aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/ca-valencia/vcl/messages.po
diff options
context:
space:
mode:
authorXisco Fauli <xiscofauli@libreoffice.org>2023-08-16 10:41:36 +0200
committerXisco Fauli <xiscofauli@libreoffice.org>2023-08-16 10:43:18 +0200
commita2d843f1212a3a04da04244c4a21a70f46e22b9d (patch)
treec84d4c1cfbf596569322ea7d752094349a928703 /source/ca-valencia/vcl/messages.po
parent9c0d5620123db0ea25d5ecddbc4136c00d9413a7 (diff)
update translations for master/7.6.1 rc1
and force-fix errors using pocheck Change-Id: Ie4e0754d95811399ba74227f3387d7930a640cb1
Diffstat (limited to 'source/ca-valencia/vcl/messages.po')
-rw-r--r--source/ca-valencia/vcl/messages.po95
1 files changed, 52 insertions, 43 deletions
diff --git a/source/ca-valencia/vcl/messages.po b/source/ca-valencia/vcl/messages.po
index 4fc821dbbb1..d628787216f 100644
--- a/source/ca-valencia/vcl/messages.po
+++ b/source/ca-valencia/vcl/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-26 15:07+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-01-12 09:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-08-10 13:24+0000\n"
"Last-Translator: Joan Montané <joan@montane.cat>\n"
"Language-Team: Catalan <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/vclmessages/ca_VALENCIA/>\n"
"Language: ca-valencia\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Weblate 4.15.2\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1542022804.000000\n"
#. k5jTM
@@ -514,91 +514,91 @@ msgstr "16k (197 x 273)"
#: vcl/inc/print.hrc:115
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "Widescreen"
-msgstr ""
+msgstr "Pantalla panoràmica"
#. W2nn3
#: vcl/inc/print.hrc:116
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "On-screen Show (4:3)"
-msgstr ""
+msgstr "Presentació en pantalla (4∶3)"
#. YoYJC
#: vcl/inc/print.hrc:117
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "On-screen Show (16:9)"
-msgstr ""
+msgstr "Presentació en pantalla (16∶9)"
#. suFnH
#. To translators: This is the last entry of the sequence of paper size names
#: vcl/inc/print.hrc:119
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "On-screen Show (16:10)"
-msgstr ""
+msgstr "Presentació en pantalla (16∶10)"
#. wH3TZ
msgctxt "stock"
msgid "_Add"
-msgstr ""
+msgstr "_Afig"
#. S9dsC
msgctxt "stock"
msgid "_Apply"
-msgstr ""
+msgstr "_Aplica"
#. TMo6G
msgctxt "stock"
msgid "_Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "_Cancel·la"
#. MRCkv
msgctxt "stock"
msgid "_Close"
-msgstr ""
+msgstr "_Tanca"
#. nvx5t
msgctxt "stock"
msgid "_Delete"
-msgstr ""
+msgstr "_Suprimeix"
#. YspCj
msgctxt "stock"
msgid "_Edit"
-msgstr ""
+msgstr "_Edita"
#. imQxr
msgctxt "stock"
msgid "_Help"
-msgstr ""
+msgstr "_Ajuda"
#. RbjyB
msgctxt "stock"
msgid "_New"
-msgstr ""
+msgstr "_Nou"
#. dx2yy
msgctxt "stock"
msgid "_No"
-msgstr ""
+msgstr "_No"
#. M9DsL
msgctxt "stock"
msgid "_OK"
-msgstr ""
+msgstr "_D'acord"
#. VtJS9
msgctxt "stock"
msgid "_Remove"
-msgstr ""
+msgstr "_Elimina"
#. C69Fy
msgctxt "stock"
msgid "_Reset"
-msgstr ""
+msgstr "_Reinicialitza"
#. mgpxh
msgctxt "stock"
msgid "_Yes"
-msgstr ""
+msgstr "_Sí"
#. CXDQa
#: vcl/inc/printaccessoryview.hrc:27
@@ -634,7 +634,7 @@ msgstr "Imprimeix només la selecció"
#: vcl/inc/strings.hrc:25
msgctxt "SV_RESID_STRING_NOSELECTIONPOSSIBLE"
msgid "[No selection possible]"
