEP_CONVERTER_8\n"
"property.text"
msgid "Currency ranges:"
-msgstr ""
+msgstr "Lijorennoù moneizel"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STEP_CONVERTER_9\n"
"property.text"
msgid "Templates:"
-msgstr ""
+msgstr "Stiloù :"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STEP_AUTOPILOT_0\n"
"property.text"
msgid "Extent"
-msgstr ""
+msgstr "Astennet"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STEP_AUTOPILOT_1\n"
"property.text"
msgid "~Single %PRODUCTNAME Calc document"
-msgstr ""
+msgstr "Teul ne~metañ mod %PRODUCTNAME Calc"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STEP_AUTOPILOT_2\n"
"property.text"
msgid "Complete ~directory"
-msgstr ""
+msgstr "Kavl~ec'hiad a-bezh"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STEP_AUTOPILOT_3\n"
"property.text"
msgid "Source Document:"
-msgstr ""
+msgstr "Teul tarzh :"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STEP_AUTOPILOT_4\n"
"property.text"
msgid "Source directory:"
-msgstr ""
+msgstr "Kavlec'hiad tarzh :"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STEP_AUTOPILOT_5\n"
"property.text"
msgid "~Including subfolders"
-msgstr ""
+msgstr "Iskavle~c'hiadoù ivez"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STEP_AUTOPILOT_6\n"
"property.text"
msgid "Target directory:"
-msgstr ""
+msgstr "Kavlec'hiad bukenn :"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STEP_AUTOPILOT_7\n"
"property.text"
msgid "Temporarily unprotect sheet without query"
-msgstr ""
+msgstr "Nullañ ent padennek gwarez ar follennad hep goulenn kadarnaat"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STEP_AUTOPILOT_10\n"
"property.text"
msgid "Also convert fields and tables in text documents"
-msgstr ""
+msgstr "Amdreiñ ar maeziennoù hag an taolennoù en teulioù mod testenn ivez"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STATUSLINE_0\n"
"property.text"
msgid "Conversion status:"
-msgstr ""
+msgstr "Stad an amdreiñ : "
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STATUSLINE_1\n"
"property.text"
msgid "Conversion status of the cell templates:"
-msgstr ""
+msgstr "Stad amdreiñ ar stiloù kellig :"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STATUSLINE_2\n"
"property.text"
msgid "Registration of the relevant ranges: Sheet %1Number%1 of %2TotPageCount%2"
-msgstr ""
+msgstr "Atoriñ al lijorennoù da amdreiñ : pajenn %1Number%1 eus %2TotPageCount%2"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STATUSLINE_3\n"
"property.text"
msgid "Entry of the ranges to be converted..."
-msgstr ""
+msgstr "Enankad al lijorennoù da amdreiñ..."
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STATUSLINE_4\n"
"property.text"
msgid "Sheet protection for each sheet will be restored..."
-msgstr ""
+msgstr "Assavadur gwarez ar follennoù evit pep follenn..."
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STATUSLINE_5\n"
"property.text"
msgid "Conversion of the currency units in the cell templates..."
-msgstr ""
+msgstr "Amdroadur an unanennoù moneiz er batromoù kelligoù..."
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"MESSAGES_0\n"
"property.text"
msgid "~Finish"
-msgstr ""
+msgstr "~Echuiñ"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"MESSAGES_1\n"
"property.text"
msgid "Select directory"
-msgstr ""
+msgstr "Diuzit ur c'havlec'hiad"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"MESSAGES_2\n"
"property.text"
msgid "Select file"
-msgstr ""
+msgstr "Diuzit ur restr"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"MESSAGES_3\n"
"property.text"
msgid "Select target directory"
-msgstr ""
+msgstr "Diuzit ar c'havlec'hiad bukenn"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"MESSAGES_4\n"
"property.text"
msgid "non-existent"
-msgstr ""
+msgstr "n'eus ket anezhi"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"MESSAGES_5\n"
"property.text"
msgid "Euro Converter"
-msgstr ""
+msgstr "Euro-Amdroerez"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"MESSAGES_6\n"
"property.text"
msgid "Should protected spreadsheets be temporarily unprotected?"
