diff options
author | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2018-01-15 19:42:56 +0100 |
---|---|---|
committer | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2018-01-15 19:42:56 +0100 |
commit | 030ab61d2b016aaebac10ecaea1774a69b240ce8 (patch) | |
tree | 17d96157e5f61b78ccdac9c947489077fc56923d /source/ca-valencia/uui | |
parent | 37dce4e45765761dcf3ade415b7197a1d7026cdc (diff) |
update translations after first de-fuzzying round
Change-Id: Ie6b488bf4cb510522eb8d92b479b4ab42226698d
Diffstat (limited to 'source/ca-valencia/uui')
-rw-r--r-- | source/ca-valencia/uui/messages.po | 59 |
1 files changed, 24 insertions, 35 deletions
diff --git a/source/ca-valencia/uui/messages.po b/source/ca-valencia/uui/messages.po index c78014c82ad..155b29e2f92 100644 --- a/source/ca-valencia/uui/messages.po +++ b/source/ca-valencia/uui/messages.po @@ -4,14 +4,17 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-11-22 13:53+0100\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"PO-Revision-Date: 2018-01-15 13:24+0000\n" +"Last-Translator: joamuran <joamuran@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: ca-valencia\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Pootle 2.8\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1516022642.000000\n" #: ids.hrc:27 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" @@ -62,7 +65,7 @@ msgstr "No es poden llegir les dades de $(ARG1)." #: ids.hrc:43 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The seek operation on $(ARG1) could not be performed." -msgstr "No s'ha pogut completar la cerca a $(ARG1)." +msgstr "No s'ha pogut completar la busca a $(ARG1)." #: ids.hrc:45 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" @@ -187,7 +190,7 @@ msgstr "L'operació a $(ARG1) no pot continuar perquè hi ha dades pendents." #: ids.hrc:93 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "$(ARG1) cannot be copied into itself." -msgstr "$(ARG1) no es pot copiar dins de si mateix." +msgstr "$(ARG1) no es pot copiar en si mateix." #: ids.hrc:95 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" @@ -304,7 +307,7 @@ msgstr "" #: ids.hrc:133 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The file '$(ARG1)' could not be repaired and therefore cannot be opened." -msgstr "El fitxer '$(ARG1)' no es pot reparar i per tant no es pot obrir." +msgstr "El fitxer «$(ARG1)» no es pot reparar i per tant no es pot obrir." #: ids.hrc:135 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" @@ -313,7 +316,7 @@ msgid "" "Do you want to continue startup of %PRODUCTNAME without the corrupted configuration data?" msgstr "" "La configuració de les dades a $(ARG1) ha quedat malmesa. Sense estes dades algunes funcions potser no operen correctament.\n" -"Esteu segurs de voler iniciar el %PRODUCTNAME sense les dades corruptes de configuració?" +"Esteu segur de voler iniciar el %PRODUCTNAME sense les dades corruptes de configuració?" #: ids.hrc:137 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" @@ -321,13 +324,13 @@ msgid "" "The personal configuration file '$(ARG1)' is corrupted and must be deleted to continue. Some of your personal settings may be lost.