diff options
author | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2015-04-19 10:56:02 +0200 |
---|---|---|
committer | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2015-04-19 12:30:12 +0200 |
commit | 9741c39649c0c54cd79b9949d28eca364c087b61 (patch) | |
tree | 572ec30c8481c0e04ae07ecd5497ba9af9c40962 /source/ca-valencia/helpcontent2 | |
parent | 8514f4f02022d70c8221eb2f2b47a7f18de1475e (diff) |
update translations for 5.0.0 Alpha1
and force-fix errors using pocheck
Change-Id: I68916e7c0a7af9c3caeba4e86c19e1e9e71d9465
Diffstat (limited to 'source/ca-valencia/helpcontent2')
30 files changed, 985 insertions, 984 deletions
diff --git a/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po b/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po index 4b92438aabd..075f692b825 100644 --- a/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po +++ b/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "PO-Revision-Date: 2014-01-09 07:41+0000\n" "Last-Translator: Joan <joan@montane.cat>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" -"Language: ca-valencia\n" +"Language: ca-XV\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -1742,7 +1742,7 @@ msgctxt "" "12\n" "help.text" msgid "After separating your program into procedures and functions (Subs and Functions), you can save these procedures and functions as files for reuse in other projects. $[officename] Basic supports <link href=\"text/sbasic/shared/01020500.xhp\" name=\"Modules and Libraries\">Modules and Libraries</link>. Subs and functions are always contained in modules. You can define modules to be global or part of a document. Multiple modules can be combined to a library." -msgstr "Després de separar el programa en procediments i funcions (Subs i Funcions), podeu alçar estos procediments i funcions com a fitxers per reutilitzar-los en altres projectes. El $[officename] Basic admet <link href=\"text/sbasic/shared/01020500.xhp\" name=\"Mòduls i biblioteques\">Mòduls i biblioteques</link>. Les subs i les funcions sempre s'inclouen en mòduls. Podeu definir que els mòduls siguen globals, o bé que formin part d'un document. Es poden combinar diferents mòduls en una biblioteca." +msgstr "Després de separar el programa en procediments i funcions (Subs i Funcions), podeu guardar estos procediments i funcions com a fitxers per reutilitzar-los en altres projectes. El $[officename] Basic admet <link href=\"text/sbasic/shared/01020500.xhp\" name=\"Mòduls i biblioteques\">Mòduls i biblioteques</link>. Les subs i les funcions sempre s'inclouen en mòduls. Podeu definir que els mòduls siguen globals, o bé que formin part d'un document. Es poden combinar diferents mòduls en una biblioteca." #: 01010210.xhp msgctxt "" @@ -2683,7 +2683,7 @@ msgctxt "" "58\n" "help.text" msgid "A variable defined within a SUB or FUNCTION, only remains valid until the procedure is exited. This is known as a \"local\" variable. In many cases, you need a variable to be valid in all procedures, in every module of all libraries, or after a SUB or FUNCTION is exited." -msgstr "Una variable definida entre una SUB o FUNCTION, només serà vàlida fins que no se isca del procediment. Això es coneix com a variable \"local\". En molts casos, necessiteu que una variable siga vàlida en tots els procediments, en tots els mòduls de totes les biblioteques, o després d'eixir d'una SUB o FUNCTION." +msgstr "Una variable definida entre una SUB o FUNCTION, només serà vàlida fins que no se isca del procediment. Això es coneix com a variable \"local\". En molts casos, necessiteu que una variable siga vàlida en tots els procediments, en tots els mòduls de totes les biblioteques, o després de eixir d'una SUB o FUNCTION." #: 01020300.xhp msgctxt "" @@ -2829,7 +2829,7 @@ msgctxt "" "66\n" "help.text" msgid "Saving Variable Content after Exiting a SUB or FUNCTION" -msgstr "Com alçar el contingut d'una variable després d'eixir d'una SUB o FUNCTION" +msgstr "Com guardar el contingut d'una variable després d'eixir d'una SUB o FUNCTION" #: 01020300.xhp msgctxt "" @@ -2918,7 +2918,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "Libraries serve as a tool for organizing modules, and can either be attached to a document or a template. When the document or a template is saved, all modules contained in the library are automatically saved as well." -msgstr "Les biblioteques serveixen com a eina per organitzar mòduls, i poden adjuntar-se a un document o a una plantilla. Quan el document o la plantilla s'alcen, tots els mòduls continguts a la biblioteca també s'alcen automàticament." +msgstr "Les biblioteques serveixen com a eina per organitzar mòduls, i poden adjuntar-se a un document o a una plantilla. Quan el document o la plantilla es guarden, tots els mòduls continguts a la biblioteca també es guarden automàticament." #: 01020500.xhp msgctxt "" @@ -2945,7 +2945,7 @@ msgctxt "" "9\n" "help.text" msgid "A module contains SUBS and FUNCTIONS along with variable declarations. The length of the program that can be saved in a module is limited to 64 KB. If more space is required you can divide a $[officename] Basic project among several modules, and then save them in a single library." -msgstr "Un mòdul conté SUBS i FUNCTIONS, i declaracions de variables. La longitud del programa que es pot alçar en un mòdul es limita a 64 KB. Si necessiteu més espai, podeu dividir un projecte del $[officename] Basic en diferents mòduls i, a continuació, alçar-los en una única biblioteca." +msgstr "Un mòdul conté SUBS i FUNCTIONS, i declaracions de variables. La longitud del programa que es pot guardar en un mòdul es limita a 64 KB. Si necessiteu més espai, podeu dividir un projecte del $[officename] Basic en diferents mòduls i, a continuació, guardar-los en una única biblioteca." #: 01020500.xhp msgctxt "" @@ -3075,7 +3075,7 @@ msgctxt "" "bm_id3148647\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>saving;Basic code</bookmark_value><bookmark_value>loading;Basic code</bookmark_value><bookmark_value>Basic editor</bookmark_value><bookmark_value>navigating;in Basic projects</bookmark_value><bookmark_value>long lines;in Basic editor</bookmark_value><bookmark_value>lines of text;in Basic editor</bookmark_value><bookmark_value>continuation;long lines in editor</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>alçar;codi del Basic</bookmark_value><bookmark_value>càrrega;codi del Basic</bookmark_value><bookmark_value>editor del Basic</bookmark_value><bookmark_value>navegació;en projectes del Basic</bookmark_value><bookmark_value>línies llargues;a l'editor del Basic</bookmark_value><bookmark_value>línies de text;a l'editor del Basic</bookmark_value><bookmark_value>continuació;línies llargues a l'editor</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>guardar;codi del Basic</bookmark_value><bookmark_value>càrrega;codi del Basic</bookmark_value><bookmark_value>editor del Basic</bookmark_value><bookmark_value>navegació;en projectes del Basic</bookmark_value><bookmark_value>línies llargues;a l'editor del Basic</bookmark_value><bookmark_value>línies de text;a l'editor del Basic</bookmark_value><bookmark_value>continuació;línies llargues a l'editor</bookmark_value>" #: 01030200.xhp msgctxt "" @@ -3164,7 +3164,7 @@ msgctxt "" "15\n" "help.text" msgid "Saving and Loading Basic Source Code" -msgstr "Com alçar i carregar codi font del Basic" +msgstr "Com guardar i carregar codi font del Basic" #: 01030200.xhp msgctxt "" @@ -3173,7 +3173,7 @@ msgctxt "" "16\n" "help.text" msgid "You can save Basic code in a text file for saving and importing in other programming systems." -msgstr "Podeu alçar el codi del Basic en un fitxer de text per alçar-lo i importar-lo en altres sistemes de programació." +msgstr "Podeu guardar el codi del Basic en un fitxer de text per guardar-lo i importar-lo en altres sistemes de programació." #: 01030200.xhp msgctxt "" @@ -3182,7 +3182,7 @@ msgctxt "" "25\n" "help.text" msgid "You cannot save Basic dialogs to a text file." -msgstr "No podeu alçar els diàlegs del Basic en un fitxer de text." +msgstr "No podeu guardar els diàlegs del Basic en un fitxer de text." #: 01030200.xhp msgctxt "" @@ -3191,7 +3191,7 @@ msgctxt "" "17\n" "help.text" msgid "Saving Source Code to a Text File" -msgstr "Com alçar codi font en un fitxer de text" +msgstr "Com guardar codi font en un fitxer de text" #: 01030200.xhp msgctxt "" @@ -3209,7 +3209,7 @@ msgctxt "" "19\n" "help.text" msgid "Click the <emph>Save Source As</emph> icon in the Macro toolbar." -msgstr "Feu clic a la icona <emph>Anomena i alça la font</emph> a la barra d'eines Macro." +msgstr "Feu clic a la icona <emph>Anomena i guarda la font</emph> a la barra d'eines Macro." #: 01030200.xhp msgctxt "" @@ -3218,7 +3218,7 @@ msgctxt "" "20\n" "help.text" msgid "Select a file name and click <emph>OK</emph> to save the file." -msgstr "Seleccioneu un nom de fitxer i feu clic a <emph>D'acord</emph> per alçar el fitxer." +msgstr "Seleccioneu un nom de fitxer i feu clic a <emph>D'acord</emph> per guardar el fitxer." #: 01030200.xhp msgctxt "" @@ -3718,7 +3718,7 @@ msgctxt "" "77\n" "help.text" msgid "Click <emph>Save</emph> to export the library." -msgstr "Feu clic a <emph>Alça</emph> per exportar la biblioteca." +msgstr "Feu clic a <emph>Guarda</emph> per exportar la biblioteca." #: 01030400.xhp msgctxt "" @@ -4130,7 +4130,7 @@ msgctxt "" "15\n" "help.text" msgid "Save Document As" -msgstr "Anomena i alça el document" +msgstr "Anomena i guarda el document" #: 01040000.xhp msgctxt "" @@ -4139,7 +4139,7 @@ msgctxt "" "16\n" "help.text" msgid "...before a document is saved under a specified name (with <emph>File - Save As</emph>, or with <emph>File - Save</emph> or the <emph>Save</emph> icon, if a document name has not yet been specified)." -msgstr "...abans que un document s'alce amb un nom especificat (amb <emph>Fitxer - Anomena i alça</emph>, o amb <emph>Fitxer - Alça</emph> o la icona <emph>Alça</emph>, si encara no s'ha especificat un nom de document)." +msgstr "...abans que un document es guarde amb un nom especificat (amb <emph>Fitxer - Anomena i guarda</emph>, o amb <emph>Fitxer - Guarda</emph> o la icona <emph>Guarda</emph>, si encara no s'ha especificat un nom de document)." #: 01040000.xhp msgctxt "" @@ -4148,7 +4148,7 @@ msgctxt "" "43\n" "help.text" msgid "Document has been saved as" -msgstr "El document s'ha anomenat i alçat" +msgstr "El document s'ha anomenat i guardat" #: 01040000.xhp msgctxt "" @@ -4157,7 +4157,7 @@ msgctxt "" "44\n" "help.text" msgid "... after a document was saved under a specified name (with <emph>File - Save As</emph>, or with <emph>File - Save</emph> or with the <emph>Save</emph> icon, if a document name has not yet been specified)." -msgstr "... després que un document s'haja alçat amb un nom especificat (amb <emph>Fitxer - Anomena i alça</emph>, o amb <emph>Fitxer - Alça</emph> o amb la icona <emph>Alça</emph>, si encara no s'ha especificat un nom de document)." +msgstr "... després que un document s'haja guardat amb un nom especificat (amb <emph>Fitxer - Anomena i guarda</emph>, o amb <emph>Fitxer - Guarda</emph> o amb la icona <emph>Guarda</emph>, si encara no s'ha especificat un nom de document)." #: 01040000.xhp msgctxt "" @@ -4166,7 +4166,7 @@ msgctxt "" "17\n" "help.text" msgid "Save Document" -msgstr "Alça el document" +msgstr "Guarda el document" #: 01040000.xhp msgctxt "" @@ -4175,7 +4175,7 @@ msgctxt "" "18\n" "help.text" msgid "...before a document is saved with <emph>File - Save</emph> or the <emph>Save</emph> icon, provided that a document name has already been specified." -msgstr "...abans que un document s'alce amb <emph>Fitxer - Alça</emph> o amb la icona <emph>Alça</emph>, sempre que ja s'haja especificat un nom de document." +msgstr "...abans que un document es guarde amb <emph>Fitxer - Guarda</emph> o amb la icona <emph>Guarda</emph>, sempre que ja s'haja especificat un nom de document." #: 01040000.xhp msgctxt "" @@ -4184,7 +4184,7 @@ msgctxt "" "45\n" "help.text" msgid "Document has been saved" -msgstr "El document s'ha alçat" +msgstr "El document s'ha guardat" #: 01040000.xhp msgctxt "" @@ -4193,7 +4193,7 @@ msgctxt "" "46\n" "help.text" msgid "...after a document is saved with <emph>File - Save</emph> or the <emph>Save</emph> icon, provided that a document name has already been specified." -msgstr "...després que un document s'haja alçat amb <emph>Fitxer - Alça</emph> o amb la icona <emph>Alça</emph>, sempre que ja s'haja especificat un nom de document." +msgstr "...després que un document s'haja guardat amb <emph>Fitxer - Guarda</emph> o amb la icona <emph>Guarda</emph>, sempre que ja s'haja especificat un nom de document." #: 01040000.xhp msgctxt "" @@ -4229,7 +4229,7 @@ msgctxt "" "48\n" "help.text" msgid "...after a document was closed. Note that the \"Save Document\" event may also occur when the document is saved before closing." -msgstr "...després de tancar un document. Tingueu en compte que l'esdeveniment \"Alça el document\" també es pot produir quan el document s'alça abans de tancar." +msgstr "...després de tancar un document. Tingueu en compte que l'esdeveniment \"Guarda el document\" també es pot produir quan el document es guarda abans de tancar." #: 01040000.xhp msgctxt "" @@ -4382,7 +4382,7 @@ msgctxt "" "55\n" "help.text" msgid "Select whether you want the assignment to be globally valid or just valid in the current document in the <emph>Save In</emph> listbox." -msgstr "Seleccioneu si voleu que l'assignació siga vàlida globalment o que siga vàlida només al document actual al quadre de llista <emph>Alça a</emph>." +msgstr "Seleccioneu si voleu que l'assignació siga vàlida globalment o que siga vàlida només al document actual al quadre de llista <emph>Guarda a</emph>." #: 01040000.xhp msgctxt "" @@ -4445,7 +4445,7 @@ msgctxt "" "58\n" "help.text" msgid "Select whether you want to remove a global assignment or an assignment that is just valid in the current document by selecting the option in the <emph>Save In</emph> listbox." -msgstr "Seleccioneu si voleu suprimir una assignació global o una assignació que només és vàlida al document actual seleccionant l'opció al quadre de llista <emph>Alça a</emph>." +msgstr "Seleccioneu si voleu suprimir una assignació global o una assignació que només és vàlida al document actual seleccionant l'opció al quadre de llista <emph>Guarda a</emph>." #: 01040000.xhp msgctxt "" @@ -5712,7 +5712,7 @@ msgctxt "" "par_id6591082\n" "help.text" msgid "Setting this property to TRUE causes the changes to be automatically saved when editing is interrupted. FALSE means that editing is canceled and changes are lost." -msgstr "Si definiu esta propietat en CERT s'alcen automàticament els canvis quan s'interromp l'edició. FALS significa que l'edició s'ha cancel·lat i que els canvis es perdran." +msgstr "Si definiu esta propietat en CERT es guarden automàticament els canvis quan s'interromp l'edició. FALS significa que l'edició s'ha cancel·lat i que els canvis es perdran." #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -8906,7 +8906,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "You can use these functions to support the creation of \"relative\" files, so that you can save and reload certain records by specifying their record number. File I/O functions can also help you manage your files by providing you with information such as file size, current path settings, or the creation date of a file or a directory." -msgstr "Podeu utilitzar estes funcions per donar suport a la creació de fitxers \"relatius\", per tal que pugueu alçar i actualitzar certs registres especificant el seu número de registre. Les funcions d'E/S de fitxer també vos ajuden a gestionar els vostres fitxers proporcionant informació com ara la mida del fitxer, configuració del camí actual, o la data de creació d'un fitxer o d'una biblioteca." +msgstr "Podeu utilitzar estes funcions per donar suport a la creació de fitxers \"relatius\", per tal que pugueu guardar i actualitzar certs registres especificant el seu número de registre. Les funcions d'E/S de fitxer també vos ajuden a gestionar els vostres fitxers proporcionant informació com ara la mida del fitxer, configuració del camí actual, o la data de creació d'un fitxer o d'una biblioteca." #: 03020100.xhp msgctxt "" @@ -18639,7 +18639,7 @@ msgctxt "" "22\n" "help.text" msgid "d1 = InputBox(\"Enter the length of the side adjacent to the angle: \",\"Adjacent\")" -msgstr "" +msgstr "d1 = InputBox(\"Introduïu la longitud del costat adjacent a l'angle: \",\"Adjacent\")" #: 03080101.xhp msgctxt "" @@ -18648,7 +18648,7 @@ msgctxt "" "23\n" "help.text" msgid "d2 = InputBox(\"Enter the length of the side opposite the angle: \",\"Opposite\")" -msgstr "" +msgstr "d2 = InputBox(\"Introduïu la longitud del costat oposat de l'angle: \",\"Oposat\")" #: 03080101.xhp msgctxt "" @@ -18853,7 +18853,7 @@ msgctxt "" "22\n" "help.text" msgid "dAngle = InputBox(\"Enter the angle Alpha (in degrees): \",\"Alpha\")" -msgstr "" +msgstr "dAngle = InputBox(\"Introduïu l'angle Alpha (en graus): \",\"Alpha\")" #: 03080102.xhp msgctxt "" @@ -19049,7 +19049,7 @@ msgctxt "" "22\n" "help.text" msgid "d1 = InputBox(\"Enter the length of the opposite side: \",\"Opposite Side\")" -msgstr "" +msgstr "d1 = InputBox(\"Introduïu la longitud del costat oposat: \",\"Costat oposat\")" #: 03080103.xhp msgctxt "" @@ -19058,7 +19058,7 @@ msgctxt "" "23\n" "help.text" msgid "dAlpha = InputBox(\"Enter the angle Alpha (in degrees): \",\"Alpha\")" -msgstr "" +msgstr "dAlpha = InputBox(\"Introduïu l'angle Alpha (en graus): \",\"Alpha\")" #: 03080103.xhp msgctxt "" @@ -19254,7 +19254,7 @@ msgctxt "" "22\n" "help.text" msgid "d1 = InputBox(\"Enter the length of the side opposite the angle: \",\"opposite\")" -msgstr "" +msgstr "d1 = InputBox(\"Introduïu la longitud del costat oposat de l'angle: \",\"oposat\")" #: 03080104.xhp msgctxt "" @@ -19263,7 +19263,7 @@ msgctxt "" "23\n" "help.text" msgid "dAlpha = InputBox(\"Enter the Alpha angle (in degrees): \",\"Alpha\")" -msgstr "" +msgstr "dAlpha = InputBox(\"Introduïu l'angle Alpha (en graus): \",\"Alpha\")" #: 03080104.xhp msgctxt "" @@ -20367,7 +20367,7 @@ msgctxt "" "14\n" "help.text" msgid "siW1 = Int(InputBox(\"Please enter the first amount\",\"Value Input\"))" -msgstr "" +msgstr "siW1 = Int(InputBox(\"Introduïu la primera quantitat\",\"Entrada de valor\"))" #: 03080601.xhp msgctxt "" @@ -20376,7 +20376,7 @@ msgctxt "" "15\n" "help.text" msgid "siW2 = Int(InputBox(\"Please enter the second amount\",\"Value Input\"))" -msgstr "" +msgstr "siW2 = Int(InputBox(\"Introduïu la segona quantitat\",\"Entrada de valor\"))" #: 03080601.xhp msgctxt "" @@ -21884,7 +21884,7 @@ msgctxt "" "19\n" "help.text" msgid "Use the <emph>Exit For</emph> statement to exit the loop unconditionally. This statement must be within a <emph>For...Next</emph> loop. Use the <emph>If...Then</emph> statement to test the exit condition as follows:" -msgstr "Utilitzeu l'expressió <emph>Exit For</emph> per eixir incondicionalment del bucle. Esta expressió ha d'estar a dins d'un bucle <emph>For...Next</emph>. Utilitzeu l'expressió <emph>If...Then</emph> per provar la condició d'eixida de la forma següent:" +msgstr "Utilitzeu l'expressió <emph>Exit For</emph> per eixir incondicionalment del bucle. Esta expressió ha d'estar a dins d'un bucle <emph>For...Next</emph>. Utilitzeu l'expressió <emph>If...Then</emph> per provar la condició de eixida de la forma següent:" #: 03090202.xhp msgctxt "" @@ -22446,7 +22446,7 @@ msgctxt "" "25\n" "help.text" msgid "iInputa = Int(InputBox(\"Enter the first number: \",\"NumberInput\"))" -msgstr "" +msgstr "iInputa = Int(InputBox(\"Introduïu el primer nombre: \",\"NumberInput\"))" #: 03090301.xhp msgctxt "" @@ -22455,7 +22455,7 @@ msgctxt "" "26\n" "help.text" msgid "iInputb = Int(InputBox(\"Enter the second number: \",\"NumberInput\"))" -msgstr "" +msgstr "iInputb = Int(InputBox(\"Introduïu el segon nombre: \",\"NumberInput\"))" #: 03090301.xhp msgctxt "" @@ -23048,7 +23048,7 @@ msgctxt "" "20\n" "help.text" msgid "ChooseMenu = Choose(Index, \"Quick Format\", \"Save Format\", \"System Format\")" -msgstr "ChooseMenu = Choose(Index, \"Format ràpid\", \"Alça el format\", \"Format del sistema\")" +msgstr "ChooseMenu = Choose(Index, \"Format ràpid\", \"Guarda el format\", \"Format del sistema\")" #: 03090403.xhp msgctxt "" @@ -37531,7 +37531,7 @@ msgctxt "" "8\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/eventassignpage/libraries\">Lists the open $[officename] documents and applications. Click the name of the location where you want to save the macros.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/eventassignpage/libraries\">Llista els documents i les aplicacions oberts del $[officename]. Feu clic al nom de la ubicació on voleu alçar les macros.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/eventassignpage/libraries\">Llista els documents i les aplicacions oberts del $[officename]. Feu clic al nom de la ubicació on voleu guardar les macros.</ahelp>" #: 05060700.xhp msgctxt "" diff --git a/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/01.po b/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/01.po index 79ba7a75728..3bcca1f695a 100644 --- a/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/01.po +++ b/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/01.po @@ -3,11 +3,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2014-05-02 00:11+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-01-09 09:57+0000\n" "Last-Translator: Joan <joan@montane.cat>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" -"Language: ca-valencia\n" +"Language: ca-XV\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -76,7 +76,7 @@ msgctxt "" "7\n" "help.text" msgid "Macro from / Save macro in" -msgstr "Macro a partir de / Alça la macro a" +msgstr "Macro a partir de / Guarda la macro a" #: 06130000.xhp msgctxt "" @@ -85,7 +85,7 @@ msgctxt "" "8\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/basicmacrodialog/libraries\">Lists the libraries and the modules where you can open or save your macros. To save a macro with a particular document, open the document, and then open this dialog.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/basicmacrodialog/libraries\">Llista les biblioteques i els mòduls on podeu obrir o alçar les vostres macros. Per alçar una macro en un document concret, obriu el document i, a continuació, obriu este diàleg.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/basicmacrodialog/libraries\">Llista les biblioteques i els mòduls on podeu obrir o guardar les vostres macros. Per guardar una macro en un document concret, obriu el document i, a continuació, obriu este diàleg.</ahelp>" #: 06130000.xhp msgctxt "" @@ -94,7 +94,7 @@ msgctxt "" "11\n" "help.text" msgid "Run / Save" -msgstr "Executa / Alça" +msgstr "Executa / Guarda" #: 06130000.xhp msgctxt "" @@ -103,7 +103,7 @@ msgctxt "" "12\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/basicmacrodialog/run\">Runs or saves the current macro.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/basicmacrodialog/run\">Executa o alça la macro actual.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/basicmacrodialog/run\">Executa o guarda la macro actual.</ahelp>" #: 06130000.xhp msgctxt "" diff --git a/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/02.po b/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/02.po index 30c87af6c61..482bbf60f63 100644 --- a/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/02.po +++ b/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/02.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-01-09 15:33+0000\n" "Last-Translator: Joan <joan@montane.cat>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" @@ -689,7 +689,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Save Source As" -msgstr "Alça la font com a" +msgstr "Guarda la font com a" #: 11150000.xhp msgctxt "" @@ -698,7 +698,7 @@ msgctxt "" "1\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11150000.xhp\" name=\"Save Source As\">Save Source As</link>" -msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11150000.xhp\" name=\"Alça la font com a\">Alça la font com a</link>" +msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11150000.xhp\" name=\"Guarda la font com a\">Guarda la font com a</link>" #: 11150000.xhp msgctxt "" @@ -707,7 +707,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:SaveBasicAs\">Saves the source code of the selected Basic macro.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".uno:SaveBasicAs\">Alça el codi font de la macro del Basic seleccionada.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:SaveBasicAs\">Guarda el codi font de la macro del Basic seleccionada.</ahelp>" #: 11150000.xhp msgctxt "" @@ -724,7 +724,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "Save Source As" -msgstr "Alça la font com a" +msgstr "Guarda la font com a" #: 11160000.xhp msgctxt "" @@ -936,7 +936,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">In the dialog editor, this command calls a \"Save as\" dialog to export the current BASIC dialog.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">A l'editor de diàlegs, esta orde crida un diàleg \"Anomena i alça\" per exportar el diàleg del BASIC actual.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">A l'editor de diàlegs, esta orde crida un diàleg \"Anomena i guarda\" per exportar el diàleg del BASIC actual.</ahelp>" #: 11190000.xhp msgctxt "" diff --git a/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/scalc.po b/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/scalc.po index ccd404b5fae..7005585e633 100644 --- a/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/scalc.po +++ b/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/scalc.po @@ -4,10 +4,10 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-11-27 23:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-11-22 18:09+0000\n" "Last-Translator: Joan <joan@montane.cat>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" -"Language: ca-valencia\n" +"Language: ca-XV\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Language: ca-XV\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1354057221.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1416679782.000000\n" #: main0000.xhp msgctxt "" @@ -138,7 +138,7 @@ msgctxt "" "5\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Save As\">Save As</link>" -msgstr "<link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Anomena i alça\">Anomena i alça</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Anomena i guarda\">Anomena i guarda</link>" #: main0101.xhp msgctxt "" @@ -1366,7 +1366,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Image Bar" -msgstr "" +msgstr "Barra d'imatges" #: main0214.xhp msgctxt "" @@ -1375,7 +1375,7 @@ msgctxt "" "1\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/main0214.xhp\" name=\"Image Bar\">Image Bar</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/scalc/main0214.xhp\" name=\"Image Bar\">Barra d'imatges</link>" #: main0214.xhp msgctxt "" @@ -1384,7 +1384,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Image</emph> bar is displayed when you insert or select an image in a sheet.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">La barra d'<emph>imatges</emph> es mostra quan inseriu o seleccioneu una imatge en un full.</ahelp>" #: main0218.xhp msgctxt "" @@ -1619,4 +1619,4 @@ msgctxt "" "19\n" "help.text" msgid "Use the $[officename] filters to convert Excel files, or to open and save in a variety of other <link href=\"text/shared/00/00000020.xhp\" name=\"formats\">formats</link>." -msgstr "Utilitzeu els filtres del $[officename] per convertir els fitxers de l'Excel o per obrir i alçar en altres <link href=\"text/shared/00/00000020.xhp\" name=\"formats\">formats</link>." +msgstr "Utilitzeu els filtres del $[officename] per convertir els fitxers de l'Excel o per obrir i guardar en altres <link href=\"text/shared/00/00000020.xhp\" name=\"formats\">formats</link>." diff --git a/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/scalc/01.po b/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/scalc/01.po index 0fb756932b7..9cf7a34627e 100644 --- a/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/scalc/01.po +++ b/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/scalc/01.po @@ -3,11 +3,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-11-26 19:57+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-09 07:45+0000\n" "Last-Translator: Joan <joan@montane.cat>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" -"Language: ca-valencia\n" +"Language: ca-XV\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -469,7 +469,7 @@ msgctxt "" "par_id3880733\n" "help.text" msgid "If you insert a hyperlink that links to an open document, you need to save the document before you can use the hyperlink." -msgstr "Si inseriu un enllaç que enllaça a un document obert, cal que alceu el document per poder fer servir l'enllaç." +msgstr "Si inseriu un enllaç que enllaça a un document obert, cal que guardeu el document per poder fer servir l'enllaç." #: 02110000.xhp msgctxt "" @@ -21934,7 +21934,7 @@ msgctxt "" "par_id1027200802301650\n" "help.text" msgid "When storing a document in ODF 1.0/1.1 format, if ADDRESS functions have a fourth parameter, that parameter will be removed." -msgstr "Si alceu un document en format ODF 1.0/1.1, en cas que les funcions ADREÇA tinguen un quart paràmetre, el suprimiran." +msgstr "Si guardeu un document en format ODF 1.0/1.1, en cas que les funcions ADREÇA tinguen un quart paràmetre, el suprimiran." #: 04060109.xhp msgctxt "" @@ -21942,7 +21942,7 @@ msgctxt "" "par_id102720080230162\n" "help.text" msgid "Do not save a spreadsheet in the old ODF 1.0/1.1 format if the ADDRESS function's new fourth parameter was used with a value of 0." -msgstr "No alceu el full de càlcul en l'antic format ODF 1.0/1.1 si el nou quart paràmetre de la funció ADREÇA s'ha utilitzat amb valor 0." +msgstr "No guardeu el full de càlcul en l'antic format ODF 1.0/1.1 si el nou quart paràmetre de la funció ADREÇA s'ha utilitzat amb valor 0." #: 04060109.xhp msgctxt "" @@ -21950,7 +21950,7 @@ msgctxt "" "par_id1027200802301756\n" "help.text" msgid "The INDIRECT function is saved without conversion to ODF 1.0/1.1 format. If the second parameter was present, an older version of Calc will return an error for that function." -msgstr "La funció INDIRECTE s'alça sense fer la conversió al format ODF 1.0/1.1. Si hi ha un segon paràmetre, les versions antigues del Calc retornaran un error per a esta funció." +msgstr "La funció INDIRECTE es guarda sense fer la conversió al format ODF 1.0/1.1. Si hi ha un segon paràmetre, les versions antigues del Calc retornaran un error per a esta funció." #: 04060109.xhp msgctxt "" @@ -22342,7 +22342,7 @@ msgctxt "" "37\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=DDE(\"soffice\";\"c:\\office\\document\\motto.sxw\";\"Today's motto\")</item> returns a motto in the cell containing this formula. First, you must enter a line in the motto.sxw document containing the motto text and define it as the first line of a section named <item type=\"literal\">Today's Motto</item> (in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer under <emph>Insert - Section</emph>). If the motto is modified (and saved) in the <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer document, the motto is updated in all <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc cells in which this DDE link is defined." -msgstr "<item type=\"input\">=DDE(\"soffice\";\"c:\\office\\document\\lema.sxw\";\"Lema del dia\")</item> retorna un lema en la cel·la que conté esta fórmula. En primer lloc, heu d'introduir una línia en el document lema.sxw que conté el text del lema i definir-lo com la primera línia d'una secció anomenada <item type=\"literal\">Lema del dia</item> (al <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer, a <emph>Insereix - Secció</emph>). Si es modifica (i s'alça) el lema en el document del <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer, s'actualitza el lema en totes les cel·les del <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc en què s'haja definit este enllaç DDE." +msgstr "<item type=\"input\">=DDE(\"soffice\";\"c:\\office\\document\\lema.sxw\";\"Lema del dia\")</item> retorna un lema en la cel·la que conté esta fórmula. En primer lloc, heu d'introduir una línia en el document lema.sxw que conté el text del lema i definir-lo com la primera línia d'una secció anomenada <item type=\"literal\">Lema del dia</item> (al <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer, a <emph>Insereix - Secció</emph>). Si es modifica (i es guarda) el lema en el document del <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer, s'actualitza el lema en totes les cel·les del <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc en què s'haja definit este enllaç DDE." #: 04060109.xhp msgctxt "" @@ -43025,7 +43025,7 @@ msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id291422405814\n" "help.text" -msgid "This function is identical to GAMAINV and was introduced for interoperability with other office suites." +msgid "This function is identical to GAMMAINV and was introduced for interoperability with other office suites." msgstr "" #: 04060182.xhp @@ -43376,7 +43376,7 @@ msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id2406201422405814\n" "help.text" -msgid "This function is identical to GAMADIST and was introduced for interoperability with other office suites." +msgid "This function is identical to GAMMADIST and was introduced for interoperability with other office suites." msgstr "" #: 04060182.xhp @@ -47149,7 +47149,7 @@ msgctxt "" "108\n" "help.text" msgid "<emph>C</emph> (optional) = 0 or False calculates the density function; <emph>C</emph> = 1 or True calculates the distribution. When omitted, the default value True is inserted when you save the document, for best compatibility with other programs and older versions of %PRODUCTNAME." -msgstr "<emph>C</emph> (opcional) = 0 o Fals calcula la funció de densitat; <emph>C</emph> = 1 o Cert calcula la distribució. Si s'omet, s'insereix el valor per defecte Cert en alçar el document, per tal de garantir la compatibilitat amb altres programes i amb versions anteriors del %PRODUCTNAME." +msgstr "<emph>C</emph> (opcional) = 0 o Fals calcula la funció de densitat; <emph>C</emph> = 1 o Cert calcula la distribució. Si s'omet, s'insereix el valor per defecte Cert en guardar el document, per tal de garantir la compatibilitat amb altres programes i amb versions anteriors del %PRODUCTNAME." #: 04060184.xhp msgctxt "" @@ -56459,7 +56459,7 @@ msgctxt "" "11\n" "help.text" msgid "Once saved, protected sheets can only be saved again by using the <emph>File - Save As</emph> command." -msgstr "Una vegada alçats, els fulls protegits només es poden tornar a alçar amb l'orde <emph>Fitxer - Anomena i alça</emph>." +msgstr "Una vegada guardats, els fulls protegits només es poden tornar a guardar amb l'orde <emph>Fitxer - Anomena i guarda</emph>." #: 06060100.xhp msgctxt "" @@ -56486,7 +56486,7 @@ msgctxt "" "12\n" "help.text" msgid "Complete protection of your work can be achieved by combining both options on the <emph>Tools - Protect Document</emph> menu, including password protection. To prohibit opening the document altogether, in the <emph>Save</emph> dialog mark the <emph>Save with password</emph> box before you click the <emph>Save</emph> button." -msgstr "Completeu la protecció de la vostra faena combinant les dues opcions del menú <emph>Eines - Protegeix el document</emph> amb la inclusió de la protecció amb contrasenya. Per impedir totalment l'obertura del document, en el diàleg <emph>Alça</emph> activeu la casella <emph>Alça amb contrasenya</emph> abans de fer clic al botó <emph>Alça</emph>." +msgstr "Completeu la protecció de la vostra faena combinant les dues opcions del menú <emph>Eines - Protegeix el document</emph> amb la inclusió de la protecció amb contrasenya. Per impedir totalment l'obertura del document, en el diàleg <emph>Guarda</emph> activeu la casella <emph>Guarda amb contrasenya</emph> abans de fer clic al botó <emph>Guarda</emph>." #: 06060200.xhp msgctxt "" @@ -56530,7 +56530,7 @@ msgctxt "" "7\n" "help.text" msgid "A protected document, once saved, can only be saved again with the <emph>File - Save As</emph> menu command." -msgstr "Una vegada alçat, només podreu tornar a alçar un document protegit amb l'orde de menú <emph>Fitxer - Anomena i alça</emph>." +msgstr "Una vegada guardat, només podreu tornar a guardar un document protegit amb l'orde de menú <emph>Fitxer - Anomena i guarda</emph>." #: 06060200.xhp msgctxt "" @@ -56557,7 +56557,7 @@ msgctxt "" "9\n" "help.text" msgid "You can completely protect your work by combining both options from <emph>Tools - Protect Document</emph>, including password entry. If you want to prevent the document from being opened by other users, select <emph>Save With Password </emph>and click the <emph>Save</emph> button. The <emph>Enter Password</emph> dialog appears. Consider carefully when choosing a password; if you forget it after you close a document you will be unable to access the document." -msgstr "Podeu protegir totalment la vostra faena combinant les opcions d'<emph>Eines - Protegeix el document</emph> amb una contrasenya. Si voleu evitar que altres usuaris òbriguen el document, seleccioneu <emph>Alça amb contrasenya</emph> i feu clic a <emph>Alça</emph>. Apareixerà el diàleg <emph>Introduïu la contrasenya</emph>. Aneu amb compte a l'hora de triar la contrasenya, ja que si no la recordeu una vegada hàgeu tancat el document ja no podreu tornar a accedir a este document." +msgstr "Podeu protegir totalment la vostra faena combinant les opcions d'<emph>Eines - Protegeix el document</emph> amb una contrasenya. Si voleu evitar que altres usuaris òbriguen el document, seleccioneu <emph>Guarda amb contrasenya</emph> i feu clic a <emph>Guarda</emph>. Apareixerà el diàleg <emph>Introduïu la contrasenya</emph>. Aneu amb compte a l'hora de triar la contrasenya, ja que si no la recordeu una vegada hàgeu tancat el document ja no podreu tornar a accedir a este document." #: 06070000.xhp msgctxt "" @@ -57035,7 +57035,7 @@ msgctxt "" "9\n" "help.text" msgid "Don't save imported data" -msgstr "No alces les dades importades" +msgstr "No guardes les dades importades" #: 12010100.xhp msgctxt "" @@ -57044,7 +57044,7 @@ msgctxt "" "10\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/definedatabaserangedialog/DontSaveImportedData\" visibility=\"visible\">Only saves a reference to the database, and not the contents of the cells.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/definedatabaserangedialog/DontSaveImportedData\" visibility=\"visible\">Només alça una referència a la base de dades, i no alça els continguts de les cel·les.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/definedatabaserangedialog/DontSaveImportedData\" visibility=\"visible\">Només guarda una referència a la base de dades, i no guarda els continguts de les cel·les.</ahelp>" #: 12010100.xhp msgctxt "" diff --git a/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po b/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po index ade3817bd31..472edf28170 100644 --- a/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po +++ b/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po @@ -3,11 +3,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2014-05-30 13:09+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-09 07:46+0000\n" "Last-Translator: Joan <joan@montane.cat>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" -"Language: ca-valencia\n" +"Language: ca-XV\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -1799,7 +1799,7 @@ msgctxt "" "19\n" "help.text" msgid "Note that the cell protection for cells with the <emph>Protected</emph> attribute is only effective when you protect the whole sheet. In the default condition, every cell has the <emph>Protected</emph> attribute. Therefore you must remove the attribute selectively for those cells where the user may make changes. You then protect the whole sheet and save the document." -msgstr "Tingueu en compte que la protecció de les cel·les amb l'atribut <emph>Protegit</emph> només és efectiva quan protegiu tot el full. Amb l'estat per defecte, cada cel·la té l'atribut <emph>Protegit</emph>; per tant, haureu d'eliminar l'atribut de manera selectiva per a aquelles cel·les on vulgueu que l'usuari puga fer canvis. A continuació, protegiu tot el full i alceu el document." +msgstr "Tingueu en compte que la protecció de les cel·les amb l'atribut <emph>Protegit</emph> només és efectiva quan protegiu tot el full. Amb l'estat per defecte, cada cel·la té l'atribut <emph>Protegit</emph>; per tant, haureu d'eliminar l'atribut de manera selectiva per a aquelles cel·les on vulgueu que l'usuari puga fer canvis. A continuació, protegiu tot el full i guardeu el document." #: cell_protect.xhp msgctxt "" @@ -1807,7 +1807,7 @@ msgctxt "" "par_id5974303\n" "help.text" msgid "These protection features are just switches to prevent accidental action. The features are not intended to provide any secure protection. For example, by exporting a sheet to another file format, a user may be able to surpass the protection features. There is only one secure protection: the password that you can apply when saving an OpenDocument file. A file that has been saved with a password can be opened only with the same password." -msgstr "Estes funcions de protecció només són canvis per evitar accions accidentals i no han estat pensades per oferir una protecció segura. Per exemple, en exportar un full a un altre format de fitxer, un usuari podria ultrapassar les funcions de protecció. Només hi ha una protecció segura: la contrasenya que apliqueu quan alceu un fitxer d'OpenDocument. Un fitxer que s'haja alçat amb una contrasenya només es podrà obrir amb esta mateixa contrasenya." +msgstr "Estes funcions de protecció només són canvis per evitar accions accidentals i no han estat pensades per oferir una protecció segura. Per exemple, en exportar un full a un altre format de fitxer, un usuari podria ultrapassar les funcions de protecció. Només hi ha una protecció segura: la contrasenya que apliqueu quan guardeu un fitxer d'OpenDocument. Un fitxer que s'haja guardat amb una contrasenya només es podrà obrir amb esta mateixa contrasenya." #: cell_protect.xhp msgctxt "" @@ -2161,7 +2161,7 @@ msgctxt "" "26\n" "help.text" msgid "To set the source range as the range, select the cells and choose <emph>Insert - Names - Define</emph>. Save the source document, and do not close it." -msgstr "Per definir l'interval d'origen com a interval, seleccioneu les cel·les i trieu <emph>Insereix - Noms - Defineix</emph>. Alceu el document d'origen i no el tanqueu." +msgstr "Per definir l'interval d'origen com a interval, seleccioneu les cel·les i trieu <emph>Insereix - Noms - Defineix</emph>. Guardeu el document d'origen i no el tanqueu." #: cellreference_dragdrop.xhp msgctxt "" @@ -2256,7 +2256,7 @@ msgctxt "" "par_id1879329\n" "help.text" msgid "In the same way, a reference can also be made to a cell from another document provided that this document has already been saved as a file." -msgstr "De la mateixa manera, també es pot fer una referència a una cel·la d'un altre document sempre que este document ja s'haja alçat com a fitxer." +msgstr "De la mateixa manera, també es pot fer una referència a una cel·la d'un altre document sempre que este document ja s'haja guardat com a fitxer." #: cellreferences.xhp msgctxt "" @@ -2472,7 +2472,7 @@ msgctxt "" "30\n" "help.text" msgid "Save your spreadsheet. When you open it again later, $[officename] Calc will update the linked cells following an inquiry." -msgstr "Alceu el full de càlcul. Quan el torneu a obrir més avant, el $[officename] Calc actualitzarà les cel·les enllaçades després d'una consulta." +msgstr "Guardeu el full de càlcul. Quan el torneu a obrir més avant, el $[officename] Calc actualitzarà les cel·les enllaçades després d'una consulta." #: cellreferences_url.xhp msgctxt "" @@ -3232,7 +3232,7 @@ msgctxt "" "22\n" "help.text" msgid "The data from the consolidation ranges and target range will be saved when you save the document. If you later open a document in which consolidation has been defined, this data will again be available." -msgstr "Les dades dels intervals de consolidació i l'interval de destinació es desaran quan alceu el document. Si més avant obriu el document on s'ha definit la consolidació, les dades tornaran a estar disponibles." +msgstr "Les dades dels intervals de consolidació i l'interval de destinació es desaran quan guardeu el document. Si més avant obriu el document on s'ha definit la consolidació, les dades tornaran a estar disponibles." #: consolidate.xhp msgctxt "" @@ -3257,7 +3257,7 @@ msgctxt "" "bm_id892361\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>number series import</bookmark_value><bookmark_value>data series import</bookmark_value><bookmark_value>exporting; tables as text</bookmark_value><bookmark_value>importing; tables as text</bookmark_value><bookmark_value>delimited values and files</bookmark_value><bookmark_value>comma separated files and values</bookmark_value><bookmark_value>text file import and export</bookmark_value><bookmark_value>csv files;importing and exporting</bookmark_value><bookmark_value>tables; importing/exporting as text</bookmark_value><bookmark_value>text documents; importing to spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>opening;text csv files</bookmark_value><bookmark_value>saving;as text csv</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>importació de sèries de nombres</bookmark_value><bookmark_value>importació de sèries de dades</bookmark_value><bookmark_value>exportació; taules com a text</bookmark_value><bookmark_value>importació; taules com a text</bookmark_value><bookmark_value>valors i fitxers delimitats</bookmark_value><bookmark_value>fitxers i valors separats per comes</bookmark_value><bookmark_value>importació i exportació d'un fitxer de text</bookmark_value><bookmark_value>fitxers csv;importació i exportació</bookmark_value><bookmark_value>taules; importació/exportació com a text</bookmark_value><bookmark_value>documents de text; importació a fulls de càlcul</bookmark_value><bookmark_value>obrir;fitxers csv de text</bookmark_value><bookmark_value>alçar;com a cvs de text</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>importació de sèries de nombres</bookmark_value><bookmark_value>importació de sèries de dades</bookmark_value><bookmark_value>exportació; taules com a text</bookmark_value><bookmark_value>importació; taules com a text</bookmark_value><bookmark_value>valors i fitxers delimitats</bookmark_value><bookmark_value>fitxers i valors separats per comes</bookmark_value><bookmark_value>importació i exportació d'un fitxer de text</bookmark_value><bookmark_value>fitxers csv;importació i exportació</bookmark_value><bookmark_value>taules; importació/exportació com a text</bookmark_value><bookmark_value>documents de text; importació a fulls de càlcul</bookmark_value><bookmark_value>obrir;fitxers csv de text</bookmark_value><bookmark_value>guardar;com a cvs de text</bookmark_value>" #: csv_files.xhp msgctxt "" @@ -3265,7 +3265,7 @@ msgctxt "" "par_idN10862\n" "help.text" msgid "<variable id=\"csv_files\"><link href=\"text/scalc/guide/csv_files.xhp\">Opening and Saving Text CSV Files</link></variable>" -msgstr "<variable id=\"csv_files\"><link href=\"text/scalc/guide/csv_files.xhp\">Obrir i alçar fitxers de text CSV</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"csv_files\"><link href=\"text/scalc/guide/csv_files.xhp\">Obrir i guardar fitxers de text CSV</link></variable>" #: csv_files.xhp msgctxt "" @@ -3385,7 +3385,7 @@ msgctxt "" "par_idN108FA\n" "help.text" msgid "To Save a Sheet as a Text CSV File" -msgstr "Per alçar un full com a fitxer de text CSV" +msgstr "Per guardar un full com a fitxer de text CSV" #: csv_files.xhp msgctxt "" @@ -3393,7 +3393,7 @@ msgctxt "" "par_idN106FC\n" "help.text" msgid "When you export a spreadsheet to CSV format, only the data on the current sheet is saved. All other information, including formulas and formatting, is lost." -msgstr "Quan exporteu un full de càlcul al format CSV, només s'alçaran les dades del full actual. La resta de la informació, incloses les fórmules i la formatació, es perdrà." +msgstr "Quan exporteu un full de càlcul al format CSV, només es guardaran les dades del full actual. La resta de la informació, incloses les fórmules i la formatació, es perdrà." #: csv_files.xhp msgctxt "" @@ -3401,7 +3401,7 @@ msgctxt "" "par_idN10901\n" "help.text" msgid "Open the Calc sheet that you want to save as a Text CSV file." -msgstr "Obriu el full del Calc que voleu alçar com a fitxer de text CSV." +msgstr "Obriu el full del Calc que voleu guardar com a fitxer de text CSV." #: csv_files.xhp msgctxt "" @@ -3417,7 +3417,7 @@ msgctxt "" "par_idN10905\n" "help.text" msgid "Choose <item type=\"menuitem\">File - Save as</item>." -msgstr "Trieu <item type=\"menuitem\">Fitxer - Anomena i alça</item>." +msgstr "Trieu <item type=\"menuitem\">Fitxer - Anomena i guarda</item>." #: csv_files.xhp msgctxt "" @@ -3473,7 +3473,7 @@ msgctxt "" "par_idN107FC\n" "help.text" msgid "Click <item type=\"menuitem\">Save</item>." -msgstr "Feu clic a <item type=\"menuitem\">Alça</item>." +msgstr "Feu clic a <item type=\"menuitem\">Guarda</item>." #: csv_files.xhp msgctxt "" @@ -3597,7 +3597,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "Click the sheet to be written as a csv file." -msgstr "Feu clic al full que vulgueu alçar com a fitxer csv." +msgstr "Feu clic al full que vulgueu guardar com a fitxer csv." #: csv_formula.xhp msgctxt "" @@ -3642,7 +3642,7 @@ msgctxt "" "9\n" "help.text" msgid "Choose <emph>File - Save as</emph>. You will see the <emph>Save as</emph> dialog." -msgstr "Trieu <emph>Fitxer - Anomena i alça</emph>. Veureu el diàleg <emph>Anomena i alça</emph>." +msgstr "Trieu <emph>Fitxer - Anomena i guarda</emph>. Veureu el diàleg <emph>Anomena i guarda</emph>." #: csv_formula.xhp msgctxt "" @@ -3660,7 +3660,7 @@ msgctxt "" "13\n" "help.text" msgid "Enter a name and click <emph>Save</emph>." -msgstr "Introduïu un nom i feu clic a <emph>Alça</emph>." +msgstr "Introduïu un nom i feu clic a <emph>Guarda</emph>." #: csv_formula.xhp msgctxt "" @@ -3678,7 +3678,7 @@ msgctxt "" "14\n" "help.text" msgid "If necessary, after you have saved, clear the <emph>Formulas</emph> check box to see the calculated results in the table again." -msgstr "Si cal, després d'alçar, desactiveu la casella de selecció <emph>Fórmules</emph> per tornar a veure els resultats calculats a la taula." +msgstr "Si cal, després de guardar, desactiveu la casella de selecció <emph>Fórmules</emph> per tornar a veure els resultats calculats a la taula." #: csv_formula.xhp msgctxt "" @@ -4567,7 +4567,7 @@ msgctxt "" "par_id0720201001344884\n" "help.text" msgid "You can also open the pop-up window by positioning the cell cursor at the button and pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+D." -msgstr "També podeu obrir la finestra emergent si situeu el cursor de la cel·la sobre el botó i premeu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Ordre</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+D." +msgstr "També podeu obrir la finestra emergent si situeu el cursor de la cel·la sobre el botó i premeu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Orde</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+D." #: datapilot_grouping.xhp msgctxt "" @@ -4766,7 +4766,7 @@ msgctxt "" "par_idN10756\n" "help.text" msgid "You can open and save data in the dBASE file format (*.dbf file extension) in $[officename] Base or a spreadsheet. In %PRODUCTNAME Base, a dBASE database is a folder that contains files with the .dbf file extension. Each file corresponds to a table in the database. Formulas and formatting are lost when you open and save a dBASE file from %PRODUCTNAME." -msgstr "Podeu obrir dades i alçar-les amb el format de fitxer dBASE (extensió del fitxer *.dbf) al $[officename] Base o en un full de càlcul. Al %PRODUCTNAME Base, una base de dades dBASE és una carpeta que conté fitxers amb l'extensió de fitxer .dbf. Cada fitxer es correspon amb una taula de la base de dades. Les fórmules i la formatació es perden quan obriu i alceu un fitxer dBASE des del %PRODUCTNAME." +msgstr "Podeu obrir dades i guardar-les amb el format de fitxer dBASE (extensió del fitxer *.dbf) al $[officename] Base o en un full de càlcul. Al %PRODUCTNAME Base, una base de dades dBASE és una carpeta que conté fitxers amb l'extensió de fitxer .dbf. Cada fitxer es correspon amb una taula de la base de dades. Les fórmules i la formatació es perden quan obriu i guardeu un fitxer dBASE des del %PRODUCTNAME." #: dbase_files.xhp msgctxt "" @@ -4830,7 +4830,7 @@ msgctxt "" "par_idN1074E\n" "help.text" msgid "If you want to save the spreadsheet as a dBASE file, do not alter or delete the first row in the imported file. This row contains information that is required by a dBASE database." -msgstr "Si voleu alçar el full de càlcul com a fitxer dBASE, no modifiqueu ni suprimiu la primera fila al fitxer importat. Esta fila conté informació necessària per a les bases de dades dBASE." +msgstr "Si voleu guardar el full de càlcul com a fitxer dBASE, no modifiqueu ni suprimiu la primera fila al fitxer importat. Esta fila conté informació necessària per a les bases de dades dBASE." #: dbase_files.xhp msgctxt "" @@ -4862,7 +4862,7 @@ msgctxt "" "par_idN10786\n" "help.text" msgid "In the <emph>File name</emph> box of the <emph>Save As</emph> dialog, enter a name for the database." -msgstr "Introduïu un nom per a la base de dades en el quadre <emph>Nom del fitxer</emph> del diàleg <emph>Anomena i alça</emph>." +msgstr "Introduïu un nom per a la base de dades en el quadre <emph>Nom del fitxer</emph> del diàleg <emph>Anomena i guarda</emph>." #: dbase_files.xhp msgctxt "" @@ -4870,7 +4870,7 @@ msgctxt "" "par_idN10792\n" "help.text" msgid "Click <emph>Save</emph>." -msgstr "Feu clic a <emph>Alça</emph>." +msgstr "Feu clic a <emph>Guarda</emph>." #: dbase_files.xhp msgctxt "" @@ -4926,7 +4926,7 @@ msgctxt "" "par_idN107F8\n" "help.text" msgid "Choose <emph>File - Save As</emph>." -msgstr "Trieu <emph>Fitxer - Anomena i alça</emph>." +msgstr "Trieu <emph>Fitxer - Anomena i guarda</emph>." #: dbase_files.xhp msgctxt "" @@ -4950,7 +4950,7 @@ msgctxt "" "par_idN10801\n" "help.text" msgid "Click <emph>Save</emph>." -msgstr "Feu clic a <emph>Alça</emph>." +msgstr "Feu clic a <emph>Guarda</emph>." #: dbase_files.xhp msgctxt "" @@ -5133,7 +5133,7 @@ msgctxt "" "par_idN10614\n" "help.text" msgid "You can use Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Page Up or Page Down to select multiple sheets using the keyboard." -msgstr "Podeu utilitzar Maj+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Ordre</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Re Pàg o Av Pàg per seleccionar diversos fulls amb el teclat." +msgstr "Podeu utilitzar Maj+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Orde</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Re Pàg o Av Pàg per seleccionar diversos fulls amb el teclat." #: edit_multitables.xhp msgctxt "" @@ -6677,7 +6677,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc saves all the sheets of a Calc document together as an HTML document. At the beginning of the HTML document, a heading and a list of hyperlinks are automatically added which lead to the individual sheets within the document." -msgstr "El <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc alça tots els fulls d'un document del Calc junts com a document HTML. Al començament del document HTML s'afig automàticament un encapçalament i una llista d'enllaços que porten als fulls individuals dins del document." +msgstr "El <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc guarda tots els fulls d'un document del Calc junts com a document HTML. Al començament del document HTML s'afig automàticament un encapçalament i una llista d'enllaços que porten als fulls individuals dins del document." #: html_doc.xhp msgctxt "" @@ -6695,7 +6695,7 @@ msgctxt "" "5\n" "help.text" msgid "To save the current Calc document as HTML, choose <emph>File - Save As</emph>." -msgstr "Per alçar el document actual del Calc com a HTML, trieu <emph>Fitxer - Anomena i alça</emph>." +msgstr "Per guardar el document actual del Calc com a HTML, trieu <emph>Fitxer - Anomena i guarda</emph>." #: html_doc.xhp msgctxt "" @@ -6713,7 +6713,7 @@ msgctxt "" "7\n" "help.text" msgid "Enter a <emph>File name</emph> and click <emph>Save</emph>." -msgstr "Introduïu un <emph>Nom de fitxer</emph> i feu clic a <emph>Alça</emph>." +msgstr "Introduïu un <emph>Nom de fitxer</emph> i feu clic a <emph>Guarda</emph>." #: html_doc.xhp msgctxt "" @@ -6749,7 +6749,7 @@ msgctxt "" "16\n" "help.text" msgid "All <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc options are now available to you. However, not all options that <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc offers for editing can be saved in HTML format." -msgstr "Ara teniu disponibles totes les opcions del <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc. No obstant això, tingueu en compte que no és possible alçar en format HTML totes les opcions d'edició que ofereix el <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc." +msgstr "Ara teniu disponibles totes les opcions del <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc. No obstant això, tingueu en compte que no és possible guardar en format HTML totes les opcions d'edició que ofereix el <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc." #: html_doc.xhp msgctxt "" @@ -6767,7 +6767,7 @@ msgctxt "" "18\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"File - Save As\">File - Save As</link>" -msgstr "<link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Fitxer - Anomena i alça\">Fitxer - Anomena i alça</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Fitxer - Anomena i guarda\">Fitxer - Anomena i guarda</link>" #: integer_leading_zero.xhp msgctxt "" @@ -7509,7 +7509,7 @@ msgctxt "" "17\n" "help.text" msgid "A mouse click in a cell adds it to the already marked cells. A mouse click in a marked cell unmarks it. Alternatively, <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>-click the cells." -msgstr "Si feu clic a una cel·la, l'afegireu a les cel·les que ja estiguen marcades. En canvi, si feu clic a una cel·la marcada, la desmarcareu. De manera alternativa, premeu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Ordre</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> mentre feu clic a les cel·les." +msgstr "Si feu clic a una cel·la, l'afegireu a les cel·les que ja estiguen marcades. En canvi, si feu clic a una cel·la marcada, la desmarcareu. De manera alternativa, premeu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Orde</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> mentre feu clic a les cel·les." #: mark_cells.xhp msgctxt "" @@ -8347,7 +8347,7 @@ msgctxt "" "par_idN106B7\n" "help.text" msgid "You can use Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Page Up or Page Down to select multiple sheets using the keyboard." -msgstr "Podeu utilitzar Maj+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Ordre</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Re Pàg o Av Pàg per seleccionar diversos fulls amb el teclat." +msgstr "Podeu utilitzar Maj+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Orde</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Re Pàg o Av Pàg per seleccionar diversos fulls amb el teclat." #: multitables.xhp msgctxt "" @@ -8365,7 +8365,7 @@ msgctxt "" "13\n" "help.text" msgid "To undo the selection of a sheet, click its sheet tab again while pressing the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key. The sheet that is currently visible cannot be removed from the selection." -msgstr "Per desfer la selecció d'un full, feu clic de nou a la pestanya del full mentre premeu la tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Ordre</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>. El full que es veu actualment no es pot eliminar de la selecció." +msgstr "Per desfer la selecció d'un full, feu clic de nou a la pestanya del full mentre premeu la tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Orde</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>. El full que es veu actualment no es pot eliminar de la selecció." #: multitables.xhp msgctxt "" @@ -9673,7 +9673,7 @@ msgctxt "" "par_id0909200810502833\n" "help.text" msgid "Sheet names can contain almost any character. Some naming restrictions apply when you want to save the spreadsheet to Microsoft Excel format." -msgstr "Els noms dels fulls admeten gairebé tots els caràcters, però tingueu en compte que si voleu alçar el full de càlcul en format del Microsoft Excel s'aplicaran restriccions a l'hora d'anomenar-lo." +msgstr "Els noms dels fulls admeten gairebé tots els caràcters, però tingueu en compte que si voleu guardar el full de càlcul en format del Microsoft Excel s'aplicaran restriccions a l'hora d'anomenar-lo." #: rename_table.xhp msgctxt "" @@ -9681,7 +9681,7 @@ msgctxt "" "par_id090920081050283\n" "help.text" msgid "When saving to Microsoft Excel format, the following characters are not allowed in sheet names:" -msgstr "Si alceu en format del Microsoft Excel, no podreu utilitzar els caràcters següents a l'hora d'anomenar els fulls:" +msgstr "Si guardeu en format del Microsoft Excel, no podreu utilitzar els caràcters següents a l'hora d'anomenar els fulls:" #: rename_table.xhp msgctxt "" @@ -9786,7 +9786,7 @@ msgctxt "" "16\n" "help.text" msgid "The name of a sheet is independent of the name of the spreadsheet. You enter the spreadsheet name when you save it for the first time as a file. The document can contain up to 256 individual sheets, which can have different names." -msgstr "El nom del full és independent del nom del full de càlcul. El nom del full de càlcul l'introduïu quan l'alceu per primera vegada com a fitxer. El document pot contindre fins a 256 fulls individuals, que poden tindre noms diferents." +msgstr "El nom del full és independent del nom del full de càlcul. El nom del full de càlcul l'introduïu quan el guardeu per primera vegada com a fitxer. El document pot contindre fins a 256 fulls individuals, que poden tindre noms diferents." #: rounding_numbers.xhp msgctxt "" @@ -11287,7 +11287,7 @@ msgctxt "" "41\n" "help.text" msgid "Pressing the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter keys inserts a manual line break. This shortcut works directly in the cell or in the input line. The input line can be expanded to the multi-line by the Down arrow button on the right." -msgstr "En prémer les tecles <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Ordre</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Retorn s'insereix un salt de línia manual. Esta drecera funciona directament a la cel·la o en la línia d'entrada. Podeu ampliar la línia d'entrada a multilínia amb la fletxa avall o el botó de la dreta." +msgstr "En prémer les tecles <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Orde</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Retorn s'insereix un salt de línia manual. Esta drecera funciona directament a la cel·la o en la línia d'entrada. Podeu ampliar la línia d'entrada a multilínia amb la fletxa avall o el botó de la dreta." #: text_wrap.xhp msgctxt "" @@ -11429,7 +11429,7 @@ msgctxt "" "11\n" "help.text" msgid "Your function is automatically saved in the default module and is now available. If you apply the function in a Calc document that is to be used on another computer, you can copy the function to the Calc document as described in the next section." -msgstr "La funció s'alça de manera automàtica en el mòdul per defecte i ara ja està disponible. Si apliqueu la funció en un document del Calc per utilitzar-lo en un altre ordinador, podeu copiar la funció en el document del Calc tal com es descriu a la secció següent." +msgstr "La funció es guarda de manera automàtica en el mòdul per defecte i ara ja està disponible. Si apliqueu la funció en un document del Calc per utilitzar-lo en un altre ordinador, podeu copiar la funció en el document del Calc tal com es descriu a la secció següent." #: userdefined_function.xhp msgctxt "" diff --git a/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/sdraw.po b/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/sdraw.po index a438eb83707..e05fcfbaaa3 100644 --- a/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/sdraw.po +++ b/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/sdraw.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-11-27 23:00+0000\n" "Last-Translator: Joan <joan@montane.cat>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" @@ -129,7 +129,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Save As\">Save As</link>" -msgstr "<link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Anomena i alça\">Anomena i alça</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Anomena i guarda\">Anomena i guarda</link>" #: main0101.xhp msgctxt "" diff --git a/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/sdraw/guide.po b/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/sdraw/guide.po index 171e100796f..ccc90ec186a 100644 --- a/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/sdraw/guide.po +++ b/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/sdraw/guide.po @@ -3,11 +3,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-01-09 09:58+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-01-07 11:07+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-11-22 18:14+0000\n" "Last-Translator: Joan <joan@montane.cat>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" -"Language: ca-valencia\n" +"Language: ca-XV\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Language: ca-XV\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1357725539.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1416680067.000000\n" #: align_arrange.xhp msgctxt "" @@ -322,7 +322,7 @@ msgctxt "" "13\n" "help.text" msgid "Changes made to the standard color table are permanent and are saved automatically." -msgstr "Els canvis fets a la taula de colors estàndard són permanents i s'alcen automàticament." +msgstr "Els canvis fets a la taula de colors estàndard són permanents i es guarden automàticament." #: color_define.xhp msgctxt "" @@ -1312,7 +1312,7 @@ msgctxt "" "9\n" "help.text" msgid "You can define your own gradients and modify existing gradients, as well as save and load a list of gradient files." -msgstr "Podeu definir els vostres propis degradats i modificar els degradats existents, així com alçar i carregar una llista de fitxers de degradats." +msgstr "Podeu definir els vostres propis degradats i modificar els degradats existents, així com guardar i carregar una llista de fitxers de degradats." #: gradient.xhp msgctxt "" @@ -1365,7 +1365,7 @@ msgctxt "" "15\n" "help.text" msgid "Set the gradient properties and click <emph>Modify</emph> to save the gradient." -msgstr "Establiu les propietats del degradat i feu clic a <emph>Modifica</emph> per alçar el degradat." +msgstr "Establiu les propietats del degradat i feu clic a <emph>Modifica</emph> per guardar el degradat." #: gradient.xhp msgctxt "" @@ -1469,7 +1469,7 @@ msgctxt "" "par_id3155600\n" "2\n" "help.text" -msgid "Choose <emph>Insert - Media - Image</emph>." +msgid "Choose <emph>Insert - Image</emph>." msgstr "" #: graphic_insert.xhp @@ -1479,7 +1479,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "Locate the image you want to insert. Select the <emph>Link</emph> check box to insert only a link to the image. If you want to see the image before you insert it, select <emph>Preview</emph>." -msgstr "" +msgstr "Localitzeu la imatge que voleu inserir. Activeu la casella de selecció <emph>Enllaç</emph> per inserir únicament una imatge. Si voleu veure la imatge abans d'inserir-la, seleccioneu <emph>Previsualitza</emph>." #: graphic_insert.xhp msgctxt "" @@ -1488,7 +1488,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "After you insert a linked image, do not change the name of the source image or move the source image to another directory." -msgstr "" +msgstr "Després d'inserir una imatge enllaçada, no canvieu el nom de la imatge font ni la moveu a un altre directori." #: graphic_insert.xhp msgctxt "" @@ -1497,7 +1497,7 @@ msgctxt "" "5\n" "help.text" msgid "Click <emph>Open</emph> to insert the image." -msgstr "" +msgstr "Feu clic a <emph>Obri</emph> per inserir la imatge." #: groups.xhp msgctxt "" diff --git a/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/shared.po b/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/shared.po index b3f066db655..a9926b0d430 100644 --- a/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/shared.po +++ b/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/shared.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-05-26 20:54+0000\n" "Last-Translator: Joan <joan@montane.cat>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" @@ -612,7 +612,7 @@ msgctxt "" "par_idN10661\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\">Save As</link>" -msgstr "<link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\">Anomena i alça</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\">Anomena i guarda</link>" #: main0201.xhp msgctxt "" @@ -933,7 +933,7 @@ msgctxt "" "13\n" "help.text" msgid "Save Record" -msgstr "Alça el registre" +msgstr "Guarda el registre" #: main0212.xhp msgctxt "" @@ -1025,7 +1025,7 @@ msgctxt "" "27\n" "help.text" msgid "You can use the <emph>Form Navigation</emph> bar to move within records as well as to insert and to delete records. If data is saved in a form, the changes are transferred to the database. The <emph>Form Navigation</emph> bar also contains sort, filter, and search functions for data records." -msgstr "Podeu emprar la barra <emph>Navegació de formularis</emph> tant per moure-vos pels registres com per inserir i suprimir registres. Si alceu les dades d'un formulari, els canvis es transferiran a la base de dades. La barra <emph>Navegació de formularis</emph> també conté funcions d'ordenació, de filtratge i de cerca de registres de dades." +msgstr "Podeu emprar la barra <emph>Navegació de formularis</emph> tant per moure-vos pels registres com per inserir i suprimir registres. Si guardeu les dades d'un formulari, els canvis es transferiran a la base de dades. La barra <emph>Navegació de formularis</emph> també conté funcions d'ordenació, de filtratge i de cerca de registres de dades." #: main0213.xhp msgctxt "" @@ -1060,7 +1060,7 @@ msgctxt "" "23\n" "help.text" msgid "The current sort order or filter is saved with the current document. If a filter is set, the <emph>Apply Filter</emph> icon on the <emph>Navigation</emph> bar is activated. Sorting and filtering features in the document can also be configured in the <emph>Form Properties</emph> dialog. (Choose <emph>Form Properties - Data</emph> - properties <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"Sort\"><emph>Sort</emph></link> and <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"Filter\"><emph>Filter</emph></link>)." -msgstr "L'ordenació o el filtratge actual s'alça juntament amb el document. Si definiu un filtre, s'activa la icona <emph>Aplica el filtre</emph> de la barra de <emph>navegació</emph>. Les característiques d'ordenació i de filtratge del document també es poden configurar en el quadre de diàleg <emph>Propietats del formulari</emph>. (Trieu <emph>Propietats del formulari - Dades</emph> - Propietats <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"Ordena\"><emph>Ordena</emph></link> i <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"Filtra\"><emph>Filtra</emph></link>.)" +msgstr "L'ordenació o el filtratge actual es guarda juntament amb el document. Si definiu un filtre, s'activa la icona <emph>Aplica el filtre</emph> de la barra de <emph>navegació</emph>. Les característiques d'ordenació i de filtratge del document també es poden configurar en el quadre de diàleg <emph>Propietats del formulari</emph>. (Trieu <emph>Propietats del formulari - Dades</emph> - Propietats <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"Ordena\"><emph>Ordena</emph></link> i <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"Filtra\"><emph>Filtra</emph></link>.)" #: main0213.xhp msgctxt "" @@ -1200,7 +1200,7 @@ msgctxt "" "14\n" "help.text" msgid "Save Record" -msgstr "Alça el registre" +msgstr "Guarda el registre" #: main0213.xhp msgctxt "" @@ -1217,7 +1217,7 @@ msgctxt "" "15\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:RecSave\">Saves a new data entry. The change is registered in the database.