-msgstr ""
+msgstr "C'hoant hoc'h eus da dennañ kuit gwarez ar follennoù evit ur mare ?"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"MESSAGES_7\n"
"property.text"
msgid "Enter the password to unprotect the table %1TableName%1"
-msgstr ""
+msgstr "Ger-tremen evit nullañ gwareziñ an daolennad %1TableName%1"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"MESSAGES_8\n"
"property.text"
msgid "Wrong Password!"
-msgstr ""
+msgstr "Ger-tremen direizh !"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"MESSAGES_9\n"
"property.text"
msgid "Protected Sheet"
-msgstr ""
+msgstr "Follenn gwarezet"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"MESSAGES_10\n"
"property.text"
msgid "Warning!"
-msgstr ""
+msgstr "Evezh !"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"MESSAGES_11\n"
"property.text"
msgid "Protection for the sheets will not be removed."
-msgstr ""
+msgstr "Gwareziñ ar follennoù ne vo ket dilamet."
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"MESSAGES_12\n"
"property.text"
msgid "Sheet cannot be unprotected"
-msgstr ""
+msgstr "Gwareziñ ar follenn n'hall ket bezañ dilamet"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"MESSAGES_13\n"
"property.text"
msgid "The Wizard cannot edit this document as cell formats cannot be modified in documents containing protected spreadsheets."
-msgstr ""
+msgstr "Ar Skoazeller n'eo ket evit embann an teul-mañ : dic'hallus eo daskemmadur ar stiloù kelligoù en un teul gant follennadoù jediñ gwarezet ennañ."
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"MESSAGES_14\n"
"property.text"
msgid "Please note that the Euro Converter will, otherwise, not be able to edit this document!"
-msgstr ""
+msgstr "Diwallit ha n'eo ket gouest an Amdroer-Euro da embann an teul "
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"MESSAGES_15\n"
"property.text"
msgid "Please choose a currency to be converted first!"
-msgstr ""
+msgstr "Krogit gant diuz ar moneiz da amdreiñ "
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"MESSAGES_16\n"
"property.text"
msgid "Password:"
-msgstr ""
+msgstr "Ger-tremen :"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"MESSAGES_17\n"
"property.text"
msgid "OK"
-msgstr ""
+msgstr "Mat eo"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"MESSAGES_18\n"
"property.text"
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Nullañ"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"MESSAGES_19\n"
"property.text"
msgid "Please select a %PRODUCTNAME Calc document for editing!"
-msgstr ""
+msgstr "Diuzit un teul mod %PRODUCTNAME Calc evit an embann !"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"MESSAGES_20\n"
"property.text"
msgid "'<1>' is not a directory!"
-msgstr ""
+msgstr "'<1>' n'eo ket ur c'havlec'hiad anezhañ !"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"MESSAGES_21\n"
"property.text"
msgid "Document is read-only!"
-msgstr ""
+msgstr "E mod lenn hepken emañ an teul !"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"MESSAGES_22\n"
"property.text"
msgid "The '<1>' file already exists.<CR>Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
+msgstr "Ar restr '<1>' zo anezhi endeo.<CR>Fellout a ra deoc'h he flastrañ ?"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"MESSAGES_23\n"
"property.text"
msgid "Do you really want to terminate conversion at this point?"
