diff options
author | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2018-01-15 19:42:56 +0100 |
---|---|---|
committer | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2018-01-15 19:42:56 +0100 |
commit | 030ab61d2b016aaebac10ecaea1774a69b240ce8 (patch) | |
tree | 17d96157e5f61b78ccdac9c947489077fc56923d /source/ca-valencia | |
parent | 37dce4e45765761dcf3ade415b7197a1d7026cdc (diff) |
update translations after first de-fuzzying round
Change-Id: Ie6b488bf4cb510522eb8d92b479b4ab42226698d
Diffstat (limited to 'source/ca-valencia')
96 files changed, 9049 insertions, 13766 deletions
diff --git a/source/ca-valencia/accessibility/messages.po b/source/ca-valencia/accessibility/messages.po index 0930c43d208..ec60dd4444d 100644 --- a/source/ca-valencia/accessibility/messages.po +++ b/source/ca-valencia/accessibility/messages.po @@ -59,13 +59,11 @@ msgid "Please press enter to go into child control for more operations" msgstr "Premeu la tecla retorn per anar al control fill i accedir a més operacions" #: strings.hrc:34 -#, fuzzy, c-format msgctxt "RID_STR_ACC_COLUMN_NUM" msgid "Column %COLUMNNUMBER" msgstr "Columna %COLUMNNUMBER" #: strings.hrc:35 -#, fuzzy msgctxt "RID_STR_ACC_ROW_NUM" msgid "Row %ROWNUMBER" msgstr "Fila %ROWNUMBER" diff --git a/source/ca-valencia/avmedia/messages.po b/source/ca-valencia/avmedia/messages.po index 32e8fd82468..1a610b3cf29 100644 --- a/source/ca-valencia/avmedia/messages.po +++ b/source/ca-valencia/avmedia/messages.po @@ -4,14 +4,17 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-11-22 13:53+0100\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"PO-Revision-Date: 2018-01-15 13:20+0000\n" +"Last-Translator: joamuran <joamuran@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: ca-valencia\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Pootle 2.8\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1516022439.000000\n" #: strings.hrc:25 msgctxt "AVMEDIA_STR_OPEN" @@ -39,7 +42,6 @@ msgid "Stop" msgstr "Atura" #: strings.hrc:30 -#, fuzzy msgctxt "AVMEDIA_STR_LOOP" msgid "Repeat" msgstr "Repeteix" @@ -75,13 +77,11 @@ msgid "Scaled" msgstr "Escalat" #: strings.hrc:37 -#, fuzzy msgctxt "AVMEDIA_STR_VOLUME" msgid "Volume" msgstr "Volum" #: strings.hrc:38 -#, fuzzy msgctxt "AVMEDIA_STR_POSITION" msgid "Position" msgstr "Posició" @@ -94,12 +94,12 @@ msgstr "Reproductor multimèdia" #: strings.hrc:40 msgctxt "AVMEDIA_MEDIA_PATH" msgid "Media Path" -msgstr "" +msgstr "Camí multimèdia" #: strings.hrc:41 msgctxt "AVMEDIA_MEDIA_PATH_DEFAULT" msgid "No Media Selected" -msgstr "" +msgstr "No s'ha seleccionat cap element multimèdia" #: strings.hrc:42 msgctxt "AVMEDIA_STR_INSERTMEDIA_DLG" diff --git a/source/ca-valencia/basctl/messages.po b/source/ca-valencia/basctl/messages.po index f3a9780ee9a..fa5d889a3f8 100644 --- a/source/ca-valencia/basctl/messages.po +++ b/source/ca-valencia/basctl/messages.po @@ -416,7 +416,6 @@ msgstr "" " " #: strings.hrc:100 -#, fuzzy msgctxt "RID_STR_PRINTDLG_RANGE" msgid "Print range" msgstr "Àrea d'impressió" diff --git a/source/ca-valencia/basic/messages.po b/source/ca-valencia/basic/messages.po index 10bec2421ca..9c4d7e2f413 100644 --- a/source/ca-valencia/basic/messages.po +++ b/source/ca-valencia/basic/messages.po @@ -68,7 +68,6 @@ msgid "Duplicate definition." msgstr "Definició duplicada." #: basic.hrc:36 -#, fuzzy msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Division by zero." msgstr "Divisió per zero." @@ -164,7 +163,6 @@ msgid "Device I/O error." msgstr "Error d'E/S del dispositiu." #: basic.hrc:52 -#, fuzzy msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "File already exists." msgstr "El fitxer ja existeix." diff --git a/source/ca-valencia/chart2/messages.po b/source/ca-valencia/chart2/messages.po index 94a61e04a36..e9f6c29207a 100644 --- a/source/ca-valencia/chart2/messages.po +++ b/source/ca-valencia/chart2/messages.po @@ -4,14 +4,17 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-11-22 13:53+0100\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"PO-Revision-Date: 2018-01-15 13:20+0000\n" +"Last-Translator: joamuran <joamuran@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: ca-valencia\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Pootle 2.8\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1516022444.000000\n" #: strings.hrc:24 msgctxt "STR_DLG_CHART_WIZARD" @@ -930,7 +933,7 @@ msgstr "Mou les sèries cap a la dreta" #: chartdatadialog.ui:196 msgctxt "chartdatadialog|MoveUpRow" msgid "Move Row Up" -msgstr "" +msgstr "Mou la fila amunt" #: chartdatadialog.ui:210 #, fuzzy @@ -961,7 +964,7 @@ msgstr "Centre" #: dlg_DataLabel.ui:28 msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Above" -msgstr "A sobre" +msgstr "Damunt" #: dlg_DataLabel.ui:32 msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT" @@ -1444,25 +1447,21 @@ msgid "_Label position:" msgstr "_Posició de l'etiqueta:" #: sidebaraxis.ui:70 -#, fuzzy msgctxt "sidebaraxis|comboboxtext_label_position" msgid "Near Axis" msgstr "Prop de l'eix" #: sidebaraxis.ui:71 -#, fuzzy msgctxt "sidebaraxis|comboboxtext_label_position" msgid "Near Axis (other side)" msgstr "Prop de l'eix (a l'altra banda)" #: sidebaraxis.ui:72 -#, fuzzy msgctxt "sidebaraxis|comboboxtext_label_position" msgid "Outside start" msgstr "Per fora, a l'inici" #: sidebaraxis.ui:73 -#, fuzzy msgctxt "sidebaraxis|comboboxtext_label_position" msgid "Outside end" msgstr "Per fora, al final" @@ -1483,7 +1482,6 @@ msgid "Title" msgstr "Títol" #: sidebarelements.ui:69 -#, fuzzy msgctxt "sidebarelements|l" msgid "Titles" msgstr "Títols" @@ -1499,7 +1497,6 @@ msgid "_Placement:" msgstr "_Ubicació:" #: sidebarelements.ui:139 -#, fuzzy msgctxt "sidebarelements|comboboxtext_legend" msgid "Right" msgstr "Dreta" @@ -1515,7 +1512,6 @@ msgid "Bottom" msgstr "Inferior" #: sidebarelements.ui:142 -#, fuzzy msgctxt "sidebarelements|comboboxtext_legend" msgid "Left" msgstr "Esquerra" @@ -1526,13 +1522,11 @@ msgid "Manual" msgstr "Manual" #: sidebarelements.ui:166 -#, fuzzy msgctxt "sidebarelements|label_legen" msgid "Legend" msgstr "Llegenda" #: sidebarelements.ui:199 -#, fuzzy msgctxt "sidebarelements|checkbutton_x_axis" msgid "X axis" msgstr "Eix X" @@ -1583,7 +1577,6 @@ msgid "2nd Y axis title" msgstr "Títol del 2n eix Y" #: sidebarelements.ui:341 -#, fuzzy msgctxt "sidebarelements|label_axes" msgid "Axes" msgstr "Eixos" @@ -1644,25 +1637,21 @@ msgid "Cell Range or Data Table" msgstr "Interval de cel·les o taula de dades" #: sidebarerrorbar.ui:67 -#, fuzzy msgctxt "sidebarerrorbar|comboboxtext_type" msgid "Standard deviation" msgstr "Desviació estàndard" #: sidebarerrorbar.ui:68 -#, fuzzy msgctxt "sidebarerrorbar|comboboxtext_type" msgid "Standard error" msgstr "Error estàndard" #: sidebarerrorbar.ui:69 -#, fuzzy msgctxt "sidebarerrorbar|comboboxtext_type" msgid "Variance" msgstr "Variància" #: sidebarerrorbar.ui:70 -#, fuzzy msgctxt "sidebarerrorbar|comboboxtext_type" msgid "Error margin" msgstr "Marge d'error" @@ -1723,31 +1712,26 @@ msgid "Above" msgstr "Superior" #: sidebarseries.ui:83 -#, fuzzy msgctxt "sidebarseries|comboboxtext_label" msgid "Below" msgstr "Inferior" #: sidebarseries.ui:84 -#, fuzzy msgctxt "sidebarseries|comboboxtext_label" msgid "Center" msgstr "Centre" #: sidebarseries.ui:85 -#, fuzzy msgctxt "sidebarseries|comboboxtext_label" msgid "Outside" msgstr "Exterior" #: sidebarseries.ui:86 -#, fuzzy msgctxt "sidebarseries|comboboxtext_label" msgid "Inside" msgstr "Interior" #: sidebarseries.ui:87 -#, fuzzy msgctxt "sidebarseries|comboboxtext_label" msgid "Near origin" msgstr "Prop de l'origen" @@ -1773,13 +1757,11 @@ msgid "Error Bars" msgstr "Barres d'error" #: sidebarseries.ui:216 -#, fuzzy msgctxt "sidebarseries|radiobutton_primary_axis" msgid "Primary Y axis" msgstr "Eix Y principal" #: sidebarseries.ui:232 -#, fuzzy msgctxt "sidebarseries|radiobutton_secondary_axis" msgid "Secondary Y axis" msgstr "Eix Y secundari" @@ -1945,7 +1927,6 @@ msgid "_Perspective" msgstr "_Perspectiva" #: tp_3D_SceneGeometry.ui:109 -#, fuzzy msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|MTR_FLD_PERSPECTIVE-atkobject" msgid "Perspective" msgstr "Perspectiva" @@ -2456,7 +2437,6 @@ msgid "_Add" msgstr "_Afig" #: tp_DataSource.ui:116 -#, fuzzy msgctxt "tp_DataSource|BTN_UP-atkobject" msgid "Up" msgstr "Amunt" @@ -2467,7 +2447,6 @@ msgid "_Remove" msgstr "Sup_rimeix" #: tp_DataSource.ui:148 -#, fuzzy msgctxt "tp_DataSource|BTN_DOWN-atkobject" msgid "Down" msgstr "Avall" @@ -2668,7 +2647,6 @@ msgid "Plot Options" msgstr "Opcions de traçat" #: tp_RangeChooser.ui:8 -#, fuzzy msgctxt "tp_RangeChooser|imageIB_RANGE|tooltip_text" msgid "Select data range" msgstr "Seleccioneu l'interval de dades" @@ -2684,7 +2662,6 @@ msgid "_Data range:" msgstr "Interval de _dades:" #: tp_RangeChooser.ui:79 -#, fuzzy msgctxt "tp_RangeChooser|IB_RANGE|tooltip_text" msgid "Select data range" msgstr "Seleccioneu l'interval de dades" @@ -2995,12 +2972,12 @@ msgstr "Nom de la línia de tendència" #: tp_Trendline.ui:529 msgctxt "tp_Trendline|label6" msgid "_X Variable Name" -msgstr "" +msgstr "Nom de la _variable X" #: tp_Trendline.ui:558 msgctxt "tp_Trendline|label9" msgid "_Y Variable Name" -msgstr "" +msgstr "Nom de la_variable Y" #: tp_Trendline.ui:590 msgctxt "tp_Trendline|label2" diff --git a/source/ca-valencia/connectivity/messages.po b/source/ca-valencia/connectivity/messages.po index ae2395a2f57..c8a34eaa2b0 100644 --- a/source/ca-valencia/connectivity/messages.po +++ b/source/ca-valencia/connectivity/messages.po @@ -4,14 +4,17 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:48+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"PO-Revision-Date: 2018-01-15 13:20+0000\n" +"Last-Translator: joamuran <joamuran@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: ca-valencia\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Pootle 2.8\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1516022444.000000\n" #. = the mozab driver's resource strings #: strings.hrc:26 @@ -73,7 +76,7 @@ msgstr "No existeix cap connexió a la base de dades." #: strings.hrc:38 msgctxt "STR_WRONG_PARAM_INDEX" msgid "You tried to set a parameter at position '$pos$' but there is/are only '$count$' parameter(s) allowed. One reason may be that the property \"ParameterNameSubstitution\" is not set to TRUE in the data source." -msgstr "Heu provat d'establir un paràmetre a la posició '$pos$', però només es permeten '$count$' paràmetres. Un motiu pot ser que la propietat \"ParameterNameSubstitution\" no s'ha definit com a certa (TRUE) a la font de dades." +msgstr "Heu provat d'establir un paràmetre a la posició «$pos$», però només es permeten «$count$» paràmetres. Un motiu pot ser que la propietat «ParameterNameSubstitution» no s'ha definit com a certa (TRUE) a la font de dades." #: strings.hrc:39 msgctxt "STR_NO_INPUTSTREAM" @@ -527,55 +530,46 @@ msgid "The connection could not be established. The database was created by a ne msgstr "No s'ha pogut establir la connexió. La base de dades es creà amb una versió més nova del %PRODUCTNAME." #: strings.hrc:134 -#, fuzzy msgctxt "STR_ROW_SET_OPERATION_VETOED" msgid "The record operation has been vetoed." -msgstr "L'operació de registre ha estat vetada." +msgstr "S'ha vetat l'operació de registre." #: strings.hrc:135 -#, fuzzy msgctxt "STR_PARSER_CYCLIC_SUB_QUERIES" msgid "The statement contains a cyclic reference to one or more sub queries." msgstr "L'expressió conté una referència cíclica a una o més subconsultes." #: strings.hrc:136 -#, fuzzy msgctxt "STR_DB_OBJECT_NAME_WITH_SLASHES" msgid "The name must not contain any slashes ('/')." msgstr "El nom no pot contindre cap barra ('/')." #: strings.hrc:137 -#, fuzzy msgctxt "STR_DB_INVALID_SQL_NAME" msgid "$1$ is no SQL conform identifier." msgstr "$1$ no és un identificador propi d'SQL." #: strings.hrc:138 -#, fuzzy msgctxt "STR_DB_QUERY_NAME_WITH_QUOTES" msgid "Query names must not contain quote characters." msgstr "Els noms de consulta no poden contindre cometes." #: strings.hrc:139 -#, fuzzy msgctxt "STR_DB_OBJECT_NAME_IS_USED" msgid "The name '$1$' is already in use in the database." -msgstr "El nom '$1$' ja s'està fent servir a la base de dades." +msgstr "El nom «$1$» ja s'està fent servir a la base de dades." #: strings.hrc:140 -#, fuzzy msgctxt "STR_DB_NOT_CONNECTED" msgid "No connection to the database exists." msgstr "No hi ha cap connexió a la base de dades." #: strings.hrc:141 -#, fuzzy msgctxt "STR_AB_ADDRESSBOOK_NOT_FOUND" msgid "No $1$ exists." msgstr "No hi ha cap $1$." #: strings.hrc:142 -#, fuzzy msgctxt "STR_DATA_CANNOT_SELECT_UNFILTERED" msgid "Unable to display the complete table content. Please apply a filter." msgstr "No es pot mostrar tot el contingut de la taula. Caldrà que apliqueu un filtre." diff --git a/source/ca-valencia/cui/messages.po b/source/ca-valencia/cui/messages.po index 58e1f2f59b2..55f0357ae1d 100644 --- a/source/ca-valencia/cui/messages.po +++ b/source/ca-valencia/cui/messages.po @@ -4,47 +4,44 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-12-20 08:16+0100\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"PO-Revision-Date: 2018-01-15 13:22+0000\n" +"Last-Translator: joamuran <joamuran@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: ca-valencia\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Pootle 2.8\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1516022536.000000\n" #: personalization.hrc:31 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_PERSONA_CATEGORIES" msgid "LibreOffice" msgstr "LibreOffice" #: personalization.hrc:32 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_PERSONA_CATEGORIES" msgid "Abstract" msgstr "Resum" #: personalization.hrc:33 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_PERSONA_CATEGORIES" msgid "Color" msgstr "Color" #: personalization.hrc:34 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_PERSONA_CATEGORIES" msgid "Music" msgstr "Música" #: personalization.hrc:35 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_PERSONA_CATEGORIES" msgid "Nature" msgstr "Natura" #: personalization.hrc:36 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_PERSONA_CATEGORIES" msgid "Solid" msgstr "Sòlid" @@ -241,10 +238,9 @@ msgid "This will delete all changes previously made to this toolbar. Do you real msgstr "Se suprimiran tots els canvis fets anteriorment en esta barra d'eines. Voleu reinicialitzar la barra d'eines?" #: strings.hrc:66 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_CONFIRM_RESTORE_DEFAULT_MENU" msgid "This will delete all changes previously made to this context menu. Do you really want to reset?" -msgstr "Se suprimiran tots els canvis fets anteriorment en esta barra d'eines. Voleu reinicialitzar la barra d'eines?" +msgstr "Se suprimiran tots els canvis fets anteriorment en este menú contextual. Voleu reinicialitzar el menú contextual?" #: strings.hrc:67 msgctxt "RID_SVXSTR_MNUCFG_ALREADY_INCLUDED" @@ -357,13 +353,11 @@ msgid "Select File for Floating Frame" msgstr "Seleccioneu un fitxer per al marc flotant" #: strings.hrc:91 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_ALLFUNCTIONS" msgid "All commands" -msgstr "Afig ordes" +msgstr "Totes les ordes" #: strings.hrc:92 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_MACROS" msgid "Macros" msgstr "Macros" @@ -381,7 +375,7 @@ msgstr "Macros del %PRODUCTNAME" #: strings.hrc:95 msgctxt "RID_SVXSTR_NOMACRODESC" msgid "There is no description available for this macro." -msgstr "" +msgstr "No hi ha cap descripció disponible per a esta macro." #: strings.hrc:96 msgctxt "RID_SVXSTR_SELECTOR_ADD_COMMANDS" @@ -401,12 +395,12 @@ msgstr "Insereix files" #: strings.hrc:99 msgctxt "RID_SVXSTR_REMOVE_FAVORITES" msgid "Remove from Favorites" -msgstr "" +msgstr "Suprimeix dels preferits" #: strings.hrc:100 msgctxt "RID_SVXSTR_ADD_FAVORITES" msgid "Add to Favorites" -msgstr "" +msgstr "Afig als preferits" #. PPI is pixel per inch, %1 is a number #: strings.hrc:102 @@ -470,16 +464,14 @@ msgid "Hanja" msgstr "Hanja" #: strings.hrc:114 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_BASICMACROS" msgid "BASIC Macros" msgstr "Macros del BASIC" #: strings.hrc:115 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_GROUP_STYLES" msgid "Styles" -msgstr "Estil" +msgstr "Estils" #: strings.hrc:117 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_STARTAPP" @@ -869,17 +861,17 @@ msgstr "No s'ha trobat cap registre que es correspongui amb les vostres dades." #: strings.hrc:195 msgctxt "RID_STR_SEARCH_GENERAL_ERROR" msgid "An unknown error occurred. The search could not be finished." -msgstr "S'ha produït un error desconegut. No s'ha pogut completar la cerca." +msgstr "S'ha produït un error desconegut. No s'ha pogut completar la busca." #: strings.hrc:196 msgctxt "RID_STR_OVERFLOW_FORWARD" msgid "Overflow, search continued at the beginning" -msgstr "Desbordament, la cerca continua pel principi" +msgstr "Desbordament, la busca continua pel principi" #: strings.hrc:197 msgctxt "RID_STR_OVERFLOW_BACKWARD" msgid "Overflow, search continued at the end" -msgstr "Desbordament, la cerca continua pel final" +msgstr "Desbordament, la busca continua pel final" #: strings.hrc:198 msgctxt "RID_STR_SEARCH_COUNTING" @@ -989,7 +981,7 @@ msgstr "S'està esperant" #: strings.hrc:224 msgctxt "RID_SVXSTR_SAVE_SCREENSHOT_AS" msgid "Save Screenshot As..." -msgstr "" +msgstr "Guarda la captura com…" #. $(ROW) can be a number or the caption of the row in quotes #: strings.hrc:227 @@ -1223,7 +1215,7 @@ msgstr "" #: strings.hrc:287 msgctxt "RID_SVXSTR_OPT_GRAMMAR_BY" msgid "~Grammar By" -msgstr "" +msgstr "Model ~flexiu" #: strings.hrc:288 msgctxt "STR_MODIFY" @@ -1346,7 +1338,7 @@ msgstr "" #: strings.hrc:313 msgctxt "RID_SVXSTR_OPTIONS_RESTART" msgid "Please restart %PRODUCTNAME now so the new or modified values can take effect." -msgstr "Reincieu el %PRODUCTNAME per aplicar els valors nous o modificats." +msgstr "Reinicieu el %PRODUCTNAME per aplicar els valors nous o modificats." #: strings.hrc:314 msgctxt "RID_SVXSTR_JAVA_START_PARAM" @@ -1367,12 +1359,12 @@ msgstr "" #: strings.hrc:318 msgctxt "RID_SVXSTR_FRAMEDIR_LTR" msgid "Left-to-right (LTR)" -msgstr "" +msgstr "D'esquerra a dreta (LTR)" #: strings.hrc:319 msgctxt "RID_SVXSTR_FRAMEDIR_RTL" msgid "Right-to-left (RTL)" -msgstr "" +msgstr "De dreta a esquerra (RTL)" #: strings.hrc:320 msgctxt "RID_SVXSTR_FRAMEDIR_SUPER" @@ -1416,10 +1408,9 @@ msgid "Please enter a name for the external bitmap:" msgstr "Inseriu ací el nom per al mapa de bits extern:" #: strings.hrc:330 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_NEW_PATTERN" msgid "Please enter a name for the pattern:" -msgstr "Inseriu ací el nom per a l'ombreig:" +msgstr "Inseriu ací el nom per al patró:" #: strings.hrc:331 msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_LINESTYLE" @@ -1441,7 +1432,6 @@ msgid "Please enter a name for the hatching:" msgstr "Inseriu ací el nom per a l'ombreig:" #: strings.hrc:334 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_CHANGE" msgid "Modify" msgstr "Modifica" @@ -1472,28 +1462,24 @@ msgid "No %1" msgstr "Sense %1" #: strings.hrc:340 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_CHARNAME_FAMILY" msgid "Family:" msgstr "Família:" #: strings.hrc:341 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_CHARNAME_FONT" msgid "Font:" msgstr "Tipus de lletra:" #: strings.hrc:342 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_CHARNAME_STYLE" msgid "Style:" msgstr "Estil:" #: strings.hrc:343 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_CHARNAME_TYPEFACE" msgid "Typeface:" -msgstr "Tipografia" +msgstr "Tipografia:" #: strings.hrc:344 msgctxt "RID_SVXSTR_CHARNAME_HIGHLIGHTING" @@ -1518,7 +1504,7 @@ msgstr "Converteix en majúscula la primera lletra de cada frase" #: strings.hrc:348 msgctxt "RID_SVXSTR_BOLD_UNDER" msgid "Automatic *bold*, /italic/, -strikeout- and _underline_" -msgstr "" +msgstr "*Negreta*, /cursiva/, -ratllat- i _subratllat_ automàtics" #: strings.hrc:349 msgctxt "RID_SVXSTR_NO_DBL_SPACES" @@ -1616,15 +1602,14 @@ msgid "The selected module could not be loaded." msgstr "No s'ha pogut carregar el mòdul seleccionat." #: strings.hrc:368 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_STARTQUOTE" msgid "Start Quote" -msgstr "Cometa d'_obertura:" +msgstr "Cometa d'obertura" #: strings.hrc:369 msgctxt "RID_SVXSTR_ENDQUOTE" msgid "End Quote" -msgstr "" +msgstr "Comenta de tancament" #: strings.hrc:371 msgctxt "RID_SVXSTR_SELECTEDPERSONA" @@ -1737,474 +1722,396 @@ msgid "Cast Shadow to Top Left" msgstr "Projecta l'ombra cap a la part superior esquerra" #: treeopt.hrc:30 -#, fuzzy msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES" msgid "%PRODUCTNAME" msgstr "%PRODUCTNAME" #: treeopt.hrc:31 -#, fuzzy msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES" msgid "User Data" -msgstr "Dades de l'usuari" +msgstr "Dades d'usuari" #: treeopt.hrc:32 -#, fuzzy msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES" msgid "General" msgstr "General" #: treeopt.hrc:33 -#, fuzzy msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES" msgid "View" msgstr "Visualitza" #: treeopt.hrc:34 -#, fuzzy msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES" msgid "Print" msgstr "Imprimeix" #: treeopt.hrc:35 -#, fuzzy msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES" msgid "Paths" msgstr "Camins" #: treeopt.hrc:36 -#, fuzzy msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES" msgid "Fonts" msgstr "Tipus de lletra" #: treeopt.hrc:37 -#, fuzzy msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES" msgid "Security" msgstr "Seguretat" #: treeopt.hrc:38 -#, fuzzy msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES" msgid "Personalization" msgstr "Personalització" #: treeopt.hrc:39 -#, fuzzy msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES" msgid "Application Colors" msgstr "Colors de l'aplicació" #: treeopt.hrc:40 -#, fuzzy msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES" msgid "Accessibility" msgstr "Accessibilitat" #: treeopt.hrc:41 -#, fuzzy msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES" msgid "Advanced" -msgstr "Avançades" +msgstr "Avançat" #: treeopt.hrc:42 msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES" msgid "Basic IDE" -msgstr "" +msgstr "IDE del Basic" #: treeopt.hrc:43 -#, fuzzy msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES" msgid "Online Update" msgstr "Actualització en línia" #: treeopt.hrc:44 -#, fuzzy msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES" msgid "OpenCL" msgstr "OpenCL" #: treeopt.hrc:49 -#, fuzzy msgctxt "SID_LANGUAGE_OPTIONS_RES" msgid "Language Settings" msgstr "Configuració de la llengua" #: treeopt.hrc:50 -#, fuzzy msgctxt "SID_LANGUAGE_OPTIONS_RES" msgid "Languages" -msgstr "Llengua:" +msgstr "Llengües" #: treeopt.hrc:51 -#, fuzzy msgctxt "SID_LANGUAGE_OPTIONS_RES" msgid "Writing Aids" msgstr "Ajudes a l'escriptura" #: treeopt.hrc:52 -#, fuzzy msgctxt "SID_LANGUAGE_OPTIONS_RES" msgid "Searching in Japanese" -msgstr "Cerca en japonés" +msgstr "Busca en japonés" #: treeopt.hrc:53 -#, fuzzy msgctxt "SID_LANGUAGE_OPTIONS_RES" msgid "Asian Layout" msgstr "Disposició asiàtica" #: treeopt.hrc:54 -#, fuzzy msgctxt "SID_LANGUAGE_OPTIONS_RES" msgid "Complex Text Layout" -msgstr "Disposició complexa de text (CTL)" +msgstr "Disposició complexa de text" #: treeopt.hrc:59 -#, fuzzy msgctxt "SID_INET_DLG_RES" msgid "Internet" msgstr "Internet" #: treeopt.hrc:60 -#, fuzzy msgctxt "SID_INET_DLG_RES" msgid "Proxy" msgstr "Servidor intermediari" #: treeopt.hrc:61 -#, fuzzy msgctxt "SID_INET_DLG_RES" msgid "E-mail" -msgstr "Correu electrònic" +msgstr "Adreça de correu electrònic" #: treeopt.hrc:66 -#, fuzzy msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES" msgid "%PRODUCTNAME Writer" -msgstr "Error del %PRODUCTNAME" +msgstr "%PRODUCTNAME Writer" #: treeopt.hrc:67 -#, fuzzy msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES" msgid "General" msgstr "General" #: treeopt.hrc:68 -#, fuzzy msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES" msgid "View" msgstr "Visualitza" #: treeopt.hrc:69 -#, fuzzy msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES" msgid "Formatting Aids" msgstr "Ajudes a la formatació" #: treeopt.hrc:70 -#, fuzzy msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES" msgid "Grid" msgstr "Graella" #: treeopt.hrc:71 -#, fuzzy msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES" msgid "Basic Fonts (Western)" -msgstr "Tipus de lletra bàsics (Occidental)" +msgstr "Tipus de lletra bàsics (occidental)" #: treeopt.hrc:72 -#, fuzzy msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES" msgid "Basic Fonts (Asian)" -msgstr "Tipus de lletra bàsics (Asiàtic)" +msgstr "Tipus de lletra bàsics (asiàtic)" #: treeopt.hrc:73 -#, fuzzy msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES" msgid "Basic Fonts (CTL)" msgstr "Tipus de lletra bàsics (CTL)" #: treeopt.hrc:74 -#, fuzzy msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES" msgid "Print" msgstr "Imprimeix" #: treeopt.hrc:75 -#, fuzzy msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES" msgid "Table" msgstr "Taula" #: treeopt.hrc:76 -#, fuzzy msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES" msgid "Changes" -msgstr "Canviat" +msgstr "Canvis" #: treeopt.hrc:77 -#, fuzzy msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES" msgid "Comparison" msgstr "Comparació" #: treeopt.hrc:78 -#, fuzzy msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES" msgid "Compatibility" msgstr "Compatibilitat" #: treeopt.hrc:79 -#, fuzzy msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES" msgid "AutoCaption" msgstr "Llegenda automàtica" #: treeopt.hrc:80 -#, fuzzy msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES" msgid "Mail Merge E-mail" msgstr "Adreça electrònica per a la combinació de correu" #: treeopt.hrc:85 -#, fuzzy msgctxt "SID_SW_ONLINEOPTIONS_RES" msgid "%PRODUCTNAME Writer/Web" -msgstr "Error del %PRODUCTNAME" +msgstr "%PRODUCTNAME Writer/Web" #: treeopt.hrc:86 -#, fuzzy msgctxt "SID_SW_ONLINEOPTIONS_RES" msgid "View" msgstr "Visualitza" #: treeopt.hrc:87 -#, fuzzy msgctxt "SID_SW_ONLINEOPTIONS_RES" msgid "Formatting Aids" msgstr "Ajudes a la formatació" #: treeopt.hrc:88 -#, fuzzy msgctxt "SID_SW_ONLINEOPTIONS_RES" msgid "Grid" msgstr "Graella" #: treeopt.hrc:89 -#, fuzzy msgctxt "SID_SW_ONLINEOPTIONS_RES" msgid "Print" msgstr "Imprimeix" #: treeopt.hrc:90 -#, fuzzy msgctxt "SID_SW_ONLINEOPTIONS_RES" msgid "Table" msgstr "Taula" #: treeopt.hrc:91 -#, fuzzy msgctxt "SID_SW_ONLINEOPTIONS_RES" msgid "Background" msgstr "Fons" #: treeopt.hrc:96 -#, fuzzy msgctxt "SID_SM_EDITOPTIONS_RES" msgid "%PRODUCTNAME Math" -msgstr "Macros del %PRODUCTNAME" +msgstr "%PRODUCTNAME Math" #: treeopt.hrc:97 -#, fuzzy msgctxt "SID_SM_EDITOPTIONS_RES" msgid "Settings" msgstr "Configuració" #: treeopt.hrc:102 -#, fuzzy msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES" msgid "%PRODUCTNAME Calc" -msgstr "Macros del %PRODUCTNAME" +msgstr "%PRODUCTNAME Calc" #: treeopt.hrc:103 -#, fuzzy msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES" msgid "General" msgstr "General" #: treeopt.hrc:104 -#, fuzzy msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES" msgid "Defaults" -msgstr "Per defecte" +msgstr "Valors predeterminats" #: treeopt.hrc:105 -#, fuzzy msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES" msgid "View" msgstr "Visualitza" #: treeopt.hrc:106 -#, fuzzy msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES" msgid "Calculate" msgstr "Calcula" #: treeopt.hrc:107 -#, fuzzy msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES" msgid "Formula" msgstr "Fórmula" #: treeopt.hrc:108 -#, fuzzy msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES" msgid "Sort Lists" -msgstr "Llistes de tipus de lletra" +msgstr "Llistes d'ordenació" #: treeopt.hrc:109 -#, fuzzy msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES" msgid "Changes" -msgstr "Canviat" +msgstr "Canvis" #: treeopt.hrc:110 -#, fuzzy msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES" msgid "Compatibility" msgstr "Compatibilitat" #: treeopt.hrc:111 -#, fuzzy msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES" msgid "Grid" msgstr "Graella" #: treeopt.hrc:112 -#, fuzzy msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES" msgid "Print" msgstr "Imprimeix" #: treeopt.hrc:117 -#, fuzzy msgctxt "SID_SD_EDITOPTIONS_RES" msgid "%PRODUCTNAME Impress" -msgstr "Macros del %PRODUCTNAME" +msgstr "%PRODUCTNAME Impress" #: treeopt.hrc:118 -#, fuzzy msgctxt "SID_SD_EDITOPTIONS_RES" msgid "General" msgstr "General" #: treeopt.hrc:119 -#, fuzzy msgctxt "SID_SD_EDITOPTIONS_RES" msgid "View" msgstr "Visualitza" #: treeopt.hrc:120 -#, fuzzy msgctxt "SID_SD_EDITOPTIONS_RES" msgid "Grid" msgstr "Graella" #: treeopt.hrc:121 -#, fuzzy msgctxt "SID_SD_EDITOPTIONS_RES" msgid "Print" msgstr "Imprimeix" #: treeopt.hrc:126 -#, fuzzy msgctxt "SID_SD_GRAPHIC_OPTIONS_RES" msgid "%PRODUCTNAME Draw" -msgstr "Error del %PRODUCTNAME" +msgstr "%PRODUCTNAME Draw" #: treeopt.hrc:127 -#, fuzzy msgctxt "SID_SD_GRAPHIC_OPTIONS_RES" msgid "General" msgstr "General" #: treeopt.hrc:128 -#, fuzzy msgctxt "SID_SD_GRAPHIC_OPTIONS_RES" msgid "View" msgstr "Visualitza" #: treeopt.hrc:129 -#, fuzzy msgctxt "SID_SD_GRAPHIC_OPTIONS_RES" msgid "Grid" msgstr "Graella" #: treeopt.hrc:130 -#, fuzzy msgctxt "SID_SD_GRAPHIC_OPTIONS_RES" msgid "Print" msgstr "Imprimeix" #: treeopt.hrc:135 -#, fuzzy msgctxt "SID_SCH_EDITOPTIONS_RES" msgid "Charts" msgstr "Diagrames" #: treeopt.hrc:136 -#, fuzzy msgctxt "SID_SCH_EDITOPTIONS_RES" msgid "Default Colors" -msgstr "Colors per defecte" +msgstr "Colors predeterminats" #: treeopt.hrc:141 -#, fuzzy msgctxt "SID_FILTER_DLG_RES" msgid "Load/Save" -msgstr "Carrega/guarda" +msgstr "Carrega o guarda" #: treeopt.hrc:142 -#, fuzzy msgctxt "SID_FILTER_DLG_RES" msgid "General" msgstr "General" #: treeopt.hrc:143 -#, fuzzy msgctxt "SID_FILTER_DLG_RES" msgid "VBA Properties" -msgstr "Propietats VBA" +msgstr "Propietats de VBA" #: treeopt.hrc:144 -#, fuzzy msgctxt "SID_FILTER_DLG_RES" msgid "Microsoft Office" msgstr "Microsoft Office" #: treeopt.hrc:145 -#, fuzzy msgctxt "SID_FILTER_DLG_RES" msgid "HTML Compatibility" msgstr "Compatibilitat HTML" #: treeopt.hrc:150 -#, fuzzy msgctxt "SID_SB_STARBASEOPTIONS_RES" msgid "%PRODUCTNAME Base" -msgstr "Macros del %PRODUCTNAME" +msgstr "%PRODUCTNAME Base" #: treeopt.hrc:151 -#, fuzzy msgctxt "SID_SB_STARBASEOPTIONS_RES" msgid "Connections" msgstr "Connexions" #: treeopt.hrc:152 -#, fuzzy msgctxt "SID_SB_STARBASEOPTIONS_RES" msgid "Databases" msgstr "Bases de dades" @@ -2297,7 +2204,7 @@ msgstr "Configuració local: $LOCALE" #: aboutdialog.ui:174 msgctxt "aboutdialog|buildIdLink" msgid "See Log: $GITHASH" -msgstr "" +msgstr "Vegeu el registre: $GITHASH" #: aboutdialog.ui:191 msgctxt "aboutdialog|description" @@ -2305,10 +2212,9 @@ msgid "%PRODUCTNAME is a modern, easy-to-use, open source productivity suite for msgstr "El %PRODUCTNAME és un paquet ofimàtic modern, fàcil d'utilitzar i de programari lliure que vos permet escriure documents, crear fulls de càlcul, fer presentacions i molt més." #: aboutdialog.ui:214 -#, fuzzy msgctxt "aboutdialog|copyright" msgid "Copyright © 2000–2017 LibreOffice contributors." -msgstr "Copyright © 2000 – 2016 col·laboradors del LibreOffice." +msgstr "Copyright © 2000 – 2017 col·laboradors del LibreOffice." #: aboutdialog.ui:228 msgctxt "aboutdialog|libreoffice" @@ -2331,10 +2237,9 @@ msgid "https://www.libreoffice.org/about-us/credits/" msgstr "https://www.libreoffice.org/about-vos/credits/" #: accelconfigpage.ui:54 -#, fuzzy msgctxt "accelconfigpage|label21" msgid "Shortcu_t Keys" -msgstr "Tecles de drecera" +msgstr "Dreceres de _teclat" #: accelconfigpage.ui:80 msgctxt "accelconfigpage|office" @@ -2364,7 +2269,7 @@ msgstr "Al_ça..." #: accelconfigpage.ui:247 msgctxt "accelconfigpage|searchEntry" msgid "Type to search" -msgstr "" +msgstr "Escriviu per a buscar" #: accelconfigpage.ui:267 msgctxt "accelconfigpage|label23" @@ -2382,10 +2287,9 @@ msgid "_Keys" msgstr "_Tecles" #: accelconfigpage.ui:365 -#, fuzzy msgctxt "accelconfigpage|label22" msgid "F_unctions" -msgstr "Funcions" +msgstr "F_uncions" #: acorexceptpage.ui:50 msgctxt "acorexceptpage|autoabbrev" @@ -2480,7 +2384,7 @@ msgstr "_Edita..." #: applyautofmtpage.ui:46 msgctxt "applyautofmtpage|label1" msgid "[M]: Replace while modifying existing text" -msgstr "[M]: Substitueix en modificar el text existent" +msgstr "[M]: Reemplaça en modificar el text existent" #: applyautofmtpage.ui:60 msgctxt "applyautofmtpage|label2" @@ -2628,37 +2532,31 @@ msgid "Transparency" msgstr "Transparència" #: areatabpage.ui:29 -#, fuzzy msgctxt "areatabpage|btnnone" msgid "None" msgstr "Cap" #: areatabpage.ui:42 -#, fuzzy msgctxt "areatabpage|btncolor" msgid "Color" msgstr "Color" #: areatabpage.ui:55 -#, fuzzy msgctxt "areatabpage|btngradient" msgid "Gradient" -msgstr "De_gradat" +msgstr "Degradat" #: areatabpage.ui:68 -#, fuzzy msgctxt "areatabpage|btnhatch" msgid "Hatch" -msgstr "rellotge" +msgstr "Ombreig" #: areatabpage.ui:81 -#, fuzzy msgctxt "areatabpage|btnbitmap" msgid "Bitmap" msgstr "Mapa de bits" #: areatabpage.ui:94 -#, fuzzy msgctxt "areatabpage|btnpattern" msgid "Pattern" msgstr "Patró" @@ -2744,10 +2642,9 @@ msgid "Color" msgstr "Color" #: backgroundpage.ui:24 -#, fuzzy msgctxt "backgroundpage|liststore1" msgid "Image" -msgstr "Imatges" +msgstr "Imatge" #: backgroundpage.ui:45 msgctxt "backgroundpage|asft" @@ -2775,7 +2672,6 @@ msgid "Table" msgstr "Taula" #: backgroundpage.ui:214 -#, fuzzy msgctxt "backgroundpage|background_label" msgid "Background Color" msgstr "Color de fons" @@ -2783,12 +2679,12 @@ msgstr "Color de fons" #: backgroundpage.ui:276 msgctxt "backgroundpage|unlinkedft" msgid "Unlinked image" -msgstr "" +msgstr "Imatge no enllaçada" #: backgroundpage.ui:288 msgctxt "backgroundpage|findgraphicsft" msgid "Find images" -msgstr "" +msgstr "Troba imatges" #: backgroundpage.ui:304 msgctxt "backgroundpage|browse" @@ -2831,7 +2727,6 @@ msgid "Pre_view" msgstr "Pre_visualització" #: baselinksdialog.ui:9 -#, fuzzy msgctxt "baselinksdialog|BaseLinksDialog" msgid "Edit Links" msgstr "Edita els enllaços" @@ -2872,7 +2767,6 @@ msgid "Status" msgstr "Estat" #: baselinksdialog.ui:202 -#, fuzzy msgctxt "baselinksdialog|TB_LINKS-atkobject" msgid "Edit Links" msgstr "Edita els enllaços" @@ -2910,34 +2804,29 @@ msgstr "Ma_nual" #: bitmaptabpage.ui:46 msgctxt "bitmaptabpage|BTN_IMPORT" msgid "Add / Import" -msgstr "" +msgstr "Afig / Importa" #: bitmaptabpage.ui:65 -#, fuzzy msgctxt "bitmaptabpage|label1" msgid "Bitmap" msgstr "Mapa de bits" #: bitmaptabpage.ui:110 -#, fuzzy msgctxt "bitmaptabpage|label3" msgid "Style:" msgstr "Estil:" #: bitmaptabpage.ui:126 -#, fuzzy msgctxt "bitmaptabpage|bitmapstyle" msgid "Original" msgstr "Original" #: bitmaptabpage.ui:127 -#, fuzzy msgctxt "bitmaptabpage|bitmapstyle" msgid "Filled" msgstr "Ple" #: bitmaptabpage.ui:128 -#, fuzzy msgctxt "bitmaptabpage|bitmapstyle" msgid "Stretched" msgstr "Ampliat" @@ -2945,147 +2834,129 @@ msgstr "Ampliat" #: bitmaptabpage.ui:129 msgctxt "bitmaptabpage|bitmapstyle" msgid "Zoomed" -msgstr "" +msgstr "Ampliat" #: bitmaptabpage.ui:130 -#, fuzzy msgctxt "bitmaptabpage|bitmapstyle" msgid "Custom" msgstr "Personalitzat" #: bitmaptabpage.ui:131 -#, fuzzy msgctxt "bitmaptabpage|bitmapstyle" msgid "Tiled" -msgstr "Tessel·les" +msgstr "En mosaic" #: bitmaptabpage.ui:157 -#, fuzzy msgctxt "bitmaptabpage|label4" msgid "Size:" msgstr "Mida:" #: bitmaptabpage.ui:175 -#, fuzzy msgctxt "bitmaptabpage|label5" msgid "Width:" -msgstr "Amplada:" +msgstr "Amplària:" #: bitmaptabpage.ui:201 -#, fuzzy msgctxt "bitmaptabpage|label6" msgid "Height:" -msgstr "Alçada:" +msgstr "Alçària:" #: bitmaptabpage.ui:232 -#, fuzzy msgctxt "bitmaptabpage|scaletsb" msgid "Scale" msgstr "Escala" #: bitmaptabpage.ui:262 -#, fuzzy msgctxt "bitmaptabpage|label7" msgid "Position:" msgstr "Posició:" #: bitmaptabpage.ui:278 -#, fuzzy msgctxt "bitmaptabpage|positionlb" msgid "Top Left" -msgstr "A l'esquerra" +msgstr "Dalt a l'esquerra" #: bitmaptabpage.ui:279 msgctxt "bitmaptabpage|positionlb" msgid "Top Center" -msgstr "" +msgstr "A dalt centre" #: bitmaptabpage.ui:280 -#, fuzzy msgctxt "bitmaptabpage|positionlb" msgid "Top Right" -msgstr "A la dreta" +msgstr "A dalt dreta" #: bitmaptabpage.ui:281 msgctxt "bitmaptabpage|positionlb" msgid "Center Left" -msgstr "" +msgstr "Centre a l'esquerra" #: bitmaptabpage.ui:282 -#, fuzzy msgctxt "bitmaptabpage|positionlb" msgid "Center" msgstr "Centre" #: bitmaptabpage.ui:283 -#, fuzzy msgctxt "bitmaptabpage|positionlb" msgid "Center Right" -msgstr "Coberta dreta" +msgstr "Centre a la dreta" #: bitmaptabpage.ui:284 -#, fuzzy msgctxt "bitmaptabpage|positionlb" msgid "Bottom Left" -msgstr "Inferior esquerra" +msgstr "A baix esquerra" #: bitmaptabpage.ui:285 msgctxt "bitmaptabpage|positionlb" msgid "Bottom Center" -msgstr "" +msgstr "A baix centre" #: bitmaptabpage.ui:286 -#, fuzzy msgctxt "bitmaptabpage|positionlb" msgid "Bottom Right" -msgstr "Inferior dreta" +msgstr "A baix dreta" #: bitmaptabpage.ui:312 msgctxt "bitmaptabpage|label9" msgid "Tiling Position:" -msgstr "" +msgstr "Posició del mosaic:" #: bitmaptabpage.ui:331 msgctxt "bitmaptabpage|label10" msgid "X-Offset:" -msgstr "" +msgstr "Desplaçament X:" #: bitmaptabpage.ui:356 msgctxt "bitmaptabpage|label11" msgid "Y-Offset:" -msgstr "" +msgstr "Desplaçament Y:" #: bitmaptabpage.ui:401 msgctxt "bitmaptabpage|label15" msgid "Tiling Offset:" -msgstr "" +msgstr "Desplaçament del mosaic:" #: bitmaptabpage.ui:423 -#, fuzzy msgctxt "bitmaptabpage|tileofflb" msgid "Row" msgstr "Fila" #: bitmaptabpage.ui:424 -#, fuzzy msgctxt "bitmaptabpage|tileofflb" msgid "Column" msgstr "Columna" #: bitmaptabpage.ui:467 -#, fuzzy msgctxt "bitmaptabpage|label2" msgid "Options" msgstr "Opcions" #: bitmaptabpage.ui:510 -#, fuzzy msgctxt "bitmaptabpage|CTL_BITMAP_PREVIEW-atkobject" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: bitmaptabpage.ui:528 -#, fuzzy msgctxt "bitmaptabpage|label8" msgid "Preview" msgstr "Previsualització" @@ -3188,17 +3059,17 @@ msgstr "Definit per l'_usuari:" #: borderpage.ui:85 msgctxt "borderpage|label14" msgid "Pr_esets:" -msgstr "" +msgstr "Pr_econfiguracions:" #: borderpage.ui:110 msgctxt "borderpage|rmadjcellbordersft" msgid "_Adjacent Cells:" -msgstr "" +msgstr "_Cel·les adjacents:" #: borderpage.ui:121 msgctxt "borderpage|rmadjcellborders" msgid "Remove border" -msgstr "" +msgstr "Suprimeix la vora" #: borderpage.ui:141 msgctxt "borderpage|label8" @@ -3213,7 +3084,7 @@ msgstr "Est_il:" #: borderpage.ui:189 msgctxt "borderpage|label16" msgid "_Width:" -msgstr "_Amplada:" +msgstr "_Amplària:" #: borderpage.ui:203 msgctxt "borderpage|label17" @@ -3253,7 +3124,7 @@ msgstr "Sincronitza" #: borderpage.ui:414 msgctxt "borderpage|label10" msgid "Padding" -msgstr "" +msgstr "Separació" #: borderpage.ui:457 msgctxt "borderpage|label22" @@ -3541,7 +3412,6 @@ msgid "Te_xt direction:" msgstr "Direcció del te_xt:" #: cellalignment.ui:369 -#, fuzzy msgctxt "cellalignment|labelProperties" msgid "Properties" msgstr "Propietats" @@ -3682,7 +3552,6 @@ msgid "CTL Font" msgstr "Tipus de lletra CTL" #: charnamepage.ui:688 -#, fuzzy msgctxt "charnamepage|preview-atkobject" msgid "Preview" msgstr "Previsualització" @@ -3953,44 +3822,39 @@ msgid "Shadows" msgstr "Ombres" #: colorpage.ui:60 -#, fuzzy msgctxt "colorpage|label21" msgid "Palette:" -msgstr "Paletes" +msgstr "Paleta:" #: colorpage.ui:101 msgctxt "colorpage|label20" msgid "Recent Colors" -msgstr "" +msgstr "Colors recents" #: colorpage.ui:156 -#, fuzzy msgctxt "colorpage|RGB" msgid "RGB" msgstr "RGB" #: colorpage.ui:172 -#, fuzzy msgctxt "colorpage|CMYK" msgid "CMYK" msgstr "CMYK" #: colorpage.ui:188 -#, fuzzy msgctxt "colorpage|delete" msgid "Delete" -msgstr "_Suprimeix" +msgstr "Suprimeix" #: colorpage.ui:206 msgctxt "colorpage|label22" msgid "Custom Palette" -msgstr "" +msgstr "Paleta personalitzada" #: colorpage.ui:258 -#, fuzzy msgctxt "colorpage|label1" msgid "Colors" -msgstr "Color" +msgstr "Colors" #: colorpage.ui:303 msgctxt "colorpage|oldpreview-atkobject" @@ -4000,49 +3864,44 @@ msgstr "Color anterior" #: colorpage.ui:333 msgctxt "colorpage|label7" msgid "B" -msgstr "" +msgstr "B" #: colorpage.ui:348 msgctxt "colorpage|label8" msgid "G" -msgstr "" +msgstr "G" #: colorpage.ui:363 msgctxt "colorpage|label9" msgid "R" -msgstr "" +msgstr "R" #: colorpage.ui:378 msgctxt "colorpage|label18" msgid "Hex" -msgstr "" +msgstr "Hexadecimal" #: colorpage.ui:458 -#, fuzzy msgctxt "colorpage|label10" msgid "_C" msgstr "_C" #: colorpage.ui:473 -#, fuzzy msgctxt "colorpage|label16" msgid "_K" msgstr "_K" #: colorpage.ui:488 -#, fuzzy msgctxt "colorpage|label17" msgid "_Y" msgstr "_Y" #: colorpage.ui:554 -#, fuzzy msgctxt "colorpage|label15" msgid "_M" msgstr "_M" #: colorpage.ui:579 -#, fuzzy msgctxt "colorpage|label5" msgid "Active" msgstr "Actiu" @@ -4053,13 +3912,11 @@ msgid "New Color" msgstr "Color nou" #: colorpage.ui:656 -#, fuzzy msgctxt "colorpage|B_custom" msgid "Blue" msgstr "Blau" #: colorpage.ui:671 -#, fuzzy msgctxt "colorpage|R_custom" msgid "Red" msgstr "Roig" @@ -4080,7 +3937,6 @@ msgid "_R" msgstr "_R" #: colorpage.ui:728 -#, fuzzy msgctxt "colorpage|G_custom" msgid "Green" msgstr "Verd" @@ -4088,7 +3944,7 @@ msgstr "Verd" #: colorpage.ui:742 msgctxt "colorpage|label19" msgid "_Hex" -msgstr "" +msgstr "_Hex" #: colorpage.ui:786 msgctxt "colorpage|label11" @@ -4111,16 +3967,14 @@ msgid "_Y" msgstr "_Y" #: colorpage.ui:905 -#, fuzzy msgctxt "colorpage|edit" msgid "Pick" -msgstr "Rosa" +msgstr "Selecciona" #: colorpage.ui:927 -#, fuzzy msgctxt "colorpage|label6" msgid "New" -msgstr "_Nou" +msgstr "Nou" #: colorpickerdialog.ui:26 msgctxt "colorpickerdialog|ColorPicker" @@ -4213,7 +4067,6 @@ msgid "_Text" msgstr "_Text" #: comment.ui:228 -#, fuzzy msgctxt "comment|label5" msgid "_Insert" msgstr "_Insereix" @@ -4289,7 +4142,6 @@ msgid "Preview" msgstr "Previsualització" #: connectortabpage.ui:347 -#, fuzzy msgctxt "connectortabpage|CTL_PREVIEW-atkobject" msgid "Example" msgstr "Exemple" @@ -4362,12 +4214,12 @@ msgstr "Escapça" #: croppage.ui:261 msgctxt "croppage|label6" msgid "_Width:" -msgstr "_Amplada:" +msgstr "_Amplària:" #: croppage.ui:287 msgctxt "croppage|label7" msgid "_Height:" -msgstr "_Alçada:" +msgstr "_Alçària:" #: croppage.ui:316 msgctxt "croppage|label10" @@ -4377,12 +4229,12 @@ msgstr "Escala" #: croppage.ui:351 msgctxt "croppage|label8" msgid "_Width:" -msgstr "_Amplada:" +msgstr "_Amplària:" #: croppage.ui:378 msgctxt "croppage|label9" msgid "_Height:" -msgstr "_Alçada:" +msgstr "_Alçària:" #: croppage.ui:408 msgctxt "croppage|label11" @@ -4662,7 +4514,7 @@ msgstr "_Paraula" #: editdictionarydialog.ui:198 msgctxt "editdictionarydialog|replace_label" msgid "_Replace By" -msgstr "_Substitueix amb" +msgstr "_Reemplaça per" #: editdictionarydialog.ui:251 msgctxt "editdictionarydialog|newreplace" @@ -4977,10 +4829,9 @@ msgstr "Ombra" #: effectspage.ui:562 msgctxt "effectspage|a11ywarning" msgid "Accessibility option \"Use automatic font color for screen display\" is active. Font color attributes are not currently used to display text." -msgstr "" +msgstr "L'opció d'accessibilitat «Utilitza el color de lletra automàtic per a la visualització de la pantalla» està activada. Els atributs de color de lletra no s'utilitzen actualment per a mostrar el text." #: effectspage.ui:611 -#, fuzzy msgctxt "effectspage|preview-atkobject" msgid "Preview" msgstr "Previsualització" @@ -5073,7 +4924,7 @@ msgstr "Acció assignada" #: fmsearchdialog.ui:8 msgctxt "fmsearchdialog|RecordSearchDialog" msgid "Record Search" -msgstr "Cerca de registres" +msgstr "Busca de registres" #: fmsearchdialog.ui:21 msgctxt "fmsearchdialog|pbSearchAgain" @@ -5118,7 +4969,7 @@ msgstr "Formulari:" #: fmsearchdialog.ui:409 msgctxt "fmsearchdialog|label2" msgid "Where to Search" -msgstr "Àmbit de cerca" +msgstr "Àmbit de busca" #: fmsearchdialog.ui:460 msgctxt "fmsearchdialog|ftPosition" @@ -5143,7 +4994,7 @@ msgstr "Similituds..." #: fmsearchdialog.ui:558 msgctxt "fmsearchdialog|cbApprox" msgid "S_imilarity search" -msgstr "Cerca per s_imilitud" +msgstr "Busca per s_imilitud" #: fmsearchdialog.ui:574 msgctxt "fmsearchdialog|pbApproxSettings" @@ -5201,10 +5052,9 @@ msgid "State" msgstr "Província" #: formatcellsdialog.ui:8 -#, fuzzy msgctxt "formatcellsdialog|FormatCellsDialog" msgid "Table Properties" -msgstr "Propietats de la línia" +msgstr "Propietats de la taula" #: formatcellsdialog.ui:106 msgctxt "formatcellsdialog|name" @@ -5247,7 +5097,6 @@ msgid "_File type:" msgstr "Tipus de _fitxer:" #: galleryfilespage.ui:77 -#, fuzzy msgctxt "galleryfilespage|files-atkobject" msgid "Files Found" msgstr "Fitxers trobats" @@ -5258,7 +5107,6 @@ msgid "Pr_eview" msgstr "Pr_evisualització" #: galleryfilespage.ui:125 -#, fuzzy msgctxt "galleryfilespage|image-atkobject" msgid "Preview" msgstr "Previsualització" @@ -5266,7 +5114,7 @@ msgstr "Previsualització" #: galleryfilespage.ui:149 msgctxt "galleryfilespage|findfiles" msgid "_Find Files..." -msgstr "Cerca _fitxers..." +msgstr "Busca _fitxers..." #: galleryfilespage.ui:177 msgctxt "galleryfilespage|addall" @@ -5301,7 +5149,7 @@ msgstr "Nom del tema" #: gallerysearchprogress.ui:8 msgctxt "gallerysearchprogress|GallerySearchProgress" msgid "Find" -msgstr "Cerca" +msgstr "Busca" #: gallerysearchprogress.ui:78 msgctxt "gallerysearchprogress|label1" @@ -5364,10 +5212,9 @@ msgid "_Modify" msgstr "_Modifica" #: gradientpage.ui:106 -#, fuzzy msgctxt "gradientpage|label1" msgid "Gradient" -msgstr "De_gradat" +msgstr "Degradat" #: gradientpage.ui:149 msgctxt "gradientpage|typeft" @@ -5405,16 +5252,14 @@ msgid "Square" msgstr "Quadrat" #: gradientpage.ui:197 -#, fuzzy msgctxt "gradientpage|incrementft" msgid "Increment:" msgstr "Increment:" #: gradientpage.ui:235 -#, fuzzy msgctxt "gradientpage|autoincrement" msgid "A_utomatic" -msgstr "Automàtic" +msgstr "A_utomàtic" #: gradientpage.ui:272 msgctxt "gradientpage|angleft" @@ -5424,7 +5269,7 @@ msgstr "A_ngle:" #: gradientpage.ui:299 msgctxt "gradientpage|centerft" msgid "Center ( X / Y ):" -msgstr "" +msgstr "Centre ( X / Y ):" #: gradientpage.ui:367 msgctxt "gradientpage|borderft" @@ -5434,37 +5279,34 @@ msgstr "_Vora:" #: gradientpage.ui:425 msgctxt "gradientpage|colorfromft" msgid "_From Color:" -msgstr "" +msgstr "_Des del color:" #: gradientpage.ui:506 msgctxt "gradientpage|colortoft" msgid "_To Color:" -msgstr "" +msgstr "_Al color:" #: gradientpage.ui:533 -#, fuzzy msgctxt "gradientpage|a11y_center_x" msgid "Center X" -msgstr "Centre _X:" +msgstr "Centre X" #: gradientpage.ui:547 -#, fuzzy msgctxt "gradientpage|a11y_center_y" msgid "Center Y" -msgstr "Centre _Y:" +msgstr "Centre Y" #: gradientpage.ui:561 msgctxt "gradientpage|a11y_percentage_from" msgid "From color percentage" -msgstr "" +msgstr "Des del percentatge de color" #: gradientpage.ui:575 msgctxt "gradientpage|a11y_percentage_to" msgid "To color percentage" -msgstr "" +msgstr "Al percentatge de color" #: gradientpage.ui:600 -#, fuzzy msgctxt "gradientpage|propfl" msgid "Options" msgstr "Opcions" @@ -5475,7 +5317,6 @@ msgid "Example" msgstr "Exemple" #: gradientpage.ui:662 -#, fuzzy msgctxt "gradientpage|label2" msgid "Preview" msgstr "Previsualització" @@ -5631,7 +5472,6 @@ msgid "Hangul/Hanja Options" msgstr "Opcions de hangul/hanja" #: hangulhanjaoptdialog.ui:107 -#, fuzzy msgctxt "hangulhanjaoptdialog|new" msgid "New..." msgstr "Nou..." @@ -5672,10 +5512,9 @@ msgid "_Modify" msgstr "_Modifica" #: hatchpage.ui:108 -#, fuzzy msgctxt "hatchpage|label2" msgid "Hatch" -msgstr "rellotge" +msgstr "Ombreig" #: hatchpage.ui:148 msgctxt "hatchpage|distanceft" @@ -5713,13 +5552,11 @@ msgid "Line _color:" msgstr "_Color de línia:" #: hatchpage.ui:281 -#, fuzzy msgctxt "hatchpage|backgroundcolor" msgid "Background Color" msgstr "Color de fons" #: hatchpage.ui:313 -#, fuzzy msgctxt "hatchpage|propfl" msgid "Options" msgstr "Opcions" @@ -5730,7 +5567,6 @@ msgid "Example" msgstr "Exemple" #: hatchpage.ui:375 -#, fuzzy msgctxt "hatchpage|label1" msgid "Preview" msgstr "Previsualització" @@ -5841,7 +5677,6 @@ msgid "_FTP" msgstr "_FTP" #: hyperlinkinternetpage.ui:86 -#, fuzzy msgctxt "hyperlinkinternetpage|target_label" msgid "_URL:" msgstr "_URL:" @@ -5877,10 +5712,9 @@ msgid "Te_xt:" msgstr "Te_xt:" #: hyperlinkinternetpage.ui:260 -#, fuzzy msgctxt "hyperlinkinternetpage|name_label" msgid "Na_me:" -msgstr "Nom:" +msgstr "No_m:" #: hyperlinkinternetpage.ui:303 msgctxt "hyperlinkinternetpage|form_label" @@ -5968,10 +5802,9 @@ msgid "_Close" msgstr "_Tanca" #: hyperlinkmarkdialog.ui:72 -#, fuzzy msgctxt "hyperlinkmarkdialog|TreeListBox-atkobject" msgid "Mark Tree" -msgstr "Marca l'arbre" +msgstr "Arbre de marques" #: hyperlinknewdocpage.ui:44 msgctxt "hyperlinknewdocpage|editnow" @@ -6166,12 +5999,12 @@ msgstr "Vora" #: insertfloatingframe.ui:297 msgctxt "insertfloatingframe|widthlabel" msgid "Width:" -msgstr "Amplada:" +msgstr "Amplària:" #: insertfloatingframe.ui:310 msgctxt "insertfloatingframe|heightlabel" msgid "Height:" -msgstr "Alçada:" +msgstr "Alçària:" #: insertfloatingframe.ui:345 msgctxt "insertfloatingframe|defaultwidth" @@ -6186,7 +6019,7 @@ msgstr "Per defecte" #: insertfloatingframe.ui:379 msgctxt "insertfloatingframe|label3" msgid "Padding" -msgstr "" +msgstr "Separació" #: insertoleobject.ui:8 msgctxt "insertoleobject|InsertOLEObjectDialog" @@ -6211,7 +6044,7 @@ msgstr "Tipus d'objecte" #: insertoleobject.ui:197 msgctxt "insertoleobject|urlbtn" msgid "Search…" -msgstr "Cerca…" +msgstr "Busca…" #: insertoleobject.ui:210 msgctxt "insertoleobject|linktofile" @@ -6221,7 +6054,7 @@ msgstr "Enllaç a fitxer" #: insertoleobject.ui:224 msgctxt "insertoleobject|asicon" msgid "Display as icon" -msgstr "" +msgstr "Mostra com a icona" #: insertoleobject.ui:245 msgctxt "insertoleobject|label2" @@ -6416,7 +6249,7 @@ msgstr "E_spaiat:" #: linestyletabpage.ui:191 msgctxt "linestyletabpage|CBX_SYNCHRONIZE" msgid "_Fit to line width" -msgstr "_Ajusta a l'amplada de la línia" +msgstr "_Ajusta a l'amplària de la línia" #: linestyletabpage.ui:354 msgctxt "linestyletabpage|BTN_MODIFY" @@ -6486,7 +6319,7 @@ msgstr "Colo_r:" #: linetabpage.ui:186 msgctxt "linetabpage|FT_LINE_WIDTH" msgid "_Width:" -msgstr "_Amplada:" +msgstr "_Amplària:" #: linetabpage.ui:228 msgctxt "linetabpage|FT_TRANSPARENT" @@ -6579,7 +6412,6 @@ msgid "Icon" msgstr "Icona" #: linetabpage.ui:798 -#, fuzzy msgctxt "linetabpage|CTL_PREVIEW-atkobject" msgid "Example" msgstr "Exemple" @@ -6695,25 +6527,21 @@ msgid "Description" msgstr "Descripció" #: menuassignpage.ui:59 -#, fuzzy msgctxt "menuassignpage|contentslabel" msgid "_Search" msgstr "_Cerca" #: menuassignpage.ui:75 -#, fuzzy msgctxt "menuassignpage|contentslabel" msgid "Categor_y" -msgstr "Categoria" +msgstr "Categor_ia" #: menuassignpage.ui:90 -#, fuzzy msgctxt "menuassignpage|contentslabel" msgid "_Function" msgstr "_Funció" #: menuassignpage.ui:105 -#, fuzzy msgctxt "menuassignpage|label33" msgid "Description" msgstr "Descripció" @@ -6721,15 +6549,14 @@ msgstr "Descripció" #: menuassignpage.ui:117 msgctxt "menuassignpage|searchEntry" msgid "Type to search" -msgstr "" +msgstr "Escriviu per a buscar" #: menuassignpage.ui:160 msgctxt "menuassignpage|desc" msgid "Local help is not installed." -msgstr "" +msgstr "No s'ha instal·lat l'ajuda local" #: menuassignpage.ui:190 -#, fuzzy msgctxt "menuassignpage|add" msgid "Add item" msgstr "Afig un element" @@ -6737,28 +6564,24 @@ msgstr "Afig un element" #: menuassignpage.ui:220 msgctxt "menuassignpage|remove" msgid "Remove item" -msgstr "" +msgstr "Suprimeix un element" #: menuassignpage.ui:267 -#, fuzzy msgctxt "menuassignpage|functionbtn" msgid "_Function" msgstr "_Funció" #: menuassignpage.ui:387 -#, fuzzy msgctxt "menuassignpage|insert" msgid "_Insert" msgstr "_Insereix" #: menuassignpage.ui:405 -#, fuzzy msgctxt "menuassignpage|modify" msgid "_Modify" msgstr "_Modifica" #: menuassignpage.ui:423 -#, fuzzy msgctxt "menuassignpage|defaultsbtn" msgid "_Defaults" msgstr "Per _defecte" @@ -6766,42 +6589,37 @@ msgstr "Per _defecte" #: menuassignpage.ui:434 msgctxt "menuassignpage|defaultsbtn-atkobject" msgid "Resets the selected toolbar, menu, or context menu to its default state." -msgstr "" +msgstr "Reinicialitza la barra d'eines seleccionada, menú o menú contextual al seu estat predeterminat." #: menuassignpage.ui:537 -#, fuzzy msgctxt "menuassignpage|insertseparator" msgid "Insert Separator" -msgstr "Separador de l'índex" +msgstr "Insereix un separador" #: menuassignpage.ui:545 msgctxt "menuassignpage|insertsubmenu" msgid "Insert Submenu" -msgstr "" +msgstr "Insereix un submenú" #: menuassignpage.ui:557 -#, fuzzy msgctxt "menuassignpage|renameItem" msgid "Rename..." msgstr "Canvia el nom..." #: menuassignpage.ui:565 -#, fuzzy msgctxt "menuassignpage|changeIcon" msgid "Change Icon..." -msgstr "Canvi la icona" +msgstr "Canvia la icona..." #: menuassignpage.ui:573 -#, fuzzy msgctxt "menuassignpage|resetIcon" msgid "Reset Icon" msgstr "Reinicialitza la icona" #: menuassignpage.ui:581 -#, fuzzy msgctxt "menuassignpage|restoreItem" msgid "Restore Default Command" -msgstr "Restaura l'orde per defecte" +msgstr "Restaura l'orde predeterminada" #: mosaicdialog.ui:16 msgctxt "mosaicdialog|MosaicDialog" @@ -6811,7 +6629,7 @@ msgstr "Mosaic" #: mosaicdialog.ui:144 msgctxt "mosaicdialog|label2" msgid "_Width:" -msgstr "_Amplada:" +msgstr "_Amplària:" #: mosaicdialog.ui:168 msgctxt "mosaicdialog|height" @@ -6821,7 +6639,7 @@ msgstr "2" #: mosaicdialog.ui:182 msgctxt "mosaicdialog|label3" msgid "_Height:" -msgstr "_Alçada:" +msgstr "_Alçària:" #: mosaicdialog.ui:199 msgctxt "mosaicdialog|edges" @@ -7031,7 +6849,7 @@ msgstr "Nombre de _decimals:" #: numberingformatpage.ui:308 msgctxt "numberingformatpage|denominatorft" msgid "Den_ominator places:" -msgstr "" +msgstr "Nombre de _decimals:" #: numberingformatpage.ui:329 msgctxt "numberingformatpage|leadzerosft" @@ -7049,10 +6867,9 @@ msgid "_Thousands separator" msgstr "Separador de _milers" #: numberingformatpage.ui:378 -#, fuzzy msgctxt "numberingformatpage|engineering" msgid "_Engineering notation" -msgstr "Notació d'enginyeria" +msgstr "_Notació d'enginyeria" #: numberingformatpage.ui:406 msgctxt "numberingformatpage|optionsft" @@ -7102,12 +6919,12 @@ msgstr "Gràfics:" #: numberingoptionspage.ui:197 msgctxt "numberingoptionspage|widthft" msgid "Width:" -msgstr "Amplada:" +msgstr "Amplària:" #: numberingoptionspage.ui:224 msgctxt "numberingoptionspage|heightft" msgid "Height:" -msgstr "Alçada:" +msgstr "Alçària:" #: numberingoptionspage.ui:250 msgctxt "numberingoptionspage|keepratio" @@ -7297,7 +7114,7 @@ msgstr "Sagnat a:" #: numberingpositionpage.ui:217 msgctxt "numberingpositionpage|at" msgid "Tab stop at:" -msgstr "" +msgstr "Tabulació a:" #: numberingpositionpage.ui:266 msgctxt "numberingpositionpage|indent" @@ -7312,7 +7129,7 @@ msgstr "Relati_va" #: numberingpositionpage.ui:310 msgctxt "numberingpositionpage|numberingwidth" msgid "Width of numbering:" -msgstr "Amplada de la numeració:" +msgstr "Amplària de la numeració:" #: numberingpositionpage.ui:350 msgctxt "numberingpositionpage|numdist" @@ -7374,10 +7191,9 @@ msgid "Use te_xt selection cursor in read-only text documents" msgstr "Utilitzeu el cursor de selecció de te_xt en els documents només de lectura" #: optaccessibilitypage.ui:63 -#, fuzzy msgctxt "optaccessibilitypage|animatedgraphics" msgid "Allow animated _images" -msgstr "Permet _gràfics animats" +msgstr "Permet _imatges animades" #: optaccessibilitypage.ui:79 msgctxt "optaccessibilitypage|animatedtext" @@ -7477,7 +7293,7 @@ msgstr "Habilita les funcionalitats experimentals (pot provocar inestabilitat)" #: optadvancedpage.ui:330 msgctxt "optadvancedpage|macrorecording" msgid "Enable macro recording (may be limited)" -msgstr "Habilita l'enregistrament de macros (pot estar limitat)" +msgstr "Habilita l'gravació\t de macros (pot estar limitat)" #: optadvancedpage.ui:344 msgctxt "optadvancedpage|expertconfig" @@ -7520,10 +7336,9 @@ msgid "Custom Colors" msgstr "Colors personalitzats" #: optasianpage.ui:31 -#, fuzzy msgctxt "optasianpage|charkerning" msgid "_Western text only" -msgstr "Tipus de lletra occidental" +msgstr "Només text _occidental" #: optasianpage.ui:49 msgctxt "optasianpage|charpunctkerning" @@ -7691,15 +7506,14 @@ msgid "_Numerals:" msgstr "_Xifres:" #: optctlpage.ui:235 -#, fuzzy msgctxt "optctlpage|numerals" msgid "Arabic (1, 2, 3…)" -msgstr "Àrabs (1 2 3)" +msgstr "Aràbigues (1, 2, 3…)" #: optctlpage.ui:236 msgctxt "optctlpage|numerals" msgid "Eastern Arabic (٣ ,٢ ,١…)" -msgstr "" +msgstr "Aràbigues orientals (٣ ,٢ ,١…)" #: optctlpage.ui:237 msgctxt "optctlpage|numerals" @@ -7962,19 +7776,16 @@ msgid "Help Improve %PRODUCTNAME" msgstr "Ajuda a millorar el %PRODUCTNAME" #: optgeneralpage.ui:338 -#, fuzzy msgctxt "optgeneralpage|quicklaunch" msgid "Load %PRODUCTNAME during system start-up" msgstr "Carrega el %PRODUCTNAME en iniciar el sistema" #: optgeneralpage.ui:352 -#, fuzzy msgctxt "optgeneralpage|systray" msgid "Enable systray Quickstarter" msgstr "Habilita l'inici ràpid a la safata del sistema" #: optgeneralpage.ui:372 -#, fuzzy msgctxt "optgeneralpage|label8" msgid "%PRODUCTNAME Quickstarter" msgstr "Inici ràpid del %PRODUCTNAME" @@ -8045,10 +7856,9 @@ msgid "Character _set:" msgstr "_Joc de caràcters:" #: opthtmlpage.ui:489 -#, fuzzy msgctxt "opthtmlpage|savegrflocal" msgid "_Copy local images to Internet" -msgstr "_Copia els gràfics locals a Internet" +msgstr "_Copia les imatges locals a Internet" #: opthtmlpage.ui:507 msgctxt "opthtmlpage|printextension" @@ -8083,7 +7893,7 @@ msgstr "_majúscules/minúscules" #: optjsearchpage.ui:50 msgctxt "optjsearchpage|matchfullhalfwidth" msgid "_full-width/half-width forms" -msgstr "_formes d'amplada completa/d'amplada mitjana" +msgstr "_formes d'amplària completa/d'amplària mitjana" #: optjsearchpage.ui:67 msgctxt "optjsearchpage|matchhiraganakatakana" @@ -8221,10 +8031,9 @@ msgid "For the current document only" msgstr "Només per al document actual" #: optlanguagespage.ui:261 -#, fuzzy msgctxt "optlanguagespage|ctlsupport" msgid "Complex _text layout:" -msgstr "Disposició complexa de text (CTL)" +msgstr "Disposició complexa de _text:" #: optlanguagespage.ui:276 msgctxt "optlanguagespage|asiansupport" @@ -8262,10 +8071,9 @@ msgid "_Edit..." msgstr "_Edita..." #: optlingupage.ui:82 -#, fuzzy msgctxt "optlingupage|lingumodulesedit-atkobject" msgid "Edit Available language modules" -msgstr "Paquets de llengua _disponibles:" +msgstr "Edita els mòduls de llengua disponibles" #: optlingupage.ui:112 msgctxt "optlingupage|lingudictsft" @@ -8283,10 +8091,9 @@ msgid "Ed_it..." msgstr "Ed_ita..." #: optlingupage.ui:167 -#, fuzzy msgctxt "optlingupage|lingudictsedit-atkobject" msgid "Edit User-defined dictionaries" -msgstr "Diccionaris definits per l'usuari" +msgstr "Edita els diccionaris definits per l'usuari" #: optlingupage.ui:179 msgctxt "optlingupage|lingudictsdelete" @@ -8309,7 +8116,6 @@ msgid "Edi_t..." msgstr "Edi_ta..." #: optlingupage.ui:270 -#, fuzzy msgctxt "optlingupage|linguoptionsedit-atkobject" msgid "Edit Options" msgstr "Edita les opcions" @@ -8432,12 +8238,12 @@ msgstr "Habilita l'ús de l'OpenCL" #: optopenclpage.ui:64 msgctxt "optopenclpage|openclused" msgid "OpenCL is available for use." -msgstr "" +msgstr "L'OpenCL és disponible per a l'ús." #: optopenclpage.ui:76 msgctxt "optopenclpage|openclnotused" msgid "OpenCL is not used." -msgstr "" +msgstr "L'OpenCL no s'utilitza." #: optopenclpage.ui:92 msgctxt "optopenclpage|label1" @@ -8784,7 +8590,7 @@ msgstr "Opcions i avisos de seguretat" #: optuserpage.ui:12 msgctxt "optuserpage|liststore1" msgid "No key" -msgstr "" +msgstr "Cap tecla" #: optuserpage.ui:45 msgctxt "optuserpage|companyft" @@ -8822,7 +8628,6 @@ msgid "Telephone (home/_work):" msgstr "Telèfon (casa/_faena):" #: optuserpage.ui:134 -#, fuzzy msgctxt "phoneft-atkobject" msgid "Home telephone number" msgstr "Número de telèfon particular" @@ -8838,67 +8643,56 @@ msgid "First name" msgstr "Nom" #: optuserpage.ui:189 -#, fuzzy msgctxt "lastname-atkobject" msgid "Last name" msgstr "Cognoms" #: optuserpage.ui:207 -#, fuzzy msgctxt "shortname-atkobject" msgid "Initials" msgstr "Inicials" #: optuserpage.ui:236 -#, fuzzy msgctxt "city-atkobject" msgid "City" msgstr "Ciutat" #: optuserpage.ui:254 -#, fuzzy msgctxt "state-atkobject" msgid "State" -msgstr "Província" +msgstr "Estat" #: optuserpage.ui:272 -#, fuzzy msgctxt "zip-atkobject" msgid "Zip code" msgstr "Codi postal" #: optuserpage.ui:302 -#, fuzzy msgctxt "title-atkobject" msgid "Title" msgstr "Títol" #: optuserpage.ui:320 -#, fuzzy msgctxt "position-atkobject" msgid "Position" msgstr "Posició" #: optuserpage.ui:349 -#, fuzzy msgctxt "home-atkobject" msgid "Home telephone number" msgstr "Número de telèfon particular" #: optuserpage.ui:367 -#, fuzzy msgctxt "work-atkobject" msgid "Work telephone number" msgstr "Número de telèfon de la faena" #: optuserpage.ui:397 -#, fuzzy msgctxt "fax-atkobject" msgid "FAX number" msgstr "Número de fax" #: optuserpage.ui:415 -#, fuzzy msgctxt "email-atkobject" msgid "email address" msgstr "adreça electrònica" @@ -8914,25 +8708,21 @@ msgid "Last name/first _name/father’s name/initials:" msgstr "Cognom/_Nom/Nom del pare/Inicials" #: optuserpage.ui:472 -#, fuzzy msgctxt "ruslastname-atkobject" msgid "Last name" msgstr "Cognoms" #: optuserpage.ui:490 -#, fuzzy msgctxt "rusfathersname-atkobject" msgid "Father's name" msgstr "Nom del pare" #: optuserpage.ui:508 -#, fuzzy msgctxt "russhortname-atkobject" msgid "Initials" msgstr "Inicials" #: optuserpage.ui:526 -#, fuzzy msgctxt "rusfirstname-atkobject" msgid "First name" msgstr "Nom" @@ -8943,19 +8733,16 @@ msgid "Last/first _name/initials:" msgstr "Cognoms/_nom/inicials:" #: optuserpage.ui:569 -#, fuzzy msgctxt "eastlastname-atkobject" msgid "Last name" msgstr "Cognoms" #: optuserpage.ui:587 -#, fuzzy msgctxt "eastfirstname-atkobject" msgid "First name" msgstr "Nom" #: optuserpage.ui:605 -#, fuzzy msgctxt "eastshortname-atkobject" msgid "Initials" msgstr "Inicials" @@ -8966,13 +8753,11 @@ msgid "_Street/apartment number:" msgstr "_Carrer / número d'apartament:" #: optuserpage.ui:648 -#, fuzzy msgctxt "russtreet-atkobject" msgid "Street" msgstr "Carrer" #: optuserpage.ui:666 -#, fuzzy msgctxt "ruslastname-atkobject" msgid "Apartment number" msgstr "Número d'apartament" @@ -8983,13 +8768,11 @@ msgid "_Zip/city:" msgstr "_Codi postal/Ciutat:" #: optuserpage.ui:709 -#, fuzzy msgctxt "icity-atkobject" msgid "City" msgstr "Ciutat" #: optuserpage.ui:727 -#, fuzzy msgctxt "izip-atkobject" msgid "Zip code" msgstr "Codi postal" @@ -9002,27 +8785,27 @@ msgstr "Adreça" #: optuserpage.ui:861 msgctxt "optuserpage|signingkeylabel" msgid "OpenPGP signing key:" -msgstr "" +msgstr "Clau de signatura OpenPGP:" #: optuserpage.ui:875 msgctxt "optuserpage|encryptionkeylabel" msgid "OpenPGP encryption key:" -msgstr "" +msgstr "Clau de xifratge OpenPGP:" #: optuserpage.ui:908 msgctxt "optuserpage|encrypttoself" msgid "When encrypting documents, always encrypt to self" -msgstr "" +msgstr "En xifrar documents, sempre xifra per a un mateix" #: optuserpage.ui:930 msgctxt "optuserpage|cryptographylabel" msgid "Cryptography" -msgstr "" +msgstr "Xifratge" #: optviewpage.ui:47 msgctxt "optviewpage|grid3|tooltip_text" msgid "Requires restart" -msgstr "" +msgstr "Cal reiniciar" #: optviewpage.ui:51 msgctxt "optviewpage|useaccel" @@ -9042,12 +8825,12 @@ msgstr "Usa l'OpenGL per a totes les renderitzacions" #: optviewpage.ui:95 msgctxt "optviewpage|forceopengl" msgid "Ignore OpenGL blacklist" -msgstr "" +msgstr "Ignora la llista negra de l'OpenGL" #: optviewpage.ui:99 msgctxt "optviewpage|forceopengl|tooltip_text" msgid "Requires restart. Enabling this may expose driver bugs" -msgstr "" +msgstr "Cal reiniciar. Habilitar això pot fer aparèixer errors del controlador" #: optviewpage.ui:113 msgctxt "optviewpage|openglenabled" @@ -9070,19 +8853,16 @@ msgid "Icons in men_us:" msgstr "Icones als me_nús:" #: optviewpage.ui:189 -#, fuzzy msgctxt "optviewpage|contextmenushortcuts" msgid "Automatic" msgstr "Automàtic" #: optviewpage.ui:190 -#, fuzzy msgctxt "optviewpage|contextmenushortcuts" msgid "Hide" msgstr "Amaga" #: optviewpage.ui:191 -#, fuzzy msgctxt "optviewpage|contextmenushortcuts" msgid "Show" msgstr "Mostra" @@ -9090,7 +8870,7 @@ msgstr "Mostra" #: optviewpage.ui:204 msgctxt "optviewpage|label10" msgid "Shortcuts in context menus:" -msgstr "" +msgstr "Tecles de drecera als menús contextuals:" #: optviewpage.ui:218 msgctxt "optviewpage|menuicons" @@ -9125,7 +8905,7 @@ msgstr "Llistes de tipus de lletra" #: optviewpage.ui:343 msgctxt "optviewpage|label8" msgid "Toolbar icon _size:" -msgstr "" +msgstr "Mida de les icones de la barra d'eines:" #: optviewpage.ui:358 msgctxt "optviewpage|iconstyle" @@ -9148,7 +8928,6 @@ msgid "Crystal" msgstr "Crystal" #: optviewpage.ui:362 -#, fuzzy msgctxt "optviewpage|iconstyle" msgid "Tango" msgstr "Tango" @@ -9159,7 +8938,6 @@ msgid "Oxygen" msgstr "Oxygen" #: optviewpage.ui:364 -#, fuzzy msgctxt "optviewpage|iconstyle" msgid "Classic" msgstr "Clàssic" @@ -9167,16 +8945,14 @@ msgstr "Clàssic" #: optviewpage.ui:365 msgctxt "optviewpage|iconstyle" msgid "Sifr" -msgstr "" +msgstr "Sifr" #: optviewpage.ui:366 -#, fuzzy msgctxt "optviewpage|iconstyle" msgid "Breeze" msgstr "Brisa" #: optviewpage.ui:367 -#, fuzzy msgctxt "optviewpage|iconstyle" msgid "Tango Testing" msgstr "Tango (en proves)" @@ -9197,7 +8973,6 @@ msgid "Large" msgstr "Gran" #: optviewpage.ui:383 -#, fuzzy msgctxt "optviewpage|iconsize" msgid "Extra Large" msgstr "Molt gran" @@ -9215,22 +8990,19 @@ msgstr "Suavitza el tipus de lletra a la _pantalla" #: optviewpage.ui:425 msgctxt "optviewpage|label9" msgid "Sidebar _icon size:" -msgstr "" +msgstr "Mida de les _icones de la barra lateral:" #: optviewpage.ui:439 -#, fuzzy msgctxt "optviewpage|sidebariconsize" msgid "Automatic" -msgstr "Automàtic" +msgstr "Automàtica" #: optviewpage.ui:440 -#, fuzzy msgctxt "optviewpage|sidebariconsize" msgid "Small" msgstr "Petita" #: optviewpage.ui:441 -#, fuzzy msgctxt "optviewpage|sidebariconsize" msgid "Large" msgstr "Gran" @@ -9238,22 +9010,19 @@ msgstr "Gran" #: optviewpage.ui:454 msgctxt "optviewpage|label7" msgid "_Notebookbar icon size:" -msgstr "" +msgstr "Mida de la icona de la barra de _notes:" #: optviewpage.ui:468 -#, fuzzy msgctxt "optviewpage|notebookbariconsize" msgid "Automatic" -msgstr "Automàtic" +msgstr "Automàtica" #: optviewpage.ui:469 -#, fuzzy msgctxt "optviewpage|notebookbariconsize" msgid "Small" msgstr "Petita" #: optviewpage.ui:470 -#, fuzzy msgctxt "optviewpage|notebookbariconsize" msgid "Large" msgstr "Gran" @@ -9341,12 +9110,12 @@ msgstr "_Format:" #: pageformatpage.ui:96 msgctxt "pageformatpage|labelWidth" msgid "_Width:" -msgstr "_Amplada:" +msgstr "_Amplària:" #: pageformatpage.ui:123 msgctxt "pageformatpage|labelHeight" msgid "_Height:" -msgstr "_Alçada:" +msgstr "_Alçària:" #: pageformatpage.ui:149 msgctxt "pageformatpage|labelOrientation" @@ -9419,10 +9188,9 @@ msgid "_Page layout:" msgstr "Disposició de _pàgina:" #: pageformatpage.ui:554 -#, fuzzy msgctxt "pageformatpage|label4" msgid "Page numbers:" -msgstr "Nú_mero de pàgina:" +msgstr "Números de pàgina:" #: pageformatpage.ui:566 msgctxt "pageformatpage|checkRegisterTrue" @@ -9472,7 +9240,6 @@ msgstr "" #: paragalignpage.ui:15 #: /home/cl/vc/git/libo-core/cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:19 -#, fuzzy msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_LASTLINE" msgid "Start" msgstr "Inici" @@ -9593,37 +9360,31 @@ msgid "Single" msgstr "Simple" #: paraindentspacing.ui:41 -#, fuzzy msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST" msgid "1.15 Lines" -msgstr "1,5 línies" +msgstr "1,15 línies" #: paraindentspacing.ui:45 -#, fuzzy msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST" msgid "1.5 Lines" msgstr "1,5 línies" #: paraindentspacing.ui:49 -#, fuzzy msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST" msgid "Double" msgstr "Doble" #: paraindentspacing.ui:53 -#, fuzzy msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST" msgid "Proportional" msgstr "Proporcional" #: paraindentspacing.ui:57 -#, fuzzy msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST" msgid "At least" msgstr "Com a mínim" #: paraindentspacing.ui:61 -#, fuzzy msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST" msgid "Leading" msgstr "Interlineat" @@ -9769,21 +9530,19 @@ msgid "Delete _all" msgstr "Suprimeix-ho _tot" #: paratabspage.ui:492 -#, fuzzy msgctxt "paratabspage|label4" msgid "points" msgstr "punts" #: paratabspage.ui:505 -#, fuzzy msgctxt "paratabspage|label5" msgid "dashes" -msgstr "traçat" +msgstr "traços" #: paratabspage.ui:518 msgctxt "paratabspage|label6" msgid "underscores" -msgstr "" +msgstr "subratllat" #: password.ui:8 msgctxt "password|PasswordDialog" @@ -9851,55 +9610,46 @@ msgid "Selection" msgstr "Selecció" #: patterntabpage.ui:65 -#, fuzzy msgctxt "patterntabpage|BTN_MODIFY" msgid "_Modify" msgstr "_Modifica" #: patterntabpage.ui:92 -#, fuzzy msgctxt "patterntabpage|label3" msgid "Pattern" msgstr "Patró" #: patterntabpage.ui:135 -#, fuzzy msgctxt "patterntabpage|label4" msgid "Pattern Editor:" msgstr "Editor de patrons:" #: patterntabpage.ui:151 -#, fuzzy msgctxt "patterntabpage|CTL_PIXEL-atkobject" msgid "Pattern Editor" msgstr "Editor de patrons" #: patterntabpage.ui:179 -#, fuzzy msgctxt "patterntabpage|label5" msgid "Foreground Color:" -msgstr "Color de fons" +msgstr "Color de primer pla:" #: patterntabpage.ui:217 -#, fuzzy msgctxt "patterntabpage|label6" msgid "Background Color:" -msgstr "Color de fons" +msgstr "Color del fons:" #: patterntabpage.ui:252 -#, fuzzy msgctxt "patterntabpage|label1" msgid "Options" msgstr "Opcions" #: patterntabpage.ui:295 -#, fuzzy msgctxt "patterntabpage|CTL_PREVIEW-atkobject" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: patterntabpage.ui:313 -#, fuzzy msgctxt "patterntabpage|label2" msgid "Preview" msgstr "Previsualització" @@ -10032,7 +9782,7 @@ msgstr "Ajusta a la línia" #: positionpage.ui:316 msgctxt "positionpage|label24" msgid "Scale width" -msgstr "Escala l'amplada" +msgstr "Escala l'amplària" #: positionpage.ui:359 msgctxt "positionpage|rotateandscale" @@ -10047,7 +9797,7 @@ msgstr "Escala" #: positionpage.ui:428 msgctxt "positionpage|pairkerning" msgid "Pair kerning" -msgstr "Interlletratge parell" +msgstr "Parelles d'interlletratge" #: positionpage.ui:449 msgctxt "positionpage|label22" @@ -10055,10 +9805,9 @@ msgid "Spacing" msgstr "Espaiat" #: positionpage.ui:478 -#, fuzzy msgctxt "positionpage|preview-atkobject" msgid "Preview" -msgstr "Previsualització" +msgstr "Previsualitza" #: positionsizedialog.ui:8 msgctxt "positionsizedialog|PositionAndSizeDialog" @@ -10148,12 +9897,12 @@ msgstr "Protegeix" #: possizetabpage.ui:434 msgctxt "possizetabpage|TSB_AUTOGROW_WIDTH" msgid "_Fit width to text" -msgstr "_Ajusta l'amplada al text" +msgstr "_Ajusta l'amplària al text" #: possizetabpage.ui:451 msgctxt "possizetabpage|TSB_AUTOGROW_HEIGHT" msgid "Fit _height to text" -msgstr "Aj_usta l'alçada al text" +msgstr "Aj_usta l'alçària al text" #: possizetabpage.ui:475 msgctxt "possizetabpage|label4" @@ -10403,22 +10152,22 @@ msgstr "Angle de rotació" #: screenshotannotationdialog.ui:8 msgctxt "screenshotannotationdialog|ScreenshotAnnotationDialog" msgid "Interactive Screenshot Annotation" -msgstr "" +msgstr "Anotació de captura de pantalla interactiva" #: screenshotannotationdialog.ui:39 msgctxt "screenshotannotationdialog|save" msgid "Save Screenshot..." -msgstr "" +msgstr "Guarda la captura…" #: screenshotannotationdialog.ui:67 msgctxt "screenshotannotationdialog|label2" msgid "Click the widgets to add annotation:" -msgstr "" +msgstr "Feu clic als ginys per a afegir una anotació:" #: screenshotannotationdialog.ui:93 msgctxt "screenshotannotationdialog|label1" msgid "Paste the following markup into the help file:" -msgstr "" +msgstr "Enganxeu el codi següent en el fitxer d'ajuda:" #: scriptorganizer.ui:7 msgctxt "scriptorganizer|ScriptOrganizerDialog" @@ -10456,10 +10205,9 @@ msgid "Attributes" msgstr "Atributs" #: searchformatdialog.ui:8 -#, fuzzy msgctxt "searchformatdialog|SearchFormatDialog" msgid "Text Format " -msgstr "Format del text" +msgstr "Format del text " #: searchformatdialog.ui:106 msgctxt "searchformatdialog|font" @@ -10534,7 +10282,7 @@ msgstr "En crear _fitxers PDF" #: securityoptionsdialog.ui:227 msgctxt "securityoptionsdialog|label3" msgid "Warn if document contains recorded changes, versions, hidden information or notes:" -msgstr "Avisa si el document conté canvis enregistrats, versions, informació oculta o notes:" +msgstr "Avisa si el document conté canvis gravats, versions, informació oculta o notes:" #: securityoptionsdialog.ui:242 msgctxt "securityoptionsdialog|label1" @@ -10574,18 +10322,17 @@ msgstr "Seleccioneu el tema del Firefox" #: select_persona_dialog.ui:56 msgctxt "select_persona_dialog|search_personas" msgid "_Go" -msgstr "" +msgstr "_Vés" #: select_persona_dialog.ui:86 msgctxt "select_persona_dialog|label1" msgid "Search Term or Firefox Theme URL" -msgstr "" +msgstr "Terme de busca o URL del tema del Firefox" #: select_persona_dialog.ui:228 -#, fuzzy msgctxt "select_persona_dialog|label6" msgid "Categories" -msgstr "Categories:" +msgstr "Categories" #: selectpathdialog.ui:8 msgctxt "selectpathdialog|SelectPathDialog" @@ -10645,7 +10392,7 @@ msgstr "Les columnes següents estan amagades. Seleccioneu els camps que s'han d #: similaritysearchdialog.ui:14 msgctxt "similaritysearchdialog|SimilaritySearchDialog" msgid "Similarity Search" -msgstr "Cerca per similitud" +msgstr "Busca per similitud" #: similaritysearchdialog.ui:95 msgctxt "similaritysearchdialog|label2" @@ -10773,7 +10520,6 @@ msgid "Special Characters" msgstr "Caràcters especials" #: specialcharacters.ui:24 -#, fuzzy msgctxt "specialcharacters|insert" msgid "_Insert" msgstr "_Insereix" @@ -10789,10 +10535,9 @@ msgid "Font:" msgstr "Tipus de lletra:" #: specialcharacters.ui:158 -#, fuzzy msgctxt "specialcharacters|srchft" msgid "Search:" -msgstr "Cerca…" +msgstr "Busca:" #: specialcharacters.ui:218 msgctxt "specialcharacters|hexlabel" @@ -10807,25 +10552,24 @@ msgstr "Decimal:" #: specialcharacters.ui:290 msgctxt "specialcharacters|favbtn" msgid "Add to Favorites" -msgstr "" +msgstr "Afig als preferits" #: specialcharacters.ui:294 msgctxt "specialcharacters|favbtn|tooltip_text" msgid "Maximum Limit: 16 Characters" -msgstr "" +msgstr "Límit màxim: 16 caràcters" #: specialcharacters.ui:341 msgctxt "specialcharacters|symboltext1" msgid "Recent Characters:" -msgstr "" +msgstr "Caràcters recents:" #: specialcharacters.ui:572 msgctxt "specialcharacters|favbtn|symboltext2" msgid "Favorite Characters:" -msgstr "" +msgstr "Caràcters preferits:" #: spellingdialog.ui:9 -#, fuzzy msgctxt "spellingdialog|SpellingDialog" msgid "Spelling: $LANGUAGE ($LOCATION)" msgstr "Ortografia: $LANGUAGE ($LOCATION)" @@ -10998,7 +10742,7 @@ msgstr "_Canvia la contrasenya..." #: swpossizepage.ui:75 msgctxt "swpossizepage|widthft" msgid "_Width:" -msgstr "_Amplada:" +msgstr "_Amplària:" #: swpossizepage.ui:113 msgctxt "swpossizepage|heightft" @@ -11233,7 +10977,7 @@ msgstr "Ajusta l'ampla_da al text" #: textattrtabpage.ui:59 msgctxt "textattrtabpage|TSB_AUTOGROW_HEIGHT" msgid "Fit h_eight to text" -msgstr "Ajusta l'alçada al t_ext" +msgstr "Ajusta l'alçària al t_ext" #: textattrtabpage.ui:75 msgctxt "textattrtabpage|TSB_FIT_TO_SIZE" @@ -11246,7 +10990,6 @@ msgid "_Adjust to contour" msgstr "Ajusta a la _vora" #: textattrtabpage.ui:113 -#, fuzzy msgctxt "textattrtabpage|label1" msgid "Drawing Object Text" msgstr "Text de l'objecte de dibuix" @@ -11264,7 +11007,7 @@ msgstr "_Redimensiona la forma perquè s'ajuste al text" #: textattrtabpage.ui:190 msgctxt "textattrtabpage|label8" msgid "Custom Shape Text" -msgstr "" +msgstr "Text de la forma personalitzada" #: textattrtabpage.ui:237 msgctxt "textattrtabpage|label4" @@ -11367,10 +11110,9 @@ msgid "Position:" msgstr "Posició:" #: textflowpage.ui:295 -#, fuzzy msgctxt "textflowpage|comboPageStyle-atkobject" msgid "Page Style" -msgstr "Estil de la pàgina" +msgstr "Estil de pàgina" #: textflowpage.ui:309 msgctxt "textflowpage|comboBreakType" @@ -11668,7 +11410,6 @@ msgid "Enclosing Character" msgstr "Caràcter d'inclusió" #: twolinespage.ui:233 -#, fuzzy msgctxt "twolinespage|preview-atkobject" msgid "Preview" msgstr "Previsualització" @@ -11731,12 +11472,12 @@ msgstr "Òptim" #: zoomdialog.ui:120 msgctxt "zoomdialog|fitwandh" msgid "Fit width and height" -msgstr "Ajusta a l'amplada i a l'alçada" +msgstr "Ajusta a l'amplària i a l'alçària" #: zoomdialog.ui:137 msgctxt "zoomdialog|fitw" msgid "Fit width" -msgstr "Ajusta a l'amplada" +msgstr "Ajusta a l'amplària" #: zoomdialog.ui:154 msgctxt "zoomdialog|100pc" @@ -11749,10 +11490,9 @@ msgid "Variable:" msgstr "Variable:" #: zoomdialog.ui:204 -#, fuzzy msgctxt "zoomdialog|zoomsb-atkobject" msgid "Variable" -msgstr "Variable:" +msgstr "Variable" #: zoomdialog.ui:229 msgctxt "zoomdialog|label2" @@ -11775,7 +11515,6 @@ msgid "Columns:" msgstr "Columnes" #: zoomdialog.ui:332 -#, fuzzy msgctxt "zoomdialog|columnssb-atkobject" msgid "Columns" msgstr "Columnes" diff --git a/source/ca-valencia/dbaccess/messages.po b/source/ca-valencia/dbaccess/messages.po index 8c47a4722c4..71861d4b558 100644 --- a/source/ca-valencia/dbaccess/messages.po +++ b/source/ca-valencia/dbaccess/messages.po @@ -4,14 +4,17 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-11-22 13:53+0100\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"PO-Revision-Date: 2018-01-15 13:22+0000\n" +"Last-Translator: joamuran <joamuran@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: ca-valencia\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Pootle 2.8\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1516022538.000000\n" #: query.hrc:26 #, fuzzy @@ -123,7 +126,7 @@ msgstr "La columna no permet la propietat '%value'." #: strings.hrc:42 msgctxt "RID_STR_COLUMN_NOT_SEARCHABLE" msgid "The column is not searchable!" -msgstr "La columna no permet la cerca." +msgstr "La columna no permet la busca." #: strings.hrc:43 msgctxt "RID_STR_NOT_SEQUENCE_INT8" @@ -585,7 +588,7 @@ msgstr "Edita la descripció de la columna" #: strings.hrc:136 msgctxt "STR_QUERY_UNDO_SIZE_COLUMN" msgid "Adjust column width" -msgstr "Ajusta l'amplada de la columna" +msgstr "Ajusta l'amplària de la columna" #: strings.hrc:137 msgctxt "STR_QUERY_SORTTEXT" @@ -764,7 +767,6 @@ msgid "Row Height..." msgstr "Alçada de la fila" #: strings.hrc:174 -#, fuzzy msgctxt "RID_STR_COPY" msgid "~Copy" msgstr "~Copia" @@ -999,7 +1001,7 @@ msgid "" msgstr "" "Les macros haurien d'anar incrustades en el mateix document de base de dades.