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".uno:RecSave\">Alça una nova entrada de dades. El canvi es registra a la base de dades.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:RecSave\">Guarda una nova entrada de dades. El canvi es registra a la base de dades.</ahelp>" #: main0213.xhp msgctxt "" diff --git a/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/shared/00.po b/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/shared/00.po index 8a77d7a589e..c302b795a3b 100644 --- a/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/shared/00.po +++ b/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/shared/00.po @@ -4,10 +4,10 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-07-15 18:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-21 19:04+0000\n" "Last-Translator: Joan <joan@montane.cat>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" -"Language: ca-valencia\n" +"Language: ca-XV\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Language: ca-XV\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1373914455.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1398107098.000000\n" #: 00000001.xhp msgctxt "" @@ -50,7 +50,7 @@ msgctxt "" "5\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Clicking <emph>Cancel</emph> closes a dialog without saving any changes made.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Si feu clic a <emph>Cancel·la</emph> es tancarà el diàleg sense alçar els canvis fets.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Si feu clic a <emph>Cancel·la</emph> es tancarà el diàleg sense guardar els canvis fets.</ahelp>" #: 00000001.xhp msgctxt "" @@ -235,7 +235,7 @@ msgctxt "" "9\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Closes the dialog and saves all changes.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Tanca el diàleg i alça tots els canvis.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Tanca el diàleg i guarda tots els canvis.</ahelp>" #: 00000001.xhp msgctxt "" @@ -386,7 +386,7 @@ msgctxt "" "14\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optionsdialog/revert\">Resets modified values back to the $[officename] default values.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optionsdialog/revert\">Reinicialitza els valors modificats als valors per defecte del $[officename].</ahelp>" #: 00000001.xhp msgctxt "" @@ -652,7 +652,7 @@ msgctxt "" "58\n" "help.text" msgid "If you want to type HTML commands directly, for example when doing exercises from one of the many available HTML books, remember that HTML pages are pure text files. Save your document under the document type <emph>Text </emph>and give it the file name extension .HTML. Be sure there are no umlauts or other special characters of the extended character set. If you want to re-open this file in $[officename] and edit the HTML code, you must load it with the file type <emph>Text</emph> and not with the file type <emph>Web pages</emph>." -msgstr "Si voleu teclejar ordes HTML directament, per exemple quan feu exercicis d'un dels molts llibres que existeixen sobre HTML, recordeu que les pàgines HTML són fitxers de text pur. Alceu el document en format <emph>Text </emph> i doneu-li l'extensió .HTML al nom del fitxer. Assegureu-vos que no hi ha dièresis alemanyes o altres caràcters especials del joc de caràcters ampliat. Si voleu tornar a obrir este fitxer al $[officename] i editar el codi HTML, heu de carregar el fitxer amb el tipus <emph>Text</emph> i no amb el tipus <emph>Pàgina web</emph>." +msgstr "Si voleu teclejar ordes HTML directament, per exemple quan feu exercicis d'un dels molts llibres que existeixen sobre HTML, recordeu que les pàgines HTML són fitxers de text pur. Guardeu el document en format <emph>Text </emph> i doneu-li l'extensió .HTML al nom del fitxer. Assegureu-vos que no hi ha dièresis alemanyes o altres caràcters especials del joc de caràcters ampliat. Si voleu tornar a obrir este fitxer al $[officename] i editar el codi HTML, heu de carregar el fitxer amb el tipus <emph>Text</emph> i no amb el tipus <emph>Pàgina web</emph>." #: 00000002.xhp msgctxt "" @@ -829,7 +829,7 @@ msgctxt "" "74\n" "help.text" msgid "$[officename] creates ImageMaps for both methods. Select the format from the <emph>File type </emph>list in the <emph>Save As </emph>dialog in the <emph>ImageMap Editor</emph>. Separate Map Files are created which you must upload to the server. You will need to ask your provider or network administrator which type of ImageMaps are supported by the server and how to access the evaluation program." -msgstr "El $[officename] crea mapes d'imatge per a tots dos mètodes. Seleccioneu el format des de la llista <emph>Tipus de fitxer</emph> dins del quadre de diàleg <emph>Anomena i alça</emph> de l'<emph>Editor del mapa d'imatge</emph>. Es poden crear diferents fitxers de mapes d'imatge que heu de penjar al servidor. Heu de demanar al vostre proveïdor o administrador de xarxa quins tipus de mapes d'imatge admet el servidor i com podeu accedir al programa d'avaluació." +msgstr "El $[officename] crea mapes d'imatge per a tots dos mètodes. Seleccioneu el format des de la llista <emph>Tipus de fitxer</emph> dins del quadre de diàleg <emph>Anomena i guarda</emph> de l'<emph>Editor del mapa d'imatge</emph>. Es poden crear diferents fitxers de mapes d'imatge que heu de penjar al servidor. Heu de demanar al vostre proveïdor o administrador de xarxa quins tipus de mapes d'imatge admet el servidor i com podeu accedir al programa d'avaluació." #: 00000002.xhp msgctxt "" @@ -855,7 +855,7 @@ msgctxt "" "76\n" "help.text" msgid "The area of the picture or frame where the reader can click is indicated by the appearance of the linked <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link> when the mouse passes over the area. The ImageMap is stored in a layer below the picture and contains information about the referenced regions. The only disadvantage of Client Side ImageMaps is that older Web browsers cannot read them; a disadvantage that will, however, resolve itself in time." -msgstr "L'àrea de la imatge o del marc sobre la qual el lector pot fer clic s'indica amb l'aparició de l'<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link> enllaçat quan el ratolí passa per sobre d'esta àrea. El mapa d'imatge s'alça en una capa per sota de la imatge, i conté informació sobre les regions referenciades. L'únic desavantatge dels mapes d'imatge de client és que els navegadors web més antics no els poden llegir; un desavantatge que, tot i així, es resoldrà tot sol amb el temps." +msgstr "L'àrea de la imatge o del marc sobre la qual el lector pot fer clic s'indica amb l'aparició de l'<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link> enllaçat quan el ratolí passa per sobre d'esta àrea. El mapa d'imatge es guarda en una capa per sota de la imatge, i conté informació sobre les regions referenciades. L'únic desavantatge dels mapes d'imatge de client és que els navegadors web més antics no els poden llegir; un desavantatge que, tot i així, es resoldrà tot sol amb el temps." #: 00000002.xhp msgctxt "" @@ -864,7 +864,7 @@ msgctxt "" "77\n" "help.text" msgid "When saving the ImageMap, select the file type <emph>SIP - StarView ImageMap</emph>. This saves the ImageMap directly in a format which can be applied to every active picture or frame in your document. However, if you just want to use the ImageMap on the current picture or text frame, you do not have to save it in any special format. After defining the regions, simply click <emph>Apply</emph>. Nothing more is necessary. Client Side ImageMaps saved in <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#html\" name=\"HTML\">HTML</link> format are inserted directly into the page in HTML code." -msgstr "En alçar el mapa d'imatge, seleccioneu el tipus de fitxer <emph>SIP - StarView ImageMap</emph>. Esta acció alça el mapa d'imatge directament a un format que es pot aplicar a qualsevol imatge o marc del document. Tot i això, si només voleu utilitzar el mapa d'imatge en la imatge o el marc de text actual, no heu d'alçar-lo en cap format especial. Després de definir les regions, feu clic a <emph>Aplica</emph>. No cal fer res més. Els mapes d'imatge de client s'alcen en format <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#html\" name=\"HTML\">HTML</link> i s'insereixen directament en el codi HTML de la pàgina." +msgstr "En guardar el mapa d'imatge, seleccioneu el tipus de fitxer <emph>SIP - StarView ImageMap</emph>. Esta acció guarda el mapa d'imatge directament a un format que es pot aplicar a qualsevol imatge o marc del document. Tot i això, si només voleu utilitzar el mapa d'imatge en la imatge o el marc de text actual, no heu de guardar-lo en cap format especial. Després de definir les regions, feu clic a <emph>Aplica</emph>. No cal fer res més. Els mapes d'imatge de client es guarden en format <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#html\" name=\"HTML\">HTML</link> i s'insereixen directament en el codi HTML de la pàgina." #: 00000002.xhp msgctxt "" @@ -1737,7 +1737,7 @@ msgctxt "" "38\n" "help.text" msgid "Save As" -msgstr "Anomena i alça" +msgstr "Anomena i guarda" #: 00000004.xhp msgctxt "" @@ -2139,7 +2139,7 @@ msgctxt "" "bm_id3151282\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>kerning; definition</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>interlletrage; definició</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>interlletratge; definició</bookmark_value>" #: 00000005.xhp msgctxt "" @@ -2201,7 +2201,7 @@ msgctxt "" "57\n" "help.text" msgid "When an object is inserted directly into a document, the document size increases by (at least) the size in bytes of the object. You can save the document and open it on another computer, and the inserted object will still be in the same position in the document." -msgstr "Quan s'insereix un objecte directament en un document, la mida del document augmenta com a mínim la mida de l'objecte en bytes. Podeu alçar el document i obrir-lo en un altre ordinador, i l'objecte inserit romandrà en la mateixa posició dins el document." +msgstr "Quan s'insereix un objecte directament en un document, la mida del document augmenta com a mínim la mida de l'objecte en bytes. Podeu guardar el document i obrir-lo en un altre ordinador, i l'objecte inserit romandrà en la mateixa posició dins el document." #: 00000005.xhp msgctxt "" @@ -2511,7 +2511,7 @@ msgctxt "" "67\n" "help.text" msgid "In various dialogs (for example, <emph>Edit - AutoText</emph>) you can select whether you want to save files relatively or absolutely." -msgstr "En diferents diàlegs (per exemple, <emph>Edita - Text automàtic</emph>) podeu seleccionar si voleu alçar els fitxers de manera relativa o absoluta." +msgstr "En diferents diàlegs (per exemple, <emph>Edita - Text automàtic</emph>) podeu seleccionar si voleu guardar els fitxers de manera relativa o absoluta." #: 00000005.xhp msgctxt "" @@ -2520,7 +2520,7 @@ msgctxt "" "68\n" "help.text" msgid "If you choose to save relatively, the references to embedded graphics or other objects in your document will be saved relative to the location in the file system. In this case, it does not matter where the referenced directory structure is recorded. The files will be found regardless of location, as long as the reference remains on the same drive or volume. This is important if you want to make the document available to other computers that may have a completely different directory structure, drive or volume names. It is also recommended to save relatively if you want to create a directory structure on an Internet server." -msgstr "Si trieu el desament relatiu, les referències als gràfics incrustats o a altres objectes del document s'alçaran relatives a la ubicació en el sistema de fitxers. En este cas, no importa on es registri l'estructura de directoris referenciada. Es trobaran els fitxers independentment de la ubicació, sempre que la referència es mantingui en la mateixa unitat o volum. Això és important si voleu que el document estiga disponible per a altres ordinadors que poden tindre una estructura de directoris, d'unitats o de noms de volum completament diferent. També es recomana el desament relatiu si voleu crear una estructura de directoris en un servidor d'Internet." +msgstr "Si trieu el desament relatiu, les referències als gràfics incrustats o a altres objectes del document es guardaran relatives a la ubicació en el sistema de fitxers. En este cas, no importa on es registri l'estructura de directoris referenciada. Es trobaran els fitxers independentment de la ubicació, sempre que la referència es mantingui en la mateixa unitat o volum. Això és important si voleu que el document estiga disponible per a altres ordinadors que poden tindre una estructura de directoris, d'unitats o de noms de volum completament diferent. També es recomana el desament relatiu si voleu crear una estructura de directoris en un servidor d'Internet." #: 00000005.xhp msgctxt "" @@ -2981,7 +2981,7 @@ msgctxt "" "bm_id3152952\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>import filters</bookmark_value><bookmark_value>export filters</bookmark_value><bookmark_value>filters; for import and export</bookmark_value><bookmark_value>files; filters and formats</bookmark_value><bookmark_value>formats; on opening and saving</bookmark_value><bookmark_value>importing; HTML and text documents</bookmark_value><bookmark_value>exporting;HTML and text documents</bookmark_value><bookmark_value>text documents; importing/exporting</bookmark_value><bookmark_value>HTML documents; importing/exporting</bookmark_value><bookmark_value>UTF-8/UCS2 support</bookmark_value><bookmark_value>HTML; export character set</bookmark_value><bookmark_value>PostScript; creating files</bookmark_value><bookmark_value>exporting;to PostScript format</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>filtres d'importació</bookmark_value><bookmark_value>filtres d'exportació</bookmark_value><bookmark_value>filtres; per importar i exportar</bookmark_value><bookmark_value>fitxers; filtres i formats</bookmark_value><bookmark_value>formats; en obrir i alçar</bookmark_value><bookmark_value>importació; HTML i documents de text</bookmark_value><bookmark_value>exportació;HTML i documents de text</bookmark_value><bookmark_value>documents de text; importació/exportació</bookmark_value><bookmark_value>documents HTML; importació/exportació</bookmark_value><bookmark_value>compatibilitat UTF-8/UCS2 </bookmark_value><bookmark_value>HTML; exportació del conjunt de caràcters</bookmark_value><bookmark_value>PostScript; creació de fitxers</bookmark_value><bookmark_value>exportació;a format PostScript</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>filtres d'importació</bookmark_value><bookmark_value>filtres d'exportació</bookmark_value><bookmark_value>filtres; per importar i exportar</bookmark_value><bookmark_value>fitxers; filtres i formats</bookmark_value><bookmark_value>formats; en obrir i guardar</bookmark_value><bookmark_value>importació; HTML i documents de text</bookmark_value><bookmark_value>exportació;HTML i documents de text</bookmark_value><bookmark_value>documents de text; importació/exportació</bookmark_value><bookmark_value>documents HTML; importació/exportació</bookmark_value><bookmark_value>compatibilitat UTF-8/UCS2 </bookmark_value><bookmark_value>HTML; exportació del conjunt de caràcters</bookmark_value><bookmark_value>PostScript; creació de fitxers</bookmark_value><bookmark_value>exportació;a format PostScript</bookmark_value>" #: 00000020.xhp msgctxt "" @@ -2999,7 +2999,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "In $[officename], apart from its own <link href=\"text/shared/00/00000021.xhp\" name=\"XML formats\">XML formats</link> you can also open and save many foreign XML formats." -msgstr "Al $[officename], a part dels <link href=\"text/shared/00/00000021.xhp\" name=\"formats XML\">formats XML</link> també podeu obrir i alçar molts altres formats XML." +msgstr "Al $[officename], a part dels <link href=\"text/shared/00/00000021.xhp\" name=\"formats XML\">formats XML</link> també podeu obrir i guardar molts altres formats XML." #: 00000020.xhp msgctxt "" @@ -3026,7 +3026,7 @@ msgctxt "" "239\n" "help.text" msgid "In <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01130100.xhp\" name=\"Load/Save - VBA Properties\">Load/Save - VBA Properties</link> you can specify the settings for the VBA macro codes in MS Office documents. VBA macros are unable to run in $[officename]; they must first be converted and adapted. Often you only want to use $[officename] to change the visible content of a Word, Excel or PowerPoint file and then save the file again in Microsoft Office format without changing the macros they contain. You can set the behavior of $[officename] as desired: Either the VBA macros are saved in commented form as a subroutine of $[officename] and when the document is saved in MS Office format are written back correctly again, or you can select the Microsoft Office macros to be removed when loading. The last option is an effective protection against viruses within the Microsoft Office documents." -msgstr "A <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferències</caseinline><defaultinline>Eines - Opcions</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01130100.xhp\" name=\"Carrega/alça - Propietats VBA\">Carrega/alça - Propietats VBA</link> podeu indicar els paràmetres per als codis de macro VBA en els documents del MS Office. Les macros VBA no es poden executar al $[officename]; primer s'han de convertir i adaptar. Moltes vegades només voleu utilitzar el $[officename] per canviar el contingut visible d'un fitxer del Word, l'Excel o el PowerPoint i després alçar-lo de nou en format del Microsoft Office sense canviar les macros que incorporen. Podeu establir el comportament del $[officename] com desitgeu: o bé podeu alçar les macros VBA de manera comentada com a subrutines del $[officename] i que quan s'alce el document en format del MS Office s'escriguen de nou correctament, o bé podeu seleccionar que en carregar se suprimisquen les macros del Microsoft Office. L'última opció és una protecció efectiva contra els virus en documents del Microsoft Office." +msgstr "A <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferències</caseinline><defaultinline>Eines - Opcions</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01130100.xhp\" name=\"Carrega/guarda - Propietats VBA\">Carrega/guarda - Propietats VBA</link> podeu indicar els paràmetres per als codis de macro VBA en els documents del MS Office. Les macros VBA no es poden executar al $[officename]; primer s'han de convertir i adaptar. Moltes vegades només voleu utilitzar el $[officename] per canviar el contingut visible d'un fitxer del Word, l'Excel o el PowerPoint i després guardar-lo de nou en format del Microsoft Office sense canviar les macros que incorporen. Podeu establir el comportament del $[officename] com desitgeu: o bé podeu guardar les macros VBA de manera comentada com a subrutines del $[officename] i que quan es guarde el document en format del MS Office s'escriguen de nou correctament, o bé podeu seleccionar que en carregar se suprimisquen les macros del Microsoft Office. L'última opció és una protecció efectiva contra els virus en documents del Microsoft Office." #: 00000020.xhp msgctxt "" @@ -3044,7 +3044,7 @@ msgctxt "" "226\n" "help.text" msgid "Even if they are not installed, some filters can be selected in the <emph>Open</emph> and <emph>Save</emph> dialogs. If you select such a filter, a message will appear saying that you can still install the filter if you require." -msgstr "Encara que no estiguen instal·lats, podeu seleccionar alguns filtres en els diàlegs <emph>Obri</emph> i <emph>Alça</emph>. Si seleccioneu un d'estos filtres, apareixerà un missatge per indicar que encara podeu instal·lar el filtre si ho necessiteu." +msgstr "Encara que no estiguen instal·lats, podeu seleccionar alguns filtres en els diàlegs <emph>Obri</emph> i <emph>Guarda</emph>. Si seleccioneu un d'estos filtres, apareixerà un missatge per indicar que encara podeu instal·lar el filtre si ho necessiteu." #: 00000020.xhp msgctxt "" @@ -3071,7 +3071,7 @@ msgctxt "" "8\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>$[officename] Writer can read various versions of the Microsoft Word text format. You also can save your own texts in Word format. However, not everything available with $[officename] Writer can be transferred to MS Word, and not everything can be imported.</defaultinline></switchinline>" -msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>El $[officename] Writer pot llegir diverses versions del format de text del Microsoft Word. També podeu alçar els vostres textos en format Word. Tot i així, no tot el que hi ha disponible al $[officename] Writer es pot transferir al MS Word, i no es pot importar tot.</defaultinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>El $[officename] Writer pot llegir diverses versions del format de text del Microsoft Word. També podeu guardar els vostres textos en format Word. Tot i així, no tot el que hi ha disponible al $[officename] Writer es pot transferir al MS Word, i no es pot importar tot.</defaultinline></switchinline>" #: 00000020.xhp msgctxt "" @@ -3098,7 +3098,7 @@ msgctxt "" "237\n" "help.text" msgid "The filter <emph>Text Encoded</emph> helps you open and save text documents with another encoding font. The filter opens a dialog that enables you to select character set, default fonts, language and paragraph break." -msgstr "El filtre <emph>Text codificat</emph> vos ajuda a obrir i alçar documents amb una altra font de codificació. El filtre obri un diàleg que vos permet seleccionar el joc de caràcters, el tipus de lletra per defecte, la llengua i els salts de paràgraf." +msgstr "El filtre <emph>Text codificat</emph> vos ajuda a obrir i guardar documents amb una altra font de codificació. El filtre obri un diàleg que vos permet seleccionar el joc de caràcters, el tipus de lletra per defecte, la llengua i els salts de paràgraf." #: 00000020.xhp msgctxt "" @@ -3143,7 +3143,7 @@ msgctxt "" "240\n" "help.text" msgid "When exporting to HTML, the character set selected in <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Load/Save - HTML Compatibility</emph> is used. Characters not present there are written in a substitute form, which is displayed correctly in modern web browsers. When exporting such characters, you will receive an appropriate warning." -msgstr "En exportar a HTML, s'utilitza el joc de caràcters seleccionat a <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferències</caseinline><defaultinline>Eines - Opcions</defaultinline></switchinline> - Carrega/alça - Compatibilitat HTML</emph>. Els caràcters que no estiguen ací s'escriuen amb una forma de substitució, que es mostra correctament en els navegadors web moderns. Quan s'exportin estos caràcters, rebreu l'avís corresponent." +msgstr "En exportar a HTML, s'utilitza el joc de caràcters seleccionat a <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferències</caseinline><defaultinline>Eines - Opcions</defaultinline></switchinline> - Carrega/guarda - Compatibilitat HTML</emph>. Els caràcters que no estiguen ací s'escriuen amb una forma de substitució, que es mostra correctament en els navegadors web moderns. Quan s'exportin estos caràcters, rebreu l'avís corresponent." #: 00000020.xhp msgctxt "" @@ -3395,7 +3395,7 @@ msgctxt "" "70\n" "help.text" msgid "The $[officename] Web page filter supports certain capabilities of CSS2. However, to use it, print layout export must be activated in <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Load/Save - HTML Compatibility</emph>. Then, in HTML documents, besides the HTML Page Style, you can also use the styles \"First page\", \"Left page\" and \"Right page\". These styles should enable you to set different page sizes and margins for the first page and for right and left pages when printing." -msgstr "El filtre de pàgines web del $[officename] admet algunes capacitats de CSS2. Tot i així, per utilitzar-les, s'ha d'activar l'exportació del format d'impressió a <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferències</caseinline><defaultinline>Eines - Opcions</defaultinline></switchinline> - Carrega/alça - Compatibilitat HTML</emph>. Llavors, en els documents HTML, a més de l'estil de pàgina HTML, podeu utilitzar els estils \"Primera pàgina\", \"Pàgina esquerra\" i \"Pàgina dreta\". Quan imprimiu, estos estils vos permetran establir diferents mides i marges de pàgina per a la primera pàgina i les pàgines dreta i esquerra." +msgstr "El filtre de pàgines web del $[officename] admet algunes capacitats de CSS2. Tot i així, per utilitzar-les, s'ha d'activar l'exportació del format d'impressió a <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferències</caseinline><defaultinline>Eines - Opcions</defaultinline></switchinline> - Carrega/guarda - Compatibilitat HTML</emph>. Llavors, en els documents HTML, a més de l'estil de pàgina HTML, podeu utilitzar els estils \"Primera pàgina\", \"Pàgina esquerra\" i \"Pàgina dreta\". Quan imprimiu, estos estils vos permetran establir diferents mides i marges de pàgina per a la primera pàgina i les pàgines dreta i esquerra." #: 00000020.xhp msgctxt "" @@ -3413,7 +3413,7 @@ msgctxt "" "224\n" "help.text" msgid "If, in <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Load/Save - HTML Compatibility</emph>, the export option \"$[officename] Writer\" or \"Internet Explorer\" is selected, the indents of numberings are exported as \"margin-left\" CSS1 property in the STYLE attribute of the <OL> and <UL> tags. The property indicates the difference relative to the indent of the next higher level." -msgstr "Si a <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferències</caseinline><defaultinline>Eines - Opcions</defaultinline></switchinline> - Carrega/alça - Compatibilitat HTML</emph> se selecciona l'opció d'exportació \"$[officename] Writer\" o \"Internet Explorer\", s'exporten els sagnats de les numeracions com a propietat \"marge esquerre\" de CSS1 a l'atribut STYLE de les etiquetes <OL> i <UL>. La propietat indica la diferència relativa al sagnat del nivell superior següent." +msgstr "Si a <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferències</caseinline><defaultinline>Eines - Opcions</defaultinline></switchinline> - Carrega/guarda - Compatibilitat HTML</emph> se selecciona l'opció d'exportació \"$[officename] Writer\" o \"Internet Explorer\", s'exporten els sagnats de les numeracions com a propietat \"marge esquerre\" de CSS1 a l'atribut STYLE de les etiquetes <OL> i <UL>. La propietat indica la diferència relativa al sagnat del nivell superior següent." #: 00000020.xhp msgctxt "" @@ -3458,7 +3458,7 @@ msgctxt "" "104\n" "help.text" msgid "As with HTML documents, you can choose to use a filter with or without the element ($[officename] Impress) in the name to open a $[officename] graphics file. If without, the file will be opened as a $[officename] Draw document. Otherwise, the file saved by an old program version is now opened in $[officename] Impress." -msgstr "Igual que amb els documents HTML, podeu triar d'utilitzar un filtre amb l'element o sense ($[officename] Impress) en el nom per obrir un fitxer de gràfics del $[officename]. Si és sense l'element, s'obrirà el fitxer com a document del $[officename] Draw. Si no, el fitxer alçat per una versió antiga del programa s'obrirà amb el $[officename] Impress." +msgstr "Igual que amb els documents HTML, podeu triar d'utilitzar un filtre amb l'element o sense ($[officename] Impress) en el nom per obrir un fitxer de gràfics del $[officename]. Si és sense l'element, s'obrirà el fitxer com a document del $[officename] Draw. Si no, el fitxer guardat per una versió antiga del programa s'obrirà amb el $[officename] Impress." #: 00000020.xhp msgctxt "" @@ -3564,7 +3564,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_DID_SAVE_PACKED_XML\">By default, $[officename] loads and saves files in the OpenDocument file format.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_DID_SAVE_PACKED_XML\">Per defecte, el $[officename] carrega i alça els fitxers en el format de fitxer OpenDocument.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_DID_SAVE_PACKED_XML\">Per defecte, el $[officename] carrega i guarda els fitxers en el format de fitxer OpenDocument.</ahelp>" #: 00000021.xhp msgctxt "" @@ -3992,7 +3992,7 @@ msgctxt "" "par_id0514200811525591\n" "help.text" msgid "In current versions, you can select to save your documents using ODF 1.2 (default) or ODF 1.0/1.1 (for backward compatibility). Choose <item type=\"menuitem\">Tools - Options - Load/Save - General</item> and select the ODF format version." -msgstr "A les versions actuals, podeu seleccionar si voleu alçar els documents utilitzant ODF 1.2 (opció per defecte) o ODF 1.0/1.1 (per a la compatibilitat cap arrere). Trieu <item type=\"menuitem\">Eines - Opcions - Carrega/alça - General</item> i seleccioneu la versió del format ODF." +msgstr "A les versions actuals, podeu seleccionar si voleu guardar els documents utilitzant ODF 1.2 (opció per defecte) o ODF 1.0/1.1 (per a la compatibilitat cap arrere). Trieu <item type=\"menuitem\">Eines - Opcions - Carrega/guarda - General</item> i seleccioneu la versió del format ODF." #: 00000021.xhp msgctxt "" @@ -4000,7 +4000,7 @@ msgctxt "" "par_idN107E9\n" "help.text" msgid "If you want to exchange documents with users that still use OpenOffice.org 1 or StarOffice 7, save the document using the respectively named filter in the <emph>File type</emph> listbox." -msgstr "Si voleu intercanviar documents amb usuaris que encara utilitzen l'OpenOffice.org 1 o l'StarOffice 7, alceu el document utilitzant el filtre amb el nom adequat al quadre de llista <emph>Tipus de fitxer</emph>." +msgstr "Si voleu intercanviar documents amb usuaris que encara utilitzen l'OpenOffice.org 1 o l'StarOffice 7, guardeu el document utilitzant el filtre amb el nom adequat al quadre de llista <emph>Tipus de fitxer</emph>." #: 00000021.xhp msgctxt "" @@ -4009,7 +4009,7 @@ msgctxt "" "1\n" "help.text" msgid "If you want to define another file format as the default, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Load/Save - General\">Load/Save - General</link></emph> to find alternative file formats for each $[officename] document type." -msgstr "Si voleu definir un altre format de fitxer com a format per defecte, trieu <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferències</caseinline><defaultinline>Eines - Opcions</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Carrega/alça - General\">Carrega/alça - General</link></emph> per trobar formats de fitxer alternatius per a cada tipus de document del $[officename]." +msgstr "Si voleu definir un altre format de fitxer com a format per defecte, trieu <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferències</caseinline><defaultinline>Eines - Opcions</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Carrega/guarda - General\">Carrega/guarda - General</link></emph> per trobar formats de fitxer alternatius per a cada tipus de document del $[officename]." #: 00000021.xhp msgctxt "" @@ -4063,7 +4063,7 @@ msgctxt "" "33\n" "help.text" msgid "If you save a document with a password, <emph>meta.xml</emph> will not be encrypted." -msgstr "Si alceu un document amb contrasenya, no s'encriptarà <emph>meta.xml</emph>." +msgstr "Si guardeu un document amb contrasenya, no s'encriptarà <emph>meta.xml</emph>." #: 00000021.xhp msgctxt "" @@ -4409,7 +4409,7 @@ msgctxt "" "par_id35674840\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies whether the graphic is to be saved in interlaced mode.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Indica si el gràfic s'ha d'alçar en mode entrellaçat.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Indica si el gràfic s'ha de guardar en mode entrellaçat.</ahelp>" #: 00000200.xhp msgctxt "" @@ -4425,7 +4425,7 @@ msgctxt "" "par_id31456456938\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies whether to save the background of the picture as transparent. Only objects will be visible in the GIF image. Use the Color Replacer to set the transparent color in the picture.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Indica si s'ha d'alçar el fons de la imatge com a transparent. Només es veuran els objectes a la imatge GIF. Utilitzeu el reemplaçament de color per definir el color transparent a la imatge.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Indica si s'ha de guardar el fons de la imatge com a transparent. Només es veuran els objectes a la imatge GIF. Utilitzeu el reemplaçament de color per definir el color transparent a la imatge.</ahelp>" #: 00000200.xhp msgctxt "" @@ -4599,7 +4599,7 @@ msgctxt "" "7\n" "help.text" msgid "The <emph>Export text files</emph> dialog allows you to define the export options for text files. The dialog will be displayed if you save spreadsheet data as file type \"Text CSV\", and if the <emph>Edit filter settings</emph> check box is marked in the <emph>Save As</emph> dialog." -msgstr "El diàleg <emph>Exporta un fitxer de text</emph> vos permet definir les opcions d'exportació per a fitxers de text. Es mostrarà el diàleg si alceu un full de càlcul com a tipus de fitxer \"Text CSV\", i si la casella de selecció <emph>Edita els paràmetres del filtre</emph> està activada en el diàleg <emph>Anomena i alça</emph>." +msgstr "El diàleg <emph>Exporta un fitxer de text</emph> vos permet definir les opcions d'exportació per a fitxers de text. Es mostrarà el diàleg si guardeu un full de càlcul com a tipus de fitxer \"Text CSV\", i si la casella de selecció <emph>Edita els paràmetres del filtre</emph> està activada en el diàleg <emph>Anomena i guarda</emph>." #: 00000207.xhp msgctxt "" @@ -4695,7 +4695,7 @@ msgctxt "" "hd_id7145298\n" "help.text" msgid "Save cell content as shown" -msgstr "Alça el contingut de les cel·les tal com es mostra" +msgstr "Guarda el contingut de les cel·les tal com es mostra" #: 00000207.xhp msgctxt "" @@ -4703,7 +4703,7 @@ msgctxt "" "par_id5719779\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Enabled by default, data will be saved as displayed, including applied number formats. If this checkbox is not marked, raw data content will be saved, as in older versions of the software.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Esta opció està habilitada per defecte i les dades es desaran tal com es mostren, inclosos els formats numèrics aplicats. Si esta casella no està activada, s'alçarà el contingut de les dades en cru, com en les versions anteriors del programari.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Esta opció està habilitada per defecte i les dades es desaran tal com es mostren, inclosos els formats numèrics aplicats. Si esta casella no està activada, es guardarà el contingut de les dades en cru, com en les versions anteriors del programari.</ahelp>" #: 00000207.xhp msgctxt "" @@ -4711,7 +4711,7 @@ msgctxt "" "par_id3541062\n" "help.text" msgid "Depending on the number format, saving cell content as shown may write values that during an import cannot be interpreted as numerical values anymore." -msgstr "Segons el format numèric, el fet d'alçar el contingut de les cel·les tal com es mostra pot escriure valors que, en una importació posterior, no es podran tornar a interpretar com a valors numèrics." +msgstr "Segons el format numèric, el fet de guardar el contingut de les cel·les tal com es mostra pot escriure valors que, en una importació posterior, no es podran tornar a interpretar com a valors numèrics." #: 00000207.xhp msgctxt "" @@ -5551,7 +5551,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "You can specify which options, such as basic font, language, character set, or break, are imported or exported with a text document. The dialog appears when you load an ASCII file with the filter \"Text Encoded\" or when you save the document the first time, or when you \"save as\" with another name." -msgstr "Podeu indicar quines opcions s'importen o s'exporten amb un document de text, com el tipus de lletra bàsic, la llengua, el joc de caràcters o el salt. El diàleg apareix quan carregueu un fitxer ASCII amb el filtre text codificat, quan alceu el document per primer cop, o quan anomeneu i alceu amb un altre nom." +msgstr "Podeu indicar quines opcions s'importen o s'exporten amb un document de text, com el tipus de lletra bàsic, la llengua, el joc de caràcters o el salt. El diàleg apareix quan carregueu un fitxer ASCII amb el filtre text codificat, quan guardeu el document per primer cop, o quan anomeneu i guardeu amb un altre nom." #: 00000215.xhp msgctxt "" @@ -5943,7 +5943,7 @@ msgctxt "" "175\n" "help.text" msgid "Menu <emph>File - Save As</emph>, File type <emph>Text Encoded</emph> selected" -msgstr "Menú <emph>Fitxer - Anomena i alça</emph>, seleccioneu el tipus de fitxer <emph>Text codificat</emph>" +msgstr "Menú <emph>Fitxer - Anomena i guarda</emph>, seleccioneu el tipus de fitxer <emph>Text codificat</emph>" #: 00000401.xhp msgctxt "" @@ -6363,7 +6363,7 @@ msgctxt "" "10\n" "help.text" msgid "Choose <emph>File - Save</emph>" -msgstr "Trieu <emph>Fitxer - Alça</emph>" +msgstr "Trieu <emph>Fitxer - Guarda</emph>" #: 00000401.xhp msgctxt "" @@ -6398,7 +6398,7 @@ msgctxt "" "12\n" "help.text" msgid "Save" -msgstr "Alça" +msgstr "Guarda" #: 00000401.xhp msgctxt "" @@ -6414,7 +6414,7 @@ msgctxt "" "par_idN10F2E\n" "help.text" msgid "Save As" -msgstr "Anomena i alça" +msgstr "Anomena i guarda" #: 00000401.xhp msgctxt "" @@ -6494,7 +6494,7 @@ msgctxt "" "58\n" "help.text" msgid "<variable id=\"saveall\">Choose <emph>File - Save All</emph></variable>" -msgstr "<variable id=\"saveall\">Trieu <emph>Fitxer - Alça-ho tot</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"saveall\">Trieu <emph>Fitxer - Guarda-ho tot</emph></variable>" #: 00000401.xhp msgctxt "" @@ -6503,7 +6503,7 @@ msgctxt "" "59\n" "help.text" msgid "<variable id=\"saveas\">Choose <emph>File - Save As</emph></variable>" -msgstr "<variable id=\"saveas\">Trieu <emph>Fitxer - Anomena i alça</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"saveas\">Trieu <emph>Fitxer - Anomena i guarda</emph></variable>" #: 00000401.xhp msgctxt "" @@ -8902,7 +8902,7 @@ msgctxt "" "32\n" "help.text" msgid "<variable id=\"landen\">Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Load/Save</emph></variable>" -msgstr "<variable id=\"landen\">Trieu <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferències</caseinline><defaultinline>Eines - Opcions</defaultinline></switchinline> - Carrega/alça</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"landen\">Trieu <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferències</caseinline><defaultinline>Eines - Opcions</defaultinline></switchinline> - Carrega/guarda</emph></variable>" #: 00000406.xhp msgctxt "" @@ -8911,7 +8911,7 @@ msgctxt "" "27\n" "help.text" msgid "<variable id=\"rsave\">Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Load/Save - General</emph></variable>" -msgstr "<variable id=\"rsave\">Trieu <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferències</caseinline><defaultinline>Eines - Opcions</defaultinline></switchinline> - Carrega/alça - General</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"rsave\">Trieu <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferències</caseinline><defaultinline>Eines - Opcions</defaultinline></switchinline> - Carrega/guarda - General</emph></variable>" #: 00000406.xhp msgctxt "" @@ -8920,7 +8920,7 @@ msgctxt "" "119\n" "help.text" msgid "<variable id=\"etsofi\">Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Load/Save</emph> - <emph>VBA Properties</emph></variable>" -msgstr "<variable id=\"etsofi\">Trieu <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferències</caseinline><defaultinline>Eines - Opcions</defaultinline></switchinline> - Carrega/alça</emph> - <emph>Propietats VBA</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"etsofi\">Trieu <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferències</caseinline><defaultinline>Eines - Opcions</defaultinline></switchinline> - Carrega/guarda</emph> - <emph>Propietats VBA</emph></variable>" #: 00000406.xhp msgctxt "" @@ -8929,7 +8929,7 @@ msgctxt "" "122\n" "help.text" msgid "<variable id=\"etsofi2\">Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Load/Save</emph> - <emph>Microsoft Office</emph></variable>" -msgstr "<variable id=\"etsofi2\">Trieu <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferències</caseinline><defaultinline>Eines - Opcions</defaultinline></switchinline> - Carrega/alça</emph> - <emph>Microsoft Office</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"etsofi2\">Trieu <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferències</caseinline><defaultinline>Eines - Opcions</defaultinline></switchinline> - Carrega/guarda</emph> - <emph>Microsoft Office</emph></variable>" #: 00000406.xhp msgctxt "" @@ -8938,7 +8938,7 @@ msgctxt "" "49\n" "help.text" msgid "<variable id=\"html\">Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Load/Save</emph> - <emph>HTML Compatibility</emph></variable>" -msgstr "<variable id=\"html\">Trieu <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferències</caseinline><defaultinline>Eines - Opcions</defaultinline></switchinline> - Carrega/alça</emph> - <emph>Compatibilitat HTML</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"html\">Trieu <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferències</caseinline><defaultinline>Eines - Opcions</defaultinline></switchinline> - Carrega/guarda</emph> - <emph>Compatibilitat HTML</emph></variable>" #: 00000406.xhp msgctxt "" @@ -13585,7 +13585,7 @@ msgctxt "" "18\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_MN_READONLY_SAVEGRAPHIC\">Opens a dialog where you can save the selected graphics.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_MN_READONLY_SAVEGRAPHIC\">Obri un diàleg on podeu alçar els gràfics seleccionats.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_MN_READONLY_SAVEGRAPHIC\">Obri un diàleg on podeu guardar els gràfics seleccionats.</ahelp>" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -13639,7 +13639,7 @@ msgctxt "" "38\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_MN_READONLY_SAVEBACKGROUND\">Allows you to save the background of a Web page.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_MN_READONLY_SAVEBACKGROUND\">Vos permet alçar el fons d'una pàgina web.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_MN_READONLY_SAVEBACKGROUND\">Vos permet guardar el fons d'una pàgina web.</ahelp>" #: 01050000.xhp msgctxt "" diff --git a/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/shared/01.po b/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/shared/01.po index 57a256edb98..526705568be 100644 --- a/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/shared/01.po +++ b/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/shared/01.po @@ -4,10 +4,10 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-07-10 12:41+0000\n" -"Last-Translator: Jordi <jordis@softcatala.cat>\n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-27 18:58+0000\n" +"Last-Translator: Joan <joan@montane.cat>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" -"Language: ca-valencia\n" +"Language: ca-XV\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Language: ca-XV\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1373460108.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1398625080.000000\n" #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -1332,7 +1332,7 @@ msgctxt "" "19\n" "help.text" msgid "Save" -msgstr "Alça" +msgstr "Guarda" #: 01010202.xhp msgctxt "" @@ -1341,7 +1341,7 @@ msgctxt "" "20\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/labelformatpage/save\">Saves the current label or business card format.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/labelformatpage/save\">Alça el format de l'etiqueta o la targeta de visita actual.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/labelformatpage/save\">Guarda el format de l'etiqueta o la targeta de visita actual.</ahelp>" #: 01010202.xhp msgctxt "" @@ -1350,7 +1350,7 @@ msgctxt "" "21\n" "help.text" msgid "Save Label Format" -msgstr "Alça el format de l'etiqueta" +msgstr "Guarda el format de l'etiqueta" #: 01010202.xhp msgctxt "" @@ -1529,7 +1529,7 @@ msgctxt "" "19\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/floatingsync/sync\" visibility=\"visible\">Copies the contents of the top left label or business card to the remaining labels or business cards on the page.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"modules/swriter/ui/floatingsync/sync\">Copia el contingut de l'etiqueta o de la targeta de visita situades a la part superior esquerra a les altres etiquetes o targetes de visita de la pàgina.</ahelp>" #: 01010203.xhp msgctxt "" @@ -2179,7 +2179,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<variable id=\"oeffnentext\"><ahelp hid=\"fpicker/ui/explorerfiledialog/ExplorerFileDialog\">Opens or imports a file.</ahelp></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"oeffnentext\"><ahelp hid=\"fpicker/ui/explorerfiledialog/ExplorerFileDialog\">Obri o importa un fitxer.</ahelp></variable>" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -2332,7 +2332,7 @@ msgctxt "" "22\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"fpicker/ui/explorerfiledialog/file_name\">Enter a file name or a path for the file. You can also enter a <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link> that starts with the protocol name ftp, http, or https.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"fpicker/ui/explorerfiledialog/file_name\">Introduïu el nom o el camí del fitxer. També podeu introduir un <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link> que comence pel nom de protocol ftp, http o https.</ahelp>" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -2368,7 +2368,7 @@ msgctxt "" "82\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FILEOPEN_VERSION\">If there are multiple versions of the selected file, select the version that you want to open.</ahelp> You can save and organize multiple versions of a document by choosing <emph>File - Versions</emph>. The versions of a document are opened in read-only mode." -msgstr "<ahelp hid=\"HID_FILEOPEN_VERSION\">Si hi ha diverses versions del fitxer seleccionat, seleccioneu la versió que vulgueu obrir.</ahelp> Podeu alçar diverses versions d'un document i gestionar-les triant <emph>Fitxer - Versions</emph>. Les diferents versions d'un document s'obren en mode només de lectura." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FILEOPEN_VERSION\">Si hi ha diverses versions del fitxer seleccionat, seleccioneu la versió que vulgueu obrir.</ahelp> Podeu guardar diverses versions d'un document i gestionar-les triant <emph>Fitxer - Versions</emph>. Les diferents versions d'un document s'obren en mode només de lectura." #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -2404,7 +2404,7 @@ msgctxt "" "28\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"fpicker/ui/explorerfiledialog/open\">Opens the selected document(s).</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"fpicker/ui/explorerfiledialog/open\">Obri els documents seleccionats.</ahelp>" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -2782,7 +2782,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "If you have made changes to the current document, you are prompted if you want to <link href=\"text/shared/01/01060000.xhp\" name=\"save\">save</link> your changes." -msgstr "Si heu fet canvis al document actual, l'aplicació vos demanarà si els voleu <link href=\"text/shared/01/01060000.xhp\" name=\"alçar\">alçar</link>." +msgstr "Si heu fet canvis al document actual, l'aplicació vos demanarà si els voleu <link href=\"text/shared/01/01060000.xhp\" name=\"guardar\">guardar</link>." #: 01050000.xhp msgctxt "" @@ -2817,7 +2817,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Save" -msgstr "Alça" +msgstr "Guarda" #: 01060000.xhp msgctxt "" @@ -2826,7 +2826,7 @@ msgctxt "" "5\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/01060000.xhp\" name=\"Save\">Save</link>" -msgstr "<link href=\"text/shared/01/01060000.xhp\" name=\"Alça\">Alça</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/01060000.xhp\" name=\"Guarda\">Guarda</link>" #: 01060000.xhp msgctxt "" @@ -2835,7 +2835,7 @@ msgctxt "" "1\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:Save\">Saves the current document.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".uno:Save\">Alça el document actual.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:Save\">Guarda el document actual.</ahelp>" #: 01060000.xhp msgctxt "" @@ -2844,7 +2844,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "When you edit an AutoText entry, this command changes to <emph>Save AutoText</emph>." -msgstr "Quan editeu una entrada de text automàtic, esta orde canvia a <emph>Alça el text automàtic</emph>." +msgstr "Quan editeu una entrada de text automàtic, esta orde canvia a <emph>Guarda el text automàtic</emph>." #: 01070000.xhp msgctxt "" @@ -2852,7 +2852,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Save As" -msgstr "Anomena i alça" +msgstr "Anomena i guarda" #: 01070000.xhp msgctxt "" @@ -2869,7 +2869,7 @@ msgctxt "" "1\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Save As\">Save As</link>" -msgstr "<link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Anomena i alça\">Anomena i alça</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Anomena i guarda\">Anomena i guarda</link>" #: 01070000.xhp msgctxt "" @@ -2878,7 +2878,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<variable id=\"speichernuntertext\"><ahelp hid=\"HID_FILESAVE_DIALOG\">Saves the current document in a different location, or with a different file name or file type.</ahelp></variable>" -msgstr "<variable id=\"speichernuntertext\"><ahelp hid=\"HID_FILESAVE_DIALOG\">Alça el document actual en una altra ubicació, o bé amb un nom de fitxer o un tipus de fitxer diferent.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"speichernuntertext\"><ahelp hid=\"HID_FILESAVE_DIALOG\">Guarda el document actual en una altra ubicació, o bé amb un nom de fitxer o un tipus de fitxer diferent.</ahelp></variable>" #: 01070000.xhp msgctxt "" @@ -3018,7 +3018,7 @@ msgctxt "" "40\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_FILETYPE\">Select the file format for the document that you are saving.</ahelp> In the display area, only the documents with this file type are displayed. File types are described in <link href=\"text/shared/00/00000020.xhp\" name=\"Information on Import and Export Filters\">Information on Import and Export Filters</link>." -msgstr "<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_FILETYPE\">Seleccioneu el format de fitxer del document que voleu alçar.</ahelp> A l'àrea de visualització només es mostren els documents d'este tipus. Per obtindre una descripció dels tipus de fitxers, vegeu la secció <link href=\"text/shared/00/00000020.xhp\" name=\"Informació sobre els filtres d'importació i d'exportació\">Informació sobre els filtres d'importació i exportació</link>." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_FILETYPE\">Seleccioneu el format de fitxer del document que voleu guardar.</ahelp> A l'àrea de visualització només es mostren els documents d'este tipus. Per obtindre una descripció dels tipus de fitxers, vegeu la secció <link href=\"text/shared/00/00000020.xhp\" name=\"Informació sobre els filtres d'importació i d'exportació\">Informació sobre els filtres d'importació i exportació</link>." #: 01070000.xhp msgctxt "" @@ -3027,7 +3027,7 @@ msgctxt "" "41\n" "help.text" msgid "Always save your document in a <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> file type before saving it to an external file type. When you export to an external file type, some formatting features may be lost." -msgstr "Alceu sempre el document en un tipus de fitxer del <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> abans d'alçar-lo en un tipus de fitxer extern. Quan exporteu a un tipus de fitxer extern, pot ser que algunes funcions de formatació es perdin." +msgstr "Guardeu sempre el document en un tipus de fitxer del <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> abans de guardar-lo en un tipus de fitxer extern. Quan exporteu a un tipus de fitxer extern, pot ser que algunes funcions de formatació es perdin." #: 01070000.xhp msgctxt "" @@ -3036,7 +3036,7 @@ msgctxt "" "42\n" "help.text" msgid "Save" -msgstr "Alça" +msgstr "Guarda" #: 01070000.xhp msgctxt "" @@ -3045,7 +3045,7 @@ msgctxt "" "43\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_DOSAVE\">Saves the file.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_DOSAVE\">Alça el fitxer.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_DOSAVE\">Guarda el fitxer.</ahelp>" #: 01070000.xhp msgctxt "" @@ -3054,7 +3054,7 @@ msgctxt "" "44\n" "help.text" msgid "Save with password" -msgstr "Alça amb contrasenya" +msgstr "Guarda amb contrasenya" #: 01070000.xhp msgctxt "" @@ -3072,7 +3072,7 @@ msgctxt "" "65\n" "help.text" msgid "Only documents using the <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> XML-based format can be saved with a password." -msgstr "Només es poden alçar amb contrasenya els documents que utilitzen el format XML del <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>." +msgstr "Només es poden guardar amb contrasenya els documents que utilitzen el format XML del <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>." #: 01070000.xhp msgctxt "" @@ -3159,7 +3159,7 @@ msgctxt "" "1\n" "help.text" msgid "<variable id=\"exportieren\"><ahelp hid=\".uno:ExportTo\">Saves the current document with a different name and format to a location that you specify.</ahelp></variable>" -msgstr "<variable id=\"exportieren\"><ahelp hid=\".uno:ExportTo\">Alça el document actual amb un nom i un format diferents a la ubicació que indiqueu.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"exportieren\"><ahelp hid=\".uno:ExportTo\">Guarda el document actual amb un nom i un format diferents a la ubicació que indiqueu.</ahelp></variable>" #: 01070001.xhp msgctxt "" @@ -3168,7 +3168,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "The following sections describe the <emph>$[officename] Export</emph> dialog box. To activate the <emph>$[officename] Open</emph> and <emph>Save</emph> dialog boxes, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010600.xhp\" name=\"$[officename] - General\">$[officename] - General</link></emph>, and then select the <emph>Use $[officename] dialogs</emph> in the <emph>Open/Save dialogs</emph> area." -msgstr "Les seccions següents descriuen el diàleg <emph>Exporta</emph> del $[officename]. Per activar els diàlegs <emph>Obri</emph> i <emph>Alça</emph> del $[officename], trieu <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferències</caseinline><defaultinline>Eines - Opcions</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010600.xhp\" name=\"$[officename] - General\">$[officename] - General</link></emph> i, tot seguit, seleccioneu <emph>Utilitza els diàlegs del $[officename]</emph> a l'àrea <emph>Diàlegs d'obertura/desament</emph>." +msgstr "Les seccions següents descriuen el diàleg <emph>Exporta</emph> del $[officename]. Per activar els diàlegs <emph>Obri</emph> i <emph>Guarda</emph> del $[officename], trieu <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferències</caseinline><defaultinline>Eines - Opcions</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010600.xhp\" name=\"$[officename] - General\">$[officename] - General</link></emph> i, tot seguit, seleccioneu <emph>Utilitza els diàlegs del $[officename]</emph> a l'àrea <emph>Diàlegs d'obertura/desament</emph>." #: 01070001.xhp msgctxt "" @@ -3461,7 +3461,7 @@ msgctxt "" "21\n" "help.text" msgid "Displays the path and the name of the directory where the file is stored." -msgstr "Mostra el camí i el nom del directori on s'ha alçat el fitxer." +msgstr "Mostra el camí i el nom del directori on s'ha guardat el fitxer." #: 01100200.xhp msgctxt "" @@ -3497,7 +3497,7 @@ msgctxt "" "8\n" "help.text" msgid "Displays the date and time and author when the file was first saved." -msgstr "Mostra la data, l'hora i l'autor de la primera vegada que s'ha alçat el fitxer." +msgstr "Mostra la data, l'hora i l'autor de la primera vegada que s'ha guardat el fitxer." #: 01100200.xhp msgctxt "" @@ -3515,7 +3515,7 @@ msgctxt "" "10\n" "help.text" msgid "Displays the date and time and author when the file was last saved in a $[officename] file format." -msgstr "Mostra la data, l'hora i l'autor de l'última vegada que s'ha alçat el fitxer en un format del $[officename]." +msgstr "Mostra la data, l'hora i l'autor de l'última vegada que s'ha guardat el fitxer en un format del $[officename]." #: 01100200.xhp msgctxt "" @@ -3583,7 +3583,7 @@ msgctxt "" "16\n" "help.text" msgid "Displays the number of times that the file has been saved." -msgstr "Mostra el nombre de vegades que s'ha alçat el fitxer." +msgstr "Mostra el nombre de vegades que s'ha guardat el fitxer." #: 01100200.xhp msgctxt "" @@ -3601,7 +3601,7 @@ msgctxt "" "14\n" "help.text" msgid "Displays the amount of time that the file has been open for editing since the file was created. The editing time is updated when you save the file." -msgstr "Mostra el temps que el fitxer ha estat obert per editar-lo des de la seua creació. El temps d'edició s'actualitza quan alceu el fitxer." +msgstr "Mostra el temps que el fitxer ha estat obert per editar-lo des de la seua creació. El temps d'edició s'actualitza quan guardeu el fitxer." #: 01100200.xhp msgctxt "" @@ -3619,7 +3619,7 @@ msgctxt "" "34\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/documentinfopage/userdatacb\">Saves the user's full name with the file. You can edit the name by choosing <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - $[officename] - User Data</emph>.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/documentinfopage/userdatacb\">Alça el nom complet de l'usuari amb el fitxer. Per editar el nom, trieu <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferències</caseinline><defaultinline>Eines - Opcions</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Dades de l'usuari</emph>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/documentinfopage/userdatacb\">Guarda el nom complet de l'usuari amb el fitxer. Per editar el nom, trieu <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferències</caseinline><defaultinline>Eines - Opcions</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Dades de l'usuari</emph>.</ahelp>" #: 01100200.xhp msgctxt "" @@ -3954,7 +3954,7 @@ msgctxt "" "bm_id1472519\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>password as document property</bookmark_value><bookmark_value>file sharing options for current document</bookmark_value><bookmark_value>read-only documents;opening documents as</bookmark_value><bookmark_value>saving;with password by default</bookmark_value><bookmark_value>user data;removing when saving</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>contrasenya com a propietat del document</bookmark_value><bookmark_value>opcions per compartir fitxers per al document actual</bookmark_value><bookmark_value>documents només de lectura;obrir documents com a</bookmark_value><bookmark_value>alçar;amb contrasenya per defecte</bookmark_value><bookmark_value>dades de l'usuari; supressió en alçar</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>contrasenya com a propietat del document</bookmark_value><bookmark_value>opcions per compartir fitxers per al document actual</bookmark_value><bookmark_value>documents només de lectura;obrir documents com a</bookmark_value><bookmark_value>guardar;amb contrasenya per defecte</bookmark_value><bookmark_value>dades de l'usuari; supressió en guardar</bookmark_value>" #: 01100600.xhp msgctxt "" @@ -3994,7 +3994,7 @@ msgctxt "" "par_idN106B1\n" "help.text" msgid "This file sharing option protects the document against accidental changes. It is still possible to edit a copy of the document and save that copy with the same name as the original." -msgstr "Esta opció de compartició de fitxers protegeix el document de canvis accidentals. És possible editar una còpia del document i alçar-la amb el mateix nom que l'original." +msgstr "Esta opció de compartició de fitxers protegeix el document de canvis accidentals. És possible editar una còpia del document i guardar-la amb el mateix nom que l'original." #: 01100600.xhp msgctxt "" @@ -4060,7 +4060,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Lets you organize and edit your templates, as well as save the current file as a template.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Permet organitzar les plantilles i editar-les, i també alçar el fitxer actual com a plantilla.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Permet organitzar les plantilles i editar-les, i també guardar el fitxer actual com a plantilla.</ahelp>" #: 01110000.xhp msgctxt "" @@ -4237,7 +4237,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:SaveAsTemplate\">Saves the current document as a template.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".uno:SaveAsTemplate\">Alça el document actual com a plantilla.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:SaveAsTemplate\">Guarda el document actual com a plantilla.</ahelp>" #: 01110300.xhp msgctxt "" @@ -4783,7 +4783,7 @@ msgctxt "" "par_id44\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specify which pages to include in the output.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Indiqueu quines pàgines s'inclouran a la eixida.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Indiqueu quines pàgines s'inclouran a l'eixida.</ahelp>" #: 01130000.xhp msgctxt "" @@ -5451,7 +5451,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<variable id=\"versendentext\"><ahelp hid=\".uno:SendMail\">Opens a new window in your default e-mail program with the current document as an attachment. The current file format is used.</ahelp></variable> If the document is new and unsaved, the format specified in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Load/Save - General is used." -msgstr "<variable id=\"versendentext\"><ahelp hid=\".uno:SendMail\">Obri una finestra nova del programa de correu electrònic per defecte amb el document actual com a adjunció. S'utilitza el format de fitxer actual.</ahelp></variable> Si el document és nou i no l'heu alçat, s'utilitza el format que hàgeu indicat a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferències</caseinline><defaultinline>Eines - Opcions</defaultinline></switchinline> - Carrega/alça - General." +msgstr "<variable id=\"versendentext\"><ahelp hid=\".uno:SendMail\">Obri una finestra nova del programa de correu electrònic per defecte amb el document actual com a adjunció. S'utilitza el format de fitxer actual.</ahelp></variable> Si el document és nou i no l'heu guardat, s'utilitza el format que hàgeu indicat a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferències</caseinline><defaultinline>Eines - Opcions</defaultinline></switchinline> - Carrega/guarda - General." #: 01160200.xhp msgctxt "" @@ -5548,7 +5548,7 @@ msgctxt "" "12\n" "help.text" msgid "Save" -msgstr "Alça" +msgstr "Guarda" #: 01170000.xhp msgctxt "" @@ -5582,7 +5582,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Closes all $[officename] programs and prompts you to save your changes.</ahelp> <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">This command does not exist on Mac OS X systems.</caseinline><defaultinline/></switchinline>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Tanca tots els programes del $[officename] i vos demana si voleu alçar els canvis.</ahelp> <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Esta orde no existeix en sistemes Mac OS X.</caseinline><defaultinline/></switchinline>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Tanca tots els programes del $[officename] i vos demana si voleu guardar els canvis.</ahelp> <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Esta orde no existeix en sistemes Mac OS X.</caseinline><defaultinline/></switchinline>" #: 01170000.xhp msgctxt "" @@ -5599,7 +5599,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Save All" -msgstr "Alça-ho tot" +msgstr "Guarda-ho tot" #: 01180000.xhp msgctxt "" @@ -5608,7 +5608,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/01180000.xhp\" name=\"Save All\">Save All</link>" -msgstr "<link href=\"text/shared/01/01180000.xhp\" name=\"Alça-ho tot\">Alça-ho tot</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/01180000.xhp\" name=\"Guarda-ho tot\">Guarda-ho tot</link>" #: 01180000.xhp msgctxt "" @@ -5617,7 +5617,7 @@ msgctxt "" "1\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:SaveAll\">Saves all modified $[officename] documents.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".uno:SaveAll\">Alça tots els documents del $[officename] modificats.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:SaveAll\">Guarda tots els documents del $[officename] modificats.</ahelp>" #: 01180000.xhp msgctxt "" @@ -5626,7 +5626,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "If you are saving a new file or a copy of a read-only file, the <link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Save As\">Save As</link> dialog appears." -msgstr "Si alceu un fitxer nou o una còpia d'un fitxer només de lectura, apareix el diàleg <link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Anomena i alça\">Anomena i alça</link>." +msgstr "Si guardeu un fitxer nou o una còpia d'un fitxer només de lectura, apareix el diàleg <link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Anomena i guarda\">Anomena i guarda</link>." #: 01190000.xhp msgctxt "" @@ -5660,7 +5660,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<variable id=\"versionentext\"><ahelp hid=\".uno:VersionDialog\">Saves and organizes multiple versions of the current document in the same file. You can also open, delete, and compare previous versions.</ahelp></variable>" -msgstr "<variable id=\"versionentext\"><ahelp hid=\".uno:VersionDialog\">Alça diverses versions del document actual al mateix fitxer i les organitza. També podeu obrir versions anteriors, suprimir-les i comparar-les.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"versionentext\"><ahelp hid=\".uno:VersionDialog\">Guarda diverses versions del document actual al mateix fitxer i les organitza. També podeu obrir versions anteriors, suprimir-les i comparar-les.</ahelp></variable>" #: 01190000.xhp msgctxt "" @@ -5669,7 +5669,7 @@ msgctxt "" "22\n" "help.text" msgid "If you save a copy of a file that contains version information (by choosing <emph>File - Save As)</emph>, the version information is not saved with the file." -msgstr "Si alceu una còpia d'un fitxer que conté informació de la versió (mitjançant <emph>Fitxer - Anomena i alça)</emph>, la informació de la versió no es desarà amb el fitxer." +msgstr "Si guardeu una còpia d'un fitxer que conté informació de la versió (mitjançant <emph>Fitxer - Anomena i guarda)</emph>, la informació de la versió no es desarà amb el fitxer." #: 01190000.xhp msgctxt "" @@ -5696,7 +5696,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "Save New Version" -msgstr "Alça una versió nova" +msgstr "Guarda una versió nova" #: 01190000.xhp msgctxt "" @@ -5705,7 +5705,7 @@ msgctxt "" "7\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/versionsofdialog/save\">Saves the current state of the document as a new version. If you want, you can also enter comments in the <emph>Insert Version Comment </emph>dialog before you save the new version.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/versionsofdialog/save\">Alça l'estat actual del document com a versió nova. Si voleu, també podeu introduir comentaris al diàleg <emph>Escriu un comentari sobre la versió</emph> abans d'alçar la versió nova.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/versionsofdialog/save\">Guarda l'estat actual del document com a versió nova. Si voleu, també podeu introduir comentaris al diàleg <emph>Escriu un comentari sobre la versió</emph> abans de guardar la versió nova.</ahelp>" #: 01190000.xhp msgctxt "" @@ -5723,7 +5723,7 @@ msgctxt "" "9\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/versioncommentdialog/VersionCommentDialog\">Enter a comment here when you are saving a new version. If you clicked <emph>Show </emph>to open this dialog, you cannot edit the comment.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/versioncommentdialog/VersionCommentDialog\">Introduïu ací un comentari quan alceu una nova versió. Si heu fet clic a <emph>Mostra</emph> per obrir este diàleg, no podreu editar el comentari.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/versioncommentdialog/VersionCommentDialog\">Introduïu ací un comentari quan guardeu una nova versió. Si heu fet clic a <emph>Mostra</emph> per obrir este diàleg, no podreu editar el comentari.</ahelp>" #: 01190000.xhp msgctxt "" @@ -5732,7 +5732,7 @@ msgctxt "" "10\n" "help.text" msgid "Always save version when closing" -msgstr "Alça una versió sempre en tancar" +msgstr "Guarda una versió sempre en tancar" #: 01190000.xhp msgctxt "" @@ -5741,7 +5741,7 @@ msgctxt "" "11\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/versionsofdialog/always\">If you have made changes to your document, $[officename] automatically saves a new version when you close the document.