-msgstr ""
+msgstr "Ha sur hoc'h eus c'hoant da baouez an amdreiñ war erounit ?"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"MESSAGES_24\n"
"property.text"
msgid "Cancel Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Nullañ ar skoazeller"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CURRENCIES_0\n"
"property.text"
msgid "Portuguese Escudo"
-msgstr ""
+msgstr "Eskudo Portugal"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CURRENCIES_1\n"
"property.text"
msgid "Dutch Guilder"
-msgstr ""
+msgstr "Florin Holland"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CURRENCIES_2\n"
"property.text"
msgid "French Franc"
-msgstr ""
+msgstr "Lur Gall"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CURRENCIES_3\n"
"property.text"
msgid "Spanish Peseta"
-msgstr ""
+msgstr "Peseta Spagn"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CURRENCIES_4\n"
"property.text"
msgid "Italian Lira"
-msgstr ""
+msgstr "Lir Italia"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CURRENCIES_5\n"
"property.text"
msgid "German Mark"
-msgstr ""
+msgstr "Deutsche Mark"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CURRENCIES_6\n"
"property.text"
msgid "Belgian Franc"
-msgstr ""
+msgstr "Frank Belgia"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CURRENCIES_7\n"
"property.text"
msgid "Irish Punt"
-msgstr ""
+msgstr "Lur Iwerzhonat"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CURRENCIES_8\n"
"property.text"
msgid "Luxembourg Franc"
-msgstr ""
+msgstr "Frank Luksembourg"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CURRENCIES_9\n"
"property.text"
msgid "Austrian Schilling"
-msgstr ""
+msgstr "Schilling Aostria"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CURRENCIES_10\n"
"property.text"
msgid "Finnish Mark"
-msgstr ""
+msgstr "Mark Finland"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CURRENCIES_11\n"
"property.text"
msgid "Greek Drachma"
-msgstr ""
+msgstr "Drakme Gresia"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CURRENCIES_12\n"
"property.text"
msgid "Slovenian Tolar"
-msgstr ""
+msgstr "Ar moneiz despizet evit an teul n'eo ket ur moneiz europat "
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CURRENCIES_13\n"
"property.text"
msgid "Cypriot Pound"
-msgstr ""
+msgstr "Lur Chipr"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CURRENCIES_14\n"
"property.text"
msgid "Maltese Lira"
-msgstr ""
+msgstr "Lir Malta"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CURRENCIES_15\n"
"property.text"
msgid "Slovak Koruna"
-msgstr ""
+msgstr "Kurun Slovakia"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CURRENCIES_16\n"
"property.text"
msgid "Estonian Kroon"
-msgstr ""
+msgstr "Kurun Estonia"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CURRENCIES_17\n"
"property.text"
msgid "Latvian Lats"
-msgstr ""
+msgstr "Latvieg Lat"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CURRENCIES_18\n"
"property.text"
msgid "Lithuanian Litas"
-msgstr ""
+msgstr "Litas lituaniat"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STEP_LASTPAGE_0\n"
"property.text"
msgid "Progress"
-msgstr ""
+msgstr "Araokaat"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STEP_LASTPAGE_1\n"
"property.text"
msgid "Retrieving the relevant documents..."
-msgstr ""
+msgstr "Oc'h atoriñ an teulioù a-bouez..."
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STEP_LASTPAGE_2\n"
"property.text"
msgid "Converting the documents..."
-msgstr ""
+msgstr "Amdroadur an teulioù..."
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STEP_LASTPAGE_3\n"
"property.text"
msgid "Settings:"
-msgstr ""
+msgstr "Arventennoù :"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STEP_LASTPAGE_4\n"
"property.text"
msgid "Sheet is always unprotected"
-msgstr ""
+msgstr "Gwareziñ ar follenn a vo nullet bepred"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STYLES_0\n"
"property.text"
msgid "Theme Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Diuz dodenn"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STYLES_1\n"
"property.text"
msgid "Error while saving the document to the clipboard! The following action cannot be undone."
-msgstr ""
+msgstr "Ur fazi zo bet e kerzh enrolladenn an teul oberiat er golver ! Dic'hallus nullañ ar gwered da-heul."