\n" "Do you want to continue startup of %PRODUCTNAME without the corrupted configuration data?" msgstr "" -"El fitxer de la configuració personal '$(ARG1)' ha quedat malmés i s'ha d'eliminar per continuar. Part de la configuració personal es pot perdre\n" +"El fitxer de la configuració personal «$(ARG1)» ha quedat malmés i s'ha d'eliminar per continuar. Part de la configuració personal es pot perdre\n" "Esteu segur de voler iniciar el %PRODUCTNAME sense les dades de configuració que han quedat malmeses?" #: ids.hrc:139 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The configuration data source '$(ARG1)' is unavailable. Without this data some functions may not operate correctly." -msgstr "La font de les dades de configuració '$(ARG1) no està disponible. Sense estes dades, algunes funcions poden funcionar de manera incorrecta." +msgstr "La font de les dades de configuració «$(ARG1)» no està disponible. Sense estes dades, algunes funcions poden funcionar de manera incorrecta." #: ids.hrc:141 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" @@ -335,8 +338,8 @@ msgid "" "The configuration data source '$(ARG1)' is unavailable. Without this data some functions may not operate correctly.\n" "Do you want to continue startup of %PRODUCTNAME without the missing configuration data?" msgstr "" -"La font de les dades de configuració '$(ARG1) no està disponible. Sense estes dades, algunes funcions poden funcionar de manera incorrecta. \n" -"Esteu segurs de voler iniciar el %PRODUCTNAME sense les dades de configuració que falten?" +"La font de les dades de configuració «$(ARG1)» no està disponible. Sense estes dades, algunes funcions poden funcionar de manera incorrecta. \n" +"Esteu segur de voler iniciar el %PRODUCTNAME sense les dades de configuració que falten?" #: ids.hrc:143 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" @@ -356,7 +359,7 @@ msgstr "Teniu bloquejat el fitxer $(ARG1). Actualment no es pot donar cap altre #: ids.hrc:149 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The file $(ARG1) is currently not locked by yourself." -msgstr "Actualment no teniu bloquejat el fitxer $(ARG1)." +msgstr "Actualment no teniu blocat el fitxer $(ARG1)." #: ids.hrc:151 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" @@ -381,7 +384,6 @@ msgstr "" " $(ARG1)." #: ids.hrc:158 -#, fuzzy msgctxt "STR_UUI_UNKNOWNAUTH_UNTRUSTED" msgid "" "Unable to verify the identity of $(ARG1) site.\n" @@ -393,7 +395,6 @@ msgstr "" "Abans d'acceptar este certificat, hauríeu d'examinar-lo amb deteniment. Voleu acceptar este certificat amb el propòsit d'identificar el lloc web $(ARG1)?" #: ids.hrc:159 -#, fuzzy msgctxt "STR_UUI_SSLWARN_EXPIRED" msgid "" "$(ARG1) is a site that uses a security certificate to encrypt data during transmission, but its certificate expired on $(ARG2).\n" @@ -405,13 +406,11 @@ msgstr "" "Comproveu que l'hora de l'ordinador és correcta." #: ids.hrc:160 -#, fuzzy msgctxt "STR_UUI_SSLWARN_EXPIRED_TITLE" msgid "Security Warning: Server Certificate Invalid" msgstr "Avís de seguretat: el certificat del servidor no és vàlid" #: ids.hrc:161 -#, fuzzy msgctxt "STR_UUI_SSLWARN_DOMAINMISMATCH" msgid "" "You have attempted to establish a connection with $(ARG1). However, the security certificate presented belongs to $(ARG2). It is possible, though unlikely, that someone may be trying to intercept your communication with this web site.\n" @@ -427,13 +426,11 @@ msgstr "" "Voleu continuar igualment?" #: ids.hrc:162 -#, fuzzy msgctxt "STR_UUI_SSLWARN_DOMAINMISMATCH_TITLE" msgid "Security Warning: Server Certificate Expired" msgstr "Avís de seguretat: el certificat del servidor ha expirat" #: ids.hrc:163 -#, fuzzy msgctxt "STR_UUI_SSLWARN_INVALID" msgid "" "The certificate could not be validated. You should examine this site's certificate carefully.\n" @@ -442,10 +439,9 @@ msgid "" msgstr "" "No s'ha pogut validar el certificat. Examineu el certificat d'este lloc amb deteniment.