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/versionsofdialog/always\">Si heu fet canvis al document, el $[officename] en alça automàticament una nova versió quan el tanqueu.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/versionsofdialog/always\">Si heu fet canvis al document, el $[officename] en guarda automàticament una nova versió quan el tanqueu.</ahelp>" #: 01190000.xhp msgctxt "" @@ -5749,7 +5749,7 @@ msgctxt "" "par_id6663823\n" "help.text" msgid "If you save the document manually, do not change the document after saving, and then close, no new version will be created." -msgstr "Si alceu el document manualment, no el canvieu després d'alçar-lo i, a continuació, el tanqueu, no se'n crearà cap versió nova." +msgstr "Si guardeu el document manualment, no el canvieu després de guardar-lo i, a continuació, el tanqueu, no se'n crearà cap versió nova." #: 01190000.xhp msgctxt "" @@ -5874,7 +5874,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "The file is opened by the <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> module that saved it." -msgstr "El fitxer l'obri el mòdul del <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> que l'ha alçat." +msgstr "El fitxer l'obri el mòdul del <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> que l'ha guardat." #: 02010000.xhp msgctxt "" @@ -5908,7 +5908,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_UNDO\">Reverses the last command or the last entry you typed. To select the command that you want to reverse, click the arrow next to the <emph>Undo </emph>icon on the Standard bar.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_UNDO\">Reverteix l'última orde o entrada que heu introduït. Per seleccionar l'orde que voleu revertir, feu clic a la fletxa situada al costat de la icona <emph>Desfés</emph> a la barra Estàndard.</ahelp>" #: 02010000.xhp msgctxt "" @@ -5961,7 +5961,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "If you change the content of a record in a database table that has not been saved, and then use the<emph> Undo</emph> command, the record is erased." -msgstr "Si modifiqueu el contingut d'un registre en una taula de base de dades que no s'ha alçat, podeu esborrar el registre amb l'orde <emph>Desfés</emph>." +msgstr "Si modifiqueu el contingut d'un registre en una taula de base de dades que no s'ha guardat, podeu esborrar el registre amb l'orde <emph>Desfés</emph>." #: 02010000.xhp msgctxt "" @@ -6013,7 +6013,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_REDO\">Reverses the action of the last <emph>Undo</emph> command. To select the <emph>Undo</emph> step that you want to reverse, click the arrow next to the <emph>Redo</emph> icon on the Standard bar.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_REDO\">Reverteix l'acció de l'última orde <emph>Desfés</emph>. Per seleccionar el pas <emph>Desfés</emph> que voleu revertir, feu clic a la fletxa situada al costat de la icona <emph>Restaura</emph> a la barra Estàndard.</ahelp>" #: 02030000.xhp msgctxt "" @@ -6598,7 +6598,7 @@ msgctxt "" "34\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/transpose\">The rows of the range in the clipboard are pasted to become columns of the output range. The columns of the range in the clipboard are pasted to become rows.</ahelp></caseinline></switchinline>" -msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/transpose\">Les files de l'interval que hi ha al porta-retalls s'enganxen com a columnes a l'interval de eixida. Les columnes de l'interval que hi ha al porta-retalls s'enganxen com a files.</ahelp></caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/transpose\">Les files de l'interval que hi ha al porta-retalls s'enganxen com a columnes a l'interval d'eixida. Les columnes de l'interval que hi ha al porta-retalls s'enganxen com a files.</ahelp></caseinline></switchinline>" #: 02070000.xhp msgctxt "" @@ -7848,13 +7848,14 @@ msgid "Represents everything that is not between a and s." msgstr "Representa qualsevol cosa que no es trobe entre a i s." #: 02100001.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id3156543\n" "180\n" "help.text" msgid "\\uXXXX" -msgstr "" +msgstr "\\xXXXX" #: 02100001.xhp msgctxt "" @@ -9445,7 +9446,7 @@ msgctxt "" "45\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_INS_NEW_FILE\">Creates and inserts a new sub-document.</ahelp> When you create a new document, you are prompted to enter the file name and the location where you want to save the document." -msgstr "<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_INS_NEW_FILE\">Crea un subdocument nou i l'insereix.</ahelp> Quan creeu un document nou, el sistema vos demana que introduïu el nom del fitxer i la ubicació on voleu alçar-lo." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_INS_NEW_FILE\">Crea un subdocument nou i l'insereix.</ahelp> Quan creeu un document nou, el sistema vos demana que introduïu el nom del fitxer i la ubicació on voleu guardar-lo." #: 02110000.xhp msgctxt "" @@ -9472,7 +9473,7 @@ msgctxt "" "16\n" "help.text" msgid "Save Contents as well" -msgstr "Alça també els continguts" +msgstr "Guarda també els continguts" #: 02110000.xhp msgctxt "" @@ -9481,7 +9482,7 @@ msgctxt "" "17\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_NAVI_TBX21\">Saves a copy of the contents of the linked files in the master document. This ensures that the current contents are available when the linked files cannot be accessed.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_NAVI_TBX21\">Alça una còpia dels continguts dels fitxers enllaçats al document mestre. D'esta manera, el contingut actual està disponible quan no es pot accedir als fitxers enllaçats.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_NAVI_TBX21\">Guarda una còpia dels continguts dels fitxers enllaçats al document mestre. D'esta manera, el contingut actual està disponible quan no es pot accedir als fitxers enllaçats.</ahelp>" #: 02110000.xhp msgctxt "" @@ -9498,7 +9499,7 @@ msgctxt "" "18\n" "help.text" msgid "Save Contents as well" -msgstr "Alça també els continguts" +msgstr "Guarda també els continguts" #: 02110000.xhp msgctxt "" @@ -9646,7 +9647,7 @@ msgctxt "" "par_idN10646\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/baselinksdialog/TB_LINKS\">Double-click a link in the list to open a file dialog where you can select another object for this link.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/baselinksdialog/TB_LINKS\">Feu doble clic en un enllaç de la llista per obrir un diàleg de fitxer on podeu seleccionar un altre objecte per a este enllaç.</ahelp>" #: 02180000.xhp msgctxt "" @@ -9690,7 +9691,7 @@ msgctxt "" "12\n" "help.text" msgid "Lists the application (if known) that last saved the source file." -msgstr "Mostra l'aplicació (si es coneix) amb la qual s'ha alçat el fitxer font per última vegada." +msgstr "Mostra l'aplicació (si es coneix) amb la qual s'ha guardat el fitxer font per última vegada." #: 02180000.xhp msgctxt "" @@ -9744,7 +9745,7 @@ msgctxt "" "16\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/baselinksdialog/AUTOMATIC\">Automatically updates the contents of the link when you open the file. Any changes made in the source file are then displayed in the file containing the link. Linked graphic files can only be updated manually.</ahelp> This option is not available for a linked graphic file." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/baselinksdialog/AUTOMATIC\">Actualitza automàticament el contingut de l'enllaç quan obriu el fitxer. Totes els canvis que s'hagen fet al fitxer font es mostren al fitxer que conté l'enllaç. Els fitxers gràfics enllaçats només es poden actualitzar manualment.</ahelp> Esta opció no està disponible per als fitxers gràfics enllaçats." #: 02180000.xhp msgctxt "" @@ -9771,7 +9772,7 @@ msgctxt "" "18\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/baselinksdialog/MANUAL\">Only updates the link when you click the <emph>Update </emph>button.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/baselinksdialog/MANUAL\">Actualitza l'enllaç només quan feu clic al botó <emph>Actualitza</emph>.</ahelp>" #: 02180000.xhp msgctxt "" @@ -9789,7 +9790,7 @@ msgctxt "" "20\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/baselinksdialog/UPDATE_NOW\">Updates the selected link so that the most recently saved version of the linked file is displayed in the current document.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/baselinksdialog/UPDATE_NOW\">Actualitza l'enllaç seleccionat perquè l'última versió guardada del fitxer enllaçat es mostre al document actual.</ahelp>" #: 02180000.xhp msgctxt "" @@ -9807,7 +9808,7 @@ msgctxt "" "22\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/baselinksdialog/CHANGE_SOURCE\">Change the source file for the selected link.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/baselinksdialog/CHANGE_SOURCE\">Canvieu el fitxer font de l'enllaç seleccionat.</ahelp>" #: 02180000.xhp msgctxt "" @@ -9825,7 +9826,7 @@ msgctxt "" "24\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/baselinksdialog/BREAK_LINK\">Breaks the link between the source file and the current document. The most recently updated contents of the source file are kept in the current document.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/baselinksdialog/BREAK_LINK\">Suprimeix l'enllaç entre el fitxer font i el document actual. L'últim contingut actualitzat del fitxer font es conserva al document actual.</ahelp>" #: 02180100.xhp msgctxt "" @@ -9895,7 +9896,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/linkeditdialog/app\">Lists the application that last saved the source file.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/linkeditdialog/app\">Mostra l'aplicació amb la qual s'ha guardat el fitxer font per última vegada.</ahelp>" #: 02180100.xhp msgctxt "" @@ -9913,7 +9914,7 @@ msgctxt "" "8\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/linkeditdialog/file\">Lists the path to the source file.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/linkeditdialog/file\">Mostra el camí cap al fitxer font.</ahelp>" #: 02180100.xhp msgctxt "" @@ -9931,7 +9932,7 @@ msgctxt "" "10\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/linkeditdialog/category\">Lists the section that the link refers to in the source file. If you want, you can enter a new section here.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/linkeditdialog/category\">Mostra la secció a la qual fa referència l'enllaç del fitxer font. Si voleu, podeu introduir una secció nova ací.</ahelp>" #: 02190000.xhp msgctxt "" @@ -10415,7 +10416,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<variable id=\"imagemaptext\"><ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/ImapDialog\">Allows you to attach URLs to specific areas, called hotspots, on a graphic or a group of graphics. An image map is a group of one or more hotspots.</ahelp></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"imagemaptext\"><ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/ImapDialog\">Permet adjuntar URL a zones concretes, anomenades zones sensibles, a un gràfic o un grup de gràfics. Un mapa d'imatge és un grup d'una o diverses zones sensibles.</ahelp></variable>" #: 02220000.xhp msgctxt "" @@ -10442,7 +10443,7 @@ msgctxt "" "7\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_APPLY\">Applies the changes that you made to the image map.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_APPLY\">Aplica els canvis que heu fet al mapa d'imatge.</ahelp>" #: 02220000.xhp msgctxt "" @@ -10477,7 +10478,7 @@ msgctxt "" "10\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_OPEN\">Loads an existing image map in the <emph>MAP-CERN, MAP-NCSA</emph> or <emph>SIP StarView ImageMap </emph>file format.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_OPEN\">Carrega un mapa d'imatge existent en el format de fitxer <emph>MAP-CERN, MAP-NCSA</emph> o <emph>SIP StarView ImageMap</emph>.</ahelp>" #: 02220000.xhp msgctxt "" @@ -10503,7 +10504,7 @@ msgctxt "" "11\n" "help.text" msgid "Save" -msgstr "Alça" +msgstr "Guarda" #: 02220000.xhp msgctxt "" @@ -10512,7 +10513,7 @@ msgctxt "" "13\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_SAVEAS\">Saves the image map in the<emph> MAP-CERN, MAP-NCSA</emph> or <emph>SIP StarView ImageMap </emph>file format.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_SAVEAS\">Guarda el mapa d'imatge en el format de fitxer<emph> MAP-CERN, MAP-NCSA</emph> o <emph>SIP StarView ImageMap</emph>.</ahelp>" #: 02220000.xhp msgctxt "" @@ -10529,7 +10530,7 @@ msgctxt "" "12\n" "help.text" msgid "Save" -msgstr "Alça" +msgstr "Guarda" #: 02220000.xhp msgctxt "" @@ -10547,7 +10548,7 @@ msgctxt "" "16\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_SELECT\">Selects a hotspot in the image map for editing.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_SELECT\">Selecciona una zona sensible del mapa d'imatge perquè pugueu editar-la.</ahelp>" #: 02220000.xhp msgctxt "" @@ -10582,7 +10583,7 @@ msgctxt "" "19\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_RECT\">Draws a rectangular hotspot where you drag in the graphic. After, you can enter the <emph>Address and the Text</emph> for the hotspot, and then select the <emph>Frame</emph> where you want the URL to open.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_RECT\">Dibuixa una zona sensible rectangular al lloc on arrossegueu el cursor al gràfic. Tot seguit, podeu introduir l'<emph>adreça i el text</emph> de la zona sensible, i seleccionar el <emph>Marc</emph> on voleu que s'òbriga l'URL.</ahelp>" #: 02220000.xhp msgctxt "" @@ -10617,7 +10618,7 @@ msgctxt "" "22\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_CIRCLE\">Draws an elliptical hotspot where you drag in the graphic. After, you can enter the <emph>Address and the Text</emph> for the hotspot, and then select the <emph>Frame</emph> where you want the URL to open.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_CIRCLE\">Dibuixa una zona sensible el·líptica al lloc on arrossegueu el cursor al gràfic. Tot seguit, podeu introduir l'<emph>adreça i el text</emph> de la zona sensible, i podeu seleccionar el <emph>Marc</emph> on voleu que s'òbriga l'URL.</ahelp>" #: 02220000.xhp msgctxt "" @@ -10652,7 +10653,7 @@ msgctxt "" "25\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_POLY\">Draws a polygonal hotspot in the graphic. Click this icon, drag in the graphic, and then click to define one side of the polygon. Move to where you want to place the end of the next side, and then click. Repeat until you have drawn all of the sides of the polygon. When you are finished, double-click to close the polygon. After, you can enter the <emph>Address and the Text</emph> for the hotspot, and then select the <emph>Frame</emph> where you want the URL to open.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_POLY\">Dibuixa una zona sensible en forma de polígon al gràfic. Feu clic en esta icona, arrossegueu-la al gràfic i feu un clic per definir un costat del polígon. Moveu el cursor fins allà on voleu col·locar el final del costat següent i feu clic. Repetiu esta operació fins que hàgeu dibuixat tots els costats del polígon. Un cop hàgeu acabat, feu doble clic per tancar el polígon. Tot seguit, podeu introduir l'<emph>adreça i el text</emph> de la zona sensible, i seleccionar el <emph>marc</emph> on voleu que s'òbriga l'URL.</ahelp>" #: 02220000.xhp msgctxt "" @@ -10687,7 +10688,7 @@ msgctxt "" "42\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_FREEPOLY\">Draws a hotspot that is based on a freeform polygon. Click this icon and move to where you want to draw the hotspot. Drag a freeform line and release to close the shape. After, you can enter the <emph>Address and the Text</emph> for the hotspot, and then select the <emph>Frame</emph> where you want the URL to open.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_FREEPOLY\">Dibuixa una zona sensible basada en un polígon de forma lliure. Feu clic en esta icona i moveu la busca allà on voleu dibuixar la zona sensible. Dibuixeu una línia de forma lliure i deixeu anar el botó del ratolí per tancar la forma. Tot seguit, podeu introduir l'<emph>adreça i el text</emph> de la zona sensible, i seleccionar el <emph>Marc</emph> on voleu que s'òbriga l'URL.</ahelp>" #: 02220000.xhp msgctxt "" @@ -10722,7 +10723,7 @@ msgctxt "" "45\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_POLYEDIT\">Lets you change the shape of the selected hotspot by editing the anchor points.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_POLYEDIT\">Permet editar els punts d'ancoratge de la zona sensible seleccionada per modificar-ne la forma.</ahelp>" #: 02220000.xhp msgctxt "" @@ -10757,7 +10758,7 @@ msgctxt "" "48\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_POLYMOVE\">Lets you move the individual anchor points of the selected hotspot.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_POLYMOVE\">Permet desplaçar els punts d'ancoratge de la zona sensible seleccionada.</ahelp>" #: 02220000.xhp msgctxt "" @@ -10792,7 +10793,7 @@ msgctxt "" "51\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_POLYINSERT\">Adds an anchor point where you click on the outline of the hotspot.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_POLYINSERT\">Afig un punt d'ancoratge allà on feu clic al contorn de la zona sensible.</ahelp>" #: 02220000.xhp msgctxt "" @@ -10827,7 +10828,7 @@ msgctxt "" "54\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_POLYDELETE\">Deletes the selected anchor point.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_POLYDELETE\">Suprimeix el punt d'ancoratge seleccionat.</ahelp>" #: 02220000.xhp msgctxt "" @@ -10862,7 +10863,7 @@ msgctxt "" "28\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_ACTIVE\">Disables or enables the hyperlink for the selected hotspot. A disabled hotspot is transparent.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_ACTIVE\">Habilita o inhabilita l'enllaç de la zona sensible seleccionada. Les zones sensibles inhabilitades són transparents.</ahelp>" #: 02220000.xhp msgctxt "" @@ -10897,7 +10898,7 @@ msgctxt "" "40\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_MACRO\">Lets you assign a macro that runs when you click the selected hotspot in a browser.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_MACRO\">Permet assignar una macro que s'executa quan feu clic a la zona sensible seleccionada en un navegador.</ahelp>" #: 02220000.xhp msgctxt "" @@ -10932,7 +10933,7 @@ msgctxt "" "57\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_PROPERTY\">Allows you to define the properties of the selected hotspot.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_PROPERTY\">Permet definir les propietats de la zona sensible seleccionada.</ahelp>" #: 02220000.xhp msgctxt "" @@ -10967,7 +10968,7 @@ msgctxt "" "30\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/url\">Enter the URL for the file that you want to open when you click the selected hotspot.</ahelp> If you want to jump to an anchor within the document, the address should be of the form \"file:///C/document_name#anchor_name\"." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/url\">Introduïu l'URL del fitxer que s'ha d'obrir quan feu clic a la zona sensible seleccionada.</ahelp> Si voleu anar a una àncora del document, l'adreça ha de tindre la forma \"file:///C/nom_del_document#nom_de_l'àncora\"." #: 02220000.xhp msgctxt "" @@ -10985,7 +10986,7 @@ msgctxt "" "32\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/text\">Enter the text that you want to display when the mouse rests on the hotspot in a browser.</ahelp> If you do not enter any text, the <emph>Address </emph>is displayed." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/text\">Introduïu el text que voleu mostrar quan es posa el ratolí sobre la zona sensible en un navegador.</ahelp> Si no voleu introduir cap text, es mostra l'<emph>adreça</emph>." #: 02220000.xhp msgctxt "" @@ -11030,7 +11031,7 @@ msgctxt "" "37\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/container\"/>Displays the image map, so that you can click and edit the hotspots." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/container\"/>Mostra el mapa d'imatge perquè pugueu fer clic a les zones sensibles i editar-les." #: 02220000.xhp msgctxt "" @@ -12736,7 +12737,7 @@ msgctxt "" "37\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/sbibliography/ui/mappingdialog/MappingDialog\">Select the data field that you want to map to the current <emph>Column name</emph>. To change the available data fields, select a different data source for your bibliography.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/sbibliography/ui/mappingdialog/MappingDialog\">Seleccioneu el camp de dades que voleu assignar al <emph>Nom de columna</emph> actual. Per modificar els camps de dades disponibles, seleccioneu una font de dades diferent per a la bibliografia.</ahelp>" #: 02250000.xhp msgctxt "" @@ -12806,7 +12807,7 @@ msgctxt "" "26\n" "help.text" msgid "Zooming is handled differently on Unix, Linux, and Windows platforms. A document saved with a 100% zoom factor in Windows is displayed at a larger zoom factor on Unix/Linux platforms. To change the zoom factor, double-click or right-click the percentage value on the <emph>Status</emph> bar, and select the zoom factor that you want." -msgstr "L'escala es gestiona de manera diferent a les plataformes Unix, Linux i Windows. Un document que s'haja alçat amb un factor d'escala de 100% amb el Windows es mostra amb un factor d'escala més gran a les plataformes Unix/Linux. Per modificar el factor d'escala, feu doble clic o bé feu clic amb el botó dret del ratolí al percentatge que apareix a la <emph>barra d'estat</emph>; tot seguit, seleccioneu el factor d'escala que vulgueu." +msgstr "L'escala es gestiona de manera diferent a les plataformes Unix, Linux i Windows. Un document que s'haja guardat amb un factor d'escala de 100% amb el Windows es mostra amb un factor d'escala més gran a les plataformes Unix/Linux. Per modificar el factor d'escala, feu doble clic o bé feu clic amb el botó dret del ratolí al percentatge que apareix a la <emph>barra d'estat</emph>; tot seguit, seleccioneu el factor d'escala que vulgueu." #: 03010000.xhp msgctxt "" @@ -13182,7 +13183,7 @@ msgctxt "" "29\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FULLSCREENTOOLBOX\">In Writer and Calc, you can also use the shortcut keys <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+J to switch between the normal and full screen mode.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_FULLSCREENTOOLBOX\">Al Writer i al Calc també podeu utilitzar les tecles de drecera <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Ordre</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Maj+J per canviar entre el mode normal i el mode de pantalla completa.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FULLSCREENTOOLBOX\">Al Writer i al Calc també podeu utilitzar les tecles de drecera <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Orde</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Maj+J per canviar entre el mode normal i el mode de pantalla completa.</ahelp>" #: 03110000.xhp msgctxt "" @@ -13459,7 +13460,7 @@ msgctxt "" "par_id1830500\n" "help.text" msgid "In Writer, the command <item type=\"menuitem\">Insert - Comment</item> or the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Option</caseinline><defaultinline>Ctrl+Alt</defaultinline></switchinline>+C key combination inserts a comment anchor at the current cursor position. A comment box is shown at the page margin, where you can enter the text of your comment. A line connects anchor and comment box. If a text range is selected, the comment is attached to the text range." -msgstr "Al Writer, l'orde <item type=\"menuitem\">Insereix - Comentari</item> o la combinació de tecles <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Ordre+Opció</caseinline><defaultinline>Ctrl+Alt</defaultinline></switchinline>+C insereix una àncora de comentari a la posició actual del cursor. Apareix un quadre de comentari al marge de la pàgina on podeu introduir el text del comentari. Una línia connecta l'àncora i el quadre de comentari." +msgstr "Al Writer, l'orde <item type=\"menuitem\">Insereix - Comentari</item> o la combinació de tecles <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Orde+Opció</caseinline><defaultinline>Ctrl+Alt</defaultinline></switchinline>+C insereix una àncora de comentari a la posició actual del cursor. Apareix un quadre de comentari al marge de la pàgina on podeu introduir el text del comentari. Una línia connecta l'àncora i el quadre de comentari." #: 04050000.xhp msgctxt "" @@ -13547,7 +13548,7 @@ msgctxt "" "par_id0305200911090684\n" "help.text" msgid "If the comment in a text document was written by another author, there is a Reply command in the context menu. <ahelp hid=\".\">This command inserts a new comment adjacent to the comment to which you want to reply.</ahelp> The comment anchor is the same for both comments. Type your reply text in the new comment. Save and send your document to other authors, then those authors can add replies, too." -msgstr "Si el comentari en un document de text l'ha escrit un altre autor, al menú contextual hi ha l'orde Respon. <ahelp hid=\".\">Esta orde insereix un comentari nou adjacent al comentari que voleu respondre.</ahelp> L'àncora del comentari és la mateixa per tots dos comentaris. Escriviu el text de la resposta al comentari nou. Alceu el document i envieu-lo a altres autors per tal que també hi puguen afegir respostes." +msgstr "Si el comentari en un document de text l'ha escrit un altre autor, al menú contextual hi ha l'orde Respon. <ahelp hid=\".\">Esta orde insereix un comentari nou adjacent al comentari que voleu respondre.</ahelp> L'àncora del comentari és la mateixa per tots dos comentaris. Escriviu el text de la resposta al comentari nou. Guardeu el document i envieu-lo a altres autors per tal que també hi puguen afegir respostes." #: 04050000.xhp msgctxt "" @@ -14467,7 +14468,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "If you want to create HTML pages that use floating frames, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Load/Save - HTML compatibility</emph>, and then select the \"MS Internet Explorer\" option. The floating frame is bounded by <IFRAME> and </IFRAME> tags." -msgstr "Si voleu crear pàgines HTML que continguen marcs flotants, trieu <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferències</caseinline><defaultinline>Eines - Opcions</defaultinline></switchinline> - Carrega/alça - Compatibilitat HTML</emph> i, tot seguit, seleccioneu l'opció \"MS Internet Explorer\". El marc flotant està delimitat per les etiquetes <IFRAME> i </IFRAME>." +msgstr "Si voleu crear pàgines HTML que continguen marcs flotants, trieu <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferències</caseinline><defaultinline>Eines - Opcions</defaultinline></switchinline> - Carrega/guarda - Compatibilitat HTML</emph> i, tot seguit, seleccioneu l'opció \"MS Internet Explorer\". El marc flotant està delimitat per les etiquetes <IFRAME> i </IFRAME>." #: 04160500.xhp msgctxt "" @@ -15234,7 +15235,7 @@ msgctxt "" "48\n" "help.text" msgid "If you save your document in MS Word format, all of the strikethrough styles are converted to the single line style." -msgstr "Si alceu el document en format MS Word, tots els estils de ratllat es canvien a l'estil de línia simple." +msgstr "Si guardeu el document en format MS Word, tots els estils de ratllat es canvien a l'estil de línia simple." #: 05020200.xhp msgctxt "" @@ -24538,7 +24539,7 @@ msgctxt "" "10\n" "help.text" msgid "<variable id=\"breitetext\"><ahelp hid=\"cui/ui/linetabpage/MTR_FLD_LINE_WIDTH\">Select the width for the line. You can append a measurement unit. A zero line width results in a hairline with a width of one pixel of the output medium.</ahelp></variable>" -msgstr "<variable id=\"breitetext\"><ahelp hid=\"cui/ui/linetabpage/MTR_FLD_LINE_WIDTH\">Seleccioneu l'amplada de línia que voleu. Podeu afegir una unitat de mesura. Si l'amplada de línia és zero, es dibuixa una línia fina amb una amplada d'un píxel del mitjà de eixida.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"breitetext\"><ahelp hid=\"cui/ui/linetabpage/MTR_FLD_LINE_WIDTH\">Seleccioneu l'amplada de línia que voleu. Podeu afegir una unitat de mesura. Si l'amplada de línia és zero, es dibuixa una línia fina amb una amplada d'un píxel del mitjà d'eixida.</ahelp></variable>" #: 05200100.xhp msgctxt "" @@ -25009,7 +25010,7 @@ msgctxt "" "25\n" "help.text" msgid "Save line style table" -msgstr "Alça la taula d'estils de línia" +msgstr "Guarda la taula d'estils de línia" #: 05200200.xhp msgctxt "" @@ -25018,7 +25019,7 @@ msgctxt "" "26\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/linestyletabpage/BTN_SAVE\">Saves the current list of line styles, so that you can load it again later.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/linestyletabpage/BTN_SAVE\">Alça la llista actual d'estils de línia perquè la pugueu carregar més avant.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/linestyletabpage/BTN_SAVE\">Guarda la llista actual d'estils de línia perquè la pugueu carregar més avant.</ahelp>" #: 05200300.xhp msgctxt "" @@ -25161,7 +25162,7 @@ msgctxt "" "17\n" "help.text" msgid "Save Arrow Styles" -msgstr "Alça els estils de fletxa" +msgstr "Guarda els estils de fletxa" #: 05200300.xhp msgctxt "" @@ -25170,7 +25171,7 @@ msgctxt "" "18\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/lineendstabpage/BTN_SAVE\">Saves the current list of arrow styles, so that you can load it later.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/lineendstabpage/BTN_SAVE\">Alça la llista d'estils de fletxa actual perquè la pugueu carregar més avant.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/lineendstabpage/BTN_SAVE\">Guarda la llista d'estils de fletxa actual perquè la pugueu carregar més avant.</ahelp>" #: 05210000.xhp msgctxt "" @@ -25239,7 +25240,7 @@ msgctxt "" "65\n" "help.text" msgid "You can save collections of colors, gradients, hatchings, and bitmap patterns as lists that you can later load and use." -msgstr "Podeu alçar col·leccions de colors, de degradats, d'ombreigs i de patrons de mapa de bits com a llistes que podeu carregar i utilitzar més avant." +msgstr "Podeu guardar col·leccions de colors, de degradats, d'ombreigs i de patrons de mapa de bits com a llistes que podeu carregar i utilitzar més avant." #: 05210100.xhp msgctxt "" @@ -25759,7 +25760,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "Select a color to apply, save the current color list, or load a different color list." -msgstr "Seleccioneu el color que voleu aplicar, alceu la llista de colors actual o carregueu una altra llista de colors." +msgstr "Seleccioneu el color que voleu aplicar, guardeu la llista de colors actual o carregueu una altra llista de colors." #: 05210200.xhp msgctxt "" @@ -25793,7 +25794,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/gradientpage/GradientPage\">Set the properties of a gradient, or save and load gradient lists.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/gradientpage/GradientPage\">Definiu les propietats d'un degradat o bé alceu i carregueu llistes de degradats.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/gradientpage/GradientPage\">Definiu les propietats d'un degradat o bé guardeu i carregueu llistes de degradats.</ahelp>" #: 05210300.xhp msgctxt "" @@ -25991,7 +25992,7 @@ msgctxt "" "20\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/gradientpage/modify\">Applies the current gradient properties to the selected gradient. If you want, you can save the gradient under a different name.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/gradientpage/modify\">Aplica les propietats de degradat actuals al degradat seleccionat. Podeu alçar el degradat amb un altre nom.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/gradientpage/modify\">Aplica les propietats de degradat actuals al degradat seleccionat. Podeu guardar el degradat amb un altre nom.</ahelp>" #: 05210300.xhp msgctxt "" @@ -26018,7 +26019,7 @@ msgctxt "" "33\n" "help.text" msgid "Save Gradients List" -msgstr "Alça la llista de degradats" +msgstr "Guarda la llista de degradats" #: 05210300.xhp msgctxt "" @@ -26027,7 +26028,7 @@ msgctxt "" "34\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/gradientpage/save\">Saves the current list of gradients, so that you can load it later.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/gradientpage/save\">Alça la llista actual de degradats perquè la pugueu carregar més avant.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/gradientpage/save\">Guarda la llista actual de degradats perquè la pugueu carregar més avant.</ahelp>" #: 05210400.xhp msgctxt "" @@ -26061,7 +26062,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hatchpage/HatchPage\">Set the properties of a hatching pattern, or save and load hatching lists.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hatchpage/HatchPage\">Vos permet definir les propietats d'un patró d'ombreig, i també alçar i carregar les llistes d'ombreigs.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hatchpage/HatchPage\">Vos permet definir les propietats d'un patró d'ombreig, i també guardar i carregar les llistes d'ombreigs.</ahelp>" #: 05210400.xhp msgctxt "" @@ -26187,7 +26188,7 @@ msgctxt "" "12\n" "help.text" msgid "Lists the available hatching patterns. You can also modify or create your own hatching pattern. To save the list, click the <emph>Save Hatches List</emph> button. To display a different list, click the <emph>Load Hatches List</emph> button." -msgstr "Llista els patrons d'ombreig disponibles. També podeu modificar un patró existent o crear-ne un de nou. Per alçar la llista, feu clic al botó <emph>Alça la llista d'ombreigs</emph>. Per mostrar una altra llista, feu clic al botó <emph>Carrega la llista d'ombreigs</emph>." +msgstr "Llista els patrons d'ombreig disponibles. També podeu modificar un patró existent o crear-ne un de nou. Per guardar la llista, feu clic al botó <emph>Guarda la llista d'ombreigs</emph>. Per mostrar una altra llista, feu clic al botó <emph>Carrega la llista d'ombreigs</emph>." #: 05210400.xhp msgctxt "" @@ -26241,7 +26242,7 @@ msgctxt "" "18\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hatchpage/modify\">Applies the current hatching properties to the selected hatching pattern. If you want, you can save the pattern under a different name.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hatchpage/modify\">Aplica les propietats d'ombreig actuals al patró d'ombreig seleccionat. Si ho voleu, podeu alçar el patró amb un altre nom.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hatchpage/modify\">Aplica les propietats d'ombreig actuals al patró d'ombreig seleccionat. Si ho voleu, podeu guardar el patró amb un altre nom.</ahelp>" #: 05210400.xhp msgctxt "" @@ -26268,7 +26269,7 @@ msgctxt "" "27\n" "help.text" msgid "Save Hatches List" -msgstr "Alça la llista d'ombreigs" +msgstr "Guarda la llista d'ombreigs" #: 05210400.xhp msgctxt "" @@ -26277,7 +26278,7 @@ msgctxt "" "28\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hatchpage/save\">Saves the current list of hatching patterns, so that you can load it later.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hatchpage/save\">Alça la llista de patrons d'ombreig actual perquè la pugueu carregar més avant.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hatchpage/save\">Guarda la llista de patrons d'ombreig actual perquè la pugueu carregar més avant.</ahelp>" #: 05210500.xhp msgctxt "" @@ -26311,7 +26312,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/bitmaptabpage/BitmapTabPage\">Select a bitmap that you want to use as a fill pattern, or create your own pixel pattern. You can also import bitmaps, and save or load bitmap lists.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/bitmaptabpage/BitmapTabPage\">Seleccioneu el mapa de bits que vulgueu utilitzar com a patró d'emplenament, o bé creeu un patró de píxels. També podeu importar mapes de bits i alçar o carregar llistes de mapes de bits.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/bitmaptabpage/BitmapTabPage\">Seleccioneu el mapa de bits que vulgueu utilitzar com a patró d'emplenament, o bé creeu un patró de píxels. També podeu importar mapes de bits i guardar o carregar llistes de mapes de bits.</ahelp>" #: 05210500.xhp msgctxt "" @@ -26437,7 +26438,7 @@ msgctxt "" "12\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/bitmaptabpage/BTN_MODIFY\">Replaces a bitmap that you created in the <emph>Pattern Editor</emph> with the current bitmap pattern. If you want, you can save the pattern under a different name.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/bitmaptabpage/BTN_MODIFY\">Reemplaça un mapa de bits que hàgeu creat a l'<emph>Editor de patrons</emph> amb el patró de mapes de bits actual. Si ho voleu, podeu alçar el patró amb un altre nom.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/bitmaptabpage/BTN_MODIFY\">Reemplaça un mapa de bits que hàgeu creat a l'<emph>Editor de patrons</emph> amb el patró de mapes de bits actual. Si ho voleu, podeu guardar el patró amb un altre nom.</ahelp>" #: 05210500.xhp msgctxt "" @@ -26482,7 +26483,7 @@ msgctxt "" "23\n" "help.text" msgid "Save Bitmap List" -msgstr "Alça la llista de mapes de bits" +msgstr "Guarda la llista de mapes de bits" #: 05210500.xhp msgctxt "" @@ -26491,7 +26492,7 @@ msgctxt "" "24\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/bitmaptabpage/BTN_SAVE\">Saves the current list of bitmaps, so that you can load it later.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/bitmaptabpage/BTN_SAVE\">Alça la llista de mapes de bits actual perquè la pugueu carregar més avant.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/bitmaptabpage/BTN_SAVE\">Guarda la llista de mapes de bits actual perquè la pugueu carregar més avant.</ahelp>" #: 05210600.xhp msgctxt "" @@ -33705,7 +33706,7 @@ msgctxt "" "par_idN1059E\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Saves the modified entry to the database file.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Alça l'entrada modificada al fitxer de la base de dades.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Guarda l'entrada modificada al fitxer de la base de dades.</ahelp>" #: 06010601.xhp msgctxt "" @@ -34945,7 +34946,7 @@ msgctxt "" "10\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/acorreplacepage/textonly\">Saves the entry in the <emph>With</emph> box without formatting. When the replacement is made, the text uses the same format as the document text.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/acorreplacepage/textonly\">Alça l'entrada en el quadre <emph>Amb</emph> sense formatar-la. Si activeu esta opció, en fer el reemplaçament el text utilitzarà el mateix format que el text del document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/acorreplacepage/textonly\">Guarda l'entrada en el quadre <emph>Amb</emph> sense formatar-la. Si activeu esta opció, en fer el reemplaçament el text utilitzarà el mateix format que el text del document.</ahelp>" #: 06040200.xhp msgctxt "" @@ -36962,7 +36963,7 @@ msgctxt "" "7\n" "help.text" msgid "Macro from / Save macro in" -msgstr "Macro des de / Alça la macro a" +msgstr "Macro des de / Guarda la macro a" #: 06130000.xhp msgctxt "" @@ -36971,7 +36972,7 @@ msgctxt "" "8\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/basicmacrodialog/libraries\">Lists the libraries and the modules where you can open or save your macros. To save a macro with a particular document, open the document, and then open this dialog.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/basicmacrodialog/libraries\">Llista les biblioteques i els mòduls on podeu obrir o alçar les vostres macros. Per alçar una macro amb un document en concret, obriu el document i, a continuació, obriu este diàleg.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/basicmacrodialog/libraries\">Llista les biblioteques i els mòduls on podeu obrir o guardar les vostres macros. Per guardar una macro amb un document en concret, obriu el document i, a continuació, obriu este diàleg.</ahelp>" #: 06130000.xhp msgctxt "" @@ -36980,7 +36981,7 @@ msgctxt "" "11\n" "help.text" msgid "Run / Save" -msgstr "Executa / Alça" +msgstr "Executa / Guarda" #: 06130000.xhp msgctxt "" @@ -36989,7 +36990,7 @@ msgctxt "" "12\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/basicmacrodialog/run\">Runs or saves the current macro.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/basicmacrodialog/run\">Executa o alça la macro actual.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/basicmacrodialog/run\">Executa o guarda la macro actual.</ahelp>" #: 06130000.xhp msgctxt "" @@ -37079,7 +37080,7 @@ msgctxt "" "65\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/basicmacrodialog/newlibrary\">Saves the recorded macro in a new library.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/basicmacrodialog/newlibrary\">Alça la macro enregistrada en una biblioteca nova.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/basicmacrodialog/newlibrary\">Guarda la macro enregistrada en una biblioteca nova.</ahelp>" #: 06130000.xhp msgctxt "" @@ -37097,7 +37098,7 @@ msgctxt "" "67\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/basicmacrodialog/newmodule\">Saves the recorded macro in a new module.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/basicmacrodialog/newmodule\">Alça la macro enregistrada en un mòdul nou.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/basicmacrodialog/newmodule\">Guarda la macro enregistrada en un mòdul nou.</ahelp>" #: 06130000.xhp msgctxt "" @@ -37978,7 +37979,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "You can also save and load individual menu, shortcut key, and toolbar custom settings." -msgstr "També podeu alçar i carregar paràmetres personalitzats per a menús, tecles de drecera i barres d'eines." +msgstr "També podeu guardar i carregar paràmetres personalitzats per a menús, tecles de drecera i barres d'eines." #: 06140100.xhp msgctxt "" @@ -38012,7 +38013,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/menuassignpage/MenuAssignPage\">Customizes and saves current menu layouts as well as creates new menus. You cannot customize context menus.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/menuassignpage/MenuAssignPage\">Personalitza i alça els formats de menú actuals, i també crea menús nous. Noteu que no és possible personalitzar els menús contextuals.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/menuassignpage/MenuAssignPage\">Personalitza i guarda els formats de menú actuals, i també crea menús nous. Noteu que no és possible personalitzar els menús contextuals.</ahelp>" #: 06140100.xhp msgctxt "" @@ -38133,7 +38134,7 @@ msgctxt "" "par_idN108C6\n" "help.text" msgid "A keyboard accelerator allows you to select a menu command when you press Alt+ an underlined letter in a menu command. For example, to select the <emph>Save All</emph> command by pressing Alt+V, enter Sa~ve All." -msgstr "Les tecles de drecera vos permeten seleccionar ordes de menú quan premeu la tecla Alt juntament amb la lletra subratllada en una orde de menú. Per exemple, si voleu que l'orde <emph>Alça-ho tot</emph> correspongui a la combinació Alt+S, introduïu De~sa-ho tot." +msgstr "Les tecles de drecera vos permeten seleccionar ordes de menú quan premeu la tecla Alt juntament amb la lletra subratllada en una orde de menú. Per exemple, si voleu que l'orde <emph>Guarda-ho tot</emph> correspongui a la combinació Alt+S, introduïu De~sa-ho tot." #: 06140100.xhp msgctxt "" @@ -38406,7 +38407,7 @@ msgctxt "" "par_idN10918\n" "help.text" msgid "Save In" -msgstr "Alça a" +msgstr "Guarda a" #: 06140100.xhp msgctxt "" @@ -38414,7 +38415,7 @@ msgctxt "" "par_idN1091C\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/menuassignpage/savein\">Select the application or open document where you want to add the menu.</ahelp> A separate menu configuration is saved for the item that you select." -msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/menuassignpage/savein\">Seleccioneu l'aplicació o obriu el document on vulgueu afegir el menú.</ahelp> S'alçarà una configuració de menú per separat per a l'element que seleccioneu." +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/menuassignpage/savein\">Seleccioneu l'aplicació o obriu el document on vulgueu afegir el menú.</ahelp> Es guardarà una configuració de menú per separat per a l'element que seleccioneu." #: 06140100.xhp msgctxt "" @@ -38430,7 +38431,7 @@ msgctxt "" "par_idN10922\n" "help.text" msgid "You cannot load a menu configuration from one location and save the configuration to another location." -msgstr "Tingueu en compte que no és possible carregar una configuració de menú des d'una ubicació i alçar-la en una altra de diferent." +msgstr "Tingueu en compte que no és possible carregar una configuració de menú des d'una ubicació i guardar-la en una altra de diferent." #: 06140101.xhp msgctxt "" @@ -38732,7 +38733,7 @@ msgctxt "" "18\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/accelconfigpage/load\">Replaces the shortcut key configuration with one that was previously saved.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/accelconfigpage/load\">Reemplaça la configuració de la tecla de drecera amb una altra configuració alçada anteriorment.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/accelconfigpage/load\">Reemplaça la configuració de la tecla de drecera amb una altra configuració guardada anteriorment.</ahelp>" #: 06140200.xhp msgctxt "" @@ -38741,7 +38742,7 @@ msgctxt "" "19\n" "help.text" msgid "Save" -msgstr "Alça" +msgstr "Guarda" #: 06140200.xhp msgctxt "" @@ -38750,7 +38751,7 @@ msgctxt "" "20\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/accelconfigpage/save\">Saves the current shortcut key configuration, so that you can load it later.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/accelconfigpage/save\">Alça la configuració actual per a la tecla de drecera per tal que la pugueu carregar més avant.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/accelconfigpage/save\">Guarda la configuració actual per a la tecla de drecera per tal que la pugueu carregar més avant.</ahelp>" #: 06140200.xhp msgctxt "" @@ -39153,7 +39154,7 @@ msgctxt "" "par_idN106BB\n" "help.text" msgid "Save In" -msgstr "Alça a" +msgstr "Guarda a" #: 06140400.xhp msgctxt "" @@ -39161,7 +39162,7 @@ msgctxt "" "par_idN106D2\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Select the location where to load the configuration and where to save it.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccioneu la ubicació on vulgueu carregar i alçar la configuració.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccioneu la ubicació on vulgueu carregar i guardar la configuració.</ahelp>" #: 06140400.xhp msgctxt "" @@ -39169,7 +39170,7 @@ msgctxt "" "par_idN106D5\n" "help.text" msgid "For every entry in the list box, an own configuration is maintained. Select one of the open documents or select the application to load and edit the associated configuration. Edit the configuration and save it back to the location from where you loaded it. Editing the configuration in one location does not change the configuration in any other location." -msgstr "Es manté una configuració pròpia per a cada entrada del quadre de llista. Seleccioneu un document obert o l'aplicació on vulgueu carregar i editar la configuració associada i, a continuació, editeu la configuració i torneu-la a alçar a la ubicació des d'on l'heu carregada. Si editeu la configuració d'una ubicació determinada, els canvis que hi feu no s'aplicaran a altres ubicacions de la configuració." +msgstr "Es manté una configuració pròpia per a cada entrada del quadre de llista. Seleccioneu un document obert o l'aplicació on vulgueu carregar i editar la configuració associada i, a continuació, editeu la configuració i torneu-la a guardar a la ubicació des d'on l'heu carregada. Si editeu la configuració d'una ubicació determinada, els canvis que hi feu no s'aplicaran a altres ubicacions de la configuració." #: 06140400.xhp msgctxt "" @@ -39177,7 +39178,7 @@ msgctxt "" "par_idN106D8\n" "help.text" msgid "It is not possible to load a configuration from one location and save it to another location." -msgstr "No és possible carregar una configuració des d'una ubicació i alçar-la en una altra de diferent." +msgstr "No és possible carregar una configuració des d'una ubicació i guardar-la en una altra de diferent." #: 06140402.xhp msgctxt "" @@ -39291,7 +39292,7 @@ msgctxt "" "par_idN1060A\n" "help.text" msgid "Save In" -msgstr "Alça a" +msgstr "Guarda a" #: 06140500.xhp msgctxt "" @@ -39299,7 +39300,7 @@ msgctxt "" "par_idN1060E\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"705547787\">Select first where to save the event binding, in the current document or in %PRODUCTNAME.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"705547787\">En primer lloc, seleccioneu on voleu alçar la vinculació per a l'esdeveniment: en el document actual o al %PRODUCTNAME.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"705547787\">En primer lloc, seleccioneu on voleu guardar la vinculació per a l'esdeveniment: en el document actual o al %PRODUCTNAME.</ahelp>" #: 06140500.xhp msgctxt "" @@ -39308,7 +39309,7 @@ msgctxt "" "36\n" "help.text" msgid "A macro that is saved with a document can only be run when that document is opened." -msgstr "Si alceu una macro amb un document, només la podreu executar quan este document estiga obert." +msgstr "Si guardeu una macro amb un document, només la podreu executar quan este document estiga obert." #: 06140500.xhp msgctxt "" @@ -39316,7 +39317,7 @@ msgctxt "" "par_idN1061A\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"40000\">The big list box lists the events and the assigned macros. After you selected the location in the <emph>Save In</emph> list box, select an event in the big list box. Then click <emph>Assign Macro</emph>.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"40000\">El quadre de llista gran mostra els esdeveniments i les macros seleccionades. Seleccioneu la ubicació desitjada en el quadre de llista <emph>Alça a</emph> i, a continuació, seleccioneu un esdeveniment del quadre de llista gran. Finalment, feu clic a <emph>Assigna la macro</emph>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"40000\">El quadre de llista gran mostra els esdeveniments i les macros seleccionades. Seleccioneu la ubicació desitjada en el quadre de llista <emph>Guarda a</emph> i, a continuació, seleccioneu un esdeveniment del quadre de llista gran. Finalment, feu clic a <emph>Assigna la macro</emph>.</ahelp>" #: 06140500.xhp msgctxt "" @@ -39635,7 +39636,7 @@ msgctxt "" "25\n" "help.text" msgid "Save as Package" -msgstr "Alça com a paquet" +msgstr "Guarda com a paquet" #: 06150000.xhp msgctxt "" @@ -39644,7 +39645,7 @@ msgctxt "" "26\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"filter/ui/xmlfiltersettings/save\">Displays a <emph>Save as </emph>dialog to save the selected file as an XSLT filter package (*.jar).</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"filter/ui/xmlfiltersettings/save\">Mostra un diàleg <emph>Anomena i alça</emph>, que vos permet alçar el fitxer seleccionat com paquet de filtres XSLT (*.jar).</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"filter/ui/xmlfiltersettings/save\">Mostra un diàleg <emph>Anomena i guarda</emph>, que vos permet guardar el fitxer seleccionat com paquet de filtres XSLT (*.jar).</ahelp>" #: 06150000.xhp msgctxt "" @@ -40886,7 +40887,7 @@ msgctxt "" "par_idN10563\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hangulhanjaeditdictdialog/book\">Select the user-defined dictionary that you want to edit.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hangulhanjaeditdictdialog/book\">Seleccioneu el diccionari definit per l'usuari que vulgueu editar.</ahelp>" #: 06202000.xhp msgctxt "" @@ -40918,7 +40919,7 @@ msgctxt "" "par_idN105CD\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hangulhanjaeditdictdialog/edit1\">Type a suggested replacement for the entry that is selected in the Original text box. The replacement word can contain a maximum of eight characters.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hangulhanjaeditdictdialog/edit1\">Introduïu un suggeriment de reemplaçament per a la paraula que hàgeu seleccionat en el quadre de text Original. Esta paraula de reemplaçament podrà contindre un màxim de vuit caràcters.</ahelp>" #: 06202000.xhp msgctxt "" @@ -40934,7 +40935,7 @@ msgctxt "" "par_idN105E8\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hangulhanjaeditdictdialog/new\">Adds the current replacement definition to the dictionary.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hangulhanjaeditdictdialog/new\">Afig al diccionari la definició per al reemplaçament actual.</ahelp>" #: 06202000.xhp msgctxt "" @@ -40950,7 +40951,7 @@ msgctxt "" "par_idN10603\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hangulhanjaeditdictdialog/delete\">Deletes the selected entry.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hangulhanjaeditdictdialog/delete\">Suprimeix l'entrada seleccionada.</ahelp>" #: 06990000.xhp msgctxt "" @@ -41248,7 +41249,7 @@ msgctxt "" "14\n" "help.text" msgid "To set the options for importing HTML tags, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Load/Save - HTML Compatibility</emph>. A known META tag contains either \"HTTP-EQUIV\" or \"NAME\", and are imported as $[officename] comments. The only exception is <META NAME=\"GENERATOR\"...>, which is ignored." -msgstr "Per definir les opcions per a la importació d'etiquetes HTML, trieu <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferències</caseinline><defaultinline>Eines - Opcions</defaultinline></switchinline> - Carrega/alça - Compatibilitat HTML</emph>. Les etiquetes META reconegudes contenen \"HTTP-EQUIV\" o \"NAME\", i s'importen com a comentaris del $[officename]. L'única excepció és l'etiqueta <META NAME=\"GENERATOR\"...>, que s'ignora." +msgstr "Per definir les opcions per a la importació d'etiquetes HTML, trieu <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferències</caseinline><defaultinline>Eines - Opcions</defaultinline></switchinline> - Carrega/guarda - Compatibilitat HTML</emph>. Les etiquetes META reconegudes contenen \"HTTP-EQUIV\" o \"NAME\", i s'importen com a comentaris del $[officename]. L'única excepció és l'etiqueta <META NAME=\"GENERATOR\"...>, que s'ignora." #: about_meta_tags.xhp msgctxt "" @@ -41298,7 +41299,7 @@ msgctxt "" "par_idN10629\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">You must save a file before you can apply a digital signature to the file.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Per poder aplicar una signatura digital a un fitxer, cal que abans l'alceu.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Per poder aplicar una signatura digital a un fitxer, cal que abans el guardeu.</ahelp>" #: digitalsignatures.xhp msgctxt "" @@ -41306,7 +41307,7 @@ msgctxt "" "par_idN10644\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">You must save a file in OpenDocument format before you can apply a digital signature to the file.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Per poder aplicar una signatura digital a un fitxer, cal que abans l'alceu en format OpenDocument.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Per poder aplicar una signatura digital a un fitxer, cal que abans el guardeu en format OpenDocument.</ahelp>" #: digitalsignatures.xhp msgctxt "" @@ -42764,7 +42765,7 @@ msgctxt "" "par_id4238715\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Downloads and saves the update files to the desktop or a folder of your choice. Select the folder in %PRODUCTNAME - Online Update in the Options dialog box.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Baixa i alça els fitxers de l'actualització a l'escriptori o a la carpeta que trieu a %PRODUCTNAME - Actualització en línia del quadre de diàleg Opcions.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Baixa i guarda els fitxers de l'actualització a l'escriptori o a la carpeta que trieu a %PRODUCTNAME - Actualització en línia del quadre de diàleg Opcions.</ahelp>" #: online_update_dialog.xhp msgctxt "" @@ -43252,7 +43253,7 @@ msgctxt "" "69\n" "help.text" msgid "To remove a password, open the document, then save without password." -msgstr "Per eliminar una contrasenya, obriu el document i alceu-lo sense contrasenya." +msgstr "Per eliminar una contrasenya, obriu el document i guardeu-lo sense contrasenya." #: password_dlg.xhp msgctxt "" @@ -43286,7 +43287,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"\">Assign a master password to protect the access to a saved password.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"\">Permet assignar una contrasenya mestra per protegir l'accés a una contrasenya alçada.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"\">Permet assignar una contrasenya mestra per protegir l'accés a una contrasenya guardada.</ahelp>" #: password_main.xhp msgctxt "" @@ -43295,7 +43296,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "You can save some passwords for the duration of a session, or permanently to a file protected by a master password." -msgstr "Podeu alçar algunes contrasenyes només per a la sessió actual, o bé de manera permanent en un fitxer protegit amb una contrasenya mestra." +msgstr "Podeu guardar algunes contrasenyes només per a la sessió actual, o bé de manera permanent en un fitxer protegit amb una contrasenya mestra." #: password_main.xhp msgctxt "" @@ -43304,7 +43305,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "You must enter the master password to access a file or service that is protected by a saved password. You only need to enter the master password once during a session." -msgstr "Per accedir a un fitxer o un servei que estiga protegit amb una contrasenya alçada, haureu d'introduir la contrasenya mestra corresponent. Noteu que només cal introduir la contrasenya mestra una vegada per sessió." +msgstr "Per accedir a un fitxer o un servei que estiga protegit amb una contrasenya guardada, haureu d'introduir la contrasenya mestra corresponent. Noteu que només cal introduir la contrasenya mestra una vegada per sessió." #: password_main.xhp msgctxt "" @@ -43414,7 +43415,7 @@ msgctxt "" "1\n" "help.text" msgid "<variable id=\"export\"><ahelp hid=\"FILTER_EDIT_RID_PDF_EXPORT_DLG_ED_PAGES\">Saves the current file to Portable Document Format (PDF) version 1.4.</ahelp> A PDF file can be viewed and printed on any platform with the original formatting intact, provided that supporting software is installed.</variable>" -msgstr "<variable id=\"export\"><ahelp hid=\"FILTER_EDIT_RID_PDF_EXPORT_DLG_ED_PAGES\">Permet alçar el fitxer actual en format de document portàtil (PDF) versió 1.4.</ahelp> Els fitxers PDF es poden visualitzar i imprimir des de qualsevol plataforma tot mantenint-ne intacte el format original, sempre que es disposi del programari adequat. </variable>" +msgstr "<variable id=\"export\"><ahelp hid=\"FILTER_EDIT_RID_PDF_EXPORT_DLG_ED_PAGES\">Permet guardar el fitxer actual en format de document portàtil (PDF) versió 1.4.</ahelp> Els fitxers PDF es poden visualitzar i imprimir des de qualsevol plataforma tot mantenint-ne intacte el format original, sempre que es disposi del programari adequat. </variable>" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" @@ -43935,7 +43936,7 @@ msgctxt "" "hd_id9883114\n" "help.text" msgid "Fit visible" -msgstr "Ajusta a la visibilitat" +msgstr "Ajusta a l'àrea visible" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" @@ -44592,7 +44593,7 @@ msgctxt "" "50\n" "help.text" msgid "Export button" -msgstr "Boto d'exportació" +msgstr "Botó d'exportació" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" @@ -44827,7 +44828,7 @@ msgctxt "" "par_id5871150\n" "help.text" msgid "You can set the HTML export filter options by choosing <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Load/Save - HTML Compatibility</item>." -msgstr "Podeu definir les opcions per al filtre d'exportació HTML triant <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferències</caseinline><defaultinline>Eines - Opcions</defaultinline></switchinline> - Carrega/alça - Compatibilitat HTML</item>." +msgstr "Podeu definir les opcions per al filtre d'exportació HTML triant <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferències</caseinline><defaultinline>Eines - Opcions</defaultinline></switchinline> - Carrega/guarda - Compatibilitat HTML</item>." #: xformsdata.xhp msgctxt "" diff --git a/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/shared/02.po b/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/shared/02.po index a75e7879dbb..395f31a7538 100644 --- a/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/shared/02.po +++ b/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/shared/02.po @@ -4,10 +4,10 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-01-09 07:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-27 18:56+0000\n" "Last-Translator: Joan <joan@montane.cat>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" -"Language: ca-valencia\n" +"Language: ca-XV\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Language: ca-XV\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1389253725.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1398624995.000000\n" #: 01110000.xhp msgctxt "" @@ -710,7 +710,7 @@ msgctxt "" "47\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME only exports the form properties that are supported by the HTML version that you export to. To specify the HTML version, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Load/Save - HTML Compatibility</emph>." -msgstr "El %PRODUCTNAME només exporta les propietats dels formularis compatibles amb la versió HTML a la qual exporteu. Per indicar la versió d'HTML, trieu <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferències</caseinline><defaultinline>Eines - Opcions</defaultinline></switchinline> - Carrega/alça - Compatibilitat HTML</emph>." +msgstr "El %PRODUCTNAME només exporta les propietats dels formularis compatibles amb la versió HTML a la qual exporteu. Per indicar la versió d'HTML, trieu <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferències</caseinline><defaultinline>Eines - Opcions</defaultinline></switchinline> - Carrega/guarda - Compatibilitat HTML</emph>." #: 01170000.xhp msgctxt "" @@ -2196,7 +2196,7 @@ msgctxt "" "76\n" "help.text" msgid "The pre-set limit value will be saved for each document." -msgstr "El valor del límit predefinit s'alçarà per cada document." +msgstr "El valor del límit predefinit es guardarà per cada document." #: 01170004.xhp msgctxt "" @@ -2964,7 +2964,7 @@ msgctxt "" "par_idN1082A\n" "help.text" msgid "Save record" -msgstr "Alça el registre" +msgstr "Guarda el registre" #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -2972,7 +2972,7 @@ msgctxt "" "par_idN1082F\n" "help.text" msgid "Saves the current record, if necessary." -msgstr "Alça el registre actual, si cal." +msgstr "Guarda el registre actual, si cal." #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -3036,7 +3036,7 @@ msgctxt "" "par_idN1085B\n" "help.text" msgid "Reloads the most recently saved version of the current form." -msgstr "Torna a carregar la versió alçada més recentment del formulari actual." +msgstr "Torna a carregar la versió guardada més recentment del formulari actual." #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -3193,7 +3193,7 @@ msgctxt "" "220\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/spropctrlr/ui/labelselectiondialog/LabelSelectionDialog\">Check the <emph>No assignment </emph>box to remove the link between a control and the assigned label field.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/spropctrlr/ui/labelselectiondialog/LabelSelectionDialog\">Activeu el quadre <emph>Cap assignació </emph>per suprimir l'enllaç entre un control i el camp d'etiqueta assignat.</ahelp>" #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -5064,7 +5064,7 @@ msgctxt "" "171\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_TAG\" visibility=\"hidden\">Specifies additional information or a descriptive text for the control field.</ahelp> In each control field you can specify additional information or a descriptive text for the control field. This property helps the programmer to save additional information that can be used in the program code. This field can be used, for example, for variables or other evaluation parameters." -msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_TAG\" visibility=\"hidden\">Indica informació addicional o text descriptiu per al camp de control.</ahelp> A cada camp de control podeu indicar informació addicional o un text descriptiu per al camp de control. Esta propietat ajuda el programador a alçar informació addicional que es pot utilitzar al codi del programa. Este camp es pot utilitzar, per exemple, per a variables o altres paràmetres d'avaluació." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_TAG\" visibility=\"hidden\">Indica informació addicional o text descriptiu per al camp de control.</ahelp> A cada camp de control podeu indicar informació addicional o un text descriptiu per al camp de control. Esta propietat ajuda el programador a guardar informació addicional que es pot utilitzar al codi del programa. Este camp es pot utilitzar, per exemple, per a variables o altres paràmetres d'avaluació." #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -5114,7 +5114,7 @@ msgctxt "" "par_idN120B1\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"37930\">Specifies to show or hide the action items in a selected Navigation Bar control.</ahelp> Action items are the following: Save record, Undo, New record, Delete record, Refresh." -msgstr "<ahelp hid=\"37930\">Indica si s'han de mostrar o amagar els elements d'acció en un control seleccionat de la barra de navegació.</ahelp> Els elements d'acció són els següents: Alça el registre, Desfés, Registre nou, Suprimeix el registre, Refresca." +msgstr "<ahelp hid=\"37930\">Indica si s'han de mostrar o amagar els elements d'acció en un control seleccionat de la barra de navegació.</ahelp> Els elements d'acció són els següents: Guarda el registre, Desfés, Registre nou, Suprimeix el registre, Refresca." #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -5685,7 +5685,7 @@ msgctxt "" "42\n" "help.text" msgid "{empty} or 0" -msgstr "{buït} o 0" +msgstr "{buit} o 0" #: 01170102.xhp msgctxt "" @@ -5766,7 +5766,7 @@ msgctxt "" "49\n" "help.text" msgid "{empty} or 0" -msgstr "{buït} o 0" +msgstr "{buit} o 0" #: 01170102.xhp msgctxt "" @@ -7805,7 +7805,7 @@ msgctxt "" "33\n" "help.text" msgid "Checking input when saving a data record." -msgstr "Comprovació de les entrades quan s'alça un registre de dades." +msgstr "Comprovació de les entrades quan es guarda un registre de dades." #: 01170202.xhp msgctxt "" @@ -8993,7 +8993,7 @@ msgctxt "" "5\n" "help.text" msgid "Please note the <link href=\"text/shared/02/01171000.xhp\" name=\"Open in Design Mode\"><emph>Open in Design Mode</emph></link> function. If <emph>Open in Design Mode</emph> is activated, the document is always opened in Design mode, regardless of the state in which it is saved." -msgstr "Tingueu en compte la funció <link href=\"text/shared/02/01171000.xhp\" name=\"Obri en mode de disseny\"><emph>Obri en mode de disseny</emph></link>. Si <emph>Obri en mode de disseny</emph> està activat, el document sempre s'obrirà en mode de disseny, siga quin siga l'estat en què es va alçar." +msgstr "Tingueu en compte la funció <link href=\"text/shared/02/01171000.xhp\" name=\"Obri en mode de disseny\"><emph>Obri en mode de disseny</emph></link>. Si <emph>Obri en mode de disseny</emph> està activat, el document sempre s'obrirà en mode de disseny, siga quin siga l'estat en què es va guardar." #: 01170500.xhp msgctxt "" @@ -9455,7 +9455,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/tableselectionpage/datasource\">Specifies the data source that contains the desired table.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/tableselectionpage/datasource\">Indica la font de dades que conté la taula desitjada..</ahelp>" #: 01170801.xhp msgctxt "" @@ -9473,7 +9473,7 @@ msgctxt "" "8\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/tableselectionpage/table\">Specifies the desired table.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/tableselectionpage/table\">Indica la taula desitjada.</ahelp>" #: 01170802.xhp msgctxt "" @@ -9517,7 +9517,7 @@ msgctxt "" "12\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/contentfieldpage/selectfield\">Displays the data fields that are accepted into the form field.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/contentfieldpage/selectfield\">Mostra els camps de dades que s'accepten al camp del formulari.