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STYLES_2\n"
"property.text"
msgid "~Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "~Nullañ"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STYLES_3\n"
"property.text"
msgid "~OK"
-msgstr ""
+msgstr "Mat e~o"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STYLENAME_0\n"
"property.text"
msgid "(Standard)"
-msgstr ""
+msgstr "(Skoueriek)"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STYLENAME_1\n"
"property.text"
msgid "Autumn Leaves"
-msgstr ""
+msgstr "Deil an diskar-amzer"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STYLENAME_2\n"
"property.text"
msgid "Be"
-msgstr ""
+msgstr "Be"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STYLENAME_3\n"
"property.text"
msgid "Black and White"
-msgstr ""
+msgstr "Gwenn ha Du"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STYLENAME_4\n"
"property.text"
msgid "Blackberry Bush"
-msgstr ""
+msgstr "Gwezenn vouar"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STYLENAME_5\n"
"property.text"
msgid "Blue Jeans"
-msgstr ""
+msgstr "Blue Jeans"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STYLENAME_6\n"
"property.text"
msgid "Fifties Diner"
-msgstr ""
+msgstr "Koan mod bloavezhioù 50"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STYLENAME_7\n"
"property.text"
msgid "Glacier"
-msgstr ""
+msgstr "Skorneg"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STYLENAME_8\n"
"property.text"
msgid "Green Grapes"
-msgstr ""
+msgstr "Blokadoù rezin glaz"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STYLENAME_9\n"
"property.text"
msgid "Marine"
-msgstr ""
+msgstr "Morel"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STYLENAME_10\n"
"property.text"
msgid "Millennium"
-msgstr ""
+msgstr "Mileniom"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STYLENAME_11\n"
"property.text"
msgid "Nature"
-msgstr ""
+msgstr "Natur"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STYLENAME_12\n"
"property.text"
msgid "Neon"
-msgstr ""
+msgstr "Neon"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STYLENAME_13\n"
"property.text"
msgid "Night"
-msgstr ""
+msgstr "Noz"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STYLENAME_14\n"
"property.text"
msgid "PC Nostalgia"
-msgstr ""
+msgstr "Hiraezh ar PC"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STYLENAME_15\n"
"property.text"
msgid "Pastel"
-msgstr ""
+msgstr "Pastel"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STYLENAME_16\n"
"property.text"
msgid "Pool Party"
-msgstr ""
+msgstr "Kouronkañ"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STYLENAME_17\n"
"property.text"
msgid "Pumpkin"
-msgstr ""
+msgstr "Sitrouilhezenn"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CorrespondenceDialog_0\n"
"property.text"
msgid "Addressee"
-msgstr ""
+msgstr "Degemerour"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CorrespondenceDialog_1\n"
"property.text"
msgid "One recipient"
-msgstr ""
+msgstr "Ur c'hasadour"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CorrespondenceDialog_2\n"
"property.text"
msgid "Several recipients (address database)"
-msgstr ""
+msgstr "Meur a gasadour (SV chomlec'hioù)"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CorrespondenceDialog_3\n"
"property.text"
msgid "Use of This Template"
-msgstr ""
+msgstr "Arver ar patrom"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CorrespondenceMsgError\n"
"property.text"
msgid "An error has occurred."
-msgstr ""
+msgstr "C'hoarvezet ez eus bet ur fazi."
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CorrespondenceFields_0\n"
"property.text"
msgid "Click placeholder and overwrite"
-msgstr ""
+msgstr "Klik war an erlec'hiad evit erlec'hiañ"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CorrespondenceFields_1\n"
"property.text"
msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Kevredigezh"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CorrespondenceFields_2\n"
"property.text"
msgid "Department"
-msgstr ""
+msgstr "Gwazadur"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CorrespondenceFields_3\n"
"property.text"
msgid "First Name"
-msgstr ""
+msgstr "Kentanv"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CorrespondenceFields_4\n"
"property.text"
msgid "Last Name"
-msgstr ""
+msgstr "Anv"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CorrespondenceFields_5\n"
"property.text"
msgid "Street"
-msgstr ""
+msgstr "Straed"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CorrespondenceFields_6\n"
"property.text"
msgid "Country"
-msgstr ""
+msgstr "Bro"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CorrespondenceFields_7\n"
"property.text"
msgid "ZIP/Postal Code"
-msgstr ""
+msgstr "B.P."