\n" "\n" -"Podeu continuar fent servir el document com abans, però és molt recomanable que migreu les macros. L'element de menú \"Eines / Migra les macros...\" vos ajudarà a fer-ho.\n" +"Podeu continuar fent servir el document com abans, però és molt recomanable que migreu les macros. L'element de menú «Eines ▸ Migra les macros...» vos ajudarà a fer-ho.\n" "\n" "Tingueu en compte que no podreu incrustar macros en el document de base de dades fins que no feu esta migració. " @@ -1334,7 +1336,6 @@ msgstr "" "No podeu introduir dades en este tipus de camps. S'assignarà un valor intrínsec a cada registre nou de manera automàtica (este valor provindrà de l'increment del registre anterior)." #: strings.hrc:290 -#, fuzzy msgctxt "STR_BUTTON_FORMAT" msgid "~..." msgstr "~..." @@ -1404,7 +1405,7 @@ msgstr "" #: strings.hrc:301 msgctxt "STR_TABLEDESIGN_ALTER_ERROR" msgid "The column \"$column$\" could not be changed. Should the column instead be deleted and the new format appended?" -msgstr "No s'ha pogut modificar la columna \"$column$\". Voleu suprimir-la i aplicar el format nou?" +msgstr "No s'ha pogut modificar la columna «$column$». Voleu suprimir-la i aplicar el format nou?" #: strings.hrc:302 msgctxt "STR_TABLEDESIGN_SAVE_ERROR" @@ -1644,7 +1645,7 @@ msgstr "El fitxer \"$file$\" no existeix." #: strings.hrc:349 msgctxt "STR_WARNINGS_DURING_CONNECT" msgid "Warnings were encountered while connecting to the data source. Press \"$buttontext$\" to view them." -msgstr "S'han trobat advertències mentre es connectava a la font de base de dades. Feu clic a \"$buttontext$\" per veure-les." +msgstr "S'han trobat advertències mentre es connectava a la font de base de dades. Feu clic a «$buttontext$» per a veure-les." #: strings.hrc:350 msgctxt "STR_NAMED_OBJECT_ALREADY_EXISTS" @@ -1754,7 +1755,7 @@ msgstr "Nom de la font de dades ODBC al sistema" #: strings.hrc:374 msgctxt "STR_WRITER_PATH_OR_FILE" msgid "Path to the Writer document" -msgstr "" +msgstr "Camí al document de Writer" #: strings.hrc:375 msgctxt "STR_MYSQL_DATABASE_NAME" @@ -1822,7 +1823,9 @@ msgctxt "STR_WIZ_NAME_ALREADY_DEFINED" msgid "" "Enter a unique name for the new primary key data field.\n" "The following name is already in use:" -msgstr "Introduïu un nom únic per al camp de dades nou de clau primària.El nom següent ja és en ús:" +msgstr "" +"Introduïu un nom únic per al camp de dades nou de clau primària.\n" +"El nom següent ja és en ús:" #: strings.hrc:389 msgctxt "STR_WIZ_NAME_MATCHING_TITEL" @@ -1927,7 +1930,7 @@ msgstr "Estableix una connexió ODBC" #: strings.hrc:410 msgctxt "STR_PAGETITLE_DOCUMENT_OR_SPREADSHEET" msgid "Set up Writer Document or Spreadsheet connection" -msgstr "" +msgstr "Configura una connexió a un document de Writter o un full de càlcul de Calc" #: strings.hrc:411 msgctxt "STR_PAGETITLE_AUTHENTIFICATION" @@ -2170,7 +2173,7 @@ msgstr "Codi d'error" #: strings.hrc:457 msgctxt "STR_EXPLAN_STRINGCONVERSION_ERROR" msgid "A frequent reason for this error is an inappropriate character set setting for the language of your database. Check the setting by choosing Edit - Database - Properties." -msgstr "Una causa freqüent d'este error és una selecció inapropiada del joc de caràcters per a la llengua de la vostra base de dades. Verifiqueu l'opció seleccionant Edita - Base de dades - Propietats." +msgstr "Una causa freqüent d'este error és una selecció inapropiada del joc de caràcters per a la llengua de la vostra base de dades. Verifiqueu l'opció seleccionant Edita ▸ Base de dades ▸ Propietats." #: strings.hrc:458 msgctxt "STR_EXCEPTION_ERROR" @@ -2327,7 +2330,6 @@ msgstr "" "Consulteu la documentació de la base de dades." #: admindialog.ui:8 -#, fuzzy msgctxt "admindialog|AdminDialog" msgid "Database Properties" msgstr "Propietats de la base de dades" @@ -2388,13 +2390,11 @@ msgid "_Character set:" msgstr "_Joc de caràcters:" #: autocharsetpage.ui:68 -#, fuzzy msgctxt "autocharsetpage|charsetheader" msgid "Data Conversion" msgstr "Conversió de dades" #: backuppage.ui:18 -#, fuzzy msgctxt "backuppage|label1" msgid "Backup Your Document" msgstr "Feu una còpia de seguretat del document" @@ -2410,7 +2410,6 @@ msgid "Press 'Next' to save a copy of your document, and to begin the migration. msgstr "Premeu «Següent» per guardar una còpia del document i començar la migració." #: backuppage.ui:76 -#, fuzzy msgctxt "backuppage|label3" msgid "Save to:" msgstr "Guarda-ho a:" @@ -2463,12 +2462,12 @@ msgstr "_Nom del fitxer:" #: colwidthdialog.ui:15 msgctxt "colwidthdialog|ColWidthDialog" msgid "Column Width" -msgstr "Amplada de la columna" +msgstr "Amplària de la columna" #: colwidthdialog.ui:94 msgctxt "colwidthdialog|label1" msgid "_Width:" -msgstr "_Amplada:" +msgstr "_Amplària:" #: colwidthdialog.ui:119 msgctxt "colwidthdialog|automatic" @@ -2506,7 +2505,6 @@ msgid "Password required" msgstr "Cal una contrasenya" #: connectionpage.ui:186 -#, fuzzy msgctxt "connectionpage|userlabel" msgid "User Authentication" msgstr "Autenticació de l'usuari" @@ -2517,13 +2515,11 @@ msgid "_JDBC driver class:" msgstr "Classe de controlador _JDBC:" #: connectionpage.ui:252 -#, fuzzy msgctxt "connectionpage|driverButton" msgid "Test Class" msgstr "Prova la classe" #: connectionpage.ui:272 -#, fuzzy msgctxt "connectionpage|JDBCLabel" msgid "JDBC Properties" msgstr "Propietats JDBC" @@ -2571,7 +2567,7 @@ msgstr "Nom:" #: copytablepage.ui:175 msgctxt "copytablepage|infoLabel" msgid "Existing data fields can be set as primary key on the type formatting step (third page) of the wizard." -msgstr "Els camp de dades existents es poden definir com a clau primària en el pas de format de tipus (3r pas) de l'assistent." +msgstr "Els camp de dades existents es poden definir com a clau primària en el pas de format de tipus (3r pas) de l'auxiliar." #: copytablepage.ui:192 msgctxt "copytablepage|label1" @@ -2614,7 +2610,6 @@ msgid "_Character set:" msgstr "Joc de _caràcters:" #: dbasepage.ui:68 -#, fuzzy msgctxt "dbasepage|charsetheader" msgid "Data Conversion" msgstr "Conversió de dades" @@ -2689,7 +2684,6 @@ msgid "How do you want to connect to your MySQL database?" msgstr "Com voleu connectar amb la base de dades MySQL?" #: dbwizmysqlintropage.ui:143 -#, fuzzy msgctxt "dbwizmysqlintropage|header" msgid "Set Up a Connection to a MySQL Database" msgstr "Estableix una connexió a una base de dades MySQL" @@ -2700,7 +2694,6 @@ msgid "Please enter the required information to connect to a MySQL database." msgstr "Introduïu la informació necessària per connectar-vos a una base de dades MySQL." #: dbwizmysqlnativepage.ui:76 -#, fuzzy msgctxt "dbwizmysqlnativepage|header" msgid "Set Up a Connection to a MySQL Database" msgstr "Estableix una connexió a una base de dades MySQL" @@ -2887,7 +2880,6 @@ msgid "Create a n_ew database" msgstr "Crear una base de dades _nova" #: generalpagewizard.ui:88 -#, fuzzy msgctxt "generalpagewizard|embeddeddbLabel" msgid "_Embedded database:" msgstr "Base de dades _incrustada:" @@ -2933,7 +2925,6 @@ msgid "MySQL JDBC d_river class:" msgstr "Classe de cont_rolador MySQL JDBC:" #: generalspecialjdbcdetailspage.ui:112 -#, fuzzy msgctxt "generalspecialjdbcdetailspage|testDriverClassButton" msgid "Test Class" msgstr "Prova la classe" @@ -2949,7 +2940,6 @@ msgid "_Character set:" msgstr "_Joc de caràcters:" #: generalspecialjdbcdetailspage.ui:229 -#, fuzzy msgctxt "generalspecialjdbcdetailspage|charsetheader" msgid "Data Conversion" msgstr "Conversió de dades" @@ -3020,13 +3010,11 @@ msgid "Fields:" msgstr "Camps:" #: indexdesigndialog.ui:352 -#, fuzzy msgctxt "indexdesigndialog|INDEX_DETAILS" msgid "Index Details" msgstr "Detalls de l'índex" #: jdbcconnectionpage.ui:20 -#, fuzzy msgctxt "jdbcconnectionpage|header" msgid "Set Up a Connection to a JDBC Database" msgstr "Estableix una connexió a una base de dades JDBC" @@ -3117,19 +3105,16 @@ msgid "Options" msgstr "Opcions" #: jointablemenu.ui:12 -#, fuzzy msgctxt "jointablemenu|delete" msgid "_Delete" msgstr "_Suprimeix" #: joinviewmenu.ui:12 -#, fuzzy msgctxt "joinviewmenu|delete" msgid "_Delete" msgstr "_Suprimeix" #: joinviewmenu.ui:20 -#, fuzzy msgctxt "joinviewmenu|edit" msgid "Edit..." msgstr "Edita..." @@ -3141,7 +3126,6 @@ msgid "Primary Key" msgstr "Clau primària" #: ldapconnectionpage.ui:18 -#, fuzzy msgctxt "ldapconnectionpage|header" msgid "Set Up a Connection to an LDAP Directory" msgstr "Estableix una connexió a un directori LDAP" @@ -3252,7 +3236,6 @@ msgid "Password required" msgstr "Cal una contrasenya" #: mysqlnativepage.ui:137 -#, fuzzy msgctxt "mysqlnativepage|userheader" msgid "User Authentication" msgstr "Autenticació de l'usuari" @@ -3263,7 +3246,6 @@ msgid "_Character set:" msgstr "Joc de _caràcters:" #: mysqlnativepage.ui:206 -#, fuzzy msgctxt "mysqlnativepage|charsetheader" msgid "Data Conversion" msgstr "Conversió de dades" @@ -3274,7 +3256,6 @@ msgid "_Database name:" msgstr "Nom de la base de _dades:" #: mysqlnativesettings.ui:63 -#, fuzzy msgctxt "mysqlnativesettings|hostport" msgid "Se_rver/port" msgstr "Se_rvidor / port" @@ -3330,7 +3311,6 @@ msgid "_Character set:" msgstr "_Joc de caràcters:" #: odbcpage.ui:68 -#, fuzzy msgctxt "odbcpage|charsetheader" msgid "Data Conversion" msgstr "Conversió de dades" @@ -3391,7 +3371,6 @@ msgid "_Confirm password:" msgstr "_Confirmeu la contrasenya:" #: password.ui:177 -#, fuzzy msgctxt "password|label1" msgid "User “$name$: $”" msgstr "Usuari «$name$: $»" @@ -3432,7 +3411,6 @@ msgid "Column _Width..." msgstr "Amplada de la columna" #: querycolmenu.ui:26 -#, fuzzy msgctxt "querycolmenu|delete" msgid "_Delete" msgstr "_Suprimeix" @@ -3553,7 +3531,6 @@ msgid "Criteria" msgstr "Criteri" #: queryfuncmenu.ui:12 -#, fuzzy msgctxt "queryfuncmenu|functions" msgid "Functions" msgstr "Funcions" @@ -3565,7 +3542,6 @@ msgid "Table Name" msgstr "Nom de la ~taula" #: queryfuncmenu.ui:34 -#, fuzzy msgctxt "queryfuncmenu|alias" msgid "Alias" msgstr "Àlies" @@ -3694,7 +3670,7 @@ msgstr "Unió creuada" #: rowheightdialog.ui:15 msgctxt "rowheightdialog|RowHeightDialog" msgid "Row Height" -msgstr "Alçada de la fila" +msgstr "Alçària de la fila" #: rowheightdialog.ui:94 msgctxt "rowheightdialog|label1" @@ -4003,7 +3979,6 @@ msgid "Cu_t" msgstr "Retalla" #: tabledesignrowmenu.ui:20 -#, fuzzy msgctxt "tabledesignrowmenu|copy" msgid "_Copy" msgstr "_Copia" @@ -4015,7 +3990,6 @@ msgid "_Paste" msgstr "Enganxa" #: tabledesignrowmenu.ui:35 -#, fuzzy msgctxt "tabledesignrowmenu|delete" msgid "_Delete" msgstr "_Suprimeix" @@ -4088,7 +4062,6 @@ msgid "Plain text files (*.txt)" msgstr "Fitxers de text (*.txt)" #: textpage.ui:56 -#, fuzzy msgctxt "textpage|csvfile" msgid "Comma-separated value files (*.csv)" msgstr "Fitxers de valors separats per comes (*.csv)" @@ -4104,7 +4077,6 @@ msgid "Custom: *.abc" msgstr "Personalitzat: *.abc" #: textpage.ui:121 -#, fuzzy msgctxt "textpage|extensionheader" msgid "Specify the Type of Files You Want to Access" msgstr "Especifiqueu els tipus de fitxer als quals voleu accedir" @@ -4175,7 +4147,6 @@ msgid "_Character set:" msgstr "Joc de _caràcters:" #: textpage.ui:389 -#, fuzzy msgctxt "textpage|charsetheader" msgid "Data Conversion" msgstr "Conversió de dades" @@ -4196,13 +4167,11 @@ msgid "_Auto" msgstr "_Automàtic" #: typeselectpage.ui:153 -#, fuzzy msgctxt "typeselectpage|autotype" msgid "Automatic Type Recognition" msgstr "Reconeixement automàtic del tipus" #: useradmindialog.ui:8 -#, fuzzy msgctxt "useradmindialog|UserAdminDialog" msgid "User Administration" msgstr "Administració dels usuaris" @@ -4233,13 +4202,11 @@ msgid "_Delete User..." msgstr "_Suprimeix l'usuari..." #: useradminpage.ui:141 -#, fuzzy msgctxt "useradminpage|label1" msgid "User Selection" msgstr "Selecció de l'usuari" #: useradminpage.ui:180 -#, fuzzy msgctxt "useradminpage|label2" msgid "Access Rights for Selected User" msgstr "Drets d'accés per a l'usuari seleccionat" diff --git a/source/ca-valencia/desktop/messages.po b/source/ca-valencia/desktop/messages.po index ba3b1166170..43dfd08fe9c 100644 --- a/source/ca-valencia/desktop/messages.po +++ b/source/ca-valencia/desktop/messages.po @@ -4,14 +4,17 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-11-22 13:53+0100\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"PO-Revision-Date: 2018-01-15 13:22+0000\n" +"Last-Translator: joamuran <joamuran@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: ca-valencia\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Pootle 2.8\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1516022538.000000\n" #: strings.hrc:25 msgctxt "RID_STR_COPYING_PACKAGE" @@ -263,12 +266,12 @@ msgstr "" #: strings.hrc:83 msgctxt "RID_STR_WARNING_INSTALL_EXTENSION_DISABLED" msgid "Extension installation is currently disabled. Please consult your system administrator for more information." -msgstr "" +msgstr "La instal·lació d'extensions està desactivada. Consulteu l'administrador del sistema per a més informació." #: strings.hrc:85 msgctxt "RID_STR_WARNING_REMOVE_EXTENSION_DISABLED" msgid "Extension removal is currently disabled. Please consult your system administrator for more information." -msgstr "" +msgstr "La supressió d'extensions està desactivada. Consulteu l'administrador del sistema per a més informació." #: strings.hrc:87 msgctxt "RID_STR_WARNING_REMOVE_EXTENSION" @@ -721,7 +724,6 @@ msgid "Extension Manager" msgstr "Gestor de les extensions" #: extensionmanager.ui:82 -#, fuzzy msgctxt "extensionmanager|optionsbtn" msgid "_Options" msgstr "_Opcions" @@ -733,7 +735,6 @@ msgid "Check for _Updates" msgstr "Comprova si hi ha _actualitzacions..." #: extensionmanager.ui:111 -#, fuzzy msgctxt "extensionmanager|addbtn" msgid "_Add" msgstr "_Afig" diff --git a/source/ca-valencia/dictionaries/bo.po b/source/ca-valencia/dictionaries/bo.po index 2a443bc9260..7c4fea15258 100644 --- a/source/ca-valencia/dictionaries/bo.po +++ b/source/ca-valencia/dictionaries/bo.po @@ -4,14 +4,17 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:48+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"PO-Revision-Date: 2018-01-15 13:22+0000\n" +"Last-Translator: joamuran <joamuran@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: ca-valencia\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Pootle 2.8\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1516022538.000000\n" #: description.xml msgctxt "" @@ -19,4 +22,4 @@ msgctxt "" "dispname\n" "description.text" msgid "Classical Tibetan syllable spellchecker for Hunspell" -msgstr "" +msgstr "Tibetà clàssic: corrector ortogràfic per síl·labes per al Hunspell" diff --git a/source/ca-valencia/dictionaries/ca.po b/source/ca-valencia/dictionaries/ca.po index 07b1409503f..d597d0e70cd 100644 --- a/source/ca-valencia/dictionaries/ca.po +++ b/source/ca-valencia/dictionaries/ca.po @@ -14,7 +14,6 @@ msgstr "" "X-Generator: LibreOffice\n" #: description.xml -#, fuzzy msgctxt "" "description.xml\n" "dispname\n" diff --git a/source/ca-valencia/dictionaries/gd_GB.po b/source/ca-valencia/dictionaries/gd_GB.po index e261364b27d..de0c52df3f1 100644 --- a/source/ca-valencia/dictionaries/gd_GB.po +++ b/source/ca-valencia/dictionaries/gd_GB.po @@ -4,14 +4,17 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:48+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"PO-Revision-Date: 2018-01-15 13:22+0000\n" +"Last-Translator: joamuran <joamuran@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: ca-valencia\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Pootle 2.8\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1516022539.000000\n" #: description.xml msgctxt "" @@ -19,4 +22,4 @@ msgctxt "" "dispname\n" "description.text" msgid "Scottish Gaelic spell checker" -msgstr "" +msgstr "Gaèlic escocés: corrector ortogràfic" diff --git a/source/ca-valencia/dictionaries/gug.po b/source/ca-valencia/dictionaries/gug.po index 430332f3a03..0f83baf41ab 100644 --- a/source/ca-valencia/dictionaries/gug.po +++ b/source/ca-valencia/dictionaries/gug.po @@ -4,14 +4,17 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:48+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"PO-Revision-Date: 2018-01-15 13:22+0000\n" +"Last-Translator: joamuran <joamuran@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: ca-valencia\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Pootle 2.8\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1516022539.000000\n" #: description.xml msgctxt "" @@ -19,4 +22,4 @@ msgctxt "" "dispname\n" "description.text" msgid "Guarani thesaurus and spell checker" -msgstr "" +msgstr "Guaraní: corrector ortogràfic i tesaurus (sinònims i termes relacionats)" diff --git a/source/ca-valencia/dictionaries/sv_SE.po b/source/ca-valencia/dictionaries/sv_SE.po index f995b2c6178..6255917fdd1 100644 --- a/source/ca-valencia/dictionaries/sv_SE.po +++ b/source/ca-valencia/dictionaries/sv_SE.po @@ -4,14 +4,17 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:48+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"PO-Revision-Date: 2018-01-15 13:22+0000\n" +"Last-Translator: joamuran <joamuran@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: ca-valencia\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Pootle 2.8\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1516022539.000000\n" #: description.xml msgctxt "" @@ -19,4 +22,4 @@ msgctxt "" "dispname\n" "description.text" msgid "Swedish Dictionary" -msgstr "" +msgstr "Suec: corrector ortogràfic" diff --git a/source/ca-valencia/editeng/messages.po b/source/ca-valencia/editeng/messages.po index 5c6eb4d3497..b5634c1f7be 100644 --- a/source/ca-valencia/editeng/messages.po +++ b/source/ca-valencia/editeng/messages.po @@ -4,29 +4,29 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:48+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"PO-Revision-Date: 2018-01-15 13:22+0000\n" +"Last-Translator: joamuran <joamuran@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: ca-valencia\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Pootle 2.8\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1516022540.000000\n" #: spellmenu.ui:12 -#, fuzzy msgctxt "spellmenu|ignore" msgid "I_gnore All" msgstr "I_gnora-les totes" #: spellmenu.ui:19 -#, fuzzy msgctxt "spellmenu|insert" msgid "_Add to Dictionary" msgstr "_Afig al diccionari" #: spellmenu.ui:33 -#, fuzzy msgctxt "spellmenu|add" msgid "_Add to Dictionary" msgstr "_Afig al diccionari" @@ -217,7 +217,7 @@ msgstr "Cursiva" #: editrids.hrc:66 msgctxt "RID_SVXITEMS_WEIGHT_DONTKNOW" msgid "?" -msgstr "" +msgstr "?" #: editrids.hrc:67 msgctxt "RID_SVXITEMS_WEIGHT_THIN" @@ -478,10 +478,9 @@ msgid "Double strikethrough" msgstr "Ratllat doble" #: editrids.hrc:124 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXITEMS_STRIKEOUT_DONTKNOW" msgid "Strikethrough" -msgstr "Sense ratllat" +msgstr "Barrat" #: editrids.hrc:125 msgctxt "RID_SVXITEMS_STRIKEOUT_BOLD" @@ -715,12 +714,12 @@ msgstr "Sense parpelleig" #: editrids.hrc:178 msgctxt "RID_SVXITEMS_AUTOKERN_TRUE" msgid "Pair Kerning" -msgstr "Interlletratge parell" +msgstr "Parelles d'interlletratge" #: editrids.hrc:179 msgctxt "RID_SVXITEMS_AUTOKERN_FALSE" msgid "No pair kerning" -msgstr "Sense interlletratge parell" +msgstr "Sense parelles d'interlletratge" #: editrids.hrc:180 msgctxt "RID_SVXITEMS_WORDLINE_TRUE" @@ -845,12 +844,12 @@ msgstr "Sense final de pàgina" #: editrids.hrc:204 msgctxt "RID_SVXITEMS_SIZE_WIDTH" msgid "Width: " -msgstr "Amplada: " +msgstr "Amplària: " #: editrids.hrc:205 msgctxt "RID_SVXITEMS_SIZE_HEIGHT" msgid "Height: " -msgstr "Alçada: " +msgstr "Alçària: " #: editrids.hrc:206 msgctxt "RID_SVXITEMS_LRSPACE_LEFT" @@ -1002,7 +1001,7 @@ msgstr "Accent " #: editrids.hrc:237 msgctxt "RID_SVXITEMS_EMPHASIS_ABOVE_POS" msgid "Above" -msgstr "A sobre" +msgstr "Damunt" #: editrids.hrc:238 msgctxt "RID_SVXITEMS_EMPHASIS_BELOW_POS" @@ -1067,12 +1066,12 @@ msgstr "Ajusta a la línia" #: editrids.hrc:250 msgctxt "RID_SVXITEMS_TEXTROTATE_OFF" msgid "Text is not rotated" -msgstr "" +msgstr "El text no està girat" #: editrids.hrc:251 msgctxt "RID_SVXITEMS_TEXTROTATE" msgid "Text is rotated by $(ARG1)°" -msgstr "" +msgstr "El text està girat $(ARG1)°" #: editrids.hrc:252 msgctxt "RID_SVXITEMS_CHARSCALE" @@ -1300,7 +1299,6 @@ msgid "Paragraph is %x" msgstr "El paràgraf és: %x" #: editrids.hrc:304 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_AUTOMATIC" msgid "Automatic" msgstr "Automàtic" diff --git a/source/ca-valencia/extensions/messages.po b/source/ca-valencia/extensions/messages.po index 57918d3edec..8053267feea 100644 --- a/source/ca-valencia/extensions/messages.po +++ b/source/ca-valencia/extensions/messages.po @@ -4,35 +4,34 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-11-22 13:53+0100\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"PO-Revision-Date: 2018-01-15 13:22+0000\n" +"Last-Translator: joamuran <joamuran@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: ca-valencia\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Pootle 2.8\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1516022541.000000\n" #: command.hrc:29 -#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_COMMAND_TYPE" msgid "Table" msgstr "Taula" #: command.hrc:30 -#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_COMMAND_TYPE" msgid "Query" msgstr "Consulta" #: command.hrc:31 -#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_COMMAND_TYPE" msgid "SQL command" msgstr "Orde SQL" #: showhide.hrc:29 -#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_SHOWHIDE" msgid "Hide" msgstr "Amaga" @@ -50,7 +49,6 @@ msgid "Top" msgstr "Superior" #: stringarrays.hrc:28 -#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_VERTICAL_ALIGN" msgid "Middle" msgstr "Centre" @@ -62,13 +60,11 @@ msgid "Bottom" msgstr "Part in_ferior:" #: stringarrays.hrc:34 -#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_ICONSIZE_TYPE" msgid "Small" msgstr "Petita" #: stringarrays.hrc:35 -#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_ICONSIZE_TYPE" msgid "Large" msgstr "Gran" @@ -80,13 +76,11 @@ msgid "Without frame" msgstr "Sense marc" #: stringarrays.hrc:41 -#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_BORDER_TYPE" msgid "3D look" msgstr "Vista en 3D" #: stringarrays.hrc:42 -#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_BORDER_TYPE" msgid "Flat" msgstr "Pla" @@ -98,25 +92,21 @@ msgid "Valuelist" msgstr "Llista de valors" #: stringarrays.hrc:48 -#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_LISTSOURCE_TYPE" msgid "Table" msgstr "Taula" #: stringarrays.hrc:49 -#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_LISTSOURCE_TYPE" msgid "Query" msgstr "Consulta" #: stringarrays.hrc:50 -#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_LISTSOURCE_TYPE" msgid "Sql" msgstr "Sql" #: stringarrays.hrc:51 -#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_LISTSOURCE_TYPE" msgid "Sql [Native]" msgstr "SQL (natiu)" @@ -128,25 +118,21 @@ msgid "Tablefields" msgstr "Camps de taula" #: stringarrays.hrc:57 -#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_ALIGNMENT" msgid "Left" msgstr "Esquerra" #: stringarrays.hrc:58 -#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_ALIGNMENT" msgid "Center" msgstr "Centre" #: stringarrays.hrc:59 -#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_ALIGNMENT" msgid "Right" msgstr "Dreta" #: stringarrays.hrc:64 -#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE" msgid "None" msgstr "Cap" @@ -182,7 +168,6 @@ msgid "Previous record" msgstr "Registre anterior" #: stringarrays.hrc:70 -#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE" msgid "Next record" msgstr "Registre següent" @@ -224,19 +209,16 @@ msgid "Refresh form" msgstr "Refresca el formulari" #: stringarrays.hrc:81 -#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_METHOD" msgid "Get" msgstr "Aconsegueix" #: stringarrays.hrc:82 -#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_METHOD" msgid "Post" msgstr "Publica" #: stringarrays.hrc:87 -#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_ENCODING" msgid "URL" msgstr "URL" @@ -248,13 +230,11 @@ msgid "Multipart" msgstr "Múltiples parts" #: stringarrays.hrc:89 -#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_ENCODING" msgid "Text" msgstr "Text" #: stringarrays.hrc:94 -#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST" msgid "Standard (short)" msgstr "Estàndard (curt)" @@ -272,7 +252,6 @@ msgid "Standard (short YYYY)" msgstr "Estàndard (curta YYYY)" #: stringarrays.hrc:97 -#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST" msgid "Standard (long)" msgstr "Estàndard (llarg)" @@ -386,13 +365,11 @@ msgid "Current page" msgstr "Pàgina actual" #: stringarrays.hrc:132 -#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_NAVIGATION" msgid "No" msgstr "No" #: stringarrays.hrc:133 -#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_NAVIGATION" msgid "Yes" msgstr "Sí" @@ -406,17 +383,17 @@ msgstr "Formulari pare" #: stringarrays.hrc:139 msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_TARGET" msgid "_blank" -msgstr "" +msgstr "_en blanc" #: stringarrays.hrc:140 msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_TARGET" msgid "_parent" -msgstr "" +msgstr "_pare" #: stringarrays.hrc:141 msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_TARGET" msgid "_self" -msgstr "" +msgstr "_si-mateix" #: stringarrays.hrc:142 #, fuzzy @@ -425,7 +402,6 @@ msgid "_top" msgstr "_Atura" #: stringarrays.hrc:147 -#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_SELECTION_TYPE" msgid "None" msgstr "Cap" @@ -443,43 +419,36 @@ msgid "Multi" msgstr "Múltiple" #: stringarrays.hrc:150 -#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_SELECTION_TYPE" msgid "Range" msgstr "Interval" #: stringarrays.hrc:155 -#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_ORIENTATION" msgid "Horizontal" msgstr "Horitzontal" #: stringarrays.hrc:156 -#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_ORIENTATION" msgid "Vertical" msgstr "Vertical" #: stringarrays.hrc:161 -#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_PUSHBUTTONTYPE" msgid "Default" msgstr "Per defecte" #: stringarrays.hrc:162 -#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_PUSHBUTTONTYPE" msgid "OK" msgstr "D'acord" #: stringarrays.hrc:163 -#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_PUSHBUTTONTYPE" msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" #: stringarrays.hrc:164 -#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_PUSHBUTTONTYPE" msgid "Help" msgstr "Ajuda" @@ -527,19 +496,16 @@ msgid "CR+LF (Windows)" msgstr "CR+LF (Windows)" #: stringarrays.hrc:188 -#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_SCROLLBARS" msgid "None" msgstr "Cap" #: stringarrays.hrc:189 -#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_SCROLLBARS" msgid "Horizontal" msgstr "Horitzontal" #: stringarrays.hrc:190 -#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_SCROLLBARS" msgid "Vertical" msgstr "Vertical" @@ -551,13 +517,11 @@ msgid "Both" msgstr "Ambdues" #: stringarrays.hrc:196 -#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_VISUALEFFECT" msgid "3D" msgstr "3D" #: stringarrays.hrc:197 -#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_VISUALEFFECT" msgid "Flat" msgstr "Pla" @@ -659,7 +623,6 @@ msgid "Collapse" msgstr "Redueix" #: stringarrays.hrc:226 -#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_SCALE_MODE" msgid "No" msgstr "No" @@ -677,13 +640,11 @@ msgid "Fit to Size" msgstr "Ajusta a la mida" #: stringarrays.hrc:233 -#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_WRITING_MODE" msgid "Left-to-right" msgstr "D'esquerra a dreta" #: stringarrays.hrc:234 -#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_WRITING_MODE" msgid "Right-to-left" msgstr "De dreta a esquerra" @@ -707,7 +668,6 @@ msgid "When focused" msgstr "Quan tinga el focus" #: stringarrays.hrc:242 -#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_WHEEL_BEHAVIOR" msgid "Always" msgstr "Sempre" @@ -1167,12 +1127,12 @@ msgstr "Identificador de classe" #: strings.hrc:107 msgctxt "RID_STR_HEIGHT" msgid "Height" -msgstr "Alçada" +msgstr "Alçària" #: strings.hrc:108 msgctxt "RID_STR_WIDTH" msgid "Width" -msgstr "Amplada" +msgstr "Amplària" #: strings.hrc:109 msgctxt "RID_STR_LISTINDEX" @@ -1182,7 +1142,7 @@ msgstr "Índex de la llista" #: strings.hrc:110 msgctxt "RID_STR_ROWHEIGHT" msgid "Row height" -msgstr "Alçada de la fila" +msgstr "Alçària de la fila" #: strings.hrc:111 msgctxt "RID_STR_FILLCOLOR" @@ -1482,12 +1442,12 @@ msgstr "Valor mínim de desplaçament" #: strings.hrc:170 msgctxt "RID_STR_SCROLL_WIDTH" msgid "Scroll width" -msgstr "Amplada del desplaçament" +msgstr "Amplària del desplaçament" #: strings.hrc:171 msgctxt "RID_STR_SCROLL_HEIGHT" msgid "Scroll height" -msgstr "Alçada del desplaçament" +msgstr "Alçària del desplaçament" #: strings.hrc:172 msgctxt "RID_STR_SCROLL_TOP" @@ -1740,7 +1700,6 @@ msgid "Submission" msgstr "Tramesa" #: strings.hrc:222 -#, fuzzy msgctxt "RID_STR_BINDING_NAME" msgid "Binding" msgstr "Vinculació" @@ -2050,7 +2009,7 @@ msgid "" msgstr "" "La ubicació de baixada és: %DOWNLOAD_PATH.\n" "\n" -"Podeu canviar-la a Eines – Opcions... - %PRODUCTNAME – Actualització en línia." +"Podeu canviar-la a Eines ▸ Opcions... - %PRODUCTNAME – Actualització en línia." #: strings.hrc:290 msgctxt "RID_UPDATE_STR_DOWNLOAD_DESCR" @@ -2211,7 +2170,7 @@ msgstr "Baixada de l'actualització en curs." #: strings.hrc:320 msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_DOWNLOADING" msgid "" -msgstr "" +msgstr "< En_rere" #: strings.hrc:321 msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_T_DOWNLOAD_PAUSED" @@ -2320,7 +2279,7 @@ msgstr "Fullets" #: strings.hrc:343 msgctxt "ST_TYPE_CONFERENCE" msgid "Conference proceedings article (BiBTeX)" -msgstr "" +msgstr "Article d'actes de congrés (BiBTeX)" #: strings.hrc:344 msgctxt "ST_TYPE_INBOOK" @@ -2335,7 +2294,7 @@ msgstr "Extracte de llibre amb el títol" #: strings.hrc:346 msgctxt "ST_TYPE_INPROCEEDINGS" msgid "Conference proceedings article" -msgstr "" +msgstr "Article d'actes de congrés" #: strings.hrc:347 msgctxt "ST_TYPE_JOURNAL" @@ -2504,7 +2463,7 @@ msgid "" msgstr "" "No hi ha cap camp assignat en este moment.\n" "Podeu assignar els camps ara o fer-ho més avant seleccionant:\n" -"Fitxer - Plantilla - Font de la llibreta d'adreces..." +"Fitxer ▸ Plantilla ▸ Font de la llibreta d'adreces..." #: strings.hrc:380 msgctxt "RID_STR_OPTION_DB_FIELD_TITLE" @@ -2582,13 +2541,11 @@ msgid "You can either save the value of the option group in a database field or msgstr "Podeu guardar el valor del grup d'opcions a un camp de base de dades o bé utilitzar-lo per a una acció posterior." #: yesno.hrc:29 -#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_YESNO" msgid "No" msgstr "No" #: yesno.hrc:30 -#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_YESNO" msgid "Yes" msgstr "Sí" @@ -2658,7 +2615,6 @@ msgid "Embed this address book definition into the current document." msgstr "Incrusta esta definició de llibreta d'adreces en el document actual." #: datasourcepage.ui:61 -#, fuzzy msgctxt "datasourcepage|locationft" msgid "Location" msgstr "Ubicació" @@ -2707,11 +2663,11 @@ msgid "" "\n" "Click the button below to open another dialog where you can enter the settings for your data source." msgstr "" -"Per incorporar les dades d'adreces de les plantilles, cal que el %PRODUCTNAME sàpiga quins camps contenen quines dades.\n" +"Per a incorporar les dades d'adreces de les plantilles, cal que el %PRODUCTNAME sàpiga quins camps contenen quines dades.\n" "\n" "Per exemple, podríeu haver guardat les adreces de correu en un camp anomenat «email», «E-mail», «EM» o qualsevol altra cosa.\n" "\n" -"Feu clic al botó de sota per obrir un altre diàleg on entrar els paràmetres de la vostra font de dades." +"Feu clic al botó de sota per a obrir un altre diàleg on entrar els paràmetres de la vostra font de dades." #: fieldassignpage.ui:33 msgctxt "fieldassignpage|assign" @@ -3339,7 +3295,7 @@ msgstr "Taula" #: toolbar.ui:49 msgctxt "toolbar|TBC_FT_QUERY" msgid "Search Key" -msgstr "Clau de cerca" +msgstr "Clau de busca" #: toolbar.ui:84 msgctxt "toolbar|TBC_BT_AUTOFILTER" diff --git a/source/ca-valencia/extras/source/autocorr/emoji.po b/source/ca-valencia/extras/source/autocorr/emoji.po index 5ec01e170ba..38d40eba3ea 100644 --- a/source/ca-valencia/extras/source/autocorr/emoji.po +++ b/source/ca-valencia/extras/source/autocorr/emoji.