</ahelp>" #: 01170900.xhp msgctxt "" @@ -9587,7 +9587,7 @@ msgctxt "" "24\n" "help.text" msgid "In the case of a list box, the user selects one entry from a list of entries. These entries are saved in a database table and cannot be modified through the list box." -msgstr "En el cas d'un quadre de llista, l'usuari selecciona una entrada d'una llista d'entrades. Estes entrades s'alcen en una taula d'una base de dades i no es poden modificar mitjançant el quadre de llista." +msgstr "En el cas d'un quadre de llista, l'usuari selecciona una entrada d'una llista d'entrades. Estes entrades es guarden en una taula d'una base de dades i no es poden modificar mitjançant el quadre de llista." #: 01170900.xhp msgctxt "" @@ -9596,7 +9596,7 @@ msgctxt "" "25\n" "help.text" msgid "As a general rule, the database table that contains the visible list entries in the form is not the table on which the form is based. The list boxes in a form work by using references; that is, references to the visible list entries are located in the form table (values table) and are also entered as such in the values table if the user selects an entry from the list and saves it. Through reference values, list boxes can display data from a table linked to the current form table. Thus the <emph>List Box Wizard</emph> allows two tables of a database to be linked, so that the control field can display a detailed list of a database field that is located in a different table from the one to which the form refers." -msgstr "Com a norma general, la taula de la base de dades que conté les entrades de llista visibles al formulari no és la taula amb la qual es basa el formulari. Els quadres de llista d'un formulari treballen amb l'ús de referències; és a dir, les referències a les entrades de llista visibles estan ubicades a la taula del formulari (taula de valors) i també s'introdueixen com a tals a la taula de valors si l'usuari selecciona una entrada de la llista i la alça. Mitjançant els valors de referència, els quadres de llista poden mostrar dades d'una taula enllaçada a la taula del formulari actual. Per tant, l'<emph>Auxiliar del quadre de llista</emph> permet que dues taules d'una base de dades s'enllacin de manera que el camp de control pot mostrar una llista detallada d'un camp d'una base de dades que està ubicada en una taula diferent de la qual es refereix el formulari." +msgstr "Com a norma general, la taula de la base de dades que conté les entrades de llista visibles al formulari no és la taula amb la qual es basa el formulari. Els quadres de llista d'un formulari treballen amb l'ús de referències; és a dir, les referències a les entrades de llista visibles estan ubicades a la taula del formulari (taula de valors) i també s'introdueixen com a tals a la taula de valors si l'usuari selecciona una entrada de la llista i la guarda. Mitjançant els valors de referència, els quadres de llista poden mostrar dades d'una taula enllaçada a la taula del formulari actual. Per tant, l'<emph>Auxiliar del quadre de llista</emph> permet que dues taules d'una base de dades s'enllacin de manera que el camp de control pot mostrar una llista detallada d'un camp d'una base de dades que està ubicada en una taula diferent de la qual es refereix el formulari." #: 01170900.xhp msgctxt "" @@ -9632,7 +9632,7 @@ msgctxt "" "28\n" "help.text" msgid "In the case of combo boxes, users can select one entry from the list entries or enter text themselves. The entries, which are offered as a list from which users can select, may originate from any database table. The entries that users select or enter so that they can be saved can be saved either in the form only, or in a database. If they are saved in a database, they will be written to the database table on which the form is based." -msgstr "En el cas de quadres combinats, els usuaris poden seleccionar una entrada de la llista d'entrades o ells mateixos poden introduir el text. Les entrades, que s'ofereixen com una llista a partir de la qual els usuaris poden seleccionar elements, poden tindre origen en una taula d'una base de dades. Les entrades que els usuaris seleccionin o introduïsquen perquè es puguen alçar, es poden alçar només al formulari o a una base de dades. Si s'alcen en una base de dades, s'escriuran a la taula de la base de dades en què es basa el formulari." +msgstr "En el cas de quadres combinats, els usuaris poden seleccionar una entrada de la llista d'entrades o ells mateixos poden introduir el text. Les entrades, que s'ofereixen com una llista a partir de la qual els usuaris poden seleccionar elements, poden tindre origen en una taula d'una base de dades. Les entrades que els usuaris seleccionin o introduïsquen perquè es puguen guardar, es poden guardar només al formulari o a una base de dades. Si es guarden en una base de dades, s'escriuran a la taula de la base de dades en què es basa el formulari." #: 01170900.xhp msgctxt "" @@ -9641,7 +9641,7 @@ msgctxt "" "29\n" "help.text" msgid "Combo boxes can display the data of any table. A direct link between the current form table and the table whose values are to be displayed in the combo box (list table) is not required. Combo boxes do not work with references. If the user enters or selects a value and saves it, the value actually displayed will be entered in the form table. As there is no link between the form table and the list table, the <emph>Field Link</emph> table does not appear here." -msgstr "Els quadres combinats poden mostrar les dades de qualsevol taula. No és necessari establir un enllaç directe entre la taula del formulari actual i la taula els valors de la qual s'han de mostrar al quadre combinat (taula de llista). Els quadres combinats no treballen amb referències. Si l'usuari introdueix o selecciona un valor i l'alça, el valor que es mostra actualment s'introduirà a la taula del formulari. Atès que no hi ha cap enllaç entre la taula del formulari i la taula de llista, el camp <emph>Enllaç de camp</emph> no apareix ací." +msgstr "Els quadres combinats poden mostrar les dades de qualsevol taula. No és necessari establir un enllaç directe entre la taula del formulari actual i la taula els valors de la qual s'han de mostrar al quadre combinat (taula de llista). Els quadres combinats no treballen amb referències. Si l'usuari introdueix o selecciona un valor i el guarda, el valor que es mostra actualment s'introduirà a la taula del formulari. Atès que no hi ha cap enllaç entre la taula del formulari i la taula de llista, el camp <emph>Enllaç de camp</emph> no apareix ací." #: 01170900.xhp msgctxt "" @@ -9650,7 +9650,7 @@ msgctxt "" "30\n" "help.text" msgid "In the case of a list box, you select entries from the list, and these are saved in the list table. In the case of a combo box, you can add additional text that can be written to the current database table of the form (values table) and stored there as desired. For this function, the <emph>Combo Box Wizard</emph> has the <emph>Data Processing</emph> page as the last page, whereas in the case of list boxes this page does not exist. Here you can enter whether and where text that has been entered is to be saved in the values table." -msgstr "En el cas d'un quadre de llista, seleccioneu les entrades de la llista, i estes s'alçaran a la taula de llista. En el cas d'un quadre combinat, podeu afegir text addicional que es pot escriure a la taula de la base de dades actual del formulari (taula de valors) i emmagatzemar allí com es desitgi. Per a esta funció, l'<emph>Auxiliar del quadre combinat</emph> té la pàgina <emph>Processament de dades</emph> com a última pàgina, mentre que en el cas de quadres de llista esta pàgina no existeix. Ací podeu introduir si voleu introduir text i on voleu introduir el text que s'ha introduït a la taula de valors." +msgstr "En el cas d'un quadre de llista, seleccioneu les entrades de la llista, i estes es guardaran a la taula de llista. En el cas d'un quadre combinat, podeu afegir text addicional que es pot escriure a la taula de la base de dades actual del formulari (taula de valors) i emmagatzemar allí com es desitgi. Per a esta funció, l'<emph>Auxiliar del quadre combinat</emph> té la pàgina <emph>Processament de dades</emph> com a última pàgina, mentre que en el cas de quadres de llista esta pàgina no existeix. Ací podeu introduir si voleu introduir text i on voleu introduir el text que s'ha introduït a la taula de valors." #: 01170901.xhp msgctxt "" @@ -9712,7 +9712,7 @@ msgctxt "" "7\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/contenttablepage/table\">In the<emph> Table </emph>field, select the table containing the data field whose content should be displayed in the control field.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/contenttablepage/table\">Al camp<emph> Taula</emph>, seleccioneu la taula que conté el camp de dades el contingut del qual s'ha de mostrar al camp de control.</ahelp>" #: 01170901.xhp msgctxt "" @@ -9845,7 +9845,7 @@ msgctxt "" "17\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/fieldlinkpage/valuefield\">Specifies the current form data field which should be related to a field in the linked table.</ahelp> In addition, click the desired data field in the list field below." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/fieldlinkpage/valuefield\">Indica el camp de dades del formulari actual que s'ha de relacionar amb un camp de la taula enllaçada.</ahelp> Feu clic al camp de dades desitjat al camp de llista que apareix a sota." #: 01170903.xhp msgctxt "" @@ -9872,7 +9872,7 @@ msgctxt "" "19\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/fieldlinkpage/listtable\">Specifies the linked table data field, which is related to the specified value table field.</ahelp> In addition, click the data field in the lower list field." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/fieldlinkpage/listtable\">Indica el camp de dades de la taula enllaçada, que està relacionat amb el valor indicat del camp de la taula.</ahelp> Feu clic al camp de dades del camp de la llista inferior." #: 01170903.xhp msgctxt "" @@ -9907,7 +9907,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "With the combination fields, you can either save the value of a field in a database or display this value in a form." -msgstr "Amb els camps de combinació, podeu alçar el valor d'un camp en una base de dades o mostrar este valor en un formulari." +msgstr "Amb els camps de combinació, podeu guardar el valor d'un camp en una base de dades o mostrar este valor en un formulari." #: 01170904.xhp msgctxt "" @@ -9916,7 +9916,7 @@ msgctxt "" "12\n" "help.text" msgid "The user values entered in the combination field or selected in the list can be saved in the database table that is accessed in the form. Note that the saving of values in another table is not possible. If the values are not to be saved in a database, they will be saved only in the form. This is especially helpful in HTML forms, where the user's entered or selected values are to be assigned to a server." -msgstr "Els valors d'usuari introduïts al camp de combinació o seleccionats a la llista es poden alçar a la taula de la base de dades a la qual s'accedeix des del formulari. Tingueu en compte que no es poden alçar els valors en una altra taula. Si els valors no s'alcen en una base de dades, només es desaran al formulari. Això és especialment útil en formularis HTML, on els valors introduïts o seleccionats per l'usuari s'han d'assignar a un servidor." +msgstr "Els valors d'usuari introduïts al camp de combinació o seleccionats a la llista es poden guardar a la taula de la base de dades a la qual s'accedeix des del formulari. Tingueu en compte que no es poden guardar els valors en una altra taula. Si els valors no es guarden en una base de dades, només es desaran al formulari. Això és especialment útil en formularis HTML, on els valors introduïts o seleccionats per l'usuari s'han d'assignar a un servidor." #: 01170904.xhp msgctxt "" @@ -9925,7 +9925,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "Do you want to save the value in a database field?" -msgstr "Voleu alçar el valor en un camp de la base de dades?" +msgstr "Voleu guardar el valor en un camp de la base de dades?" #: 01170904.xhp msgctxt "" @@ -9943,7 +9943,7 @@ msgctxt "" "5\n" "help.text" msgid "Yes, I want to save it in the following database field" -msgstr "Sí, vull alçar-lo en el camp de la base de dades següent" +msgstr "Sí, vull guardar-lo en el camp de la base de dades següent" #: 01170904.xhp msgctxt "" @@ -9952,7 +9952,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/optionsdbfieldpage/yesRadiobutton\">Specifies whether the user's entered or selected combination field value should be saved in a database field.</ahelp> Several database table fields are offered which can be accessed in the current form." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/optionsdbfieldpage/yesRadiobutton\">Indica si el valor del camp de combinació introduït o seleccionat per l'usuari s'ha de guardar en un camp d'una base de dades.</ahelp> S'ofereixen diversos camps de taula de la base de dades als quals es pot accedir al formulari actual." #: 01170904.xhp msgctxt "" @@ -9979,7 +9979,7 @@ msgctxt "" "8\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/optionsdbfieldpage/storeInFieldCombobox\">Specifies the data field where the combination field value should be saved.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/optionsdbfieldpage/storeInFieldCombobox\">Indica el camp de dades on s'ha de guardar el valor del camp de combinació.</ahelp>" #: 01170904.xhp msgctxt "" @@ -9988,7 +9988,7 @@ msgctxt "" "9\n" "help.text" msgid "No, I only want to save the value in the form" -msgstr "No, només vull alçar el valor en el formulari" +msgstr "No, només vull guardar el valor en el formulari" #: 01170904.xhp msgctxt "" @@ -9997,7 +9997,7 @@ msgctxt "" "10\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/optionsdbfieldpage/noRadiobutton\">Specifies that the value of this combination field will not be written in the database and will only be saved in the form.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/optionsdbfieldpage/noRadiobutton\">Indica que el valor d'este camp de combinació no s'escriurà a la base de dades i només es guardarà al formulari.</ahelp>" #: 01171000.xhp msgctxt "" @@ -10013,7 +10013,7 @@ msgctxt "" "bm_id3156211\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>forms; opening in design mode</bookmark_value><bookmark_value>controls; activating in forms</bookmark_value><bookmark_value>design mode after saving</bookmark_value><bookmark_value>documents; opening in design mode</bookmark_value><bookmark_value>edit mode; after opening</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>formularis; obrir en mode de disseny</bookmark_value><bookmark_value>controls; activació en formularis</bookmark_value><bookmark_value>mode de disseny després de alçar</bookmark_value><bookmark_value>documents; obrir en mode de disseny</bookmark_value><bookmark_value>mode d'edició; després d'obrir</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>formularis; obrir en mode de disseny</bookmark_value><bookmark_value>controls; activació en formularis</bookmark_value><bookmark_value>mode de disseny després de guardar</bookmark_value><bookmark_value>documents; obrir en mode de disseny</bookmark_value><bookmark_value>mode d'edició; després d'obrir</bookmark_value>" #: 01171000.xhp msgctxt "" @@ -10049,7 +10049,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "After you have finished editing your form, right-click \"Forms\" in the <emph>Form Navigator</emph> and deselect <emph>Open in Design Mode</emph>. Save your form when you are finished." -msgstr "Després que hàgeu acabat d'editar el formulari, feu clic amb el botó dret a \"Formularis\" al <emph>Navegador de formularis</emph> i desseleccioneu <emph>Obri en mode de disseny</emph>. Alceu el formulari un cop hàgeu acabat." +msgstr "Després que hàgeu acabat d'editar el formulari, feu clic amb el botó dret a \"Formularis\" al <emph>Navegador de formularis</emph> i desseleccioneu <emph>Obri en mode de disseny</emph>. Guardeu el formulari un cop hàgeu acabat." #: 01171000.xhp msgctxt "" @@ -11936,7 +11936,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:Reload\" visibility=\"visible\">Replaces the current document with the last saved version.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".uno:Reload\" visibility=\"visible\">Reemplaça el document actual per l'última versió que s'ha alçat.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:Reload\" visibility=\"visible\">Reemplaça el document actual per l'última versió que s'ha guardat.</ahelp>" #: 07060000.xhp msgctxt "" @@ -11945,7 +11945,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "Any changes made after the last save will be lost." -msgstr "Es perdrà qualsevol canvi que s'haja fet després d'alçar el document per últim cop." +msgstr "Es perdrà qualsevol canvi que s'haja fet després de guardar el document per últim cop." #: 07070000.xhp msgctxt "" @@ -12082,7 +12082,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Save Record" -msgstr "Alça el registre" +msgstr "Guarda el registre" #: 07070200.xhp msgctxt "" @@ -12091,7 +12091,7 @@ msgctxt "" "1\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/02/07070200.xhp\" name=\"Save Record\">Save Record</link>" -msgstr "<link href=\"text/shared/02/07070200.xhp\" name=\"Alça el registre\">Alça el registre</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/07070200.xhp\" name=\"Guarda el registre\">Guarda el registre</link>" #: 07070200.xhp msgctxt "" @@ -12099,7 +12099,7 @@ msgctxt "" "bm_id3163829\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>records; saving</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>registre; alçar</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>registre; guardar</bookmark_value>" #: 07070200.xhp msgctxt "" @@ -12108,7 +12108,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Saves the current database table record.</ahelp> The<emph> Save Record </emph>icon is found on the <link href=\"text/shared/main0212.xhp\" name=\"Database Bar\">Table Data bar</link>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Alça el registre de la taula de la base de dades actual.</ahelp> La icona<emph> Alça el registre </emph>es troba a la barra <link href=\"text/shared/main0212.xhp\" name=\"Base de dades\">Dades de la taula</link>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Guarda el registre de la taula de la base de dades actual.</ahelp> La icona<emph> Guarda el registre </emph>es troba a la barra <link href=\"text/shared/main0212.xhp\" name=\"Base de dades\">Dades de la taula</link>" #: 07070200.xhp msgctxt "" @@ -12117,7 +12117,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "Changes to the contents of a record are automatically saved as soon as you select another record. To save changes without selecting another record, click the <emph>Save Record</emph> icon." -msgstr "Els canvis fets als continguts d'un registre s'alcen automàticament tan bon punt seleccioneu un altre registre. Per alçar els canvis sense seleccionar un altre registre, feu clic a la icona <emph>Alça el registre</emph>." +msgstr "Els canvis fets als continguts d'un registre es guarden automàticament tan bon punt seleccioneu un altre registre. Per guardar els canvis sense seleccionar un altre registre, feu clic a la icona <emph>Guarda el registre</emph>." #: 07080000.xhp msgctxt "" @@ -12342,7 +12342,7 @@ msgctxt "" "10\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_ICCDIALOG_CANCEL_BTN\">Closes the dialog without saving.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_ICCDIALOG_CANCEL_BTN\">Tanca el diàleg sense alçar.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_ICCDIALOG_CANCEL_BTN\">Tanca el diàleg sense guardar.</ahelp>" #: 09070000.xhp msgctxt "" @@ -12502,7 +12502,7 @@ msgctxt "" "33\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkmarkdialog/TreeListBox\" visibility=\"hidden\">Specifies the position in the target document where you wish to jump to.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkmarkdialog/TreeListBox\" visibility=\"hidden\">Indica la posició al document de destinació on voleu saltar.</ahelp>" #: 09070100.xhp msgctxt "" @@ -12511,7 +12511,7 @@ msgctxt "" "34\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkmarkdialog/apply\" visibility=\"hidden\">Inserts the target in the <emph>Target</emph> field of the <emph>Hyperlink</emph> dialog.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkmarkdialog/apply\" visibility=\"hidden\">Insereix la destinació al camp <emph>Destinació</emph> del diàleg <emph>Enllaç</emph>.</ahelp>" #: 09070100.xhp msgctxt "" @@ -12520,7 +12520,7 @@ msgctxt "" "35\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkmarkdialog/close\" visibility=\"hidden\">Once the hyperlink has been completely entered, click on <emph>Close</emph> to set the link and leave the dialog.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkmarkdialog/close\" visibility=\"hidden\">Un cop s'ha introduït l'enllaç, feu clic a <emph>Tanca</emph> per definir l'enllaç i eixir del diàleg.</ahelp>" #: 09070100.xhp msgctxt "" @@ -13739,7 +13739,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">The preferences you set in the<emph> Insert Database Columns </emph>dialog are saved and will be active the next time the dialog is called. This save process is independent of the database and can record the preferences for a maximum of 5 databases.</caseinline></switchinline>" -msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Les preferències que definiu al diàleg <emph>Insereix les columnes de la base de dades </emph>es alcen i s'activen la propera vegada que es cridi el diàleg. Este procés per alçar és independent de la base de dades i pot registrar les preferències per a un màxim de 5 bases de dades.</caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Les preferències que definiu al diàleg <emph>Insereix les columnes de la base de dades </emph>es guarden i s'activen la propera vegada que es cridi el diàleg. Este procés per guardar és independent de la base de dades i pot registrar les preferències per a un màxim de 5 bases de dades.</caseinline></switchinline>" #: 12070000.xhp msgctxt "" @@ -13748,7 +13748,7 @@ msgctxt "" "7\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">If data is inserted into the document as a table, the table properties are not saved along with the data in the document. If you select the <emph>AutoFormat</emph> function for formatting the table, $[officename] will note the name of the format template. This template will then be used automatically if you insert data as a table again, unless the preferences have been changed.</caseinline></switchinline>" -msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Si s'insereixen dades al document com a una taula, les propietats de la taula no s'alcen juntament amb la taula al document. Si seleccioneu la funció <emph>Formatació automàtica</emph> per formatar la taula, el $[officename] anotarà el nom de la plantilla de format. Esta plantilla s'utilitzarà automàticament si inseriu novament dades com una taula, llevat que les preferències hagen canviat.</caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Si s'insereixen dades al document com a una taula, les propietats de la taula no es guarden juntament amb la taula al document. Si seleccioneu la funció <emph>Formatació automàtica</emph> per formatar la taula, el $[officename] anotarà el nom de la plantilla de format. Esta plantilla s'utilitzarà automàticament si inseriu novament dades com una taula, llevat que les preferències hagen canviat.</caseinline></switchinline>" #: 12070100.xhp msgctxt "" @@ -14394,7 +14394,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "$[officename] saves the current filter settings for the next time that you open this dialog." -msgstr "El $[officename] alça els paràmetres actuals de filtre per a la propera vegada que obriu este diàleg." +msgstr "El $[officename] guarda els paràmetres actuals de filtre per a la propera vegada que obriu este diàleg." #: 12090000.xhp msgctxt "" @@ -15067,7 +15067,7 @@ msgctxt "" "8\n" "help.text" msgid "Your search terms will be saved as long as the table or the formula document is open. If you are running more than one search and you would like to repeat the search term, you can select a previously used search term from the combo box." -msgstr "Els vostres termes de cerca s'alçaran sempre que la taula o el document de la fórmula estiguen oberts. Si esteu fent més d'una cerca i voleu repetir el terme de cerca, podeu seleccionar-ne un que ja hàgeu utilitzat anteriorment del quadre combinat." +msgstr "Els vostres termes de cerca es guardaran sempre que la taula o el document de la fórmula estiguen oberts. Si esteu fent més d'una cerca i voleu repetir el terme de cerca, podeu seleccionar-ne un que ja hàgeu utilitzat anteriorment del quadre combinat." #: 12100200.xhp msgctxt "" @@ -15382,7 +15382,7 @@ msgctxt "" "81\n" "help.text" msgid "If the <emph>Apply field format</emph> box is marked, the data source view of the table or form is searched using the formatting set there. If the box is not marked, the database is searched using the formatting saved in the database." -msgstr "Si es marca el quadre <emph>Aplica el format del camp</emph>, es cerca a la visualització de la font de dades de la taula o el formulari utilitzant la formatació definida ací. Si la casella no es marca, es cerca a la base de dades utilitzant la formatació alçada a la base de dades." +msgstr "Si es marca el quadre <emph>Aplica el format del camp</emph>, es cerca a la visualització de la font de dades de la taula o el formulari utilitzant la formatació definida ací. Si la casella no es marca, es cerca a la base de dades utilitzant la formatació guardada a la base de dades." #: 12100200.xhp msgctxt "" @@ -15400,7 +15400,7 @@ msgctxt "" "83\n" "help.text" msgid "You have a date field, which is saved in \"DD.MM.YY\" format in the database (for example, 17.02.65). The format of the entry is changed in the data source view to \"DD MMM YYYY\" (17 Feb 1965). Following this example, a record containing February 17 is only found when the <emph>Apply field format</emph> option is on:" -msgstr "Teniu un camp de data, que s'alça amb el format \"DD.MM.AA\" a la base de dades (per exemple, 17.02.65). El format de l'entrada es canvia a la visualització de la font de dades per \"DD MMM AAAA\" (17 Feb 1965). Seguint este exemple, un registre que continga 17 de febrer només es troba si l'opció <emph>Aplica el format del camp</emph> està habilitada:" +msgstr "Teniu un camp de data, que es guarda amb el format \"DD.MM.AA\" a la base de dades (per exemple, 17.02.65). El format de l'entrada es canvia a la visualització de la font de dades per \"DD MMM AAAA\" (17 Feb 1965). Seguint este exemple, un registre que continga 17 de febrer només es troba si l'opció <emph>Aplica el format del camp</emph> està habilitada:" #: 12100200.xhp msgctxt "" @@ -15904,7 +15904,7 @@ msgctxt "" "54\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/close\">Closes the dialog. The settings of the last search will be saved until you quit <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/close\">Tanca el diàleg. S'alçaran els paràmetres de l'última cerca fins que eixiu del <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/close\">Tanca el diàleg. Es guardaran els paràmetres de l'última cerca fins que eixiu del <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>.</ahelp>" #: 12100200.xhp msgctxt "" @@ -15913,7 +15913,7 @@ msgctxt "" "104\n" "help.text" msgid "If several tables or forms are open, you can set different search options for each document. When you close the documents only the search options of the document last closed are saved." -msgstr "Si hi ha obertes diverses taules o formularis, podeu definir altres opcions de cerca per a cada document. Quan tanqueu els documents, només s'alcen les opcions de cerca del document que heu tancat per última vegada." +msgstr "Si hi ha obertes diverses taules o formularis, podeu definir altres opcions de cerca per a cada document. Quan tanqueu els documents, només es guarden les opcions de cerca del document que heu tancat per última vegada." #: 12110000.xhp msgctxt "" @@ -16392,7 +16392,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:SbaExecuteSql\">Runs the SQL query and displays the query result.</ahelp> The <emph>Run Query</emph> function does not save the query." -msgstr "<ahelp hid=\".uno:SbaExecuteSql\">Executa la consulta SQL i en mostra el resultat.</ahelp> La funció <emph>Executa la consulta</emph> no alça la consulta." +msgstr "<ahelp hid=\".uno:SbaExecuteSql\">Executa la consulta SQL i en mostra el resultat.</ahelp> La funció <emph>Executa la consulta</emph> no guarda la consulta." #: 14010000.xhp msgctxt "" @@ -16401,7 +16401,7 @@ msgctxt "" "5\n" "help.text" msgid "The<emph> Run Query </emph>function allows you to check the query. When you save the query, it is stored in the <emph>Query</emph> tab page." -msgstr "La funció <emph>Executa la consulta </emph>permet comprovar la consulta. Quan alceu la consulta, s'emmagatzema a la pestanya <emph>Consultes</emph>." +msgstr "La funció <emph>Executa la consulta </emph>permet comprovar la consulta. Quan guardeu la consulta, s'emmagatzema a la pestanya <emph>Consultes</emph>." #: 14010000.xhp msgctxt "" @@ -17013,7 +17013,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:SourceView\">Displays the source text of the current HTML document. To view the HTML source of a new document, you must first save the new document as an HTML document.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".uno:SourceView\">Mostra el text font del document HTML actual. Per visualitzar la font HTML d'un document nou, primer heu d'alçar el document nou com a document HTML.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:SourceView\">Mostra el text font del document HTML actual. Per visualitzar la font HTML d'un document nou, primer heu de guardar el document nou com a document HTML.</ahelp>" #: 19090000.xhp msgctxt "" @@ -17022,7 +17022,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "In HTML Source mode, you can view and edit the <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#tags\" name=\"tags\">tags</link> of <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#html\" name=\"HTML\">HTML</link>. Save the document as a plain text document. Assign an .html or .htm extension to designate the document as HTML." -msgstr "En el mode font d'HTML, podeu visualitzar i editar les <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#tags\" name=\"etiquetes\">etiquetes</link> d'<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#html\" name=\"HTML\">HTML</link>. Alceu el document com a document de text pla. Assigneu una extensió .html o .htm per designar el document com a HTML." +msgstr "En el mode font d'HTML, podeu visualitzar i editar les <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#tags\" name=\"etiquetes\">etiquetes</link> d'<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#html\" name=\"HTML\">HTML</link>. Guardeu el document com a document de text pla. Assigneu una extensió .html o .htm per designar el document com a HTML." #: 20020000.xhp msgctxt "" @@ -17330,7 +17330,7 @@ msgctxt "" "12\n" "help.text" msgid "Clicking in the text extends or crops the current selection." -msgstr "Si feu clic al text s'amplia o es redueix la selecció actual." +msgstr "Si feu clic al text, s'amplia o es redueix la selecció actual." #: 20050000.xhp msgctxt "" @@ -17398,7 +17398,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"SID_MODIFYSTATUS\">If changes to the document have not yet been saved, a \"*\" is displayed in this field on the Status Bar. This also applies to new, not yet saved documents.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"SID_MODIFYSTATUS\">Si encara no s'han alçat els canvis al document, es mostra un \"*\" en este camp a la barra d'estat. Això també s'aplica als documents nous que encara no s'han alçat.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SID_MODIFYSTATUS\">Si encara no s'han guardat els canvis al document, es mostra un \"*\" en este camp a la barra d'estat. Això també s'aplica als documents nous que encara no s'han guardat.</ahelp>" #: 20090000.xhp msgctxt "" diff --git a/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/shared/04.po b/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/shared/04.po index 48cae7a0ae4..3f16a1d7b3c 100644 --- a/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/shared/04.po +++ b/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/shared/04.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-01-07 12:45+0000\n" "Last-Translator: Joan <joan@montane.cat>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" @@ -112,7 +112,7 @@ msgctxt "" "11\n" "help.text" msgid "Pressing ESC closes the dialog without saving changes. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"></caseinline><defaultinline>If you place the focus on a button, not only will you see the dotted line framing the name of the button, but also a thicker shadow under the button selected. This indicates that if you exit the dialog by pressing the Enter key, it is the equivalent of pressing that button itself.</defaultinline></switchinline>" -msgstr "En prémer la tecla d'escapada, es tanca el diàleg sense alçar els canvis. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"></caseinline><defaultinline>Si fixeu el focus en un botó, no només veureu una línia de punts que emmarca el nom del botó, sinó que també apareixerà una ombra gruixuda sota el botó seleccionat. Això indica que, si eixiu del diàleg prement la tecla de retorn, és el mateix que prémer el botó corresponent.</defaultinline></switchinline>" +msgstr "En prémer la tecla d'escapada, es tanca el diàleg sense guardar els canvis. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"></caseinline><defaultinline>Si fixeu el focus en un botó, no només veureu una línia de punts que emmarca el nom del botó, sinó que també apareixerà una ombra gruixuda sota el botó seleccionat. Això indica que, si eixiu del diàleg prement la tecla de retorn, és el mateix que prémer el botó corresponent.</defaultinline></switchinline>" #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -495,7 +495,7 @@ msgctxt "" "31\n" "help.text" msgid "Saves the current document." -msgstr "Alça el document actual." +msgstr "Guarda el document actual." #: 01010000.xhp msgctxt "" diff --git a/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/shared/05.po b/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/shared/05.po index a025a9f0eac..ac410509fce 100644 --- a/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/shared/05.po +++ b/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/shared/05.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "PO-Revision-Date: 2014-01-09 07:49+0000\n" "Last-Translator: Joan <joan@montane.cat>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" -"Language: ca-valencia\n" +"Language: ca-XV\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -590,7 +590,7 @@ msgctxt "" "9\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpcontrol/tabcontrol\">The navigation pane of the Help window contains the tab pages <emph>Contents</emph>, <emph>Index</emph>, <emph>Find</emph> and <emph>Bookmarks</emph>.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpcontrol/tabcontrol\">La subfinestra de navegació de la finestra d'ajuda conté les pestanyes <emph>Contingut</emph>, <emph>Índex</emph>, <emph>Cerca</emph> i <emph>Adreces d'interés</emph>.</ahelp>" #: 00000110.xhp msgctxt "" @@ -599,7 +599,7 @@ msgctxt "" "19\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpcontrol/active\">The list box located at the very top is where you can select other <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Help modules.</ahelp> The <emph>Index</emph> and <emph>Find</emph> tab pages only contain the data for the selected <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> module." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpcontrol/active\">Al quadre de llista ubicat a la part superior podeu seleccionar altres mòduls d'ajuda del <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>.</ahelp> Les pestanyes <emph>Índex</emph> i <emph>Cerca</emph> només contenen les dades per al mòdul del <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> seleccionat." #: 00000110.xhp msgctxt "" diff --git a/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/shared/07.po b/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/shared/07.po index bbac68d6176..9dbff794f1b 100644 --- a/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/shared/07.po +++ b/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/shared/07.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-11-27 23:00+0000\n" "Last-Translator: Joan <joan@montane.cat>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" @@ -77,4 +77,4 @@ msgctxt "" "15\n" "help.text" msgid "To create an HTML page from your $[officename] document, save the page using one of the \"HTML Document\" file types." -msgstr "Per crear una pàgina HTML a partir del document $[officename], alceu la pàgina en algun dels tipus de fitxer \"Document HTML\"." +msgstr "Per crear una pàgina HTML a partir del document $[officename], guardeu la pàgina en algun dels tipus de fitxer \"Document HTML\"." diff --git a/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po b/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po index 1a9f03e0f2f..e47e869a82b 100644 --- a/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po +++ b/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "PO-Revision-Date: 2013-07-15 19:00+0000\n" "Last-Translator: Joan <joan@montane.cat>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" -"Language: ca-valencia\n" +"Language: ca-XV\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -182,7 +182,7 @@ msgctxt "" "7\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZARD_BACK\">Allows you to view the selections that you made on the previous steps.</ahelp> The current settings will be saved." -msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZARD_BACK\">Vos permet veure les seleccions que heu fet en els passos anteriors.</ahelp> S'alçarà la configuració actual." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZARD_BACK\">Vos permet veure les seleccions que heu fet en els passos anteriors.</ahelp> Es guardarà la configuració actual." #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -200,7 +200,7 @@ msgctxt "" "9\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZARD_NEXT\">Saves the current settings and continues to the next page.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZARD_NEXT\">Alça la configuració actual i continua a la pàgina següent.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZARD_NEXT\">Guarda la configuració actual i continua a la pàgina següent.</ahelp>" #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -218,7 +218,7 @@ msgctxt "" "11\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZARD_CREATE\">According to your selections, the wizard creates a new document template and saves it on your hard disk.</ahelp> $[officename] creates a new document based on the existing templates with the \"Untitled X\" name (X stands for the consecutive numbering) and displays it on the work area." -msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZARD_CREATE\">Segons les opcions que trieu, l'auxiliar crea una plantilla de document nova i la alça al disc dur.</ahelp> El $[officename] crea un document nou basat en les plantilles existents amb el nom \"Sense títol X\" (X correspon a una numeració consecutiva) i el mostra a l'àrea de treball." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZARD_CREATE\">Segons les opcions que trieu, l'auxiliar crea una plantilla de document nova i la guarda al disc dur.</ahelp> El $[officename] crea un document nou basat en les plantilles existents amb el nom \"Sense títol X\" (X correspon a una numeració consecutiva) i el mostra a l'àrea de treball." #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -227,7 +227,7 @@ msgctxt "" "16\n" "help.text" msgid "$[officename] saves the current settings in the wizard according to the chosen template. These settings are used as the default settings the next time you activate the wizard." -msgstr "El $[officename] alça la configuració actual de l'auxiliar segons la plantilla seleccionada. Esta configuració s'utilitzarà per defecte la propera vegada que activeu l'auxiliar." +msgstr "El $[officename] guarda la configuració actual de l'auxiliar segons la plantilla seleccionada. Esta configuració s'utilitzarà per defecte la propera vegada que activeu l'auxiliar." #: 01010100.xhp msgctxt "" @@ -1017,7 +1017,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_LETTER_PAGE6\">Specifies where and under which name you want to save the document and template.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_LETTER_PAGE6\">Indica on voleu alçar el document i la plantilla i amb quin nom.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_LETTER_PAGE6\">Indica on voleu guardar el document i la plantilla i amb quin nom.</ahelp>" #: 01010600.xhp msgctxt "" @@ -1068,7 +1068,7 @@ msgctxt "" "par_idN1063C\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_OPTCREATELETTER\">Saves and closes the template, and then opens a new untitled document based on the template.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_OPTCREATELETTER\">Alça la plantilla i la tanca, i tot seguit obri un document nou sense títol basat en la plantilla.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_OPTCREATELETTER\">Guarda la plantilla i la tanca, i tot seguit obri un document nou sense títol basat en la plantilla.</ahelp>" #: 01010600.xhp msgctxt "" @@ -1084,7 +1084,7 @@ msgctxt "" "par_idN10656\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_OPTMAKECHANGES\">Saves the template and keeps it open for editing.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_OPTMAKECHANGES\">Alça la plantilla i la manté oberta perquè pugueu editar-la.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_OPTMAKECHANGES\">Guarda la plantilla i la manté oberta perquè pugueu editar-la.</ahelp>" #: 01010600.xhp msgctxt "" @@ -1180,7 +1180,7 @@ msgctxt "" "8\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">The wizard saves the current settings and goes to the next page. The<emph> Next </emph>button will become inactive once you have reached the last page.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">L'auxiliar alça la configuració actual i avança a la pàgina següent. El botó<emph> Següent </emph>esdevindrà inactiu quan arribeu a la darrera pàgina.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">L'auxiliar guarda la configuració actual i avança a la pàgina següent. El botó<emph> Següent </emph>esdevindrà inactiu quan arribeu a la darrera pàgina.</ahelp>" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -1716,7 +1716,7 @@ msgctxt "" "par_idN105E9\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Creates and saves the fax template, then opens a new fax document based on that template.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Crea i alça la plantilla de fax i, tot seguit, obri un document de fax nou basat en la plantilla.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Crea i guarda la plantilla de fax i, tot seguit, obri un document de fax nou basat en la plantilla.</ahelp>" #: 01020500.xhp msgctxt "" @@ -1732,7 +1732,7 @@ msgctxt "" "par_idN105F0\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Creates and saves the fax template, then opens the template for further editing.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Crea i alça la plantilla de fax, i tot seguit obri la plantilla per continuar editant-la.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Crea i guarda la plantilla de fax, i tot seguit obri la plantilla per continuar editant-la.</ahelp>" #: 01020500.xhp msgctxt "" @@ -1829,7 +1829,7 @@ msgctxt "" "8\n" "help.text" msgid "The wizard saves the current settings and goes to the next page. Once you reach the last page, this button will become inactive." -msgstr "L'auxiliar alça la configuració actual i avança a la pàgina següent. En arribar a la darrera pàgina, este botó esdevé inactiu." +msgstr "L'auxiliar guarda la configuració actual i avança a la pàgina següent. En arribar a la darrera pàgina, este botó esdevé inactiu." #: 01040000.xhp msgctxt "" @@ -1856,7 +1856,7 @@ msgctxt "" "13\n" "help.text" msgid "$[officename] saves the current settings in the wizard according to the selected document template. These will be used as the default settings the next time you activate the wizard." -msgstr "El $[officename] alça la configuració actual de l'auxiliar segons la plantilla de document que s'haja seleccionat. Esta és la configuració que es farà servir per defecte la propera vegada que activeu l'auxiliar." +msgstr "El $[officename] guarda la configuració actual de l'auxiliar segons la plantilla de document que s'haja seleccionat. Esta és la configuració que es farà servir per defecte la propera vegada que activeu l'auxiliar." #: 01040100.xhp msgctxt "" @@ -2463,7 +2463,7 @@ msgctxt "" "par_idN105EC\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Creates and saves the agenda template, then opens a new agenda document based on that template.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Crea i alça la plantilla d'agenda, i tot seguit obri un nou document d'agenda basat en la plantilla.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Crea i guarda la plantilla d'agenda, i tot seguit obri un nou document d'agenda basat en la plantilla.</ahelp>" #: 01040600.xhp msgctxt "" @@ -2479,7 +2479,7 @@ msgctxt "" "par_idN105F3\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Creates and saves the agenda template, then opens the template for further editing.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Crea i alça la plantilla d'agenda, i tot seguit obri la plantilla per continuar amb l'edició.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Crea i guarda la plantilla d'agenda, i tot seguit obri la plantilla per continuar amb l'edició.</ahelp>" #: 01040600.xhp msgctxt "" @@ -2593,7 +2593,7 @@ msgctxt "" "9\n" "help.text" msgid "The wizard creates a new document based on the specified settings. You can later specify a name for the document and save it." -msgstr "L'auxiliar crea un document nou segons la configuració especificats. Més tard, podeu especificar un nom per al document i alçar-lo." +msgstr "L'auxiliar crea un document nou segons la configuració especificats. Més tard, podeu especificar un nom per al document i guardar-lo." #: 01050000.xhp msgctxt "" @@ -2602,7 +2602,7 @@ msgctxt "" "10\n" "help.text" msgid "$[officename] saves the current wizard settings and uses them as default the next time you open the wizard." -msgstr "El $[officename] alça la configuració actual de l'auxiliar i la utilitza per defecte la propera vegada que obriu l'auxiliar." +msgstr "El $[officename] guarda la configuració actual de l'auxiliar i la utilitza per defecte la propera vegada que obriu l'auxiliar." #: 01050100.xhp msgctxt "" @@ -2628,7 +2628,7 @@ msgctxt "" "14\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/page1Box\">Specifies the presentation type and allows you to select a template.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/page1Box\">Indica el tipus de presentació i permet seleccionar una plantilla.</ahelp>" #: 01050100.xhp msgctxt "" @@ -2664,7 +2664,7 @@ msgctxt "" "24\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/emptyRadiobutton\">Creates a new (empty) presentation.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/emptyRadiobutton\">Crea una presentació nova (buida).</ahelp>" #: 01050100.xhp msgctxt "" @@ -2682,7 +2682,7 @@ msgctxt "" "25\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/templateRadiobutton\">Opens a list box containing various modifiable presentations.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/templateRadiobutton\">Obri un quadre de llista amb diferents presentacions que podeu modificar.</ahelp>" #: 01050100.xhp msgctxt "" @@ -2700,7 +2700,7 @@ msgctxt "" "26\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/openRadiobutton\">Displays a list of previously created presentations.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/openRadiobutton\">Mostra una llista de presentacions creades prèviament.</ahelp>" #: 01050100.xhp msgctxt "" @@ -2726,7 +2726,7 @@ msgctxt "" "27\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/templatesTreeview\">Lists the available template categories for presentations.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/templatesTreeview\">Mostra una llista les categories de plantilles disponibles per a presentacions.</ahelp>" #: 01050100.xhp msgctxt "" @@ -2744,7 +2744,7 @@ msgctxt "" "28\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/openButton\">Lists the presentations that you created and saved to the Templates directory that is specified under <emph>%PRODUCTNAME - Paths</emph> in the Options dialog box. To edit the layout and formatting of a presentation with the wizard, select the presentation, and then click <emph>Next</emph>.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/openButton\">Mostra una llista de les presentacions que heu creat i guardat en el directori Plantilles que heu indicat a <emph>%PRODUCTNAME - Camins</emph> del quadre de diàleg Opcions. Per editar la disposició i el format d'una presentació amb l'auxiliar, seleccioneu la presentació i feu clic a <emph>Següent</emph>.</ahelp>" #: 01050100.xhp msgctxt "" @@ -2762,7 +2762,7 @@ msgctxt "" "29\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/previewCheckbutton\">Specifies that templates appear in the preview window.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/previewCheckbutton\">Indica que les plantilles apareixeran a la finestra de previsualització.</ahelp>" #: 01050100.xhp msgctxt "" @@ -2780,7 +2780,7 @@ msgctxt "" "30\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/startWithCheckbutton\">Specifies that you only want the Wizard to start when you expressly request it with <emph>File - Wizard - Presentation</emph>.</ahelp> This field is only visible when you create a presentation by choosing <emph>File - New - Presentation</emph>. You can also specify whether to show the dialog with the <emph>Start with Wizard</emph> check box in <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Impress - General</emph>." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/startWithCheckbutton\">Indica que només voleu que s'inicie l'auxiliar quan ho sol·liciteu expressament des del menú <emph>Fitxer - Auxiliar - Presentació</emph>.</ahelp> Este camp només és visible en crear una presentació des del menú <emph>Fitxer - Nou - Presentació</emph>. També podeu especificar si s'ha de mostrar el diàleg des de la casella de selecció <emph>Inicia amb l'auxiliar</emph> que trobareu al menú <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferències</caseinline><defaultinline>Eines - Opcions</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Impress - General</emph>." #: 01050100.xhp msgctxt "" @@ -2833,7 +2833,7 @@ msgctxt "" "26\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/layoutTreeview\" visibility=\"visible\">Allows you to select a slide design for the presentation you selected on page 1 of the Wizard.</ahelp> In the upper list box you can choose from three slide design types (education, presentation backgrounds and presentations). In the lower list box, you can select one of the templates for your presentation." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/layoutTreeview\" visibility=\"visible\">Permet seleccionar el disseny de diapositiva per a la presentació que heu triat a la pàgina 1 de l'auxiliar.</ahelp> A la llista superior podeu triar entre tres tipus de disseny de diapositiva (educació, fons de presentacions i presentacions). A la llista inferior, podeu seleccionar una de les plantilles per a la presentació." #: 01050200.xhp msgctxt "" @@ -2860,7 +2860,7 @@ msgctxt "" "33\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/medium5Radiobutton\" visibility=\"visible\">Uses the original page format of the template.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/medium5Radiobutton\" visibility=\"visible\">Utilitza el format de pàgina original de la plantilla.</ahelp>" #: 01050200.xhp msgctxt "" @@ -2878,7 +2878,7 @@ msgctxt "" "30\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/medium3Radiobutton\" visibility=\"visible\">Creates a presentation to be used as overhead transparencies.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/medium3Radiobutton\" visibility=\"visible\">Crea una presentació perquè la utilitzeu en transparències.</ahelp>" #: 01050200.xhp msgctxt "" @@ -2896,7 +2896,7 @@ msgctxt "" "31\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/medium4Radiobutton\" visibility=\"visible\">Creates a presentation that can be printed on paper.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/medium4Radiobutton\" visibility=\"visible\">Crea una presentació que es pot imprimir en paper.</ahelp>" #: 01050200.xhp msgctxt "" @@ -2914,7 +2914,7 @@ msgctxt "" "28\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/medium1Radiobutton\" visibility=\"visible\">Creates a computer screen presentation only.</ahelp> The screen is adjusted by default." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/medium1Radiobutton\" visibility=\"visible\">Crea una presentació només per a pantalla d'ordinador.</ahelp> La pantalla s'ajusta per defecte." #: 01050200.xhp msgctxt "" @@ -2932,7 +2932,7 @@ msgctxt "" "29\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/medium2Radiobutton\" visibility=\"visible\">Creates a presentation to be used as slides.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/medium2Radiobutton\" visibility=\"visible\">Crea una presentació perquè la utilitzeu en diapositives.</ahelp>" #: 01050200.xhp msgctxt "" @@ -2976,7 +2976,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/page3Box\">Assigns special effects to your presentation and determines its speed.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/page3Box\">Assigna efectes especials a la presentació, i en determina la velocitat.</ahelp>" #: 01050300.xhp msgctxt "" @@ -2994,7 +2994,7 @@ msgctxt "" "5\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/effectCombobox\">Specifies an effect for your presentation.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/effectCombobox\">Indica un efecte per a la presentació.</ahelp>" #: 01050300.xhp msgctxt "" @@ -3012,7 +3012,7 @@ msgctxt "" "7\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/speedCombobox\">Determines the effect speed.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/speedCombobox\">Determina la velocitat de l'efecte.</ahelp>" #: 01050300.xhp msgctxt "" @@ -3057,7 +3057,7 @@ msgctxt "" "11\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/liveRadiobutton\">The <emph>Default</emph> option runs the presentation as a full screen presentation with the specified speed.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/liveRadiobutton\">L'opció <emph>Per defecte</emph> executa la presentació a pantalla completa i a la velocitat especificada.</ahelp>" #: 01050300.xhp msgctxt "" @@ -3075,7 +3075,7 @@ msgctxt "" "13\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/kioskRadiobutton\">Runs the presentation automatically, and restarts it again after a break.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/kioskRadiobutton\">Executa la presentació automàticament, i la torna a iniciar després d'una pausa.</ahelp>" #: 01050300.xhp msgctxt "" @@ -3093,7 +3093,7 @@ msgctxt "" "15\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/timeSpinbutton\">Defines the duration of each presentation page.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/timeSpinbutton\">Defineix la durada de cada pàgina de la presentació.</ahelp>" #: 01050300.xhp msgctxt "" @@ -3111,7 +3111,7 @@ msgctxt "" "17\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/breakSpinbutton\">Defines the pause between each presentation.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/breakSpinbutton\">Defineix la pausa entre presentacions.</ahelp>" #: 01050300.xhp msgctxt "" @@ -3129,7 +3129,7 @@ msgctxt "" "19\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/logoCheckbutton\">Specifies whether to display the $[officename] logo during the pause between each presentation.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/logoCheckbutton\">Indica si s'ha de mostrar el logotip del $[officename] durant la pausa entre presentacions.</ahelp>" #: 01050300.xhp msgctxt "" @@ -3191,7 +3191,7 @@ msgctxt "" "34\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/askNameEntry\" visibility=\"visible\">Specifies your name or the name of your company.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/askNameEntry\" visibility=\"visible\">Indica el vostre nom o el nom de la vostra empresa.</ahelp>" #: 01050400.xhp msgctxt "" @@ -3209,7 +3209,7 @@ msgctxt "" "35\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/askTopicEntry\" visibility=\"visible\">Specifies the topic of your presentation.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/askTopicEntry\" visibility=\"visible\">Indica el tema de la presentació.</ahelp>" #: 01050400.xhp msgctxt "" @@ -3227,7 +3227,7 @@ msgctxt "" "36\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/askInformationTextview\" visibility=\"visible\">Use this field for further thoughts and ideas that you would like to cover later in your presentation.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/askInformationTextview\" visibility=\"visible\">Utilitzeu este camp per a d'altres pensaments i idees que voleu tractar més avant a la presentació.</ahelp>" #: 01050400.xhp msgctxt "" @@ -3298,7 +3298,7 @@ msgctxt "" "22\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/summaryCheckbutton\">Creates a summary of all presentation contents.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/summaryCheckbutton\">Crea un resum dels continguts de la presentació.</ahelp>" #: 01050500.xhp msgctxt "" @@ -4383,7 +4383,7 @@ msgctxt "" "par_idN105C5\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Saves the form, and opens it as a form document to enter and display data.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Alça el formulari i l'obri com a document de formulari per introduir i mostrar dades.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Guarda el formulari i l'obri com a document de formulari per introduir i mostrar dades.</ahelp>" #: 01090600.xhp msgctxt "" @@ -4399,7 +4399,7 @@ msgctxt "" "par_idN105D2\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Saves the form, and opens it in edit mode to change the layout.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Alça el formulari i l'obri en mode d'edició per canviar-ne el format.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Guarda el formulari i l'obri en mode d'edició per canviar-ne el format.</ahelp>" #: 01090600.xhp msgctxt "" @@ -5057,7 +5057,7 @@ msgctxt "" "17\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_5_OPTSTATDOCUMENT\">Saves the report as a static report. When you open a static report, it will always display the data from the time the report was created.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_5_OPTSTATDOCUMENT\">Alça l'informe com a informe estàtic. En obrir un informe estàtic, sempre mostrarà les dades del moment en què es va crear l'informe.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_5_OPTSTATDOCUMENT\">Guarda l'informe com a informe estàtic. En obrir un informe estàtic, sempre mostrarà les dades del moment en què es va crear l'informe.</ahelp>" #: 01100500.xhp msgctxt "" @@ -5075,7 +5075,7 @@ msgctxt "" "12\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_5_OPTDYNTEMPLATE\">Saves the report as a template. When you open a dynamic report, it will display with the current data contents.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_5_OPTDYNTEMPLATE\">Alça l'informe com a plantilla. En obrir un informe dinàmic, mostrarà les dades actuals.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_5_OPTDYNTEMPLATE\">Guarda l'informe com a plantilla. En obrir un informe dinàmic, mostrarà les dades actuals.</ahelp>" #: 01100500.xhp msgctxt "" @@ -5093,7 +5093,7 @@ msgctxt "" "15\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_5_OPTEDITTEMPLATE\">When you click <emph>Finish</emph>, the report will be saved and opened for edit.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_5_OPTEDITTEMPLATE\">En fer clic a <emph>Finalitza</emph>, l'informe s'alçarà i s'obrirà immediatament perquè el pugueu editar.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_5_OPTEDITTEMPLATE\">En fer clic a <emph>Finalitza</emph>, l'informe es guardarà i s'obrirà immediatament perquè el pugueu editar.</ahelp>" #: 01100500.xhp msgctxt "" @@ -5111,7 +5111,7 @@ msgctxt "" "16\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_5_OPTUSETEMPLATE\">When you click <emph>Finish</emph>, the report will be saved.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_5_OPTUSETEMPLATE\">En fer clic a <emph>Finalitza</emph>, s'alçarà l'informe.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_5_OPTUSETEMPLATE\">En fer clic a <emph>Finalitza</emph>, es guardarà l'informe.</ahelp>" #: 01110000.xhp msgctxt "" @@ -5164,7 +5164,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/lastPageButton\">Returns to the selections made on the previous page.</ahelp> The current settings remain saved. You can select this button once you are in the second editing step." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/lastPageButton\">Torna a les seleccions fetes a la pàgina anterior.</ahelp> Es conservaran la configuració actual. Podeu seleccionar este botó a partir del segon pas d'edició." #: 01110000.xhp msgctxt "" @@ -5182,7 +5182,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/nextPageButton\">Saves the current settings and moves to the next page.</ahelp> This button becomes inactive on the last page of the dialog." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/nextPageButton\">Guarda la configuració actuals i avança a la pàgina següent.</ahelp> Este botó esdevé inactiu a la darrera pàgina del diàleg." #: 01110000.xhp msgctxt "" @@ -5200,7 +5200,7 @@ msgctxt "" "8\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Creates new documents according to your selections and saves the documents.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Crea documents nous segons les vostres seleccions i els alça.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Crea documents nous segons les vostres seleccions i els guarda.</ahelp>" #: 01110000.xhp msgctxt "" @@ -5209,7 +5209,7 @@ msgctxt "" "9\n" "help.text" msgid "$[officename] saves the current Wizard settings and uses them as default the next time that you open the Wizard." -msgstr "El $[officename] alça la configuració actual de l'auxiliar i la utilitza com a configuració per defecte la propera vegada que obriu l'auxiliar." +msgstr "El $[officename] guarda la configuració actual de l'auxiliar i la utilitza com a configuració per defecte la propera vegada que obriu l'auxiliar." #: 01110100.xhp msgctxt "" @@ -5244,7 +5244,7 @@ msgctxt "" "14\n" "help.text" msgid "The settings you select for the export will be automatically saved as a design for other exports. You can enter the design name after clicking <emph>Create</emph>." -msgstr "Els paràmetres que seleccioneu per a l'exportació s'alçaran automàticament com a disseny per a d'altres exportacions. Podeu introduir el nom del disseny després de fer clic a <emph>Crea</emph>." +msgstr "Els paràmetres que seleccioneu per a l'exportació es guardaran automàticament com a disseny per a d'altres exportacions. Podeu introduir el nom del disseny després de fer clic a <emph>Crea</emph>." #: 01110100.xhp msgctxt "" @@ -5289,7 +5289,7 @@ msgctxt "" "5\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/newDesignRadiobutton\">Creates a new design in the next pages of the Wizard.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/newDesignRadiobutton\">Crea un disseny nou a les pàgines següents de l'auxiliar.</ahelp>" #: 01110100.xhp msgctxt "" @@ -5307,7 +5307,7 @@ msgctxt "" "7\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/oldDesignRadiobutton\">Loads an existing design from the design list to use as a starting point for the steps to follow on the next pages of the Wizard.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/oldDesignRadiobutton\">Carrega un disseny de la llista de dissenys per utilitzar-lo com a punt de partida per als passos de les pàgines següents de l'auxiliar.</ahelp>" #: 01110100.xhp msgctxt "" @@ -5325,7 +5325,7 @@ msgctxt "" "9\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/designsTreeview\">Displays all existing designs.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/designsTreeview\">Mostra tots els dissenys existents.</ahelp>" #: 01110100.xhp msgctxt "" @@ -5343,7 +5343,7 @@ msgctxt "" "11\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/delDesingButton\">Deletes the selected design from the design list.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/delDesingButton\">Suprimeix el disseny seleccionat de la llista de dissenys.</ahelp>" #: 01110200.xhp msgctxt "" @@ -5422,7 +5422,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/standardRadiobutton\">Creates standard HTML pages from export pages.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/standardRadiobutton\">Crea pàgines en HTML estàndard a partir de les pàgines d'exportació.</ahelp>" #: 01110200.xhp msgctxt "" @@ -5440,7 +5440,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/framesRadiobutton\">Creates standard HTML pages with frames. The exported page will be placed in the main frame, and the frame to the left will display a table of contents in the form of hyperlinks.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/framesRadiobutton\">Crea pàgines HTML estàndard amb marcs. La pàgina exportada se situarà en el marc principal, mentre que el marc de l'esquerra mostrarà una taula de continguts en forma d'enllaços.</ahelp>" #: 01110200.xhp msgctxt "" @@ -5458,7 +5458,7 @@ msgctxt "" "12\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/contentCheckbutton\">Creates a title page for your document.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/contentCheckbutton\">Crea una pàgina de títol per al document.</ahelp>" #: 01110200.xhp msgctxt "" @@ -5476,7 +5476,7 @@ msgctxt "" "14\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/notesCheckbutton\">Specifies that your notes are also displayed.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/notesCheckbutton\">Indica que les notes també es mostraran.</ahelp>" #: 01110200.xhp msgctxt "" @@ -5494,7 +5494,7 @@ msgctxt "" "16\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/kioskRadiobutton\">Creates a default HTML presentation as a kiosk export, in which the slides are automatically advanced after a specified amount of time.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/kioskRadiobutton\">Crea una presentació HTML per defecte com a exportació quiosc, en la qual les diapositives avancen automàticament després d'un temps especificat.</ahelp>" #: 01110200.xhp msgctxt "" @@ -5512,7 +5512,7 @@ msgctxt "" "18\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/chgDefaultRadiobutton\">The slide transition depends on the timing that you set for each slide in the presentation. If you set a manual page transition, the HTML presentation introduces a new page by pressing any key from your keyboard.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/chgDefaultRadiobutton\">La transició entre diapositives depèn del cronometratge que definiu a la presentació per a cada diapositiva. Si definiu una transició entre pàgines manual, la presentació HTML introdueix una pàgina nova en prémer qualsevol tecla.</ahelp>" #: 01110200.xhp msgctxt "" @@ -5530,7 +5530,7 @@ msgctxt "" "20\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/chgAutoRadiobutton\">The page transition takes place automatically after the specified period of time elapses and does not depend on the presentation's contents</ahelp>." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/chgAutoRadiobutton\">La transició entre pàgines té lloc automàticament en esgotar-se el temps especificat, i no depèn del contingut de la presentació</ahelp>." #: 01110200.xhp msgctxt "" @@ -5548,7 +5548,7 @@ msgctxt "" "22\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/durationSpinbutton\">Defines the amount of time for each slide display.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/durationSpinbutton\">Defineix el temps per a cada diapositiva.</ahelp>" #: 01110200.xhp msgctxt "" @@ -5566,7 +5566,7 @@ msgctxt "" "24\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/endlessCheckbutton\">Automatically restarts the HTML presentation after the last slide has been displayed.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/endlessCheckbutton\">Torna a iniciar automàticament la presentació HTML després de mostrar la darrera diapositiva.</ahelp>" #: 01110200.xhp msgctxt "" @@ -5584,7 +5584,7 @@ msgctxt "" "26\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/webCastRadiobutton\">In a WebCast export, automatic scripts will be generated with Perl or ASP support.</ahelp> This enables the speaker (for example, a speaker in a telephone conference using a slide show on the Internet) to change the slides in the audience's web browsers. You will find more information on <link href=\"text/shared/autopi/01110200.xhp\" name=\"WebCast\">WebCast</link> later in this section." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/webCastRadiobutton\">En una exportació a WebCast, es generaran scripts automàtics compatibles amb Perl o ASP</ahelp>. Això permet que el locutor (per exemple, un locutor en una conferència telefònica que utilitza una presentació a través d'Internet) canvie les diapositives en els navegadors web de l'audiència. Podeu trobar més informació sobre el <link href=\"text/shared/autopi/01110200.xhp\" name=\"WebCast\">WebCast</link> més avant en esta secció." #: 01110200.xhp msgctxt "" @@ -5602,7 +5602,7 @@ msgctxt "" "28\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/ASPRadiobutton\">When you select the<emph> ASP </emph>option, the WebCast export creates ASP pages. Note that the HTML presentation can only be offered by a web server supporting ASP.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/ASPRadiobutton\">En seleccionar l'opció <emph>ASP</emph>, l'exportació a WebCast crea pàgines ASP. Tingueu en compte que la presentació HTML només es pot oferir des d'un servidor web compatible amb ASP.</ahelp>" #: 01110200.xhp msgctxt "" @@ -5620,7 +5620,7 @@ msgctxt "" "30\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/perlRadiobutton\">Used by WebCast export to create HTML pages and Perl scripts.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/perlRadiobutton\">Utilitzat per l'exportació a WebCast per crear pàgines HTML i scripts en Perl.</ahelp>" #: 01110200.xhp msgctxt "" @@ -5638,7 +5638,7 @@ msgctxt "" "32\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/indexEntry\">Specifies the URL (absolute or relative) to be entered by the viewer in order to see the presentation.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/indexEntry\">Indica l'URL (absolut o relatiu) que s'ha d'introduir per visualitzar la presentació.</ahelp>" #: 01110200.xhp msgctxt "" @@ -5656,7 +5656,7 @@ msgctxt "" "34\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/URLEntry\">Specifies the URL (absolute or relative), where the created HTML presentation on the web server has been saved.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/URLEntry\">Indica l'URL (absolut o relatiu) del servidor web on s'ha guardat la presentació HTML creada.</ahelp>" #: 01110200.xhp msgctxt "" @@ -5674,7 +5674,7 @@ msgctxt "" "36\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/CGIEntry\">Specifies the URL (absolute or relative) for the generated Perl scripts.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/CGIEntry\">Indica l'URL (absolut o relatiu) per als scripts en Perl generats.