-msgstr ""
+msgstr "[Cap selecció possible]"
#. QbQEb
#: vcl/inc/strings.hrc:27
@@ -924,7 +924,7 @@ msgstr "Skia/Vulkan"
#: vcl/inc/strings.hrc:85
msgctxt "SV_APP_SKIA_METAL"
msgid "Skia/Metal"
-msgstr ""
+msgstr "Skia/Metal"
#. n2Hto
#: vcl/inc/strings.hrc:86
@@ -1057,7 +1057,7 @@ msgstr "Separador"
#: vcl/inc/strings.hrc:115
msgctxt "STR_FILEEXT_NONDEFAULT_ASK_TITLE"
msgid "Default file formats not registered"
-msgstr ""
+msgstr "Els formats de fitxer per defecte no estan registrats"
#. TDctx
#: vcl/inc/strings.hrc:116
@@ -1067,6 +1067,9 @@ msgid ""
"$1\n"
"Select OK if you want to change default file format registrations."
msgstr ""
+"Els formats de fitxer següents no estan enregistrats perquè el %PRODUCTNAME els òbriga de manera predeterminada:\n"
+"$1\n"
+"Trieu D'acord si voleu canviar l'associació dels formats de fitxer predeterminats."
#. EkzSW
#: vcl/inc/strings.hrc:118
@@ -1075,42 +1078,44 @@ msgid ""
"Warning: Not all of the imported EPS graphics could be saved at level1\n"
"as some are at a higher level!"
msgstr ""
+"Avís: No s'han pogut guardar en el nivell 1 tots els gràfics EPS importats,\n"
+"ja que alguns es troben en un nivell superior."
#. 4jvA7
#: vcl/inc/strings.hrc:120
msgctxt "STR_GBU"
msgid "Graphics Backend used: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Motor gràfic utilitzat: %1"
#. FBgmu
#: vcl/inc/strings.hrc:121
msgctxt "STR_PASSED"
msgid "Passed Tests: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Proves passades:%1"
#. 3nqZp
#: vcl/inc/strings.hrc:122
msgctxt "STR_QUIRKY"
msgid "Quirky Tests: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Proves estranyes: %1"
#. KhjFD
#: vcl/inc/strings.hrc:123
msgctxt "STR_FAILED"
msgid "Failed Tests: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Proves fallides: %1"
#. uKGQi
#: vcl/inc/strings.hrc:124
msgctxt "STR_SKIPPED"
msgid "Skipped Tests: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Proves omeses: %1"
#. Pjkxs
#: vcl/inc/strings.hrc:126
msgctxt "STR_UNSAVED_DOCUMENTS"
msgid "There are unsaved documents"
-msgstr ""
+msgstr "Hi ha documents sense guardar"
#. V2EuY
#. To translators: This is the first entry of a sequence of measurement unit names
@@ -1385,7 +1390,7 @@ msgstr "Glifs alternatius a final en línia"
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:43
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_FRAC"
msgid "Fraction style"
-msgstr ""
+msgstr "Estil de fraccions"
#. FA4Qr
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:44
@@ -1727,7 +1732,7 @@ msgstr "Zero barrat"
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:100
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_PARAM_NONE"
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Cap"
#. TxdMF
#: vcl/uiconfig/ui/aboutbox.ui:74
@@ -1847,25 +1852,25 @@ msgstr "Seleccioneu una impressora i torneu-ho a provar."
#: vcl/uiconfig/ui/openlockedquerybox.ui:8
msgctxt "openlockedquerybox|OpenLockedQueryBox"
msgid "Document in Use"
-msgstr ""
+msgstr "Document en ús"
#. 4ZftN
#: vcl/uiconfig/ui/openlockedquerybox.ui:74
msgctxt "openlockedquerybox|questionmark"
msgid "Question mark image"
-msgstr ""
+msgstr "Imatge de signe d'interrogació"
#. LCYux
#: vcl/uiconfig/ui/openlockedquerybox.ui:75
msgctxt "openlockedquerybox|questionmark"
msgid "Question mark icon for dialog box."