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-12-20 08:16+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-12-01 13:19+0000\n" -"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" +"PO-Revision-Date: 2018-01-15 13:22+0000\n" +"Last-Translator: joamuran <joamuran@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: ca-valencia\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1480598376.000000\n" +"X-Generator: Pootle 2.8\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1516022550.000000\n" #. ¢ (U+000A2), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -567,7 +567,6 @@ msgstr "baht" #. – (U+02013), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf -#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "EN_DASH\n" @@ -577,7 +576,6 @@ msgstr "--" #. — (U+02014), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf -#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "EM_DASH\n" @@ -587,7 +585,6 @@ msgstr "---" #. ’ (U+02019), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf -#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "RIGHT_SINGLE_QUOTATION_MARK\n" @@ -633,7 +630,6 @@ msgstr "bala2" #. … (U+02026), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf -#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "HORIZONTAL_ELLIPSIS\n" @@ -679,7 +675,6 @@ msgstr "polzada" #. ‼ (U+0203C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf -#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "DOUBLE_EXCLAMATION_MARK\n" @@ -689,7 +684,6 @@ msgstr "!!" #. ⁉ (U+02049), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf -#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "EXCLAMATION_QUESTION_MARK\n" @@ -1095,7 +1089,6 @@ msgstr "sumatori" #. − (U+02212), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf -#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "MINUS_SIGN\n" @@ -1114,7 +1107,6 @@ msgstr "-+" #. ∕ (U+02215), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf -#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "DIVISION_SLASH\n" @@ -1124,7 +1116,6 @@ msgstr "/" #. ∖ (U+02216), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf -#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "SET_MINUS\n" @@ -1341,7 +1332,6 @@ msgstr ">=" #. ≪ (U+0226A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf -#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "MUCH_LESS-THAN\n" @@ -1351,7 +1341,6 @@ msgstr "<<" #. ≫ (U+0226B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf -#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "MUCH_GREATER-THAN\n" @@ -1717,7 +1706,7 @@ msgctxt "" "LIGHTNING\n" "LngText.text" msgid "lightning3" -msgstr "" +msgstr "llampec3" #. ☈ (U+02608), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -1726,7 +1715,7 @@ msgctxt "" "THUNDERSTORM\n" "LngText.text" msgid "storm2" -msgstr "" +msgstr "tempesta2" #. ☉ (U+02609), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -2068,7 +2057,7 @@ msgctxt "" "MERCURY\n" "LngText.text" msgid "mercury" -msgstr "" +msgstr "mercuri" #. ♀ (U+02640), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -2086,7 +2075,7 @@ msgctxt "" "EARTH\n" "LngText.text" msgid "earth" -msgstr "" +msgstr "terra" #. ♂ (U+02642), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -2104,7 +2093,7 @@ msgctxt "" "JUPITER\n" "LngText.text" msgid "jupiter" -msgstr "" +msgstr "júpiter" #. ♄ (U+02644), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -2113,7 +2102,7 @@ msgctxt "" "SATURN\n" "LngText.text" msgid "saturn" -msgstr "" +msgstr "saturn" #. ♅ (U+02645), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -2122,7 +2111,7 @@ msgctxt "" "URANUS\n" "LngText.text" msgid "uranus" -msgstr "" +msgstr "urà" #. ♆ (U+02646), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -2131,7 +2120,7 @@ msgctxt "" "NEPTUNE\n" "LngText.text" msgid "neptune" -msgstr "" +msgstr "neptú" #. ♇ (U+02647), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -2140,7 +2129,7 @@ msgctxt "" "PLUTO\n" "LngText.text" msgid "pluto" -msgstr "" +msgstr "plutó" #. ♈ (U+02648), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -2149,7 +2138,7 @@ msgctxt "" "ARIES\n" "LngText.text" msgid "aries" -msgstr "" +msgstr "àries" #. ♉ (U+02649), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -2158,7 +2147,7 @@ msgctxt "" "TAURUS\n" "LngText.text" msgid "taurus" -msgstr "" +msgstr "taure" #. ♊ (U+0264A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -2167,7 +2156,7 @@ msgctxt "" "GEMINI\n" "LngText.text" msgid "gemini" -msgstr "" +msgstr "bessons" #. ♋ (U+0264B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -2176,7 +2165,7 @@ msgctxt "" "CANCER\n" "LngText.text" msgid "cancer" -msgstr "" +msgstr "cranc" #. ♌ (U+0264C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -2185,7 +2174,7 @@ msgctxt "" "LEO\n" "LngText.text" msgid "leo" -msgstr "" +msgstr "lleó" #. ♍ (U+0264D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -2194,7 +2183,7 @@ msgctxt "" "VIRGO\n" "LngText.text" msgid "virgo" -msgstr "" +msgstr "verge" #. ♎ (U+0264E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -2203,7 +2192,7 @@ msgctxt "" "LIBRA\n" "LngText.text" msgid "libra" -msgstr "" +msgstr "balança" #. ♏ (U+0264F), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -2212,7 +2201,7 @@ msgctxt "" "SCORPIUS\n" "LngText.text" msgid "scorpius" -msgstr "" +msgstr "escorpí" #. ♐ (U+02650), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -2221,7 +2210,7 @@ msgctxt "" "SAGITTARIUS\n" "LngText.text" msgid "sagittarius" -msgstr "" +msgstr "sagitari" #. ♑ (U+02651), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -2230,7 +2219,7 @@ msgctxt "" "CAPRICORN\n" "LngText.text" msgid "capricorn" -msgstr "" +msgstr "capricorn" #. ♒ (U+02652), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -2239,7 +2228,7 @@ msgctxt "" "AQUARIUS\n" "LngText.text" msgid "aquarius" -msgstr "" +msgstr "aquari" #. ♓ (U+02653), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -2248,7 +2237,7 @@ msgctxt "" "PISCES\n" "LngText.text" msgid "pisces" -msgstr "" +msgstr "peixos" #. ♔ (U+02654), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -2437,7 +2426,7 @@ msgctxt "" "HOT_SPRINGS\n" "LngText.text" msgid "hot springs" -msgstr "" +msgstr "font termal" #. ♩ (U+02669), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -2486,13 +2475,12 @@ msgstr "bemoll" #. ♮ (U+0266E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf -#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "MUSIC_NATURAL_SIGN\n" "LngText.text" msgid "natural" -msgstr "Natural" +msgstr "becaire" #. ♯ (U+0266F), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -2537,7 +2525,7 @@ msgctxt "" "PERMANENT_PAPER\n" "LngText.text" msgid "permanent paper" -msgstr "" +msgstr "paper lliure d'àcid" #. ♿ (U+0267F), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -2609,7 +2597,7 @@ msgctxt "" "WHITE_FLAG\n" "LngText.text" msgid "flag4" -msgstr "" +msgstr "bandera4" #. ⚑ (U+02691), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -2618,7 +2606,7 @@ msgctxt "" "BLACK_FLAG\n" "LngText.text" msgid "flag3" -msgstr "" +msgstr "bandera3" #. ⚒ (U+02692), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -2672,7 +2660,7 @@ msgctxt "" "ALEMBIC\n" "LngText.text" msgid "alembic" -msgstr "" +msgstr "alambí" #. ⚘ (U+02698), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -2870,7 +2858,7 @@ msgctxt "" "CAR_SLIDING\n" "LngText.text" msgid "sliding car" -msgstr "" +msgstr "cotxe lliscant" #. ⛑ (U+026D1), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -2924,7 +2912,7 @@ msgctxt "" "BLACK_CROSS_ON_SHIELD\n" "LngText.text" msgid "shield2" -msgstr "" +msgstr "escut2" #. ⛪ (U+026EA), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -2969,7 +2957,7 @@ msgctxt "" "FLAG_IN_HOLE\n" "LngText.text" msgid "golf2" -msgstr "" +msgstr "golf2" #. ⛴ (U+026F4), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -3306,7 +3294,6 @@ msgstr "x3" #. ❓ (U+02753), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf -#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "BLACK_QUESTION_MARK_ORNAMENT\n" @@ -3325,7 +3312,6 @@ msgstr "?2" #. ❕ (U+02755), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf -#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "WHITE_EXCLAMATION_MARK_ORNAMENT\n" @@ -3700,7 +3686,7 @@ msgctxt "" "FOGGY\n" "LngText.text" msgid "foggy" -msgstr "" +msgstr "boirós" #. 🌂 (U+1F302), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -3799,7 +3785,7 @@ msgctxt "" "MILKY_WAY\n" "LngText.text" msgid "milky way" -msgstr "" +msgstr "via làctia" #. 🌍 (U+1F30D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -3853,7 +3839,7 @@ msgctxt "" "WAXING_CRESCENT_MOON_SYMBOL\n" "LngText.text" msgid "waxing crescent moon" -msgstr "" +msgstr "lluna en quart creixent" #. 🌓 (U+1F313), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -3871,7 +3857,7 @@ msgctxt "" "WAXING_GIBBOUS_MOON_SYMBOL\n" "LngText.text" msgid "waxing gibbous moon" -msgstr "" +msgstr "lluna gibosa creixent" #. 🌕 (U+1F315), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -3889,7 +3875,7 @@ msgctxt "" "WANING_GIBBOUS_MOON_SYMBOL\n" "LngText.text" msgid "waning gibbous moon" -msgstr "" +msgstr "lluna gibosa minvant" #. 🌗 (U+1F317), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -3898,7 +3884,7 @@ msgctxt "" "LAST_QUARTER_MOON_SYMBOL\n" "LngText.text" msgid "last quarter" -msgstr "quart menguant" +msgstr "quart minvant" #. 🌘 (U+1F318), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -3907,7 +3893,7 @@ msgctxt "" "WANING_CRESCENT_MOON_SYMBOL\n" "LngText.text" msgid "waning crescent moon" -msgstr "" +msgstr "lluna en quart minvant" #. 🌙 (U+1F319), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -3997,7 +3983,7 @@ msgctxt "" "SEEDLING\n" "LngText.text" msgid "seedling" -msgstr "" +msgstr "plançó" #. 🌲 (U+1F332), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -4051,7 +4037,7 @@ msgctxt "" "CHERRY_BLOSSOM\n" "LngText.text" msgid "blossom2" -msgstr "" +msgstr "flor2" #. 🌹 (U+1F339), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -4069,7 +4055,7 @@ msgctxt "" "HIBISCUS\n" "LngText.text" msgid "hibiscus" -msgstr "" +msgstr "hibisc" #. 🌻 (U+1F33B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -4078,7 +4064,7 @@ msgctxt "" "SUNFLOWER\n" "LngText.text" msgid "sunflower" -msgstr "gira-sol " +msgstr "gira-sol" #. 🌼 (U+1F33C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -4087,7 +4073,7 @@ msgctxt "" "BLOSSOM\n" "LngText.text" msgid "blossom" -msgstr "" +msgstr "flor" #. 🌽 (U+1F33D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -4105,7 +4091,7 @@ msgctxt "" "EAR_OF_RICE\n" "LngText.text" msgid "grass" -msgstr "" +msgstr "prat" #. 🌿 (U+1F33F), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -4276,7 +4262,7 @@ msgctxt "" "PEACH\n" "LngText.text" msgid "peach" -msgstr "préssec" +msgstr "bresquilla" #. 🍒 (U+1F352), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -4285,7 +4271,7 @@ msgctxt "" "CHERRIES\n" "LngText.text" msgid "cherry" -msgstr "" +msgstr "cirera" #. 🍓 (U+1F353), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -4375,7 +4361,7 @@ msgctxt "" "STEAMING_BOWL\n" "LngText.text" msgid "ramen" -msgstr "" +msgstr "ramen" #. 🍝 (U+1F35D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -4384,7 +4370,7 @@ msgctxt "" "SPAGHETTI\n" "LngText.text" msgid "spaghetti" -msgstr "espagueti " +msgstr "espagueti" #. 🍞 (U+1F35E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -4411,17 +4397,16 @@ msgctxt "" "ROASTED_SWEET_POTATO\n" "LngText.text" msgid "sweet potato" -msgstr "" +msgstr "moniato" #. 🍡 (U+1F361), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf -#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "DANGO\n" "LngText.text" msgid "dango" -msgstr "sango" +msgstr "dango" #. 🍢 (U+1F362), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -4430,7 +4415,7 @@ msgctxt "" "ODEN\n" "LngText.text" msgid "oden" -msgstr "" +msgstr "oden" #. 🍣 (U+1F363), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -4475,7 +4460,7 @@ msgctxt "" "SHAVED_ICE\n" "LngText.text" msgid "shaved ice" -msgstr "" +msgstr "granissat" #. 🍨 (U+1F368), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -4565,7 +4550,7 @@ msgctxt "" "BENTO_BOX\n" "LngText.text" msgid "bento" -msgstr "" +msgstr "bento" #. 🍲 (U+1F372), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -4583,7 +4568,7 @@ msgctxt "" "COOKING\n" "LngText.text" msgid "cooking" -msgstr "" +msgstr "cuina" #. 🍴 (U+1F374), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -4619,7 +4604,7 @@ msgctxt "" "WINE_GLASS\n" "LngText.text" msgid "glass" -msgstr "" +msgstr "copa" #. 🍸 (U+1F378), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -4637,7 +4622,7 @@ msgctxt "" "TROPICAL_DRINK\n" "LngText.text" msgid "drink2" -msgstr "" +msgstr "beguda2" #. 🍺 (U+1F37A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -4673,7 +4658,7 @@ msgctxt "" "RIBBON\n" "LngText.text" msgid "ribbon2" -msgstr "" +msgstr "llaç2" #. 🎁 (U+1F381), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -4700,7 +4685,7 @@ msgctxt "" "JACK-O-LANTERN\n" "LngText.text" msgid "halloween" -msgstr "" +msgstr "halloween" #. 🎄 (U+1F384), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -4709,7 +4694,7 @@ msgctxt "" "CHRISTMAS_TREE\n" "LngText.text" msgid "christmas" -msgstr "" +msgstr "nadal" #. 🎅 (U+1F385), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -4718,7 +4703,7 @@ msgctxt "" "FATHER_CHRISTMAS\n" "LngText.text" msgid "santa" -msgstr "" +msgstr "pare nadal" #. 🎆 (U+1F386), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -4763,7 +4748,7 @@ msgctxt "" "CONFETTI_BALL\n" "LngText.text" msgid "party2" -msgstr "" +msgstr "festa2" #. 🎋 (U+1F38B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -4772,7 +4757,7 @@ msgctxt "" "TANABATA_TREE\n" "LngText.text" msgid "tanabata tree" -msgstr "" +msgstr "arbre del Tanabata" #. 🎌 (U+1F38C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -4817,7 +4802,7 @@ msgctxt "" "WIND_CHIME\n" "LngText.text" msgid "wind chime" -msgstr "" +msgstr "sonalles eòliques" #. 🎑 (U+1F391), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -4826,7 +4811,7 @@ msgctxt "" "MOON_VIEWING_CEREMONY\n" "LngText.text" msgid "rice scene" -msgstr "" +msgstr "escena amb arròs" #. 🎒 (U+1F392), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -4835,7 +4820,7 @@ msgctxt "" "SCHOOL_SATCHEL\n" "LngText.text" msgid "school satchel" -msgstr "" +msgstr "motxilla escolar" #. 🎓 (U+1F393), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -4853,7 +4838,7 @@ msgctxt "" "CAROUSEL_HORSE\n" "LngText.text" msgid "fair2" -msgstr "" +msgstr "fira2" #. 🎡 (U+1F3A1), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -4862,7 +4847,7 @@ msgctxt "" "FERRIS_WHEEL\n" "LngText.text" msgid "fair" -msgstr "" +msgstr "fira" #. 🎢 (U+1F3A2), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -4943,7 +4928,7 @@ msgctxt "" "CIRCUS_TENT\n" "LngText.text" msgid "circus" -msgstr "" +msgstr "circ" #. 🎫 (U+1F3AB), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -4988,7 +4973,7 @@ msgctxt "" "DIRECT_HIT\n" "LngText.text" msgid "hit" -msgstr "" +msgstr "diana" #. 🎰 (U+1F3B0), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -4997,7 +4982,7 @@ msgctxt "" "SLOT_MACHINE\n" "LngText.text" msgid "slot machine" -msgstr "maquina escurabutxaques" +msgstr "màquina escurabutxaques" #. 🎱 (U+1F3B1), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -5006,7 +4991,7 @@ msgctxt "" "BILLIARDS\n" "LngText.text" msgid "billiards" -msgstr "billard" +msgstr "billar" #. 🎲 (U+1F3B2), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -5150,7 +5135,7 @@ msgctxt "" "CHEQUERED_FLAG\n" "LngText.text" msgid "race" -msgstr "" +msgstr "cursa" #. 🏂 (U+1F3C2), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -5159,7 +5144,7 @@ msgctxt "" "SNOWBOARDER\n" "LngText.text" msgid "snowboarder" -msgstr "" +msgstr "surfista de neu" #. 🏃 (U+1F3C3), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -5195,7 +5180,7 @@ msgctxt "" "HORSE_RACING\n" "LngText.text" msgid "horse3" -msgstr "" +msgstr "cavall3" #. 🏈 (U+1F3C8), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -5316,13 +5301,12 @@ msgstr "hotel2" #. 🏪 (U+1F3EA), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf -#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "CONVENIENCE_STORE\n" "LngText.text" msgid "store" -msgstr "tempesta" +msgstr "botiga" #. 🏫 (U+1F3EB), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -5335,13 +5319,12 @@ msgstr "escola" #. 🏬 (U+1F3EC), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf -#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "DEPARTMENT_STORE\n" "LngText.text" msgid "store2" -msgstr "tempesta" +msgstr "botiga2" #. 🏭 (U+1F3ED), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -5615,13 +5598,12 @@ msgstr "pop" #. 🐚 (U+1F41A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf -#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "SPIRAL_SHELL\n" "LngText.text" msgid "shell" -msgstr "Closca" +msgstr "cloïssa" #. 🐛 (U+1F41B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -5756,7 +5738,7 @@ msgctxt "" "POODLE\n" "LngText.text" msgid "poodle" -msgstr "" +msgstr "caniche" #. 🐪 (U+1F42A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -6665,7 +6647,7 @@ msgctxt "" "BOUQUET\n" "LngText.text" msgid "bouquet" -msgstr "" +msgstr "ram de flors" #. 💑 (U+1F491), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -6719,7 +6701,7 @@ msgctxt "" "SPARKLING_HEART\n" "LngText.text" msgid "sparkling heart" -msgstr "" +msgstr "cor espurnejant" #. 💗 (U+1F497), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -6728,7 +6710,7 @@ msgctxt "" "GROWING_HEART\n" "LngText.text" msgid "heartpulse" -msgstr "" +msgstr "cor bategant" #. 💘 (U+1F498), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -6746,7 +6728,7 @@ msgctxt "" "HEART_WITH_RIBBON\n" "LngText.text" msgid "gift heart" -msgstr "" +msgstr "cor amb llaç" #. 💞 (U+1F49E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -6755,7 +6737,7 @@ msgctxt "" "REVOLVING_HEARTS\n" "LngText.text" msgid "revolving hearts" -msgstr "" +msgstr "cors giratoris" #. 💟 (U+1F49F), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -6764,7 +6746,7 @@ msgctxt "" "HEART_DECORATION\n" "LngText.text" msgid "heart decoration" -msgstr "" +msgstr "cor decoratiu" #. 💠 (U+1F4A0), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -6773,7 +6755,7 @@ msgctxt "" "DIAMOND_SHAPE_WITH_A_DOT_INSIDE\n" "LngText.text" msgid "cuteness" -msgstr "" +msgstr "seductor" #. 💡 (U+1F4A1), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -6786,13 +6768,12 @@ msgstr "bombeta" #. 💢 (U+1F4A2), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf -#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "ANGER_SYMBOL\n" "LngText.text" msgid "anger" -msgstr "àngel" +msgstr "enfadat" #. 💣 (U+1F4A3), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -6814,13 +6795,12 @@ msgstr "zzz" #. 💥 (U+1F4A5), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf -#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "COLLISION_SYMBOL\n" "LngText.text" msgid "boom" -msgstr "llibre" +msgstr "explosió" #. 💦 (U+1F4A6), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -6829,27 +6809,25 @@ msgctxt "" "SPLASHING_SWEAT_SYMBOL\n" "LngText.text" msgid "sweat drops" -msgstr "" +msgstr "gotes de suor" #. 💧 (U+1F4A7), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf -#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "DROPLET\n" "LngText.text" msgid "droplet" -msgstr "Gotetes" +msgstr "goteta" #. 💨 (U+1F4A8), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf -#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "DASH_SYMBOL\n" "LngText.text" msgid "dash" -msgstr "Traç" +msgstr "guió" #. 💩 (U+1F4A9), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -6876,7 +6854,7 @@ msgctxt "" "DIZZY_SYMBOL\n" "LngText.text" msgid "dizzy" -msgstr "" +msgstr "mareig" #. 💬 (U+1F4AC), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -6885,7 +6863,7 @@ msgctxt "" "SPEECH_BALLOON\n" "LngText.text" msgid "speech balloon" -msgstr "" +msgstr "bafarada" #. 💭 (U+1F4AD), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -6894,7 +6872,7 @@ msgctxt "" "THOUGHT_BALLOON\n" "LngText.text" msgid "thought balloon" -msgstr "" +msgstr "globus de pensament" #. 💮 (U+1F4AE), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -6921,7 +6899,7 @@ msgctxt "" "MONEY_BAG\n" "LngText.text" msgid "money2" -msgstr "" +msgstr "diners2" #. 💱 (U+1F4B1), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -7002,7 +6980,7 @@ msgctxt "" "CHART_WITH_UPWARDS_TREND_AND_YEN_SIGN\n" "LngText.text" msgid "chart4" -msgstr "" +msgstr "diagrama4" #. 💺 (U+1F4BA), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -7092,7 +7070,7 @@ msgctxt "" "PAGE_WITH_CURL\n" "LngText.text" msgid "page3" -msgstr "" +msgstr "pàgina3" #. 📄 (U+1F4C4), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -7101,7 +7079,7 @@ msgctxt "" "PAGE_FACING_UP\n" "LngText.text" msgid "page" -msgstr "" +msgstr "pàgina" #. 📅 (U+1F4C5), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -7128,7 +7106,7 @@ msgctxt "" "CARD_INDEX\n" "LngText.text" msgid "card index" -msgstr "" +msgstr "índex de targetes" #. 📈 (U+1F4C8), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -7137,7 +7115,7 @@ msgctxt "" "CHART_WITH_UPWARDS_TREND\n" "LngText.text" msgid "chart" -msgstr "" +msgstr "diagrama" #. 📉 (U+1F4C9), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -7254,7 +7232,7 @@ msgctxt "" "CLOSED_BOOK\n" "LngText.text" msgid "book2" -msgstr "" +msgstr "llibre2" #. 📖 (U+1F4D6), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -7263,7 +7241,7 @@ msgctxt "" "OPEN_BOOK\n" "LngText.text" msgid "book3" -msgstr "" +msgstr "llibre3" #. 📚 (U+1F4DA), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -7308,7 +7286,7 @@ msgctxt "" "TELEPHONE_RECEIVER\n" "LngText.text" msgid "receiver" -msgstr "" +msgstr "auricular del telèfon" #. 📟 (U+1F4DF), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -7335,7 +7313,7 @@ msgctxt "" "SATELLITE_ANTENNA\n" "LngText.text" msgid "antenna" -msgstr "" +msgstr "antena" #. 📢 (U+1F4E2), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -7398,7 +7376,7 @@ msgctxt "" "INCOMING_ENVELOPE\n" "LngText.text" msgid "envelope7" -msgstr "" +msgstr "sobre7" #. 📩 (U+1F4E9), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -7407,7 +7385,7 @@ msgctxt "" "ENVELOPE_WITH_DOWNWARDS_ARROW_ABOVE\n" "LngText.text" msgid "envelope8" -msgstr "" +msgstr "sobre8" #. 📪 (U+1F4EA), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -7902,7 +7880,7 @@ msgctxt "" "CLOCK_FACE_ONE_OCLOCK\n" "LngText.text" msgid "1 h" -msgstr "" +msgstr "1 h" #. 🕑 (U+1F551), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -7911,7 +7889,7 @@ msgctxt "" "CLOCK_FACE_TWO_OCLOCK\n" "LngText.text" msgid "2 h" -msgstr "" +msgstr "2 h" #. 🕒 (U+1F552), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -7920,7 +7898,7 @@ msgctxt "" "CLOCK_FACE_THREE_OCLOCK\n" "LngText.text" msgid "3 h" -msgstr "" +msgstr "3 h" #. 🕓 (U+1F553), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -7929,7 +7907,7 @@ msgctxt "" "CLOCK_FACE_FOUR_OCLOCK\n" "LngText.text" msgid "4 h" -msgstr "" +msgstr "4 h" #. 🕔 (U+1F554), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -7938,7 +7916,7 @@ msgctxt "" "CLOCK_FACE_FIVE_OCLOCK\n" "LngText.text" msgid "5 h" -msgstr "" +msgstr "5 h" #. 🕕 (U+1F555), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -7947,7 +7925,7 @@ msgctxt "" "CLOCK_FACE_SIX_OCLOCK\n" "LngText.text" msgid "6 h" -msgstr "" +msgstr "6 h" #. 🕖 (U+1F556), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -7956,7 +7934,7 @@ msgctxt "" "CLOCK_FACE_SEVEN_OCLOCK\n" "LngText.text" msgid "7 h" -msgstr "" +msgstr "7 h" #. 🕗 (U+1F557), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -7965,7 +7943,7 @@ msgctxt "" "CLOCK_FACE_EIGHT_OCLOCK\n" "LngText.text" msgid "8 h" -msgstr "" +msgstr "8 h" #. 🕘 (U+1F558), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -7974,7 +7952,7 @@ msgctxt "" "CLOCK_FACE_NINE_OCLOCK\n" "LngText.text" msgid "9 h" -msgstr "" +msgstr "9 h" #. 🕙 (U+1F559), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -7983,7 +7961,7 @@ msgctxt "" "CLOCK_FACE_TEN_OCLOCK\n" "LngText.text" msgid "10 h" -msgstr "" +msgstr "10 h" #. 🕚 (U+1F55A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -7992,7 +7970,7 @@ msgctxt "" "CLOCK_FACE_ELEVEN_OCLOCK\n" "LngText.text" msgid "11 h" -msgstr "" +msgstr "11 h" #. 🕛 (U+1F55B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -8001,7 +7979,7 @@ msgctxt "" "CLOCK_FACE_TWELVE_OCLOCK\n" "LngText.text" msgid "12 h" -msgstr "" +msgstr "12 h" #. 🕜 (U+1F55C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -8158,13 +8136,12 @@ msgstr "estàtua" #. 😀 (U+1F600), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf -#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "GRINNING_FACE\n" "LngText.text" msgid "grinning" -msgstr "S'està imprimint" +msgstr "somrient" #. 😁 (U+1F601), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -8173,7 +8150,7 @@ msgctxt "" "GRINNING_FACE_WITH_SMILING_EYES\n" "LngText.text" msgid "grin" -msgstr "" +msgstr "somriure2" #. 😂 (U+1F602), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -8182,7 +8159,7 @@ msgctxt "" "FACE_WITH_TEARS_OF_JOY\n" "LngText.text" msgid "joy" -msgstr "" +msgstr "joc" #. 😃 (U+1F603), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -8191,17 +8168,16 @@ msgctxt "" "SMILING_FACE_WITH_OPEN_MOUTH\n" "LngText.text" msgid "smiley" -msgstr "" +msgstr "somriure" #. 😄 (U+1F604), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf -#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "SMILING_FACE_WITH_OPEN_MOUTH_AND_SMILING_EYES\n" "LngText.text" msgid "smile" -msgstr "milla" +msgstr "somriure3" #. 😅 (U+1F605), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -8210,7 +8186,7 @@ msgctxt "" "SMILING_FACE_WITH_OPEN_MOUTH_AND_COLD_SWEAT\n" "LngText.text" msgid "sweat smile" -msgstr "" +msgstr "somriure suant" #. 😆 (U+1F606), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -8219,7 +8195,7 @@ msgctxt "" "SMILING_FACE_WITH_OPEN_MOUTH_AND_TIGHTLY-CLOSED_EYES\n" "LngText.text" msgid "laugh" -msgstr "" +msgstr "rialla" #. 😇 (U+1F607), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -8228,7 +8204,7 @@ msgctxt "" "SMILING_FACE_WITH_HALO\n" "LngText.text" msgid "innocent" -msgstr "" +msgstr "innocent" #. 😈 (U+1F608), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -8237,17 +8213,16 @@ msgctxt "" "SMILING_FACE_WITH_HORNS\n" "LngText.text" msgid "smiling imp" -msgstr "" +msgstr "diable somrient" #. 😉 (U+1F609), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf -#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "WINKING_FACE\n" "LngText.text" msgid "wink" -msgstr "enllaç" +msgstr "picada d'ullet" #. 😊 (U+1F60A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -8256,7 +8231,7 @@ msgctxt "" "SMILING_FACE_WITH_SMILING_EYES\n" "LngText.text" msgid "blush" -msgstr "" +msgstr "enrojolada" #. 😋 (U+1F60B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -8265,7 +8240,7 @@ msgctxt "" "FACE_SAVOURING_DELICIOUS_FOOD\n" "LngText.text" msgid "yum" -msgstr "" +msgstr "nyam" #. 😌 (U+1F60C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -8274,7 +8249,7 @@ msgctxt "" "RELIEVED_FACE\n" "LngText.text" msgid "relieved" -msgstr "" +msgstr "alleujament" #. 😍 (U+1F60D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -8283,7 +8258,7 @@ msgctxt "" "SMILING_FACE_WITH_HEART-SHAPED_EYES\n" "LngText.text" msgid "heart eyes" -msgstr "" +msgstr "ulls de cor" #. 😎 (U+1F60E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -8292,7 +8267,7 @@ msgctxt "" "SMILING_FACE_WITH_SUNGLASSES\n" "LngText.text" msgid "sunglasses2" -msgstr "" +msgstr "ulleres de sol2" #. 😏 (U+1F60F), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -8301,7 +8276,7 @@ msgctxt "" "SMIRKING_FACE\n" "LngText.text" msgid "smirk" -msgstr "" +msgstr "rictus" #. 😐 (U+1F610), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -8310,7 +8285,7 @@ msgctxt "" "NEUTRAL_FACE\n" "LngText.text" msgid "neutral face" -msgstr "" +msgstr "cara neutral" #. 😑 (U+1F611), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -8328,17 +8303,16 @@ msgctxt "" "UNAMUSED_FACE\n" "LngText.text" msgid "unamused" -msgstr "" +msgstr "avorriment" #. 😓 (U+1F613), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf -#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "FACE_WITH_COLD_SWEAT\n" "LngText.text" msgid "sweat" -msgstr "carn" +msgstr "suor" #. 😔 (U+1F614), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -8347,7 +8321,7 @@ msgctxt "" "PENSIVE_FACE\n" "LngText.text" msgid "pensive" -msgstr "" +msgstr "pensatiu" #. 😕 (U+1F615), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -8356,7 +8330,7 @@ msgctxt "" "CONFUSED_FACE\n" "LngText.text" msgid "confused" -msgstr "" +msgstr "confús" #. 😖 (U+1F616), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -8365,7 +8339,7 @@ msgctxt "" "CONFOUNDED_FACE\n" "LngText.text" msgid "confounded" -msgstr "" +msgstr "confosa" #. 😗 (U+1F617), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -8374,7 +8348,7 @@ msgctxt "" "KISSING_FACE\n" "LngText.text" msgid "kissing" -msgstr "" +msgstr "petó" #. 😘 (U+1F618), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -8437,7 +8411,7 @@ msgctxt "" "DISAPPOINTED_FACE\n" "LngText.text" msgid "disappointed" -msgstr "" +msgstr "decepció" #. 😟 (U+1F61F), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -8455,17 +8429,16 @@ msgctxt "" "ANGRY_FACE\n" "LngText.text" msgid "angry" -msgstr "" +msgstr "emprenyat" #. 😡 (U+1F621), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf -#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "POUTING_FACE\n" "LngText.text" msgid "rage" -msgstr "interval" +msgstr "ràbia" #. 😢 (U+1F622), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -8474,7 +8447,7 @@ msgctxt "" "CRYING_FACE\n" "LngText.text" msgid "cry" -msgstr "" +msgstr "plor" #. 😣 (U+1F623), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -8483,7 +8456,7 @@ msgctxt "" "PERSEVERING_FACE\n" "LngText.text" msgid "persevere" -msgstr "" +msgstr "perseverància" #. 😤 (U+1F624), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -8492,7 +8465,7 @@ msgctxt "" "FACE_WITH_LOOK_OF_TRIUMPH\n" "LngText.text" msgid "triumph" -msgstr "" +msgstr "triomf" #. 😥 (U+1F625), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -8501,7 +8474,7 @@ msgctxt "" "DISAPPOINTED_BUT_RELIEVED_FACE\n" "LngText.text" msgid "disappointed relieved" -msgstr "" +msgstr "decebuda alleujada" #. 😦 (U+1F626), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -8510,7 +8483,7 @@ msgctxt "" "FROWNING_FACE_WITH_OPEN_MOUTH\n" "LngText.text" msgid "frowning" -msgstr "" +msgstr "sorruda" #. 😧 (U+1F627), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -8519,7 +8492,7 @@ msgctxt "" "ANGUISHED_FACE\n" "LngText.text" msgid "anguished" -msgstr "" +msgstr "angoixada" #. 😨 (U+1F628), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -8528,7 +8501,7 @@ msgctxt "" "FEARFUL_FACE\n" "LngText.text" msgid "fearful" -msgstr "" +msgstr "por" #. 😩 (U+1F629), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -8537,17 +8510,16 @@ msgctxt "" "WEARY_FACE\n" "LngText.text" msgid "weary" -msgstr "" +msgstr "cansament" #. 😪 (U+1F62A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf -#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "SLEEPY_FACE\n" "LngText.text" msgid "sleepy" -msgstr "dorm|espera" +msgstr "adormit" #. 😫 (U+1F62B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -8556,7 +8528,7 @@ msgctxt "" "TIRED_FACE\n" "LngText.text" msgid "tired face" -msgstr "" +msgstr "cansament" #. 😬 (U+1F62C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -8565,7 +8537,7 @@ msgctxt "" "GRIMACING_FACE\n" "LngText.text" msgid "grimacing" -msgstr "" +msgstr "ganyotes" #. 😭 (U+1F62D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -8574,7 +8546,7 @@ msgctxt "" "LOUDLY_CRYING_FACE\n" "LngText.text" msgid "sob" -msgstr "" +msgstr "plorosa" #. 😮 (U+1F62E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -8592,7 +8564,7 @@ msgctxt "" "HUSHED_FACE\n" "LngText.text" msgid "hushed" -msgstr "" +msgstr "silenci" #. 😰 (U+1F630), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -8601,7 +8573,7 @@ msgctxt "" "FACE_WITH_OPEN_MOUTH_AND_COLD_SWEAT\n" "LngText.text" msgid "cold sweat" -msgstr "" +msgstr "suor fred" #. 😱 (U+1F631), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -8610,7 +8582,7 @@ msgctxt "" "FACE_SCREAMING_IN_FEAR\n" "LngText.text" msgid "scream" -msgstr "" +msgstr "crit" #. 😲 (U+1F632), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -8619,7 +8591,7 @@ msgctxt "" "ASTONISHED_FACE\n" "LngText.text" msgid "astonished" -msgstr "" +msgstr "atònit" #. 😳 (U+1F633), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -8628,7 +8600,7 @@ msgctxt "" "FLUSHED_FACE\n" "LngText.text" msgid "flushed" -msgstr "" +msgstr "enrojolada2" #. 😴 (U+1F634), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -8637,7 +8609,7 @@ msgctxt "" "SLEEPING_FACE\n" "LngText.text" msgid "sleeping" -msgstr "" +msgstr "dormint" #. 😵 (U+1F635), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -8646,7 +8618,7 @@ msgctxt "" "DIZZY_FACE\n" "LngText.text" msgid "dizzy face" -msgstr "" +msgstr "cara marejada" #. 😶 (U+1F636), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -8655,7 +8627,7 @@ msgctxt "" "FACE_WITHOUT_MOUTH\n" "LngText.text" msgid "no mouth" -msgstr "" +msgstr "sense boca" #. 😷 (U+1F637), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -8673,7 +8645,7 @@ msgctxt "" "GRINNING_CAT_FACE_WITH_SMILING_EYES\n" "LngText.text" msgid "smile cat" -msgstr "" +msgstr "gat somrient" #. 😹 (U+1F639), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -8682,7 +8654,7 @@ msgctxt "" "CAT_FACE_WITH_TEARS_OF_JOY\n" "LngText.text" msgid "joy cat" -msgstr "" +msgstr "gat alegre" #. 😺 (U+1F63A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -8691,7 +8663,7 @@ msgctxt "" "SMILING_CAT_FACE_WITH_OPEN_MOUTH\n" "LngText.text" msgid "smiley cat" -msgstr "" +msgstr "gat somrient2" #. 😻 (U+1F63B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -8700,7 +8672,7 @@ msgctxt "" "SMILING_CAT_FACE_WITH_HEART-SHAPED_EYES\n" "LngText.text" msgid "heart eyes cat" -msgstr "" +msgstr "gat amb ulls de cor" #. 😼 (U+1F63C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -8709,7 +8681,7 @@ msgctxt "" "CAT_FACE_WITH_WRY_SMILE\n" "LngText.text" msgid "smirk cat" -msgstr "" +msgstr "gat sorneguer" #. 😽 (U+1F63D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -8718,7 +8690,7 @@ msgctxt "" "KISSING_CAT_FACE_WITH_CLOSED_EYES\n" "LngText.text" msgid "kissing cat" -msgstr "" +msgstr "gat fent petó" #. 😾 (U+1F63E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -8727,7 +8699,7 @@ msgctxt "" "POUTING_CAT_FACE\n" "LngText.text" msgid "pouting cat" -msgstr "" +msgstr "gat ploraner" #. 😿 (U+1F63F), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -8736,7 +8708,7 @@ msgctxt "" "CRYING_CAT_FACE\n" "LngText.text" msgid "crying cat" -msgstr "" +msgstr "gat plorant" #. 🙀 (U+1F640), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -8745,7 +8717,7 @@ msgctxt "" "WEARY_CAT_FACE\n" "LngText.text" msgid "scream cat" -msgstr "" +msgstr "gat cridant" #. 🙅 (U+1F645), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -8754,7 +8726,7 @@ msgctxt "" "FACE_WITH_NO_GOOD_GESTURE\n" "LngText.text" msgid "no good" -msgstr "" +msgstr "dolent" #. 🙆 (U+1F646), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -8763,7 +8735,7 @@ msgctxt "" "FACE_WITH_OK_GESTURE\n" "LngText.text" msgid "ok3" -msgstr "" +msgstr "ok3" #. 🙇 (U+1F647), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -8772,7 +8744,7 @@ msgctxt "" "PERSON_BOWING_DEEPLY\n" "LngText.text" msgid "prostration" -msgstr "" +msgstr "prostració" #. 🙈 (U+1F648), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -8781,7 +8753,7 @@ msgctxt "" "SEE-NO-EVIL_MONKEY\n" "LngText.text" msgid "see no evil" -msgstr "" +msgstr "que no veu el mal" #. 🙉 (U+1F649), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -8790,7 +8762,7 @@ msgctxt "" "HEAR-NO-EVIL_MONKEY\n" "LngText.text" msgid "hear no evil" -msgstr "" +msgstr "que no sent el mal" #. 🙊 (U+1F64A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -8799,7 +8771,7 @@ msgctxt "" "SPEAK-NO-EVIL_MONKEY\n" "LngText.text" msgid "speak no evil" -msgstr "" +msgstr "que no parla el mal" #. 🙋 (U+1F64B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -8808,7 +8780,7 @@ msgctxt "" "HAPPY_PERSON_RAISING_ONE_HAND\n" "LngText.text" msgid "happiness" -msgstr "" +msgstr "felicitat" #. 🙌 (U+1F64C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -8826,7 +8798,7 @@ msgctxt "" "PERSON_FROWNING\n" "LngText.text" msgid "person frowning" -msgstr "" +msgstr "persona sorruda" #. 