</ahelp>" #: 01110200.xhp msgctxt "" @@ -5737,7 +5737,7 @@ msgctxt "" "42\n" "help.text" msgid "The presenter uses the entered file name to change between the slides viewed by the audience. You can save the WebCast files locally or save them directly to an HTTP server. You can later transfer locally saved files to the HTTP server by FTP. Note that WebCast only works if the files are requested over an HTTP server." -msgstr "El presentador utilitza el nom de fitxer introduït per canviar les diapositives que veu l'audiència. Podeu alçar els fitxers WebCast localment o alçar-los directament a un servidor HTTP. Més tard podeu transferir fitxers alçats localment al servidor HTTP per FTP. Tingueu en compte que el WebCast només funciona si els fitxers se sol·liciten a través d'un servidor HTTP." +msgstr "El presentador utilitza el nom de fitxer introduït per canviar les diapositives que veu l'audiència. Podeu guardar els fitxers WebCast localment o guardar-los directament a un servidor HTTP. Més tard podeu transferir fitxers guardats localment al servidor HTTP per FTP. Tingueu en compte que el WebCast només funciona si els fitxers se sol·liciten a través d'un servidor HTTP." #: 01110200.xhp msgctxt "" @@ -5809,7 +5809,7 @@ msgctxt "" "50\n" "help.text" msgid "You have saved the files that have been created during the Export process in the c:\\Inet\\wwwroot\\presentation\\ directory. In this directory, the Export creates an HTML file that can be named, for example, as \"secret.htm\". You entered this name in the Save dialog (see above). The presenter can now browse to the HTML Export files by entering the http://myserver.com/presentation/secret.htm URL in any HTTP Browser having JavaScript support. The presenter is now able to modify the page using some form controls." -msgstr "Heu alçat els fitxers que s'han creat durant el procés d'exportació al directori c:\\Inet\\wwwroot\\presentacio\\. En este directori, l'exportació crea un fitxer HTML que es pot anomenar, per exemple, \"secret.htm\". Vau introduir este nom en el diàleg Alça (vegeu més amunt). El presentador pot navegar fins als fitxers d'exportació HTML introduint l'URL http://elmeuservidor.com/presentacio/secret.htm amb qualsevol navegador HTTP compatible amb el JavaScript. A més, el presentador podrà modificar la pàgina amb alguns controls de formulari." +msgstr "Heu guardat els fitxers que s'han creat durant el procés d'exportació al directori c:\\Inet\\wwwroot\\presentacio\\. En este directori, l'exportació crea un fitxer HTML que es pot anomenar, per exemple, \"secret.htm\". Vau introduir este nom en el diàleg Guarda (vegeu més amunt). El presentador pot navegar fins als fitxers d'exportació HTML introduint l'URL http://elmeuservidor.com/presentacio/secret.htm amb qualsevol navegador HTTP compatible amb el JavaScript. A més, el presentador podrà modificar la pàgina amb alguns controls de formulari." #: 01110200.xhp msgctxt "" @@ -5845,7 +5845,7 @@ msgctxt "" "54\n" "help.text" msgid "To export, in a $[officename] Impress document choose <emph>File - Export</emph>. This opens the <emph>Export</emph> dialog, in which you select <emph>HTML Document</emph> as the file type. After selecting a folder and entering a file name, click <emph>Save</emph>. This opens the <emph>HTML Export Wizard</emph>. This will write some files to the folder you have just selected." -msgstr "Per exportar, des d'un document del $[officename] Impress trieu <emph>Fitxer - Exporta</emph>. S'obrirà el diàleg <emph>Exportació</emph>, des del qual podeu seleccionar <emph>Document HTML</emph> com a tipus de fitxer. Després de seleccionar una carpeta i introduir un nom de fitxer, feu clic a <emph>Alça</emph>. S'obrirà l'<emph>Auxiliar d'exportació a HTML</emph>. S'escriuran alguns fitxers a la carpeta que heu seleccionat." +msgstr "Per exportar, des d'un document del $[officename] Impress trieu <emph>Fitxer - Exporta</emph>. S'obrirà el diàleg <emph>Exportació</emph>, des del qual podeu seleccionar <emph>Document HTML</emph> com a tipus de fitxer. Després de seleccionar una carpeta i introduir un nom de fitxer, feu clic a <emph>Guarda</emph>. S'obrirà l'<emph>Auxiliar d'exportació a HTML</emph>. S'escriuran alguns fitxers a la carpeta que heu seleccionat." #: 01110200.xhp msgctxt "" @@ -6067,7 +6067,7 @@ msgctxt "" "14\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/gifRadiobutton\">The files are exported as GIF files. GIF files are compressed without loss of data, and have a maximum of 256 colors.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/gifRadiobutton\">Els fitxers s'exporten a GIF. Els fitxers GIF es comprimeixen sense pèrdua de dades, i tenen un màxim de 256 colors.</ahelp>" #: 01110300.xhp msgctxt "" @@ -6085,7 +6085,7 @@ msgctxt "" "16\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/jpgRadiobutton\">The files are exported as JPEG files. JPEG files are compressed, with adjustable compression and can contain more than 256 colors.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/jpgRadiobutton\">Els fitxers s'exporten a JPEG. Els fitxers JPEG es comprimeixen, amb un grau de compressió modificable, i poden contindre més de 256 colors.</ahelp>" #: 01110300.xhp msgctxt "" @@ -6103,7 +6103,7 @@ msgctxt "" "18\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/qualityCombobox\">Specifies the compression factor of the JPEG graphic. A 100% value offers the best quality for a large data range. The 25% factor indicates small files with inferior image quality.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/qualityCombobox\">Indica el factor de compressió dels gràfics JPEG. Un valor del 100% ofereix la millor qualitat per a un marge de dades gran. Un factor del 25% indica fitxers petits amb qualitat d'imatge inferior.</ahelp>" #: 01110300.xhp msgctxt "" @@ -6139,7 +6139,7 @@ msgctxt "" "22\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/resolution1Radiobutton\">Select the low resolution to keep the file size small, even for presentations with many slides.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/resolution1Radiobutton\">Seleccioneu la resolució més baixa per mantindre una mida de fitxer petita, fins i tot amb presentacions amb moltes diapositives.</ahelp>" #: 01110300.xhp msgctxt "" @@ -6157,7 +6157,7 @@ msgctxt "" "24\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/resolution2Radiobutton\">Select the medium resolution for a medium-sized presentation.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/resolution2Radiobutton\">Seleccioneu la resolució mitjana per obtindre una presentació de mida mitjana.</ahelp>" #: 01110300.xhp msgctxt "" @@ -6175,7 +6175,7 @@ msgctxt "" "26\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/resolution3Radiobutton\">Select a high resolution for a high quality slide display.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/resolution3Radiobutton\">Seleccioneu una resolució alta perquè les diapositives es mostren amb alta qualitat.</ahelp>" #: 01110300.xhp msgctxt "" @@ -6202,7 +6202,7 @@ msgctxt "" "30\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/sldSoundCheckbutton\">Specifies that the sound files that are defined as an effect for slide transitions are exported.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/sldSoundCheckbutton\">Indica que s'exportaran els fitxers de so definits com a efectes per a les transicions entre diapositives.</ahelp>" #: 01110400.xhp msgctxt "" @@ -6264,7 +6264,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/authorEntry\">Specifies the name of the publication's author.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/authorEntry\">Indica el nom de l'autor de la publicació.</ahelp>" #: 01110400.xhp msgctxt "" @@ -6282,7 +6282,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/emailEntry\">Specifies the e-mail address.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/emailEntry\">Indica l'adreça electrònica.</ahelp>" #: 01110400.xhp msgctxt "" @@ -6300,7 +6300,7 @@ msgctxt "" "8\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/wwwEntry\">Specifies your homepage. A hyperlink will be inserted in the publication.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/wwwEntry\">Indica la vostra pàgina principal. S'inserirà un enllaç a la publicació.</ahelp>" #: 01110400.xhp msgctxt "" @@ -6318,7 +6318,7 @@ msgctxt "" "10\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/miscTextview\">Specifies additional text to appear on the title page.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/miscTextview\">Indica el text addicional que apareixerà a la pàgina de títol.</ahelp>" #: 01110400.xhp msgctxt "" @@ -6336,7 +6336,7 @@ msgctxt "" "18\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/downloadCheckbutton\">Inserts a hyperlink to download a copy of the presentation file.</ahelp></caseinline></switchinline>" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/downloadCheckbutton\">Insereix un enllaç per baixar una còpia del fitxer de la presentació.</ahelp></caseinline></switchinline>" #: 01110500.xhp msgctxt "" @@ -6407,7 +6407,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/textOnlyCheckbutton\">Inserts only text hyperlinks instead of buttons.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/textOnlyCheckbutton\">Insereix només enllaços de text en comptes de botons.</ahelp>" #: 01110500.xhp msgctxt "" @@ -6496,7 +6496,7 @@ msgctxt "" "24\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/docColorsRadiobutton\">Determines the colors from the styles used in the current document.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/docColorsRadiobutton\">Determina els colors a partir dels estils utilitzats en el document actual.</ahelp>" #: 01110600.xhp msgctxt "" @@ -6514,7 +6514,7 @@ msgctxt "" "26\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/defaultRadiobutton\">Uses the default colors of the viewer's Web Browser.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/defaultRadiobutton\">Utilitza els colors per defecte del navegador web de l'espectador.</ahelp>" #: 01110600.xhp msgctxt "" @@ -6532,7 +6532,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/userRadiobutton\">Allows you to define your own colors for some presentation objects.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/userRadiobutton\">Permet definir els colors d'alguns objectes de la presentació.</ahelp>" #: 01110600.xhp msgctxt "" @@ -6550,7 +6550,7 @@ msgctxt "" "9\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/textButton\">Opens the <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Color\"><emph>Color</emph></link> dialog, where you can select the text color of the presentation.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/textButton\">Obri el diàleg <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Color\"><emph>Color</emph></link>, des del qual podeu seleccionar el color del text de la presentació.</ahelp>" #: 01110600.xhp msgctxt "" @@ -6568,7 +6568,7 @@ msgctxt "" "11\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/linkButton\">Opens the <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Color\"><emph>Color</emph></link> dialog, where you can select the hyperlink color of the presentation.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/linkButton\">Obri el diàleg <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Color\"><emph>Color</emph></link>, on podeu seleccionar el color dels enllaços de la presentació.</ahelp>" #: 01110600.xhp msgctxt "" @@ -6586,7 +6586,7 @@ msgctxt "" "15\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/aLinkButton\">Opens the <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Color\"><emph>Color</emph></link> dialog, where you can select the active link color of the presentation.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/aLinkButton\">Obri el diàleg <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Color\"><emph>Color</emph></link>, des del qual podeu seleccionar el color dels enllaços actius de la presentació.</ahelp>" #: 01110600.xhp msgctxt "" @@ -6604,7 +6604,7 @@ msgctxt "" "13\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/vLinkButton\">Opens the <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Color\"><emph>Color</emph></link> dialog, where you can select the visited link color of the presentation.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/vLinkButton\">Obri el diàleg <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Color\"><emph>Color</emph></link>, des del qual podeu seleccionar el color dels enllaços visitats de la presentació.</ahelp>" #: 01110600.xhp msgctxt "" @@ -6622,7 +6622,7 @@ msgctxt "" "20\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/backButton\">Opens the <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Color\"><emph>Color</emph></link> dialog, where you can select the background color of the presentation.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/backButton\">Onre el diàleg <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Color\"><emph>Color</emph></link>, des del qual podeu seleccionar el color de fons de la presentació.</ahelp>" #: 01120000.xhp msgctxt "" @@ -6710,7 +6710,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/groupradioselectionpage/radiolabels\" visibility=\"visible\">Specifies the respective label for each option field. You will see the label of the option field in the form.</ahelp> This entry corresponds to the <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Label\">Label</link> property of the option field." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/groupradioselectionpage/radiolabels\" visibility=\"visible\">Indica l'etiqueta respectiva per a cada camp d'opció. Veureu l'etiqueta del camp d'opció en el formulari.</ahelp> Esta entrada correspon a la propietat <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Etiqueta\">Etiqueta</link> del camp d'opció." #: 01120100.xhp msgctxt "" @@ -6764,7 +6764,7 @@ msgctxt "" "8\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/groupradioselectionpage/radiobuttons\" visibility=\"visible\">Displays all option fields which have to be included in the group box.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/groupradioselectionpage/radiobuttons\" visibility=\"visible\">Mostra tots els camps d'opció que s'han d'incloure en el quadre de grup.</ahelp>" #: 01120100.xhp msgctxt "" @@ -6791,7 +6791,7 @@ msgctxt "" "9\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/groupradioselectionpage/toleft\" visibility=\"visible\">Removes the selected option fields from the list.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/groupradioselectionpage/toleft\" visibility=\"visible\">Suprimeix els camps d'opció seleccionats de la llista.</ahelp>" #: 01120200.xhp msgctxt "" @@ -6862,7 +6862,7 @@ msgctxt "" "10\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/defaultfieldselectionpage/defaultselectionyes\" visibility=\"visible\">Specifies that you want an option field to be selected as a default after opening the form.</ahelp> Choose the option field from the box." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/defaultfieldselectionpage/defaultselectionyes\" visibility=\"visible\">Indica que voleu un camp d'opció seleccionat per defecte després d'obrir el formulari.</ahelp> Trieu el camp d'opció del quadre." #: 01120200.xhp msgctxt "" @@ -6880,7 +6880,7 @@ msgctxt "" "7\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/defaultfieldselectionpage/defselectionfield\" visibility=\"visible\">Select the option field that you want to have as the default when opening the form.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/defaultfieldselectionpage/defselectionfield\" visibility=\"visible\">Seleccioneu el camp d'opció que voleu per defecte en obrir el formulari.</ahelp>" #: 01120200.xhp msgctxt "" @@ -6898,7 +6898,7 @@ msgctxt "" "9\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/defaultfieldselectionpage/defaultselectionno\" visibility=\"visible\">Specifies that you do not want any option field to be the default choice.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/defaultfieldselectionpage/defaultselectionno\" visibility=\"visible\">Indica que no voleu cap camp d'opció com a opció per defecte.</ahelp>" #: 01120300.xhp msgctxt "" @@ -6951,7 +6951,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/optionvaluespage/optionvalue\" visibility=\"visible\">Select a number or a text as a reference value for the selected option field.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/optionvaluespage/optionvalue\" visibility=\"visible\">Seleccioneu un nombre o un text com a valor de referència per al camp d'opció seleccionat.</ahelp>" #: 01120300.xhp msgctxt "" @@ -6969,7 +6969,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/optionvaluespage/radiobuttons\" visibility=\"visible\">Select the option field for which you want to assign the reference value.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/optionvaluespage/radiobuttons\" visibility=\"visible\">Seleccioneu el camp d'opció al qual voleu assignar el valor de referència.</ahelp>" #: 01120400.xhp msgctxt "" @@ -6995,7 +6995,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "This page is only visible if the document is linked to a database. It specifies whether the reference values should be saved in the database." -msgstr "Esta pàgina només és visible si el document està enllaçat a una base de dades. Indica si els valors de referència s'han d'alçar a la base de dades." +msgstr "Esta pàgina només és visible si el document està enllaçat a una base de dades. Indica si els valors de referència s'han de guardar a la base de dades." #: 01120400.xhp msgctxt "" @@ -7004,7 +7004,7 @@ msgctxt "" "12\n" "help.text" msgid "Indicate where to save the <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"reference values\">reference values</link>. A reference value can represent the current state of the group box in a database." -msgstr "Indiqueu on s'han d'alçar els <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"valors de referència\">valors de referència</link>. Un valor de referència pot representar l'estat actual d'un quadre de grup a una base de dades." +msgstr "Indiqueu on s'han de guardar els <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"valors de referència\">valors de referència</link>. Un valor de referència pot representar l'estat actual d'un quadre de grup a una base de dades." #: 01120400.xhp msgctxt "" @@ -7022,7 +7022,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "Do you want to save the value in a database field?" -msgstr "Voleu alçar el valor en un camp de la base de dades?" +msgstr "Voleu guardar el valor en un camp de la base de dades?" #: 01120400.xhp msgctxt "" @@ -7031,7 +7031,7 @@ msgctxt "" "5\n" "help.text" msgid "Yes, I want to save it in the following database field:" -msgstr "Sí, vull alçar-lo en el camp següent:" +msgstr "Sí, vull guardar-lo en el camp següent:" #: 01120400.xhp msgctxt "" @@ -7040,7 +7040,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/optionsdbfieldpage/yesRadiobutton\">Specifies that you want to save the reference values in a database.</ahelp> The values are written in the data field selected in the list box. The list box displays all the field names from the database table that the form is linked to." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/optionsdbfieldpage/yesRadiobutton\">Indica que voleu guardar els valors de referència a una base de dades.</ahelp> Els valors s'escriuen en el camp de dades seleccionat a la llista. La llista mostra tots els noms dels camps de la taula de la base de dades a la qual està enllaçat el formulari." #: 01120400.xhp msgctxt "" @@ -7058,7 +7058,7 @@ msgctxt "" "8\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/optionsdbfieldpage/storeInFieldCombobox\" visibility=\"hidden\">Select the data field in which the reference values have to be saved.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/optionsdbfieldpage/storeInFieldCombobox\" visibility=\"hidden\">Seleccioneu el camp de dades en què s'han de guardar els valors de referència.</ahelp>" #: 01120400.xhp msgctxt "" @@ -7067,7 +7067,7 @@ msgctxt "" "9\n" "help.text" msgid "No, I only want to save the value in the form." -msgstr "No, només vull alçar el valor en el formulari." +msgstr "No, només vull guardar el valor en el formulari." #: 01120400.xhp msgctxt "" @@ -7076,7 +7076,7 @@ msgctxt "" "10\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/optionsdbfieldpage/noRadiobutton\">Specifies that you want to save the reference values in the form only, and not in the database.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/optionsdbfieldpage/noRadiobutton\">Indica que només voleu guardar els valors de referència en el formulari, i no en la base de dades.</ahelp>" #: 01120500.xhp msgctxt "" @@ -7120,7 +7120,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/optionsfinalpage/nameit\" visibility=\"visible\">Specifies the label for the option box. You will see the label of the group box displayed in the form.</ahelp> The text you enter here will correspond to the <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Label\">Label</link> property of the group box." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/optionsfinalpage/nameit\" visibility=\"visible\">Indica l'etiqueta per al quadre d'opcions. Veureu l'etiqueta del quadre de grup en el formulari.</ahelp> El text que introduïu ací es correspondrà amb la propietat <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Etiqueta\">Etiqueta</link> del quadre de grup." #: 01130000.xhp msgctxt "" @@ -7423,7 +7423,7 @@ msgctxt "" "22\n" "help.text" msgid "Save to" -msgstr "Alça a" +msgstr "Guarda a" #: 01130200.xhp msgctxt "" @@ -8621,7 +8621,7 @@ msgctxt "" "par_idN10554\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">You can use the Web Wizard to maintain web pages on a server.</ahelp> You can also load previously saved Web Wizard settings to maintain an existing web page. These settings include information about the local folder and the FTP server." -msgstr "<ahelp hid=\".\">Podeu utilitzar l'auxiliar de pàgines web per mantindre pàgines web en un servidor.</ahelp> També podeu carregar configuracions de l'auxiliar web alçades anteriorment per mantindre una pàgina web existent. Estes configuracions inclouen informació sobre la carpeta local i el servidor FTP." +msgstr "<ahelp hid=\".\">Podeu utilitzar l'auxiliar de pàgines web per mantindre pàgines web en un servidor.</ahelp> També podeu carregar configuracions de l'auxiliar web guardades anteriorment per mantindre una pàgina web existent. Estes configuracions inclouen informació sobre la carpeta local i el servidor FTP." #: webwizard01.xhp msgctxt "" @@ -9317,7 +9317,7 @@ msgctxt "" "par_idN10562\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"34253\">Enter a description for the index page. The description is stored in an HTML meta tag.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"34253\">Introduïu una descripció per a la pàgina d'índex. La descripció s'alça en una metaetiqueta HTML.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"34253\">Introduïu una descripció per a la pàgina d'índex. La descripció es guarda en una metaetiqueta HTML.</ahelp>" #: webwizard06.xhp msgctxt "" @@ -9333,7 +9333,7 @@ msgctxt "" "par_idN10569\n" "help.text" msgid "Enter keywords for the index page. Keywords are stored in HTML meta tags." -msgstr "Introduïu paraules clau per a la pàgina d'índex. Les paraules clau s'alcen en metaetiquetes HTML." +msgstr "Introduïu paraules clau per a la pàgina d'índex. Les paraules clau es guarden en metaetiquetes HTML." #: webwizard06.xhp msgctxt "" @@ -9349,7 +9349,7 @@ msgctxt "" "par_idN10570\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"34255\">Enter the creation date for the index page. The date is stored in an HTML meta tag.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"34255\">Introduïu la data de creació per a la pàgina d'índex. La data s'alça en una metaetiqueta HTML.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"34255\">Introduïu la data de creació per a la pàgina d'índex. La data es guarda en una metaetiqueta HTML.</ahelp>" #: webwizard06.xhp msgctxt "" @@ -9365,7 +9365,7 @@ msgctxt "" "par_idN10577\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"34256\">Enter the modified date for the index page. The date is stored in an HTML meta tag.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"34256\">Introduïu la data de modificació per a la pàgina d'índex. La data s'alça en una metaetiqueta HTML.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"34256\">Introduïu la data de modificació per a la pàgina d'índex. La data es guarda en una metaetiqueta HTML.</ahelp>" #: webwizard06.xhp msgctxt "" @@ -9381,7 +9381,7 @@ msgctxt "" "par_idN1057E\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"34258\">Enter the e-mail address for the index page. The address is stored in an HTML meta tag.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"34258\">Introduïu l'adreça electrònica per a la pàgina d'índex. L'adreça s'alça en una metaetiqueta HTML.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"34258\">Introduïu l'adreça electrònica per a la pàgina d'índex. L'adreça es guarda en una metaetiqueta HTML.</ahelp>" #: webwizard06.xhp msgctxt "" @@ -9397,7 +9397,7 @@ msgctxt "" "par_idN10585\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"34259\">Enter the copyright notice for the index page. The notice is stored in an HTML meta tag.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"34259\">Introduïu la marca de copyright per a la pàgina d'índex. La marca s'alça en una metaetiqueta HTML.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"34259\">Introduïu la marca de copyright per a la pàgina d'índex. La marca es guarda en una metaetiqueta HTML.</ahelp>" #: webwizard06.xhp msgctxt "" @@ -9461,7 +9461,7 @@ msgctxt "" "par_idN10562\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"34261\">Uploads your index page and files to a local directory. The index page is saved to the location that you specified. All other files are saved to the \"myWebsite\" directory in the directory that contains the index page.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"34261\">Penja la pàgina d'índex i els fitxers a un directori local. La pàgina d'índex s'alça a la ubicació especificada. La resta de fitxers s'alcen al directori \"elmeullocweb\", dins el directori que conté la pàgina d'índex.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"34261\">Penja la pàgina d'índex i els fitxers a un directori local. La pàgina d'índex es guarda a la ubicació especificada. La resta de fitxers es guarden al directori \"elmeullocweb\", dins el directori que conté la pàgina d'índex.</ahelp>" #: webwizard07.xhp msgctxt "" @@ -9493,7 +9493,7 @@ msgctxt "" "par_idN10570\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"34265\">Adds your index page and files to a compressed archive file and uploads the file to your web site. The index page is saved to the location that you specified. All other files are saved to the \"myWebsite\" directory in the directory that contains the index page.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"34265\">Afig la pàgina d'índex i els fitxers a un arxiu comprimit i penja este fitxer al lloc web. La pàgina d'índex s'alça a la ubicació especificada. La resta de fitxers s'alcen al directori \"elmeullocweb\", dins el directori que conté la pàgina d'índex.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"34265\">Afig la pàgina d'índex i els fitxers a un arxiu comprimit i penja este fitxer al lloc web. La pàgina d'índex es guarda a la ubicació especificada. La resta de fitxers es guarden al directori \"elmeullocweb\", dins el directori que conté la pàgina d'índex.</ahelp>" #: webwizard07.xhp msgctxt "" @@ -9533,7 +9533,7 @@ msgctxt "" "par_idN10581\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"34268\">Uploads your files to an FTP server. The index page is saved to the location that you specified. All other files are saved to the \"myWebsite\" directory in the directory that contains the index page.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"34268\">Penja els fitxers a un servidor FTP. La pàgina d'índex es alça a la ubicació especificada. La resta de fitxers s'alcen al directori \"elmeullocweb\", dins el directori que conté la pàgina d'índex.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"34268\">Penja els fitxers a un servidor FTP. La pàgina d'índex es guarda a la ubicació especificada. La resta de fitxers es guarden al directori \"elmeullocweb\", dins el directori que conté la pàgina d'índex.</ahelp>" #: webwizard07.xhp msgctxt "" @@ -9565,7 +9565,7 @@ msgctxt "" "par_idN1059C\n" "help.text" msgid "Save settings" -msgstr "Alça la configuració" +msgstr "Guarda la configuració" #: webwizard07.xhp msgctxt "" @@ -9573,7 +9573,7 @@ msgctxt "" "par_idN105A0\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"34270\">Saves the settings that you specified in this wizard.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"34270\">Alça la configuració que heu indicat en este auxiliar.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"34270\">Guarda la configuració que heu indicat en este auxiliar.</ahelp>" #: webwizard07.xhp msgctxt "" @@ -9581,7 +9581,7 @@ msgctxt "" "par_idN105A3\n" "help.text" msgid "Save as" -msgstr "Anomena i alça" +msgstr "Anomena i guarda" #: webwizard07.xhp msgctxt "" @@ -9701,7 +9701,7 @@ msgctxt "" "par_idN1058A\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"41045\">Enter the location of a directory on the FTP server where you want to store your files.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"41045\">Introduïu la ubicació d'un directori del servidor FTP on voleu alçar els fitxers.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"41045\">Introduïu la ubicació d'un directori del servidor FTP on voleu guardar els fitxers.</ahelp>" #: webwizard07fc.xhp msgctxt "" @@ -9717,4 +9717,4 @@ msgctxt "" "par_idN10591\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"41046\">Opens a dialog where you can specify the FTP server directory to store the files.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"41046\">Obri un diàleg on podeu indicar el directori del servidor FTP per alçar els fitxers.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"41046\">Obri un diàleg on podeu indicar el directori del servidor FTP per guardar els fitxers.</ahelp>" diff --git a/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po b/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po index 570c686094d..40513d1861a 100644 --- a/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po +++ b/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po @@ -4,10 +4,10 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-01-13 23:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-07 08:03+0000\n" "Last-Translator: Joan <joan@montane.cat>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" -"Language: ca-valencia\n" +"Language: ca-XV\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Language: ca-XV\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1358120376.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1396857791.000000\n" #: 02000000.xhp msgctxt "" @@ -781,7 +781,7 @@ msgctxt "" "277\n" "help.text" msgid "Save query" -msgstr "Alçar una consulta" +msgstr "Guardar una consulta" #: 02010100.xhp msgctxt "" @@ -790,7 +790,7 @@ msgctxt "" "278\n" "help.text" msgid "Use the <emph>Save</emph> icon on the Standard Bar to save the query. You see a dialog that asks you to enter a name for the query. If the database supports schemas, you can also enter a schema." -msgstr "Utilitzeu la icona <emph>Alça</emph> de la barra Estàndard per alçar la consulta. Visualitzareu un diàleg que vos sol·licitarà un nom per a la consulta. Si la base de dades admet esquemes, també en podreu indicar un." +msgstr "Utilitzeu la icona <emph>Guarda</emph> de la barra Estàndard per guardar la consulta. Visualitzareu un diàleg que vos sol·licitarà un nom per a la consulta. Si la base de dades admet esquemes, també en podreu indicar un." #: 02010100.xhp msgctxt "" @@ -2889,7 +2889,7 @@ msgctxt "" "116\n" "help.text" msgid "If you formulate a parameter query and you save it with the variables, you can later create a query in which only the variables have to be replaced by the expressions that you want. $[officename] asks for these variables in a dialog as soon as you open the query." -msgstr "Si formuleu una consulta amb paràmetres i la alceu amb les variables, més avant podreu crear una consulta en què només caldrà reemplaçar estes variables per les expressions que vulgueu. El $[officename] vos sol·licitarà les variables mitjançant un diàleg que es mostrarà en obrir la consulta." +msgstr "Si formuleu una consulta amb paràmetres i la guardeu amb les variables, més avant podreu crear una consulta en què només caldrà reemplaçar estes variables per les expressions que vulgueu. El $[officename] vos sol·licitarà les variables mitjançant un diàleg que es mostrarà en obrir la consulta." #: 02010100.xhp msgctxt "" @@ -3349,7 +3349,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "The <link href=\"text/shared/02/01171000.xhp\" name=\"Open in Design Mode\"><emph>Open in Design Mode</emph></link> icon <image id=\"img_id1871395\" src=\"cmd/sc_openreadonly.png\" width=\"5.59mm\" height=\"5.59mm\"><alt id=\"alt_id1871395\">Icon</alt></image> allows you to save a form document so that it always opens in editing mode." -msgstr "La icona <link href=\"text/shared/02/01171000.xhp\" name=\"Obri en mode de disseny\"><emph>Obri en mode de disseny</emph></link> <image id=\"img_id1871395\" src=\"cmd/sc_openreadonly.png\" width=\"5.59mm\" height=\"5.59mm\"><alt id=\"alt_id1871395\">Icona</alt></image> vos permet alçar un document de formulari de manera que sempre s'òbriga en mode d'edició." +msgstr "La icona <link href=\"text/shared/02/01171000.xhp\" name=\"Obri en mode de disseny\"><emph>Obri en mode de disseny</emph></link> <image id=\"img_id1871395\" src=\"cmd/sc_openreadonly.png\" width=\"5.59mm\" height=\"5.59mm\"><alt id=\"alt_id1871395\">Icona</alt></image> vos permet guardar un document de formulari de manera que sempre s'òbriga en mode d'edició." #: 04030000.xhp msgctxt "" @@ -3911,7 +3911,7 @@ msgctxt "" "22\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"SID_TABLEDESIGN_INSERTROWS\">Inserts an empty row above the current row, if the table has not been saved. Inserts an empty row at the end of the table if the table has been saved.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"SID_TABLEDESIGN_INSERTROWS\">Insereix una fila buida damunt de la fila actual si la taula no s'ha alçat. En cas que l'hàgeu alçada, la fila buida s'inserirà al final de la taula.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SID_TABLEDESIGN_INSERTROWS\">Insereix una fila buida damunt de la fila actual si la taula no s'ha guardat. En cas que l'hàgeu guardada, la fila buida s'inserirà al final de la taula.</ahelp>" #: 05010000.xhp msgctxt "" @@ -4099,7 +4099,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/indexdesigndialog/INDEX_LIST\">Displays the available indexes. Select an index from the list to edit. The details of the selected index are displayed in the dialog.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/indexdesigndialog/INDEX_LIST\">Mostra els índexs disponibles. Per editar un índex, seleccioneu-lo a la llista. El diàleg mostrarà els detalls de l'índex seleccionat.</ahelp>" #: 05010100.xhp msgctxt "" @@ -4117,7 +4117,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/indexdesigndialog/ID_INDEX_NEW\">Creates a new index.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/indexdesigndialog/ID_INDEX_NEW\">Crea un índex nou.</ahelp>" #: 05010100.xhp msgctxt "" @@ -4135,7 +4135,7 @@ msgctxt "" "8\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/indexdesigndialog/ID_INDEX_DROP\">Deletes the current index.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/indexdesigndialog/ID_INDEX_DROP\">Suprimeix l'índex actual.</ahelp>" #: 05010100.xhp msgctxt "" @@ -4153,7 +4153,7 @@ msgctxt "" "10\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/indexdesigndialog/ID_INDEX_RENAME\">Renames the current index.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/indexdesigndialog/ID_INDEX_RENAME\">Canvia el nom de l'índex actual.</ahelp>" #: 05010100.xhp msgctxt "" @@ -4162,7 +4162,7 @@ msgctxt "" "11\n" "help.text" msgid "Save Current Index" -msgstr "Alça l'índex actual" +msgstr "Guarda l'índex actual" #: 05010100.xhp msgctxt "" @@ -4171,7 +4171,7 @@ msgctxt "" "12\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/indexdesigndialog/ID_INDEX_SAVE\">Saves the current index in the data source.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/indexdesigndialog/ID_INDEX_SAVE\">Guarda l'índex actual a la font de dades.</ahelp>" #: 05010100.xhp msgctxt "" @@ -4189,7 +4189,7 @@ msgctxt "" "14\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/indexdesigndialog/ID_INDEX_RESET\">Resets the current index to the setting that it had when the dialog was started.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/indexdesigndialog/ID_INDEX_RESET\">Reinicialitza l'índex actual amb la configuració que tenia en iniciar el diàleg.</ahelp>" #: 05010100.xhp msgctxt "" @@ -4225,7 +4225,7 @@ msgctxt "" "18\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/indexdesigndialog/UNIQUE\">Specifies whether the current index allows only unique values.</ahelp> Checking the <emph>Unique </emph>option prevents duplicate data from being entered in the field and ensures data integrity." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/indexdesigndialog/UNIQUE\">Indica si l'índex actual només admet valors únics.</ahelp> Si activeu l'opció <emph>Únic </emph> evitareu la possible introducció de dades duplicades en els camps i assegurareu la integritat de les dades." #: 05010100.xhp msgctxt "" @@ -4297,7 +4297,7 @@ msgctxt "" "26\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/indexdesigndialog/close\">Closes the dialog.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/indexdesigndialog/close\">Tanca el diàleg.</ahelp>" #: 05020000.xhp msgctxt "" @@ -5176,7 +5176,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/typeselectpage/columnnames\">Lists the data fields that will be included in to the copied table.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/typeselectpage/columnnames\">Llista els camps de dades que s'inclouran a la taula copiada.</ahelp>" #: 05030300.xhp msgctxt "" @@ -5311,7 +5311,7 @@ msgctxt "" "20\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/typeselectpage/auto\">Enter the number of lines to use for automatic type recognition.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/typeselectpage/auto\">Introduïu el nombre de línies que s'utilitzaran per al reconeixement automàtic de tipus.</ahelp>" #: 05030300.xhp msgctxt "" @@ -5329,7 +5329,7 @@ msgctxt "" "22\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/typeselectpage/autobutton\">Enables automatic type recognition.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/typeselectpage/autobutton\">Habilita el reconeixement automàtic de tipus.</ahelp>" #: 05030400.xhp msgctxt "" @@ -5373,7 +5373,7 @@ msgctxt "" "5\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/namematchingpage/left\">Lists the data fields in the source table. To include a data field from the source table in the destination table, select the check box in front of the data field name. To map the contents of a data field in the source table to a different data field in the destination table, click the data field in the source table list, and then click the up or down arrow.</ahelp> To include all of the source data fields in the destination table, click <emph>All</emph>." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/namematchingpage/left\">Llista els camps de dades de la taula font. Per incloure un camp de dades de la taula font a la taula de destinació, activeu la casella de selecció que hi ha davant del nom del camp de dades. Per mapar els continguts d'un camp de dades de la taula font a un altre camp de dades de la taula de destinació, feu clic al camp de dades a la llista de la taula font, i a continuació a la tecla de fletxa amunt o avall.</ahelp> Per incloure tots els camps de dades font a la taula de destinació, feu clic a <emph>Tot</emph>." #: 05030400.xhp msgctxt "" @@ -5391,7 +5391,7 @@ msgctxt "" "7\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/namematchingpage/right\">Lists the possible data fields in the destination table. Only the data fields that are selected in the source table list will be included the destination table.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/namematchingpage/right\">Llista els possibles camps de dades a la taula de destinació. Només s'inclouran a la taula de destinació els camps de dades que se seleccionin a la taula font.</ahelp>" #: 05030400.xhp msgctxt "" @@ -5409,7 +5409,7 @@ msgctxt "" "9\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/namematchingpage/up_right\">Moves the selected entry up one position in the list.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/namematchingpage/up_right\">Mou l'entrada seleccionada una posició cap amunt a la llista.</ahelp>" #: 05030400.xhp msgctxt "" @@ -5427,7 +5427,7 @@ msgctxt "" "11\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/namematchingpage/down_right\">Moves the selected entry down one position in the list.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/namematchingpage/down_right\">Mou l'entrada seleccionada una posició cap avall a la llista.</ahelp>" #: 05030400.xhp msgctxt "" @@ -5445,7 +5445,7 @@ msgctxt "" "13\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/namematchingpage/all\">Selects all of the data fields in the list.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/namematchingpage/all\">Selecciona tots els camps de dades de la llista.</ahelp>" #: 05030400.xhp msgctxt "" @@ -5463,7 +5463,7 @@ msgctxt "" "15\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/namematchingpage/none\">Clears all of the check boxes in the list.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/namematchingpage/none\">Desactiva totes les caselles de selecció de la llista.</ahelp>" #: 05040000.xhp msgctxt "" @@ -5888,7 +5888,7 @@ msgctxt "" "11\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/odbcpage/options\">Use this text field to enter additional optional driver settings if this is necessary.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/odbcpage/options\">Utilitzeu este camp de text per introduir paràmetres addicionals per al controlador en cas que siga necessari.</ahelp>" #: 11020000.xhp msgctxt "" @@ -6103,7 +6103,7 @@ msgctxt "" "5\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/dbasepage/showDelRowsCheckbutton\">Displays all the records in a file, including those marked as deleted. If you select this check box, you cannot delete records.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/dbasepage/showDelRowsCheckbutton\">Mostra tots els registres d'un fitxer, inclosos els que han estat marcats com a suprimits. Si activeu esta casella de selecció no podreu suprimir cap registre.</ahelp>" #: 11030000.xhp msgctxt "" @@ -6147,7 +6147,7 @@ msgctxt "" "9\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/dbasepage/indiciesButton\">Opens the <link href=\"text/shared/explorer/database/11030100.xhp\" name=\"Indexes\"><emph>Indexes</emph></link> dialog, where you can organize the table indexes in the current dBASE database.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/dbasepage/indiciesButton\">Obri el diàleg <link href=\"text/shared/explorer/database/11030100.xhp\" name=\"Índexs\"><emph>Índexs</emph></link>, on podeu organitzar els índexs de les taules de la base de dades dBASE actual.</ahelp>" #: 11030100.xhp msgctxt "" @@ -6547,7 +6547,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/useradminpage/user\">Select the user whose settings you want to modify.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/useradminpage/user\">Selecciona l'usuari per al qual voleu modificar els paràmetres.</ahelp>" #: 11150200.xhp msgctxt "" @@ -6565,7 +6565,7 @@ msgctxt "" "8\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/useradminpage/add\">Adds a new user for accessing the selected database.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/useradminpage/add\">Afig un usuari nou que podrà accedir a la base de dades.</ahelp>" #: 11150200.xhp msgctxt "" @@ -6583,7 +6583,7 @@ msgctxt "" "10\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/useradminpage/changepass\">Changes the current user password for accessing the database.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/useradminpage/changepass\">Canvia la contrasenya actual de l'usuari per accedir a la base de dades.</ahelp>" #: 11150200.xhp msgctxt "" @@ -6601,7 +6601,7 @@ msgctxt "" "12\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/useradminpage/delete\">Removes the selected user.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/useradminpage/delete\">Suprimeix l'usuari seleccionat.</ahelp>" #: 11150200.xhp msgctxt "" @@ -6619,7 +6619,7 @@ msgctxt "" "14\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/useradminpage/table\">Displays and lets you edit the database access rights for the selected user.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/useradminpage/table\">Mostra els drets d'accés a la base de dades per a l'usuari seleccionat i vos permet editar-los.</ahelp>" #: 11150200.xhp msgctxt "" @@ -7262,7 +7262,7 @@ msgctxt "" "23\n" "help.text" msgid "If the DATADEVSPACE reaches full capacity during a database operation, Adabas shuts down, increases the capacity of the DATADEVSPACE (up to 100 MB), and restarts the database. Saved data is not lost." -msgstr "Si el DATADEVSPACE arriba al màxim de la seua capacitat durant l'execució d'una operació a la base de dades, Adabas s'aturarà, augmentarà la capacitat del DATADEVSPACE (fins a 100 MB) i reiniciarà la base de dades. Les dades alçades no es perdran." +msgstr "Si el DATADEVSPACE arriba al màxim de la seua capacitat durant l'execució d'una operació a la base de dades, Adabas s'aturarà, augmentarà la capacitat del DATADEVSPACE (fins a 100 MB) i reiniciarà la base de dades. Les dades guardades no es perdran." #: 30100000.xhp msgctxt "" @@ -7280,7 +7280,7 @@ msgctxt "" "25\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_DLG_ADABAS_PBDATADEVSPACE\">Locate the directory where you want to save the file, and then click <emph>OK</emph>.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLG_ADABAS_PBDATADEVSPACE\">Cerqueu el directori on vulgueu alçar el fitxer i feu clic a <emph>D'acord</emph>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLG_ADABAS_PBDATADEVSPACE\">Cerqueu el directori on vulgueu guardar el fitxer i feu clic a <emph>D'acord</emph>.</ahelp>" #: 30100000.xhp msgctxt "" @@ -9086,7 +9086,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Save and proceed" -msgstr "Alça i continua" +msgstr "Guarda i continua" #: dabawiz02.xhp msgctxt "" @@ -9094,7 +9094,7 @@ msgctxt "" "par_idN10544\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02.xhp\">Save and proceed</link>" -msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02.xhp\">Alça i continua</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02.xhp\">Guarda i continua</link>" #: dabawiz02.xhp msgctxt "" @@ -9782,7 +9782,7 @@ msgctxt "" "par_idN106BF\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/connectionpage/javaDriverLabel\">Enter the name of the JDBC driver.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/connectionpage/javaDriverLabel\">Introduïu el nom del controlador JDBC.</ahelp>" #: dabawiz02jdbc.xhp msgctxt "" @@ -10334,7 +10334,7 @@ msgctxt "" "par_idN10621\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/connectionpage/javaDriverLabel\">Enter the name of the JDBC driver.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/connectionpage/javaDriverLabel\">Introduïu el nom del controlador JDBC.</ahelp>" #: dabawiz02oracle.xhp msgctxt "" @@ -10694,7 +10694,7 @@ msgctxt "" "par_idN1054F\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02.xhp\">Save and proceed</link>" -msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02.xhp\">Alça i continua</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02.xhp\">Guarda i continua</link>" #: dabawiz03auth.xhp msgctxt "" @@ -11066,7 +11066,7 @@ msgctxt "" "par_idN1058E\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the selected object in the last saved state.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Obri l'objecte seleccionat en el darrer estat alçat.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Obri l'objecte seleccionat en el darrer estat guardat.</ahelp>" #: menuedit.xhp msgctxt "" @@ -11234,7 +11234,7 @@ msgctxt "" "par_idN105C0\n" "help.text" msgid "Save" -msgstr "Alça" +msgstr "Guarda" #: menufile.xhp msgctxt "" @@ -11242,7 +11242,7 @@ msgctxt "" "par_idN105C4\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Saves the current database file, query, form or report. For the database file, you see the <link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\">file save</link> dialog. For the other objects, you see the <link href=\"text/shared/explorer/database/menufilesave.xhp\">Save</link> dialog.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Alça el fitxer de base de dades, la consulta, el formulari o l'informe actuals. Per al fitxer de base de dades, visualitzareu el diàleg <link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\">Alça el fitxer</link>. Per als altres objectes, visualitzareu el diàleg <link href=\"text/shared/explorer/database/menufilesave.xhp\">Alça</link>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Guarda el fitxer de base de dades, la consulta, el formulari o l'informe actuals. Per al fitxer de base de dades, visualitzareu el diàleg <link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\">Guarda el fitxer</link>. Per als altres objectes, visualitzareu el diàleg <link href=\"text/shared/explorer/database/menufilesave.xhp\">Guarda</link>.</ahelp>" #: menufile.xhp msgctxt "" @@ -11250,7 +11250,7 @@ msgctxt "" "par_idN105D5\n" "help.text" msgid "Save As" -msgstr "Anomena i alça" +msgstr "Anomena i guarda" #: menufile.xhp msgctxt "" @@ -11258,7 +11258,7 @@ msgctxt "" "par_idN105D9\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Saves the current database file with another name. In the <link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\">file save</link> dialog, select a path and file name to save.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Alça el fitxer de base de dades actual amb un altre nom. En el diàleg <link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\">Alça el fitxer</link>, seleccioneu el camí on s'alçarà el fitxer i el nom amb què voleu que es alce.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Guarda el fitxer de base de dades actual amb un altre nom. En el diàleg <link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\">Guarda el fitxer</link>, seleccioneu el camí on es guardarà el fitxer i el nom amb què voleu que es guarde.</ahelp>" #: menufile.xhp msgctxt "" @@ -11346,7 +11346,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Save" -msgstr "Alça" +msgstr "Guarda" #: menufilesave.xhp msgctxt "" @@ -11354,7 +11354,7 @@ msgctxt "" "par_idN10547\n" "help.text" msgid "Save" -msgstr "Alça" +msgstr "Guarda" #: menufilesave.xhp msgctxt "" @@ -11362,7 +11362,7 @@ msgctxt "" "par_idN1054B\n" "help.text" msgid "In this dialog, you can specify the position and name of a form that you save within a <link href=\"text/shared/explorer/database/dabadoc.xhp\">database file</link>. The dialog opens automatically when you save a form the first time." -msgstr "En este diàleg podeu indicar la ubicació i el nom d'un formulari que alceu en un <link href=\"text/shared/explorer/database/dabadoc.xhp\">fitxer de base de dades</link>. Este diàleg s'obrirà de manera automàtica quan alceu el formulari per primera vegada." +msgstr "En este diàleg podeu indicar la ubicació i el nom d'un formulari que guardeu en un <link href=\"text/shared/explorer/database/dabadoc.xhp\">fitxer de base de dades</link>. Este diàleg s'obrirà de manera automàtica quan guardeu el formulari per primera vegada." #: menufilesave.xhp msgctxt "" @@ -11410,7 +11410,7 @@ msgctxt "" "par_idN1059E\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the file name for the saved form.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduïu el nom de fitxer per al formulari alçat.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduïu el nom de fitxer per al formulari guardat.</ahelp>" #: menufilesave.xhp msgctxt "" @@ -11418,7 +11418,7 @@ msgctxt "" "par_idN105B5\n" "help.text" msgid "Save" -msgstr "Alça" +msgstr "Guarda" #: menufilesave.xhp msgctxt "" @@ -11426,7 +11426,7 @@ msgctxt "" "par_idN105B9\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Click to save the form to the database file.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Feu-hi clic per alçar el formulari en el fitxer de base de dades.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Feu-hi clic per guardar el formulari en el fitxer de base de dades.</ahelp>" #: menuinsert.xhp msgctxt "" @@ -11578,7 +11578,7 @@ msgctxt "" "par_idN1060F\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a dialog where you can save a new folder in the database file.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Obri un diàleg on podeu alçar una carpeta nova en el fitxer de base de dades.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Obri un diàleg on podeu guardar una carpeta nova en el fitxer de base de dades.</ahelp>" #: menutools.xhp msgctxt "" @@ -11967,7 +11967,7 @@ msgctxt "" "par_id0224200911454780\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Choose a location and file name to save the new database file. By default, the new file gets the same name as the old file, while the old file gets renamed with the string \"backup\" in the name.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Trieu una ubicació i un nom de fitxer per alçar el fitxer de base de dades nou. Per defecte, el fitxer nou tindrà el mateix nom que el fitxer antic, i s'afegirà la cadena \"còpia de seguretat\" al nom del fitxer antic.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Trieu una ubicació i un nom de fitxer per guardar el fitxer de base de dades nou. Per defecte, el fitxer nou tindrà el mateix nom que el fitxer antic, i s'afegirà la cadena \"còpia de seguretat\" al nom del fitxer antic.</ahelp>" #: migrate_macros.xhp msgctxt "" @@ -11983,7 +11983,7 @@ msgctxt "" "par_id0112200902353542\n" "help.text" msgid "Previously, macros have been allowed to reside only in the text sub-documents of forms and reports. Now macros can also be stored in the Base file itself. This means that macros in Base files can be called now from any of its sub-components: forms, reports, table design, query design, relation design, table data view." -msgstr "Anteriorment, només es permetia que les macros residiren als subdocuments de text de formularis i informes. Ara les macros també es poden alçar al mateix fitxer del Base. Això vol dir que ara les macros dels fitxers del Base es poden cridar des de qualsevol dels seus subcomponents: formularis, informes, disseny de taula, disseny de consulta, disseny de relació, vista de dades de taula." +msgstr "Anteriorment, només es permetia que les macros residiren als subdocuments de text de formularis i informes. Ara les macros també es poden guardar al mateix fitxer del Base. Això vol dir que ara les macros dels fitxers del Base es poden cridar des de qualsevol dels seus subcomponents: formularis, informes, disseny de taula, disseny de consulta, disseny de relació, vista de dades de taula." #: migrate_macros.xhp msgctxt "" @@ -12111,7 +12111,7 @@ msgctxt "" "par_idN1055C\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">The Query Wizard helps you to design a database query.</ahelp> The saved query can be called later, either from the graphical user interface, or using the automatically created SQL language command." -msgstr "<ahelp hid=\".\">L'Auxiliar de consultes vos ajuda a dissenyar una consulta de base de dades.</ahelp> Podeu cridar la consulta alçada més avant, ja siga des de la interfície gràfica d'usuari o mitjançant l'orde de llenguatge SQL creada automàticament." +msgstr "<ahelp hid=\".\">L'Auxiliar de consultes vos ajuda a dissenyar una consulta de base de dades.</ahelp> Podeu cridar la consulta guardada més avant, ja siga des de la interfície gràfica d'usuari o mitjançant l'orde de llenguatge SQL creada automàticament." #: querywizard00.xhp msgctxt "" @@ -12343,7 +12343,7 @@ msgctxt "" "par_idN10562\n" "help.text" msgid "Field" -msgstr "Camps" +msgstr "Camp" #: querywizard03.xhp msgctxt "" @@ -12799,7 +12799,7 @@ msgctxt "" "par_idN10561\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Select to save and display the query.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccioneu esta opció per alçar i mostrar la consulta.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccioneu esta opció per guardar i mostrar la consulta.</ahelp>" #: querywizard08.xhp msgctxt "" @@ -12815,7 +12815,7 @@ msgctxt "" "par_idN10568\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Select to save the query and open it for editing.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccioneu esta opció per alçar la consulta i obrir-la per editar-la.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccioneu esta opció per guardar la consulta i obrir-la per editar-la.</ahelp>" #: querywizard08.xhp msgctxt "" @@ -13423,7 +13423,7 @@ msgctxt "" "par_id12512\n" "help.text" msgid "If you close the Report Builder, you will be asked if the report should be saved. Click Yes, give the report a name, and click OK." -msgstr "Quan intenteu tancar el Constructor d'informes, el programa vos preguntarà si voleu alçar l'informe. Feu clic a Sí, anomeneu l'informe i feu clic a D'acord." +msgstr "Quan intenteu tancar el Constructor d'informes, el programa vos preguntarà si voleu guardar l'informe. Feu clic a Sí, anomeneu l'informe i feu clic a D'acord." #: rep_main.xhp msgctxt "" @@ -13543,7 +13543,7 @@ msgctxt "" "par_id7594225\n" "help.text" msgid "Click the Reports icon<image id=\"img_id4678487\" src=\"dbaccess/res/reports_32.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id4678487\">Icon</alt></image> and double-click your last saved report. A new Writer document will be created which shows the new data." -msgstr "Feu clic a la icona Informes <image id=\"img_id4678487\" src=\"dbaccess/res/reports_32.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id4678487\">Icona</alt></image> i a continuació feu doble clic al darrer informe alçat. Es crearà un document nou del Writer que contindrà les dades noves." +msgstr "Feu clic a la icona Informes <image id=\"img_id4678487\" src=\"dbaccess/res/reports_32.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id4678487\">Icona</alt></image> i a continuació feu doble clic al darrer informe guardat. Es crearà un document nou del Writer que contindrà les dades noves." #: rep_main.xhp msgctxt "" @@ -14975,7 +14975,7 @@ msgctxt "" "par_idN10561\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Select to save and edit the table design.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccioneu esta opció si voleu alçar i editar el disseny de la taula.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccioneu esta opció si voleu guardar i editar el disseny de la taula.</ahelp>" #: tablewizard04.xhp msgctxt "" @@ -14991,7 +14991,7 @@ msgctxt "" "par_idN10568\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Select to save the table design and open the table to enter data.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccioneu esta opció si voleu alçar el disseny de la taula i obrir la taula per introduir-hi dades.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccioneu esta opció si voleu guardar el disseny de la taula i obrir la taula per introduir-hi dades.</ahelp>" #: tablewizard04.xhp msgctxt "" diff --git a/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/shared/guide.po b/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/shared/guide.po index 237060641d9..c1e2ec237fb 100644 --- a/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/shared/guide.po +++ b/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/shared/guide.po @@ -3,11 +3,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-05-24 18:45+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-01-07 11:07+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-27 19:00+0000\n" "Last-Translator: Joan <joan@montane.cat>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" -"Language: ca-valencia\n" +"Language: ca-XV\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Language: ca-XV\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1369421107.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1398625254.000000\n" #: aaa_start.xhp msgctxt "" @@ -480,7 +480,7 @@ msgctxt "" "12\n" "help.text" msgid "You may still right-click the link to save the file on your harddisk." -msgstr "Hi podeu fer clic amb el botó dret per alçar el fitxer al vostre disc dur." +msgstr "Hi podeu fer clic amb el botó dret per guardar el fitxer al vostre disc dur." #: activex.xhp msgctxt "" @@ -2066,7 +2066,7 @@ msgctxt "" "par_id2519913\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enable to share the current document with other users. Disable to use the document unshared. This will invalidate the not yet saved edits that other users applied in the time since you last opened or saved this document.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Permet compartir el document actual amb altres usuaris. Desactiveu esta opció per utilitzar el document sense compartir. Això farà no vàlides les edicions que encara no s'hagen alçat i altres usuaris hagen aplicat des que vau obrir o alçar este document per última vegada.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Permet compartir el document actual amb altres usuaris. Desactiveu esta opció per utilitzar el document sense compartir. Això farà no vàlides les edicions que encara no s'hagen guardat i altres usuaris hagen aplicat des que vau obrir o guardar este document per última vegada.</ahelp>" #: collab.xhp msgctxt "" @@ -2122,7 +2122,7 @@ msgctxt "" "par_id5374614\n" "help.text" msgid "User A opens, edits, and saves the document as described above for Writer, Impress, and Draw document." -msgstr "Un usuari A obri, edita i alça el document tal com s'ha descrit anteriorment per a un document del Writer, l'Impress i el Draw." +msgstr "Un usuari A obri, edita i guarda el document tal com s'ha descrit anteriorment per a un document del Writer, l'Impress i el Draw." #: collab.xhp msgctxt "" @@ -2138,7 +2138,7 @@ msgctxt "" "par_id6844691\n" "help.text" msgid "The user chooses <item type=\"menuitem\">Tools - Share Document</item> to activate the collaboration features for this document. A dialog opens where the user can choose to enable or disable sharing. If the user enables sharing, the document will be saved in shared mode, which is also shown on the title bar." -msgstr "L'usuari selecciona <item type=\"menuitem\">Eines - Comparteix el document</item> per activar les funcions de col·laboració per a este document. S'obrirà un diàleg on l'usuari pot triar habilitar o inhabilitar l'opció de compartir. Si l'usuari l'habilita, el document s'alçarà en mode compartit, que també es mostra a la barra de títol." +msgstr "L'usuari selecciona <item type=\"menuitem\">Eines - Comparteix el document</item> per activar les funcions de col·laboració per a este document. S'obrirà un diàleg on l'usuari pot triar habilitar o inhabilitar l'opció de compartir. Si l'usuari l'habilita, el document es guardarà en mode compartit, que també es mostra a la barra de títol." #: collab.xhp msgctxt "" @@ -2146,7 +2146,7 @@ msgctxt "" "par_id5288857\n" "help.text" msgid "The <item type=\"menuitem\">Tools - Share Document</item> command can be used to switch the mode for the current document from unshared mode to shared mode. If you want to use a shared document in unshared mode, you would save the shared document using another name or path. This creates a copy of the spreadsheet that is not shared." -msgstr "L'orde <item type=\"menuitem\">Eines - Comparteix el document</item> es pot utilitzar per canviar el mode del document actual de mode no compartit a mode compartit. Si voleu utilitzar un document compartit en mode no compartit, alceu el document amb un altre nom o en un altre camí. Això crea una còpia del full de càlcul que no és compartida." +msgstr "L'orde <item type=\"menuitem\">Eines - Comparteix el document</item> es pot utilitzar per canviar el mode del document actual de mode no compartit a mode compartit. Si voleu utilitzar un document compartit en mode no compartit, guardeu el document amb un altre nom o en un altre camí. Això crea una còpia del full de càlcul que no és compartida." #: collab.xhp msgctxt "" @@ -2178,7 +2178,7 @@ msgctxt "" "par_id5974303\n" "help.text" msgid "The user can open, edit, and save the document as described above for Writer, Impress, and Draw documents." -msgstr "L'usuari pot obrir, editar i alçar el document tal com s'ha descrit anteriorment per a documents del Writer, l'Impress i el Draw." +msgstr "L'usuari pot obrir, editar i guardar el document tal com s'ha descrit anteriorment per a documents del Writer, l'Impress i el Draw." #: collab.xhp msgctxt "" @@ -2242,7 +2242,7 @@ msgctxt "" "hd_id2934965\n" "help.text" msgid "Saving a shared spreadsheet document" -msgstr "Alçar un document de full de càlcul compartit" +msgstr "Guardar un document de full de càlcul compartit" #: collab.xhp msgctxt "" @@ -2250,7 +2250,7 @@ msgctxt "" "par_id1174657\n" "help.text" msgid "User A saves a shared document. The following conditions can apply:" -msgstr "L'usuari A alça un document compartit. Es poden aplicar les condicions següents:" +msgstr "L'usuari A guarda un document compartit. Es poden aplicar les condicions següents:" #: collab.xhp msgctxt "" @@ -2258,7 +2258,7 @@ msgctxt "" "par_id2577593\n" "help.text" msgid "The document was not modified and saved by another user since user A opened the document." -msgstr "El document no ha estat modificat ni alçat per un altre usuari des que l'usuari A va obrir el document." +msgstr "El document no ha estat modificat ni guardat per un altre usuari des que l'usuari A va obrir el document." #: collab.xhp msgctxt "" @@ -2266,7 +2266,7 @@ msgctxt "" "par_id5883968\n" "help.text" msgid "The document is saved." -msgstr "El document s'ha alçat." +msgstr "El document s'ha guardat." #: collab.xhp msgctxt "" @@ -2274,7 +2274,7 @@ msgctxt "" "par_id9049653\n" "help.text" msgid "The document was modified and saved by another user since user A opened the document." -msgstr "El document ha estat modificat i alçat per un altre usuari des que l'usuari A va obrir el document." +msgstr "El document ha estat modificat i guardat per un altre usuari des que l'usuari A va obrir el document." #: collab.xhp msgctxt "" @@ -2282,7 +2282,7 @@ msgctxt "" "par_id1976683\n" "help.text" msgid "If the changes do not conflict, the document is saved." -msgstr "Si els canvis no entren en conflicte, s'alça el document." +msgstr "Si els canvis no entren en conflicte, es guarda el document." #: collab.xhp msgctxt "" @@ -2290,7 +2290,7 @@ msgctxt "" "par_id43946\n" "help.text" msgid "If the changes conflict, the Resolve Conflicts dialog will be shown. User A must decide for the conflicts which version to keep, \"Keep Mine\" or \"Keep Other\". When all conflicts are resolved, the document is saved. While user A resolves the conflicts, no other user is able to save the shared document." -msgstr "Si els canvis entren en conflicte, es mostrarà el diàleg Resolució de conflictes. L'usuari A ha de decidir quina versió vol mantindre dels conflictes , \"Mantingues la meua\" o \"Mantingues l'altra\". Quan s'hagen resolt tots els conflictes, s'alça el document. Mentre un usuari A resol els conflictes, cap altre usuari no pot alçar el document compartit." +msgstr "Si els canvis entren en conflicte, es mostrarà el diàleg Resolució de conflictes. L'usuari A ha de decidir quina versió vol mantindre dels conflictes , \"Mantingues la meua\" o \"Mantingues l'altra\". Quan s'hagen resolt tots els conflictes, es guarda el document. Mentre un usuari A resol els conflictes, cap altre usuari no pot guardar el document compartit." #: collab.xhp msgctxt "" @@ -2298,7 +2298,7 @@ msgctxt "" "par_id6449171\n" "help.text" msgid "Another user tries to save the shared document and resolves conflicts in this moment." -msgstr "Un altre usuari intenta alçar el document compartit i resol conflictes en este moment." +msgstr "Un altre usuari intenta guardar el document compartit i resol conflictes en este moment." #: collab.xhp msgctxt "" @@ -2306,7 +2306,7 @@ msgctxt "" "par_id7101046\n" "help.text" msgid "User A sees a message that a merge-in is in progress. User A can choose to cancel the save command for now, or retry saving some time later." -msgstr "L'usuari A veu un missatge que indica que hi ha una combinació en curs. L'usuari A pot triar entre cancel·lar l'orde d'alçar en este moment, o tornar a intentar alçar més tard." +msgstr "L'usuari A veu un missatge que indica que hi ha una combinació en curs. L'usuari A pot triar entre cancel·lar l'orde de guardar en este moment, o tornar a intentar guardar més tard." #: collab.xhp msgctxt "" @@ -2314,7 +2314,7 @@ msgctxt "" "par_id7186498\n" "help.text" msgid "When a user successfully saves a shared spreadsheet, the document will be reloaded after the save command, so that the spreadsheet shows the latest version of all changes that got saved by all users. A message shows that \"foreign changes have been added\" when another user did change some contents." -msgstr "Quan un usuari alça correctament un full de càlcul compartit, el document s'actualitzarà després de l'orde Alça per tal que el full de càlcul mostre la versió més recent de tots els canvis que han alçat tots els usuaris. Un missatge mostra que \"s'han afegit canvis externs\" quan un altre usuari ha canviat el contingut." +msgstr "Quan un usuari guarda correctament un full de càlcul compartit, el document s'actualitzarà després de l'orde Guarda per tal que el full de càlcul mostre la versió més recent de tots els canvis que han guardat tots els usuaris. Un missatge mostra que \"s'han afegit canvis externs\" quan un altre usuari ha canviat el contingut." #: collab.xhp msgctxt "" @@ -2370,7 +2370,7 @@ msgctxt "" "par_id7709585\n" "help.text" msgid "This document will be opened in read-only mode. Editing is not allowed. User A can save the document using another document name or another path. User A can edit this copy." -msgstr "Este document s'obrirà en mode només de lectura. No es permet l'edició. L'usuari A pot alçar el document mitjançant un altre nom de document o un altre camí. L'usuari A pot editar esta còpia." +msgstr "Este document s'obrirà en mode només de lectura. No es permet l'edició. L'usuari A pot guardar el document mitjançant un altre nom de document o un altre camí. L'usuari A pot editar esta còpia." #: collab.xhp msgctxt "" @@ -2434,7 +2434,7 @@ msgctxt "" "par_id4263740\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Save As\">Save As</link>" -msgstr "<link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Anomena i alça\">Anomena i alça</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Anomena i guarda\">Anomena i guarda</link>" #: configure_overview.xhp msgctxt "" @@ -3110,7 +3110,7 @@ msgctxt "" "par_idN10784\n" "help.text" msgid "When finished, close the dialog with <emph>OK</emph>." -msgstr "Quan hagueu acabat, tanqueu el diàleg amb <emph>D'acord</emph>." +msgstr "Quan hàgeu acabat, tanqueu el diàleg amb <emph>D'acord</emph>." #: data_addressbook.xhp msgctxt "" @@ -3215,7 +3215,7 @@ msgctxt "" "45\n" "help.text" msgid "Once the data is in a $[officename] Calc spreadsheet, you can edit it as needed. Save the data as a $[officename] data source:" -msgstr "Un cop les dades es troben al full de càlcul del $[officename] Calc, podeu editar-les segons calga. Alceu les dades com una font de dades del $[officename]:" +msgstr "Un cop les dades es troben al full de càlcul del $[officename] Calc, podeu editar-les segons calga. Guardeu les dades com una font de dades del $[officename]:" #: data_dbase2office.xhp msgctxt "" @@ -3224,7 +3224,7 @@ msgctxt "" "56\n" "help.text" msgid "Save the current $[officename] Calc spreadsheet in dBASE format in the folder of a dBASE database. To do this, choose <emph>File - Save As</emph>, then select the <emph>File type</emph> \"dBASE\" and the folder of the dBASE database." -msgstr "Alceu el full de càlcul actual del $[officename] Calc en format dBASE a la carpeta d'una base de dades dBASE. Per fer-ho, trieu <emph>Fitxer - Anomena i alça</emph>, seleccioneu <emph>Tipus de fitxer</emph> \"dBASE\" i la carpeta de la base de dades dBASE." +msgstr "Guardeu el full de càlcul actual del $[officename] Calc en format dBASE a la carpeta d'una base de dades dBASE. Per fer-ho, trieu <emph>Fitxer - Anomena i guarda</emph>, seleccioneu <emph>Tipus de fitxer</emph> \"dBASE\" i la carpeta de la base de dades dBASE." #: data_dbase2office.xhp msgctxt "" @@ -3251,7 +3251,7 @@ msgctxt "" "60\n" "help.text" msgid "Choose <emph>File - Save as</emph>." -msgstr "Trieu <emph>Fitxer - Anomena i alça</emph>." +msgstr "Trieu <emph>Fitxer - Anomena i guarda</emph>." #: data_dbase2office.xhp msgctxt "" @@ -3260,7 +3260,7 @@ msgctxt "" "61\n" "help.text" msgid "In <emph>File type</emph> select the filter \"Text CSV\". Enter a file name and click <emph>Save</emph>." -msgstr "A <emph>Tipus de fitxer</emph> seleccioneu el filtre \"Text CSV\". Introduïu un nom de fitxer i feu clic a <emph>Alça</emph>." +msgstr "A <emph>Tipus de fitxer</emph> seleccioneu el filtre \"Text CSV\". Introduïu un nom de fitxer i feu clic a <emph>Guarda</emph>." #: data_dbase2office.xhp msgctxt "" @@ -3269,7 +3269,7 @@ msgctxt "" "62\n" "help.text" msgid "This opens the <link href=\"text/shared/00/00000207.xhp\" name=\"dBase Export\"><emph>Export of text files</emph></link> dialog, in which you can select the character set, field delimiter and text delimiter. Click <emph>OK</emph>. A warning informs you that only the active sheet was saved." -msgstr "Esta acció obri el diàleg <link href=\"text/shared/00/00000207.xhp\" name=\"Exporta cap a dBase\"><emph>Exporta fitxers de text</emph></link>, on podeu seleccionar el conjunt de caràcters i el delimitador de camp i de text. Feu clic a <emph>D'acord</emph>. Un avís vos informa que només s'ha alçat el full actiu." +msgstr "Esta acció obri el diàleg <link href=\"text/shared/00/00000207.xhp\" name=\"Exporta cap a dBase\"><emph>Exporta fitxers de text</emph></link>, on podeu seleccionar el conjunt de caràcters i el delimitador de camp i de text. Feu clic a <emph>D'acord</emph>. Un avís vos informa que només s'ha guardat el full actiu." #: data_enter_sql.xhp msgctxt "" @@ -3381,7 +3381,7 @@ msgctxt "" "98\n" "help.text" msgid "Click the <emph>Save</emph> or <emph>Save As</emph> icon <image id=\"img_id3153159\" src=\"cmd/sc_save.