-msgstr ""
+msgstr "Icona de signe d'interrogació per a quadre de diàleg"
#. j4NGP
#: vcl/uiconfig/ui/openlockedquerybox.ui:98
msgctxt "openlockedquerybox|messagetext"
msgid "This file has been locked by another user."
-msgstr ""
+msgstr "Un altre usuari ha blocat aquest fitxer."
#. sq7go
#: vcl/uiconfig/ui/openlockedquerybox.ui:122
@@ -1874,6 +1879,8 @@ msgid ""
"You can open it read only and\n"
"receive a notification if ready."
msgstr ""
+"Podeu obrir-lo en mode lectura i \n"
+"rebreu una notificació quan estiga disponible."
#. nFBTF
#: vcl/uiconfig/ui/openlockedquerybox.ui:140
@@ -1882,18 +1889,20 @@ msgid ""
"You can open a copy on your\n"
"local system."
msgstr ""
+"Podeu obrir-ne una còpia en el vostre\n"
+"sistema local."
#. W3Sbv
#: vcl/uiconfig/ui/openlockedquerybox.ui:176
msgctxt "openlockedquerybox|expandertext"
msgid "_More Details"
-msgstr ""
+msgstr "_Més detalls"
#. jEGxc
#: vcl/uiconfig/ui/openlockedquerybox.ui:262
msgctxt "openlockedquerybox|OpenLockedQueryBox"
msgid "Displays information about locked files and further steps to take when opening a locked file."
-msgstr ""
+msgstr "Mostra informació sobre els fitxers blocats i les passes addicionals que cal fer en obrir un fitxer blocat."
#. DUavz
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:64
@@ -1941,7 +1950,7 @@ msgstr "Primera pàgina"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:240
msgctxt "printdialog|extended_tip|btnFirst"
msgid "Shows preview of the first page."
-msgstr ""
+msgstr "Mostra la previsualització de la primera pàgina."
#. ebceU
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:255
@@ -1989,7 +1998,7 @@ msgstr "Última pàgina"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:331
msgctxt "printdialog|extended_tip|btnLast"
msgid "Shows preview of the last page."
-msgstr ""
+msgstr "Mostra la previsualització de l'última pàgina."
#. PD6Aj
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:407
@@ -2079,7 +2088,7 @@ msgstr "_Selecció"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:602
msgctxt "printdialog|extended_tip|rbRangeSelection"
msgid "Prints only the selected area(s) or object(s) in the current document."
-msgstr ""
+msgstr "Només imprimeix les àrees o objectes seleccionats en el document actual."
#. AVv6D
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:616
@@ -2199,13 +2208,13 @@ msgstr "Pàgines parells"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:852
msgctxt "printdialog|extended_tip|evenoddbox"
msgid "Select the subset of pages to print."
-msgstr ""
+msgstr "Trieu el subconjunt de pàgines per imprimir."
#. GWEdG
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:873
msgctxt "printdialog|rangeexpander"
msgid "Collation and Paper Sides"
-msgstr ""
+msgstr "Ordenació i cares de paper"
#. ehfCG
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:889
@@ -2397,7 +2406,7 @@ msgstr "Fullet"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1312
msgctxt "printdialog|extended_tip|brochure"
msgid "Select to print the document in brochure format."
-msgstr ""
+msgstr "Trieu per a imprimir el document en format de fulletó."
#. JMA7A
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1335
@@ -2415,7 +2424,7 @@ msgstr "Canvia la disposició de les pàgines a imprimir en cada full de paper.
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1362
msgctxt "printdialog|layoutexpander"
msgid "Pages per Sheet"
-msgstr ""
+msgstr "Pàgines per full"
#. rCBA5
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1378