🙎 (U+1F64E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -8835,27 +8807,25 @@ msgctxt "" "PERSON_WITH_POUTING_FACE\n" "LngText.text" msgid "person pouting" -msgstr "" +msgstr "persona enfadada" #. 🙏 (U+1F64F), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf -#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "PERSON_WITH_FOLDED_HANDS\n" "LngText.text" msgid "pray" -msgstr "safata" +msgstr "pregària" #. 🚀 (U+1F680), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf -#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "ROCKET\n" "LngText.text" msgid "rocket" -msgstr "Sòcol" +msgstr "coet" #. 🚁 (U+1F681), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -8873,7 +8843,7 @@ msgctxt "" "STEAM_LOCOMOTIVE\n" "LngText.text" msgid "locomotive" -msgstr "" +msgstr "locomotora" #. 🚃 (U+1F683), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -8981,7 +8951,7 @@ msgctxt "" "TROLLEYBUS\n" "LngText.text" msgid "trolleybus" -msgstr "troleibús " +msgstr "troleibús" #. 🚏 (U+1F68F), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9062,7 +9032,7 @@ msgctxt "" "AUTOMOBILE\n" "LngText.text" msgid "car" -msgstr "coche" +msgstr "cotxe" #. 🚘 (U+1F698), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9071,7 +9041,7 @@ msgctxt "" "ONCOMING_AUTOMOBILE\n" "LngText.text" msgid "car2" -msgstr "coche2" +msgstr "cotxe2" #. 🚙 (U+1F699), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9080,7 +9050,7 @@ msgctxt "" "RECREATIONAL_VEHICLE\n" "LngText.text" msgid "car3" -msgstr "coche3" +msgstr "cotxe3" #. 🚚 (U+1F69A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9134,7 +9104,7 @@ msgctxt "" "SUSPENSION_RAILWAY\n" "LngText.text" msgid "suspension railway" -msgstr "" +msgstr "monocarril suspès" #. 🚠 (U+1F6A0), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9152,7 +9122,7 @@ msgctxt "" "AERIAL_TRAMWAY\n" "LngText.text" msgid "aerial tramway" -msgstr "" +msgstr "telefèric" #. 🚢 (U+1F6A2), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9179,7 +9149,7 @@ msgctxt "" "SPEEDBOAT\n" "LngText.text" msgid "speedboat" -msgstr "" +msgstr "llanxa motora" #. 🚥 (U+1F6A5), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9215,7 +9185,7 @@ msgctxt "" "POLICE_CARS_REVOLVING_LIGHT\n" "LngText.text" msgid "rotating light" -msgstr "" +msgstr "llum giratori" #. 🚩 (U+1F6A9), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9224,7 +9194,7 @@ msgctxt "" "TRIANGULAR_FLAG_ON_POST\n" "LngText.text" msgid "triangular flag" -msgstr "" +msgstr "bandera triangular" #. 🚪 (U+1F6AA), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9242,11 +9212,10 @@ msgctxt "" "NO_ENTRY_SIGN\n" "LngText.text" msgid "no entry sign" -msgstr "" +msgstr "entrada prohibida" #. 🚬 (U+1F6AC), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf -#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "SMOKING_SYMBOL\n" @@ -9274,7 +9243,6 @@ msgstr "escombraries" #. 🚯 (U+1F6AF), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf -#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "DO_NOT_LITTER_SYMBOL\n" @@ -9361,7 +9329,7 @@ msgctxt "" "CHILDREN_CROSSING\n" "LngText.text" msgid "crosswalk" -msgstr "" +msgstr "pas de vianants" #. 🚹 (U+1F6B9), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9478,7 +9446,7 @@ msgctxt "" "LEFT_LUGGAGE\n" "LngText.text" msgid "left luggage" -msgstr "" +msgstr "consigna" #. 🕃 (U+1F543), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9496,7 +9464,7 @@ msgctxt "" "SLIGHTLY_SMILING_FACE\n" "LngText.text" msgid "smiling3" -msgstr "" +msgstr "somriure3" #. 🙁 (U+1F641), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9505,7 +9473,7 @@ msgctxt "" "SLIGHTLY_FROWNING_FACE\n" "LngText.text" msgid "frowning2" -msgstr "" +msgstr "sorruda2" #. 🕵 (U+1F575), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9514,7 +9482,7 @@ msgctxt "" "SLEUTH_OR_SPY\n" "LngText.text" msgid "detective" -msgstr "" +msgstr "detectiu" #. 🛌 (U+1F6CC), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9541,7 +9509,7 @@ msgctxt "" "SPEAKING_HEAD_IN_SILHOUETTE\n" "LngText.text" msgid "head" -msgstr "" +msgstr "cap" #. 🏌 (U+1F3CC), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9550,7 +9518,7 @@ msgctxt "" "GOLFER\n" "LngText.text" msgid "golf" -msgstr "" +msgstr "golf" #. 🏋 (U+1F3CB), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9559,7 +9527,7 @@ msgctxt "" "WEIGHT_LIFTER\n" "LngText.text" msgid "weight lifter" -msgstr "" +msgstr "aixecador" #. 🏎 (U+1F3CE), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9568,7 +9536,7 @@ msgctxt "" "RACING_CAR\n" "LngText.text" msgid "car4" -msgstr "" +msgstr "cotxe4" #. 🏍 (U+1F3CD), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9577,7 +9545,7 @@ msgctxt "" "RACING_MOTORCYCLE\n" "LngText.text" msgid "motorcycle" -msgstr "" +msgstr "moto" #. 🖕 (U+1F595), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9586,7 +9554,7 @@ msgctxt "" "REVERSED_HAND_WITH_MIDDLE_FINGER_EXTENDED\n" "LngText.text" msgid "finger" -msgstr "" +msgstr "dit" #. 🖖 (U+1F596), Mr. Spock's Vulcan salute from Star Trek, see also http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9595,7 +9563,7 @@ msgctxt "" "RAISED_HAND_WITH_PART_BETWEEN_MIDDLE_AND_RING_FINGERS\n" "LngText.text" msgid "spock" -msgstr "" +msgstr "spock" #. 🖐 (U+1F590), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9604,7 +9572,7 @@ msgctxt "" "RAISED_HAND_WITH_FINGERS_SPLAYED\n" "LngText.text" msgid "hand2" -msgstr "" +msgstr "mà2" #. 👁 (U+1F441), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9613,7 +9581,7 @@ msgctxt "" "EYE\n" "LngText.text" msgid "eye" -msgstr "" +msgstr "ull" #. 🗨 (U+1F5E8), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9622,7 +9590,7 @@ msgctxt "" "LEFT_SPEECH_BUBBLE\n" "LngText.text" msgid "bubble" -msgstr "" +msgstr "bombolla" #. 🗯 (U+1F5EF), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9631,7 +9599,7 @@ msgctxt "" "RIGHT_ANGER_BUBBLE\n" "LngText.text" msgid "bubble4" -msgstr "" +msgstr "bombolla4" #. 🕳 (U+1F573), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9640,7 +9608,7 @@ msgctxt "" "HOLE\n" "LngText.text" msgid "hole" -msgstr "" +msgstr "forat" #. 🕶 (U+1F576), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9649,7 +9617,7 @@ msgctxt "" "DARK_SUNGLASSES\n" "LngText.text" msgid "sunglasses" -msgstr "" +msgstr "ulleres de sol" #. 🛍 (U+1F6CD), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9658,7 +9626,7 @@ msgctxt "" "SHOPPING_BAGS\n" "LngText.text" msgid "shop" -msgstr "" +msgstr "botiga" #. 🐿 (U+1F43F), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9667,7 +9635,7 @@ msgctxt "" "CHIPMUNK\n" "LngText.text" msgid "chipmunk" -msgstr "" +msgstr "esquirol" #. 🕊 (U+1F54A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9685,7 +9653,7 @@ msgctxt "" "SPIDER\n" "LngText.text" msgid "spider" -msgstr "" +msgstr "aranya" #. 🕸 (U+1F578), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9694,7 +9662,7 @@ msgctxt "" "SPIDER_WEB\n" "LngText.text" msgid "web" -msgstr "" +msgstr "teranyina" #. 🏵 (U+1F3F5), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9703,7 +9671,7 @@ msgctxt "" "ROSETTE\n" "LngText.text" msgid "rosette" -msgstr "" +msgstr "rosetó" #. 🌶 (U+1F336), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9712,7 +9680,7 @@ msgctxt "" "HOT_PEPPER\n" "LngText.text" msgid "pepper" -msgstr "" +msgstr "pebrot" #. 🍽 (U+1F37D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9721,7 +9689,7 @@ msgctxt "" "FORK_AND_KNIFE_WITH_PLATE\n" "LngText.text" msgid "plate" -msgstr "" +msgstr "plat" #. 🗺 (U+1F5FA), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9730,7 +9698,7 @@ msgctxt "" "WORLD_MAP\n" "LngText.text" msgid "map" -msgstr "" +msgstr "mapa" #. 🏔 (U+1F3D4), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9739,7 +9707,7 @@ msgctxt "" "SNOW_CAPPED_MOUNTAIN\n" "LngText.text" msgid "mountain2" -msgstr "" +msgstr "muntanya2" #. 🏕 (U+1F3D5), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9748,7 +9716,7 @@ msgctxt "" "CAMPING\n" "LngText.text" msgid "camping" -msgstr "" +msgstr "acampada" #. 🏖 (U+1F3D6), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9757,7 +9725,7 @@ msgctxt "" "BEACH_WITH_UMBRELLA\n" "LngText.text" msgid "beach" -msgstr "" +msgstr "platja" #. 🏜 (U+1F3DC), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9766,7 +9734,7 @@ msgctxt "" "DESERT\n" "LngText.text" msgid "desert" -msgstr "" +msgstr "desert" #. 🏝 (U+1F3DD), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9775,7 +9743,7 @@ msgctxt "" "DESERT_ISLAND\n" "LngText.text" msgid "island" -msgstr "" +msgstr "illa" #. 🏞 (U+1F3DE), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9784,7 +9752,7 @@ msgctxt "" "NATIONAL_PARK\n" "LngText.text" msgid "park" -msgstr "" +msgstr "parc" #. 🏟 (U+1F3DF), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9793,7 +9761,7 @@ msgctxt "" "STADIUM\n" "LngText.text" msgid "stadium" -msgstr "" +msgstr "estadi" #. 🏛 (U+1F3DB), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9802,7 +9770,7 @@ msgctxt "" "CLASSICAL_BUILDING\n" "LngText.text" msgid "museum" -msgstr "" +msgstr "museu" #. 🏗 (U+1F3D7), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9811,7 +9779,7 @@ msgctxt "" "BUILDING_CONSTRUCTION\n" "LngText.text" msgid "crane" -msgstr "" +msgstr "grua" #. 🏘 (U+1F3D8), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9820,7 +9788,7 @@ msgctxt "" "HOUSE_BUILDINGS\n" "LngText.text" msgid "houses" -msgstr "" +msgstr "cases" #. 🏚 (U+1F3DA), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9829,7 +9797,7 @@ msgctxt "" "DERELICT_HOUSE_BUILDING\n" "LngText.text" msgid "house3" -msgstr "" +msgstr "casa3" #. 🏙 (U+1F3D9), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9838,7 +9806,7 @@ msgctxt "" "CITYSCAPE\n" "LngText.text" msgid "city" -msgstr "" +msgstr "ciutat" #. 🛣 (U+1F6E3), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9847,7 +9815,7 @@ msgctxt "" "MOTORWAY\n" "LngText.text" msgid "motorway" -msgstr "" +msgstr "autopista" #. 🛤 (U+1F6E4), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9856,7 +9824,7 @@ msgctxt "" "RAILWAY_TRACK\n" "LngText.text" msgid "track" -msgstr "" +msgstr "via" #. 🛢 (U+1F6E2), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9865,7 +9833,7 @@ msgctxt "" "OIL_DRUM\n" "LngText.text" msgid "drum" -msgstr "" +msgstr "timbal" #. 🛳 (U+1F6F3), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9874,7 +9842,7 @@ msgctxt "" "PASSENGER_SHIP\n" "LngText.text" msgid "ship2" -msgstr "" +msgstr "vaixell2" #. 🛥 (U+1F6E5), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9883,7 +9851,7 @@ msgctxt "" "MOTOR_BOAT\n" "LngText.text" msgid "motor boat" -msgstr "" +msgstr "llanxa motora" #. 🛩 (U+1F6E9), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9892,7 +9860,7 @@ msgctxt "" "SMALL_AIRPLANE\n" "LngText.text" msgid "airplane2" -msgstr "" +msgstr "avió2" #. 🛫 (U+1F6EB), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9901,7 +9869,7 @@ msgctxt "" "AIRPLANE_DEPARTURE\n" "LngText.text" msgid "departure" -msgstr "" +msgstr "eixida" #. 🛬 (U+1F6EC), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9910,7 +9878,7 @@ msgctxt "" "AIRPLANE_ARRIVING\n" "LngText.text" msgid "arrival" -msgstr "" +msgstr "arribada" #. 🛰 (U+1F6F0), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9919,7 +9887,7 @@ msgctxt "" "SATELLITE\n" "LngText.text" msgid "satellite" -msgstr "" +msgstr "satèl·lit" #. 🛎 (U+1F6CE), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9928,7 +9896,7 @@ msgctxt "" "BELLHOP_BELL\n" "LngText.text" msgid "bell2" -msgstr "" +msgstr "campana2" #. 🕰 (U+1F570), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9937,7 +9905,7 @@ msgctxt "" "MANTELPIECE_CLOCK\n" "LngText.text" msgid "clock" -msgstr "" +msgstr "rellotge" #. 🌡 (U+1F321), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9946,7 +9914,7 @@ msgctxt "" "THERMOMETER\n" "LngText.text" msgid "thermometer" -msgstr "" +msgstr "termòmetre" #. 🌤 (U+1F324), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9955,7 +9923,7 @@ msgctxt "" "WHITE_SUN_WITH_SMALL_CLOUD\n" "LngText.text" msgid "cloudy" -msgstr "" +msgstr "ennuvolat" #. 🌥 (U+1F325), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9964,7 +9932,7 @@ msgctxt "" "WHITE_SUN_BEHIND_CLOUD\n" "LngText.text" msgid "cloudy2" -msgstr "" +msgstr "ennuvolat2" #. 🌦 (U+1F326), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9973,7 +9941,7 @@ msgctxt "" "WHITE_SUN_BEHIND_CLOUD_WITH_RAIN\n" "LngText.text" msgid "rainy" -msgstr "" +msgstr "plujós" #. 🌧 (U+1F327), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9982,7 +9950,7 @@ msgctxt "" "CLOUD_WITH_RAIN\n" "LngText.text" msgid "storm" -msgstr "" +msgstr "tempesta" #. 🌨 (U+1F328), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9991,7 +9959,7 @@ msgctxt "" "CLOUD_WITH_SNOW\n" "LngText.text" msgid "snow" -msgstr "" +msgstr "nevada" #. 🌩 (U+1F329), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10000,7 +9968,7 @@ msgctxt "" "CLOUD_WITH_LIGHTNING\n" "LngText.text" msgid "lightning" -msgstr "" +msgstr "llampec" #. 🌪 (U+1F32A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10009,7 +9977,7 @@ msgctxt "" "CLOUD_WITH_TORNADO\n" "LngText.text" msgid "tornado" -msgstr "" +msgstr "tornado" #. 🌫 (U+1F32B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10018,7 +9986,7 @@ msgctxt "" "FOG\n" "LngText.text" msgid "fog" -msgstr "" +msgstr "boira" #. 🌬 (U+1F32C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10027,7 +9995,7 @@ msgctxt "" "WIND_BLOWING_FACE\n" "LngText.text" msgid "wind" -msgstr "" +msgstr "vent" #. 🎗 (U+1F397), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10036,7 +10004,7 @@ msgctxt "" "REMINDER_RIBBON\n" "LngText.text" msgid "ribbon" -msgstr "" +msgstr "llaç" #. 🎟 (U+1F39F), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10045,7 +10013,7 @@ msgctxt "" "ADMISSION_TICKETS\n" "LngText.text" msgid "ticket2" -msgstr "" +msgstr "tiquet2" #. 🎖 (U+1F396), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10054,7 +10022,7 @@ msgctxt "" "MILITARY_MEDAL\n" "LngText.text" msgid "medal2" -msgstr "" +msgstr "medalla2" #. 🏅 (U+1F3C5), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10063,7 +10031,7 @@ msgctxt "" "SPORTS_MEDAL\n" "LngText.text" msgid "medal" -msgstr "" +msgstr "medalla" #. 🕹 (U+1F579), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10081,7 +10049,7 @@ msgctxt "" "FRAME_WITH_PICTURE\n" "LngText.text" msgid "picture" -msgstr "" +msgstr "imatge" #. 🎙 (U+1F399), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10090,7 +10058,7 @@ msgctxt "" "STUDIO_MICROPHONE\n" "LngText.text" msgid "microphone2" -msgstr "" +msgstr "micròfon2" #. 🎚 (U+1F39A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10108,7 +10076,7 @@ msgctxt "" "CONTROL_KNOBS\n" "LngText.text" msgid "control" -msgstr "" +msgstr "control" #. 🖥 (U+1F5A5), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10117,7 +10085,7 @@ msgctxt "" "DESKTOP_COMPUTER\n" "LngText.text" msgid "computer2" -msgstr "" +msgstr "ordinador2" #. 🖨 (U+1F5A8), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10126,7 +10094,7 @@ msgctxt "" "PRINTER\n" "LngText.text" msgid "printer" -msgstr "" +msgstr "impressora" #. 🖱 (U+1F5B1), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10135,7 +10103,7 @@ msgctxt "" "THREE_BUTTON_MOUSE\n" "LngText.text" msgid "mouse3" -msgstr "" +msgstr "ratolí3" #. 🖲 (U+1F5B2), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10144,7 +10112,7 @@ msgctxt "" "TRACKBALL\n" "LngText.text" msgid "trackball" -msgstr "" +msgstr "ratolí de bola" #. 🎞 (U+1F39E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10153,7 +10121,7 @@ msgctxt "" "FILM_FRAMES\n" "LngText.text" msgid "film" -msgstr "" +msgstr "pel·lícula" #. 📽 (U+1F4FD), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10162,7 +10130,7 @@ msgctxt "" "FILM_PROJECTOR\n" "LngText.text" msgid "projector" -msgstr "" +msgstr "projector" #. 📸 (U+1F4F8), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10171,7 +10139,7 @@ msgctxt "" "CAMERA_WITH_FLASH\n" "LngText.text" msgid "flash" -msgstr "" +msgstr "flaix" #. 🕯 (U+1F56F), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10180,7 +10148,7 @@ msgctxt "" "CANDLE\n" "LngText.text" msgid "candle" -msgstr "" +msgstr "espelma" #. 🗞 (U+1F5DE), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10189,7 +10157,7 @@ msgctxt "" "ROLLED-UP_NEWSPAPER\n" "LngText.text" msgid "newspaper2" -msgstr "" +msgstr "diari2" #. 🏷 (U+1F3F7), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10198,7 +10166,7 @@ msgctxt "" "LABEL\n" "LngText.text" msgid "label" -msgstr "" +msgstr "etiqueta" #. 🗳 (U+1F5F3), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10207,7 +10175,7 @@ msgctxt "" "BALLOT_BOX_WITH_BALLOT\n" "LngText.text" msgid "ballot" -msgstr "" +msgstr "urna" #. 🖋 (U+1F58B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10216,7 +10184,7 @@ msgctxt "" "LOWER_LEFT_FOUNTAIN_PEN\n" "LngText.text" msgid "pen2" -msgstr "" +msgstr "ploma2" #. 🖊 (U+1F58A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10225,7 +10193,7 @@ msgctxt "" "LOWER_LEFT_BALLPOINT_PEN\n" "LngText.text" msgid "pen" -msgstr "" +msgstr "bolígraf" #. 🖌 (U+1F58C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10234,7 +10202,7 @@ msgctxt "" "LOWER_LEFT_PAINTBRUSH\n" "LngText.text" msgid "paintbrush" -msgstr "" +msgstr "pinzell" #. 🖍 (U+1F58D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10243,7 +10211,7 @@ msgctxt "" "LOWER_LEFT_CRAYON\n" "LngText.text" msgid "crayon" -msgstr "" +msgstr "llapis" #. 🗂 (U+1F5C2), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10252,7 +10220,7 @@ msgctxt "" "CARD_INDEX_DIVIDERS\n" "LngText.text" msgid "index" -msgstr "" +msgstr "índex" #. 🗒 (U+1F5D2), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10261,7 +10229,7 @@ msgctxt "" "SPIRAL_NOTE_PAD\n" "LngText.text" msgid "notepad" -msgstr "" +msgstr "bloc de notes" #. 🗓 (U+1F5D3), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10270,7 +10238,7 @@ msgctxt "" "SPIRAL_CALENDAR_PAD\n" "LngText.text" msgid "calendar3" -msgstr "" +msgstr "calendari3" #. 🖇 (U+1F587), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10279,7 +10247,7 @@ msgctxt "" "LINKED_PAPERCLIPS\n" "LngText.text" msgid "paperclip2" -msgstr "" +msgstr "clip2" #. 🗃 (U+1F5C3), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10288,7 +10256,7 @@ msgctxt "" "CARD_FILE_BOX\n" "LngText.text" msgid "box" -msgstr "" +msgstr "caixa" #. 🗄 (U+1F5C4), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10297,7 +10265,7 @@ msgctxt "" "FILE_CABINET\n" "LngText.text" msgid "cabinet" -msgstr "" +msgstr "armari" #. 🗑 (U+1F5D1), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10306,7 +10274,7 @@ msgctxt "" "WASTEBASKET\n" "LngText.text" msgid "wastebasket" -msgstr "" +msgstr "paperera" #. 🗝 (U+1F5DD), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10315,7 +10283,7 @@ msgctxt "" "OLD_KEY\n" "LngText.text" msgid "key2" -msgstr "" +msgstr "clau2" #. 🛠 (U+1F6E0), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10324,7 +10292,7 @@ msgctxt "" "HAMMER_AND_WRENCH\n" "LngText.text" msgid "hammer and wrench" -msgstr "" +msgstr "martell i clau" #. 🗡 (U+1F5E1), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10333,7 +10301,7 @@ msgctxt "" "DAGGER_KNIFE\n" "LngText.text" msgid "knife2" -msgstr "" +msgstr "ganivet2" #. 🛡 (U+1F6E1), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10342,7 +10310,7 @@ msgctxt "" "SHIELD\n" "LngText.text" msgid "shield" -msgstr "" +msgstr "escut" #. 🗜 (U+1F5DC), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10351,7 +10319,7 @@ msgctxt "" "COMPRESSION\n" "LngText.text" msgid "clamp" -msgstr "" +msgstr "pinça" #. 🛏 (U+1F6CF), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10360,7 +10328,7 @@ msgctxt "" "BED\n" "LngText.text" msgid "bed" -msgstr "" +msgstr "llit" #. 🛋 (U+1F6CB), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10369,7 +10337,7 @@ msgctxt "" "COUCH_AND_LAMP\n" "LngText.text" msgid "couch" -msgstr "" +msgstr "sofà" #. 🕉 (U+1F549), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10378,7 +10346,7 @@ msgctxt "" "OM_SYMBOL\n" "LngText.text" msgid "om" -msgstr "" +msgstr "om" #. ⏸ (U+23F8), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10387,7 +10355,7 @@ msgctxt "" "DOUBLE_VERTICAL_BAR\n" "LngText.text" msgid "pause" -msgstr "" +msgstr "pausa" #. ⏹ (U+23F9), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10396,7 +10364,7 @@ msgctxt "" "BLACK_SQUARE_FOR_STOP\n" "LngText.text" msgid "stop2" -msgstr "" +msgstr "para2" #. ⏺ (U+23FA), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10405,7 +10373,7 @@ msgctxt "" "BLACK_CIRCLE_FOR_RECORD\n" "LngText.text" msgid "record" -msgstr "" +msgstr "grava" #. 🏴 (U+1F3F4), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10414,7 +10382,7 @@ msgctxt "" "WAVING_BLACK_FLAG\n" "LngText.text" msgid "flag" -msgstr "" +msgstr "bandera" #. 🏳 (U+1F3F3), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10423,7 +10391,7 @@ msgctxt "" "WAVING_WHITE_FLAG\n" "LngText.text" msgid "flag2" -msgstr "" +msgstr "bandera2" #. 🗷 (U+1F5F7), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10432,7 +10400,7 @@ msgctxt "" "BALLOT_BOX_WITH_BOLD_SCRIPT_X\n" "LngText.text" msgid "checkbox4" -msgstr "" +msgstr "casella de selecció4" #. 🛉 (U+1F6C9), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10441,7 +10409,7 @@ msgctxt "" "BOYS_SYMBOL\n" "LngText.text" msgid "boys" -msgstr "" +msgstr "nois" #. 🛈 (U+1F6C8), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10450,7 +10418,7 @@ msgctxt "" "CIRCLED_INFORMATION_SOURCE\n" "LngText.text" msgid "information3" -msgstr "" +msgstr "informació3" #. 🛊 (U+1F6CA), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10459,7 +10427,7 @@ msgctxt "" "GIRLS_SYMBOL\n" "LngText.text" msgid "girls" -msgstr "" +msgstr "noies" #. 🛨 (U+1F6E8), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10468,7 +10436,7 @@ msgctxt "" "UP-POINTING_SMALL_AIRPLANE\n" "LngText.text" msgid "airplane4" -msgstr "" +msgstr "avió4" #. 🛲 (U+1F6F2), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10477,7 +10445,7 @@ msgctxt "" "DIESEL_LOCOMOTIVE\n" "LngText.text" msgid "locomotive2" -msgstr "" +msgstr "locomotora2" #. 🛧 (U+1F6E7), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10486,7 +10454,7 @@ msgctxt "" "UP-POINTING_AIRPLANE\n" "LngText.text" msgid "airplane3" -msgstr "" +msgstr "avió3" #. 🛱 (U+1F6F1), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10495,7 +10463,7 @@ msgctxt "" "ONCOMING_FIRE_ENGINE\n" "LngText.text" msgid "fire engine2" -msgstr "" +msgstr "camió de bombers2" #. 🛦 (U+1F6E6), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10504,7 +10472,7 @@ msgctxt "" "UP-POINTING_MILITARY_AIRPLANE\n" "LngText.text" msgid "airplane5" -msgstr "" +msgstr "avió5" #. 🛪 (U+1F6EA), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10513,7 +10481,7 @@ msgctxt "" "NORTHEAST-POINTING_AIRPLANE\n" "LngText.text" msgid "airplane6" -msgstr "" +msgstr "avió6" #. 🗭 (U+1F5ED), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10522,7 +10490,7 @@ msgctxt "" "RIGHT_THOUGHT_BUBBLE\n" "LngText.text" msgid "bubble5" -msgstr "" +msgstr "bombolla5" #. 🗱 (U+1F5F1), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10531,7 +10499,7 @@ msgctxt "" "LIGHTNING_MOOD_BUBBLE\n" "LngText.text" msgid "bubble6" -msgstr "" +msgstr "bombolla6" #. 🗬 (U+1F5EC), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10540,7 +10508,7 @@ msgctxt "" "LEFT_THOUGHT_BUBBLE\n" "LngText.text" msgid "bubble7" -msgstr "" +msgstr "bombolla7" #. 🗠 (U+1F5E0), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10549,7 +10517,7 @@ msgctxt "" "STOCK_CHART\n" "LngText.text" msgid "chart5" -msgstr "" +msgstr "diagrama5" #. 🗟 (U+1F5DF), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10558,7 +10526,7 @@ msgctxt "" "PAGE_WITH_CIRCLED_TEXT\n" "LngText.text" msgid "page4" -msgstr "" +msgstr "pàgina4" #. 🖎 (U+1F58E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10567,7 +10535,7 @@ msgctxt "" "LEFT_WRITING_HAND\n" "LngText.text" msgid "writing2" -msgstr "" +msgstr "escriptura2" #. 🗦 (U+1F5E6), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10576,7 +10544,7 @@ msgctxt "" "THREE_RAYS_LEFT\n" "LngText.text" msgid "rays" -msgstr "" +msgstr "rajos" #. 🎝 (U+1F39D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10585,7 +10553,7 @@ msgctxt "" "BEAMED_DESCENDING_MUSICAL_NOTES\n" "LngText.text" msgid "notes3" -msgstr "" +msgstr "notes3" #. 🔾 (U+1F53E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10594,7 +10562,7 @@ msgctxt "" "LOWER_RIGHT_SHADOWED_WHITE_CIRCLE\n" "LngText.text" msgid "circle3" -msgstr "" +msgstr "cercle3" #. 🎜 (U+1F39C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10603,7 +10571,7 @@ msgctxt "" "BEAMED_ASCENDING_MUSICAL_NOTES\n" "LngText.text" msgid "notes4" -msgstr "" +msgstr "notes4" #. 🕮 (U+1F56E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10612,7 +10580,7 @@ msgctxt "" "BOOK\n" "LngText.text" msgid "book" -msgstr "" +msgstr "llibre" #. 🗛 (U+1F5DB), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10621,7 +10589,7 @@ msgctxt "" "DECREASE_FONT_SIZE_SYMBOL\n" "LngText.text" msgid "font" -msgstr "" +msgstr "tipus de lletra" #. 🔿 (U+1F53F), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10630,7 +10598,7 @@ msgctxt "" "UPPER_RIGHT_SHADOWED_WHITE_CIRCLE\n" "LngText.text" msgid "circle4" -msgstr "" +msgstr "cercle4" #. 🕫 (U+1F56B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10639,7 +10607,7 @@ msgctxt "" "BULLHORN\n" "LngText.text" msgid "bullhorn" -msgstr "" +msgstr "megàfon" #. 🕬 (U+1F56C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10648,7 +10616,7 @@ msgctxt "" "BULLHORN_WITH_SOUND_WAVES\n" "LngText.text" msgid "bullhorn2" -msgstr "" +msgstr "megàfon2" #. 🕻 (U+1F57B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10657,7 +10625,7 @@ msgctxt "" "LEFT_HAND_TELEPHONE_RECEIVER\n" "LngText.text" msgid "receiver2" -msgstr "" +msgstr "auricular2" #. 🕾 (U+1F57E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10666,7 +10634,7 @@ msgctxt "" "WHITE_TOUCHTONE_TELEPHONE\n" "LngText.text" msgid "phone3" -msgstr "" +msgstr "telèfon3" #. 🕼 (U+1F57C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10675,7 +10643,7 @@ msgctxt "" "TELEPHONE_RECEIVER_WITH_PAGE\n" "LngText.text" msgid "receiver4" -msgstr "" +msgstr "auricular4" #. 🕽 (U+1F57D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10684,7 +10652,7 @@ msgctxt "" "RIGHT_HAND_TELEPHONE_RECEIVER\n" "LngText.text" msgid "receiver3" -msgstr "" +msgstr "auricular3" #. 🕿 (U+1F57F), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10693,7 +10661,7 @@ msgctxt "" "BLACK_TOUCHTONE_TELEPHONE\n" "LngText.text" msgid "phone4" -msgstr "" +msgstr "telèfon4" #. 🖚 (U+1F59A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10702,7 +10670,7 @@ msgctxt "" "SIDEWAYS_BLACK_LEFT_POINTING_INDEX\n" "LngText.text" msgid "left4" -msgstr "" +msgstr "esquerra4" #. 🖏 (U+1F58F), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10711,7 +10679,7 @@ msgctxt "" "TURNED_OK_HAND_SIGN\n" "LngText.text" msgid "ok2" -msgstr "" +msgstr "ok2" #. 🖜 (U+1F59C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10720,7 +10688,7 @@ msgctxt "" "BLACK_LEFT_POINTING_BACKHAND_INDEX\n" "LngText.text" msgid "left5" -msgstr "" +msgstr "esquerra5" #. 🗥 (U+1F5E5), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10729,7 +10697,7 @@ msgctxt "" "THREE_RAYS_BELOW\n" "LngText.text" msgid "rays2" -msgstr "" +msgstr "rajos2" #. 🖛 (U+1F59B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10738,7 +10706,7 @@ msgctxt "" "SIDEWAYS_BLACK_RIGHT_POINTING_INDEX\n" "LngText.text" msgid "right4" -msgstr "" +msgstr "dreta4" #. 🖟 (U+1F59F), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10747,7 +10715,7 @@ msgctxt "" "SIDEWAYS_WHITE_DOWN_POINTING_INDEX\n" "LngText.text" msgid "down3" -msgstr "" +msgstr "avall3" #. 🖞 (U+1F59E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10756,7 +10724,7 @@ msgctxt "" "SIDEWAYS_WHITE_UP_POINTING_INDEX\n" "LngText.text" msgid "up3" -msgstr "" +msgstr "amunt3" #. 🌢 (U+1F322), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10765,7 +10733,7 @@ msgctxt "" "BLACK_DROPLET\n" "LngText.text" msgid "droplet2" -msgstr "" +msgstr "goteta2" #. 🎘 (U+1F398), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10774,7 +10742,7 @@ msgctxt "" "MUSICAL_KEYBOARD_WITH_JACKS\n" "LngText.text" msgid "synthesizer" -msgstr "" +msgstr "sintetitzador" #. 🎕 (U+1F395), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10783,7 +10751,7 @@ msgctxt "" "BOUQUET_OF_FLOWERS\n" "LngText.text" msgid "bouquet2" -msgstr "" +msgstr "ram de flors2" #. 🎔 (U+1F394), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10792,7 +10760,7 @@ msgctxt "" "HEART_WITH_TIP_ON_THE_LEFT\n" "LngText.text" msgid "heart2" -msgstr "" +msgstr "cor2" #. 🕱 (U+1F571), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10801,7 +10769,7 @@ msgctxt "" "BLACK_SKULL_AND_CROSSBONES\n" "LngText.text" msgid "pirate" -msgstr "" +msgstr "pirata" #. 🖀 (U+1F580), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10810,7 +10778,7 @@ msgctxt "" "TELEPHONE_ON_TOP_OF_MODEM\n" "LngText.text" msgid "modem" -msgstr "" +msgstr "mòdem" #. 🕲 (U+1F572), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10819,7 +10787,7 @@ msgctxt "" "NO_PIRACY\n" "LngText.text" msgid "no piracy" -msgstr "" +msgstr "pirateria prohibida" #. 🕅 (U+1F545), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10837,7 +10805,7 @@ msgctxt "" "CELTIC_CROSS\n" "LngText.text" msgid "Celtic cross" -msgstr "" +msgstr "creu celta" #. 🖗 (U+1F597), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10846,7 +10814,7 @@ msgctxt "" "WHITE_DOWN_POINTING_LEFT_HAND_INDEX\n" "LngText.text" msgid "down4" -msgstr "" +msgstr "avall4" #. 🖆 (U+1F586), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10855,7 +10823,7 @@ msgctxt "" "PEN_OVER_STAMPED_ENVELOPE\n" "LngText.text" msgid "envelope4" -msgstr "" +msgstr "sobre4" #. 🖃 (U+1F583), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10864,7 +10832,7 @@ msgctxt "" "STAMPED_ENVELOPE\n" "LngText.text" msgid "envelope2" -msgstr "" +msgstr "sobre2" #. 🗤 (U+1F5E4), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10873,7 +10841,7 @@ msgctxt "" "THREE_RAYS_ABOVE\n" "LngText.text" msgid "rays3" -msgstr "" +msgstr "rajos3" #. 🖉 (U+1F589), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10882,7 +10850,7 @@ msgctxt "" "LOWER_LEFT_PENCIL\n" "LngText.text" msgid "pencil4" -msgstr "" +msgstr "llapis4" #. 🖂 (U+1F582), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10891,7 +10859,7 @@ msgctxt "" "BACK_OF_ENVELOPE\n" "LngText.text" msgid "envelope3" -msgstr "" +msgstr "sobre3" #. 🖈 (U+1F588), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10900,7 +10868,7 @@ msgctxt "" "BLACK_PUSHPIN\n" "LngText.text" msgid "tack" -msgstr "" +msgstr "xinxeta" #. 🖄 (U+1F584), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10909,7 +10877,7 @@ msgctxt "" "ENVELOPE_WITH_LIGHTNING\n" "LngText.text" msgid "envelope5" -msgstr "" +msgstr "sobre5" #. 🖁 (U+1F581), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10918,7 +10886,7 @@ msgctxt "" "CLAMSHELL_MOBILE_PHONE\n" "LngText.text" msgid "mobile2" -msgstr "" +msgstr "mòbil2" #. 🖅 (U+1F585), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10927,7 +10895,7 @@ msgctxt "" "FLYING_ENVELOPE\n" "LngText.text" msgid "envelope6" -msgstr "" +msgstr "sobre6" #. 🖘 (U+1F598), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10936,7 +10904,7 @@ msgctxt "" "SIDEWAYS_WHITE_LEFT_POINTING_INDEX\n" "LngText.text" msgid "left6" -msgstr "" +msgstr "esquerra6" #. 🖙 (U+1F599), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10945,7 +10913,7 @@ msgctxt "" "SIDEWAYS_WHITE_RIGHT_POINTING_INDEX\n" "LngText.text" msgid "right5" -msgstr "" +msgstr "dreta5" #. 🗖 (U+1F5D6), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10954,7 +10922,7 @@ msgctxt "" "MAXIMIZE\n" "LngText.text" msgid "maximize" -msgstr "" +msgstr "maximitza" #. 🗗 (U+1F5D7), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10963,7 +10931,7 @@ msgctxt "" "OVERLAP\n" "LngText.text" msgid "overlap" -msgstr "" +msgstr "superposa" #. 🗏 (U+1F5CF), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10972,7 +10940,7 @@ msgctxt "" "PAGE\n" "LngText.text" msgid "page2" -msgstr "" +msgstr "pàgina2" #. 🗐 (U+1F5D0), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10981,7 +10949,7 @@ msgctxt "" "PAGES\n" "LngText.text" msgid "pages" -msgstr "" +msgstr "pàgines" #. 🗘 (U+1F5D8), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10990,7 +10958,7 @@ msgctxt "" "CLOCKWISE_RIGHT_AND_LEFT_SEMICIRCLE_ARROWS\n" "LngText.text" msgid "arrows" -msgstr "" +msgstr "fletxes" #. 🗚 (U+1F5DA), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10999,7 +10967,7 @@ msgctxt "" "INCREASE_FONT_SIZE_SYMBOL\n" "LngText.text" msgid "font2" -msgstr "" +msgstr "tipus de lletra2" #. 🗕 (U+1F5D5), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11008,7 +10976,7 @@ msgctxt "" "MINIMIZE\n" "LngText.text" msgid "minimize" -msgstr "" +msgstr "minimitza" #. 🗙 (U+1F5D9), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11017,7 +10985,7 @@ msgctxt "" "CANCELLATION_X\n" "LngText.text" msgid "cancel" -msgstr "" +msgstr "cancel·la" #. 🗔 (U+1F5D4), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11026,7 +10994,7 @@ msgctxt "" "DESKTOP_WINDOW\n" "LngText.text" msgid "window" -msgstr "" +msgstr "finestra" #. 🗌 (U+1F5CC), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11035,7 +11003,7 @@ msgctxt "" "EMPTY_PAGE\n" "LngText.text" msgid "empty page" -msgstr "" +msgstr "pàgina buida" #. 🗋 (U+1F5CB), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11044,7 +11012,7 @@ msgctxt "" "EMPTY_DOCUMENT\n" "LngText.text" msgid "empty document" -msgstr "" +msgstr "document buit" #. 🗍 (U+1F5CD), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11053,7 +11021,7 @@ msgctxt "" "EMPTY_PAGES\n" "LngText.text" msgid "empty pages" -msgstr "" +msgstr "pàgines buides" #. 🗎 (U+1F5CE), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11062,7 +11030,7 @@ msgctxt "" "DOCUMENT\n" "LngText.text" msgid "document" -msgstr "" +msgstr "document" #. 🗆 (U+1F5C6), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11071,7 +11039,7 @@ msgctxt "" "EMPTY_NOTE_PAGE\n" "LngText.text" msgid "empty note page" -msgstr "" +msgstr "pàgina de notes buida" #. 🗊 (U+1F5CA), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11089,7 +11057,7 @@ msgctxt "" "NOTE\n" "LngText.text" msgid "note3" -msgstr "" +msgstr "nota3" #. 🗇 (U+1F5C7), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11107,7 +11075,7 @@ msgctxt "" "NOTE_PAGE\n" "LngText.text" msgid "note page" -msgstr "" +msgstr "pàgina de notes" #. 🖸 (U+1F5B8), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11116,7 +11084,7 @@ msgctxt "" "OPTICAL_DISC_ICON\n" "LngText.text" msgid "optical disc" -msgstr "" +msgstr "disc òptic" #. 🗀 (U+1F5C0), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11125,7 +11093,7 @@ msgctxt "" "FOLDER\n" "LngText.text" msgid "folder3" -msgstr "" +msgstr "carpeta3" #. 🖝 (U+1F59D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11134,7 +11102,7 @@ msgctxt "" "BLACK_RIGHT_POINTING_BACKHAND_INDEX\n" "LngText.text" msgid "right6" -msgstr "" +msgstr "dreta6" #. 🗁 (U+1F5C1), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11143,7 +11111,7 @@ msgctxt "" "OPEN_FOLDER\n" "LngText.text" msgid "folder4" -msgstr "" +msgstr "carpeta4" #. 🗅 (U+1F5C5), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11152,7 +11120,7 @@ msgctxt "" "EMPTY_NOTE\n" "LngText.text" msgid "empty note" -msgstr "" +msgstr "nota buida" #. 🖿 (U+1F5BF), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11161,7 +11129,7 @@ msgctxt "" "BLACK_FOLDER\n" "LngText.text" msgid "folder5" -msgstr "" +msgstr "carpeta5" #. 🖾 (U+1F5BE), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11170,7 +11138,7 @@ msgctxt "" "FRAME_WITH_AN_X\n" "LngText.text" msgid "frame" -msgstr "" +msgstr "marc" #. 🖽 (U+1F5BD), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11179,7 +11147,7 @@ msgctxt "" "FRAME_WITH_TILES\n" "LngText.text" msgid "frame2" -msgstr "" +msgstr "marc2" #. 🖹 (U+1F5B9), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11188,7 +11156,7 @@ msgctxt "" "DOCUMENT_WITH_TEXT\n" "LngText.text" msgid "document2" -msgstr "" +msgstr "document2" #. 🖻 (U+1F5BB), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11197,7 +11165,7 @@ msgctxt "" "DOCUMENT_WITH_PICTURE\n" "LngText.text" msgid "document3" -msgstr "" +msgstr "document3" #. 🖺 (U+1F5BA), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11206,7 +11174,7 @@ msgctxt "" "DOCUMENT_WITH_TEXT_AND_PICTURE\n" "LngText.text" msgid "document4" -msgstr "" +msgstr "document4" #. 🖶 (U+1F5B6), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11215,7 +11183,7 @@ msgctxt "" "PRINTER_ICON\n" "LngText.text" msgid "printer2" -msgstr "" +msgstr "impressora2" #. 🖷 (U+1F5B7), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11224,7 +11192,7 @@ msgctxt "" "FAX_ICON\n" "LngText.text" msgid "fax2" -msgstr "" +msgstr "fax2" #. 