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CorrespondenceFields_8\n"
"property.text"
msgid "City"
-msgstr ""
+msgstr "Kêr"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CorrespondenceFields_9\n"
"property.text"
msgid "Title"
-msgstr ""
+msgstr "Titl"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CorrespondenceFields_10\n"
"property.text"
msgid "Position"
-msgstr ""
+msgstr "Lec'hiadur"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CorrespondenceFields_11\n"
"property.text"
msgid "Form of Address"
-msgstr ""
+msgstr "Anvad"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CorrespondenceFields_12\n"
"property.text"
msgid "Initials"
-msgstr ""
+msgstr "Tallizherennoù"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CorrespondenceFields_13\n"
"property.text"
msgid "Salutation"
-msgstr ""
+msgstr "Gourc'hemennoù"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CorrespondenceFields_14\n"
"property.text"
msgid "Home Phone"
-msgstr ""
+msgstr "Pgz ti"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CorrespondenceFields_15\n"
"property.text"
msgid "Work Phone"
-msgstr ""
+msgstr "Pgz burev 2"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CorrespondenceFields_16\n"
"property.text"
msgid "Fax"
-msgstr ""
+msgstr "Pelleiler"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CorrespondenceFields_17\n"
"property.text"
msgid "E-Mail"
-msgstr ""
+msgstr "Postel"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CorrespondenceFields_18\n"
"property.text"
msgid "URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CorrespondenceFields_19\n"
"property.text"
msgid "Notes"
-msgstr ""
+msgstr "Notennoù"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CorrespondenceFields_20\n"
"property.text"
msgid "Alt. Field 1"
-msgstr ""
+msgstr "Maezienn diret 1"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CorrespondenceFields_21\n"
"property.text"
msgid "Alt. Field 2"
-msgstr ""
+msgstr "Maezienn diret 2"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CorrespondenceFields_22\n"
"property.text"
msgid "Alt. Field 3"
-msgstr ""
+msgstr "Maezienn diret 3"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CorrespondenceFields_23\n"
"property.text"
msgid "Alt. Field 4"
-msgstr ""
+msgstr "Maezienn diret 4"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CorrespondenceFields_24\n"
"property.text"
msgid "ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CorrespondenceFields_25\n"
"property.text"
msgid "State"
-msgstr ""
+msgstr "Stad"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CorrespondenceFields_26\n"
"property.text"
msgid "Office Phone"
-msgstr ""
+msgstr "Pgz burev 2"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CorrespondenceFields_27\n"
"property.text"
msgid "Pager"
-msgstr ""
+msgstr "Pajenner"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CorrespondenceFields_28\n"
"property.text"
msgid "Mobile Phone"
-msgstr ""
+msgstr "Hezougell"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CorrespondenceFields_29\n"
"property.text"
msgid "Other Phone"
-msgstr ""
+msgstr "Pgz (all)"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CorrespondenceFields_30\n"
"property.text"
msgid "Calendar URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL an deiziadur"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CorrespondenceFields_31\n"
"property.text"
msgid "Invite"
-msgstr ""
+msgstr "Pedadenn"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CorrespondenceNoTextmark_0\n"
"property.text"
msgid "The bookmark 'Recipient' is missing."
-msgstr ""
+msgstr "Ar steudenn destenn 'Lestr' n'eus ket anezhi."
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CorrespondenceNoTextmark_1\n"
"property.text"
msgid "Form letter fields can not be included."
-msgstr ""
+msgstr "N'haller ket enlakaat maeziennoù lizher evit ar mailing."
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"AgendaDlgName\n"
"property.text"
msgid "Minutes Template"
-msgstr ""
+msgstr "Patrom rentañ-kont"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"AgendaDlgNoCancel\n"
"property.text"
msgid "An option must be confirmed."
-msgstr ""
+msgstr "Kadarnaat un dibarzh rekis."
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"AgendaDlgFrame\n"
"property.text"
msgid "Minutes Type"
-msgstr ""
+msgstr "Rizh rentañ kont"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"AgendaDlgButton1\n"
"property.text"
msgid "Results Minutes"
-msgstr ""
+msgstr "Rentañ-kont an disoc'hoù"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"AgendaDlgButton2\n"
"property.text"
msgid "Evaluation Minutes"
-msgstr ""
+msgstr "Danevell"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"TextField\n"
"property.text"
msgid "User data field is not defined!"
-msgstr ""
+msgstr "N'eo ket despizet ar vaezienn roadennoù bivelezh-mañ "
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"NoDirCreation\n"
"property.text"
msgid "The '%1' directory cannot be created:"
-msgstr ""
+msgstr "N'haller ket krouiñ ar c'havlec'hiad '%1' : "
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"MsgDirNotThere\n"
"property.text"
msgid "The '%1' directory does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "Ar c'havlec'h '%1' n'eus ket anezhañ "
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"QueryfornewCreation\n"
"property.text"
msgid "Do you want to create it now?"