\n" "\n" -"Si sospiteu del certificat mostrat, cancel·leu la connexió i notifiqueu l'administrador del lloc." +"Si sospiteu del certificat mostrat, cancel·leu la connexió i notifiqueu-ho a l'administrador del lloc." #: ids.hrc:164 -#, fuzzy msgctxt "STR_UUI_SSLWARN_INVALID_TITLE" msgid "Security Warning: Domain Name Mismatch" msgstr "Avís de seguretat: els noms de domini no coincideixen" @@ -486,7 +482,6 @@ msgid "The confirmation password did not match the password. Set the password ag msgstr "La contrasenya de confirmació no coincideix amb la contrasenya. Torneu a definir la contrasenya i introduïu la mateixa contrasenya a tots dos quadres." #: strings.hrc:33 -#, fuzzy msgctxt "STR_ALREADYOPEN_TITLE" msgid "Document in Use" msgstr "Document en ús" @@ -564,7 +559,6 @@ msgid "The lock file could not be created for exclusive access by %PRODUCTNAME, msgstr "El %PRODUCTNAME no ha pogut bloquejar el fitxer per a accés exclusiu, atès que no teniu permisos per crear un fitxer de bloqueig en esta ubicació." #: strings.hrc:47 -#, fuzzy msgctxt "STR_LOCKFAILED_OPENREADONLY_BTN" msgid "Open ~Read-Only" msgstr "Obri només de ~lectura" @@ -668,7 +662,7 @@ msgid "" "Choose Replace to overwrite the existing file or provide a new name." msgstr "" "Ja hi ha un fitxer amb el nom «%NAME» a la carpeta «%FOLDER».\n" -"Trieu Substitueix per a sobreescriure el fitxer existent o per a indicar un nom nou." +"Trieu Reemplaça per a sobreescriure el fitxer existent o per a indicar un nom nou." #: strings.hrc:65 msgctxt "STR_NAME_CLASH_RENAME_ONLY" @@ -712,15 +706,14 @@ msgstr "La confirmació de contrasenya no coincideix." #: strings.hrc:74 msgctxt "STR_LOCKCORRUPT_TITLE" msgid "Lock file is corrupted" -msgstr "" +msgstr "El fitxer de blocatge és malmés" #: strings.hrc:75 msgctxt "STR_LOCKCORRUPT_MSG" msgid "The lock file is corrupted and probably empty. Opening the document read-only and closing it again removes the corrupted lock file." -msgstr "" +msgstr "El fitxer de blocatge és malmés i possiblement buit. Obriu el document en mode lectura i tanqueu-lo altra vegada per a suprimir el fitxer de blocatge malmés." #: strings.hrc:76 -#, fuzzy msgctxt "STR_LOCKCORRUPT_OPENREADONLY_BTN" msgid "Open ~Read-Only" msgstr "Obri només de ~lectura" @@ -728,12 +721,12 @@ msgstr "Obri només de ~lectura" #: authfallback.ui:8 msgctxt "authfallback|AuthFallbackDlg" msgid "Authentication Code" -msgstr "" +msgstr "Codi d'autenticació" #: authfallback.ui:130 msgctxt "authfallback|label1" msgid "Enter the 6 digit PIN:" -msgstr "" +msgstr "Introduïu el PIN de 6 dígits:" #: filterselect.ui:7 msgctxt "filterselect|FilterSelectDialog" @@ -790,23 +783,21 @@ msgstr "" "«%2» en %1" #: logindialog.ui:258 -#, fuzzy msgctxt "logindialog|wrongloginrealm" msgid "" "Wrong user name and password for:\n" "“%2” on %1" msgstr "" -"Introduïu el nom d'usuari i la contrasenya per a:\n" +"Nom d'usuari o contrasenya incorrectes per a:\n" "«%2» en %1" #: logindialog.ui:272 -#, fuzzy msgctxt "logindialog|wrongrequestinfo" msgid "" "Wrong user name and password for:\n" "%1" msgstr "" -"Introduïu el nom d'usuari i la contrasenya per a: \n" +"Nom d'usuari o contrasenya incorrectes per a: \n" "%1" #: logindialog.ui:286 @@ -849,7 +840,6 @@ msgid "The document contains document macros." msgstr "El document conté macros de document." #: macrowarnmedium.ui:168 -#, fuzzy msgctxt "macrowarnmedium|viewSignsButton" msgid "_View Signatures…" msgstr "_Mostra les signatures..." @@ -912,7 +902,7 @@ msgstr "El fitxer existeix" #: simplenameclash.ui:37 msgctxt "simplenameclash|replace" msgid "Replace" -msgstr "Substitueix" +msgstr "Reemplaça" #: simplenameclash.ui:51 msgctxt "simplenameclash|rename" @@ -955,7 +945,6 @@ msgid "Do not accept this certificate and do not connect to this Web site" msgstr "No acceptis este certificat i no et connectes a este lloc web" #: unknownauthdialog.ui:112 -#, fuzzy msgctxt "unknownauthdialog|examine" msgid "Examine Certificate…" msgstr "Examina el certificat..." |