🖰 (U+1F5B0), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11233,7 +11201,7 @@ msgctxt "" "TWO_BUTTON_MOUSE\n" "LngText.text" msgid "mouse4" -msgstr "" +msgstr "ratolí4" #. 🖳 (U+1F5B3), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11242,7 +11210,7 @@ msgctxt "" "OLD_PERSONAL_COMPUTER\n" "LngText.text" msgid "pc" -msgstr "" +msgstr "pc" #. 🖵 (U+1F5B5), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11251,7 +11219,7 @@ msgctxt "" "SCREEN\n" "LngText.text" msgid "screen" -msgstr "" +msgstr "pantalla" #. 🖯 (U+1F5AF), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11260,7 +11228,7 @@ msgctxt "" "ONE_BUTTON_MOUSE\n" "LngText.text" msgid "mouse5" -msgstr "" +msgstr "ratolí5" #. 🖴 (U+1F5B4), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11269,7 +11237,7 @@ msgctxt "" "HARD_DISK\n" "LngText.text" msgid "hard disk" -msgstr "" +msgstr "disc dur" #. 🖩 (U+1F5A9), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11278,7 +11246,7 @@ msgctxt "" "POCKET_CALCULATOR\n" "LngText.text" msgid "calculator" -msgstr "" +msgstr "calculadora" #. 🖭 (U+1F5AD), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11296,7 +11264,7 @@ msgctxt "" "SOFT_SHELL_FLOPPY_DISK\n" "LngText.text" msgid "floppy2" -msgstr "" +msgstr "disquet2" #. 🖫 (U+1F5AB), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11305,7 +11273,7 @@ msgctxt "" "WHITE_HARD_SHELL_FLOPPY_DISK\n" "LngText.text" msgid "floppy3" -msgstr "" +msgstr "disquet3" #. 🖮 (U+1F5AE), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11314,7 +11282,7 @@ msgctxt "" "WIRED_KEYBOARD\n" "LngText.text" msgid "keyboard2" -msgstr "" +msgstr "teclat2" #. 🖔 (U+1F594), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11323,7 +11291,7 @@ msgctxt "" "REVERSED_VICTORY_HAND\n" "LngText.text" msgid "victory2" -msgstr "" +msgstr "victòria2" #. 🖧 (U+1F5A7), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11332,7 +11300,7 @@ msgctxt "" "THREE_NETWORKED_COMPUTERS\n" "LngText.text" msgid "network" -msgstr "" +msgstr "xarxa" #. 🖪 (U+1F5AA), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11341,7 +11309,7 @@ msgctxt "" "BLACK_HARD_SHELL_FLOPPY_DISK\n" "LngText.text" msgid "floppy4" -msgstr "" +msgstr "disquet4" #. 🗢 (U+1F5E2), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11350,7 +11318,7 @@ msgctxt "" "LIPS\n" "LngText.text" msgid "lips" -msgstr "" +msgstr "llavis" #. 🖦 (U+1F5A6), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11359,7 +11327,7 @@ msgctxt "" "KEYBOARD_AND_MOUSE\n" "LngText.text" msgid "keyboard3" -msgstr "" +msgstr "teclat3" #. 🖣 (U+1F5A3), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11368,7 +11336,7 @@ msgctxt "" "BLACK_DOWN_POINTING_BACKHAND_INDEX\n" "LngText.text" msgid "down5" -msgstr "" +msgstr "avall5" #. 🖡 (U+1F5A1), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11377,7 +11345,7 @@ msgctxt "" "SIDEWAYS_BLACK_DOWN_POINTING_INDEX\n" "LngText.text" msgid "down6" -msgstr "" +msgstr "avall6" #. 📾 (U+1F4FE), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11386,7 +11354,7 @@ msgctxt "" "PORTABLE_STEREO\n" "LngText.text" msgid "stereo" -msgstr "" +msgstr "estèreo" #. 🏶 (U+1F3F6), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11395,7 +11363,7 @@ msgctxt "" "BLACK_ROSETTE\n" "LngText.text" msgid "rosette2" -msgstr "" +msgstr "rosetó2" #. 🏲 (U+1F3F2), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11404,7 +11372,7 @@ msgctxt "" "BLACK_PENNANT\n" "LngText.text" msgid "pennant" -msgstr "" +msgstr "banderola" #. 🖠 (U+1F5A0), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11413,7 +11381,7 @@ msgctxt "" "SIDEWAYS_BLACK_UP_POINTING_INDEX\n" "LngText.text" msgid "up4" -msgstr "" +msgstr "amunt4" #. 🖢 (U+1F5A2), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11422,7 +11390,7 @@ msgctxt "" "BLACK_UP_POINTING_BACKHAND_INDEX\n" "LngText.text" msgid "up5" -msgstr "" +msgstr "amunt5" #. 🏱 (U+1F3F1), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11431,7 +11399,7 @@ msgctxt "" "WHITE_PENNANT\n" "LngText.text" msgid "pennant2" -msgstr "" +msgstr "banderola2" #. 🕄 (U+1F544), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11449,7 +11417,7 @@ msgctxt "" "REVERSED_THUMBS_DOWN_SIGN\n" "LngText.text" msgid "no2" -msgstr "" +msgstr "no2" #. 🖑 (U+1F591), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11458,7 +11426,7 @@ msgctxt "" "REVERSED_RAISED_HAND_WITH_FINGERS_SPLAYED\n" "LngText.text" msgid "hand3" -msgstr "" +msgstr "mà3" #. 🖒 (U+1F592), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11467,7 +11435,7 @@ msgctxt "" "REVERSED_THUMBS_UP_SIGN\n" "LngText.text" msgid "yes2" -msgstr "" +msgstr "sí2" #. 🕩 (U+1F569), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11476,7 +11444,7 @@ msgctxt "" "RIGHT_SPEAKER_WITH_ONE_SOUND_WAVE\n" "LngText.text" msgid "speaker2" -msgstr "" +msgstr "altaveu2" #. 🕆 (U+1F546), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11485,7 +11453,7 @@ msgctxt "" "WHITE_LATIN_CROSS\n" "LngText.text" msgid "Latin cross2" -msgstr "" +msgstr "creu llatina2" #. 🕇 (U+1F547), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11494,7 +11462,7 @@ msgctxt "" "HEAVY_LATIN_CROSS\n" "LngText.text" msgid "Latin cross3" -msgstr "" +msgstr "creu llatina3" #. 🕨 (U+1F568), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11503,7 +11471,7 @@ msgctxt "" "RIGHT_SPEAKER\n" "LngText.text" msgid "speaker3" -msgstr "" +msgstr "altaveu3" #. 🕭 (U+1F56D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11512,7 +11480,7 @@ msgctxt "" "RINGING_BELL\n" "LngText.text" msgid "bell3" -msgstr "" +msgstr "campana3" #. 🌣 (U+1F323), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11521,7 +11489,7 @@ msgctxt "" "WHITE_SUN\n" "LngText.text" msgid "sun2" -msgstr "" +msgstr "sol2" #. 🛇 (U+1F6C7), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11530,7 +11498,7 @@ msgctxt "" "PROHIBITED_SIGN\n" "LngText.text" msgid "prohibited" -msgstr "" +msgstr "prohibit" #. 🛆 (U+1F6C6), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11539,7 +11507,7 @@ msgctxt "" "TRIANGLE_WITH_ROUNDED_CORNERS\n" "LngText.text" msgid "triangle3" -msgstr "" +msgstr "triangle3" #. 🗫 (U+1F5EB), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11548,7 +11516,7 @@ msgctxt "" "THREE_SPEECH_BUBBLES\n" "LngText.text" msgid "bubble3" -msgstr "" +msgstr "bombolla3" #. 🕪 (U+1F56A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11557,7 +11525,7 @@ msgctxt "" "RIGHT_SPEAKER_WITH_THREE_SOUND_WAVES\n" "LngText.text" msgid "speaker4" -msgstr "" +msgstr "altaveu4" #. 🗮 (U+1F5EE), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11566,7 +11534,7 @@ msgctxt "" "LEFT_ANGER_BUBBLE\n" "LngText.text" msgid "bubble8" -msgstr "" +msgstr "bombolla8" #. 🗧 (U+1F5E7), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11575,7 +11543,7 @@ msgctxt "" "THREE_RAYS_RIGHT\n" "LngText.text" msgid "rays4" -msgstr "" +msgstr "rajos4" #. 🗲 (U+1F5F2), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11584,7 +11552,7 @@ msgctxt "" "LIGHTNING_MOOD\n" "LngText.text" msgid "lightning2" -msgstr "" +msgstr "llampec2" #. 🗰 (U+1F5F0), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11593,7 +11561,7 @@ msgctxt "" "MOOD_BUBBLE\n" "LngText.text" msgid "bubble9" -msgstr "" +msgstr "bombolla9" #. 🗹 (U+1F5F9), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11602,7 +11570,7 @@ msgctxt "" "BALLOT_BOX_WITH_BOLD_CHECK\n" "LngText.text" msgid "checkbox5" -msgstr "" +msgstr "casella de selecció5" #. 🗴 (U+1F5F4), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11611,7 +11579,7 @@ msgctxt "" "BALLOT_SCRIPT_X\n" "LngText.text" msgid "check mark4" -msgstr "" +msgstr "marca de verificació4" #. 🗪 (U+1F5EA), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11620,7 +11588,7 @@ msgctxt "" "TWO_SPEECH_BUBBLES\n" "LngText.text" msgid "bubble2" -msgstr "" +msgstr "bombolla2" #. 🗶 (U+1F5F6), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11629,7 +11597,7 @@ msgctxt "" "BALLOT_BOLD_SCRIPT_X\n" "LngText.text" msgid "x4" -msgstr "" +msgstr "x4" #. 🗩 (U+1F5E9), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11638,7 +11606,7 @@ msgctxt "" "RIGHT_SPEECH_BUBBLE\n" "LngText.text" msgid "bubble10" -msgstr "" +msgstr "bombolla10" #. 🗵 (U+1F5F5), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11647,7 +11615,7 @@ msgctxt "" "BALLOT_BOX_WITH_SCRIPT_X\n" "LngText.text" msgid "checkbox6" -msgstr "" +msgstr "casella de selecció6" #. 🗸 (U+1F5F8), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11656,7 +11624,7 @@ msgctxt "" "LIGHT_CHECK_MARK\n" "LngText.text" msgid "check mark5" -msgstr "" +msgstr "marca de verificació5" #. 🤗 (U+1F917), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11665,7 +11633,7 @@ msgctxt "" "HUGGING_FACE\n" "LngText.text" msgid "hugging" -msgstr "" +msgstr "abraçada" #. 🤔 (U+1F914), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11674,7 +11642,7 @@ msgctxt "" "THINKING_FACE\n" "LngText.text" msgid "thinking" -msgstr "" +msgstr "pensant" #. 🙄 (U+1F644), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11683,7 +11651,7 @@ msgctxt "" "FACE_WITH_ROLLING_EYES\n" "LngText.text" msgid "eye roll" -msgstr "" +msgstr "ulls rodolant" #. 🤐 (U+1F910), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11692,7 +11660,7 @@ msgctxt "" "ZIPPER-MOUTH_FACE\n" "LngText.text" msgid "zipper" -msgstr "" +msgstr "cremallera" #. 🙃 (U+1F643), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11701,7 +11669,7 @@ msgctxt "" "UPSIDE-DOWN_FACE\n" "LngText.text" msgid "upside-down" -msgstr "" +msgstr "cap per avall" #. 🤑 (U+1F911), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11710,7 +11678,7 @@ msgctxt "" "MONEY-MOUTH_FACE\n" "LngText.text" msgid "money3" -msgstr "" +msgstr "diners3" #. 🤒 (U+1F912), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11719,7 +11687,7 @@ msgctxt "" "FACE_WITH_THERMOMETER\n" "LngText.text" msgid "thermometer2" -msgstr "" +msgstr "termòmetre2" #. 🤕 (U+1F915), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11728,7 +11696,7 @@ msgctxt "" "FACE_WITH_HEAD-BANDAGE\n" "LngText.text" msgid "bandage" -msgstr "" +msgstr "embenat" #. 🤓 (U+1F913), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11737,7 +11705,7 @@ msgctxt "" "NERD_FACE\n" "LngText.text" msgid "nerd" -msgstr "" +msgstr "nerd" #. 🤖 (U+1F916), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11746,7 +11714,7 @@ msgctxt "" "ROBOT_FACE\n" "LngText.text" msgid "robot" -msgstr "" +msgstr "robot" #. 🏻 (U+1F3FB), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11755,7 +11723,7 @@ msgctxt "" "EMOJI_MODIFIER_FITZPATRICK_TYPE-1-2\n" "LngText.text" msgid "skin1" -msgstr "" +msgstr "pell1" #. 🏼 (U+1F3FC), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11764,7 +11732,7 @@ msgctxt "" "EMOJI_MODIFIER_FITZPATRICK_TYPE-3\n" "LngText.text" msgid "skin2" -msgstr "" +msgstr "pell2" #. 🏽 (U+1F3FD), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11773,7 +11741,7 @@ msgctxt "" "EMOJI_MODIFIER_FITZPATRICK_TYPE-4\n" "LngText.text" msgid "skin3" -msgstr "" +msgstr "pell3" #. 🏾 (U+1F3FE), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11782,7 +11750,7 @@ msgctxt "" "EMOJI_MODIFIER_FITZPATRICK_TYPE-5\n" "LngText.text" msgid "skin4" -msgstr "" +msgstr "pell4" #. 🏿 (U+1F3FF), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11791,7 +11759,7 @@ msgctxt "" "EMOJI_MODIFIER_FITZPATRICK_TYPE-6\n" "LngText.text" msgid "skin5" -msgstr "" +msgstr "pell5" #. 🤘 (U+1F918), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11800,7 +11768,7 @@ msgctxt "" "SIGN_OF_THE_HORNS\n" "LngText.text" msgid "horns" -msgstr "" +msgstr "banyes" #. 📿 (U+1F4FF), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11818,7 +11786,7 @@ msgctxt "" "LION_FACE\n" "LngText.text" msgid "lion" -msgstr "" +msgstr "lleó" #. 🦄 (U+1F984), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11827,7 +11795,7 @@ msgctxt "" "UNICORN_FACE\n" "LngText.text" msgid "unicorn" -msgstr "" +msgstr "unicorn" #. 🦃 (U+1F983), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11836,7 +11804,7 @@ msgctxt "" "TURKEY\n" "LngText.text" msgid "turkey" -msgstr "" +msgstr "gall dindi" #. 🦀 (U+1F980), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11845,7 +11813,7 @@ msgctxt "" "CRAB\n" "LngText.text" msgid "crab" -msgstr "" +msgstr "cranc" #. 🦂 (U+1F982), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11854,7 +11822,7 @@ msgctxt "" "SCORPION\n" "LngText.text" msgid "scorpion" -msgstr "" +msgstr "escorpí" #. 🧀 (U+1F9C0), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11863,7 +11831,7 @@ msgctxt "" "CHEESE_WEDGE\n" "LngText.text" msgid "cheese" -msgstr "" +msgstr "formatge" #. 🌭 (U+1F32D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11872,7 +11840,7 @@ msgctxt "" "HOT_DOG\n" "LngText.text" msgid "hot dog" -msgstr "" +msgstr "frankfurt" #. 🌮 (U+1F32E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11881,7 +11849,7 @@ msgctxt "" "TACO\n" "LngText.text" msgid "taco" -msgstr "" +msgstr "taco" #. 🌯 (U+1F32F), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11890,7 +11858,7 @@ msgctxt "" "BURRITO\n" "LngText.text" msgid "burrito" -msgstr "" +msgstr "burrito" #. 🍿 (U+1F37F), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11899,7 +11867,7 @@ msgctxt "" "POPCORN\n" "LngText.text" msgid "popcorn" -msgstr "" +msgstr "crispetes" #. 🍾 (U+1F37E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11908,7 +11876,7 @@ msgctxt "" "BOTTLE_WITH_POPPING_CORK\n" "LngText.text" msgid "party4" -msgstr "" +msgstr "festa4" #. 🏺 (U+1F3FA), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11917,7 +11885,7 @@ msgctxt "" "AMPHORA\n" "LngText.text" msgid "amphora" -msgstr "" +msgstr "àmfora" #. 🕌 (U+1F54C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11926,7 +11894,7 @@ msgctxt "" "MOSQUE\n" "LngText.text" msgid "mosque" -msgstr "" +msgstr "mesquita" #. 🕍 (U+1F54D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11935,7 +11903,7 @@ msgctxt "" "SYNAGOGUE\n" "LngText.text" msgid "synagogue" -msgstr "" +msgstr "sinagoga" #. 🕋 (U+1F54B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11944,7 +11912,7 @@ msgctxt "" "KAABA\n" "LngText.text" msgid "Kaaba" -msgstr "" +msgstr "kaba" #. 🏐 (U+1F3D0), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11953,7 +11921,7 @@ msgctxt "" "VOLLEYBALL\n" "LngText.text" msgid "volleyball" -msgstr "" +msgstr "voleibol" #. 🏏 (U+1F3CF), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11962,7 +11930,7 @@ msgctxt "" "CRICKET_BAT_AND_BALL\n" "LngText.text" msgid "cricket" -msgstr "" +msgstr "criquet" #. 🏑 (U+1F3D1), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11971,7 +11939,7 @@ msgctxt "" "FIELD_HOCKEY_STICK_AND_BALL\n" "LngText.text" msgid "hockey2" -msgstr "" +msgstr "hoquei2" #. 🏒 (U+1F3D2), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11980,7 +11948,7 @@ msgctxt "" "ICE_HOCKEY_STICK_AND_PUCK\n" "LngText.text" msgid "hockey" -msgstr "" +msgstr "hoquei" #. 🏓 (U+1F3D3), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11989,7 +11957,7 @@ msgctxt "" "TABLE_TENNIS_PADDLE_AND_BALL\n" "LngText.text" msgid "ping pong" -msgstr "" +msgstr "ping-pong" #. 🏸 (U+1F3F8), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11998,7 +11966,7 @@ msgctxt "" "BADMINTON_RACQUET_AND_SHUTTLECOCK\n" "LngText.text" msgid "badminton" -msgstr "" +msgstr "bàdminton" #. 🏹 (U+1F3F9), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12007,7 +11975,7 @@ msgctxt "" "BOW_AND_ARROW\n" "LngText.text" msgid "bow" -msgstr "" +msgstr "arc" #. 🛐 (U+1F6D0), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12016,7 +11984,7 @@ msgctxt "" "PLACE_OF_WORSHIP\n" "LngText.text" msgid "worship" -msgstr "" +msgstr "oració" #. 🕎 (U+1F54E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12025,7 +11993,7 @@ msgctxt "" "MENORAH_WITH_NINE_BRANCHES\n" "LngText.text" msgid "menorah" -msgstr "" +msgstr "menorà" #. 🤣 (U+1F923), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12115,7 +12083,7 @@ msgctxt "" "PREGNANT_WOMAN\n" "LngText.text" msgid "pregnant" -msgstr "" +msgstr "embaràs" #. 🤶 (U+1F936), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12124,7 +12092,7 @@ msgctxt "" "MRS._CLAUS\n" "LngText.text" msgid "mrs. claus" -msgstr "" +msgstr "mare nadal" #. 🤦 (U+1F926), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12241,7 +12209,7 @@ msgctxt "" "LEFT-FACING_FIST\n" "LngText.text" msgid "fist3" -msgstr "" +msgstr "puny3" #. 🤜 (U+1F91C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12250,7 +12218,7 @@ msgctxt "" "RIGHT-FACING_FIST\n" "LngText.text" msgid "fist4" -msgstr "" +msgstr "puny4" #. 🤚 (U+1F91A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12259,7 +12227,7 @@ msgctxt "" "RAISED_BACK_OF_HAND\n" "LngText.text" msgid "hand4" -msgstr "" +msgstr "mà4" #. 🤝 (U+1F91D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12268,7 +12236,7 @@ msgctxt "" "HANDSHAKE\n" "LngText.text" msgid "handshake" -msgstr "" +msgstr "encaixada" #. 🖤 (U+1F5A4), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12277,7 +12245,7 @@ msgctxt "" "BLACK_HEART\n" "LngText.text" msgid "black heart" -msgstr "" +msgstr "cor negre" #. 🦍 (U+1F98D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12286,7 +12254,7 @@ msgctxt "" "GORILLA\n" "LngText.text" msgid "gorilla" -msgstr "" +msgstr "goril·la" #. 🦊 (U+1F98A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12295,7 +12263,7 @@ msgctxt "" "FOX_FACE\n" "LngText.text" msgid "fox" -msgstr "" +msgstr "guineu" #. 🦌 (U+1F98C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12304,7 +12272,7 @@ msgctxt "" "DEER\n" "LngText.text" msgid "deer" -msgstr "" +msgstr "cérvol" #. 🦏 (U+1F98F), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12313,7 +12281,7 @@ msgctxt "" "RHINOCEROS\n" "LngText.text" msgid "rhinoceros" -msgstr "" +msgstr "rinoceront" #. 🦇 (U+1F987), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12322,7 +12290,7 @@ msgctxt "" "BAT\n" "LngText.text" msgid "bat" -msgstr "" +msgstr "ratpenat" #. 🦅 (U+1F985), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12331,7 +12299,7 @@ msgctxt "" "EAGLE\n" "LngText.text" msgid "eagle" -msgstr "" +msgstr "àguila" #. 🦆 (U+1F986), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12340,7 +12308,7 @@ msgctxt "" "DUCK\n" "LngText.text" msgid "duck" -msgstr "" +msgstr "ànec" #. 🦉 (U+1F989), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12367,7 +12335,7 @@ msgctxt "" "SHARK\n" "LngText.text" msgid "shark" -msgstr "" +msgstr "tauró" #. 🦐 (U+1F990), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12385,7 +12353,7 @@ msgctxt "" "SQUID\n" "LngText.text" msgid "squid" -msgstr "" +msgstr "calamar" #. 🦋 (U+1F98B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12394,7 +12362,7 @@ msgctxt "" "BUTTERFLY\n" "LngText.text" msgid "butterfly" -msgstr "" +msgstr "papallona" #. 🥀 (U+1F940), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12403,7 +12371,7 @@ msgctxt "" "WILTED_FLOWER\n" "LngText.text" msgid "flower2" -msgstr "" +msgstr "flor2" #. 🥝 (U+1F95D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12430,7 +12398,7 @@ msgctxt "" "POTATO\n" "LngText.text" msgid "potato" -msgstr "" +msgstr "patata" #. 🥕 (U+1F955), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12439,7 +12407,7 @@ msgctxt "" "CARROT\n" "LngText.text" msgid "carrot" -msgstr "" +msgstr "pastanaga" #. 🥒 (U+1F952), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12448,7 +12416,7 @@ msgctxt "" "CUCUMBER\n" "LngText.text" msgid "cucumber" -msgstr "" +msgstr "cogombre" #. 🥜 (U+1F95C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12457,7 +12425,7 @@ msgctxt "" "PEANUTS\n" "LngText.text" msgid "peanuts" -msgstr "" +msgstr "cacauets" #. 🥐 (U+1F950), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12475,7 +12443,7 @@ msgctxt "" "BAGUETTE_BREAD\n" "LngText.text" msgid "bread2" -msgstr "" +msgstr "pa2" #. 🥞 (U+1F95E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12493,7 +12461,7 @@ msgctxt "" "BACON\n" "LngText.text" msgid "bacon" -msgstr "" +msgstr "bacó" #. 🥙 (U+1F959), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12511,7 +12479,7 @@ msgctxt "" "EGG\n" "LngText.text" msgid "egg" -msgstr "" +msgstr "ou" #. 🥘 (U+1F958), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12529,7 +12497,7 @@ msgctxt "" "GREEN_SALAD\n" "LngText.text" msgid "salad" -msgstr "" +msgstr "amanida" #. 🥛 (U+1F95B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12538,7 +12506,7 @@ msgctxt "" "GLASS_OF_MILK\n" "LngText.text" msgid "milk" -msgstr "" +msgstr "llet" #. 🥂 (U+1F942), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12547,7 +12515,7 @@ msgctxt "" "CLINKING_GLASSES\n" "LngText.text" msgid "party3" -msgstr "" +msgstr "festa3" #. 🥃 (U+1F943), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12601,7 +12569,7 @@ msgctxt "" "CANOE\n" "LngText.text" msgid "canoe" -msgstr "" +msgstr "canoa" #. 🥇 (U+1F947), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12610,7 +12578,7 @@ msgctxt "" "1ST_PLACE_MEDAL\n" "LngText.text" msgid "gold" -msgstr "" +msgstr "or" #. 🥈 (U+1F948), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12619,7 +12587,7 @@ msgctxt "" "2ND_PLACE_MEDAL\n" "LngText.text" msgid "silver" -msgstr "" +msgstr "plata" #. 🥉 (U+1F949), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12628,7 +12596,7 @@ msgctxt "" "3RD_PLACE_MEDAL\n" "LngText.text" msgid "bronze" -msgstr "" +msgstr "bronze" #. 🥊 (U+1F94A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12637,7 +12605,7 @@ msgctxt "" "BOXING_GLOVE\n" "LngText.text" msgid "boxing" -msgstr "" +msgstr "boxa" #. 🥋 (U+1F94B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12646,7 +12614,7 @@ msgctxt "" "MARTIAL_ARTS_UNIFORM\n" "LngText.text" msgid "judo" -msgstr "" +msgstr "judo" #. 🥅 (U+1F945), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12655,7 +12623,7 @@ msgctxt "" "GOAL_NET\n" "LngText.text" msgid "soccer2" -msgstr "" +msgstr "futbol2" #. 🥁 (U+1F941), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12664,7 +12632,7 @@ msgctxt "" "DRUM_WITH_DRUMSTICKS\n" "LngText.text" msgid "drum2" -msgstr "" +msgstr "timbal2" #. 🛒 (U+1F6D2), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12772,7 +12740,7 @@ msgctxt "" "ADULT\n" "LngText.text" msgid "adult" -msgstr "" +msgstr "adult" #. 🧓 (U+1F9D3), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12799,7 +12767,7 @@ msgctxt "" "BEARDED_PERSON\n" "LngText.text" msgid "beard" -msgstr "" +msgstr "barba" #. 🤱 (U+1F931), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12808,7 +12776,7 @@ msgctxt "" "BREAST-FEEDING\n" "LngText.text" msgid "baby3" -msgstr "" +msgstr "bebè3" #. 🧙 (U+1F9D9), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12817,7 +12785,7 @@ msgctxt "" "MAGE\n" "LngText.text" msgid "mage" -msgstr "" +msgstr "mag" #. 🧚 (U+1F9DA), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12826,7 +12794,7 @@ msgctxt "" "FAIRY\n" "LngText.text" msgid "fairy" -msgstr "" +msgstr "fada" #. 🧛 (U+1F9DB), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12835,7 +12803,7 @@ msgctxt "" "VAMPIRE\n" "LngText.text" msgid "vampire" -msgstr "" +msgstr "vampir" #. 🧜 (U+1F9DC), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12844,7 +12812,7 @@ msgctxt "" "MERPERSON\n" "LngText.text" msgid "merperson" -msgstr "" +msgstr "sirena" #. 🧝 (U+1F9DD), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12853,7 +12821,7 @@ msgctxt "" "ELF\n" "LngText.text" msgid "elf" -msgstr "" +msgstr "elf" #. 🧞 (U+1F9DE), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12862,7 +12830,7 @@ msgctxt "" "GENIE\n" "LngText.text" msgid "genie" -msgstr "" +msgstr "geni" #. 🧟 (U+1F9DF), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12871,7 +12839,7 @@ msgctxt "" "ZOMBIE\n" "LngText.text" msgid "zombie" -msgstr "" +msgstr "zombi" #. 🧖 (U+1F9D6), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12880,7 +12848,7 @@ msgctxt "" "PERSON_IN_STEAMY_ROOM\n" "LngText.text" msgid "sauna" -msgstr "" +msgstr "sauna" #. 🧗 (U+1F9D7), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12889,7 +12857,7 @@ msgctxt "" "PERSON_CLIMBING\n" "LngText.text" msgid "climber" -msgstr "" +msgstr "escalador" #. 🧘 (U+1F9D8), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12898,7 +12866,7 @@ msgctxt "" "PERSON_IN_LOTUS_POSITION\n" "LngText.text" msgid "yoga" -msgstr "" +msgstr "ioga" #. 🤟 (U+1F91F), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12907,7 +12875,7 @@ msgctxt "" "I_LOVE_YOU_HAND_SIGN\n" "LngText.text" msgid "love2" -msgstr "" +msgstr "amor2" #. 🤲 (U+1F932), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12916,7 +12884,7 @@ msgctxt "" "PALMS_UP_TOGETHER\n" "LngText.text" msgid "palm2" -msgstr "" +msgstr "palmell2" #. 🧠 (U+1F9E0), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12925,7 +12893,7 @@ msgctxt "" "BRAIN\n" "LngText.text" msgid "brain" -msgstr "" +msgstr "cervell" #. 🧡 (U+1F9E1), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12934,7 +12902,7 @@ msgctxt "" "ORANGE_HEART\n" "LngText.text" msgid "orange heart" -msgstr "" +msgstr "cor taronja" #. 🧣 (U+1F9E3), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12943,7 +12911,7 @@ msgctxt "" "SCARF\n" "LngText.text" msgid "scarf" -msgstr "" +msgstr "bufanda" #. 🧤 (U+1F9E4), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12952,7 +12920,7 @@ msgctxt "" "GLOVES\n" "LngText.text" msgid "gloves" -msgstr "" +msgstr "guants" #. 🧥 (U+1F9E5), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12961,7 +12929,7 @@ msgctxt "" "COAT\n" "LngText.text" msgid "coat" -msgstr "" +msgstr "abric" #. 🧦 (U+1F9E6), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12970,7 +12938,7 @@ msgctxt "" "SOCKS\n" "LngText.text" msgid "socks" -msgstr "" +msgstr "mitjons" #. 🧢 (U+1F9E2), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12988,7 +12956,7 @@ msgctxt "" "ZEBRA\n" "LngText.text" msgid "zebra" -msgstr "" +msgstr "zebra" #. 🦒 (U+1F992), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12997,7 +12965,7 @@ msgctxt "" "GIRAFFE\n" "LngText.text" msgid "giraffe" -msgstr "" +msgstr "girafa" #. 🦔 (U+1F994), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -13006,7 +12974,7 @@ msgctxt "" "HEDGEHOG\n" "LngText.text" msgid "hedgehog" -msgstr "" +msgstr "eriçó" #. 🦕 (U+1F995), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -13015,7 +12983,7 @@ msgctxt "" "SAUROPOD\n" "LngText.text" msgid "dinosaur" -msgstr "" +msgstr "dinosaure" #. 🦖 (U+1F996), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -13024,7 +12992,7 @@ msgctxt "" "T-REX\n" "LngText.text" msgid "dinosaur2" -msgstr "" +msgstr "dinosaure2" #. 🦗 (U+1F997), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -13033,7 +13001,7 @@ msgctxt "" "CRICKET\n" "LngText.text" msgid "cricket2" -msgstr "" +msgstr "criquet2" #. 🥥 (U+1F965), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -13051,7 +13019,7 @@ msgctxt "" "BROCCOLI\n" "LngText.text" msgid "broccoli" -msgstr "" +msgstr "bròquil" #. 🥨 (U+1F968), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -13069,7 +13037,7 @@ msgctxt "" "CUT_OF_MEAT\n" "LngText.text" msgid "steak" -msgstr "" +msgstr "bistec" #. 🥪 (U+1F96A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -13078,7 +13046,7 @@ msgctxt "" "SANDWICH\n" "LngText.text" msgid "sandwich" -msgstr "" +msgstr "sandvitx" #. 🥣 (U+1F963), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -13186,7 +13154,7 @@ msgctxt "" "BITCOIN_SIGN\n" "LngText.text" msgid "bitcoin" -msgstr "" +msgstr "bitcoin" #. ½ (U+000BD), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -13370,7 +13338,6 @@ msgstr "^+" #. ⁻ (U+0207B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf -#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "SUPERSCRIPT_MINUS\n" @@ -13389,7 +13356,6 @@ msgstr "^=" #. ⁽ (U+0207D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf -#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "SUPERSCRIPT_LEFT_PARENTHESIS\n" @@ -13399,7 +13365,6 @@ msgstr "^(" #. ⁾ (U+0207E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf -#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "SUPERSCRIPT_RIGHT_PARENTHESIS\n" @@ -13508,7 +13473,6 @@ msgstr "_+" #. ₋ (U+0208B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf -#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "SUBSCRIPT_MINUS\n" @@ -13527,7 +13491,6 @@ msgstr "_=" #. ₍ (U+0208D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf -#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "SUBSCRIPT_LEFT_PARENTHESIS\n" @@ -13537,7 +13500,6 @@ msgstr "_(" #. ₎ (U+0208E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf -#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "SUBSCRIPT_RIGHT_PARENTHESIS\n" @@ -13795,7 +13757,7 @@ msgctxt "" "MODIFIER_LETTER_CAPITAL_D\n" "LngText.text" msgid "^D" -msgstr "" +msgstr "^D" #. ᴱ (U+01D31), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf diff --git a/source/ca-valencia/filter/messages.po b/source/ca-valencia/filter/messages.po index afc311804f6..225d00540a6 100644 --- a/source/ca-valencia/filter/messages.po +++ b/source/ca-valencia/filter/messages.po @@ -4,14 +4,17 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-11-22 13:53+0100\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"PO-Revision-Date: 2018-01-15 13:22+0000\n" +"Last-Translator: joamuran <joamuran@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: ca-valencia\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Pootle 2.8\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1516022551.000000\n" #: strings.hrc:25 msgctxt "STR_COLUMN_HEADER_NAME" @@ -340,7 +343,7 @@ msgstr "Diapositives:" #: pdfgeneralpage.ui:125 msgctxt "pdfgeneralpage|selectedsheets" msgid "_Selection/Selected sheet(s)" -msgstr "" +msgstr "_Selecció o fulles seleccionades" #: pdfgeneralpage.ui:141 msgctxt "pdfgeneralpage|label1" @@ -495,7 +498,7 @@ msgstr "E_xporta els marcadors" #: pdfgeneralpage.ui:590 msgctxt "pdfgeneralpage|exportplaceholders" msgid "Expo_rt placeholders" -msgstr "" +msgstr "Expo_rta els espais reservats" #: pdfgeneralpage.ui:605 msgctxt "pdfgeneralpage|comments" @@ -515,7 +518,7 @@ msgstr "_Mostra el PDF després de l'exportació" #: pdfgeneralpage.ui:650 msgctxt "pdfgeneralpage|usereferencexobject" msgid "Use reference XObjects" -msgstr "" +msgstr "Usa els XObjects de referència" #: pdfgeneralpage.ui:665 msgctxt "pdfgeneralpage|hiddenpages" @@ -1059,7 +1062,6 @@ msgid "_Open Package..." msgstr "_Obri el paquet..." #: xmlfiltersettings.ui:151 -#, fuzzy msgctxt "xmlfiltersettings|filterlist-atkobject" msgid "XML Filter List" msgstr "Llista de filtres XML" diff --git a/source/ca-valencia/filter/source/config/fragments/filters.po b/source/ca-valencia/filter/source/config/fragments/filters.po index fddc38ea496..a343e7e6077 100644 --- a/source/ca-valencia/filter/source/config/fragments/filters.po +++ b/source/ca-valencia/filter/source/config/fragments/filters.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Libreoffice42\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-12-06 15:59+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-12-01 13:19+0000\n" -"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" +"PO-Revision-Date: 2018-01-15 13:22+0000\n" +"Last-Translator: joamuran <joamuran@gmail.com>\n" "Language-Team: Softcatalà\n" "Language: ca-valencia\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1480598396.000000\n" +"X-Generator: Pootle 2.8\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1516022551.000000\n" #: ADO_rowset_XML.xcu msgctxt "" @@ -23,7 +23,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "ADO Rowset XML" -msgstr "" +msgstr "XML de conjunt de files ADO" #: AbiWord.xcu msgctxt "" @@ -176,7 +176,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "DocBook" -msgstr "" +msgstr "DocBook" #: DosWord.xcu msgctxt "" @@ -468,14 +468,13 @@ msgid "Microsoft Word 2007-2013 XML Template" msgstr "Plantilla XML del Microsoft Word 2007-2013" #: MS_Word_2007_XML_VBA.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "MS_Word_2007_XML_VBA.xcu\n" "MS Word 2007 XML VBA\n" "UIName\n" "value.text" msgid "Microsoft Word 2007-2013 XML VBA" -msgstr "XML del Microsoft Word 2007-2013" +msgstr "Microsoft Word 2007-2013 XML VBA" #: MS_Word_95.xcu msgctxt "" @@ -664,7 +663,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Flat XML ODF Drawing" -msgstr "" +msgstr "Dibuix ODF en XML pla" #: ODP_FlatXML.xcu msgctxt "" @@ -673,7 +672,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Flat XML ODF Presentation" -msgstr "" +msgstr "Presentació ODF en XML pla" #: ODS_FlatXML.xcu msgctxt "" @@ -682,7 +681,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Flat XML ODF Spreadsheet" -msgstr "" +msgstr "Full de càlcul ODF en XML pla" #: ODT_FlatXML.xcu msgctxt "" @@ -691,7 +690,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Flat XML ODF Text Document" -msgstr "" +msgstr "Document de text ODF en XML pla" #: OOXML_Text.xcu msgctxt "" @@ -817,7 +816,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Microsoft PowerPoint 1-4 and 95's" -msgstr "" +msgstr "Microsoft PowerPoint 1-4 i 95" #: PublisherDocument.xcu msgctxt "" @@ -844,7 +843,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "QuarkXPress" -msgstr "" +msgstr "QuarkXPress" #: RAS___Sun_Rasterfile.xcu msgctxt "" @@ -925,7 +924,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Legacy StarOffice Drawing" -msgstr "" +msgstr "Dibuix de l'StarOffice antic" #: StarOffice_Presentation.xcu msgctxt "" @@ -934,7 +933,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Legacy StarOffice Presentation" -msgstr "" +msgstr "Presentació de l'StarOffice antic" #: StarOffice_Spreadsheet.xcu msgctxt "" @@ -943,7 +942,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Legacy StarOffice Spreadsheet" -msgstr "" +msgstr "Full de càlcul de l'StarOffice antic" #: StarOffice_Writer.xcu msgctxt "" @@ -952,7 +951,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Legacy StarOffice Text Document" -msgstr "" +msgstr "Document de text de l'StarOffice antic" #: StarOffice_XML__Base_.xcu msgctxt "" @@ -1213,7 +1212,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Zoner Callisto/Draw" -msgstr "" +msgstr "Zoner Callisto/Draw" #: calc8.xcu msgctxt "" @@ -1315,7 +1314,6 @@ msgid "OpenOffice.org 1.0 Spreadsheet Template" msgstr "Plantilla de full de càlcul de l'OpenOffice.org 1.0" #: calc_jpg_Export.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "calc_jpg_Export.xcu\n" "calc_jpg_Export\n" @@ -1334,7 +1332,6 @@ msgid "PDF - Portable Document Format" msgstr "PDF - Format de document portable" #: calc_png_Export.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "calc_png_Export.xcu\n" "calc_png_Export\n" @@ -1578,14 +1575,13 @@ msgid "Microsoft PowerPoint 2007-2013 XML Template" msgstr "Plantilla XML del Microsoft PowerPoint 2007-2013" #: impress_MS_PowerPoint_2007_XML_VBA.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "impress_MS_PowerPoint_2007_XML_VBA.xcu\n" "Impress MS PowerPoint 2007 XML VBA\n" "UIName\n" "value.text" msgid "Microsoft PowerPoint 2007-2013 XML VBA" -msgstr "XML del Microsoft PowerPoint 2007-2013" +msgstr "Microsoft PowerPoint 2007-2013 XML VBA" #: impress_OOXML.xcu msgctxt "" @@ -1894,7 +1890,6 @@ msgid "OpenOffice.org 1.0 HTML Template" msgstr "Plantilla HTML de l'OpenOffice.org 1.0" #: writer_web_jpg_Export.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "writer_web_jpg_Export.xcu\n" "writer_web_jpg_Export\n" @@ -1913,7 +1908,6 @@ msgid "PDF - Portable Document Format" msgstr "PDF - Format de document portable" #: writer_web_png_Export.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "writer_web_png_Export.xcu\n" "writer_web_png_Export\n" diff --git a/source/ca-valencia/filter/source/config/fragments/internalgraphicfilters.po b/source/ca-valencia/filter/source/config/fragments/internalgraphicfilters.po index 76fe2bdfd5f..72754c2bcda 100644 --- a/source/ca-valencia/filter/source/config/fragments/internalgraphicfilters.po +++ b/source/ca-valencia/filter/source/config/fragments/internalgraphicfilters.po @@ -188,7 +188,6 @@ msgid "PCX - Zsoft Paintbrush" msgstr "PCX - Zsoft Paintbrush" #: pdf_Export.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "pdf_Export.xcu\n" "pdf_Export\n" @@ -198,7 +197,6 @@ msgid "PDF - Portable Document Format" msgstr "PDF - Format de document portable" #: pdf_Import.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "pdf_Import.xcu\n" "pdf_Import\n" diff --git a/source/ca-valencia/filter/source/config/fragments/types.po b/source/ca-valencia/filter/source/config/fragments/types.po index f53f0fe6d93..34248cfdedd 100644 --- a/source/ca-valencia/filter/source/config/fragments/types.po +++ b/source/ca-valencia/filter/source/config/fragments/types.