-msgstr ""
+msgstr "Dav eo sevel anezhañ/anezhi ?"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"HelpButton\n"
"property.text"
msgid "~Help"
-msgstr ""
+msgstr "~Skoazell"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CancelButton\n"
"property.text"
msgid "~Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "~Nullañ"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"BackButton\n"
"property.text"
msgid "< ~Back"
-msgstr ""
+msgstr "< ~Kent"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"NextButton\n"
"property.text"
msgid "Ne~xt >"
-msgstr ""
+msgstr "~War-lerc'h >>"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"BeginButton\n"
"property.text"
msgid "~Convert"
-msgstr ""
+msgstr "~Amdreiñ"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CloseButton\n"
"property.text"
msgid "~Close"
-msgstr ""
+msgstr "~Serriñ"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"WelcometextLabel1\n"
"property.text"
msgid "This wizard convert legacy format documents to Open Document Format for Office Applications."
-msgstr ""
+msgstr "Ar skoazeller-mañ a amdro an teulioù o mentrezh kozh d'ar mentrezh Open Document evit an arloadoù burevek."
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"WelcometextLabel3\n"
"property.text"
msgid "Select the document type for conversion:"
-msgstr ""
+msgstr "Diuzit ar rizhioù teulioù da amdreiñ :"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"MSTemplateCheckbox_1_\n"
"property.text"
msgid "Word templates"
-msgstr ""
+msgstr "Patromoù Word"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"MSTemplateCheckbox_2_\n"
"property.text"
msgid "Excel templates"
-msgstr ""
+msgstr "Patromoù Excel"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"MSTemplateCheckbox_3_\n"
"property.text"
msgid "PowerPoint templates"
-msgstr ""
+msgstr "Patromoù PowerPoint"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"MSDocumentCheckbox_1_\n"
"property.text"
msgid "Word documents"
-msgstr ""
+msgstr "Teulioù Word"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"MSDocumentCheckbox_2_\n"
"property.text"
msgid "Excel documents"
-msgstr ""
+msgstr "Teulioù Excel"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"MSDocumentCheckbox_3_\n"
"property.text"
msgid "PowerPoint/Publisher documents"
-msgstr ""
+msgstr "Teulioù mod PowerPoint/Publisher"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"MSContainerName\n"
"property.text"
msgid "Microsoft Office"
-msgstr ""
+msgstr "Microsoft Office"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"SummaryHeader\n"
"property.text"
msgid "Summary:"
-msgstr ""
+msgstr "Kenderiñvad :"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"GroupnameDefault\n"
"property.text"
msgid "Imported_Templates"
-msgstr ""
+msgstr "Patromoù_enporzhiet"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"ProgressMoreDocs\n"
"property.text"
msgid "Documents"
-msgstr ""
+msgstr "Teulioù"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"ProgressMoreTemplates\n"
"property.text"
msgid "Templates"
-msgstr ""
+msgstr "Patromoù"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"FileExists\n"
"property.text"
msgid "The '<1>' file already exists.<CR>Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
+msgstr "Ar restr '<1>' zo anezhi endeo.<CR>Fellout a ra deoc'h he flastrañ ?"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"MorePathsError3\n"
"property.text"
msgid "Directories do not exist"
-msgstr ""
+msgstr "Kavlec'hiadoù direvoud"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"ConvertError1\n"
"property.text"
msgid "Do you really want to terminate conversion at this point?"
-msgstr ""
+msgstr "Ha sur hoc'h eus c'hoant da baouez an amdreiñ war erounit ?"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"ConvertError2\n"
"property.text"
msgid "Cancel Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Nullañ ar skoazeller"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RTErrorDesc\n"
"property.text"
msgid "An unexpected error has occurred in the wizard."
-msgstr ""
+msgstr "C'hoarvezet ez eus bet ur fazi andiawelet er skoazeller."
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RTErrorHeader\n"
"property.text"
msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Fazi"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"OverwriteallFiles\n"
"property.text"
msgid "Do you want to overwrite documents without being asked?"