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153159\">Icon</alt></image> to save the query." -msgstr "Feu clic a la icona <emph>Alça</emph> o <emph>Anomena i alça</emph> <image id=\"img_id3153159\" src=\"cmd/sc_save.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153159\">Icona</alt></image> per alçar la consulta." +msgstr "Feu clic a la icona <emph>Guarda</emph> o <emph>Anomena i guarda</emph> <image id=\"img_id3153159\" src=\"cmd/sc_save.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153159\">Icona</alt></image> per guardar la consulta." #: data_enter_sql.xhp msgctxt "" @@ -3558,7 +3558,7 @@ msgctxt "" "par_id3163853\n" "help.text" msgid "You copy a table from Base to a new Calc sheet, then you can save or export the data to any file format that Calc supports." -msgstr "Podeu copiar una taula del Base a un full nou del Calc i, a continuació, podeu alçar o exportar les dades a qualsevol altre format de fitxer que admeti el Calc." +msgstr "Podeu copiar una taula del Base a un full nou del Calc i, a continuació, podeu guardar o exportar les dades a qualsevol altre format de fitxer que admeti el Calc." #: data_im_export.xhp msgctxt "" @@ -3598,7 +3598,7 @@ msgctxt "" "par_id130619\n" "help.text" msgid "Now you can save or export the data to many file types." -msgstr "Ara podeu alçar o exportar les dades a molts tipus de fitxer." +msgstr "Ara podeu guardar o exportar les dades a molts tipus de fitxer." #: data_im_export.xhp msgctxt "" @@ -4311,7 +4311,7 @@ msgctxt "" "par_id4169743\n" "help.text" msgid "Saves the report as a Writer text document. Stores the information how to create the report inside the Base file." -msgstr "Alça l'informe com a document de text del Writer. Emmagatzema la informació sobre com crear l'informe a dins del fitxer del Base." +msgstr "Guarda l'informe com a document de text del Writer. Emmagatzema la informació sobre com crear l'informe a dins del fitxer del Base." #: data_reports.xhp msgctxt "" @@ -4319,7 +4319,7 @@ msgctxt "" "par_id408948\n" "help.text" msgid "Saves the report and the information how to create the report inside the Base file." -msgstr "Alça l'informe i la informació sobre com crear l'informe a dins del fitxer del Base." +msgstr "Guarda l'informe i la informació sobre com crear l'informe a dins del fitxer del Base." #: data_reports.xhp msgctxt "" @@ -5251,7 +5251,7 @@ msgctxt "" "par_idN1066D\n" "help.text" msgid "Save and sign the document" -msgstr "Alçar i signar el document" +msgstr "Guardar i signar el document" #: digital_signatures.xhp msgctxt "" @@ -5355,7 +5355,7 @@ msgctxt "" "par_id0821200912504133\n" "help.text" msgid "The signature is OK, but the certificates could not be validated." -msgstr "La signatura és correcta, pero no s'han pogut validar els certificats." +msgstr "La signatura és correcta, però no s'han pogut validar els certificats." #: digital_signatures.xhp msgctxt "" @@ -5523,7 +5523,7 @@ msgctxt "" "par_id1399578\n" "help.text" msgid "In %PRODUCTNAME, you can open and save documents that are stored on a WebDAV server, using the secure HTTPS protocol." -msgstr "Al %PRODUCTNAME, podeu obrir i alçar documents que s'emmagatzemen en un servidor WebDAV, amb el protocol HTTPS segur." +msgstr "Al %PRODUCTNAME, podeu obrir i guardar documents que s'emmagatzemen en un servidor WebDAV, amb el protocol HTTPS segur." #: digitalsign_receive.xhp msgctxt "" @@ -5579,7 +5579,7 @@ msgctxt "" "par_id8726767\n" "help.text" msgid "If you accept the certificate, choose \"<emph>Accept this certificate temporarily for this session</emph>\" and click <emph>OK</emph>. Now you can open and save files from the WebDAV server without further questions, until you exit %PRODUCTNAME." -msgstr "Si accepteu el certificat, trieu \"<emph>Accepta este certificat temporalment per a esta sessió</emph>\" i feu clic a <emph>D'acord</emph>. Ara podeu obrir i alçar fitxers des del servidor WebDAV sense més preguntes, fins que no eixiu del %PRODUCTNAME." +msgstr "Si accepteu el certificat, trieu \"<emph>Accepta este certificat temporalment per a esta sessió</emph>\" i feu clic a <emph>D'acord</emph>. Ara podeu obrir i guardar fitxers des del servidor WebDAV sense més preguntes, fins que no eixiu del %PRODUCTNAME." #: digitalsign_receive.xhp msgctxt "" @@ -5803,7 +5803,7 @@ msgctxt "" "par_idN10690\n" "help.text" msgid "A message box advises you to save the document. Click <emph>Yes</emph> to save the file." -msgstr "Un quadre amb un missatge vos aconsella que alceu el document. Feu clic a <emph>Sí</emph> per alçar el fitxer." +msgstr "Un quadre amb un missatge vos aconsella que guardeu el document. Feu clic a <emph>Sí</emph> per guardar el fitxer." #: digitalsign_send.xhp msgctxt "" @@ -5811,7 +5811,7 @@ msgctxt "" "par_idN10698\n" "help.text" msgid "After saving, you see the <link href=\"text/shared/01/digitalsignatures.xhp\">Digital Signatures</link> dialog. Click <emph>Add</emph> to add a public key to the document." -msgstr "Després d'alçar-lo, veureu el diàleg <link href=\"text/shared/01/digitalsignatures.xhp\">Signatures digitals</link>. Feu clic a <emph>Afig</emph> per afegir una clau pública al document." +msgstr "Després de guardar-lo, veureu el diàleg <link href=\"text/shared/01/digitalsignatures.xhp\">Signatures digitals</link>. Feu clic a <emph>Afig</emph> per afegir una clau pública al document." #: digitalsign_send.xhp msgctxt "" @@ -5827,7 +5827,7 @@ msgctxt "" "par_idN106C0\n" "help.text" msgid "You see again the Digital Signatures dialog, where you can add more certificates if you want. Click OK to add the public key to the saved file." -msgstr "Veureu de nou el diàleg Signatures digitals, on podreu afegir més certificats si voleu. Feu clic a D'acord per afegir la clau pública al fitxer alçat." +msgstr "Veureu de nou el diàleg Signatures digitals, on podreu afegir més certificats si voleu. Feu clic a D'acord per afegir la clau pública al fitxer guardat." #: digitalsign_send.xhp msgctxt "" @@ -5957,7 +5957,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "To create a backup file every time you save a document" -msgstr "Per crear un fitxer de còpia de seguretat cada cop que alceu un document" +msgstr "Per crear un fitxer de còpia de seguretat cada cop que guardeu un document" #: doc_autosave.xhp msgctxt "" @@ -5966,7 +5966,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Load/Save - General\">Load/Save - General</link></emph>." -msgstr "Trieu <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferències</caseinline><defaultinline>Eines - Opcions</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Carrega/alça - General\">Carrega/alça - General</link></emph>." +msgstr "Trieu <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferències</caseinline><defaultinline>Eines - Opcions</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Carrega/guarda - General\">Carrega/guarda - General</link></emph>." #: doc_autosave.xhp msgctxt "" @@ -5984,7 +5984,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "If the <emph>Always create backup copy</emph> option is selected, the old version of the file is saved to the backup directory whenever you save the current version of the file." -msgstr "Si l'opció <emph>Fes sempre una còpia de seguretat</emph> està seleccionada, la versió anterior del fitxer s'alça al directori de còpia de seguretat sempre que alceu la versió actual del fitxer." +msgstr "Si l'opció <emph>Fes sempre una còpia de seguretat</emph> està seleccionada, la versió anterior del fitxer es guarda al directori de còpia de seguretat sempre que guardeu la versió actual del fitxer." #: doc_autosave.xhp msgctxt "" @@ -6011,7 +6011,7 @@ msgctxt "" "9\n" "help.text" msgid "To save recovery information automatically every n minutes" -msgstr "Per alçar la informació de restabliment automàticament cada n minuts" +msgstr "Per guardar la informació de restabliment automàticament cada n minuts" #: doc_autosave.xhp msgctxt "" @@ -6020,7 +6020,7 @@ msgctxt "" "10\n" "help.text" msgid "Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Load/Save - General\">Load/Save - General</link></emph>." -msgstr "Trieu <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferències</caseinline><defaultinline>Eines - Opcions</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Carrega/alça - General\">Carrega/alça - General</link></emph>." +msgstr "Trieu <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferències</caseinline><defaultinline>Eines - Opcions</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Carrega/guarda - General\">Carrega/guarda - General</link></emph>." #: doc_autosave.xhp msgctxt "" @@ -6029,7 +6029,7 @@ msgctxt "" "11\n" "help.text" msgid "Mark <emph>Save AutoRecovery information every</emph> and select the time interval." -msgstr "Activeu <emph>Alça la informació de restabliment automàtic cada</emph> i seleccioneu l'interval de temps." +msgstr "Activeu <emph>Guarda la informació de restabliment automàtic cada</emph> i seleccioneu l'interval de temps." #: doc_autosave.xhp msgctxt "" @@ -6038,7 +6038,7 @@ msgctxt "" "13\n" "help.text" msgid "This command saves the information necessary to restore the current document in case of a crash. Additionally, in case of a crash %PRODUCTNAME tries automatically to save AutoRecovery information for all open documents, if possible." -msgstr "Esta orde alça la informació necessària per restaurar el document actual en cas d'error. A més, en cas d'error, el %PRODUCTNAME intenta alçar automàticament la informació de restabliment automàtic per a tots els documents oberts, si és possible." +msgstr "Esta orde guarda la informació necessària per restaurar el document actual en cas d'error. A més, en cas d'error, el %PRODUCTNAME intenta guardar automàticament la informació de restabliment automàtic per a tots els documents oberts, si és possible." #: doc_autosave.xhp msgctxt "" @@ -6047,7 +6047,7 @@ msgctxt "" "15\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Save As\">Save As</link>" -msgstr "<link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Anomena i alça\">Anomena i alça</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Anomena i guarda\">Anomena i guarda</link>" #: doc_autosave.xhp msgctxt "" @@ -6056,7 +6056,7 @@ msgctxt "" "16\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Load/Save - General\">Load/Save - General</link>" -msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferències</caseinline><defaultinline>Eines - Opcions</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Carrega/alça - General\">Carrega/alça - General</link>." +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferències</caseinline><defaultinline>Eines - Opcions</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Carrega/guarda - General\">Carrega/guarda - General</link>." #: doc_autosave.xhp msgctxt "" @@ -6191,7 +6191,7 @@ msgctxt "" "par_id6594744\n" "help.text" msgid "One exception appears when the author of a Writer text document saves and reopens a document: The cursor will be at the same position where it has been when the document was saved. This only works when the name of the author was entered in <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - User Data</emph>." -msgstr "Hi ha una excepció quan l'autor d'un document de text del Writer alça i torna a obrir un document: el cursor es trobarà en la mateixa posició en què es trobava quan es va alçar el document. Això només funciona quan l'autor ha introduït el seu nom a <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferències</caseinline><defaultinline>Eines - Opcions</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Dades de l'usuari</emph>." +msgstr "Hi ha una excepció quan l'autor d'un document de text del Writer guarda i torna a obrir un document: el cursor es trobarà en la mateixa posició en què es trobava quan es va guardar el document. Això només funciona quan l'autor ha introduït el seu nom a <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferències</caseinline><defaultinline>Eines - Opcions</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Dades de l'usuari</emph>." #: doc_open.xhp msgctxt "" @@ -6199,7 +6199,7 @@ msgctxt "" "par_id3422650\n" "help.text" msgid "Press Shift+F5 to set the cursor to the last saved position." -msgstr "Premeu Maj+F5 per establir el cursor a l'última posició alçada." +msgstr "Premeu Maj+F5 per establir el cursor a l'última posició guardada." #: doc_open.xhp msgctxt "" @@ -6250,7 +6250,7 @@ msgctxt "" "par_id0820200803501429\n" "help.text" msgid "Choose <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - General</item> to switch the type of open/save dialogs." -msgstr "Trieu <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferències</caseinline><defaultinline>Eines - Opcions</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - General</item> per canviar el tipus de diàlegs d'obrir i alçar." +msgstr "Trieu <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferències</caseinline><defaultinline>Eines - Opcions</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - General</item> per canviar el tipus de diàlegs d'obrir i guardar." #: doc_open.xhp msgctxt "" @@ -6283,7 +6283,7 @@ msgctxt "" "par_id0820200803501548\n" "help.text" msgid "If you use the %PRODUCTNAME dialog, you can use the https:// prefix for a secure connection, and you can save a document on the web server." -msgstr "Si utilitzeu el diàleg del %PRODUCTNAME, podeu fer servir el prefix https:// per utilitzar una connexió segura i podeu alçar un document al servidor web." +msgstr "Si utilitzeu el diàleg del %PRODUCTNAME, podeu fer servir el prefix https:// per utilitzar una connexió segura i podeu guardar un document al servidor web." #: doc_open.xhp msgctxt "" @@ -6308,7 +6308,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Saving Documents" -msgstr "Alçar documents" +msgstr "Guardar documents" #: doc_save.xhp msgctxt "" @@ -6316,7 +6316,7 @@ msgctxt "" "bm_id3147226\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>documents; saving</bookmark_value><bookmark_value>saving; documents</bookmark_value><bookmark_value>backups; documents</bookmark_value><bookmark_value>files; saving</bookmark_value><bookmark_value>text documents; saving</bookmark_value><bookmark_value>spreadsheets; saving</bookmark_value><bookmark_value>drawings; saving</bookmark_value><bookmark_value>presentations; saving</bookmark_value><bookmark_value>FTP; saving documents</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>documents; alçar</bookmark_value><bookmark_value>alçar; documents</bookmark_value><bookmark_value>còpies de seguretat; documents</bookmark_value><bookmark_value>fitxers; alçar</bookmark_value><bookmark_value>documents de text; alçar</bookmark_value><bookmark_value>fulls de càlcul; alçar</bookmark_value><bookmark_value>dibuixos; alçar</bookmark_value><bookmark_value>presentacions; alçar</bookmark_value><bookmark_value>FTP; alçar documents</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>documents; guardar</bookmark_value><bookmark_value>guardar; documents</bookmark_value><bookmark_value>còpies de seguretat; documents</bookmark_value><bookmark_value>fitxers; guardar</bookmark_value><bookmark_value>documents de text; guardar</bookmark_value><bookmark_value>fulls de càlcul; guardar</bookmark_value><bookmark_value>dibuixos; guardar</bookmark_value><bookmark_value>presentacions; guardar</bookmark_value><bookmark_value>FTP; guardar documents</bookmark_value>" #: doc_save.xhp msgctxt "" @@ -6325,7 +6325,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "<variable id=\"doc_save\"><link href=\"text/shared/guide/doc_save.xhp\" name=\"Saving Documents\">Saving Documents</link></variable>" -msgstr "<variable id=\"doc_save\"><link href=\"text/shared/guide/doc_save.xhp\" name=\"Alçar documents\">Alçar documents</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"doc_save\"><link href=\"text/shared/guide/doc_save.xhp\" name=\"Guardar documents\">Guardar documents</link></variable>" #: doc_save.xhp msgctxt "" @@ -6334,7 +6334,7 @@ msgctxt "" "5\n" "help.text" msgid "Click the <emph>Save</emph> icon or press the shortcut keys <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+S." -msgstr "Feu clic a la icona <emph>Alça</emph> o premeu les tecles de drecera <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Orde</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+S." +msgstr "Feu clic a la icona <emph>Guarda</emph> o premeu les tecles de drecera <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Orde</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+S." #: doc_save.xhp msgctxt "" @@ -6351,7 +6351,7 @@ msgctxt "" "8\n" "help.text" msgid "The document is saved under its path and name on the current local data medium or network drive or on the Internet, overwriting any file of the same name." -msgstr "El document s'alça al seu camí i amb el seu nom al suport de dades local, a la unitat de xarxa actual o a Internet, i sobreescriu qualsevol fitxer amb el mateix nom." +msgstr "El document es guarda al seu camí i amb el seu nom al suport de dades local, a la unitat de xarxa actual o a Internet, i sobreescriu qualsevol fitxer amb el mateix nom." #: doc_save.xhp msgctxt "" @@ -6360,7 +6360,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "When you save a new file for the first time, the <link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Save As\">Save As</link> dialog opens, in which you can enter a name, folder and drive or volume for the file. To open this dialog, choose <emph>File - Save As</emph>." -msgstr "Quan alceu un fitxer nou per primera vegada, s'obri el diàleg <link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Anomena i alça\">Anomena i alça</link>, on podeu introduir un nom, una carpeta i una unitat o volum per al fitxer. Per obrir este diàleg, trieu <emph>Fitxer - Anomena i alça</emph>." +msgstr "Quan guardeu un fitxer nou per primera vegada, s'obri el diàleg <link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Anomena i guarda\">Anomena i guarda</link>, on podeu introduir un nom, una carpeta i una unitat o volum per al fitxer. Per obrir este diàleg, trieu <emph>Fitxer - Anomena i guarda</emph>." #: doc_save.xhp msgctxt "" @@ -6369,7 +6369,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "You can set the automatic creation of a backup copy under <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Load/Save - General\">Load/Save - General</link></emph>." -msgstr "Podeu definir la creació automàtica d'una còpia de seguretat a <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferències</caseinline><defaultinline>Eines - Opcions</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Carrega/alça - General\">Carrega/alça - General</link></emph>." +msgstr "Podeu definir la creació automàtica d'una còpia de seguretat a <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferències</caseinline><defaultinline>Eines - Opcions</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Carrega/guarda - General\">Carrega/guarda - General</link></emph>." #: doc_save.xhp msgctxt "" @@ -6385,7 +6385,7 @@ msgctxt "" "par_id9359111\n" "help.text" msgid "When saving a file, %PRODUCTNAME always appends an extension to the file name, except when the file name already has an extension that matches the file type. See the list of <link href=\"text/shared/00/00000021.xhp\">ODF extensions</link>." -msgstr "Quan alceu un fitxer, el %PRODUCTNAME sempre afig una extensió al nom del fitxer, excepte quan el nom del fitxer ja té una extensió que coincideix amb el tipus de fitxer. Consulteu la llista d'<link href=\"text/shared/00/00000021.xhp\">extensions ODF</link>." +msgstr "Quan guardeu un fitxer, el %PRODUCTNAME sempre afig una extensió al nom del fitxer, excepte quan el nom del fitxer ja té una extensió que coincideix amb el tipus de fitxer. Consulteu la llista d'<link href=\"text/shared/00/00000021.xhp\">extensions ODF</link>." #: doc_save.xhp msgctxt "" @@ -6417,7 +6417,7 @@ msgctxt "" "par_id3987243\n" "help.text" msgid "File is saved with this name" -msgstr "El fitxer s'alça amb este nom" +msgstr "El fitxer es guarda amb este nom" #: doc_save.xhp msgctxt "" @@ -6522,7 +6522,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Save As\">Save As</link>" -msgstr "<link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Anomena i alça\">Anomena i alça</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Anomena i guarda\">Anomena i guarda</link>" #: doc_save.xhp msgctxt "" @@ -6531,7 +6531,7 @@ msgctxt "" "7\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Load/Save - General\">Load/Save - General</link>" -msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferències</caseinline><defaultinline>Eines - Opcions</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Carrega/alça - General\">Carrega/alça - General</link>." +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferències</caseinline><defaultinline>Eines - Opcions</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Carrega/guarda - General\">Carrega/guarda - General</link>." #: dragdrop.xhp msgctxt "" @@ -7522,7 +7522,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Saving Documents in Other Formats" -msgstr "Alçar documents en altres formats" +msgstr "Guardar documents en altres formats" #: export_ms.xhp msgctxt "" @@ -7530,7 +7530,7 @@ msgctxt "" "bm_id3159233\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>documents; saving in other formats</bookmark_value><bookmark_value>saving; documents in other formats</bookmark_value><bookmark_value>files; saving in other formats</bookmark_value><bookmark_value>text documents;saving in other formats</bookmark_value><bookmark_value>spreadsheets; saving in other formats</bookmark_value><bookmark_value>drawings; saving in other formats</bookmark_value><bookmark_value>presentations; saving in other formats</bookmark_value><bookmark_value>exporting; to Microsoft Office formats</bookmark_value><bookmark_value>Word documents; saving as</bookmark_value><bookmark_value>Excel; saving as</bookmark_value><bookmark_value>PowerPoint export</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>documents; alçar en altres formats</bookmark_value><bookmark_value>alçar; documents en altres formats</bookmark_value><bookmark_value>fitxers; alçar en altres formats</bookmark_value><bookmark_value>documents de text;alçar en altres formats</bookmark_value><bookmark_value>fulls de càlcul; alçar en altres formats</bookmark_value><bookmark_value>dibuixos; alçar en altres formats</bookmark_value><bookmark_value>presentacions; alçar en altres formats</bookmark_value><bookmark_value>exportació; a formats del Microsoft Office</bookmark_value><bookmark_value>documents del Word; alçar com a</bookmark_value><bookmark_value>Excel; alçar com a</bookmark_value><bookmark_value>exportació de PowerPoint</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>documents; guardar en altres formats</bookmark_value><bookmark_value>guardar; documents en altres formats</bookmark_value><bookmark_value>fitxers; guardar en altres formats</bookmark_value><bookmark_value>documents de text;guardar en altres formats</bookmark_value><bookmark_value>fulls de càlcul; guardar en altres formats</bookmark_value><bookmark_value>dibuixos; guardar en altres formats</bookmark_value><bookmark_value>presentacions; guardar en altres formats</bookmark_value><bookmark_value>exportació; a formats del Microsoft Office</bookmark_value><bookmark_value>documents del Word; guardar com a</bookmark_value><bookmark_value>Excel; guardar com a</bookmark_value><bookmark_value>exportació de PowerPoint</bookmark_value>" #: export_ms.xhp msgctxt "" @@ -7539,7 +7539,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "<variable id=\"export_ms\"><link href=\"text/shared/guide/export_ms.xhp\" name=\"Saving Documents in Other Formats\">Saving Documents in Other Formats</link></variable>" -msgstr "<variable id=\"export_ms\"><link href=\"text/shared/guide/export_ms.xhp\" name=\"Alçar documents en altres formats\">Alçar documents en altres formats</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"export_ms\"><link href=\"text/shared/guide/export_ms.xhp\" name=\"Guardar documents en altres formats\">Guardar documents en altres formats</link></variable>" #: export_ms.xhp msgctxt "" @@ -7548,7 +7548,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "Choose <emph>File - Save as</emph>. You will see the <emph>Save as</emph> dialog." -msgstr "Trieu <emph>Fitxer - Anomena i alça</emph>. Veureu el diàleg <emph>Anomena i alça</emph>." +msgstr "Trieu <emph>Fitxer - Anomena i guarda</emph>. Veureu el diàleg <emph>Anomena i guarda</emph>." #: export_ms.xhp msgctxt "" @@ -7557,7 +7557,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "In the <emph>Save as type</emph> or <emph>File type</emph> list box, select the desired format." -msgstr "Al quadre de llista <emph>Anomena i alça</emph> o <emph>Tipus de fitxer</emph>, seleccioneu el format desitjat." +msgstr "Al quadre de llista <emph>Anomena i guarda</emph> o <emph>Tipus de fitxer</emph>, seleccioneu el format desitjat." #: export_ms.xhp msgctxt "" @@ -7566,7 +7566,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "Enter a name in the <emph>File name</emph> box and click <emph>Save</emph>." -msgstr "Introduïu un nom al quadre <emph>Nom del fitxer</emph> i feu clic a <emph>Alça</emph>." +msgstr "Introduïu un nom al quadre <emph>Nom del fitxer</emph> i feu clic a <emph>Guarda</emph>." #: export_ms.xhp msgctxt "" @@ -7575,7 +7575,7 @@ msgctxt "" "7\n" "help.text" msgid "If you want the file dialogs to offer another file format as default, select that format in <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Load/Save - General</emph> in the <emph>Default file format </emph>area." -msgstr "Si voleu que els diàlegs de fitxer oferisquen un altre format de fitxer com a valor per defecte, seleccioneu este format a <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferències</caseinline><defaultinline>Eines - Opcions</defaultinline></switchinline> - Carrega/alça - General</emph> a l'àrea <emph>Format de fitxer per defecte</emph>." +msgstr "Si voleu que els diàlegs de fitxer oferisquen un altre format de fitxer com a valor per defecte, seleccioneu este format a <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferències</caseinline><defaultinline>Eines - Opcions</defaultinline></switchinline> - Carrega/guarda - General</emph> a l'àrea <emph>Format de fitxer per defecte</emph>." #: export_ms.xhp msgctxt "" @@ -7584,7 +7584,7 @@ msgctxt "" "5\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Save As\">Save As</link>" -msgstr "<link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Anomena i alça\">Anomena i alça</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Anomena i guarda\">Anomena i guarda</link>" #: fax.xhp msgctxt "" @@ -8189,7 +8189,7 @@ msgctxt "" "par_id1510055\n" "help.text" msgid "Depending on your system's window manager settings, you may also double-click an empty place on the toolbar or window, while holding down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key. Or double-click the title bar of the floating toolbar or window." -msgstr "En funció de la configuració del vostre gestor de finestres del sistema, podeu fer doble clic en un lloc buit a la barra d'eines o finestra, mentre premeu avall la tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Ordre</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>. O feu doble clic a la barra del títol de la barra d'eines flotant o de la finestra." +msgstr "En funció de la configuració del vostre gestor de finestres del sistema, podeu fer doble clic en un lloc buit a la barra d'eines o finestra, mentre premeu avall la tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Orde</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>. O feu doble clic a la barra del títol de la barra d'eines flotant o de la finestra." #: floating_toolbar.xhp msgctxt "" @@ -9268,7 +9268,7 @@ msgctxt "" "46\n" "help.text" msgid "When you include hyperlinks, two factors must be taken into account: whether they are set as relative or absolute on saving, and whether or not the file is present." -msgstr "Quan inseriu enllaços, heu de tindre en compte dos factors: si s'han definit com a relatius o absoluts en alçar-los, i si el fitxer és present." +msgstr "Quan inseriu enllaços, heu de tindre en compte dos factors: si s'han definit com a relatius o absoluts en guardar-los, i si el fitxer és present." #: hyperlink_rel_abs.xhp msgctxt "" @@ -9277,7 +9277,7 @@ msgctxt "" "47\n" "help.text" msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Load/Save - General\"><emph>Load/Save - General</emph></link> and specify in the <emph>Save URLs relative to</emph> field if $[officename] creates <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#speichern\" name=\"relative or absolute hyperlinks\">relative or absolute hyperlinks</link>. Relative linking is only possible when the document you are working on and the link destination are on the same drive." -msgstr "Trieu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferències</caseinline><defaultinline>Eines - Opcions</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Carrega/alça - General\"><emph>Carrega/alça - General</emph></link> i indiqueu en el camp <emph>Alça els URL relatius a</emph> si el $[officename] ha de crear <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#speichern\" name=\"enllaços relatius o absoluts\">enllaços relatius o absoluts</link>. L'enllaçament relatiu només es pot fer quan el document en què treballeu i la destinació de l'enllaç són a la mateixa unitat." +msgstr "Trieu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferències</caseinline><defaultinline>Eines - Opcions</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Carrega/guarda - General\"><emph>Carrega/guarda - General</emph></link> i indiqueu en el camp <emph>Guarda els URL relatius a</emph> si el $[officename] ha de crear <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#speichern\" name=\"enllaços relatius o absoluts\">enllaços relatius o absoluts</link>. L'enllaçament relatiu només es pot fer quan el document en què treballeu i la destinació de l'enllaç són a la mateixa unitat." #: hyperlink_rel_abs.xhp msgctxt "" @@ -9286,7 +9286,7 @@ msgctxt "" "48\n" "help.text" msgid "You should create the same directory structure on your hard disk as that which exists in the web space hosted by your Internet provider. Call the root directory for the homepage on your hard disk \"homepage\", for example. The start file is then \"index.html\", the full path being \"C:\\homepage\\index.html\" (assuming Windows operating system). The URL on your Internet provider's server might then be as follows: \"http://www.myprovider.com/mypage/index.html\". With relative addressing, you indicate the link relative to the location of the output document. For example, if you placed all the graphics for your homepage in a subfolder called \"C:\\homepage\\images\", you would need to give the following path to access the graphic \"picture.gif\": \"images\\picture.gif\". This is the relative path, starting from the location of the file \"index.html\". On the provider's server, you would place the picture in the folder \"mypage/images\". When you transfer the document \"index.html\" to the provider's server through the <emph>File - Save As</emph> dialog, and if you have marked the option <emph>Copy local graphics to Internet</emph> under <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Load/Save - HTML Compatibility</emph>, $[officename] will automatically copy the graphic to the correct directory on the server." -msgstr "Creeu la mateixa estructura de directoris en el disc dur que a la que hi ha a l'espai web allotjat en el proveïdor d'Internet. Anomeneu el directori arrel de la pàgina d'inici del disc dur \"pàgina inicial\", per exemple. Aleshores, el fitxer inicial serà \"index.html\" i el camí complet serà \"C:\\pàgina inicial\\index.html\" (en cas que el sistema operatiu siga el Windows). En este cas, l'URL en el servidor del proveïdor d'Internet serà paregut al següent: \"http://www.proveïdor.com/lamevapàgina/index.html\". Amb l'adreçament relatiu, indiqueu l'enllaç relatiu a la ubicació del document de destinació. Per exemple, si heu col·locat tots els gràfics de la pàgina inicial en una subcarpeta anomenada \"C:\\pàgina inicial\\imatges\", caldrà que indiqueu el camí següent per accedir al gràfic \"imatge.gif\": \"imatges\\imatge.gif\". Este és el camí relatiu, a partir de la ubicació del fitxer \"index.html\". En el servidor del proveïdor, col·locaríeu la imatge a la carpeta \"lamevapàgina/imatges\". Quan transferiu el document \"index.html\" al servidor del proveïdor mitjançant el diàleg <emph>Fitxer - Anomena i alça</emph>, si heu marcat l'opció <emph>Copia els gràfics locals a Internet</emph> a <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferències</caseinline><defaultinline>Eines - Opcions</defaultinline></switchinline> - Carrega/alça - Compatibilitat HTML</emph>, el $[officename] copiarà automàticament el gràfic al directori correcte del servidor." +msgstr "Creeu la mateixa estructura de directoris en el disc dur que a la que hi ha a l'espai web allotjat en el proveïdor d'Internet. Anomeneu el directori arrel de la pàgina d'inici del disc dur \"pàgina inicial\", per exemple. Aleshores, el fitxer inicial serà \"index.html\" i el camí complet serà \"C:\\pàgina inicial\\index.html\" (en cas que el sistema operatiu siga el Windows). En este cas, l'URL en el servidor del proveïdor d'Internet serà paregut al següent: \"http://www.proveïdor.com/lamevapàgina/index.html\". Amb l'adreçament relatiu, indiqueu l'enllaç relatiu a la ubicació del document de destinació. Per exemple, si heu col·locat tots els gràfics de la pàgina inicial en una subcarpeta anomenada \"C:\\pàgina inicial\\imatges\", caldrà que indiqueu el camí següent per accedir al gràfic \"imatge.gif\": \"imatges\\imatge.gif\". Este és el camí relatiu, a partir de la ubicació del fitxer \"index.html\". En el servidor del proveïdor, col·locaríeu la imatge a la carpeta \"lamevapàgina/imatges\". Quan transferiu el document \"index.html\" al servidor del proveïdor mitjançant el diàleg <emph>Fitxer - Anomena i guarda</emph>, si heu marcat l'opció <emph>Copia els gràfics locals a Internet</emph> a <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferències</caseinline><defaultinline>Eines - Opcions</defaultinline></switchinline> - Carrega/guarda - Compatibilitat HTML</emph>, el $[officename] copiarà automàticament el gràfic al directori correcte del servidor." #: hyperlink_rel_abs.xhp msgctxt "" @@ -9313,7 +9313,7 @@ msgctxt "" "51\n" "help.text" msgid "$[officename] also reacts differently, depending on whether the file referred to in the link exists, and where it is located. $[officename] checks every new link and sets a target and protocol automatically. The result can be seen in the generated HTML code after saving the source document." -msgstr "El $[officename] actua de manera diferent segons si el fitxer a què fa referència l'enllaç existeix i segons on estiga ubicat. El $[officename] comprova cada enllaç nou i estableix un protocol i una destinació automàticament. El resultat es visualitza en el codi HTML que es genera en alçar el document d'origen." +msgstr "El $[officename] actua de manera diferent segons si el fitxer a què fa referència l'enllaç existeix i segons on estiga ubicat. El $[officename] comprova cada enllaç nou i estableix un protocol i una destinació automàticament. El resultat es visualitza en el codi HTML que es genera en guardar el document d'origen." #: hyperlink_rel_abs.xhp msgctxt "" @@ -9403,7 +9403,7 @@ msgctxt "" "imagemap.xhp\n" "par_idN10682\n" "help.text" -msgid "Choose <emph>Insert - Media - Image</emph>, select and insert a bitmap image." +msgid "Choose <emph>Insert - Image</emph>, select and insert a bitmap image." msgstr "" #: imagemap.xhp @@ -9460,7 +9460,7 @@ msgctxt "" "par_idN106B7\n" "help.text" msgid "Save the document in the %PRODUCTNAME or HTML format." -msgstr "Alceu el document en el format del %PRODUCTNAME o en HTML." +msgstr "Guardeu el document en el format del %PRODUCTNAME o en HTML." #: imagemap.xhp msgctxt "" @@ -9468,7 +9468,7 @@ msgctxt "" "par_idN106BA\n" "help.text" msgid "You may save the ImageMap as a file and upload that file to a Web server, for example." -msgstr "Podeu alçar el mapa d'imatge com a fitxer i penjar-lo en un servidor web, per exemple." +msgstr "Podeu guardar el mapa d'imatge com a fitxer i penjar-lo en un servidor web, per exemple." #: import_ms.xhp msgctxt "" @@ -9476,7 +9476,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Opening documents saved in other formats" -msgstr "Obertura de documents alçats en altres formats" +msgstr "Obertura de documents guardats en altres formats" #: import_ms.xhp msgctxt "" @@ -9484,7 +9484,7 @@ msgctxt "" "bm_id3153988\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>Microsoft Office;opening Microsoft documents</bookmark_value> <bookmark_value>documents; importing</bookmark_value> <bookmark_value>importing; documents in other formats</bookmark_value> <bookmark_value>opening; documents from other formats</bookmark_value> <bookmark_value>loading; documents from other formats</bookmark_value> <bookmark_value>converting;Microsoft documents</bookmark_value> <bookmark_value>saving; default file formats</bookmark_value> <bookmark_value>defaults;document formats in file dialogs</bookmark_value> <bookmark_value>file formats; saving always in other formats</bookmark_value> <bookmark_value>Microsoft Office; as default file format</bookmark_value> <bookmark_value>files;importing</bookmark_value> <bookmark_value>XML converters</bookmark_value> <bookmark_value>converters; XML</bookmark_value> <bookmark_value>Document Converter Wizard</bookmark_value> <bookmark_value>wizards; document converter</bookmark_value> <bookmark_value>converters; document converter</bookmark_value> <bookmark_value>files, see also documents</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>Microsoft Office;obertura de documents de Microsoft</bookmark_value><bookmark_value>documents; importació</bookmark_value><bookmark_value>importació; documents en altres formats</bookmark_value><bookmark_value>obertura; documents en altres formats</bookmark_value><bookmark_value>càrrega; documents en altres formats</bookmark_value><bookmark_value>conversió;documents de Microsoft</bookmark_value><bookmark_value>alçar; formats de fitxer per defecte</bookmark_value><bookmark_value>per defecte; formats de document en els diàlegs de fitxer</bookmark_value><bookmark_value>formats de fitxer; alçar sempre en altres formats</bookmark_value><bookmark_value>Microsoft Office; com a format de fitxer per defecte</bookmark_value><bookmark_value>fitxers;importació</bookmark_value><bookmark_value>convertidors XML</bookmark_value><bookmark_value>convertidors; XML</bookmark_value><bookmark_value>auxiliar Convertidor de documents</bookmark_value><bookmark_value>auxiliars; convertidor de documents</bookmark_value><bookmark_value>convertidors; convertidor de documents</bookmark_value> <bookmark_value>fitxers, vegeu també documents</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Microsoft Office;obertura de documents de Microsoft</bookmark_value><bookmark_value>documents; importació</bookmark_value><bookmark_value>importació; documents en altres formats</bookmark_value><bookmark_value>obertura; documents en altres formats</bookmark_value><bookmark_value>càrrega; documents en altres formats</bookmark_value><bookmark_value>conversió;documents de Microsoft</bookmark_value><bookmark_value>guardar; formats de fitxer per defecte</bookmark_value><bookmark_value>per defecte; formats de document en els diàlegs de fitxer</bookmark_value><bookmark_value>formats de fitxer; guardar sempre en altres formats</bookmark_value><bookmark_value>Microsoft Office; com a format de fitxer per defecte</bookmark_value><bookmark_value>fitxers;importació</bookmark_value><bookmark_value>convertidors XML</bookmark_value><bookmark_value>convertidors; XML</bookmark_value><bookmark_value>auxiliar Convertidor de documents</bookmark_value><bookmark_value>auxiliars; convertidor de documents</bookmark_value><bookmark_value>convertidors; convertidor de documents</bookmark_value> <bookmark_value>fitxers, vegeu també documents</bookmark_value>" #: import_ms.xhp msgctxt "" @@ -9493,7 +9493,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<variable id=\"import_ms\"><link href=\"text/shared/guide/import_ms.xhp\" name=\"Opening documents saved in other formats\">Opening documents saved in other formats</link></variable>" -msgstr "<variable id=\"import_ms\"><link href=\"text/shared/guide/import_ms.xhp\" name=\"Obertura de documents alçats en altres formats\">Obertura de documents alçats en altres formats</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"import_ms\"><link href=\"text/shared/guide/import_ms.xhp\" name=\"Obertura de documents guardats en altres formats\">Obertura de documents guardats en altres formats</link></variable>" #: import_ms.xhp msgctxt "" @@ -9502,7 +9502,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "You can open a document saved in another format by using the following procedure:" -msgstr "Per obrir un document alçat en un altre format, utilitzeu el procediment següent:" +msgstr "Per obrir un document guardat en un altre format, utilitzeu el procediment següent:" #: import_ms.xhp msgctxt "" @@ -9538,7 +9538,7 @@ msgctxt "" "8\n" "help.text" msgid "If you always want the file dialogs to show another format by default, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Load/Save - General</emph> and select that format as <emph>Default file format</emph>." -msgstr "Si voleu que els diàlegs de fitxers sempre mostren un altre format per defecte, trieu <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferències</caseinline><defaultinline>Eines - Opcions</defaultinline></switchinline> - Carrega/alça - General</emph> i seleccioneu este format com a <emph>Format de fitxer per defecte</emph>." +msgstr "Si voleu que els diàlegs de fitxers sempre mostren un altre format per defecte, trieu <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferències</caseinline><defaultinline>Eines - Opcions</defaultinline></switchinline> - Carrega/guarda - General</emph> i seleccioneu este format com a <emph>Format de fitxer per defecte</emph>." #: import_ms.xhp msgctxt "" @@ -9605,7 +9605,7 @@ msgctxt "" "par_id1727347\n" "help.text" msgid "All the options of <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer are now available to you. Not all options that <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer offers for editing of documents can be saved in HTML format." -msgstr "Ara podeu accedir a totes les opcions del <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer. Les opcions d'edició de documents que ofereix el <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer no sempre es poden alçar en format HTML." +msgstr "Ara podeu accedir a totes les opcions del <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer. Les opcions d'edició de documents que ofereix el <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer no sempre es poden guardar en format HTML." #: import_ms.xhp msgctxt "" @@ -9631,7 +9631,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Inserting, Editing, Saving Bitmaps" -msgstr "Inserir, editar i alçar mapes de bits" +msgstr "Inserir, editar i guardar mapes de bits" #: insert_bitmap.xhp msgctxt "" @@ -9648,7 +9648,7 @@ msgctxt "" "1\n" "help.text" msgid "<variable id=\"insert_bitmap\"><link href=\"text/shared/guide/insert_bitmap.xhp\" name=\"Inserting, Editing, Saving Bitmaps\">Inserting, Editing, Saving Bitmaps</link></variable>" -msgstr "<variable id=\"insert_bitmap\"><link href=\"text/shared/guide/insert_bitmap.xhp\" name=\"Inserir, suprimir i alçar mapes de bits\">Inserir, suprimir i alçar mapes de bits</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"insert_bitmap\"><link href=\"text/shared/guide/insert_bitmap.xhp\" name=\"Inserir, suprimir i guardar mapes de bits\">Inserir, suprimir i guardar mapes de bits</link></variable>" #: insert_bitmap.xhp msgctxt "" @@ -9832,7 +9832,7 @@ msgctxt "" "16\n" "help.text" msgid "Saving Bitmaps" -msgstr "Alçar mapes de bits" +msgstr "Guardar mapes de bits" #: insert_bitmap.xhp msgctxt "" @@ -9841,7 +9841,7 @@ msgctxt "" "17\n" "help.text" msgid "If you want to save in a format such as GIF, JPEG or TIFF, you must select and export the bitmap image." -msgstr "Si voleu alçar en un format com ara GIF, JPEG o TIFF, heu de seleccionar la imatge de mapa de bits i exportar-la." +msgstr "Si voleu guardar en un format com ara GIF, JPEG o TIFF, heu de seleccionar la imatge de mapa de bits i exportar-la." #: insert_bitmap.xhp msgctxt "" @@ -10223,7 +10223,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "The integration of new components is supported by some tools and services. Details can be found in the $[officename] Developer's Guide. The three main steps are as follows:" -msgstr "Alguns serveis i eines admeten la integració de components nous. Per obtindre'n més informació, consulteu la Guia del desenvolupador del $[officename] (en anglés). Els tres passos bàsics són els següents:" +msgstr "Alguns serveis i eines admeten la integració de components nous. Per obtindre-ne més informació, consulteu la Guia del desenvolupador del $[officename] (en anglés). Els tres passos bàsics són els següents:" #: integratinguno.xhp msgctxt "" @@ -10634,7 +10634,7 @@ msgctxt "" "147\n" "help.text" msgid "In a table control or in the data source view, the Tab key moves to the next column. To move to the next control, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab. To move to the previous control, press Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab." -msgstr "En un control de taula o a la visualització de font de les dades, la tecla de tabulació mou a la columna següent. Per moure al control següent, premeu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Orde</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab. Per moure al control anterior, premeu Maj+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Ordre</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab." +msgstr "En un control de taula o a la visualització de font de les dades, la tecla de tabulació mou a la columna següent. Per moure al control següent, premeu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Orde</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab. Per moure al control anterior, premeu Maj+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Orde</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab." #: keyboard.xhp msgctxt "" @@ -10796,7 +10796,7 @@ msgctxt "" "59\n" "help.text" msgid "Use <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab to enter the handle edit mode. The upper left handle is the active handle, it starts blinking. Use <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab to select the next handle. Press Escape to exit the handle edit mode." -msgstr "Utilitzeu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Orde</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab per entrar al mode d'edició d'anses. L'ansa superior esquerra és l'ansa activa; comença a parpellejar. Utilitzeu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Ordre</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab per seleccionar l'ansa següent. Premeu Esc per eixir del mode d'edició d'anses." +msgstr "Utilitzeu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Orde</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab per entrar al mode d'edició d'anses. L'ansa superior esquerra és l'ansa activa; comença a parpellejar. Utilitzeu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Orde</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab per seleccionar l'ansa següent. Premeu Esc per eixir del mode d'edició d'anses." #: keyboard.xhp msgctxt "" @@ -11849,7 +11849,7 @@ msgctxt "" "25\n" "help.text" msgid "You can save and/or print the label document." -msgstr "Podeu alçar el document d'etiquetes i/o imprimir-lo." +msgstr "Podeu guardar el document d'etiquetes i/o imprimir-lo." #: labels_database.xhp msgctxt "" @@ -12756,7 +12756,7 @@ msgctxt "" "13\n" "help.text" msgid "To save the line style in a custom line style list, click the <emph>Save Line Styles</emph> icon." -msgstr "Per alçar un estil de línia en una llista d'estils de línia personalitzats, feu clic a la icona <emph>Alça els estils de línia</emph>." +msgstr "Per guardar un estil de línia en una llista d'estils de línia personalitzats, feu clic a la icona <emph>Guarda els estils de línia</emph>." #: linestyle_define.xhp msgctxt "" @@ -12928,7 +12928,7 @@ msgctxt "" "9\n" "help.text" msgid "The <emph>Macro</emph> dialog appears, in which you can save and run the macro." -msgstr "Apareix el diàleg <emph>Macro</emph>, on podeu alçar la macro i executar-la." +msgstr "Apareix el diàleg <emph>Macro</emph>, on podeu guardar la macro i executar-la." #: macro_recording.xhp msgctxt "" @@ -12937,7 +12937,7 @@ msgctxt "" "10\n" "help.text" msgid "If you want to abort the recording without saving a macro, click the <emph>Close</emph> button of the <emph>Recording</emph> dialog." -msgstr "Si voleu avortar l'enregistrament sense alçar la macro, feu clic al botó <emph>Tanca</emph> del diàleg <emph>Enregistra una macro</emph>." +msgstr "Si voleu avortar l'enregistrament sense guardar la macro, feu clic al botó <emph>Tanca</emph> del diàleg <emph>Enregistra una macro</emph>." #: macro_recording.xhp msgctxt "" @@ -12946,7 +12946,7 @@ msgctxt "" "11\n" "help.text" msgid "To save the macro, first select the object where you want the macro to be saved in the <emph>Save macro in</emph> list box." -msgstr "Per alçar la macro, seleccioneu l'objecte on voleu que s'alce la macro al quadre de llista <emph>Alça la macro a</emph>." +msgstr "Per guardar la macro, seleccioneu l'objecte on voleu que es guarde la macro al quadre de llista <emph>Guarda la macro a</emph>." #: macro_recording.xhp msgctxt "" @@ -12955,7 +12955,7 @@ msgctxt "" "12\n" "help.text" msgid "If you want the macro to be saved into a new library or module, click the <emph>New Library </emph>or <emph>New Module </emph>button and enter a name for the library or module." -msgstr "Si voleu que s'alce la macro en una biblioteca o un mòdul nou, feu clic al botó <emph>Biblioteca nova</emph> o <emph>Mòdul nou</emph> i introduïu el nom de la biblioteca o del mòdul." +msgstr "Si voleu que es guarde la macro en una biblioteca o un mòdul nou, feu clic al botó <emph>Biblioteca nova</emph> o <emph>Mòdul nou</emph> i introduïu el nom de la biblioteca o del mòdul." #: macro_recording.xhp msgctxt "" @@ -12973,7 +12973,7 @@ msgctxt "" "14\n" "help.text" msgid "Click <emph>Save</emph>." -msgstr "Feu clic a <emph>Alça</emph>." +msgstr "Feu clic a <emph>Guarda</emph>." #: macro_recording.xhp msgctxt "" @@ -13088,7 +13088,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "Opening and Saving Documents and Templates" -msgstr "Obrir i alçar documents i plantilles" +msgstr "Obrir i guardar documents i plantilles" #: main.xhp msgctxt "" @@ -13826,7 +13826,7 @@ msgctxt "" "par_id0804200804174819\n" "help.text" msgid "The most recent versions of %PRODUCTNAME can load and save the Microsoft Office Open XML document formats with the extensions docx, xlsx, and pptx. The same versions can also run some Excel Visual Basic scripts, if you enable this feature at <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Load/Save - VBA Properties</item>." -msgstr "Les versions més recents del %PRODUCTNAME poden obrir i alçar els formats de document Open XML del Microsoft Office amb les extensions docx, xlsx i pptx. Les mateixes versions poden també executar alguns escripts d'Excel Visual Basic, si activeu esta funcionalitat a <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferències</caseinline><defaultinline>Eines - Opcions</defaultinline></switchinline> - Carrega/Alça - Propietats VBA</item>." +msgstr "Les versions més recents del %PRODUCTNAME poden obrir i guardar els formats de document Open XML del Microsoft Office amb les extensions docx, xlsx i pptx. Les mateixes versions poden també executar alguns escripts d'Excel Visual Basic, si activeu esta funcionalitat a <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferències</caseinline><defaultinline>Eines - Opcions</defaultinline></switchinline> - Carrega/Guarda - Propietats VBA</item>." #: ms_import_export_limitations.xhp msgctxt "" @@ -14132,7 +14132,7 @@ msgctxt "" "par_idN10AC9\n" "help.text" msgid "Weak XOR encryption" -msgstr "Encriptatge XOR feble" +msgstr "Xifratge XOR feble" #: ms_import_export_limitations.xhp msgctxt "" @@ -14148,7 +14148,7 @@ msgctxt "" "par_idN10AD6\n" "help.text" msgid "Office 97/2000 compatible encryption" -msgstr "Encriptatge compatible amb l'Office 97/2000" +msgstr "Xifratge compatible amb l'Office 97/2000" #: ms_import_export_limitations.xhp msgctxt "" @@ -14164,7 +14164,7 @@ msgctxt "" "par_idN10AE3\n" "help.text" msgid "Weak XOR encryption from older Word versions" -msgstr "Encriptatge XOR feble de versions anteriors del Word" +msgstr "Xifratge XOR feble de versions anteriors del Word" #: ms_import_export_limitations.xhp msgctxt "" @@ -14180,7 +14180,7 @@ msgctxt "" "par_idN10AF0\n" "help.text" msgid "Weak XOR encryption" -msgstr "Encriptatge XOR feble" +msgstr "Xifratge XOR feble" #: ms_import_export_limitations.xhp msgctxt "" @@ -14196,7 +14196,7 @@ msgctxt "" "par_idN10AFD\n" "help.text" msgid "Office 97/2000 compatible encryption" -msgstr "Encriptatge compatible amb l'Office 97/2000" +msgstr "Xifratge compatible amb l'Office 97/2000" #: ms_import_export_limitations.xhp msgctxt "" @@ -14212,7 +14212,7 @@ msgctxt "" "par_idN10B0A\n" "help.text" msgid "Weak XOR encryption from older Excel versions" -msgstr "Encriptatge XOR feble de versions anteriors de l'Excel" +msgstr "Xifratge XOR feble de versions anteriors de l'Excel" #: ms_import_export_limitations.xhp msgctxt "" @@ -14245,7 +14245,7 @@ msgctxt "" "bm_id3150789\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>Office;Microsoft Office and $[officename]</bookmark_value><bookmark_value>Microsoft Office;new users information</bookmark_value><bookmark_value>opening;Microsoft Office files</bookmark_value><bookmark_value>saving;in Microsoft Office file format</bookmark_value><bookmark_value>macros; in MS Office documents</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>Office;Microsoft Office i $[officename]</bookmark_value><bookmark_value>Microsoft Office;informació per a nous usuaris</bookmark_value><bookmark_value>obertura;fitxers del Microsoft Office</bookmark_value><bookmark_value>alçar;com a format de fitxer del Microsoft Office</bookmark_value><bookmark_value>macros; als documents del MS Office</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Office;Microsoft Office i $[officename]</bookmark_value><bookmark_value>Microsoft Office;informació per a nous usuaris</bookmark_value><bookmark_value>obertura;fitxers del Microsoft Office</bookmark_value><bookmark_value>guardar;com a format de fitxer del Microsoft Office</bookmark_value><bookmark_value>macros; als documents del MS Office</bookmark_value>" #: ms_user.xhp msgctxt "" @@ -14263,7 +14263,7 @@ msgctxt "" "1\n" "help.text" msgid "$[officename] can open and save documents in the Microsoft Office file formats, including Microsoft Office Open XML formats." -msgstr "El $[officename] pot obrir i alçar documents en els formats del Microsoft Office, incloent-hi els formats Microsoft Office Open XML." +msgstr "El $[officename] pot obrir i guardar documents en els formats del Microsoft Office, incloent-hi els formats Microsoft Office Open XML." #: ms_user.xhp msgctxt "" @@ -14362,7 +14362,7 @@ msgctxt "" "12\n" "help.text" msgid "Saving as a Microsoft Office File" -msgstr "Alçar com a fitxer del Microsoft Office" +msgstr "Guardar com a fitxer del Microsoft Office" #: ms_user.xhp msgctxt "" @@ -14371,7 +14371,7 @@ msgctxt "" "13\n" "help.text" msgid "Choose <emph>File - Save As</emph>." -msgstr "Trieu <emph>Fitxer - Anomena i alça</emph>." +msgstr "Trieu <emph>Fitxer - Anomena i guarda</emph>." #: ms_user.xhp msgctxt "" @@ -14389,7 +14389,7 @@ msgctxt "" "15\n" "help.text" msgid "Saving Documents by Default in Microsoft Office Formats" -msgstr "Alçar documents per defecte en els formats del Microsoft Office" +msgstr "Guardar documents per defecte en els formats del Microsoft Office" #: ms_user.xhp msgctxt "" @@ -14398,7 +14398,7 @@ msgctxt "" "16\n" "help.text" msgid "Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Load/Save - General\">Load/Save - General</link></emph>." -msgstr "Trieu <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferències</caseinline><defaultinline>Eines - Opcions</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Carrega/alça - General\">Carrega/alça - General</link></emph>." +msgstr "Trieu <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferències</caseinline><defaultinline>Eines - Opcions</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Carrega/guarda - General\">Carrega/guarda - General</link></emph>." #: ms_user.xhp msgctxt "" @@ -14407,7 +14407,7 @@ msgctxt "" "17\n" "help.text" msgid "In the <emph>Default file format and ODF settings</emph> area, first select a document type, then select the file type for saving." -msgstr "A l'àrea <emph>Format de fitxer per defecte i paràmetres ODF</emph>, seleccioneu un tipus de document i, tot seguit, seleccioneu el tipus de fitxer per alçar." +msgstr "A l'àrea <emph>Format de fitxer per defecte i paràmetres ODF</emph>, seleccioneu un tipus de document i, tot seguit, seleccioneu el tipus de fitxer per guardar." #: ms_user.xhp msgctxt "" @@ -14416,7 +14416,7 @@ msgctxt "" "18\n" "help.text" msgid "From now on, if you save a document, the <emph>File type </emph>will be set according to your choice. Of course, you still can select another file type in the file save dialog." -msgstr "D'ara avant, si alceu un document, s'establirà el <emph>Tipus de fitxer</emph> en funció de la vostra elecció. De tota manera, podeu seleccionar un altre tipus de fitxer al diàleg per alçar el fitxer." +msgstr "D'ara avant, si guardeu un document, s'establirà el <emph>Tipus de fitxer</emph> en funció de la vostra elecció. De tota manera, podeu seleccionar un altre tipus de fitxer al diàleg per guardar el fitxer." #: ms_user.xhp msgctxt "" @@ -14443,7 +14443,7 @@ msgctxt "" "21\n" "help.text" msgid "The <emph>Document Converter Wizard</emph> will copy and convert all Microsoft Office files in a folder into $[officename] documents in the OpenDocument file format. You can specify the folder to be read, and the folder where the converted files are to be saved." -msgstr "L'<emph>auxiliar Convertidor de documents</emph> copiarà i convertirà tots els fitxers del Microsoft Office d'una carpeta en documents del $[officename] amb el format OpenDocument. Podeu indicar la carpeta que s'ha de llegir i la carpeta on s'han d'alçar els fitxers convertits." +msgstr "L'<emph>auxiliar Convertidor de documents</emph> copiarà i convertirà tots els fitxers del Microsoft Office d'una carpeta en documents del $[officename] amb el format OpenDocument. Podeu indicar la carpeta que s'ha de llegir i la carpeta on s'han de guardar els fitxers convertits." #: ms_user.xhp msgctxt "" @@ -14478,7 +14478,7 @@ msgctxt "" "par_id0804200804173539\n" "help.text" msgid "The most recent versions of %PRODUCTNAME can run some Excel Visual Basic scripts if you enable this feature at <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Load/Save - VBA Properties</item>." -msgstr "Les versions més actuals del %PRODUCTNAME poden executar alguns scripts del Visual Basic de l'Excel si habiliteu la funció pertinent a <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferències</caseinline><defaultinline>Eines - Opcions</defaultinline></switchinline> - Carrega/alça - Propietats VBA</item>." +msgstr "Les versions més actuals del %PRODUCTNAME poden executar alguns scripts del Visual Basic de l'Excel si habiliteu la funció pertinent a <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferències</caseinline><defaultinline>Eines - Opcions</defaultinline></switchinline> - Carrega/guarda - Propietats VBA</item>." #: ms_user.xhp msgctxt "" @@ -14505,7 +14505,7 @@ msgctxt "" "27\n" "help.text" msgid "Open a Microsoft Office document that contains VBA macro code. Change only the normal contents (text, cells, graphics), and do not edit the macros. Save the document as a Microsoft Office file type. Open the file in Microsoft Office, and the VBA macros will run as before." -msgstr "Obriu un document del Microsoft Office que continga codi de macro VBA. Modifiqueu només els continguts normals (text, cel·les, gràfics), i no editeu les macros. Alceu el document en un format de fitxer del Microsoft Office. A continuació obriu el fitxer al Microsoft Office; les macros VBA s'executaran amb normalitat." +msgstr "Obriu un document del Microsoft Office que continga codi de macro VBA. Modifiqueu només els continguts normals (text, cel·les, gràfics), i no editeu les macros. Guardeu el document en un format de fitxer del Microsoft Office. A continuació obriu el fitxer al Microsoft Office; les macros VBA s'executaran amb normalitat." #: ms_user.xhp msgctxt "" @@ -14514,7 +14514,7 @@ msgctxt "" "28\n" "help.text" msgid "You may delete the VBA macros from the Microsoft Office file on loading or on saving." -msgstr "Podeu suprimir les macros VBA del fitxer del Microsoft Office en carregar o en alçar." +msgstr "Podeu suprimir les macros VBA del fitxer del Microsoft Office en carregar o en guardar." #: ms_user.xhp msgctxt "" @@ -14523,7 +14523,7 @@ msgctxt "" "29\n" "help.text" msgid "Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01130100.xhp\" name=\"Load/Save - VBA Properties\">Load/Save - VBA Properties</link></emph> to set the VBA macro handling of $[officename]." -msgstr "Trieu <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferències</caseinline><defaultinline>Eines - Opcions</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01130100.xhp\" name=\"Carrega/alça - Propietats VBA\">Carrega/alça - Propietats VBA\"></link></emph> per establir la gestió de les macros VBA del $[officename]." +msgstr "Trieu <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferències</caseinline><defaultinline>Eines - Opcions</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01130100.xhp\" name=\"Carrega/guarda - Propietats VBA\">Carrega/guarda - Propietats VBA\"></link></emph> per establir la gestió de les macros VBA del $[officename]." #: navigator.xhp msgctxt "" @@ -15700,7 +15700,7 @@ msgctxt "" "bm_id3150620\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>protecting; contents</bookmark_value> <bookmark_value>protected contents</bookmark_value> <bookmark_value>contents protection</bookmark_value> <bookmark_value>encryption of contents</bookmark_value> <bookmark_value>passwords for protecting contents</bookmark_value> <bookmark_value>security;protecting contents</bookmark_value> <bookmark_value>form controls; protecting</bookmark_value> <bookmark_value>draw objects;protecting</bookmark_value> <bookmark_value>OLE objects;protecting</bookmark_value> <bookmark_value>graphics;protecting</bookmark_value> <bookmark_value>frames;protecting</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>protecció; continguts</bookmark_value><bookmark_value>continguts protegits</bookmark_value><bookmark_value>protecció de continguts</bookmark_value><bookmark_value>encriptatge de continguts</bookmark_value><bookmark_value>contrasenyes per a la protecció de continguts</bookmark_value><bookmark_value>seguretat;protecció de continguts</bookmark_value><bookmark_value>controls de formulari; protecció</bookmark_value><bookmark_value>objectes de dibuix;protecció</bookmark_value><bookmark_value>objectes OLE;protecció</bookmark_value><bookmark_value>gràfics;protecció</bookmark_value><bookmark_value>marcs;protecció</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>protecció; continguts</bookmark_value><bookmark_value>continguts protegits</bookmark_value><bookmark_value>protecció de continguts</bookmark_value><bookmark_value>xifratge de continguts</bookmark_value><bookmark_value>contrasenyes per a la protecció de continguts</bookmark_value><bookmark_value>seguretat;protecció de continguts</bookmark_value><bookmark_value>controls de formulari; protecció</bookmark_value><bookmark_value>objectes de dibuix;protecció</bookmark_value><bookmark_value>objectes OLE;protecció</bookmark_value><bookmark_value>gràfics;protecció</bookmark_value><bookmark_value>marcs;protecció</bookmark_value>" #: protection.xhp msgctxt "" @@ -15727,7 +15727,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "Protecting All Documents When Saving" -msgstr "Protecció de tots els documents en alçar-los" +msgstr "Protecció de tots els documents en guardar-los" #: protection.xhp msgctxt "" @@ -15736,7 +15736,7 @@ msgctxt "" "5\n" "help.text" msgid "All documents that are saved in <link href=\"text/shared/00/00000021.xhp\" name=\"OpenDocument format\">OpenDocument format</link> can be saved with a password. Documents that are saved with a password cannot be opened without the password. The content is secured so that it cannot be read with an external editor. This applies to content, graphics and OLE objects." -msgstr "Tots els documents que s'alcen en el <link href=\"text/shared/00/00000021.xhp\" name=\"format OpenDocument\">format OpenDocument</link> es poden alçar amb una contrasenya. Els documents que es alcen amb una contrasenya no es poden obrir sense la contrasenya. Es protegeix el contingut perquè no es puga llegir amb un editor extern. S'aplica al contingut, als gràfics i als objectes OLE." +msgstr "Tots els documents que es guarden en el <link href=\"text/shared/00/00000021.xhp\" name=\"format OpenDocument\">format OpenDocument</link> es poden guardar amb una contrasenya. Els documents que es guarden amb una contrasenya no es poden obrir sense la contrasenya. Es protegeix el contingut perquè no es puga llegir amb un editor extern. S'aplica al contingut, als gràfics i als objectes OLE." #: protection.xhp msgctxt "" @@ -15754,7 +15754,7 @@ msgctxt "" "7\n" "help.text" msgid "Choose <emph>File - Save As</emph> and mark the <emph>Save with password</emph> check box. Save the document." -msgstr "Trieu <emph>Fitxer - Anomena i alça</emph> i activeu la casella de selecció <emph>Alça amb contrasenya</emph>. Alceu el document." +msgstr "Trieu <emph>Fitxer - Anomena i guarda</emph> i activeu la casella de selecció <emph>Guarda amb contrasenya</emph>. Guardeu el document." #: protection.xhp msgctxt "" @@ -15772,7 +15772,7 @@ msgctxt "" "9\n" "help.text" msgid "Open the document, entering the correct password. Choose <emph>File - Save As</emph> and clear the <emph>Save with password</emph> check box." -msgstr "Obriu el document; introduïu la contrasenya correcta. Trieu <emph>Fitxer - Anomena i alça</emph> i desactiveu la casella de selecció <emph>Alça amb contrasenya</emph>." +msgstr "Obriu el document; introduïu la contrasenya correcta. Trieu <emph>Fitxer - Anomena i guarda</emph> i desactiveu la casella de selecció <emph>Guarda amb contrasenya</emph>." #: protection.xhp msgctxt "" @@ -16251,7 +16251,7 @@ msgctxt "" "38\n" "help.text" msgid "You can now accept or reject the insertions and deletions. At the end you may save the reviewer's document as a new original with a new name." -msgstr "Ara podeu acceptar les insercions i supressions, o bé rebutjar-les. Quan acabeu, podeu alçar el document del revisor com a document original diferent amb un nom nou." +msgstr "Ara podeu acceptar les insercions i supressions, o bé rebutjar-les. Quan acabeu, podeu guardar el document del revisor com a document original diferent amb un nom nou." #: redlining_docmerge.xhp msgctxt "" @@ -16637,7 +16637,7 @@ msgctxt "" "40\n" "help.text" msgid "The <emph>File</emph> menu contains a <link href=\"text/shared/01/01190000.xhp\" name=\"Versions\"><emph>Versions</emph></link> command that enables you to save multiple versions of a document in the same file." -msgstr "El menú <emph>Fitxer</emph> conté l'orde <link href=\"text/shared/01/01190000.xhp\" name=\"Versions\"><emph>Versions</emph></link>, que vos permet alçar diverses versions d'un document al mateix fitxer." +msgstr "El menú <emph>Fitxer</emph> conté l'orde <link href=\"text/shared/01/01190000.xhp\" name=\"Versions\"><emph>Versions</emph></link>, que vos permet guardar diverses versions d'un document al mateix fitxer." #: redlining_versions.xhp msgctxt "" @@ -16986,7 +16986,7 @@ msgctxt "" "par_idN10AB6\n" "help.text" msgid "Select to save in %PRODUCTNAME or current document." -msgstr "Seleccioneu per alçar al %PRODUCTNAME o al document actual." +msgstr "Seleccioneu per guardar al %PRODUCTNAME o al document actual." #: scripting.xhp msgctxt "" @@ -19332,7 +19332,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "When you start a dialog to open or save a document, $[officename] initially displays your working directory. To change this directory:" -msgstr "Quan obriu un diàleg per obrir un document o alçar-lo, el $[officename] mostra el directori de treball. Per modificar este directori, seguiu els passos següents:" +msgstr "Quan obriu un diàleg per obrir un document o guardar-lo, el $[officename] mostra el directori de treball. Per modificar este directori, seguiu els passos següents:" #: workfolder.xhp msgctxt "" @@ -19433,7 +19433,7 @@ msgctxt "" "par_idN1074D\n" "help.text" msgid "After you create and save an XForms document, you can open the document, fill out the form, and submit the changes to a server." -msgstr "Un cop heu creat un document XForms i l'heu alçat, podeu obrir el document, emplenar el formulari i enviar els canvis a un servidor." +msgstr "Un cop heu creat un document XForms i l'heu guardat, podeu obrir el document, emplenar el formulari i enviar els canvis a un servidor." #: xforms.xhp msgctxt "" @@ -19569,7 +19569,7 @@ msgctxt "" "bm_id7007583\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>saving;to XML</bookmark_value> <bookmark_value>loading;XML files</bookmark_value> <bookmark_value>importing;from XML</bookmark_value> <bookmark_value>exporting;to XML</bookmark_value> <bookmark_value>file filters;XML</bookmark_value><bookmark_value>XSLT filters, see also XML filters</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>alçar;com a XML</bookmark_value> <bookmark_value>càrrega;fitxers XML</bookmark_value> <bookmark_value>importació;des d'XML</bookmark_value> <bookmark_value>exportació;a XML</bookmark_value> <bookmark_value>filtres de fitxer;XML</bookmark_value><bookmark_value>filtres XSLT, vegeu també filtres XML</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>guardar;com a XML</bookmark_value> <bookmark_value>càrrega;fitxers XML</bookmark_value> <bookmark_value>importació;des d'XML</bookmark_value> <bookmark_value>exportació;a XML</bookmark_value> <bookmark_value>filtres de fitxer;XML</bookmark_value><bookmark_value>filtres XSLT, vegeu també filtres XML</bookmark_value>" #: xsltfilter.xhp msgctxt "" @@ -19585,7 +19585,7 @@ msgctxt "" "par_idN10927\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME <link href=\"text/shared/00/00000021.xhp\">stores documents in XML format</link>. You can create customized filters that convert the native OpenDocument XML file format used by %PRODUCTNAME into another format. These filters can be integrated into %PRODUCTNAME seamlessly so that you can save or load these formats transparently." -msgstr "El %PRODUCTNAME <link href=\"text/shared/00/00000021.xhp\"> emmagatzema els documents en format XML</link>. Podeu crear filtres personalitzats que converteixen el format de fitxer XML natiu OpenDocument que utilitza el %PRODUCTNAME a un altre format. Estos filtres es poden integrar al %PRODUCTNAME de manera transparent per alçar estos formats i carregar-los sense problemes." +msgstr "El %PRODUCTNAME <link href=\"text/shared/00/00000021.xhp\"> emmagatzema els documents en format XML</link>. Podeu crear filtres personalitzats que converteixen el format de fitxer XML natiu OpenDocument que utilitza el %PRODUCTNAME a un altre format. Estos filtres es poden integrar al %PRODUCTNAME de manera transparent per guardar estos formats i carregar-los sense problemes." #: xsltfilter.xhp msgctxt "" @@ -19617,7 +19617,7 @@ msgctxt "" "par_idN10960\n" "help.text" msgid "<emph>Export Filters</emph> transform OpenDocument XML files and <emph>save</emph> the files to a different XML format. After you install an export filter, the name of the filter is added to the list of file types in the <link href=\"text/shared/01/01070001.xhp\">Export dialog</link>." -msgstr "Els <emph>filtres d'exportació</emph> converteixen els fitxers OpenDocument XML i els <emph>alcen</emph> en un format XML diferent. Després d'instal·lar un filtre d'exportació, se n'afig el nom a la llista de tipus de fitxers al <link href=\"text/shared/01/01070001.xhp\">diàleg d'exportació</link>." +msgstr "Els <emph>filtres d'exportació</emph> converteixen els fitxers OpenDocument XML i els <emph>guarden</emph> en un format XML diferent. Després d'instal·lar un filtre d'exportació, se n'afig el nom a la llista de tipus de fitxers al <link href=\"text/shared/01/01070001.xhp\">diàleg d'exportació</link>." #: xsltfilter.xhp msgctxt "" @@ -19625,7 +19625,7 @@ msgctxt "" "par_idN10979\n" "help.text" msgid "<emph>Import/Export Filters</emph> load and save OpenDocument XML files into a different XML <emph>format</emph>. After you install these filters, the names of the filters are added to the list of file types in the <link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\">File Open dialog</link> and the <link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\">File Save As dialog</link>." -msgstr "Els <emph>filtres d'importació i d'exportació</emph> carreguen els fitxers OpenDocument XML i els alcen en un <emph>format</emph> XML diferent. Després d'instal·lar estos filtres, se n'afigen els noms a la llista de tipus de fitxers del <link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\">diàleg Obri del menú Fitxer</link> i del <link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\">diàleg Anomena i alça del menú Fitxer</link>." +msgstr "Els <emph>filtres d'importació i d'exportació</emph> carreguen els fitxers OpenDocument XML i els guarden en un <emph>format</emph> XML diferent. Després d'instal·lar estos filtres, se n'afigen els noms a la llista de tipus de fitxers del <link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\">diàleg Obri del menú Fitxer</link> i del <link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\">diàleg Anomena i guarda del menú Fitxer</link>." #: xsltfilter.xhp msgctxt "" @@ -19809,7 +19809,7 @@ msgctxt "" "par_idN10CC6\n" "help.text" msgid "This name is displayed in the list of file types in the <emph>Open</emph>, <emph>Export</emph>, and <emph>Save As</emph> dialogs." -msgstr "Este nom es mostra a la llista de tipus de fitxers dels diàlegs <emph>Obri</emph>, <emph>Exporta</emph> i <emph>Anomena i alça</emph>." +msgstr "Este nom es mostra a la llista de tipus de fitxers dels diàlegs <emph>Obri</emph>, <emph>Exporta</emph> i <emph>Anomena i guarda</emph>." #: xsltfilter_create.xhp msgctxt "" @@ -20001,7 +20001,7 @@ msgctxt "" "bm_id7007583\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>distributing XML filters</bookmark_value><bookmark_value>deleting;XML filters</bookmark_value><bookmark_value>XML filters;saving as package/installing/deleting</bookmark_value><bookmark_value>installing;XML filters</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>distribució de filtres XML</bookmark_value><bookmark_value>supressió;filtres XML</bookmark_value><bookmark_value>filtres XML;alçar com a paquet/instal·lació/supressió</bookmark_value><bookmark_value>instal·lació;filtres XML</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>distribució de filtres XML</bookmark_value><bookmark_value>supressió;filtres XML</bookmark_value><bookmark_value>filtres XML;guardar com a paquet/instal·lació/supressió</bookmark_value><bookmark_value>instal·lació;filtres XML</bookmark_value>" #: xsltfilter_distribute.xhp msgctxt "" @@ -20025,7 +20025,7 @@ msgctxt "" "par_idN10AC3\n" "help.text" msgid "To Save an XML Filter as a Package" -msgstr "Alçar un filtre XML com a paquet" +msgstr "Guardar un filtre XML com a paquet" #: xsltfilter_distribute.xhp msgctxt "" @@ -20049,7 +20049,7 @@ msgctxt "" "par_idN10AD9\n" "help.text" msgid "Select the filter that you want to distribute and click <emph>Save As Package</emph>." -msgstr "Seleccioneu el filtre que voleu distribuir i feu clic a <emph>Alça com a paquet</emph>." +msgstr "Seleccioneu el filtre que voleu distribuir i feu clic a <emph>Guarda com a paquet</emph>." #: xsltfilter_distribute.xhp msgctxt "" diff --git a/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po b/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po index 09eb6dfbee6..b5ed1556170 100644 --- a/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po +++ b/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "PO-Revision-Date: 2014-01-12 22:18+0000\n" "Last-Translator: Jordi <jordis@softcatala.cat>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" -"Language: ca-valencia\n" +"Language: ca-XV\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -58,7 +58,7 @@ msgctxt "" "18\n" "help.text" msgid "All your settings are saved automatically. To expand an entry either double click this entry or click the plus sign. To collapse the entry, click the minus sign or double click the entry." -msgstr "Tots els paràmetres s'alcen automàticament. Per desplegar una entrada, feu doble clic en esta entrada o feu clic al signe més. Per replegar l'entrada, feu clic al signe menys o feu doble clic a l'entrada." +msgstr "Tots els paràmetres es guarden automàticament. Per desplegar una entrada, feu doble clic en esta entrada o feu clic al signe més. Per replegar l'entrada, feu clic al signe menys o feu doble clic a l'entrada." #: 01000000.xhp msgctxt "" @@ -101,7 +101,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01020000.xhp\" name=\"Load/Save\">Load/Save</link>" -msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01020000.xhp\" name=\"Carrega/Alça\">Carrega/Alça</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01020000.xhp\" name=\"Carrega/Guarda\">Carrega/Guarda</link>" #: 01000000.xhp msgctxt "" @@ -217,7 +217,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<variable id=\"optionenallgemein\"><ahelp hid=\"SID_GENERAL_OPTIONS\">Use this dialog to create general settings for working with $[officename]. The information covers topics such as user data, saving, printing, paths to important files and directories, and color defaults.</ahelp></variable> These settings are saved automatically." -msgstr "<variable id=\"optionenallgemein\"><ahelp hid=\"SID_GENERAL_OPTIONS\">Utilitzeu este diàleg per crear la configuració general per treballar amb el $[officename]. La informació cobreix temes com ara dades d'usuari, alçar, imprimir, camins a fitxers i directoris importants i també colors per defecte.</ahelp></variable> Esta configuració s'alça automàticament." +msgstr "<variable id=\"optionenallgemein\"><ahelp hid=\"SID_GENERAL_OPTIONS\">Utilitzeu este diàleg per crear la configuració general per treballar amb el $[officename]. La informació cobreix temes com ara dades d'usuari, guardar, imprimir, camins a fitxers i directoris importants i també colors per defecte.</ahelp></variable> Esta configuració es guarda automàticament." #: 01010100.xhp msgctxt "" @@ -555,7 +555,7 @@ msgctxt "" "bm_id3143284\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>saving; options</bookmark_value> <bookmark_value>defaults;of saving</bookmark_value> <bookmark_value>URL; saving absolute/relative paths</bookmark_value> <bookmark_value>relative saving of URLs</bookmark_value> <bookmark_value>absolute saving of URLs</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>alçar; opcions</bookmark_value><bookmark_value>paràmetres per defecte;per alçar</bookmark_value><bookmark_value>URL; alçar camins absoluts/relatius</bookmark_value><bookmark_value>alçar URL relatius</bookmark_value><bookmark_value>alçar URL absoluts</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>guardar; opcions</bookmark_value><bookmark_value>paràmetres per defecte;per guardar</bookmark_value><bookmark_value>URL; guardar camins absoluts/relatius</bookmark_value><bookmark_value>guardar URL relatius</bookmark_value><bookmark_value>guardar URL absoluts</bookmark_value>" #: 01010200.xhp msgctxt "" @@ -573,7 +573,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/OptSavePage\">In the<emph> General</emph> section, you can select default settings for saving documents, and can select default file formats.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/OptSavePage\">A la secció <emph>General</emph> podeu seleccionar els paràmetres per defecte per alçar documents, i també els formats de fitxer per defecte.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/OptSavePage\">A la secció <emph>General</emph> podeu seleccionar els paràmetres per defecte per guardar documents, i també els formats de fitxer per defecte.</ahelp>" #: 01010200.xhp msgctxt "" @@ -600,7 +600,7 @@ msgctxt "" "67\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/load_settings\">Loads the user-specific settings saved in a document with the document.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/load_settings\">Carrega els paràmetres específics de l'usuari alçats en un document amb el document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/load_settings\">Carrega els paràmetres específics de l'usuari guardats en un document amb el document.</ahelp>" #: 01010200.xhp msgctxt "" @@ -697,7 +697,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "Save" -msgstr "Alça" +msgstr "Guarda" #: 01010200.xhp msgctxt "" @@ -706,7 +706,7 @@ msgctxt "" "5\n" "help.text" msgid "Edit document properties before saving" -msgstr "Edita les propietats del document abans d'alçar-lo" +msgstr "Edita les propietats del document abans de guardar-lo" #: 01010200.xhp msgctxt "" @@ -715,7 +715,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/docinfo\">Specifies that the <emph>Properties</emph> dialog will appear every time you select the <emph>Save As</emph> command.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/docinfo\">Especifica que el diàleg <emph>Propietats</emph> apareixerà cada vegada que seleccioneu l'orde <emph>Anomena i alça</emph>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/docinfo\">Especifica que el diàleg <emph>Propietats</emph> apareixerà cada vegada que seleccioneu l'orde <emph>Anomena i guarda</emph>.</ahelp>" #: 01010200.xhp msgctxt "" @@ -733,7 +733,7 @@ msgctxt "" "8\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/backup\">Saves the previous version of a document as a backup copy whenever you save a document. Every time <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> creates a backup copy, the previous backup copy is replaced. The backup copy gets the extension .BAK.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/backup\">Alça la versió anterior d'un document com a còpia de seguretat sempre que alceu un document. Cada vegada que el <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> crea una còpia de seguretat, la còpia de seguretat anterior es reemplaça. La còpia de seguretat té l'extensió .BAK.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/backup\">Guarda la versió anterior d'un document com a còpia de seguretat sempre que guardeu un document. Cada vegada que el <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> crea una còpia de seguretat, la còpia de seguretat anterior es reemplaça. La còpia de seguretat té l'extensió .BAK.</ahelp>" #: 01010200.xhp msgctxt "" @@ -751,7 +751,7 @@ msgctxt "" "9\n" "help.text" msgid "Save AutoRecovery information every" -msgstr "Alça la informació de restabliment automàtic cada" +msgstr "Guarda la informació de restabliment automàtic cada" #: 01010200.xhp msgctxt "" @@ -760,7 +760,7 @@ msgctxt "" "10\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/autosave\">Specifies that <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> saves the information needed to restore all open documents in case of a crash. You can specify the saving time interval.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/autosave\">Especifica que el <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> alça la informació necessària per restaurar tots els documents oberts en cas de fallada. Podeu especificar en quin interval de temps s'alça esta informació.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/autosave\">Especifica que el <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> guarda la informació necessària per restaurar tots els documents oberts en cas de fallada. Podeu especificar en quin interval de temps es guarda esta informació.</ahelp>" #: 01010200.xhp msgctxt "" @@ -803,7 +803,7 @@ msgctxt "" "17\n" "help.text" msgid "Save URLs relative to file system" -msgstr "Alça els URL relatius al sistema de fitxers" +msgstr "Guarda els URL relatius al sistema de fitxers" #: 01010200.xhp msgctxt "" @@ -911,7 +911,7 @@ msgctxt "" "36\n" "help.text" msgid "The Help tip always displays an absolute path. However, if a document is saved in HTML format, <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> will enter a relative path if the appropriate check box is selected." -msgstr "L'indicador d'ajuda sempre mostra un camí absolut. No obstant això, si un document s'alça en format HTML, el <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> entrarà un camí relatiu si s'activa la casella de selecció adequada." +msgstr "L'indicador d'ajuda sempre mostra un camí absolut. No obstant això, si un document es guarda en format HTML, el <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> entrarà un camí relatiu si s'activa la casella de selecció adequada." #: 01010200.xhp msgctxt "" @@ -920,7 +920,7 @@ msgctxt "" "20\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/relative_fsys\">Select this box for <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#speichern\" name=\"relative saving\">relative saving</link> of URLs in the file system.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/relative_fsys\">Seleccioneu esta casella per <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#speichern\" name=\"alçar de manera relativa\">alçar de manera relativa</link> els URL al sistema de fitxers.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/relative_fsys\">Seleccioneu esta casella per <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#speichern\" name=\"guardar de manera relativa\">guardar de manera relativa</link> els URL al sistema de fitxers.</ahelp>" #: 01010200.xhp msgctxt "" @@ -929,7 +929,7 @@ msgctxt "" "21\n" "help.text" msgid "Save URLs relative to internet" -msgstr "Alça els URL relatius a Internet" +msgstr "Guarda els URL relatius a Internet" #: 01010200.xhp msgctxt "" @@ -938,7 +938,7 @@ msgctxt "" "22\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/relative_inet\">Select this box for <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#speichern\" name=\"relative saving\">relative saving</link> of URLs to the Internet.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/relative_inet\">Seleccioneu esta casella per <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#speichern\" name=\"alçar de manera relativa\">alçar de manera relativa</link> els URL a Internet.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/relative_inet\">Seleccioneu esta casella per <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#speichern\" name=\"guardar de manera relativa\">guardar de manera relativa</link> els URL a Internet.</ahelp>" #: 01010200.xhp msgctxt "" @@ -962,7 +962,7 @@ msgctxt "" "par_id6944181\n" "help.text" msgid "OpenOffice.org 3 and StarOffice 9 introduce new features which have to be saved using the <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/OpenDocument\">OpenDocument</link> format (ODF) version 1.2. The prior versions of OpenOffice.org 2 and StarOffice 8 support the file formats ODF 1.0/1.1. Those prior file formats cannot store all new features of the new software." -msgstr "L'OpenOffice.org 3 i l'StarOffice 9 presenten noves funcions que s'han de alçar amb el format <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/OpenDocument\">OpenDocument</link> (ODF) versió 1.2. Les versions anteriors (OpenOffice.org 2 i StarOffice 8) treballen amb els formats de fitxer ODF 1.0/1.1, i estos formats de fitxer anteriors no poden emmagatzemar totes les noves funcions de les versions noves." +msgstr "L'OpenOffice.org 3 i l'StarOffice 9 presenten noves funcions que s'han de guardar amb el format <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/OpenDocument\">OpenDocument</link> (ODF) versió 1.2. Les versions anteriors (OpenOffice.org 2 i StarOffice 8) treballen amb els formats de fitxer ODF 1.0/1.1, i estos formats de fitxer anteriors no poden emmagatzemar totes les noves funcions de les versions noves." #: 01010200.xhp msgctxt "" @@ -978,7 +978,7 @@ msgctxt "" "par_id8892483\n" "help.text" msgid "When you save a document, you can select whether to save the document in the format ODF 1.2, ODF 1.2 (Extended), or in the prior format ODF 1.0/1.1." -msgstr "Quan alceu un document, podeu seleccionar si el voleu alçar en el format ODF 1.2, ODF 1.2 (ampliat) o en el format anterior ODF 1.0/1.1." +msgstr "Quan guardeu un document, podeu seleccionar si el voleu guardar en el format ODF 1.2, ODF 1.2 (ampliat) o en el format anterior ODF 1.0/1.1." #: 01010200.xhp msgctxt "" @@ -986,7 +986,7 @@ msgctxt "" "par_id0915200911205367\n" "help.text" msgid "Currently, the ODF 1.2 (Extended) format enables files of Draw and Impress to contain comments. Those comments can be inserted by <item type=\"menuitem\">Insert - Comment</item> in the latest software version. The comments get lost when loading files into prior software versions that were saved by the latest software version." -msgstr "Actualment, el format ODF 1.2 (ampliat) permet que els fitxers del Draw i de l'Impress continguen comentaris. Estos comentaris es poden inserir mitjançant <item type=\"menuitem\">Insereix - Comentari</item> a la versió més recent del programari. Els comentaris es perden si obriu fitxers en versions anteriors del programari que s'havien alçat amb la versió més recent del programari." +msgstr "Actualment, el format ODF 1.2 (ampliat) permet que els fitxers del Draw i de l'Impress continguen comentaris. Estos comentaris es poden inserir mitjançant <item type=\"menuitem\">Insereix - Comentari</item> a la versió més recent del programari. Els comentaris es perden si obriu fitxers en versions anteriors del programari que s'havien guardat amb la versió més recent del programari." #: 01010200.xhp msgctxt "" @@ -994,7 +994,7 @@ msgctxt "" "par_id7198400\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Some companies or organizations may require ODF documents in the ODF 1.0/1.1 format. You can select that format to save in the listbox. This older format cannot store all new features, so the new format ODF 1.2 (Extended) is recommended where possible.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Algunes empreses o organitzacions poden necessitar els documents ODF en format ODF 1.0/1.1. Podeu seleccionar que el document es alce en este format en el quadre de llista corresponent. Este format anterior no pot emmagatzemar totes les funcions noves, per la qual cosa es recomana utilitzar el format ODF 1.2 (ampliat) sempre que siga possible.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Algunes empreses o organitzacions poden necessitar els documents ODF en format ODF 1.0/1.1. Podeu seleccionar que el document es guarde en este format en el quadre de llista corresponent. Este format anterior no pot emmagatzemar totes les funcions noves, per la qual cosa es recomana utilitzar el format ODF 1.2 (ampliat) sempre que siga possible.</ahelp>" #: 01010200.xhp msgctxt "" @@ -1010,7 +1010,7 @@ msgctxt "" "par_idN1091E\n" "help.text" msgid "Warn when not saving in ODF or default format" -msgstr "Avisa quan no s'alce en ODF o en el format per defecte" +msgstr "Avisa quan no es guarde en ODF o en el format per defecte" #: 01010200.xhp msgctxt "" @@ -1018,7 +1018,7 @@ msgctxt "" "par_idN10922\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">You can choose to get a warning message when you save a document in a format that is not OpenDocument or which you did not set as default format in <emph>Load/Save - General</emph> in the Options dialog box.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Podeu seleccionar rebre un missatge d'avís quan alceu un document en un format que no siga d'OpenDocument o que no hàgeu definit com a format per defecte a <emph>Carrega/Alça - General</emph> del quadre de diàleg Opcions.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Podeu seleccionar rebre un missatge d'avís quan guardeu un document en un format que no siga d'OpenDocument o que no hàgeu definit com a format per defecte a <emph>Carrega/Guarda - General</emph> del quadre de diàleg Opcions.</ahelp>" #: 01010200.xhp msgctxt "" @@ -1027,7 +1027,7 @@ msgctxt "" "62\n" "help.text" msgid "You can choose which file format will be applied as the default when saving documents of various document types. If you always exchange your documents with other persons who use Microsoft Office, for example, you may specify here that %PRODUCTNAME only uses the Microsoft Office file formats as a default." -msgstr "Podeu seleccionar quin format de fitxer s'aplicarà per defecte en alçar documents de diferents tipus. Si per exemple sempre intercanvieu els vostres documents amb altres persones que utilitzen el Microsoft Office, ací podeu especificar que el %PRODUCTNAME utilitze només els formats de fitxer del Microsoft Office com a paràmetre per defecte." +msgstr "Podeu seleccionar quin format de fitxer s'aplicarà per defecte en guardar documents de diferents tipus. Si per exemple sempre intercanvieu els vostres documents amb altres persones que utilitzen el Microsoft Office, ací podeu especificar que el %PRODUCTNAME utilitze només els formats de fitxer del Microsoft Office com a paràmetre per defecte." #: 01010200.xhp msgctxt "" @@ -1054,7 +1054,7 @@ msgctxt "" "51\n" "help.text" msgid "Always save as" -msgstr "Sempre alça com a" +msgstr "Sempre guarda com a" #: 01010200.xhp msgctxt "" @@ -1063,7 +1063,7 @@ msgctxt "" "64\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/saveas\">Specifies how documents of the type selected on the left will always be saved as this file type. You may select another file type for the current document in the <emph>Save as</emph> dialog.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/saveas\">Especifica com els documents del tipus seleccionat a l'esquerra sempre s'alçaran com a este tipus de fitxer. Podeu seleccionar un altre tipus de fitxer per al document actual al diàleg <emph>Anomena i alça</emph>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/saveas\">Especifica com els documents del tipus seleccionat a l'esquerra sempre es guardaran com a este tipus de fitxer. Podeu seleccionar un altre tipus de fitxer per al document actual al diàleg <emph>Anomena i guarda</emph>.</ahelp>" #: 01010300.xhp msgctxt "" @@ -1223,7 +1223,7 @@ msgctxt "" "25\n" "help.text" msgid "You can see this folder when you first call the <emph>Open</emph> or <emph>Save</emph> dialog." -msgstr "Podeu veure esta carpeta quan crideu per primera vegada els diàlegs <emph>Obri</emph> o <emph>Alça</emph>." +msgstr "Podeu veure esta carpeta quan crideu per primera vegada els diàlegs <emph>Obri</emph> o <emph>Guarda</emph>." #: 01010300.xhp msgctxt "" @@ -1325,7 +1325,7 @@ msgctxt "" "28\n" "help.text" msgid "This folder is displayed when you first call the dialog for opening or saving a graphic object." -msgstr "Esta carpeta es mostra quan crideu per primera vegada el diàleg per obrir o alçar un objecte gràfic." +msgstr "Esta carpeta es mostra quan crideu per primera vegada el diàleg per obrir o guardar un objecte gràfic." #: 01010300.xhp msgctxt "" @@ -2536,7 +2536,7 @@ msgctxt "" "36\n" "help.text" msgid "Save Color List" -msgstr "Alça la llista de colors" +msgstr "Guarda la llista de colors" #: 01010500.xhp msgctxt "" @@ -2545,7 +2545,7 @@ msgctxt "" "37\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/colorpage/save\">Opens the <emph>Save As</emph> dialog, which enables you to save the current color table under a specified name.</ahelp> If you do not choose this command, the current color table will be automatically saved as default and re-loaded the next time you start $[officename]." -msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/colorpage/save\">Obri el diàleg <emph>Anomena i alça</emph>, que vos permet alçar la taula de colors actual amb un nom concret.</ahelp> Si no seleccioneu esta orde, la taula de colors actual s'alçarà automàticament com a paràmetre per defecte i es tornarà a carregar la propera vegada que inicieu el $[officename]." +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/colorpage/save\">Obri el diàleg <emph>Anomena i guarda</emph>, que vos permet guardar la taula de colors actual amb un nom concret.</ahelp> Si no seleccioneu esta orde, la taula de colors actual es guardarà automàticament com a paràmetre per defecte i es tornarà a carregar la propera vegada que inicieu el $[officename]." #: 01010500.xhp msgctxt "" @@ -2554,7 +2554,7 @@ msgctxt "" "38\n" "help.text" msgid "The <emph>Load color list</emph> and <emph>Save color list </emph>icons are visible only if you select the <emph>Colors</emph> tab with the <emph>Format - Area</emph> command." -msgstr "Les icones <emph>Carrega la llista de colors</emph> i <emph>Alça la llista de colors </emph>només són visibles si seleccioneu la pestanya <emph>Colors</emph> amb l'orde <emph>Format - Àrea</emph>." +msgstr "Les icones <emph>Carrega la llista de colors</emph> i <emph>Guarda la llista de colors </emph>només són visibles si seleccioneu la pestanya <emph>Colors</emph> amb l'orde <emph>Format - Àrea</emph>." #: 01010501.xhp msgctxt "" @@ -3004,7 +3004,7 @@ msgctxt "" "36\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optgeneralpage/filedlg\">Specifies whether $[officename] dialogs are used to open and save documents. Otherwise the dialogs of the operating system are used.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optgeneralpage/filedlg\">Especifica si s'utilitzen els diàlegs del $[officename] per obrir i alçar documents. Si no activeu esta opció, s'utilitzaran els diàlegs del sistema operatiu.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optgeneralpage/filedlg\">Especifica si s'utilitzen els diàlegs del $[officename] per obrir i guardar documents. Si no activeu esta opció, s'utilitzaran els diàlegs del sistema operatiu.</ahelp>" #: 01010600.xhp msgctxt "" @@ -3021,7 +3021,7 @@ msgctxt "" "37\n" "help.text" msgid "The $[officename] dialogs for <link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"opening\">opening</link> and <link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"saving\">saving</link> documents are described in $[officename] Help." -msgstr "Els diàlegs del $[officename] per <link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"obrir\">obrir</link> i <link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"alçar\">alçar</link> documents es descriuen a l'Ajuda del $[officename]." +msgstr "Els diàlegs del $[officename] per <link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"obrir\">obrir</link> i <link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"guardar\">guardar</link> documents es descriuen a l'Ajuda del $[officename]." #: 01010600.xhp msgctxt "" @@ -3048,7 +3048,7 @@ msgctxt "" "41\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optgeneralpage/docstatus\">Specifies whether the printing of the document counts as a modification.</ahelp> When this option is marked, the very next time the document is closed you are asked if the changes should be saved. The print date is then entered in the document properties as a change." -msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optgeneralpage/docstatus\">Especifica si la impressió del document compta com a modificació.</ahelp> Si esta opció està seleccionada, la propera vegada que es tanque el document se vos sol·licitarà si voleu alçar els canvis. La data d'impressió s'alçarà a les propietats del document com a canvi." +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optgeneralpage/docstatus\">Especifica si la impressió del document compta com a modificació.</ahelp> Si esta opció està seleccionada, la propera vegada que es tanque el document se vos sol·licitarà si voleu guardar els canvis. La data d'impressió es guardarà a les propietats del document com a canvi." #: 01010600.xhp msgctxt "" @@ -3056,7 +3056,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149399\n" "help.text" msgid "Allow to save document even when the document is not modified" -msgstr "Permet alçar el document encara que no s'haja modificat" +msgstr "Permet guardar el document encara que no s'haja modificat" #: 01010600.xhp msgctxt "" @@ -3125,7 +3125,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optfontspage/replacements\">Substitutes a font with a font of your choice. The substitution replaces a font only when it is displayed on screen, or on screen and when printing. The replacement does not change the font settings that are saved in the document.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optfontspage/replacements\">Substitueix un tipus de lletra amb el tipus de lletra que trieu. La substitució només reemplaça una font en pantalla, o bé en pantalla i a la impressió. El reemplaçament no canvia els paràmetres per al tipus de lletra que s'alcen en el document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optfontspage/replacements\">Substitueix un tipus de lletra amb el tipus de lletra que trieu. La substitució només reemplaça una font en pantalla, o bé en pantalla i a la impressió. El reemplaçament no canvia els paràmetres per al tipus de lletra que es guarden en el document.</ahelp>" #: 01010700.xhp msgctxt "" @@ -3674,7 +3674,7 @@ msgctxt "" "par_idN10962\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies whether to restore the last used document view. Many view properties valid when the document was last saved will be restored.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Especifica si cal restaurar l'última visualització utilitzada del document. Es restauraran moltes propietats de visualització vàlides quan el document es va alçar per últim cop.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Especifica si cal restaurar l'última visualització utilitzada del document. Es restauraran moltes propietats de visualització vàlides quan el document es va guardar per últim cop.</ahelp>" #: 01010800.xhp msgctxt "" @@ -4361,7 +4361,7 @@ msgctxt "" "11\n" "help.text" msgid "The graphics cache saves the graphics contained in a document in your computer's main memory. This means that the attributes of a graphic stored in the cache do not have to be re-calculated if you return to the page containing the graphic after scrolling through a document." -msgstr "La memòria cau d'imatges alça els gràfics continguts en un document a la memòria principal del vostre ordinador. Això significa que no caldrà tornar a calcular els atributs d'un gràfic emmagatzemat a la memòria cau si torneu a la pàgina que conté el gràfic després de desplaçar-vos per un document." +msgstr "La memòria cau d'imatges guarda els gràfics continguts en un document a la memòria principal del vostre ordinador. Això significa que no caldrà tornar a calcular els atributs d'un gràfic emmagatzemat a la memòria cau si torneu a la pàgina que conté el gràfic després de desplaçar-vos per un document." #: 01011000.xhp msgctxt "" @@ -4503,7 +4503,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Sets the colors for the $[officename] user interface.</ahelp> You can save the current settings as color scheme and load them later." -msgstr "<ahelp hid=\".\">Estableix els colors per a la interfície d'usuari del $[officename].</ahelp> Podeu alçar els paràmetres actuals com a esquema de color i tornar-los a carregar més avant." +msgstr "<ahelp hid=\".\">Estableix els colors per a la interfície d'usuari del $[officename].</ahelp> Podeu guardar els paràmetres actuals com a esquema de color i tornar-los a carregar més avant." #: 01012000.xhp msgctxt "" @@ -4521,7 +4521,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "Save and delete color schemes." -msgstr "Alça i suprimeix esquemes de color." +msgstr "Guarda i suprimeix esquemes de color." #: 01012000.xhp msgctxt "" @@ -4548,7 +4548,7 @@ msgctxt "" "7\n" "help.text" msgid "Save" -msgstr "Alça" +msgstr "Guarda" #: 01012000.xhp msgctxt "" @@ -4557,7 +4557,7 @@ msgctxt "" "8\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optappearancepage/save\">Saves the current settings as a color scheme that you can reload later.</ahelp> The name is added to the <emph>Scheme</emph> box." -msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optappearancepage/save\">Alça els paràmetres actuals com a esquema de color que podeu actualitzar més avant.</ahelp> El nom s'afig al quadre <emph>Esquema</emph>." +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optappearancepage/save\">Guarda els paràmetres actuals com a esquema de color que podeu actualitzar més avant.</ahelp> El nom s'afig al quadre <emph>Esquema</emph>." #: 01012000.xhp msgctxt "" @@ -5003,7 +5003,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "Save password" -msgstr "Alça la contrasenya" +msgstr "Guarda la contrasenya" #: 01014000.xhp msgctxt "" @@ -5029,7 +5029,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Load/Save options" -msgstr "Opcions de Carrega/alça" +msgstr "Opcions de Carrega/guarda" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -5038,7 +5038,7 @@ msgctxt "" "1\n" "help.text" msgid "Load/Save options" -msgstr "Opcions de Carrega/alça" +msgstr "Opcions de Carrega/guarda" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -5047,7 +5047,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<variable id=\"laden\"><ahelp hid=\"\" visibility=\"visible\">Specifies general Load/Save settings. </ahelp></variable>" -msgstr "<variable id=\"laden\"><ahelp hid=\"\" visibility=\"visible\">Especifica els paràmetres generals de Carrega/alça. </ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"laden\"><ahelp hid=\"\" visibility=\"visible\">Especifica els paràmetres generals de Carrega/guarda. </ahelp></variable>" #: 01020100.xhp msgctxt "" @@ -5382,7 +5382,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Defines the security options for saving documents, for web connections, and for opening documents that contain macros.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Defineix les opcions de seguretat per alçar documents, per a les connexions web i per obrir documents que contenen macros.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Defineix les opcions de seguretat per guardar documents, per a les connexions web i per obrir documents que contenen macros.</ahelp>" #: 01030300.xhp msgctxt "" @@ -5414,7 +5414,7 @@ msgctxt "" "par_idN10647\n" "help.text" msgid "When saving or sending" -msgstr "En alçar o enviar" +msgstr "En guardar o enviar" #: 01030300.xhp msgctxt "" @@ -5422,7 +5422,7 @@ msgctxt "" "par_idN1064B\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"703988739\">Select to see a warning dialog when you try to save or send a document that contains recorded changes, versions, or comments.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"703988739\">Activeu esta opció per veure un diàleg d'avís quan intenteu alçar o enviar un document que conté canvis registrats, versions o comentaris.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"703988739\">Activeu esta opció per veure un diàleg d'avís quan intenteu guardar o enviar un document que conté canvis registrats, versions o comentaris.</ahelp>" #: 01030300.xhp msgctxt "" @@ -5478,7 +5478,7 @@ msgctxt "" "par_idN10663\n" "help.text" msgid "Remove personal information on saving" -msgstr "Suprimeix la informació personal en alçar" +msgstr "Suprimeix la informació personal en guardar" #: 01030300.xhp msgctxt "" @@ -5494,7 +5494,7 @@ msgctxt "" "par_idN1067C\n" "help.text" msgid "Recommend password protection on saving" -msgstr "Recomana la protecció amb contrasenya en alçar" +msgstr "Recomana la protecció amb contrasenya en guardar" #: 01030300.xhp msgctxt "" @@ -5502,7 +5502,7 @@ msgctxt "" "par_idN10680\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"703988744\">Select to always enable the <emph>Save with password</emph> option in the file save dialogs. Deselect the option to save files by default without password.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"703988744\">Activeu esta opció per habilitar sempre l'opció <emph>Alça amb contrasenya</emph> als diàlegs per alçar fitxers. Desactiveu l'opció per alçar per defecte els fitxers sense contrasenya.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"703988744\">Activeu esta opció per habilitar sempre l'opció <emph>Guarda amb contrasenya</emph> als diàlegs per guardar fitxers. Desactiveu l'opció per guardar per defecte els fitxers sense contrasenya.</ahelp>" #: 01030300.xhp msgctxt "" @@ -5542,7 +5542,7 @@ msgctxt "" "hd_id3168736\n" "help.text" msgid "Persistently save passwords protected by a master password" -msgstr "Alça permanentment les contrasenyes protegides amb una contrasenya mestra" +msgstr "Guarda permanentment les contrasenyes protegides amb una contrasenya mestra" #: 01030300.xhp msgctxt "" @@ -5961,7 +5961,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<variable id=\"optionentextdokument\"><ahelp hid=\".uno:SwEditOptions\">These settings determine the way text documents that are created in $[officename] are handled. It is also possible to define settings for the current text document.</ahelp></variable> The global settings are automatically saved." -msgstr "<variable id=\"optionentextdokument\"><ahelp hid=\".uno:SwEditOptions\">Estos paràmetres determinen la manera en què es gestionen els documents de text que es creen al $[officename]. També és possible definir paràmetres per al document de text actual. </ahelp></variable> Els paràmetres globals s'alcen automàticament." +msgstr "<variable id=\"optionentextdokument\"><ahelp hid=\".uno:SwEditOptions\">Estos paràmetres determinen la manera en què es gestionen els documents de text que es creen al $[officename]. També és possible definir paràmetres per al document de text actual. </ahelp></variable> Els paràmetres globals es guarden automàticament." #: 01040000.xhp msgctxt "" @@ -7112,7 +7112,7 @@ msgctxt "" "41\n" "help.text" msgid "If <emph>Number recognition</emph> is not marked, numbers are saved in text format and are automatically left-aligned." -msgstr "Si no activeu la casella <emph>Reconeixement de nombres</emph>, els nombres s'alcen en format de text i s'alineen a l'esquerra automàticament." +msgstr "Si no activeu la casella <emph>Reconeixement de nombres</emph>, els nombres es guarden en format de text i s'alineen a l'esquerra automàticament." #: 01040500.xhp msgctxt "" @@ -8347,7 +8347,7 @@ msgctxt "" "49\n" "help.text" msgid "If you set this option for the current document and then save the document, for example, in an older binary format, this option will not be saved. If you later open the file from the older format, this option will be set by default." -msgstr "Si definiu esta opció per al document actual i, a continuació, alceu el document, per exemple, en un format binari més antic, esta opció no es desarà. Si més avant obriu el fitxer amb el format més antic, esta opció estarà definida per defecte." +msgstr "Si definiu esta opció per al document actual i, a continuació, guardeu el document, per exemple, en un format binari més antic, esta opció no es desarà. Si més avant obriu el fitxer amb el format més antic, esta opció estarà definida per defecte." #: 01041000.xhp msgctxt "" @@ -8619,7 +8619,7 @@ msgctxt "" "par_id8012634\n" "help.text" msgid "This setting is on by default for .odt text documents. It will be saved and loaded with the document in the .odt text document format. This setting cannot be saved in old .sxw text documents, so this setting is off for .sxw text documents." -msgstr "Este paràmetre està activat per defecte en documents de text .odt. Es desarà i es carregarà amb el document en el format de document de text .odt. Este paràmetre no es pot alçar en documents de text .sxw anteriors, i per això està desactivat per als documents de text .sxw." +msgstr "Este paràmetre està activat per defecte en documents de text .odt. Es desarà i es carregarà amb el document en el format de document de text .odt. Este paràmetre no es pot guardar en documents de text .sxw anteriors, i per això està desactivat per als documents de text .sxw." #: 01041000.xhp msgctxt "" @@ -13045,7 +13045,7 @@ msgctxt "" "bm_id3155805\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>Microsoft Office; importing/exporting VBA code</bookmark_value> <bookmark_value>importing; Microsoft Office documents with VBA code</bookmark_value> <bookmark_value>exporting; Microsoft Office documents with VBA code</bookmark_value> <bookmark_value>loading; Microsoft Office documents with VBA code</bookmark_value> <bookmark_value>saving; VBA code in Microsoft Office documents</bookmark_value> <bookmark_value>VBA code; loading/saving documents with VBA code</bookmark_value> <bookmark_value>Visual Basic for Applications; loading/saving documents with VBA code</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>Microsoft Office; importació/exportació de codi VBA</bookmark_value><bookmark_value>importació; documents del Microsoft Office amb codi VBA</bookmark_value><bookmark_value>exportació; documents del Microsoft Office amb codi VBA</bookmark_value><bookmark_value>càrrega; documents del Microsoft Office amb codi VBA</bookmark_value><bookmark_value>alçar; codi VBA en documents del Microsoft Office</bookmark_value><bookmark_value>codi VBA; carregar/alçar documents amb codi VBA</bookmark_value><bookmark_value>Visual Basic for Applications; carregar/alçar documents amb codi VBA</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Microsoft Office; importació/exportació de codi VBA</bookmark_value><bookmark_value>importació; documents del Microsoft Office amb codi VBA</bookmark_value><bookmark_value>exportació; documents del Microsoft Office amb codi VBA</bookmark_value><bookmark_value>càrrega; documents del Microsoft Office amb codi VBA</bookmark_value><bookmark_value>guardar; codi VBA en documents del Microsoft Office</bookmark_value><bookmark_value>codi VBA; carregar/guardar documents amb codi VBA</bookmark_value><bookmark_value>Visual Basic for Applications; carregar/guardar documents amb codi VBA</bookmark_value>" #: 01130100.xhp msgctxt "" @@ -13063,7 +13063,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the general properties for loading and saving Microsoft Office documents with VBA (Visual Basic for Applications) code.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica les propietats generals per carregar i alçar documents del Microsoft Office amb codi VBA (Visual Basic for Applications).</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica les propietats generals per carregar i guardar documents del Microsoft Office amb codi VBA (Visual Basic for Applications).</ahelp>" #: 01130100.xhp msgctxt "" @@ -13108,7 +13108,7 @@ msgctxt "" "7\n" "help.text" msgid "Save original Basic code" -msgstr "Alça el codi del Basic original" +msgstr "Guarda el codi del Basic original" #: 01130100.xhp msgctxt "" @@ -13117,7 +13117,7 @@ msgctxt "" "8\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optfltrpage/wo_saveorig\">Specifies that the original Microsoft Basic code contained in the document is held in a special internal memory for as long as the document remains loaded in $[officename]. When saving the document in Microsoft format the Microsoft Basic is saved again with the code in an unchanged form.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optfltrpage/wo_saveorig\">Especifica que el codi del Microsoft Basic original contingut al document es manté en una memòria interna especial mentre el document està carregat al $[officename]. En alçar el document en format Microsoft, el Microsoft Basic s'alça de nou amb el codi sense canvis.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optfltrpage/wo_saveorig\">Especifica que el codi del Microsoft Basic original contingut al document es manté en una memòria interna especial mentre el document està carregat al $[officename]. En guardar el document en format Microsoft, el Microsoft Basic es guarda de nou amb el codi sense canvis.</ahelp>" #: 01130100.xhp msgctxt "" @@ -13126,7 +13126,7 @@ msgctxt "" "17\n" "help.text" msgid "When saving in another format than Microsoft Format, the Microsoft Basic Code is not saved. For example, if the document contains Microsoft Basic Code and you save it in $[officename] format, you will be warned that the Microsoft Basic Code will not be saved." -msgstr "En alçar en un format diferent del format de Microsoft, el codi del Microsoft Basic no s'alça. Per exemple, si el document conté codi del Microsoft Basic i l'alceu en format del $[officename], se vos avisarà que el codi del Microsoft Basic no s'alçarà." +msgstr "En guardar en un format diferent del format de Microsoft, el codi del Microsoft Basic no es guarda. Per exemple, si el document conté codi del Microsoft Basic i el guardeu en format del $[officename], se vos avisarà que el codi del Microsoft Basic no es guardarà." #: 01130100.xhp msgctxt "" @@ -13135,7 +13135,7 @@ msgctxt "" "18\n" "help.text" msgid "The <emph>Save original Basic code</emph> checkbox takes precedence over the <emph>Load Basic code</emph> check box. If both boxes are marked and you edit the disabled Basic Code in the $[officename] Basic IDE, the original Microsoft Basic code will be saved when saving in the Microsoft format. A message appears to inform you of this." -msgstr "La casella de selecció <emph>Alça el codi del Basic original</emph> té prioritat sobre <emph>Carrega el codi del Basic</emph>. Si les dues caselles estan activades i editeu el codi del Basic inhabilitat a l'EID del $[officename] Basic, el codi original del Microsoft Basic s'alçarà quan alceu en format de Microsoft. Apareixerà un missatge informatiu." +msgstr "La casella de selecció <emph>Guarda el codi del Basic original</emph> té prioritat sobre <emph>Carrega el codi del Basic</emph>. Si les dues caselles estan activades i editeu el codi del Basic inhabilitat a l'EID del $[officename] Basic, el codi original del Microsoft Basic es guardarà quan guardeu en format de Microsoft. Apareixerà un missatge informatiu." #: 01130100.xhp msgctxt "" @@ -13144,7 +13144,7 @@ msgctxt "" "19\n" "help.text" msgid "To remove any possible Microsoft Basic macro viruses from the Microsoft document, unmark the <emph>Save Original Basic Code </emph>check box and save the document in Microsoft format. The document will be saved without the Microsoft Basic code." -msgstr "Per suprimir qualsevol possible virus de macro del document del Microsoft Basic, desactiveu la casella de selecció <emph>Alça el codi del Basic original</emph> i alceu el document en format Microsoft. El document es desarà sense el codi del Microsoft Basic." +msgstr "Per suprimir qualsevol possible virus de macro del document del Microsoft Basic, desactiveu la casella de selecció <emph>Guarda el codi del Basic original</emph> i guardeu el document en format Microsoft. El document es desarà sense el codi del Microsoft Basic." #: 01130100.xhp msgctxt "" @@ -13196,7 +13196,7 @@ msgctxt "" "12\n" "help.text" msgid "Save original Basic code" -msgstr "Alça el codi del Basic original" +msgstr "Guarda el codi del Basic original" #: 01130100.xhp msgctxt "" @@ -13232,7 +13232,7 @@ msgctxt "" "16\n" "help.text" msgid "Save original Basic code" -msgstr "Alça el codi del Basic original" +msgstr "Guarda el codi del Basic original" #: 01130100.xhp msgctxt "" @@ -13328,7 +13328,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "Mark the box in the [S] column in front of the entry if a $[officename] OLE object is to be converted into the specified Microsoft OLE object when a document is saved in a Microsoft file format." -msgstr "Activeu la casella de la columna [D] de davant de l'entrada si l'objecte OLE del $[officename] s'ha de convertir en l'objecte OLE de Microsoft especificat en alçar un document en format de fitxer de Microsoft." +msgstr "Activeu la casella de la columna [D] de davant de l'entrada si l'objecte OLE del $[officename] s'ha de convertir en l'objecte OLE de Microsoft especificat en guardar un document en format de fitxer de Microsoft." #: 01140000.xhp msgctxt "" @@ -14249,7 +14249,7 @@ msgctxt "" "19\n" "help.text" msgid "This setting is not saved in the document but in the <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> configuration." -msgstr "Este paràmetre no s'alça al document, sinó a la configuració del <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>." +msgstr "Este paràmetre no es guarda al document, sinó a la configuració del <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>." #: 01160000.xhp msgctxt "" diff --git a/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/simpress.po b/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/simpress.po index 4c5e1e3181b..43550d9944b 100644 --- a/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/simpress.po +++ b/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/simpress.po @@ -4,10 +4,10 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-06 19:29+0000\n" -"Last-Translator: Jordi <jordis@softcatala.cat>\n" +"PO-Revision-Date: 2014-11-22 18:12+0000\n" +"Last-Translator: Joan <joan@montane.cat>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" -"Language: ca-valencia\n" +"Language: ca-XV\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Language: ca-XV\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1354822183.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1416679928.000000\n" #: main0000.xhp msgctxt "" @@ -129,7 +129,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Save As\">Save As</link>" -msgstr "<link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Anomena i alça\">Anomena i alça</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Anomena i guarda\">Anomena i guarda</link>" #: main0101.xhp msgctxt "" @@ -754,7 +754,7 @@ msgctxt "" "5\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/05290300.xhp\" name=\"Enter Group\">Enter Group</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05290300.xhp\" name=\"Inclou-ho al grup\">Inclou-ho al grup</link>" #: main0113.xhp msgctxt "" @@ -1583,7 +1583,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Image Bar" -msgstr "" +msgstr "Barra d'imatges" #: main0214.xhp msgctxt "" @@ -1592,7 +1592,7 @@ msgctxt "" "1\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/simpress/main0214.xhp\" name=\"Image Bar\">Image Bar</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/simpress/main0214.xhp\" name=\"Image Bar\">Barra d'imatges</link>" #: main0214.xhp msgctxt "" @@ -1601,7 +1601,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "Use the <emph>Image</emph> bar to set the color, contrast, and brightness options for the selected graphic object(s)." -msgstr "" +msgstr "Utilitzeu la barra d'<emph>Imatges</emph> per configurar les opcions de color, de contrast i de brillantor per als objectes gràfics seleccionats." #: main0503.xhp msgctxt "" diff --git a/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/simpress/00.po b/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/simpress/00.po index a37e4e0f4dc..c42c260b527 100644 --- a/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/simpress/00.po +++ b/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/simpress/00.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-12-05 22:12+0000\n" "Last-Translator: Joan <joan@montane.cat>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" @@ -40,7 +40,7 @@ msgctxt "" "par_id8789025\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens a dialog to save the selected bitmap picture as a file. The default file format is the internal format of the image.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Obri un diàleg per alçar la imatge de mapa de bits seleccionada com a fitxer. El format de fitxer per defecte és el format intern de la imatge.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Obri un diàleg per guardar la imatge de mapa de bits seleccionada com a fitxer. El format de fitxer per defecte és el format intern de la imatge.</ahelp>" #: 00000004.xhp msgctxt "" diff --git a/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/simpress/01.po b/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/simpress/01.po index 1a6d47d70cf..a28992aec08 100644 --- a/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/simpress/01.po +++ b/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/simpress/01.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "PO-Revision-Date: 2014-01-29 21:03+0000\n" "Last-Translator: Jordi <jordis@softcatala.cat>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" -"Language: ca-valencia\n" +"Language: ca-XV\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -58,7 +58,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "The following file formats present you with additional export options after you click <emph>Save</emph>:" -msgstr "Els formats de fitxer següents vos presenten opcions addicionals d'exportació després de fer clic a <emph>Alça</emph>:" +msgstr "Els formats de fitxer següents vos presenten opcions addicionals d'exportació després de fer clic a <emph>Guarda</emph>:" #: 01170000.xhp msgctxt "" @@ -85,7 +85,7 @@ msgctxt "" "7\n" "help.text" msgid "If you choose \"HTML Document\" as your file format, the <emph>HTML Export </emph><link href=\"text/shared/autopi/01110000.xhp\" name=\"AutoPilot\">Wizard</link> appears. This wizard guides you through the export process and includes the option to save the pictures in your presentation in GIF or JPG format." -msgstr "Si trieu \"Document HTML\" com a format de fitxer, apareix l'<link href=\"text/shared/autopi/01110000.xhp\" name=\"AutoPilot\">auxiliar</link><emph> d'exportació HTML</emph>. Este auxiliar vos guia a través del procés d'exportació i inclou l'opció d'alçar les imatges de la presentació en format GIF o JPG." +msgstr "Si trieu \"Document HTML\" com a format de fitxer, apareix l'<link href=\"text/shared/autopi/01110000.xhp\" name=\"AutoPilot\">auxiliar</link><emph> d'exportació HTML</emph>. Este auxiliar vos guia a través del procés d'exportació i inclou l'opció de guardar les imatges de la presentació en format GIF o JPG." #: 01170000.xhp msgctxt "" @@ -704,7 +704,7 @@ msgctxt "" "24\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_SD_NAVIGATOR_TBI_DRAGTYPE\">Drag and drop slides and named objects into the active slide.</ahelp> You can only insert slides and named objects from a saved file. You can only insert named objects as copies." -msgstr "<ahelp hid=\"HID_SD_NAVIGATOR_TBI_DRAGTYPE\">Arrossegueu i deixeu anar diapositives i objectes anomenats a la diapositiva activa.</ahelp> Només podeu inserir diapositives i objectes anomenats des d'un fitxer alçat. Només podeu inserir objectes anomenats com a còpies." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SD_NAVIGATOR_TBI_DRAGTYPE\">Arrossegueu i deixeu anar diapositives i objectes anomenats a la diapositiva activa.</ahelp> Només podeu inserir diapositives i objectes anomenats des d'un fitxer guardat. Només podeu inserir objectes anomenats com a còpies." #: 02110000.xhp msgctxt "" @@ -3663,7 +3663,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertFileField\">Inserts the name of the active file. The name only appears after you save the file.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertFileField\">Insereix el nom del fitxer actiu. El nom només apareix després que hàgeu alçat el fitxer.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertFileField\">Insereix el nom del fitxer actiu. El nom només apareix després que hàgeu guardat el fitxer.</ahelp>" #: 05090000m.xhp msgctxt "" @@ -7086,7 +7086,7 @@ msgctxt "" "19\n" "help.text" msgid "Anything you write with the pen is not saved when you exit the slide show. The color of the pen cannot be changed." -msgstr "Tot allò que escriviu amb la ploma no s'alçarà quan isqueu de la presentació de diapositives. El color de la ploma no es pot modificar." +msgstr "Tot allò que escriviu amb la ploma no es guardarà quan isqueu de la presentació de diapositives. El color de la ploma no es pot modificar." #: 06080000.xhp msgctxt "" @@ -7206,7 +7206,7 @@ msgctxt "" "par_id2321543\n" "help.text" msgid "This setting is saved in the user configuration and not inside the document." -msgstr "Este paràmetre no s'alça al document, sinó a la configuració de l'usuari." +msgstr "Este paràmetre no es guarda al document, sinó a la configuració de l'usuari." #: 06100000.xhp msgctxt "" diff --git a/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po b/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po index 8c3f814e993..8b928cfdd31 100644 --- a/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po +++ b/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-29 22:40+0000\n" "Last-Translator: Jordi <jordis@softcatala.cat>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Pootle 2.5.0\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Language: ca-XV\n" "X-POOTLE-MTIME: 1391035258.0\n" @@ -517,7 +517,7 @@ msgctxt "" "81\n" "help.text" msgid "Locate where you want to save the animated GIF, enter a name, and then click <emph>Save</emph>." -msgstr "Cerqueu el directori on voleu alçar el GIF animat, introduïu un nom i feu clic a <emph>Alça</emph>." +msgstr "Cerqueu el directori on voleu guardar el GIF animat, introduïu un nom i feu clic a <emph>Guarda</emph>." #: animated_objects.xhp msgctxt "" @@ -1147,7 +1147,7 @@ msgctxt "" "par_idN10820\n" "help.text" msgid "To save a new slide master as a template" -msgstr "Per alçar una diapositiva mestra nova com a plantilla" +msgstr "Per guardar una diapositiva mestra nova com a plantilla" #: background.xhp msgctxt "" @@ -1179,7 +1179,7 @@ msgctxt "" "par_idN1083F\n" "help.text" msgid "Choose <emph>File - Save As Template</emph> to save the document as a template." -msgstr "Trieu <emph>Fitxer - Alça com a plantilla</emph> per alçar el document com una plantilla." +msgstr "Trieu <emph>Fitxer - Guarda com a plantilla</emph> per guardar el document com una plantilla." #: background.xhp msgctxt "" @@ -1667,7 +1667,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "Open the presentation that you want to save in HTML format." -msgstr "Obriu la presentació que voleu alçar en format HTML." +msgstr "Obriu la presentació que voleu guardar en format HTML." #: html_export.xhp msgctxt "" @@ -2947,7 +2947,7 @@ msgctxt "" "53\n" "help.text" msgid "To save a line styles file, click the <emph>Save Line Styles</emph> button, enter a filename, and then click <emph>OK</emph>." -msgstr "Per alçar un fitxer d'estils de línia, feu clic al botó <emph>Alça els estils de línia</emph>, introduïu un nom de fitxer i feu clic a <emph>D'acord</emph>." +msgstr "Per guardar un fitxer d'estils de línia, feu clic al botó <emph>Guarda els estils de línia</emph>, introduïu un nom de fitxer i feu clic a <emph>D'acord</emph>." #: line_arrow_styles.xhp msgctxt "" @@ -2992,7 +2992,7 @@ msgctxt "" "57\n" "help.text" msgid "To save an arrow styles file, click the <emph>Save Arrow Styles</emph> button, enter a filename, and then click <emph>OK</emph>." -msgstr "Per alçar un fitxer d'estils de línia, feu clic al botó <emph>Alça els estils de línia</emph>, introduïu un nom de fitxer i feu clic a <emph>D'acord</emph>." +msgstr "Per guardar un fitxer d'estils de línia, feu clic al botó <emph>Guarda els estils de línia</emph>, introduïu un nom de fitxer i feu clic a <emph>D'acord</emph>." #: line_arrow_styles.xhp msgctxt "" @@ -4204,7 +4204,7 @@ msgctxt "" "77\n" "help.text" msgid "To save a color list, click the <emph>Save Color List</emph> button, enter a filename, and then click <emph>Save</emph>." -msgstr "Per alçar una llista de colors, feu clic al botó <emph>Alça la llista de colors</emph>, introduïu un nom de fitxer i feu clic a <emph>Alça</emph>." +msgstr "Per guardar una llista de colors, feu clic al botó <emph>Guarda la llista de colors</emph>, introduïu un nom de fitxer i feu clic a <emph>Guarda</emph>." #: palette_files.xhp msgctxt "" @@ -4266,7 +4266,7 @@ msgctxt "" "82\n" "help.text" msgid "To save a gradients list, click the <emph>Save Gradients List</emph> button, enter a filename, and then click <emph>Save</emph>." -msgstr "Per alçar una llista de degradats, feu clic al botó <emph>Alça la llista de degradats</emph>, introduïu un nom de fitxer i feu clic a <emph>Alça</emph>." +msgstr "Per guardar una llista de degradats, feu clic al botó <emph>Guarda la llista de degradats</emph>, introduïu un nom de fitxer i feu clic a <emph>Guarda</emph>." #: palette_files.xhp msgctxt "" @@ -4311,7 +4311,7 @@ msgctxt "" "87\n" "help.text" msgid "To save a hatches list, click the <emph>Save Hatches List</emph> button, enter a filename, and then click <emph>Save</emph>." -msgstr "Per alçar una llista d'ombreigs, feu clic al botó <emph>Alça la llista d'ombreigs</emph>, introduïu un nom de fitxer i feu clic a <emph>Alça</emph>." +msgstr "Per guardar una llista d'ombreigs, feu clic al botó <emph>Guarda la llista d'ombreigs</emph>, introduïu un nom de fitxer i feu clic a <emph>Guarda</emph>." #: palette_files.xhp msgctxt "" @@ -4756,7 +4756,7 @@ msgctxt "" "10\n" "help.text" msgid "$[officename] has recorded the display time for each slide. Save your presentation." -msgstr "El $[officename] ha enregistrat els temps de visualització de cada diapositiva. Alceu la presentació." +msgstr "El $[officename] ha enregistrat els temps de visualització de cada diapositiva. Guardeu la presentació." #: rehearse_timings.xhp msgctxt "" @@ -5066,7 +5066,7 @@ msgctxt "" "par_id3044526\n" "help.text" msgid "Insert a new table as an OLE object or insert an existing file as an OLE object - you can specify the link to a file to be a live link to the latest data saved in a spreadsheet file." -msgstr "Per inserir una taula nova com a objecte OLE o bé inserir un fitxer que ja existisca com a objecte OLE, podeu indicar que l'enllaç a un fitxer siga un enllaç simultani a les últimes dades alçades en un fitxer de full de càlcul." +msgstr "Per inserir una taula nova com a objecte OLE o bé inserir un fitxer que ja existisca com a objecte OLE, podeu indicar que l'enllaç a un fitxer siga un enllaç simultani a les últimes dades guardades en un fitxer de full de càlcul." #: table_insert.xhp msgctxt "" diff --git a/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/smath.po b/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/smath.po index 3e93955b2e9..4ae685533a1 100644 --- a/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/smath.po +++ b/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/smath.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:24+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-11-27 23:00+0000\n" "Last-Translator: Joan <joan@montane.cat>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" @@ -128,7 +128,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "This menu contains the general commands for working with formula documents, such as open, save and print." -msgstr "Este menú conté les ordes generals per treballar amb documents de fórmules, com ara Obri, Alça i Imprimeix." +msgstr "Este menú conté les ordes generals per treballar amb documents de fórmules, com ara Obri, Guarda i Imprimeix." #: main0101.xhp msgctxt "" @@ -155,7 +155,7 @@ msgctxt "" "11\n" "help.text" msgid "Use a Wizard to create interactive documents, such as professional letters and faxes, into which you can insert your saved formulas." -msgstr "Utilitzeu un auxiliar per crear documents interactius, com ara cartes professionals o faxos, on podreu inserir les fórmules que tingueu alçades." +msgstr "Utilitzeu un auxiliar per crear documents interactius, com ara cartes professionals o faxos, on podreu inserir les fórmules que tingueu guardades." #: main0101.xhp msgctxt "" @@ -164,7 +164,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Save As\">Save As</link>" -msgstr "<link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Anomena i alça\">Anomena i alça</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Anomena i guarda\">Anomena i guarda</link>" #: main0101.xhp msgctxt "" diff --git a/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/smath/01.po b/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/smath/01.po index 6dac2b503a9..17000b9d7ad 100644 --- a/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/smath/01.po +++ b/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/smath/01.po @@ -4,10 +4,10 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:24+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-05-26 20:56+0000\n" -"Last-Translator: Joan <joan@montane.cat>\n" +"PO-Revision-Date: 2015-01-05 21:14+0000\n" +"Last-Translator: Jordi <jordis@softcatala.cat>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" -"Language: ca-valencia\n" +"Language: ca-XV\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Language: ca-XV\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1369601765.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1420492456.000000\n" #: 02080000.xhp msgctxt "" @@ -443,7 +443,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"smath/ui/floatingelements/RID_UNBINOPS_CAT\">You can choose various unary and binary operators to build your $[officename] Math formula. Unary refers to operators that affect one placeholder. Binary refers to operators that connect two placeholders. The lower area of the Elements window displays the individual operators.