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:48+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-04-29 07:12+0000\n" -"Last-Translator: Pau Iranzo <paugnu@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2018-01-15 13:22+0000\n" +"Last-Translator: joamuran <joamuran@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: ca-valencia\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1461913967.000000\n" +"X-Generator: Pootle 2.8\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1516022552.000000\n" #: MS_Excel_2007_Binary.xcu msgctxt "" @@ -141,7 +141,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "ADO Rowset XML" -msgstr "" +msgstr "XML de conjunt de files ADO" #: calc_Gnumeric.xcu msgctxt "" diff --git a/source/ca-valencia/forms/messages.po b/source/ca-valencia/forms/messages.po index 4d5d532d670..0a041673fdd 100644 --- a/source/ca-valencia/forms/messages.po +++ b/source/ca-valencia/forms/messages.po @@ -4,14 +4,17 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:48+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"PO-Revision-Date: 2018-01-15 13:22+0000\n" +"Last-Translator: joamuran <joamuran@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: ca-valencia\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Pootle 2.8\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1516022552.000000\n" #: strings.hrc:25 msgctxt "RID_BASELISTBOX_ERROR_FILLLIST" @@ -305,4 +308,4 @@ msgstr "Vinculació" #: strings.hrc:83 msgctxt "RID_STR_XFORMS_CANT_REMOVE_TYPE" msgid "This is a built-in type and cannot be removed." -msgstr "" +msgstr "Això és un tipus intern i no es pot suprimir." diff --git a/source/ca-valencia/formula/messages.po b/source/ca-valencia/formula/messages.po index 6b1ba21d537..72ab3e9a70c 100644 --- a/source/ca-valencia/formula/messages.po +++ b/source/ca-valencia/formula/messages.po @@ -4,14 +4,17 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-11-22 13:53+0100\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"PO-Revision-Date: 2018-01-15 13:22+0000\n" +"Last-Translator: joamuran <joamuran@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: ca-valencia\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Pootle 2.8\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1516022552.000000\n" #: core_resource.hrc:2258 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" @@ -585,7 +588,6 @@ msgid "FLOOR.MATH" msgstr "ARRODMULTINF.MAT" #: core_resource.hrc:2372 -#, fuzzy msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "FLOOR.PRECISE" msgstr "ARRODMULTINF.PRECIS" @@ -992,7 +994,6 @@ msgid "CUMPRINC" msgstr "CAPITACUM" #: core_resource.hrc:2453 -#, fuzzy msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "EFFECT" msgstr "EFECTIU" @@ -1248,32 +1249,32 @@ msgstr "CONCATENA" #: core_resource.hrc:2503 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "CONCAT" -msgstr "" +msgstr "CONCAT" #: core_resource.hrc:2504 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "TEXTJOIN" -msgstr "" +msgstr "UNEIXTEXT" #: core_resource.hrc:2505 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "IFS" -msgstr "" +msgstr "SICONJUNT" #: core_resource.hrc:2506 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "SWITCH" -msgstr "" +msgstr "CANVIA" #: core_resource.hrc:2507 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "MINIFS" -msgstr "" +msgstr "MINSICONJUNT" #: core_resource.hrc:2508 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "MAXIFS" -msgstr "" +msgstr "MAXISICONJUNT" #: core_resource.hrc:2509 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" @@ -1683,42 +1684,42 @@ msgstr "PRONOSTIC" #: core_resource.hrc:2590 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "FORECAST.ETS.ADD" -msgstr "" +msgstr "PRONOSTIC.ETS.AFEGEIX" #: core_resource.hrc:2591 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "FORECAST.ETS.SEASONALITY" -msgstr "" +msgstr "PRONOSTIC.ETS.ESTACIONALITAT" #: core_resource.hrc:2592 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "FORECAST.ETS.MULT" -msgstr "" +msgstr "PRONOSTIC.ETS.MULT" #: core_resource.hrc:2593 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "FORECAST.ETS.PI.ADD" -msgstr "" +msgstr "PRONOSTIC.ETS.IP.AFEGEIG" #: core_resource.hrc:2594 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "FORECAST.ETS.PI.MULT" -msgstr "" +msgstr "PRONOSTIC.ETS.IP.MULT" #: core_resource.hrc:2595 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "FORECAST.ETS.STAT.ADD" -msgstr "" +msgstr "PRONOSTIC.ETS.ESTADISTICA.AFEGEIX" #: core_resource.hrc:2596 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "FORECAST.ETS.STAT.MULT" -msgstr "" +msgstr "PRONOSTIC.ETS.ESTADISTICA.MULT" #: core_resource.hrc:2597 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "FORECAST.LINEAR" -msgstr "" +msgstr "PRONOSTIC.LINEAL" #: core_resource.hrc:2598 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" @@ -1894,7 +1895,7 @@ msgstr "DECIMAL" #: core_resource.hrc:2632 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "CONVERT_OOO" -msgstr "" +msgstr "CONVERTEIX_OOO" #: core_resource.hrc:2633 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" @@ -2059,12 +2060,12 @@ msgstr "CODIFICAURL" #: core_resource.hrc:2673 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "RAWSUBTRACT" -msgstr "" +msgstr "RESTA.CRUA" #: core_resource.hrc:2674 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "ROUNDSIG" -msgstr "" +msgstr "ARROD.SIG" #: core_resource.hrc:2675 #, fuzzy @@ -2167,7 +2168,6 @@ msgid "Maximize" msgstr "Maximitza" #: functionpage.ui:19 -#, fuzzy msgctxt "functionpage|label_search" msgid "_Search" msgstr "_Cerca" diff --git a/source/ca-valencia/fpicker/messages.po b/source/ca-valencia/fpicker/messages.po index 8c1b6fdd2f3..5b884b4c344 100644 --- a/source/ca-valencia/fpicker/messages.po +++ b/source/ca-valencia/fpicker/messages.po @@ -4,14 +4,17 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-11-24 14:55+0100\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"PO-Revision-Date: 2018-01-15 13:22+0000\n" +"Last-Translator: joamuran <joamuran@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: ca-valencia\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Pootle 2.8\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1516022553.000000\n" #: strings.hrc:14 msgctxt "STR_SVT_FILEPICKER_AUTO_EXTENSION" @@ -27,7 +30,7 @@ msgstr "Guarda amb contrasen~ya" #: strings.hrc:17 msgctxt "STR_SVT_FILEPICKER_GPGENCRYPT" msgid "Encrypt with ~GPG key" -msgstr "" +msgstr "Xifra amb una clau ~GPG" #: strings.hrc:18 msgctxt "STR_SVT_FILEPICKER_FILTER_OPTIONS" @@ -120,7 +123,6 @@ msgid "All files" msgstr "Tots els fitxers" #: strings.hrc:34 -#, fuzzy msgctxt "STR_FILEDLG_OPEN" msgid "Open" msgstr "Obri" @@ -216,7 +218,6 @@ msgid "Connect To Server" msgstr "Connecta al servidor" #: explorerfiledialog.ui:81 -#, fuzzy msgctxt "explorerfiledialog|connect_to_server-atkobject" msgid "Connect To Server" msgstr "Connecta al servidor" @@ -227,7 +228,6 @@ msgid "Create New Folder" msgstr "Crea una carpeta nova" #: explorerfiledialog.ui:116 -#, fuzzy msgctxt "explorerfiledialog|new_folder-atkobject" msgid "Create New Folder" msgstr "Crea una carpeta nova" @@ -265,7 +265,7 @@ msgstr "Edita els paràmetres del _filtre" #: explorerfiledialog.ui:456 msgctxt "explorerfiledialog|gpgencrypt" msgid "Encrypt with GPG key" -msgstr "" +msgstr "Xifra amb clau GPG" #: foldernamedialog.ui:7 msgctxt "foldernamedialog|FolderNameDialog" @@ -298,19 +298,16 @@ msgid "Add service" msgstr "Afig un servei" #: remotefilesdialog.ui:177 -#, fuzzy msgctxt "remotefilesdialog|list_view|tooltip_text" msgid "List view" -msgstr "Mostra com a llista" +msgstr "Visualització de llista" #: remotefilesdialog.ui:192 -#, fuzzy msgctxt "remotefilesdialog|icon_view|tooltip_text" msgid "Icon view" -msgstr "Mostra com a icones" +msgstr "Visualització d'icones" #: remotefilesdialog.ui:210 -#, fuzzy msgctxt "remotefilesdialog|new_folder|tooltip_text" msgid "Create New Folder" msgstr "Crea una carpeta nova" diff --git a/source/ca-valencia/framework/messages.po b/source/ca-valencia/framework/messages.po index 45fb9a13dea..72d2ff95ed5 100644 --- a/source/ca-valencia/framework/messages.po +++ b/source/ca-valencia/framework/messages.po @@ -4,14 +4,17 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:48+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"PO-Revision-Date: 2018-01-15 13:22+0000\n" +"Last-Translator: joamuran <joamuran@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: ca-valencia\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Pootle 2.8\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1516022553.000000\n" #: strings.hrc:25 msgctxt "STR_MENU_HEADFOOTALL" @@ -92,7 +95,7 @@ msgstr " (Remot)" #: strings.hrc:39 msgctxt "STR_SAFEMODE_TITLE" msgid " (Safe Mode)" -msgstr "" +msgstr " (Mode segur)" #: strings.hrc:40 msgctxt "STR_TOOLBAR_TITLE_ADDON" diff --git a/source/ca-valencia/helpcontent2/source/auxiliary.po b/source/ca-valencia/helpcontent2/source/auxiliary.po index adebc171830..ac53dabfb7f 100644 --- a/source/ca-valencia/helpcontent2/source/auxiliary.po +++ b/source/ca-valencia/helpcontent2/source/auxiliary.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:48+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-01-30 07:07+0000\n" -"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" +"PO-Revision-Date: 2018-01-15 13:19+0000\n" +"Last-Translator: joamuran <joamuran@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: ca-valencia\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1391065670.000000\n" +"X-Generator: Pootle 2.8\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1516022352.000000\n" #: sbasic.tree msgctxt "" @@ -582,7 +582,7 @@ msgctxt "" "0411\n" "node.text" msgid "Slide Shows" -msgstr "" +msgstr "Presentacions de diapositives" #: smath.tree msgctxt "" diff --git a/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/sbasic/guide.po b/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/sbasic/guide.po index 1370eaf081f..1ce85dc0ca1 100644 --- a/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/sbasic/guide.po +++ b/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/sbasic/guide.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:48+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-05-02 10:28+0000\n" -"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" +"PO-Revision-Date: 2018-01-15 13:19+0000\n" +"Last-Translator: joamuran <joamuran@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: ca-valencia\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -13,9 +13,9 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Pootle 2.8\n" "X-Language: ca-XV\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1462184906.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1516022352.000000\n" #: access2base.xhp msgctxt "" @@ -23,7 +23,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Access2Base" -msgstr "" +msgstr "Access2Base" #: access2base.xhp msgctxt "" @@ -31,7 +31,7 @@ msgctxt "" "bm_idA2B001\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>Access2Base</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>Access2Base</bookmark_value>" #: access2base.xhp msgctxt "" @@ -39,7 +39,7 @@ msgctxt "" "hd_idA2B002\n" "help.text" msgid "Access2Base" -msgstr "" +msgstr "Access2Base" #: access2base.xhp msgctxt "" @@ -47,7 +47,7 @@ msgctxt "" "hd_idA2B003\n" "help.text" msgid "What is Access2Base ?" -msgstr "" +msgstr "Què és l'Access2Base?" #: access2base.xhp msgctxt "" @@ -55,7 +55,7 @@ msgctxt "" "par_idA2B004\n" "help.text" msgid "Access2Base is a LibreOffice Basic library of macros for (business or personal) application developers and advanced users. It is one of the libraries stored in \"LibreOffice macros and dialogs\"." -msgstr "" +msgstr "L'Access2Base és una biblioteca de macros del LibreOffice Basic per a desenvolupadors d'aplicacions (de negocis o personals) i usuaris avançats. És una de les biblioteques emmagatzemades a «Macros i diàlegs del LibreOffice»." #: access2base.xhp msgctxt "" @@ -63,7 +63,7 @@ msgctxt "" "par_idA2B005\n" "help.text" msgid "The provided macros implement functionalities, all directly inspired by Microsoft Access. The macros are callable from a LibreOffice <emph>Base</emph> application only." -msgstr "" +msgstr "Totes les funcionalitats de les macros implementades estan inspirades directament en el Microsoft Access. Les macros només es poden cridar des d'una aplicació del LibreOffice <emph>Base</emph>." #: access2base.xhp msgctxt "" @@ -71,7 +71,7 @@ msgctxt "" "par_idA2B006\n" "help.text" msgid "The API provided by Access2Base is intended to be more concise, intuitive and easy to learn than the standard UNO API (API = Application Programming Interface)." -msgstr "" +msgstr "L'API de l'Access2Base està dissenyada per ser més concisa, intuïtiva i fàcil d'aprendre que l'API estàndard de l'UNO (API = interfície de programació d'aplicacions, per les seues sigles en anglés)." #: access2base.xhp msgctxt "" @@ -79,7 +79,7 @@ msgctxt "" "par_idA2B007\n" "help.text" msgid "<emph>The library is documented online on </emph><link href=\"http://www.access2base.com\" name=\"http://www.access2base.com\"><emph>http://www.access2base.com</emph></link>" -msgstr "" +msgstr "<emph>La biblioteca està documentada al web </emph><link href=\"http://www.access2base.com\" name=\"http://www.access2base.com\"><emph>http://www.access2base.com</emph></link>" #: access2base.xhp msgctxt "" @@ -87,7 +87,7 @@ msgctxt "" "hd_idA2B008\n" "help.text" msgid "The implemented macros include:" -msgstr "" +msgstr "Les macros implementades inclouen:" #: access2base.xhp msgctxt "" @@ -103,7 +103,7 @@ msgctxt "" "par_idA2B010\n" "help.text" msgid "an API for database access with the <emph>table</emph>, <emph>query</emph>, <emph>recordset</emph> and <emph>field</emph> objects" -msgstr "" +msgstr "una API per a l'accés a bases de dades amb <emph>taules</emph>, <emph>consultes</emph>, <emph>conjunts de registres</emph> i <emph>objectes</emph>de camp" #: access2base.xhp msgctxt "" @@ -111,7 +111,7 @@ msgctxt "" "par_idA2B011\n" "help.text" msgid "a number of <emph>actions</emph> with a syntax identical to their corresponding Microsoft Access macros/actions" -msgstr "" +msgstr "un nombre d'<emph>accions</emph>amb una sintaxi idèntica a les macros i accions del MSAccess corresponents" #: access2base.xhp msgctxt "" @@ -119,7 +119,7 @@ msgctxt "" "par_idA2B012\n" "help.text" msgid "the <emph>DLookup</emph>, <emph>DSum</emph>, ... database functions" -msgstr "" +msgstr "les funcions de base de dades <emph>DLookup</emph>, <emph>DSum</emph>, ... " #: access2base.xhp msgctxt "" @@ -127,7 +127,7 @@ msgctxt "" "par_idA2B013\n" "help.text" msgid "the support of the shortcut notations like <item type=\"literal\">Forms!myForm!myControl</item>" -msgstr "" +msgstr "el suport de la notació curta com <item type=\"literal\">Forms!myForm!myControl</item>" #: access2base.xhp msgctxt "" @@ -135,7 +135,7 @@ msgctxt "" "par_idA2B014\n" "help.text" msgid "+" -msgstr "" +msgstr "+" #: access2base.xhp msgctxt "" @@ -143,7 +143,7 @@ msgctxt "" "par_idA2B015\n" "help.text" msgid "a consistent errors and exceptions handler" -msgstr "" +msgstr "un gestor d'errors i excepcions compatible" #: access2base.xhp msgctxt "" @@ -151,7 +151,7 @@ msgctxt "" "par_idA2B016\n" "help.text" msgid "facilities for programming form, dialog and control <emph>events</emph>" -msgstr "" +msgstr "facilitats per programar <emph>esdeveniments</emph> per a formularis, diàlegs i controls" #: access2base.xhp msgctxt "" @@ -159,7 +159,7 @@ msgctxt "" "par_idA2B017\n" "help.text" msgid "the support of both embedded forms and standalone (Writer) forms" -msgstr "" +msgstr "la compatibilitat amb formularis incrustats i independents (Writer)" #: access2base.xhp msgctxt "" @@ -239,7 +239,7 @@ msgctxt "" "par_id3163802\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Tools - Macros - Organize Dialogs</emph>, and then click <emph>New</emph>." -msgstr "Trieu <emph>Eines - Macros - Organitza els diàlegs</emph> i feu clic a <emph>Nou</emph>." +msgstr "Trieu <emph>Eines ▸ Macros ▸ Organitza els diàlegs</emph> i feu clic a <emph>Nou</emph>." #: create_dialog.xhp msgctxt "" @@ -247,7 +247,7 @@ msgctxt "" "par_id3150447\n" "help.text" msgid "Enter a name for the dialog, and click OK. To rename the dialog later, right-click the name on the tab, and choose <emph>Rename</emph>." -msgstr "Introduïu un nom per al diàleg i feu clic a D'acord. Per canviar el nom del diàleg més avant, feu clic al nom que apareix a la pestanya amb el botó dret del ratolí i trieu <emph>Reanomena</emph>." +msgstr "Introduïu un nom per al diàleg i feu clic a D'acord. Per a canviar el nom del diàleg més avant, feu clic al nom que apareix a la pestanya amb el botó dret del ratolí i trieu <emph>Canvia el nom</emph>." #: create_dialog.xhp msgctxt "" @@ -599,7 +599,7 @@ msgctxt "" "par_id4601940\n" "help.text" msgid "The Language toolbar in the Basic IDE dialog editor shows controls to enable and manage localizable dialogs." -msgstr "<ahelp hid=\".\">La barra d'eines Llengua de l'editor de diàlegs IDE Basic mostra els controls que permeten activar els diàlegs localitzables i gestionar-los.</ahelp>" +msgstr "La barra d'eines Llengua de l'editor de diàlegs IDE Basic mostra els controls que permeten activar els diàlegs localitzables i gestionar-los." #: translation.xhp msgctxt "" @@ -639,7 +639,7 @@ msgctxt "" "par_id5781731\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select a language in the list and click Delete to remove that language. When you remove all languages, the string resources for localizable dialogs are removed from all dialogs in the current library.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Seleccioneu una llengua de la llista i feu clic a Suprimeix per suprimir-la. Quan suprimiu totes les llengues, els recursos de cadenes dels diàlegs localitzables se suprimeixen de tots els diàlegs que hi ha a la biblioteca actual.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Seleccioneu una llengua de la llista i feu clic a Suprimeix per suprimir-la. Quan suprimiu totes les llengües, els recursos de cadenes dels diàlegs localitzables se suprimeixen de tots els diàlegs que hi ha a la biblioteca actual.</ahelp>" #: translation.xhp msgctxt "" @@ -679,7 +679,7 @@ msgctxt "" "par_id8750572\n" "help.text" msgid "In the Basic IDE dialog editor, open the Language toolbar choosing <item type=\"menuitem\">View - Toolbars - Language</item>." -msgstr "En l'editor de diàlegs IDE Basic, obriu la barra d'eines Llengua mitjançant <item type=\"menuitem\">Visualitza - Barres d'eines - Llengua</item>." +msgstr "En l'editor de diàlegs IDE Basic, obriu la barra d'eines Llengua mitjançant <item type=\"menuitem\">Visualitza ▸ Barres d'eines ▸ Llengua</item>." #: translation.xhp msgctxt "" @@ -695,7 +695,7 @@ msgctxt "" "par_id7359233\n" "help.text" msgid "Click the <emph>Manage Languages</emph> icon <image id=\"img_id2526017\" src=\"cmd/sc_managelanguage.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id2526017\">Manage Language icon</alt></image> on the Language toolbar or on the Toolbox bar." -msgstr "Feu clic a la icona <emph>Gestió de llengües</emph> <image id=\"img_id2526017\" src=\"cmd/sc_managelanguage.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id2526017\">Icona Gestió de llengües</alt></image> de la barra d'eines Llengua o de la barra Quadre d'eines." +msgstr "Feu clic a la icona <emph>Gestiona les llengües</emph> <image id=\"img_id2526017\" src=\"cmd/sc_managelanguage.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id2526017\">Icona de Gestiona les llengües</alt></image> de la barra d'eines Llengua o de la barra Quadre d'eines." #: translation.xhp msgctxt "" diff --git a/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po b/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po index 36236771ebb..6a2d5e1050a 100644 --- a/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po +++ b/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-12-18 12:31+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-11-22 16:48+0000\n" -"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" +"PO-Revision-Date: 2018-01-15 13:19+0000\n" +"Last-Translator: joamuran <joamuran@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: ca-valencia\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -13,9 +13,9 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Pootle 2.8\n" "X-Language: ca-XV\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1479833290.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1516022361.000000\n" #: 00000002.xhp msgctxt "" @@ -95,7 +95,7 @@ msgctxt "" "par_id3154013\n" "help.text" msgid "In $[officename] Basic, a <emph>method parameter</emph> or a <emph>property</emph> expecting unit information can be specified either as integer or long integer expression without a unit, or as a character string containing a unit. If no unit is passed to the method the default unit defined for the active document type will be used. If the parameter is passed as a character string containing a measurement unit, the default setting will be ignored. The default measurement unit for a document type can be set under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - (Document Type) - General</emph>." -msgstr "Al $[officename] Basic, es pot especificar un <emph>paràmetre de mètode</emph> o una <emph>propietat</emph> que esperen informació d'unitat com a enter o com a expressió d'enter llarg sense una unitat, o bé com a cadena de caràcters que conté una unitat. Si no es passa cap unitat al mètode, s'utilitzarà la unitat per defecte definida per al tipus de document actiu. Si el paràmetre es passa com a cadena de caràcters que conté una unitat de mesura, s'ometrà el valor per defecte. La unitat de mesura per defecte per a un tipus de document es pot definir a <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferències</caseinline><defaultinline>Eines - Opcions</defaultinline></switchinline> - (Tipus de document) - General</emph>." +msgstr "Al $[officename] Basic, es pot especificar un <emph>paràmetre de mètode</emph> o una <emph>propietat</emph> que esperen informació d'unitat com a enter o com a expressió d'enter llarg sense una unitat, o bé com a cadena de caràcters que conté una unitat. Si no es passa cap unitat al mètode, s'utilitzarà la unitat per defecte definida per al tipus de document actiu. Si el paràmetre es passa com a cadena de caràcters que conté una unitat de mesura, s'ometrà el valor per defecte. La unitat de mesura per defecte per a un tipus de document es pot definir a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferències</emph></caseinline><defaultinline><emph>Eines ▸ Opcions</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ (Tipus de document) - General</emph>." #: 00000002.xhp msgctxt "" @@ -183,7 +183,7 @@ msgctxt "" "par_id3153381\n" "help.text" msgid "You can set the locale used for controlling the formatting numbers, dates and currencies in $[officename] Basic in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Language Settings - Languages</emph>. In Basic format codes, the decimal point (<emph>.</emph>) is always used as <emph>placeholder</emph> for the decimal separator defined in your locale and will be replaced by the corresponding character." -msgstr "Podeu definir la configuració regional per controlar el format de nombres, dates i monedes al $[officename] Basic a <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferències</caseinline><defaultinline>Eines - Opcions</defaultinline></switchinline> - Configuració de la llengua- Llengües</emph>. En codis de format del Basic, el punt decimal (<emph>.</emph>) sempre s'utilitza com a <emph>espai reservat</emph> per al separador decimal definit a la vostra configuració regional i es reemplaçarà pel caràcter corresponent." +msgstr "Podeu definir la configuració regional per controlar el format de nombres, dates i monedes al $[officename] Basic a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferències</emph></caseinline><defaultinline><emph>Eines ▸ Opcions</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ Configuració de la llengua- Llengües</emph>. En codis de format del Basic, el punt decimal (<emph>.</emph>) sempre s'utilitza com a <emph>espai reservat</emph> per al separador decimal definit a la vostra configuració regional i es reemplaçarà pel caràcter corresponent." #: 00000003.xhp msgctxt "" @@ -487,7 +487,7 @@ msgctxt "" "hd_id061420171139089682\n" "help.text" msgid "<variable id=\"functsyntax\">Syntax:</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"functsyntax\">Sintaxi:</variable>" #: 00000003.xhp msgctxt "" @@ -495,7 +495,7 @@ msgctxt "" "hd_id061420171139087480\n" "help.text" msgid "<variable id=\"functvalue\">Return value:</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"functvalue\">Valor de retorn:</variable>" #: 00000003.xhp msgctxt "" @@ -503,7 +503,7 @@ msgctxt "" "hd_id061420171139084157\n" "help.text" msgid "<variable id=\"functparameters\">Parameters:</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"functparameters\">Paràmetres :</variable>" #: 00000003.xhp msgctxt "" @@ -511,7 +511,7 @@ msgctxt "" "hd_id061420171139088233\n" "help.text" msgid "<variable id=\"functexample\">Example:</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"functexample\">Exemple :</variable>" #: 00000003.xhp msgctxt "" @@ -559,7 +559,7 @@ msgctxt "" "hd_id3152869\n" "help.text" msgid "<variable id=\"errorcode\">Error codes:</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"errorcode\">Codis d'error</variable>" #: 00000003.xhp msgctxt "" @@ -855,7 +855,7 @@ msgctxt "" "par_id3152981\n" "help.text" msgid "<variable id=\"err74\">74 Renaming on different drives impossible</variable>" -msgstr "<variable id=\"err74\">74 No es pot reanomenar en unitats diferents</variable>" +msgstr "<variable id=\"err74\">74 No es pot canviar el nom en unitats diferents</variable>" #: 00000003.xhp msgctxt "" @@ -1423,7 +1423,7 @@ msgctxt "" "par_id31455973\n" "help.text" msgid "<variable id=\"err973\">973 not allowed within a procedure</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"err973\">973 no és permés dins d'un procediment</variable>" #: 00000003.xhp msgctxt "" @@ -1431,7 +1431,7 @@ msgctxt "" "par_id31455974\n" "help.text" msgid "<variable id=\"err974\">974 not allowed outside a procedure</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"err974\">974 no és permés fora d'un procediment</variable>" #: 00000003.xhp msgctxt "" @@ -1495,7 +1495,7 @@ msgctxt "" "par_id31455982\n" "help.text" msgid "<variable id=\"err1002\">1002 Required argument lacking</variable>" -msgstr "<variable id=\"err1002\">1002 Manca un argument necessari</variable>" +msgstr "<variable id=\"err1002\">1002 Falta un argument necessari</variable>" #: 00000003.xhp msgctxt "" @@ -1735,7 +1735,7 @@ msgctxt "" "bm_id3149346\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>names of variables</bookmark_value> <bookmark_value>variables; using</bookmark_value> <bookmark_value>types of variables</bookmark_value> <bookmark_value>declaring variables</bookmark_value> <bookmark_value>values;of variables</bookmark_value> <bookmark_value>constants</bookmark_value> <bookmark_value>arrays;declaring</bookmark_value> <bookmark_value>defining;constants</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>noms de variables</bookmark_value><bookmark_value>variables; ús</bookmark_value><bookmark_value>tipus de variables</bookmark_value><bookmark_value>declaració de variables</bookmark_value><bookmark_value>valors;de variables</bookmark_value><bookmark_value>constants</bookmark_value><bookmark_value>matrius;declaració</bookmark_value><bookmark_value>definició;constants</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>noms de variables</bookmark_value> <bookmark_value>variables; ús</bookmark_value> <bookmark_value>tipus de variables</bookmark_value> <bookmark_value>declaració de variables</bookmark_value> <bookmark_value>valors;de variables</bookmark_value> <bookmark_value>constants</bookmark_value> <bookmark_value>matrius;declaració</bookmark_value> <bookmark_value>definició;constants</bookmark_value>" #: 01020100.xhp msgctxt "" @@ -1823,7 +1823,7 @@ msgctxt "" "par_id3150330\n" "help.text" msgid "Not valid, special characters are not allowed" -msgstr "No vàlid, els caràcters especials no es permeten" +msgstr "No és vàlida, els caràcters especials no es permeten" #: 01020100.xhp msgctxt "" @@ -1831,7 +1831,7 @@ msgctxt "" "par_id3154254\n" "help.text" msgid "Not valid, variable may not begin with a number" -msgstr "No és vàlid, una variable no pot començar amb un nombre" +msgstr "No és vàlida, una variable no pot començar amb un nombre" #: 01020100.xhp msgctxt "" @@ -1839,7 +1839,7 @@ msgctxt "" "par_id3149256\n" "help.text" msgid "Not valid, punctuation marks are not allowed" -msgstr "No és vàlid, no s'admeten signes de puntuació" +msgstr "No és vàlida, no s'admeten signes de puntuació" #: 01020100.xhp msgctxt "" @@ -1887,7 +1887,7 @@ msgctxt "" "par_id3155507\n" "help.text" msgid "Declares one variable as a String and one as an Integer" -msgstr "Declara una variable com a Cadena i una com a Enter" +msgstr "Declara una variable com a cadena i una altra com a enter" #: 01020100.xhp msgctxt "" @@ -1919,7 +1919,7 @@ msgctxt "" "par_id3153064\n" "help.text" msgid "Type-declaration missing: \"a$=\"" -msgstr "Type-declaration missing: \"a$=\"" +msgstr "Falta la declaració del tipus: \"a$=\"" #: 01020100.xhp msgctxt "" @@ -2015,7 +2015,7 @@ msgctxt "" "par_id3146966\n" "help.text" msgid "Integer variables range from -32768 to 32767. If you assign a floating-point value to an integer variable, the decimal places are rounded to the next integer. Integer variables are rapidly calculated in procedures and are suitable for counter variables in loops. An integer variable only requires two bytes of memory. \"%\" is the type-declaration character." -msgstr "Les variables d'enter van de -32768 a 32767. Si assigneu un valor de coma flotant a una variable d'enter, els llocs decimals s'arrodoneixen a l'enter següent. Les variables d'enter es calculen ràpidament en procediments i són apropiades per a variables de recompte en bucles. Una variable d'enter només requereix dos bytes de memòria. \"%\" és el caràcter de declaració de tipus." +msgstr "Les variables d'enter van de -32.768 a 32.767. Si assigneu un valor de coma flotant a una variable d'enter, els llocs decimals s'arrodoneixen a l'enter següent. Les variables d'enter es calculen ràpidament en procediments i són apropiades per a variables de recompte en bucles. Una variable d'enter només requereix dos bytes de memòria. El caràcter de declaració de tipus és \"%\"." #: 01020100.xhp msgctxt "" @@ -2031,7 +2031,7 @@ msgctxt "" "par_id3151193\n" "help.text" msgid "Long integer variables range from -2147483648 to 2147483647. If you assign a floating-point value to a long integer variable, the decimal places are rounded to the next integer. Long integer variables are rapidly calculated in procedures and are suitable for counter variables in loops for large values. A long integer variable requires four bytes of memory. \"&\" is the type-declaration character." -msgstr "Les variables d'enter llarg van de -2147483648 a 2147483647. Si assigneu un valor de coma flotant a una variable d'enter llarg, els llocs decimals s'arrodoneixen a l'enter següent. Les variables d'enter llarg es calculen ràpidament en procediments i són adequades per a variables de recompte en bucles per a valors elevats. Una variable d'enter llarg requereix quatre bytes de memòria. \"&\" és el caràcter de declaració de tipus." +msgstr "Les variables d'enter llarg van de -2.147.483.648 a 2.147.483.647. Si assigneu un valor de coma flotant a una variable d'enter llarg, els llocs decimals s'arrodoneixen a l'enter següent. Les variables d'enter llarg es calculen ràpidament en procediments i són adequades per a variables de recompte en bucles per a valors elevats. Una variable d'enter llarg requereix quatre bytes de memòria. El caràcter de declaració de tipus és \"&\"." #: 01020100.xhp msgctxt "" @@ -2127,7 +2127,7 @@ msgctxt "" "par_id3151393\n" "help.text" msgid "String variables can hold character strings with up to 65,535 characters. Each character is stored as the corresponding Unicode value. String variables are suitable for word processing within programs and for temporary storage of any non-printable character up to a maximum length of 64 Kbytes. The memory required for storing string variables depends on the number of characters in the variable. The type-declaration character is \"$\"." -msgstr "Les variables de cadena poden mantindre cadenes de caràcters amb fins a 65.535 caràcters. Cada caràcter s'emmagatzema com el valor Unicode corresponent. Les variables de cadena són adequades per al processament de text en programes i per a l'emmagatzematge temporal de qualsevol caràcter no imprimible fins a una llargada màxima de 64 Kbytes. La memòria requerida per emmagatzemar variables de cadena depèn del número de caràcters a la variable. El caràcter de declaració de tipus és \"$\"." +msgstr "Les variables de cadena poden mantindre cadenes de caràcters amb fins a 65.535 caràcters. Cada caràcter s'emmagatzema com el valor Unicode corresponent. Les variables de cadena són adequades per al processament de text en programes i per a l'emmagatzematge temporal de qualsevol caràcter no imprimible fins a una llargada màxima de 64 Kbytes. La memòria requerida per emmagatzemar variables de cadena depèn del nombre de caràcters a la variable. El caràcter de declaració de tipus és \"$\"." #: 01020100.xhp msgctxt "" @@ -2223,7 +2223,7 @@ msgctxt "" "par_id3149546\n" "help.text" msgid "Arrays <emph>must</emph> be declared with the <emph>Dim</emph> statement. There are several ways to define the index range of an array:" -msgstr "Les matrius <emph>s'han</emph> de declarar amb l'expressió <emph>Dim</emph>. Hi ha diverses maners de definir el rang d'índex d'una matriu:" +msgstr "Les matrius <emph>s'han</emph> de declarar amb l'expressió <emph>Dim</emph>. Hi ha diverses maneres de definir el rang d'índex d'una matriu:" #: 01020100.xhp msgctxt "" @@ -2327,7 +2327,7 @@ msgctxt "" "par_id3150786\n" "help.text" msgid "To display a certain module in the Editor or to position the cursor in a selected SUB or FUNCTION, double click on the corresponding entry." -msgstr "" +msgstr "Per a mostrar un mòdul determinat en l'Editor o per a posicionar el cursor en una FUNCIÓ o SUBRUTINA seleccionada, feu doble clic en l'entrada corresponent." #: 01020300.xhp msgctxt "" @@ -2343,7 +2343,7 @@ msgctxt "" "bm_id3149456\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>procedures</bookmark_value> <bookmark_value>functions;using</bookmark_value> <bookmark_value>variables;passing to procedures and functions</bookmark_value> <bookmark_value>parameters;for procedures and functions</bookmark_value> <bookmark_value>parameters;passing by reference or value</bookmark_value> <bookmark_value>variables;scope</bookmark_value> <bookmark_value>scope of variables</bookmark_value> <bookmark_value>GLOBAL variables</bookmark_value> <bookmark_value>PUBLIC variables</bookmark_value> <bookmark_value>PRIVATE variables</bookmark_value> <bookmark_value>functions;return value type</bookmark_value> <bookmark_value>return value type of functions</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>procediments</bookmark_value><bookmark_value>funcions;ús</bookmark_value><bookmark_value>variables;pas de procediments a funcions</bookmark_value><bookmark_value>paràmetres;per a procediments i funcions</bookmark_value><bookmark_value>paràmetres;pas per referència o valor</bookmark_value><bookmark_value>variables;àmbit</bookmark_value><bookmark_value>àmbit de variables</bookmark_value><bookmark_value>variables GLOBAL</bookmark_value><bookmark_value>variables PUBLIC </bookmark_value><bookmark_value>variables PRIVATE</bookmark_value><bookmark_value>funcions;retorn de tipus de valor</bookmark_value><bookmark_value>retorn de tipus de valor de funcions</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>procediments</bookmark_value> <bookmark_value>funcions;ús</bookmark_value> <bookmark_value>variables;pas de procediments a funcions</bookmark_value> <bookmark_value>paràmetres;per a procediments i funcions</bookmark_value> <bookmark_value>paràmetres;pas per referència o valor</bookmark_value> <bookmark_value>variables;àmbit</bookmark_value> <bookmark_value>àmbit de variables</bookmark_value> <bookmark_value>variables GLOBAL</bookmark_value> <bookmark_value>variables PUBLIC </bookmark_value> <bookmark_value>variables PRIVATE</bookmark_value> <bookmark_value>funcions;retorn de tipus de valor</bookmark_value> <bookmark_value>retorn de tipus de valor de funcions</bookmark_value>" #: 01020300.xhp msgctxt "" @@ -2479,7 +2479,7 @@ msgctxt "" "par_idN107B3\n" "help.text" msgid "You can also use the fully qualified name to call a procedure or function:<br/> <item type=\"literal\">Library.Module.Macro()</item> <br/> For example, to call the Autotext macro from the Gimmicks library, use the following command:<br/> <item type=\"literal\">Gimmicks.AutoText.Main()</item>" -msgstr "També podeu utilitzar el nom complet per cridar un procediment o una funció:<br/><item type=\"literal\">Biblioteca.Mòdul.Macro()</item><br/> Per exemple, per cridar la macro Autotext des de la biblioteca