-msgstr ""
+msgstr "Flastrañ an teulioù hep goulenn kadarnaat ?"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"ReeditMacro\n"
"property.text"
msgid "Document macro has to be revised."
-msgstr ""
+msgstr "Azgweladur makro an teul azgoulennet"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CouldNotsaveDocument\n"
"property.text"
msgid "Document '<1>' could not be saved."
-msgstr ""
+msgstr "N'haller ket enrollañ an teul '<1>' "
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CouldNotopenDocument\n"
"property.text"
msgid "Document '<1>' could not be opened."
-msgstr ""
+msgstr "N'haller ket digeriñ an teul '<1>' "
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"PathDialogMessage\n"
"property.text"
msgid "Select a directory"
-msgstr ""
+msgstr "Diuzit ur c'havlec'hiad"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"DialogTitle\n"
"property.text"
msgid "Document Converter"
-msgstr ""
+msgstr "Amdroer teulioù"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"SearchInSubDir\n"
"property.text"
msgid "Including subdirectories"
-msgstr ""
+msgstr "Iskavlec'hiadoù ivez"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"ProgressPage1\n"
"property.text"
msgid "Progress"
-msgstr ""
+msgstr "Araokaat"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"ProgressPage2\n"
"property.text"
msgid "Retrieving the relevant documents:"
-msgstr ""
+msgstr "Oc'h atoriñ an teulioù a-bouez :"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"ProgressPage3\n"
"property.text"
msgid "Converting the documents"
-msgstr ""
+msgstr "Amdroadur an teulioù"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"ProgressFound\n"
"property.text"
msgid "Found:"
-msgstr ""
+msgstr "Dinoet :"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"ProgressPage5\n"
"property.text"
msgid "\"%1 found"
-msgstr ""
+msgstr "%1 dinoet"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"Ready\n"
"property.text"
msgid "Finished"
-msgstr ""
+msgstr "Echuiñ"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"SourceDocuments\n"
"property.text"
msgid "Source documents"
-msgstr ""
+msgstr "Teulioù tarzh"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"TargetDocuments\n"
"property.text"
msgid "Target documents"
-msgstr ""
+msgstr "Teulioù bukenn"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"LogfileSummary\n"
"property.text"
msgid "<COUNT> documents converted"
-msgstr ""
+msgstr "<COUNT> Teulioù amdroet"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"SumInclusiveSubDir\n"
"property.text"
msgid "All subdirectories will be taken into account"
-msgstr ""
+msgstr "An holl iskavlec'hioù vo teulet pled outo."
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"SumSaveDokumente\n"
"property.text"
msgid "These will be exported to the following directory:"
-msgstr ""
+msgstr "Ezporzhet e vint betek ar c'havlec'h-mañ :"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"TextImportLabel\n"
"property.text"
msgid "Import from:"
-msgstr ""
+msgstr "Enporzh diouzh :"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"TextExportLabel\n"
"property.text"
msgid "Save to:"
-msgstr ""
+msgstr "Enrollañ e :"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CreateLogfile\n"
"property.text"
msgid "Create log file"
-msgstr ""
+msgstr "Krouiñ ur c'herzh-levr"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"LogfileHelpText\n"
"property.text"
msgid "A log file will be created in your work directory"
-msgstr ""
+msgstr "Ur restr kelaouenn a vo krouet en ho teuliad labour."