</ahelp> The <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#kontextmenue\" name=\"context menu\">context menu</link> of the <emph>Commands</emph> window also contains a list of these operators, as well as additional operators. If you need an operator that is not contained in the Elements window, use the context menu or type it directly in the <emph>Commands</emph> window." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"smath/ui/floatingelements/RID_UNBINOPS_CAT\">Podeu triar diversos operadors unaris i binaris per generar una fórmula del $[officename] Math. Un operador unari és aquell que actua sobre un espai reservat, mentre que un de binari fa referència als operadors que connecten dos espais reservats. La part inferior de la finestra Elements mostra els operadors individuals.</ahelp> El <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#kontextmenue\" name=\"menú contextual\">menú contextual</link> de la finestra d'<emph>ordes</emph> també conté una llista d'estos operadors, així com d'altres d'addicionals. Si necessiteu un operador que no estiga inclòs a la finestra Elements, utilitzeu el menú contextual o introduïu-lo directament a la finestra d'<emph>ordes</emph>." #: 03090100.xhp msgctxt "" @@ -1010,7 +1010,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/floatingelements/RID_RELATIONS_CAT\">You can choose among various relations to structure your <emph>$[officename] Math</emph> formula. The relation functions are displayed in the lower part of the Elements window.</ahelp> The list is also in the <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#kontextmenue\" name=\"context menu\">context menu</link> of the <emph>Commands</emph> window. All relations that are not contained in the Elements window or in the context menu can be typed manually in the Commands window." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/floatingelements/RID_RELATIONS_CAT\">Podeu triar entre diverses relacions per estructurar la vostra fórmula al <emph>$[officename] Math</emph>. Les funcions de relació es mostren a la part inferior de la finestra Elements.</ahelp> La llista també és al <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#kontextmenue\" name=\"menú contextual\">menú contextual</link> de la finestra d'<emph>ordes</emph>. Totes les relacions que no siguen a la finestra Elements ni al menú contextual es poden escriure manualment a la finestra d'ordes." #: 03090200.xhp msgctxt "" @@ -1773,7 +1773,7 @@ msgctxt "" "104\n" "help.text" msgid "succeeds or equivalent" -msgstr "succedeix o és equivalent" +msgstr "succeeix o és equivalent" #: 03090200.xhp msgctxt "" @@ -1870,7 +1870,7 @@ msgctxt "" "35\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"smath/ui/floatingelements/RID_OPERATORS_CAT\">You can choose among various operators to structure your <emph>$[officename] Math</emph> formula. All available operators appear in the lower part of the Elements window.</ahelp> They are also listed in the <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#kontextmenue\" name=\"context menu\">context menu</link> of the <emph>Commands</emph> window. All operators not contained in the Elements window or in the context menu must be typed manually in the <emph>Commands</emph> window." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"smath/ui/floatingelements/RID_OPERATORS_CAT\">Podeu triar entre diversos operadors per estructurar una fórmula del <emph>$[officename] Math</emph>. Tots els operadors disponibles apareixen a la part inferior de la finestra Elements.</ahelp> També es llisten al <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#kontextmenue\" name=\"menú contextual\">menú contextual</link> de la finestra d'<emph>ordes</emph>. Tots els operadors que no siguen a la finestra Elements ni al menú contextual s'han d'introduir manualment a la finestra d'<emph>ordes</emph>." #: 03090300.xhp msgctxt "" @@ -2314,7 +2314,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/floatingelements/RID_FUNCTIONS_CAT\">Choose a function in the lower part of the window.</ahelp> These functions are also listed in the <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#kontextmenue\" name=\"context menu\">context menu</link> of the <emph>Commands</emph> window. Any functions not contained in the Elements window need to be typed manually in the Commands window." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/floatingelements/RID_FUNCTIONS_CAT\">Trieu una funció a la part inferior de la finestra.</ahelp> Estes funcions també es llisten al <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#kontextmenue\" name=\"menú contextual\">menú contextual</link> de la finestra d'<emph>ordes</emph>. Totes les funcions que no siguen a la finestra Elements s'han d'escriure manualment a la finestra d'ordes." #: 03090400.xhp msgctxt "" @@ -3034,7 +3034,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"smath/ui/floatingelements/RID_BRACKETS_CAT\">You can choose among various bracket types to structure a <emph>$[officename] Math</emph> formula. Bracket types are displayed in the lower part of the Elements window.</ahelp> These brackets are also listed in the <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#kontextmenue\" name=\"context menu\">context menu</link> of the <emph>Commands</emph> window. All brackets that are not contained in the Elements window or in the context menu can be typed manually in the <emph>Commands</emph> window." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"smath/ui/floatingelements/RID_BRACKETS_CAT\">Podeu triar diferents tipus de claudàtors per estructurar una fórmula del <emph>$[officename] Math</emph>. Tots els tipus de claudàtors apareixen a la part inferior de la finestra Elements.</ahelp> Estos claudàtors també estan llistats al <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#kontextmenue\" name=\"menú contextual\">menú contextual</link> de la finestra d'<emph>ordes</emph>. Podeu escriure manualment tots els claudàtors que no apareguen a la finestra Elements ni al menú contextual a la finestra d'<emph>ordes</emph>." #: 03090500.xhp msgctxt "" @@ -3716,7 +3716,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"smath/ui/floatingelements/RID_ATTRIBUTES_CAT\">You can choose from various attributes for <emph>%PRODUCTNAME</emph> <emph>Math</emph> formulas. Some attributes are displayed in the lower part of the Elements window.</ahelp> These attributes are also listed in the <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#kontextmenue\" name=\"context menu\">context menu</link> of the <emph>Commands</emph> window. All attributes not contained in the Elements window or in the context menu must be typed manually in the <emph>Commands</emph> window." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"smath/ui/floatingelements/RID_ATTRIBUTES_CAT\">Podeu triar diferents atributs per a les fórmules del <emph>%PRODUCTNAME</emph> <emph>Math</emph>. Alguns atributs es mostren a la part inferior de la finestra Elements.</ahelp> Estos atributs també es llisten al <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#kontextmenue\" name=\"menú contextual\">menú contextual</link> de la finestra d'<emph>ordes</emph>. Tots els atributs que no siguen a la finestra Elements o al menú contextual s'han d'introduir manualment a la finestra d'<emph>ordes</emph>." #: 03090600.xhp msgctxt "" @@ -4438,7 +4438,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"smath/ui/floatingelements/RID_FORMAT_CAT\">You can choose among various options for formatting a $[officename] Math formula. The format options are displayed in the lower half of the Formula Elements window.</ahelp> These options are also listed in the <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#kontextmenue\" name=\"context menu\">context menu</link> of the <emph>Commands</emph> window." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"smath/ui/floatingelements/RID_FORMAT_CAT\">Podeu triar entre diverses opcions per formatar una fórmula del $[officename] Math. Les opcions de format es mostren a la meitat inferior de la finestra Elements de fórmula.</ahelp> Estes opcions també es llisten al <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#kontextmenue\" name=\"menú contextual\">menú contextual</link> de la finestra d'<emph>ordes</emph>." #: 03090700.xhp msgctxt "" @@ -5022,7 +5022,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"smath/ui/floatingelements/RID_SETOPERATIONS_CAT\">Assign different set operators to the characters in your <emph>$[officename] Math</emph> formula. The individual operators are shown in the lower section of the Elements window</ahelp>. Call the <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#kontextmenue\" name=\"context menu\">context menu</link> in the <emph>Commands</emph> window to see an identical list of the individual functions. Any operators not found in the Elements window have to be entered directly in the Commands window. You can also directly insert other parts of the formula even if symbols already exist for them." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"smath/ui/floatingelements/RID_SETOPERATIONS_CAT\">Podeu assignar diferents operadors de conjunts als caràcters d'una fórmula del <emph>$[officename] Math</emph>. Els operadors individuals es mostren a la secció inferior de la finestra Elements.</ahelp> Obriu el <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#kontextmenue\" name=\"menú contextual\">menú contextual</link> de la finestra d'<emph>ordes</emph> per visualitzar una llista idèntica de les funcions individuals. Els operadors que no siguen a la finestra Elements s'han d'escriure directament a la finestra d'ordes, on també podeu inserir altres parts d'una fórmula directament, encara que disposin d'un símbol propi." #: 03090800.xhp msgctxt "" @@ -11824,7 +11824,7 @@ msgctxt "" "31\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/fonttypedialog/default\">Click this button to save your changes as the default for all new formulas.</ahelp> After confirming the changes, click the <emph>Yes</emph> button." -msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/fonttypedialog/default\">Feu clic a este botó per alçar els canvis que hàgeu realitzat com a valors per defecte per a totes les fórmules noves.</ahelp> Per confirmar els canvis, feu clic al botó <emph>Sí</emph>." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/fonttypedialog/default\">Feu clic a este botó per guardar els canvis que hàgeu realitzat com a valors per defecte per a totes les fórmules noves.</ahelp> Per confirmar els canvis, feu clic al botó <emph>Sí</emph>." #: 05010100.xhp msgctxt "" @@ -11850,7 +11850,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"modules/smath/ui/fontdialog/FontDialog\">Use this dialog to select the font for the respective category in the <emph>Fonts</emph> dialog.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"modules/smath/ui/fontdialog/FontDialog\">Utilitzeu este diàleg per seleccionar el tipus de lletra per a la categoria respectiva en el diàleg <emph>Tipus de lletra</emph>.</ahelp>" #: 05010100.xhp msgctxt "" @@ -12127,7 +12127,7 @@ msgctxt "" "18\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/fontsizedialog/default\">Click this button to save your changes as a default for all new formulas.</ahelp> A security response appears before saving any changes." -msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/fontsizedialog/default\">Feu clic a este botó per alçar els canvis realitzats com a valors per defecte per a totes les fórmules noves.</ahelp> Abans d'alçar els canvis es mostrarà un missatge de seguretat." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/fontsizedialog/default\">Feu clic a este botó per guardar els canvis realitzats com a valors per defecte per a totes les fórmules noves.</ahelp> Abans de guardar els canvis es mostrarà un missatge de seguretat." #: 05030000.xhp msgctxt "" @@ -12836,7 +12836,7 @@ msgctxt "" "64\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/spacingdialog/default\">Saves your changes as your default settings for all new formulas.</ahelp> A security response will appear before saving these changes." -msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/spacingdialog/default\">Alça els canvis realitzats com a valors per defecte per a les fórmules noves.</ahelp> Abans d'alçar els canvis es mostrarà un missatge de seguretat." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/spacingdialog/default\">Guarda els canvis realitzats com a valors per defecte per a les fórmules noves.</ahelp> Abans de guardar els canvis es mostrarà un missatge de seguretat." #: 05040000.xhp msgctxt "" @@ -12969,7 +12969,7 @@ msgctxt "" "20\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/alignmentdialog/default\" visibility=\"visible\">Click here to save your changes as the default settings for new formulas.</ahelp> A security response will appear before saving." -msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/alignmentdialog/default\" visibility=\"visible\">Feu clic ací per alçar els canvis realitzats com a valors per defecte per a les fórmules noves.</ahelp> Abans d'alçar els canvis es mostrarà un missatge de seguretat." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/alignmentdialog/default\" visibility=\"visible\">Feu clic ací per guardar els canvis realitzats com a valors per defecte per a les fórmules noves.</ahelp> Abans de guardar els canvis es mostrarà un missatge de seguretat." #: 05050000.xhp msgctxt "" @@ -13134,7 +13134,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "Old Symbol" -msgstr "Símbol anterior" +msgstr "Símbol antic" #: 06010100.xhp msgctxt "" @@ -13152,7 +13152,7 @@ msgctxt "" "7\n" "help.text" msgid "Old Symbol Set" -msgstr "Conjunt de símbols anteriors" +msgstr "Conjunt de símbols antic" #: 06010100.xhp msgctxt "" @@ -13215,7 +13215,7 @@ msgctxt "" "21\n" "help.text" msgid "To change the name of a symbol, select the old name in the <emph>Old symbol</emph> list box. Then enter the new name in the <emph>Symbol</emph> box. Check whether the desired character is in the preview window before you click the <emph>Modify</emph> button. Click <emph>OK</emph>." -msgstr "Per canviar el nom d'un símbol, seleccioneu el nom anterior en el quadre de llista <emph>Símbols anteriors</emph> i, a continuació, introduïu el nom nou en el quadre <emph>Símbol</emph>. Comproveu que la finestra de previsualització mostre el caràcter desitjat i feu clic al botó <emph>Modifica</emph>. Feu clic a <emph>D'acord</emph>." +msgstr "Per canviar el nom d'un símbol, seleccioneu el nom antic en el quadre de llista <emph>Símbol antic</emph> i, a continuació, introduïu el nom nou en el quadre <emph>Símbol</emph>. Comproveu que la finestra de previsualització mostre el caràcter desitjat i feu clic al botó <emph>Modifica</emph>. Feu clic a <emph>D'acord</emph>." #: 06010100.xhp msgctxt "" @@ -13242,7 +13242,7 @@ msgctxt "" "30\n" "help.text" msgid "Creating a New Symbol Set" -msgstr "Creació d'un conjunt de símbols nous" +msgstr "Creació d'un conjunt de símbols nou" #: 06010100.xhp msgctxt "" @@ -13323,7 +13323,7 @@ msgctxt "" "13\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/symdefinedialog/add\">Click this button to add the symbol shown in the right preview window to the current symbol set.</ahelp> It will be saved under the name displayed in the <emph>Symbol</emph> list box. You must specify a name under <emph>Symbol</emph> or <emph>Symbol Set</emph> to be able to use this button. Names cannot be used more than once." -msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/symdefinedialog/add\">Feu clic a este botó per afegir el símbol que es mostra a la finestra de previsualització de la dreta al conjunt de símbols actual.</ahelp> Este símbol s'alçarà amb el nom que es mostre en el quadre de llista <emph>Símbol</emph>. Per poder utilitzar este botó abans heu d'indicar un nom a <emph>Símbol</emph> o a <emph>Conjunt de símbols</emph>. No podeu repetir noms." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/symdefinedialog/add\">Feu clic a este botó per afegir el símbol que es mostra a la finestra de previsualització de la dreta al conjunt de símbols actual.</ahelp> Este símbol es guardarà amb el nom que es mostre en el quadre de llista <emph>Símbol</emph>. Per poder utilitzar este botó abans heu d'indicar un nom a <emph>Símbol</emph> o a <emph>Conjunt de símbols</emph>. No podeu repetir noms." #: 06010100.xhp msgctxt "" @@ -13341,7 +13341,7 @@ msgctxt "" "15\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/symdefinedialog/modify\">Click this button to replace the name of the symbol shown in the left preview window (the old name is displayed in the <emph>Old symbol</emph> list box) with the new name you have entered in the <emph>Symbol</emph> list box.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/symdefinedialog/modify\">Feu clic en este botó per reemplaçar el nom del símbol que es mostra a la finestra de previsualització de l'esquerra (el nom anterior es mostra en el quadre de llista <emph>Símbol anterior</emph>) amb el nom nou que heu introduït en el quadre de llista <emph>Símbols</emph>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/symdefinedialog/modify\">Feu clic en este botó per reemplaçar el nom del símbol que es mostra a la finestra de previsualització de l'esquerra (el nom antic es mostra en el quadre de llista <emph>Símbol antic</emph>) amb el nom nou que heu introduït en el quadre de llista <emph>Símbols</emph>.</ahelp>" #: 06010100.xhp msgctxt "" @@ -13359,7 +13359,7 @@ msgctxt "" "27\n" "help.text" msgid "As an example, to transfer the large ALPHA from the \"Greek\" set to the \"Special\" set, select the old set (Greek) and then the ALPHA symbol using the two top list boxes. The symbol appears in the left preview window. In the <emph>Symbol set</emph> list box, select the \"Special\" set. Click <emph>Modify</emph> and then <emph>OK</emph>. The ALPHA symbol is now only in the \"Special\" symbol set." -msgstr "Per exemple, per transferir l'ALFA gran del conjunt \"Grec\" al conjunt \"Especial\", seleccioneu el conjunt anterior (Grec) i a continuació el símbol ALFA mitjançant els dos quadres de llista de la part superior del diàleg. El símbol apareixerà a la finestra de previsualització de l'esquerra. Seleccioneu el conjunt \"Especial\" en el quadre de llista <emph>Conjunt de símbols</emph>, feu clic a <emph>Modifica</emph> i finalment a <emph>D'acord</emph>. Ara, el símbol ALFA només estarà disponible en el conjunt de símbols \"Especial\"." +msgstr "Per exemple, per transferir l'ALFA gran del conjunt \"Grec\" al conjunt \"Especial\", seleccioneu el conjunt antic (Grec) i a continuació el símbol ALFA mitjançant els dos quadres de llista de la part superior del diàleg. El símbol apareixerà a la finestra de previsualització de l'esquerra. Seleccioneu el conjunt \"Especial\" en el quadre de llista <emph>Conjunt de símbols</emph>, feu clic a <emph>Modifica</emph> i finalment a <emph>D'acord</emph>. Ara, el símbol ALFA només estarà disponible en el conjunt de símbols \"Especial\"." #: 06010100.xhp msgctxt "" @@ -13386,7 +13386,7 @@ msgctxt "" "18\n" "help.text" msgid "You can also click <emph>Cancel</emph> at any time to close the dialog without saving any of the changes." -msgstr "També podeu fer clic a <emph>Cancel·la</emph> en qualsevol moment per tancar el diàleg sense alçar els canvis." +msgstr "També podeu fer clic a <emph>Cancel·la</emph> en qualsevol moment per tancar el diàleg sense guardar els canvis." #: 06020000.xhp msgctxt "" @@ -13429,4 +13429,4 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "The <emph>Insert</emph> dialog is set up like the <link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"Open\">Open</link> dialog under <emph>File</emph>. Use the <emph>Insert</emph> dialog to load, edit and display a formula saved as a file in the <emph>Commands</emph> window." -msgstr "El diàleg <emph>Insereix</emph> té el mateix funcionament que el diàleg <link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"Obri\">Obri</link> del menú <emph>Fitxer</emph>. Utilitzeu el diàleg <emph>Insereix</emph> per carregar, editar i mostrar una fórmula alçada com a fitxer a la finestra d'<emph>ordes</emph>." +msgstr "El diàleg <emph>Insereix</emph> té el mateix funcionament que el diàleg <link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"Obri\">Obri</link> del menú <emph>Fitxer</emph>. Utilitzeu el diàleg <emph>Insereix</emph> per carregar, editar i mostrar una fórmula guardada com a fitxer a la finestra d'<emph>ordes</emph>." diff --git a/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/smath/guide.po b/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/smath/guide.po index 2e8eba05ea9..971570b2151 100644 --- a/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/smath/guide.po +++ b/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/smath/guide.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:24+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-05-26 20:56+0000\n" "Last-Translator: Joan <joan@montane.cat>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" @@ -58,7 +58,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "To accomplish this, you must define empty groups and character strings. They do not require any space, but carry information that helps in the alignment process." -msgstr "Per fer-ho, heu de definir grups buits i cadenes de caràcters. Això no ocupa espai, però alça informació que ajuda en el procés d'alineació." +msgstr "Per fer-ho, heu de definir grups buits i cadenes de caràcters. Això no ocupa espai, però guarda informació que ajuda en el procés d'alineació." #: align.xhp msgctxt "" @@ -863,7 +863,7 @@ msgctxt "" "par_id755943\n" "help.text" msgid "If you have set up Math to convert imported MathType formulas (in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Load/Save - Microsoft Office), you see the formula with a placeholder instead of the asterisk." -msgstr "Si heu configurat el Math per convertir fórmules del MathType importades (a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferències</caseinline><defaultinline>Eines - Opcions</defaultinline></switchinline> - Carrega/alça - Microsoft Office), visualitzareu la fórmula amb un espai reservat en lloc d'un asterisc." +msgstr "Si heu configurat el Math per convertir fórmules del MathType importades (a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferències</caseinline><defaultinline>Eines - Opcions</defaultinline></switchinline> - Carrega/guarda - Microsoft Office), visualitzareu la fórmula amb un espai reservat en lloc d'un asterisc." #: text.xhp msgctxt "" diff --git a/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/swriter.po b/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/swriter.po index b62821cce0a..d10ea14c4ee 100644 --- a/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/swriter.po +++ b/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/swriter.po @@ -4,10 +4,10 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:24+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-05-26 20:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-11-22 18:08+0000\n" "Last-Translator: Joan <joan@montane.cat>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" -"Language: ca-valencia\n" +"Language: ca-XV\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Language: ca-XV\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1369601540.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1416679715.000000\n" #: main0000.xhp msgctxt "" @@ -129,7 +129,7 @@ msgctxt "" "5\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Save As\">Save As</link>" -msgstr "<link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Anomena i alça\">Anomena i alça...</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Anomena i guarda\">Anomena i guarda...</link>" #: main0101.xhp msgctxt "" @@ -432,7 +432,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/swriter/01/04040000.xhp\" name=\"Bookmark\">Bookmark</link>" -msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04040000.xhp\" name=\"Marca de text\">Marca de text</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04040000.xhp\" name=\"Marca de text\">Adreça d'interés</link>" #: main0104.xhp msgctxt "" @@ -602,7 +602,7 @@ msgctxt "" "8\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/swriter/01/05060000.xhp\" name=\"Image\">Image</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05060000.xhp\" name=\"Image\">Imatge</link>" #: main0106.xhp msgctxt "" @@ -1319,7 +1319,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Image Bar" -msgstr "" +msgstr "Barra d'imatges" #: main0203.xhp msgctxt "" @@ -1327,7 +1327,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154263\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/swriter/main0203.xhp\" name=\"Image Bar\">Image Bar</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/swriter/main0203.xhp\" name=\"Image Bar\">Barra d'imatges</link>" #: main0203.xhp msgctxt "" @@ -1335,7 +1335,7 @@ msgctxt "" "par_id3147756\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_GRAFIK_TOOLBOX\">The <emph>Image</emph> Bar contains functions for formatting and positioning selected bitmap graphics.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_GRAFIK_TOOLBOX\">La barra <emph>Imatges</emph> conté funcions per formatar els gràfics de mapa de bits seleccionats i posicionar-los.</ahelp>" #: main0203.xhp msgctxt "" @@ -1994,7 +1994,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "$[officename] Writer lets you design and produce text documents that can include graphics, tables, or charts. You can then save the documents in a variety of formats, including the standardized OpenDocument format (ODF), Microsoft Word .doc format, or HTML. And you can easily export your document to the Portable Document Format (PDF)." -msgstr "El $[officename] Writer vos permet dissenyar i produir documents de text que poden incloure gràfics, taules o diagrames. Podeu alçar els documents en una gran varietat de formats, incloent-hi el format estandarditzat OpenDocument (ODF), el .doc del Microsoft Word o l'HTML. També podeu exportar fàcilment el document al format de document portàtil (PDF)." +msgstr "El $[officename] Writer vos permet dissenyar i produir documents de text que poden incloure gràfics, taules o diagrames. Podeu guardar els documents en una gran varietat de formats, incloent-hi el format estandarditzat OpenDocument (ODF), el .doc del Microsoft Word o l'HTML. També podeu exportar fàcilment el document al format de document portàtil (PDF)." #: main0503.xhp msgctxt "" diff --git a/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/swriter/01.po b/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/swriter/01.po index 650c439c0ec..72cf7e7d902 100644 --- a/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/swriter/01.po +++ b/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/swriter/01.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "PO-Revision-Date: 2013-01-26 22:10+0000\n" "Last-Translator: Joan <joan@montane.cat>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" -"Language: ca-valencia\n" +"Language: ca-XV\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -105,7 +105,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<variable id=\"serienbrieftext\"><ahelp hid=\".uno:MergeDialog\">Opens the <emph>Mail Merge</emph> dialog, which helps you in printing and saving form letters.</ahelp></variable>" -msgstr "<variable id=\"serienbrieftext\"><ahelp hid=\".uno:MergeDialog\">Obri el diàleg <emph>Combinació de correu</emph>, que vos ajudarà a imprimir i a alçar cartes de formulari.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"serienbrieftext\"><ahelp hid=\".uno:MergeDialog\">Obri el diàleg <emph>Combinació de correu</emph>, que vos ajudarà a imprimir i a guardar cartes de formulari.</ahelp></variable>" #: 01150000.xhp msgctxt "" @@ -190,7 +190,7 @@ msgctxt "" "8\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/mailmerge/all\">Processes all the records from the database.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/mailmerge/all\">Processa tots els registres de la base de dades.</ahelp>" #: 01150000.xhp msgctxt "" @@ -208,7 +208,7 @@ msgctxt "" "10\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/mailmerge/selected\">Processes only the marked records from the database. This option is only available when you have previously marked the necessary records in the database.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/mailmerge/selected\">Només processa els registres marcats de la base de dades. Esta opció només estarà disponible si anteriorment heu marcat els registres necessaris a la base de dades.</ahelp>" #: 01150000.xhp msgctxt "" @@ -226,7 +226,7 @@ msgctxt "" "24\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/mailmerge/rbfrom\">Specifies which records to include in your form letter.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/mailmerge/rbfrom\">Especifica quins registres s'inclouran en la carta de formulari.</ahelp>" #: 01150000.xhp msgctxt "" @@ -244,7 +244,7 @@ msgctxt "" "12\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/mailmerge/from\">Specifies the number of the first record to be printed.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/mailmerge/from\">Especifica el número del primer registre que s'imprimirà.</ahelp>" #: 01150000.xhp msgctxt "" @@ -262,7 +262,7 @@ msgctxt "" "26\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/mailmerge/to\">Specifies the number of the last record to be printed.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/mailmerge/to\">Especifica el número de l'últim registre que s'imprimirà.</ahelp>" #: 01150000.xhp msgctxt "" @@ -298,7 +298,7 @@ msgctxt "" "16\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/mailmerge/printer\">Prints the form letters.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/mailmerge/printer\">Imprimeix les cartes de formulari.</ahelp>" #: 01150000.xhp msgctxt "" @@ -316,7 +316,7 @@ msgctxt "" "40\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/mailmerge/file\">Saves the form letters in files.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/mailmerge/file\">Guarda les cartes de formulari en fitxers.</ahelp>" #: 01150000.xhp msgctxt "" @@ -334,7 +334,7 @@ msgctxt "" "36\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/mailmerge/singlejobs\">Prints each form letter individually with the selected printer.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/mailmerge/singlejobs\">Imprimeix cada carta de formulari individualment amb la impressora seleccionada.</ahelp>" #: 01150000.xhp msgctxt "" @@ -352,7 +352,7 @@ msgctxt "" "42\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/mailmerge/path\">Specifies the path to store the form letters.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/mailmerge/path\">Especifica el camí on s'emmagatzemaran les cartes de formulari.</ahelp>" #: 01150000.xhp msgctxt "" @@ -370,7 +370,7 @@ msgctxt "" "44\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/mailmerge/pathpb\">Opens the<emph> Select Path </emph>dialog.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/mailmerge/pathpb\">Obri el diàleg <emph>Seleccioneu el camí</emph>.</ahelp>" #: 01150000.xhp msgctxt "" @@ -406,7 +406,7 @@ msgctxt "" "46\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/mailmerge/field\">Uses the content of the selected data field as the file name for the form letter.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/mailmerge/field\">Utilitza el contingut del camp de dades seleccionat com a nom del fitxer per a la carta de formulari.</ahelp>" #: 01150000.xhp msgctxt "" @@ -626,7 +626,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<variable id=\"htmltext\"><ahelp hid=\".uno:NewHtmlDoc\">Saves the file as an HTML document, so that you can view it in a web browser. You can choose to create a separate page when a heading style that you specify is encountered in the document.</ahelp> If you choose this option, a separate page of links to all of the pages that are generated is also created. </variable>" -msgstr "<variable id=\"htmltext\"><ahelp hid=\".uno:NewHtmlDoc\">Alça el fitxer com a document HTML perquè pugueu visualitzar-lo en un navegador web. Podeu optar per crear una pàgina a banda quan es trobe un estil d'encapçalament concret en el document.</ahelp> Si trieu esta opció, també es crearà una pàgina a banda amb els enllaços a totes les pàgines que es generen.</variable>" +msgstr "<variable id=\"htmltext\"><ahelp hid=\".uno:NewHtmlDoc\">Guarda el fitxer com a document HTML perquè pugueu visualitzar-lo en un navegador web. Podeu optar per crear una pàgina a banda quan es trobe un estil d'encapçalament concret en el document.</ahelp> Si trieu esta opció, també es crearà una pàgina a banda amb els enllaços a totes les pàgines que es generen.</variable>" #: 01160500.xhp msgctxt "" @@ -689,7 +689,7 @@ msgctxt "" "9\n" "help.text" msgid "Save" -msgstr "Alça" +msgstr "Guarda" #: 02110000.xhp msgctxt "" @@ -927,7 +927,7 @@ msgctxt "" "74\n" "help.text" msgid "To quickly move the cursor to another page while you are in a document, press Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F5, type the number of the page that you want to jump to, and then wait a few moments." -msgstr "Per moure el cursor ràpidament a una altra pàgina mentre esteu en un document, premeu Maj+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Ordre</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F5, introduïu el número de pàgina al qual voleu saltar i espereu uns moments." +msgstr "Per moure el cursor ràpidament a una altra pàgina mentre esteu en un document, premeu Maj+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Orde</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F5, introduïu el número de pàgina al qual voleu saltar i espereu uns moments." #: 02110000.xhp msgctxt "" @@ -2044,7 +2044,7 @@ msgctxt "" "36\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autotext/edit\">Opens the selected AutoText entry for editing in a separate document. Make the changes that you want, choose <emph>File - Save AutoText</emph>, and then choose <emph>File - Close</emph>.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autotext/edit\">Obri l'entrada de text automàtic seleccionada per editar-la en un altre document. Feu els canvis que desitgeu, trieu <emph>Fitxer - Alça el text automàtic</emph> i, a continuació, trieu <emph>Fitxer - Tanca</emph>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autotext/edit\">Obri l'entrada de text automàtic seleccionada per editar-la en un altre document. Feu els canvis que desitgeu, trieu <emph>Fitxer - Guarda el text automàtic</emph> i, a continuació, trieu <emph>Fitxer - Tanca</emph>.</ahelp>" #: 02120000.xhp msgctxt "" @@ -2251,7 +2251,7 @@ msgctxt "" "45\n" "help.text" msgid "Save links relative to" -msgstr "Alça els enllaços relatius a" +msgstr "Guarda els enllaços relatius a" #: 02120000.xhp msgctxt "" @@ -7845,7 +7845,7 @@ msgctxt "" "7\n" "help.text" msgid "Inserts the name of the author, and the date, or the time of the last save." -msgstr "Insereix el nom de l'autor, i la data o l'hora de l'última vegada que es va alçar." +msgstr "Insereix el nom de l'autor, i la data o l'hora de l'última vegada que es va guardar." #: 04090004.xhp msgctxt "" @@ -8911,7 +8911,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "When you save a document that contains fields as an HTML document, $[officename] automatically converts date, time, and DocInformation fields to special HTML tags. The field contents are inserted between the opening and closing HTML tags of the converted fields. These special HTML tags do not correspond to standard HTML tags." -msgstr "Quan alceu un document que conté camps com a document HTML, el $[officename] converteix automàticament la data, l'hora i els camps d'InformacióDoc en etiquetes HTML especials. El contingut dels camps s'insereix entre les etiquetes d'obertura i de tancament HTML dels camps convertits. Estes etiquetes HTML especials no corresponen a les etiquetes HTML estàndard." +msgstr "Quan guardeu un document que conté camps com a document HTML, el $[officename] converteix automàticament la data, l'hora i els camps d'InformacióDoc en etiquetes HTML especials. El contingut dels camps s'insereix entre les etiquetes d'obertura i de tancament HTML dels camps convertits. Estes etiquetes HTML especials no corresponen a les etiquetes HTML estàndard." #: 04090007.xhp msgctxt "" @@ -13591,7 +13591,7 @@ msgctxt "" "19\n" "help.text" msgid "When you save a document that contains bibliography entries, the corresponding records are automatically saved in a hidden field in the document." -msgstr "Quan alceu un document que conté entrades bibliogràfiques, els registres corresponents s'alcen automàticament en un camp amagat en el document." +msgstr "Quan guardeu un document que conté entrades bibliogràfiques, els registres corresponents es guarden automàticament en un camp amagat en el document." #: 04120300.xhp msgctxt "" @@ -17640,7 +17640,7 @@ msgctxt "" "46\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/container\">Displays a preview of the contour.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/container\">Mostra una previsualització de la vora.</ahelp>" #: 05060201.xhp msgctxt "" @@ -17658,7 +17658,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_APPLY\">Applies the contour to the selected object.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_APPLY\">Aplica la vora a l'objecte seleccionat.</ahelp>" #: 05060201.xhp msgctxt "" @@ -17693,7 +17693,7 @@ msgctxt "" "7\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_WORKPLACE\">Deletes the custom contour. Click here, and then click in the preview area.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_WORKPLACE\">Suprimeix la vora personalitzada. Feu clic ací i, a continuació, a l'àrea de previsualització.</ahelp>" #: 05060201.xhp msgctxt "" @@ -17728,7 +17728,7 @@ msgctxt "" "10\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_SELECT\">Changes to selection mode, so that you can select the contour.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_SELECT\">Canvia a mode de selecció, de manera que podeu seleccionar la vora.</ahelp>" #: 05060201.xhp msgctxt "" @@ -17763,7 +17763,7 @@ msgctxt "" "13\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_RECT\">Draws a rectangular contour where you drag in the object preview. To draw a square, hold down Shift while you drag.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_RECT\">Dibuixa una vora rectangular on arrossegueu la previsualització de l'objecte. Per dibuixar un quadrat, manteniu premuda la tecla Maj mentre arrossegueu.</ahelp>" #: 05060201.xhp msgctxt "" @@ -17798,7 +17798,7 @@ msgctxt "" "16\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_CIRCLE\">Draws an oval contour where you drag in the object preview.</ahelp> To draw a circle, hold down shift while you drag." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_CIRCLE\">Dibuixa una vora ovalada on arrossegueu la previsualització de l'objecte.</ahelp> Per dibuixar un cercle, manteniu premuda la tecla Maj mentre arrossegueu." #: 05060201.xhp msgctxt "" @@ -17833,7 +17833,7 @@ msgctxt "" "19\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_POLY\">Draws a closed contour consisting of straight line segments. Click where you want to start the polygon, and drag to draw a line segment. Click again to define the end of the line segment, and continue clicking to define the remaining line segments of the polygon. Double-click to finish drawing the polygon. To constrain the polygon to angles of 45 degree, hold down Shift when you click.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_POLY\">Dibuixa una vora tancada formada per segments de línies rectes. Feu clic allà on voleu començar el polígon i arrossegueu per dibuixar un segment de línia. Torneu a fer clic per definir el final del segment de línia, i continueu fent clic per definir els segments de línia restants del polígon. Feu doble clic per acabar de dibuixar el polígon. Per delimitar els angles del polígon a 45 graus, manteniu premuda la tecla Maj mentre feu clic.</ahelp>" #: 05060201.xhp msgctxt "" @@ -17868,7 +17868,7 @@ msgctxt "" "22\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_POLYEDIT\">Lets you change the shape of the contour. Click here, and then drag the handles of the contour.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_POLYEDIT\">Vos permet canviar la forma de la vora. Feu clic ací i, a continuació, arrossegueu les anses de la vora.</ahelp>" #: 05060201.xhp msgctxt "" @@ -17903,7 +17903,7 @@ msgctxt "" "25\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_POLYMOVE\">Lets you drag the handles of the contour to change the shape of the contour.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_POLYMOVE\">Vos permet arrossegar les anses de la vora per canviar-ne la forma.</ahelp>" #: 05060201.xhp msgctxt "" @@ -17938,7 +17938,7 @@ msgctxt "" "28\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_POLYINSERT\">Inserts a handle that you can drag to change the shape of the contour. Click here, and then click on the contour outline.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_POLYINSERT\">Insereix una ansa que podeu arrossegar per canviar la forma de la vora. Feu clic ací i, a continuació, en l'esquema de vora.</ahelp>" #: 05060201.xhp msgctxt "" @@ -17973,7 +17973,7 @@ msgctxt "" "31\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_POLYDELETE\">Removes a point from the contour outline. Click here, and then click the point that you want to delete.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_POLYDELETE\">Suprimeix un punt de l'esquema de vora. Feu clic ací i, a continuació, en el punt que voleu suprimir.</ahelp>" #: 05060201.xhp msgctxt "" @@ -18008,7 +18008,7 @@ msgctxt "" "34\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_AUTOCONTOUR\">Automatically draws a contour around the object that you can edit.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_AUTOCONTOUR\">Automàticament, dibuixa una vora al voltant de l'objecte que podeu editar.</ahelp>" #: 05060201.xhp msgctxt "" @@ -18043,7 +18043,7 @@ msgctxt "" "37\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_UNDO\">Reverses the last action.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_UNDO\">Inverteix l'última acció.</ahelp>" #: 05060201.xhp msgctxt "" @@ -18078,7 +18078,7 @@ msgctxt "" "40\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_REDO\">Reverses the action of the last <emph>Undo </emph>command.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_REDO\">Inverteix l'acció de l'última orde <emph>Desfés</emph>.</ahelp>" #: 05060201.xhp msgctxt "" @@ -18113,7 +18113,7 @@ msgctxt "" "43\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_PIPETTE\">Selects the parts of the bitmap that are the same color. Click here, and then click a color in the bitmap. To increase the color range that is selected, increase the value in the <emph>Tolerance</emph> box.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_PIPETTE\">Selecciona les parts del mapa de bits que són del mateix color. Feu clic ací i, a continuació, en un color del mapa de bits. Per incrementar l'àrea del color seleccionat, incrementeu el valor en el quadre <emph>Tolerància</emph>.</ahelp>" #: 05060201.xhp msgctxt "" @@ -18992,7 +18992,7 @@ msgctxt "" "8\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/eventassignpage/EventAssignPage\">Lists the $[officename] program and any open $[officename] document.</ahelp> Within this list, select the location where you want to save the macros." -msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/eventassignpage/EventAssignPage\">Llista el programa $[officename] i qualsevol document obert del $[officename].</ahelp> En esta llista, seleccioneu el lloc on voleu alçar les macros." +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/eventassignpage/EventAssignPage\">Llista el programa $[officename] i qualsevol document obert del $[officename].</ahelp> En esta llista, seleccioneu el lloc on voleu guardar les macros." #: 05060700.xhp msgctxt "" @@ -21247,7 +21247,7 @@ msgctxt "" "62\n" "help.text" msgid "If you want, you can edit the styles of the current document, and then save the document as a template. To save the document as template, choose <emph>File - </emph><link href=\"text/shared/01/01110300.xhp\" name=\"Templates - Save\"><emph>Templates - Save</emph></link>." -msgstr "Si ho voleu, podeu editar els estils del document actual i, a continuació, alçar el document com a plantilla. Per alçar el document com a plantilla, trieu <emph>Fitxer - </emph><link href=\"text/shared/01/01110300.xhp\" name=\"Plantilles - Alça\"><emph>Plantilles - Alça</emph></link>." +msgstr "Si ho voleu, podeu editar els estils del document actual i, a continuació, guardar el document com a plantilla. Per guardar el document com a plantilla, trieu <emph>Fitxer - </emph><link href=\"text/shared/01/01110300.xhp\" name=\"Plantilles - Guarda\"><emph>Plantilles - Guarda</emph></link>." #: 05130000.xhp msgctxt "" @@ -23783,7 +23783,7 @@ msgctxt "" "57\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinenumbering/user\">Saves or loads an outline number format. A saved outline number format is available to all text documents.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinenumbering/user\">Alça o carrega un format numèric d'esquema. Hi ha un format numèric d'esquema disponible alçat per a tots els documents de text.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinenumbering/user\">Guarda o carrega un format numèric d'esquema. Hi ha un format numèric d'esquema disponible guardat per a tots els documents de text.</ahelp>" #: 06060000.xhp msgctxt "" @@ -23819,7 +23819,7 @@ msgctxt "" "61\n" "help.text" msgid "Save As" -msgstr "Anomena i alça" +msgstr "Anomena i guarda" #: 06060000.xhp msgctxt "" @@ -23828,7 +23828,7 @@ msgctxt "" "62\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinenumbering/saveas\">Opens a dialog where you can save the current settings for the selected outline level. You can then load these settings from another document.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinenumbering/saveas\">Obri un diàleg on podeu alçar els paràmetres actuals per al nivell d'esquema seleccionat. A continuació, podreu carregar estos paràmetres des d'un altre document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinenumbering/saveas\">Obri un diàleg on podeu guardar els paràmetres actuals per al nivell d'esquema seleccionat. A continuació, podreu carregar estos paràmetres des d'un altre document.</ahelp>" #: 06060000.xhp msgctxt "" @@ -23837,7 +23837,7 @@ msgctxt "" "63\n" "help.text" msgid "Save As" -msgstr "Anomena i alça" +msgstr "Anomena i guarda" #: 06060000.xhp msgctxt "" @@ -26385,7 +26385,7 @@ msgctxt "" "par_idN10584\n" "help.text" msgid "Start from a recently saved starting document" -msgstr "Comença a partir d'un document inicial alçat recentment" +msgstr "Comença a partir d'un document inicial guardat recentment" #: mailmerge01.xhp msgctxt "" @@ -27217,7 +27217,7 @@ msgctxt "" "par_idN10580\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge08.xhp\" name=\"Mail Merge Wizard - Save print send\">Mail Merge Wizard - Save, print or send</link>" -msgstr "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge08.xhp\" name=\"Auxiliar de combinació de correu - Alça, imprimeix o envia\">Auxiliar de combinació de correu - Alça, imprimeix o envia</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge08.xhp\" name=\"Auxiliar de combinació de correu - Guarda, imprimeix o envia\">Auxiliar de combinació de correu - Guarda, imprimeix o envia</link>" #: mailmerge08.xhp msgctxt "" @@ -27225,7 +27225,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Mail Merge Wizard - Save, Print & Send" -msgstr "Auxiliar de combinació de correu - Alça, imprimeix o envia" +msgstr "Auxiliar de combinació de correu - Guarda, imprimeix o envia" #: mailmerge08.xhp msgctxt "" @@ -27233,7 +27233,7 @@ msgctxt "" "par_idN1054C\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge08.xhp\">Mail Merge Wizard - Save, Print or Send</link>" -msgstr "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge08.xhp\">Auxiliar de combinació de correu - Alça, imprimeix o envia</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge08.xhp\">Auxiliar de combinació de correu - Guarda, imprimeix o envia</link>" #: mailmerge08.xhp msgctxt "" @@ -27257,7 +27257,7 @@ msgctxt "" "par_idN10578\n" "help.text" msgid "Save starting document" -msgstr "Alça el document inicial" +msgstr "Guarda el document inicial" #: mailmerge08.xhp msgctxt "" @@ -27265,7 +27265,7 @@ msgctxt "" "par_idN1057C\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Saves the starting document that contains the database fields.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Alça el document inicial que conté els camps de la base de dades.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Guarda el document inicial que conté els camps de la base de dades.</ahelp>" #: mailmerge08.xhp msgctxt "" @@ -27273,7 +27273,7 @@ msgctxt "" "par_idN1057F\n" "help.text" msgid "Save starting document" -msgstr "Alça el document inicial" +msgstr "Guarda el document inicial" #: mailmerge08.xhp msgctxt "" @@ -27281,7 +27281,7 @@ msgctxt "" "par_idN10583\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Saves the current document.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Alça el document actual.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Guarda el document actual.</ahelp>" #: mailmerge08.xhp msgctxt "" @@ -27289,7 +27289,7 @@ msgctxt "" "par_idN10586\n" "help.text" msgid "Save merged document" -msgstr "Alça el document combinat" +msgstr "Guarda el document combinat" #: mailmerge08.xhp msgctxt "" @@ -27297,7 +27297,7 @@ msgctxt "" "par_idN1058A\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Saves the merged document.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Alça el document combinat.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Guarda el document combinat.</ahelp>" #: mailmerge08.xhp msgctxt "" @@ -27305,7 +27305,7 @@ msgctxt "" "par_idN1058D\n" "help.text" msgid "Save as single document" -msgstr "Alça com a un sol document" +msgstr "Guarda com a un sol document" #: mailmerge08.xhp msgctxt "" @@ -27313,7 +27313,7 @@ msgctxt "" "par_idN10591\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Saves the merged document as a single file.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Alça el document combinat en un sol fitxer.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Guarda el document combinat en un sol fitxer.</ahelp>" #: mailmerge08.xhp msgctxt "" @@ -27321,7 +27321,7 @@ msgctxt "" "par_idN10594\n" "help.text" msgid "Save as individual documents" -msgstr "Alça com a documents individuals" +msgstr "Guarda com a documents individuals" #: mailmerge08.xhp msgctxt "" @@ -27329,7 +27329,7 @@ msgctxt "" "par_idN10598\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Saves the merged document as a separate file for each recipient. The file names of the documents are constructed from the name that you enter, followed by an underscore, and the number of the current record.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Alça el document combinat com a fitxer separat per a cada destinatari. Els noms de fitxer dels documents es construeixen amb el nom que heu entrat, seguit d'un caràcter de subratllat i el número del registre actual.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Guarda el document combinat com a fitxer separat per a cada destinatari. Els noms de fitxer dels documents es construeixen amb el nom que heu entrat, seguit d'un caràcter de subratllat i el número del registre actual.</ahelp>" #: mailmerge08.xhp msgctxt "" @@ -27385,7 +27385,7 @@ msgctxt "" "par_idN105A9\n" "help.text" msgid "Save Documents" -msgstr "Alça els documents" +msgstr "Guarda els documents" #: mailmerge08.xhp msgctxt "" @@ -27393,7 +27393,7 @@ msgctxt "" "par_idN105AD\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Saves the documents.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Alça els documents.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Guarda els documents.</ahelp>" #: mailmerge08.xhp msgctxt "" @@ -28497,7 +28497,7 @@ msgctxt "" "par_idN10546\n" "help.text" msgid "Enter new addresses or edit the addresses for <link href=\"text/swriter/01/mailmerge03.xhp\">mail merge</link> documents. When you click <emph>OK</emph>, a dialog prompts you for the location to save the address list." -msgstr "Introduïu les noves adreces o editeu les adreces per als documents de la <link href=\"text/swriter/01/mailmerge03.xhp\">combinació de correu</link>. Quan feu clic a <emph>D'acord</emph>, un diàleg vos demanarà en quina ubicació voleu alçar la llista d'adreces." +msgstr "Introduïu les noves adreces o editeu les adreces per als documents de la <link href=\"text/swriter/01/mailmerge03.xhp\">combinació de correu</link>. Quan feu clic a <emph>D'acord</emph>, un diàleg vos demanarà en quina ubicació voleu guardar la llista d'adreces." #: mm_newaddlis.xhp msgctxt "" diff --git a/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po b/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po index 7811ef7ff8b..282e9b9e09a 100644 --- a/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po +++ b/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "PO-Revision-Date: 2014-01-09 07:49+0000\n" "Last-Translator: Joan <joan@montane.cat>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" -"Language: ca-valencia\n" +"Language: ca-XV\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -931,7 +931,7 @@ msgctxt "" "47\n" "help.text" msgid "Select the text, text with graphics, table, or field that you want to save as an AutoText entry. A graphic can only be stored if it is anchored as a character and is preceded and followed by at least one text character." -msgstr "Seleccioneu el text, el text amb gràfics, la taula o el camp que vulgueu alçar com a entrada de text automàtic. Només podreu alçar un gràfic si està ancorat com a caràcter i si va precedit i seguit d'un caràcter de text com a mínim." +msgstr "Seleccioneu el text, el text amb gràfics, la taula o el camp que vulgueu guardar com a entrada de text automàtic. Només podreu guardar un gràfic si està ancorat com a caràcter i si va precedit i seguit d'un caràcter de text com a mínim." #: autotext.xhp msgctxt "" @@ -4487,7 +4487,7 @@ msgctxt "" "107\n" "help.text" msgid "Click <emph>Insert</emph> and then save the document." -msgstr "Feu clic a <emph>Insereix</emph> i alceu el document." +msgstr "Feu clic a <emph>Insereix</emph> i guardeu el document." #: fields_userdata.xhp msgctxt "" @@ -5935,7 +5935,7 @@ msgctxt "" "par_id5817743\n" "help.text" msgid "A master document master.odm consists of some text and links to the subdocuments sub1.odt and sub2.odt. In each subdocument a new paragraph style with the same name Style1 is defined and used, and the subdocuments are saved." -msgstr "Un document mestre mestre.odm consta de text i d'enllaços als subdocuments sub1.odt i sub2.odt. En cada subdocument es defineix i s'utilitza un nou estil de paràgraf amb el mateix nom, Estil1. Els subdocuments s'alcen de manera independent amb este estil." +msgstr "Un document mestre mestre.odm consta de text i d'enllaços als subdocuments sub1.odt i sub2.odt. En cada subdocument es defineix i s'utilitza un nou estil de paràgraf amb el mateix nom, Estil1. Els subdocuments es guarden de manera independent amb este estil." #: globaldoc.xhp msgctxt "" @@ -5943,7 +5943,7 @@ msgctxt "" "par_id9169591\n" "help.text" msgid "When you save the master document, the styles from the subdocuments are imported into the master document. First, the new style Style1 from the sub1.odt is imported. Next, the new styles from sub2.odt will be imported, but as Style1 now already is present in the master document, this style from sub2.odt will not be imported." -msgstr "Quan alceu el document mestre, els estils dels subdocuments s'importen al document mestre. En primer lloc s'importa l'estil nou Estil1 de sub1.odt, i a continuació s'importen els estils nous de sub2.odt. En este cas, però, com que l'Estil1 ja serà present en el document mestre, no s'importarà este estil de sub2.odt." +msgstr "Quan guardeu el document mestre, els estils dels subdocuments s'importen al document mestre. En primer lloc s'importa l'estil nou Estil1 de sub1.odt, i a continuació s'importen els estils nous de sub2.odt. En este cas, però, com que l'Estil1 ja serà present en el document mestre, no s'importarà este estil de sub2.odt." #: globaldoc.xhp msgctxt "" @@ -6072,7 +6072,7 @@ msgctxt "" "35\n" "help.text" msgid "To create a new subdocument, choose <emph>New Document</emph>, type a name for the file, and then click <emph>Save</emph>." -msgstr "Per crear un subdocument nou, trieu <emph>Document nou</emph>, escriviu un nom per al fitxer i feu clic a <emph>Alça</emph>." +msgstr "Per crear un subdocument nou, trieu <emph>Document nou</emph>, escriviu un nom per al fitxer i feu clic a <emph>Guarda</emph>." #: globaldoc_howtos.xhp msgctxt "" @@ -6089,7 +6089,7 @@ msgctxt "" "36\n" "help.text" msgid "Choose <emph>File - Save</emph>." -msgstr "Trieu <emph>Fitxer - Alça</emph>." +msgstr "Trieu <emph>Fitxer - Guarda</emph>." #: globaldoc_howtos.xhp msgctxt "" @@ -10377,7 +10377,7 @@ msgctxt "" "16\n" "help.text" msgid "To remove the number and the indent of the paragraph, click the <emph>Numbering on/off</emph> icon on the <emph>Formatting</emph> Bar. If you save the document in HTML format, a separate numbered list is created for the numbered paragraphs that follow the current paragraph." -msgstr "Per eliminar el nombre i el sagnat del paràgraf, feu clic a la icona <emph>Numeració activada/desactivada</emph> de la barra <emph>Formatació</emph>. Si alceu el document en format HTML, es crearà una llista numerada separada pels paràgrafs numerats que estan a continuació del paràgraf actual." +msgstr "Per eliminar el nombre i el sagnat del paràgraf, feu clic a la icona <emph>Numeració activada/desactivada</emph> de la barra <emph>Formatació</emph>. Si guardeu el document en format HTML, es crearà una llista numerada separada pels paràgrafs numerats que estan a continuació del paràgraf actual." #: numbering_paras.xhp msgctxt "" @@ -13543,7 +13543,7 @@ msgctxt "" "22\n" "help.text" msgid "You can also insert linked sections in HTML documents. When you view the page in a web browser, the content of the sections corresponds to the content of the sections at the time the HTML document was last saved." -msgstr "També podeu inserir seccions enllaçades en documents HTML. Quan visualitzeu la pàgina en un navegador web, els continguts d'estes seccions correspondran als continguts que hi havia a les seccions la darrera vegada que es va alçar el document HTML." +msgstr "També podeu inserir seccions enllaçades en documents HTML. Quan visualitzeu la pàgina en un navegador web, els continguts d'estes seccions correspondran als continguts que hi havia a les seccions la darrera vegada que es va guardar el document HTML." #: section_insert.xhp msgctxt "" @@ -13755,7 +13755,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Saving Text Documents in HTML Format" -msgstr "Alçar documents de text en format HTML" +msgstr "Guardar documents de text en format HTML" #: send2html.xhp msgctxt "" @@ -13763,7 +13763,7 @@ msgctxt "" "bm_id3145087\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>text documents; publishing in HTML</bookmark_value> <bookmark_value>HTML documents; creating from text documents</bookmark_value> <bookmark_value>homepage creation</bookmark_value> <bookmark_value>saving;in HTML format</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>documents de text; publicació en HTML</bookmark_value><bookmark_value>documents HTML; creació a partir de documents de text</bookmark_value><bookmark_value>creació d'una pàgina inicial</bookmark_value><bookmark_value>alçar;en format HTML</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>documents de text; publicació en HTML</bookmark_value><bookmark_value>documents HTML; creació a partir de documents de text</bookmark_value><bookmark_value>creació d'una pàgina inicial</bookmark_value><bookmark_value>guardar;en format HTML</bookmark_value>" #: send2html.xhp msgctxt "" @@ -13772,7 +13772,7 @@ msgctxt "" "1\n" "help.text" msgid "<variable id=\"send2html\"><link href=\"text/swriter/guide/send2html.xhp\" name=\"Saving Text Documents in HTML Format\">Saving Text Documents in HTML Format</link></variable>" -msgstr "<variable id=\"send2html\"><link href=\"text/swriter/guide/send2html.xhp\" name=\"Alçar documents de text en format HTML\">Alçar documents de text en format HTML</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"send2html\"><link href=\"text/swriter/guide/send2html.xhp\" name=\"Guardar documents de text en format HTML\">Guardar documents de text en format HTML</link></variable>" #: send2html.xhp msgctxt "" @@ -13781,7 +13781,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "You can save a $[officename] Writer document in HTML format, so that you can view it in a web browser. If you want, you can associate a page break with a specific heading paragraph style to generate a separate HTML page each time the style appears in the document. $[officename] Writer automatically creates a page containing hyperlinks to each of these pages." -msgstr "Podeu alçar un document del $[officename] Writer en format HTML per tal de poder-lo visualitzar en un navegador web. Si ho voleu, podeu associar un salt de pàgina amb un determinat estil de paràgraf d'encapçalament per generar una pàgina HTML separada cada vegada que este estil aparega en el document. El $[officename] Writer crearà automàticament una pàgina amb enllaços a cadascuna d'estes pàgines." +msgstr "Podeu guardar un document del $[officename] Writer en format HTML per tal de poder-lo visualitzar en un navegador web. Si ho voleu, podeu associar un salt de pàgina amb un determinat estil de paràgraf d'encapçalament per generar una pàgina HTML separada cada vegada que este estil aparega en el document. El $[officename] Writer crearà automàticament una pàgina amb enllaços a cadascuna d'estes pàgines." #: send2html.xhp msgctxt "" @@ -13825,7 +13825,7 @@ msgctxt "" "9\n" "help.text" msgid "Enter a path and a name for the HTML document, and then click <emph>Save</emph>." -msgstr "Introduïu un camí i un nom per al document HTML i a continuació feu clic a <emph>Alça</emph>." +msgstr "Introduïu un camí i un nom per al document HTML i a continuació feu clic a <emph>Guarda</emph>." #: shortcut_writing.xhp msgctxt "" @@ -14040,7 +14040,7 @@ msgctxt "" "par_id3856013\n" "help.text" msgid "Save the *.oxt extension file to your harddrive, then double-click the *.oxt file in your file manager. Alternatively, in %PRODUCTNAME choose <item type=\"menuitem\">Tools - Extension Manager</item> to open the Extension Manager, click Add and browse to the file." -msgstr "Alceu el fitxer amb extensió *.oxt al disc dur i a continuació feu-hi doble clic al gestor de fitxers. També podeu triar <item type=\"menuitem\">Eines - Gestor d'extensions</item> al %PRODUCTNAME per obrir el Gestor d'extensions, fer clic a Afig i cercar el fitxer." +msgstr "Guardeu el fitxer amb extensió *.oxt al disc dur i a continuació feu-hi doble clic al gestor de fitxers. També podeu triar <item type=\"menuitem\">Eines - Gestor d'extensions</item> al %PRODUCTNAME per obrir el Gestor d'extensions, fer clic a Afig i cercar el fitxer." #: smarttags.xhp msgctxt "" @@ -14621,7 +14621,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+P to make the text superscript, and <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+B to make the text subscript." -msgstr "Premeu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Orde</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Maj+P per convertir el text en superíndex i <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Ordre</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Maj+B per convertir-lo en subíndex." +msgstr "Premeu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Orde</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Maj+P per convertir el text en superíndex i <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Orde</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Maj+B per convertir-lo en subíndex." #: subscript.xhp msgctxt "" @@ -15090,7 +15090,7 @@ msgctxt "" "52\n" "help.text" msgid "OLE object - as with <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V or drag-and-drop" -msgstr "Objecte OLE - com amb <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Ordre</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V o arrossegant i deixant anar" +msgstr "Objecte OLE - com amb <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Orde</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V o arrossegant i deixant anar" #: table_insert.xhp msgctxt "" @@ -15892,7 +15892,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "A template is a document that contains specific formatting styles, graphics, tables, objects, and other information. A template is used as the basis for creating other documents. For example, you can define paragraph and character styles in a document, save the document as a template, and then use the template to create a new document with the same styles." -msgstr "Una plantilla és un document que conté estils de formatació, gràfics, taules, objectes i altres tipus d'informació específics. Les plantilles s'utilitzen com a base per a la creació d'altres documents. Per exemple, podeu definir els estils de paràgraf i de caràcter d'un document, alçar el document com a plantilla i utilitzar esta plantilla per crear un document nou amb els mateixos estils." +msgstr "Una plantilla és un document que conté estils de formatació, gràfics, taules, objectes i altres tipus d'informació específics. Les plantilles s'utilitzen com a base per a la creació d'altres documents. Per exemple, podeu definir els estils de paràgraf i de caràcter d'un document, guardar el document com a plantilla i utilitzar esta plantilla per crear un document nou amb els mateixos estils." #: templates_styles.xhp msgctxt "" @@ -17402,7 +17402,7 @@ msgctxt "" "24\n" "help.text" msgid "To quickly insert a hyphen, click in the word where you want to add the hyphen, and then press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Hyphen(-)." -msgstr "Per inserir ràpidament un guionet, feu clic a la paraula on vulgueu afegir el guionet i premeu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Ordre</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+guionet (-)." +msgstr "Per inserir ràpidament un guionet, feu clic a la paraula on vulgueu afegir el guionet i premeu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Orde</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+guionet (-)." #: using_hyphen.xhp msgctxt "" @@ -18045,7 +18045,7 @@ msgctxt "" "par_id4814294\n" "help.text" msgid "If you like it that $[officename] automatically completes the words that you frequently use, you can make further adjustments to refine that behavior. If you want, you can also save the current list of collected words so that it can be used in the next session." -msgstr "Si voleu que el $[officename] completi de manera automàtica les paraules que utilitzeu freqüentment, podeu ajustar encara més el comportament de la compleció automàtica. Si ho voleu, també podeu alçar la llista actual de paraules recollides per poder-la utilitzar a la sessió següent." +msgstr "Si voleu que el $[officename] completi de manera automàtica les paraules que utilitzeu freqüentment, podeu ajustar encara més el comportament de la compleció automàtica. Si ho voleu, també podeu guardar la llista actual de paraules recollides per poder-la utilitzar a la sessió següent." #: word_completion_adjust.xhp msgctxt "" @@ -18149,7 +18149,7 @@ msgctxt "" "par_id2634968\n" "help.text" msgid "If you want the word list to exist longer than the current %PRODUCTNAME session, save it as a document, as described in the following section." -msgstr "Si voleu conservar la llista de paraules després de tancar la sessió del %PRODUCTNAME, alceu-la com a document, tal com es descriu a la secció següent." +msgstr "Si voleu conservar la llista de paraules després de tancar la sessió del %PRODUCTNAME, guardeu-la com a document, tal com es descriu a la secció següent." #: word_completion_adjust.xhp msgctxt "" @@ -18205,7 +18205,7 @@ msgctxt "" "par_idN107F4\n" "help.text" msgid "Use <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+C to copy all selected words into the clipboard. Paste the clipboard into a new document and save it to get a reference list of collected words." -msgstr "Utilitzeu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Orde</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+C per copiar totes les paraules seleccionades al porta-retalls. Enganxeu el porta-retalls en un document nou i alceu este document per obtindre una llista de referència amb les paraules recollides." +msgstr "Utilitzeu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Orde</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+C per copiar totes les paraules seleccionades al porta-retalls. Enganxeu el porta-retalls en un document nou i guardeu este document per obtindre una llista de referència amb les paraules recollides." #: word_completion_adjust.xhp msgctxt "" diff --git a/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/swriter/librelogo.po b/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/swriter/librelogo.po index 6ec5f81dc4b..9bdba448d18 100644 --- a/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/swriter/librelogo.po +++ b/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/swriter/librelogo.po @@ -3,11 +3,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2014-05-02 00:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-07-10 12:42+0000\n" -"Last-Translator: Jordi <jordis@softcatala.cat>\n" +"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:24+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-21 19:17+0000\n" +"Last-Translator: Joan <joan@montane.cat>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" -"Language: ca-valencia\n" +"Language: ca-XV\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Language: ca-XV\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1373460175.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1398107849.000000\n" #: LibreLogo.xhp msgctxt "" @@ -711,7 +711,7 @@ msgctxt "" "par_1040\n" "help.text" msgid "SHOWTURTLE ; show turtle<br/>" -msgstr "MOSTRA.TORTUGA ; motra la tortuga<br/>" +msgstr "MOSTRA.TORTUGA ; mostra la tortuga<br/>" #: LibreLogo.xhp msgctxt "" |