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"ShowLogfile\n"
"property.text"
msgid "Show log file"
-msgstr ""
+msgstr "Skrammañ ar restr deizlevr"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"SumMSTextDocuments\n"
"property.text"
msgid "All Word documents contained in the following directory will be imported:"
-msgstr ""
+msgstr "An holl deulioù mod Word endalc'het er c'havlec'h da-heul a vo enporzhiet :"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"SumMSTableDocuments\n"
"property.text"
msgid "All Excel documents contained in the following directory will be imported:"
-msgstr ""
+msgstr "An holl deulioù mod Excel endalc'het er c'havlec'hiad da-heul a vo enporzhiet :"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"SumMSDrawDocuments\n"
"property.text"
msgid "All PowerPoint/Publisher documents contained in the following directory will be imported:"
-msgstr ""
+msgstr "Enporzhiet e vo an holl batromoù mod PowerPoint/Publisher endalc'het er c'havlec'hiad da-heul :"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"SumMSTextTemplates\n"
"property.text"
msgid "All Word templates contained in the following directory will be imported:"
-msgstr ""
+msgstr "Enporzhiet e vo an holl batromoù mod Word endalc'het er c'havlec'hiad da-heul :"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"SumMSTableTemplates\n"
"property.text"
msgid "All Excel templates contained in the following directory will be imported:"
-msgstr ""
+msgstr "Enporzhiet e vo an holl batromoù mod Excel endalc'het er c'havlec'hiad da-heul :"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"SumMSDrawTemplates\n"
"property.text"
msgid "All PowerPoint templates contained in the following directory will be imported:"
-msgstr ""
+msgstr "Enporzhiet e vo an holl batromoù mod PowerPoint endalc'het er c'havlec'hiad da-heul :"
diff --git a/source/br/writerperfect/messages.po b/source/br/writerperfect/messages.po
index ccf06ecf07b..4ca25e258ec 100644
--- a/source/br/writerperfect/messages.po
+++ b/source/br/writerperfect/messages.po
@@ -14,9 +14,10 @@ msgstr ""
"X-Generator: LibreOffice\n"
#: strings.hrc:15
+#, fuzzy
msgctxt "STR_ENCODING_DIALOG_TITLE"
msgid "Import file"
-msgstr ""
+msgstr "Enporzhiañ ur restr"
#: strings.hrc:16
msgctxt "STR_ENCODING_DIALOG_TITLE_MSWORKS"
@@ -34,9 +35,10 @@ msgid "Import MS Word for DOS file"
msgstr ""
#: strings.hrc:19
+#, fuzzy
msgctxt "STR_ENCODING_DIALOG_TITLE_LOTUS"
msgid "Import Lotus file"
-msgstr ""
+msgstr "Enporzh restroù mod Lotus"
#: strings.hrc:20
msgctxt "STR_ENCODING_DIALOG_TITLE_SYMPHONY"
@@ -54,9 +56,10 @@ msgid "EPUB Export"
msgstr ""
#: exportepub.ui:91
+#, fuzzy
msgctxt "exportepub|versionft"
msgid "Version:"
-msgstr ""
+msgstr "Handelv :"
#: exportepub.ui:108
msgctxt "exportepub|epub3"
@@ -74,16 +77,19 @@ msgid "Split method:"
msgstr ""
#: exportepub.ui:161
+#, fuzzy
msgctxt "exportepub|splitpage"
msgid "Page break"
-msgstr ""
+msgstr "Lamm pajenn"
#: exportepub.ui:162
+#, fuzzy
msgctxt "exportepub|splitheading"
msgid "Heading"
-msgstr ""
+msgstr "Talbenn"
#: wpftencodingdialog.ui:63
+#, fuzzy
msgctxt "wpftencodingdialog|label"
msgid "_Character set:"
-msgstr ""
+msgstr "_Spletad arouezennoù :"
diff --git a/source/br/xmlsecurity/messages.po b/source/br/xmlsecurity/messages.po
index 81f1577a394..45fc9ea28f1 100644
--- a/source/br/xmlsecurity/messages.po
+++ b/source/br/xmlsecurity/messages.po
@@ -404,9 +404,10 @@ msgid "Expiration date"
msgstr "Deiziad termen"
#: selectcertificatedialog.ui:136
+#, fuzzy
msgctxt "selectcertificatedialog|type"
msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "Rizh"
#: selectcertificatedialog.ui:148
msgctxt "selectcertificatedialog|STR_DIGITAL_SIGNATURE"
@@ -449,9 +450,10 @@ msgid "Only for encipherment"
msgstr "Evit an enrinegañ hepken"
#: selectcertificatedialog.ui:189
+#, fuzzy
msgctxt "selectcertificatedialog|str_sign"
msgid "Sign"
-msgstr ""
+msgstr "Panelloù hent"
#: selectcertificatedialog.ui:194
msgctxt "selectcertificatedialog|str_encrypt"