Gimmicks, utilitzeu l'orde següent:<br/><item type=\"literal\">Gimmicks.AutoText.Main()</item>" +msgstr "També podeu utilitzar el nom complet per cridar un procediment o una funció:<br/> <item type=\"literal\">Biblioteca.Mòdul.Macro()</item> <br/> Per exemple, per a cridar la macro Autotext des de la biblioteca Gimmicks, utilitzeu l'orde següent:<br/> <item type=\"literal\">Gimmicks.AutoText.Main()</item>" #: 01020300.xhp msgctxt "" @@ -2511,7 +2511,7 @@ msgctxt "" "par_id3150042\n" "help.text" msgid "Result = Function(ByVal Parameter)" -msgstr "" +msgstr "Resultat = Funció(ByVal Paràmetre)" #: 01020300.xhp msgctxt "" @@ -2519,7 +2519,7 @@ msgctxt "" "par_id3149258\n" "help.text" msgid "In this case, the original content of the parameter will not be modified by the FUNCTION since it only gets the value and not the parameter itself." -msgstr "En este cas, el contingut original del paràmetre no es modificarà amb la FUNCTION perquè només obté el valor i no el propi paràmetre." +msgstr "En este cas, el contingut original del paràmetre no es modificarà amb la FUNCTION perquè només obté el valor i no el mateix paràmetre." #: 01020300.xhp msgctxt "" @@ -2687,7 +2687,7 @@ msgctxt "" "par_id3154486\n" "help.text" msgid "The variable retains its value until the next time the FUNCTION or SUB is entered. The declaration must exist inside a SUB or a FUNCTION." -msgstr "La variable manté el seu valor fins la propera vegada que s'introdueix la FUNCTION o la SUB. La declaració ha d'existir a dins d'una SUB o FUNCIÓ." +msgstr "La variable manté el seu valor fins a la propera vegada que s'introdueix la FUNCTION o la SUB. La declaració ha d'existir a dins d'una SUB o FUNCIÓ." #: 01020300.xhp msgctxt "" @@ -3111,7 +3111,7 @@ msgctxt "" "par_id3150682\n" "help.text" msgid "You can check each line in your Basic program for errors using single step execution. Errors are easily traced since you can immediately see the result of each step. A pointer in the breakpoint column of the Editor indicates the current line. You can also set a breakpoint if you want to force the program to be interrupted at a specific position." -msgstr "Podeu comprovar cada línia del vostre programa del Basic en cerca d'errors amb una execució pas a pas. Els errors es rastregen fàcilment perquè podeu veure immediatament el resultat de cada pas. Una busca a la columna de punt de ruptura indica la línia actual. També podeu establir un punt de ruptura si voleu forçar la interrupció del programa en una posició específica." +msgstr "Podeu comprovar cada línia del vostre programa del Basic en busca d'errors amb una execució pas a pas. Els errors es rastregen fàcilment perquè podeu veure immediatament el resultat de cada pas. Una busca a la columna de punt de ruptura indica la línia actual. També podeu establir un punt de ruptura si voleu forçar la interrupció del programa en una posició específica." #: 01030300.xhp msgctxt "" @@ -3135,7 +3135,7 @@ msgctxt "" "par_id3151110\n" "help.text" msgid "The procedure step execution using the <emph>Procedure Step</emph> icon causes the program to skip over procedures and functions as a single step." -msgstr "L'execució de pas de procediment mitjançant la icona <emph>Pas de procediment</emph> provoca que el programa se salti procediments i funcions com un únic pas." +msgstr "L'execució de pas de procediment mitjançant la icona <emph>Pas de procediment</emph> provoca que el programa salti procediments i funcions com un únic pas." #: 01030300.xhp msgctxt "" @@ -3303,7 +3303,7 @@ msgctxt "" "par_id3152576\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Tools - Macros - Organize Macros - %PRODUCTNAME Basic</emph> and click <emph>Organizer</emph> or click the <emph>Select Module</emph> icon in the Basic IDE to open the <emph>Macro Organizer</emph> dialog." -msgstr "Seleccioneu <emph>Eines - Macros - Organitza les macros - %PRODUCTNAME Basic</emph> i feu clic a <emph>Organitzador</emph> o feu clic a la icona <emph>Selecciona el mòdul</emph> de l'EID del Basic per obrir el diàleg <emph>Organitzador de macros</emph>." +msgstr "Seleccioneu <emph>Eines ▸ Macros ▸ Organitza les macros ▸ %PRODUCTNAME Basic</emph> i feu clic a <emph>Organitzador</emph> o feu clic a la icona <emph>Selecciona el mòdul</emph> de l'EID del Basic per obrir el diàleg <emph>Organitzador de macros</emph>." #: 01030400.xhp msgctxt "" @@ -3343,7 +3343,7 @@ msgctxt "" "par_id3153157\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Tools - Macros - Organize Macros - %PRODUCTNAME Basic</emph> and click <emph>Organizer</emph> or click the <emph>Select Module</emph> icon in the Basic IDE to open the <emph>Macro Organizer</emph> dialog." -msgstr "Seleccioneu <emph>Eines - Macros - Organitza les macros - %PRODUCTNAME Basic</emph> i feu clic a <emph>Organitzador</emph> o feu clic a la icona <emph>Selecciona el mòdul</emph> de l'EID del Basic per obrir el diàleg <emph>Organitzador de macros</emph>." +msgstr "Seleccioneu <emph>Eines ▸ Macros ▸ Organitza les macros ▸ %PRODUCTNAME Basic</emph> i feu clic a <emph>Organitzador</emph> o feu clic a la icona <emph>Selecciona el mòdul</emph> de l'EID del Basic per obrir el diàleg <emph>Organitzador de macros</emph>." #: 01030400.xhp msgctxt "" @@ -3415,7 +3415,7 @@ msgctxt "" "par_id3147005\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Tools - Macros - Organize Macros - %PRODUCTNAME Basic</emph> and click <emph>Organizer</emph> or click the <emph>Select Module</emph> icon in the Basic IDE to open the <emph>Macro Organizer</emph> dialog." -msgstr "Seleccioneu <emph>Eines - Macros - Organitza les macros - %PRODUCTNAME Basic</emph> i feu clic a <emph>Organitzador</emph> o feu clic a la icona <emph>Selecciona el mòdul</emph> de l'EID del Basic per obrir el diàleg <emph>Organitzador de macros</emph>." +msgstr "Seleccioneu <emph>Eines ▸ Macros ▸ Organitza les macros ▸ %PRODUCTNAME Basic</emph> i feu clic a <emph>Organitzador</emph> o feu clic a la icona <emph>Selecciona el mòdul</emph> de l'EID del Basic per obrir el diàleg <emph>Organitzador de macros</emph>." #: 01030400.xhp msgctxt "" @@ -3487,7 +3487,7 @@ msgctxt "" "par_id3150086\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Tools - Macros - Organize Macros - %PRODUCTNAME Basic</emph> and click <emph>Organizer</emph> or click the <emph>Select Module</emph> icon in the Basic IDE to open the <emph>Macro Organizer</emph> dialog." -msgstr "Seleccioneu <emph>Eines - Macros - Organitza les macros - %PRODUCTNAME Basic</emph> i feu clic a <emph>Organitzador</emph> o feu clic a la icona <emph>Selecciona el mòdul</emph> de l'EID del Basic per obrir el diàleg <emph>Organitzador de macros</emph>." +msgstr "Seleccioneu <emph>Eines ▸ Macros ▸ Organitza les macros ▸ %PRODUCTNAME Basic</emph> i feu clic a <emph>Organitzador</emph> o feu clic a la icona <emph>Selecciona el mòdul</emph> de l'EID del Basic per obrir el diàleg <emph>Organitzador de macros</emph>." #: 01030400.xhp msgctxt "" @@ -3559,7 +3559,7 @@ msgctxt "" "par_id3154537\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Tools - Macros - Organize Macros - %PRODUCTNAME Basic</emph> and click <emph>Organizer</emph> or click the <emph>Select Module</emph> icon in the Basic IDE to open the <emph>Macro Organizer</emph> dialog." -msgstr "Seleccioneu <emph>Eines - Macros - Organitza les macros - %PRODUCTNAME Basic</emph> i feu clic a <emph>Organitzador</emph> o feu clic a la icona <emph>Selecciona el mòdul</emph> de l'EID del Basic per obrir el diàleg <emph>Organitzador de macros</emph>." +msgstr "Seleccioneu <emph>Eines ▸ Macros ▸ Organitza les macros ▸ %PRODUCTNAME Basic</emph> i feu clic a <emph>Organitzador</emph> o feu clic a la icona <emph>Selecciona el mòdul</emph> de l'EID del Basic per obrir el diàleg <emph>Organitzador de macros</emph>." #: 01030400.xhp msgctxt "" @@ -3599,7 +3599,7 @@ msgctxt "" "par_id3159230\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Tools - Macros - Organize Macros - %PRODUCTNAME Basic</emph> and click <emph>Organizer</emph> or click the <emph>Select Module</emph> icon in the Basic IDE to open the <emph>Macro Organizer</emph> dialog." -msgstr "Seleccioneu <emph>Eines - Macros - Organitza les macros - %PRODUCTNAME Basic</emph> i feu clic a <emph>Organitzador</emph> o feu clic a la icona <emph>Selecciona el mòdul</emph> de l'EID del Basic per obrir el diàleg <emph>Organitzador de macros</emph>." +msgstr "Seleccioneu <emph>Eines ▸ Macros ▸ Organitza les macros ▸ %PRODUCTNAME Basic</emph> i feu clic a <emph>Organitzador</emph> o feu clic a la icona <emph>Selecciona el mòdul</emph> de l'EID del Basic per obrir el diàleg <emph>Organitzador de macros</emph>." #: 01030400.xhp msgctxt "" @@ -3615,7 +3615,7 @@ msgctxt "" "par_id3153801\n" "help.text" msgid "In the Basic IDE, right-click the name of the module or dialog in the tabs at the bottom of the screen, choose <emph>Rename</emph> and type in the new name." -msgstr "A l'EID del Basic, feu clic amb el botó dret del ratolí al nom del mòdul o del diàleg a les pestanyes de la part inferior de la pantalla, seleccioneu <emph>Reanomena</emph> i escriviu el nom nou." +msgstr "A l'EID del Basic, feu clic amb el botó dret del ratolí al nom del mòdul o del diàleg a les pestanyes de la part inferior de la pantalla, seleccioneu <emph>Canvia el nom</emph> i escriviu el nom nou." #: 01030400.xhp msgctxt "" @@ -3639,7 +3639,7 @@ msgctxt "" "par_id3147547\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Tools - Macros - Organize Macros - %PRODUCTNAME Basic</emph> and click <emph>Organizer</emph> or click the <emph>Select Module</emph> icon in the Basic IDE to open the <emph>Macro Organizer</emph> dialog." -msgstr "Seleccioneu <emph>Eines - Macros - Organitza les macros - %PRODUCTNAME Basic</emph> i feu clic a <emph>Organitzador</emph> o feu clic a la icona <emph>Selecciona el mòdul</emph> de l'EID del Basic per obrir el diàleg <emph>Organitzador de macros</emph>." +msgstr "Seleccioneu <emph>Eines ▸ Macros ▸ Organitza les macros ▸ %PRODUCTNAME Basic</emph> i feu clic a <emph>Organitzador</emph> o feu clic a la icona <emph>Selecciona el mòdul</emph> de l'EID del Basic per obrir el diàleg <emph>Organitzador de macros</emph>." #: 01030400.xhp msgctxt "" @@ -3703,7 +3703,7 @@ msgctxt "" "par_id3149319\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Tools - Macros - Organize Macros - %PRODUCTNAME Basic</emph> and click <emph>Organizer</emph> or click the <emph>Select Module</emph> icon in the Basic IDE to open the <emph>Macro Organizer</emph> dialog." -msgstr "Seleccioneu <emph>Eines - Macros - Organitza les macros - %PRODUCTNAME Basic</emph> i feu clic a <emph>Organitzador</emph> o feu clic a la icona <emph>Selecciona el mòdul</emph> de l'EID del Basic per obrir el diàleg <emph>Organitzador de macros</emph>." +msgstr "Seleccioneu <emph>Eines ▸ Macros ▸ Organitza les macros ▸ %PRODUCTNAME Basic</emph> i feu clic a <emph>Organitzador</emph> o feu clic a la icona <emph>Selecciona el mòdul</emph> de l'EID del Basic per obrir el diàleg <emph>Organitzador de macros</emph>." #: 01030400.xhp msgctxt "" @@ -3815,7 +3815,7 @@ msgctxt "" "par_id3163808\n" "help.text" msgid "...after a new document is created with <emph>File - New</emph> or with the <emph>New</emph> icon." -msgstr "...després que s'haja creat un document nou amb <emph>Fitxer - Nou</emph> o amb la icona <emph>Nou</emph>." +msgstr "...després que s'haja creat un document nou amb <emph>Fitxer ▸ Nou</emph> o amb la icona <emph>Nou</emph>." #: 01040000.xhp msgctxt "" @@ -3831,7 +3831,7 @@ msgctxt "" "par_id3154572\n" "help.text" msgid "...after a document is opened with <emph>File - Open</emph> or with the <emph>Open</emph> icon." -msgstr "...després que un document s'òbriga amb <emph>Fitxer - Obri</emph> o amb la icona <emph>Obri</emph>." +msgstr "...després que un document s'òbriga amb <emph>Fitxer ▸ Obri</emph> o amb la icona <emph>Obri</emph>." #: 01040000.xhp msgctxt "" @@ -3847,7 +3847,7 @@ msgctxt "" "par_id3150208\n" "help.text" msgid "...before a document is saved under a specified name (with <emph>File - Save As</emph>, or with <emph>File - Save</emph> or the <emph>Save</emph> icon, if a document name has not yet been specified)." -msgstr "...abans que un document es guarde amb un nom especificat (amb <emph>Fitxer - Anomena i guarda</emph>, o amb <emph>Fitxer - Guarda</emph> o la icona <emph>Guarda</emph>, si encara no s'ha especificat un nom de document)." +msgstr "...abans que un document es guarde amb un nom especificat (amb <emph>Fitxer ▸ Anomena i guarda</emph>, o amb <emph>Fitxer ▸ Guarda</emph> o la icona <emph>Guarda</emph>, si encara no s'ha especificat un nom de document)." #: 01040000.xhp msgctxt "" @@ -3863,7 +3863,7 @@ msgctxt "" "par_id3150980\n" "help.text" msgid "... after a document was saved under a specified name (with <emph>File - Save As</emph>, or with <emph>File - Save</emph> or with the <emph>Save</emph> icon, if a document name has not yet been specified)." -msgstr "... després que un document s'haja guardat amb un nom especificat (amb <emph>Fitxer - Anomena i guarda</emph>, o amb <emph>Fitxer - Guarda</emph> o amb la icona <emph>Guarda</emph>, si encara no s'ha especificat un nom de document)." +msgstr "... després que un document s'haja guardat amb un nom especificat (amb <emph>Fitxer ▸ Anomena i guarda</emph>, o amb <emph>Fitxer ▸ Guarda</emph> o amb la icona <emph>Guarda</emph>, si encara no s'ha especificat un nom de document)." #: 01040000.xhp msgctxt "" @@ -3879,7 +3879,7 @@ msgctxt "" "par_id3155529\n" "help.text" msgid "...before a document is saved with <emph>File - Save</emph> or the <emph>Save</emph> icon, provided that a document name has already been specified." -msgstr "...abans que un document es guarde amb <emph>Fitxer - Guarda</emph> o amb la icona <emph>Guarda</emph>, sempre que ja s'haja especificat un nom de document." +msgstr "...abans que un document es guarde amb <emph>Fitxer ▸ Guarda</emph> o amb la icona <emph>Guarda</emph>, sempre que ja s'haja especificat un nom de document." #: 01040000.xhp msgctxt "" @@ -3895,7 +3895,7 @@ msgctxt "" "par_id3151332\n" "help.text" msgid "...after a document is saved with <emph>File - Save</emph> or the <emph>Save</emph> icon, provided that a document name has already been specified." -msgstr "...després que un document s'haja guardat amb <emph>Fitxer - Guarda</emph> o amb la icona <emph>Guarda</emph>, sempre que ja s'haja especificat un nom de document." +msgstr "...després que un document s'haja guardat amb <emph>Fitxer ▸ Guarda</emph> o amb la icona <emph>Guarda</emph>, sempre que ja s'haja especificat un nom de document." #: 01040000.xhp msgctxt "" @@ -4055,7 +4055,7 @@ msgctxt "" "par_id3147244\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Tools - Customize</emph> and click the <emph>Events</emph> tab." -msgstr "Trieu <emph>Eines - Personalitza </emph> i feu clic a la pestanya <emph>Esdeveniments</emph>." +msgstr "Trieu <emph>Eines ▸ Personalitza </emph> i feu clic a la pestanya <emph>Esdeveniments</emph>." #: 01040000.xhp msgctxt "" @@ -4111,7 +4111,7 @@ msgctxt "" "par_id3146883\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Tools - Customize</emph> and click the <emph>Events</emph> tab." -msgstr "Trieu <emph>Eines - Personalitza </emph> i feu clic a la pestanya <emph>Esdeveniments</emph>." +msgstr "Trieu <emph>Eines ▸ Personalitza </emph> i feu clic a la pestanya <emph>Esdeveniments</emph>." #: 01040000.xhp msgctxt "" @@ -4247,7 +4247,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149018\n" "help.text" msgid "Rename" -msgstr "Reanomena" +msgstr "Canvia el nom" #: 01050000.xhp msgctxt "" @@ -4255,7 +4255,7 @@ msgctxt "" "par_id3154754\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:RenameCurrent\">Renames the current module in place.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".uno:RenameCurrent\">Reanomena el mòdul actual al lloc.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:RenameCurrent\">Canvia el nom del mòdul actual al lloc.</ahelp>" #: 01050000.xhp msgctxt "" @@ -4415,7 +4415,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154927\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/01050300.xhp\" name=\"Manage Breakpoints\">Manage Breakpoints</link>" -msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/01050300.xhp\" name=\"Gestió de punts de ruptura\">Gestió de punts de ruptura</link>" +msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/01050300.xhp\" name=\"Gestiona els punts de ruptura\">Gestiona els punts de ruptura</link>" #: 01050300.xhp msgctxt "" @@ -4535,7 +4535,7 @@ msgctxt "" "par_id3156280\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the properties of the selected dialog or control.</ahelp> You must be in the design mode to be able to use this command." -msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica les propietats del diàleg o del control seleccionat.</ahelp> Heu d'estar en mode de disseny per poder utilitzat esta orde." +msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica les propietats del diàleg o del control seleccionat.</ahelp> Heu d'estar en mode de disseny per a poder utilitzar esta orde." #: 01170100.xhp msgctxt "" @@ -5007,7 +5007,7 @@ msgctxt "" "par_id3156199\n" "help.text" msgid "L" -msgstr "" +msgstr "L" #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -5023,7 +5023,7 @@ msgctxt "" "par_id3156016\n" "help.text" msgid "a" -msgstr "" +msgstr "a" #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -5039,7 +5039,7 @@ msgctxt "" "par_id3148607\n" "help.text" msgid "A" -msgstr "" +msgstr "A" #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -5047,7 +5047,7 @@ msgctxt "" "par_id3159204\n" "help.text" msgid "The characters A-Z can be entered here. If a lowercase letter is entered, it is automatically converted to a capital letter" -msgstr "Els caràcters de la A a la Z es poden introduir ací. Si s'introdueix una minúscula, es converteix en majúscula automàticament" +msgstr "Els caràcters de l'A a la Z es poden introduir ací. Si s'introdueix una minúscula, es converteix en majúscula automàticament" #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -5055,7 +5055,7 @@ msgctxt "" "par_id3149126\n" "help.text" msgid "c" -msgstr "" +msgstr "c" #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -5063,7 +5063,7 @@ msgctxt "" "par_id3151304\n" "help.text" msgid "The characters a-z and 0-9 can be entered here. If a capital letter is entered, it is automatically converted to a lowercase letter." -msgstr "Els caràcters de la a a la z i del 0 al 9 es poden introduir ací. Si s'introdueix una majúscula, es converteix en minúscula automàticament." +msgstr "Els caràcters de l'a a la z i del 0 al 9 es poden introduir ací. Si s'introdueix una majúscula, es converteix en minúscula automàticament." #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -5071,7 +5071,7 @@ msgctxt "" "par_id3152870\n" "help.text" msgid "C" -msgstr "" +msgstr "C" #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -5079,7 +5079,7 @@ msgctxt "" "par_id3155071\n" "help.text" msgid "The characters a-z and 0-9 can be entered here. If a lowercase letter is entered, it is automatically converted to a capital letter" -msgstr "Els caràcters de la a a la z i del 0 al 9 es poden introduir ací. Si s'introdueix una majúscula, es converteix en minúscula automàticament" +msgstr "Els caràcters de l'a a la z i del 0 al 9 es poden introduir ací. Si s'introdueix una majúscula, es converteix en minúscula automàticament" #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -5087,7 +5087,7 @@ msgctxt "" "par_id3159230\n" "help.text" msgid "N" -msgstr "" +msgstr "N" #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -5103,7 +5103,7 @@ msgctxt "" "par_id3149383\n" "help.text" msgid "x" -msgstr "" +msgstr "x" #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -5119,7 +5119,7 @@ msgctxt "" "par_id3146967\n" "help.text" msgid "X" -msgstr "" +msgstr "X" #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -5175,7 +5175,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154627\n" "help.text" msgid "Height" -msgstr "Alçada" +msgstr "Alçària" #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -5183,7 +5183,7 @@ msgctxt "" "par_id3155754\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the height of the current control or the dialog.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifiqueu l'alçada del control o del diàleg actual.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifiqueu l'alçària del control o del diàleg actual.</ahelp>" #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -5727,7 +5727,7 @@ msgctxt "" "hd_id7534409\n" "help.text" msgid "Row height" -msgstr "Alçada de la fila" +msgstr "Alçària de la fila" #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -5735,7 +5735,7 @@ msgctxt "" "par_id6471755\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the height of each row of a tree control, in pixels.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica l'alçada de cada fila d'un control d'arbre, en píxels.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica l'alçària de cada fila d'un control d'arbre, en píxels.</ahelp>" #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -5743,7 +5743,7 @@ msgctxt "" "par_id2909329\n" "help.text" msgid "If the specified value is less than or equal to zero, the row height is the maximum height of all rows." -msgstr "Si el valor especificat és inferior o igual a zero, l'alçada de la fila és l'alçada màxima de totes les files." +msgstr "Si el valor especificat és inferior o igual a zero, l'alçària de la fila és l'alçària màxima de totes les files." #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -6223,7 +6223,7 @@ msgctxt "" "hd_id3152472\n" "help.text" msgid "Width" -msgstr "Amplada" +msgstr "Amplària" #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -6231,7 +6231,7 @@ msgctxt "" "par_id3157963\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the width of the current control or dialog.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifiqueu l'amplada del control o del diàleg actual.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifiqueu l'amplària del control o del diàleg actual.</ahelp>" #: 01170103.xhp msgctxt "" @@ -6639,7 +6639,7 @@ msgctxt "" "par_id051220170241588881\n" "help.text" msgid "Named constant" -msgstr "" +msgstr "Constant amb nom" #: 03010101.xhp msgctxt "" @@ -6647,7 +6647,7 @@ msgctxt "" "par_id051220170241585541\n" "help.text" msgid "Integer value" -msgstr "" +msgstr "Valor enter" #: 03010101.xhp msgctxt "" @@ -6655,7 +6655,7 @@ msgctxt "" "par_id051220170241585124\n" "help.text" msgid "Definition" -msgstr "" +msgstr "Definició" #: 03010101.xhp msgctxt "" @@ -6663,7 +6663,7 @@ msgctxt "" "par_id3147397\n" "help.text" msgid "Display OK button only." -msgstr "" +msgstr "Mostra només el botó «D'acord»." #: 03010101.xhp msgctxt "" @@ -6671,7 +6671,7 @@ msgctxt "" "par_id3145646\n" "help.text" msgid "Display OK and Cancel buttons." -msgstr "" +msgstr "Mostra els botons «D'acord» i «Cancel·la»." #: 03010101.xhp msgctxt "" @@ -6679,7 +6679,7 @@ msgctxt "" "par_id3149410\n" "help.text" msgid "Display Abort, Retry, and Ignore buttons." -msgstr "" +msgstr "Mostra els botons «Avorta», «Reintenta« i «Ignora»." #: 03010101.xhp msgctxt "" @@ -6687,7 +6687,7 @@ msgctxt "" "par_id3151075\n" "help.text" msgid "Display Yes, No, and Cancel buttons." -msgstr "" +msgstr "Mostra els botons «Sí», «No» i «Cancel·la»." #: 03010101.xhp msgctxt "" @@ -6695,7 +6695,7 @@ msgctxt "" "par_id3153878\n" "help.text" msgid "Display Yes and No buttons." -msgstr "" +msgstr "Mostra els botons «Sí» i «No»." #: 03010101.xhp msgctxt "" @@ -6703,7 +6703,7 @@ msgctxt "" "par_id3155601\n" "help.text" msgid "Display Retry and Cancel buttons." -msgstr "" +msgstr "Mostra els botons «Reintenta» i «Cancel·la»." #: 03010101.xhp msgctxt "" @@ -6711,7 +6711,7 @@ msgctxt "" "par_id3150716\n" "help.text" msgid "Add the Stop icon to the dialog." -msgstr "" +msgstr "Afig la icona de «Stop» al diàleg." #: 03010101.xhp msgctxt "" @@ -6719,7 +6719,7 @@ msgctxt "" "par_id3153837\n" "help.text" msgid "Add the Question icon to the dialog." -msgstr "" +msgstr "Afig la icona de pregunta al diàleg." #: 03010101.xhp msgctxt "" @@ -6727,7 +6727,7 @@ msgctxt "" "par_id3150751\n" "help.text" msgid "Add the Exclamation Point icon to the dialog." -msgstr "" +msgstr "Afig la icona d'exclamació al diàleg." #: 03010101.xhp msgctxt "" @@ -6735,7 +6735,7 @@ msgctxt "" "par_id3146915\n" "help.text" msgid "Add the Information icon to the dialog." -msgstr "" +msgstr "Afig la icona d'informació al diàleg." #: 03010101.xhp msgctxt "" @@ -6743,7 +6743,7 @@ msgctxt "" "par_id3145640\n" "help.text" msgid "First button in the dialog as default button." -msgstr "" +msgstr "Estableix el primer botó del diàleg com a botó predeterminat." #: 03010101.xhp msgctxt "" @@ -6751,7 +6751,7 @@ msgctxt "" "par_id3153765\n" "help.text" msgid "Second button in the dialog as default button." -msgstr "" +msgstr "Estableix el segon botó del diàleg com a predeterminat." #: 03010101.xhp msgctxt "" @@ -6759,7 +6759,7 @@ msgctxt "" "par_id3153715\n" "help.text" msgid "Third button in the dialog as default button." -msgstr "" +msgstr "Estableix el tercer botó del diàleg com a predeterminat." #: 03010101.xhp msgctxt "" @@ -6903,7 +6903,7 @@ msgctxt "" "par_id051220170241588881\n" "help.text" msgid "Named constant" -msgstr "" +msgstr "Constant amb nom" #: 03010102.xhp msgctxt "" @@ -6911,7 +6911,7 @@ msgctxt "" "par_id051220170241585541\n" "help.text" msgid "Integer value" -msgstr "" +msgstr "Valor enter" #: 03010102.xhp msgctxt "" @@ -6919,7 +6919,7 @@ msgctxt "" "par_id051220170241585124\n" "help.text" msgid "Definition" -msgstr "" +msgstr "Definició" #: 03010102.xhp msgctxt "" @@ -6927,7 +6927,7 @@ msgctxt "" "par_id3147397\n" "help.text" msgid "Display OK button only." -msgstr "" +msgstr "Mostra només el botó «D'acord»." #: 03010102.xhp msgctxt "" @@ -6935,7 +6935,7 @@ msgctxt "" "par_id3145646\n" "help.text" msgid "Display OK and Cancel buttons." -msgstr "" +msgstr "Mostra els botons «D'acord» i «Cancel·la»." #: 03010102.xhp msgctxt "" @@ -6943,7 +6943,7 @@ msgctxt "" "par_id3149410\n" "help.text" msgid "Display Abort, Retry, and Ignore buttons." -msgstr "" +msgstr "Mostra els botons «Avorta», «Reintenta« i «Ignora»." #: 03010102.xhp msgctxt "" @@ -6951,7 +6951,7 @@ msgctxt "" "par_id3151075\n" "help.text" msgid "Display Yes, No, and Cancel buttons." -msgstr "" +msgstr "Mostra els botons «Sí», «No» i «Cancel·la»." #: 03010102.xhp msgctxt "" @@ -6959,7 +6959,7 @@ msgctxt "" "par_id3153878\n" "help.text" msgid "Display Yes and No buttons." -msgstr "" +msgstr "Mostra els botons «Sí» i «No»." #: 03010102.xhp msgctxt "" @@ -6967,7 +6967,7 @@ msgctxt "" "par_id3155601\n" "help.text" msgid "Display Retry and Cancel buttons." -msgstr "" +msgstr "Mostra els botons «Reintenta» i «Cancel·la»." #: 03010102.xhp msgctxt "" @@ -6975,7 +6975,7 @@ msgctxt "" "par_id3150716\n" "help.text" msgid "Add the Stop icon to the dialog." -msgstr "" +msgstr "Afig la icona de «Stop» al diàleg." #: 03010102.xhp msgctxt "" @@ -6983,7 +6983,7 @@ msgctxt "" "par_id3153837\n" "help.text" msgid "Add the Question icon to the dialog." -msgstr "" +msgstr "Afig la icona de pregunta al diàleg." #: 03010102.xhp msgctxt "" @@ -6991,7 +6991,7 @@ msgctxt "" "par_id3150751\n" "help.text" msgid "Add the Exclamation Point icon to the dialog." -msgstr "" +msgstr "Afig la icona d'exclamació al diàleg." #: 03010102.xhp msgctxt "" @@ -6999,7 +6999,7 @@ msgctxt "" "par_id3146915\n" "help.text" msgid "Add the Information icon to the dialog." -msgstr "" +msgstr "Afig la icona d'informació al diàleg." #: 03010102.xhp msgctxt "" @@ -7007,7 +7007,7 @@ msgctxt "" "par_id3145640\n" "help.text" msgid "First button in the dialog as default button." -msgstr "" +msgstr "Estableix el primer botó del diàleg com a botó predeterminat." #: 03010102.xhp msgctxt "" @@ -7015,7 +7015,7 @@ msgctxt "" "par_id3153765\n" "help.text" msgid "Second button in the dialog as default button." -msgstr "" +msgstr "Estableix el segon botó del diàleg com a botó predeterminat." #: 03010102.xhp msgctxt "" @@ -7023,7 +7023,7 @@ msgctxt "" "par_id3153715\n" "help.text" msgid "Third button in the dialog as default button." -msgstr "" +msgstr "Estableix el tercer botó del diàleg com a botó predeterminat." #: 03010102.xhp msgctxt "" @@ -7039,7 +7039,7 @@ msgctxt "" "par_id051220170330379805\n" "help.text" msgid "Named constant" -msgstr "" +msgstr "Constant amb nom" #: 03010102.xhp msgctxt "" @@ -7047,7 +7047,7 @@ msgctxt "" "par_id051220170330387072\n" "help.text" msgid "Integer value" -msgstr "" +msgstr "Valor enter" #: 03010102.xhp msgctxt "" @@ -7055,7 +7055,7 @@ msgctxt "" "par_id051220170330387973\n" "help.text" msgid "Definition" -msgstr "" +msgstr "Definició" #: 03010102.xhp msgctxt "" @@ -7063,7 +7063,7 @@ msgctxt "" "par_id3145230\n" "help.text" msgid "OK" -msgstr "" +msgstr "D'acord" #: 03010102.xhp msgctxt "" @@ -7071,7 +7071,7 @@ msgctxt "" "par_id3149567\n" "help.text" msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Cancel·la" #: 03010102.xhp msgctxt "" @@ -7079,7 +7079,7 @@ msgctxt "" "par_id4056825\n" "help.text" msgid "Abort" -msgstr "" +msgstr "Interromp" #: 03010102.xhp msgctxt "" @@ -7087,7 +7087,7 @@ msgctxt "" "par_id3155335\n" "help.text" msgid "Retry" -msgstr "" +msgstr "Reintenta" #: 03010102.xhp msgctxt "" @@ -7095,7 +7095,7 @@ msgctxt "" "par_id3146918\n" "help.text" msgid "Ignore" -msgstr "" +msgstr "Ignora" #: 03010102.xhp msgctxt "" @@ -7103,7 +7103,7 @@ msgctxt "" "par_id3155961\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Sí" #: 03010102.xhp msgctxt "" @@ -7111,7 +7111,7 @@ msgctxt "" "par_id3148488\n" "help.text" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "No" #: 03010102.xhp msgctxt "" @@ -10239,7 +10239,7 @@ msgctxt "" "par_id3153381\n" "help.text" msgid "Returns the name of a file, a directory, or all of the files and the directories on a drive or in a directory that match the specified search path." -msgstr "Torna el nom d'un fitxer, d'un directori, o de tots els fitxers i els directoris d'una unitat o d'un directori que coincidisquen amb el camí de cerca especificat." +msgstr "Torna el nom d'un fitxer, d'un directori, o de tots els fitxers i els directoris d'una unitat o d'un directori que coincidisquen amb el camí de busca especificat." #: 03020404.xhp msgctxt "" @@ -10287,7 +10287,7 @@ msgctxt "" "par_id3161831\n" "help.text" msgid "<emph>Text:</emph> Any string expression that specifies the search path, directory or file. This argument can only be specified the first time that you call the Dir function. If you want, you can enter the path in <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\" name=\"URL notation\">URL notation</link>." -msgstr "<emph>Text:</emph> Qualsevol expressió de cadena que especifica el camí, directori o fitxer de cerca. Este argument només es pot especificar la primera vegada que crideu la funció Dir. Si ho voleu, podeu introduir el camí en <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\" name=\"Notació URL\">notació URL</link>." +msgstr "<emph>Text:</emph> Qualsevol expressió de cadena que especifica el camí, directori o fitxer de busca. Este argument només es pot especificar la primera vegada que crideu la funció Dir. Si ho voleu, podeu introduir el camí en <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\" name=\"Notació URL\">notació URL</link>." #: 03020404.xhp msgctxt "" @@ -10335,7 +10335,7 @@ msgctxt "" "par_id3154012\n" "help.text" msgid "To generate a list of all existing files in a specific directory, proceed as follows: The first time you call the Dir function, specify the complete search path for the files, for example, \"D:\\Files\\*.ods\". If the path is correct and the search finds at least one file, the Dir function returns the name of the first file that matches the search path. To return additional file names that match the path, call Dir again, but with no arguments." -msgstr "" +msgstr "Per generar una llista de tots els fitxers existents en un directori específic, procediu tal com s'indica a continuació: la primera vegada que crideu la funció Dir, especifiqueu el camí de busca complet per als fitxers, per exemple, «D:\\Fitxers\\*.ods». Si el camí és correcte i la busca troba com a mínim un fitxer, la funció Dir torna el nom del primer fitxer que coincideix amb el camí de busca. Per tornar noms de fitxers addicionals que coincidisquen amb el camí, torneu a cridar Dir, però sense arguments." #: 03020404.xhp msgctxt "" @@ -10407,7 +10407,7 @@ msgctxt "" "par_id3154366\n" "help.text" msgid "Returns the access mode or the file access number of a file that was opened with the Open statement. The file access number is dependent on the operating system (OSH = Operating System Handle)." -msgstr "Torna el mode d'accés o el número d'accés de fitxer d'un fitxer que es va obrir amb l'expressió Open. El número d'accés del fitxer depèn del sistema operatiu (OSH = Operating System Handle)." +msgstr "Retorna el mode d'accés o el número d'accés de fitxer d'un fitxer que es va obrir amb l'expressió Open. El número d'accés del fitxer depèn del sistema operatiu (OSH = Operating System Handle)." #: 03020405.xhp msgctxt "" @@ -10943,7 +10943,7 @@ msgctxt "" "par_id051220170522586822\n" "help.text" msgid "Named constant" -msgstr "" +msgstr "Constant amb nom" #: 03020409.xhp msgctxt "" @@ -10951,7 +10951,7 @@ msgctxt "" "par_id051220170522583099\n" "help.text" msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "Valor" #: 03020409.xhp msgctxt "" @@ -10959,7 +10959,7 @@ msgctxt "" "par_id051220170522583818\n" "help.text" msgid "Definition" -msgstr "" +msgstr "Definició" #: 03020409.xhp msgctxt "" @@ -10967,7 +10967,7 @@ msgctxt "" "par_id3147349\n" "help.text" msgid "Normal files." -msgstr "" +msgstr "Fitxers normals." #: 03020409.xhp msgctxt "" @@ -10975,7 +10975,7 @@ msgctxt "" "par_id3147434\n" "help.text" msgid "Read-only files." -msgstr "" +msgstr "Fitxers de només de lectura." #: 03020409.xhp msgctxt "" @@ -10983,7 +10983,7 @@ msgctxt "" "par_id051220170546544550\n" "help.text" msgid "Hidden file" -msgstr "" +msgstr "Fitxer ocult" #: 03020409.xhp msgctxt "" @@ -10991,7 +10991,7 @@ msgctxt "" "par_id051220170546546496\n" "help.text" msgid "System file" -msgstr "" +msgstr "Fitxer del sistema" #: 03020409.xhp msgctxt "" @@ -10999,7 +10999,7 @@ msgctxt "" "par_id3159154\n" "help.text" msgid "Returns the name of the volume" -msgstr "" +msgstr "Retorna el nom del volum" #: 03020409.xhp msgctxt "" @@ -11007,7 +11007,7 @@ msgctxt "" "par_id3145271\n" "help.text" msgid "Returns the name of the directory only." -msgstr "" +msgstr "Retorna només el nom del directori." #: 03020409.xhp msgctxt "" @@ -11015,7 +11015,7 @@ msgctxt "" "par_id3153953\n" "help.text" msgid "File was changed since last backup (Archive bit)." -msgstr "" +msgstr "El fitxer s'ha canviat des de l'última còpia de seguretat (bit d'arxivament)." #: 03020409.xhp msgctxt "" @@ -11231,7 +11231,7 @@ msgctxt "" "par_id3154071\n" "help.text" msgid "Const sFile3 As String = \"Renamed.tmp\"" -msgstr "Const sFile3 as String = \"Reanomenat.tmp\"" +msgstr "Const sFile3 as String = \"CanviatDeNom.tmp\"" #: 03020411.xhp msgctxt "" @@ -11287,7 +11287,7 @@ msgctxt "" "par_id3153952\n" "help.text" msgid "' Rename in the same directory" -msgstr "' Reanomena al mateix directori" +msgstr "' Canvia el nom en el mateix directori" #: 03020411.xhp msgctxt "" @@ -11351,7 +11351,7 @@ msgctxt "" "par_id3154346\n" "help.text" msgid "Renames an existing file or directory." -msgstr "Reanomena un fitxer o directori existent." +msgstr "Canvia el nom d'un fitxer o directori existent." #: 03020412.xhp msgctxt "" @@ -11471,7 +11471,7 @@ msgctxt "" "par_id3153192\n" "help.text" msgid "If the path is not determined, the <emph>RmDir Statement</emph> searches for the directory that you want to delete in the current path. If it is not found there, an error message appears." -msgstr "Si el camí no s'ha determinat, la <emph>expressió RmDir</emph> cerca el directori que voleu suprimir al camí actual. Si no es troba, apareix un missatge d'error." +msgstr "Si el camí no s'ha determinat, l'<emph>expressió RmDir</emph> busca el directori que voleu suprimir al camí actual. Si no es troba, apareix un missatge d'error." #: 03020413.xhp msgctxt "" @@ -11543,7 +11543,7 @@ msgctxt "" "par_id3154909\n" "help.text" msgid "FileName: Name of the file, including the path, that you want to test attributes of. If you do not enter a path, <emph>SetAttr</emph> searches for the file in the current directory. You can also use <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\" name=\"URL notation\">URL notation</link>." -msgstr "FileName: Nom del fitxer, inclòs el camí, del qual voleu provar els atributs. Si no introduïu un camí, <emph>SetAttr</emph> cerca el fitxer al directori actual. També podeu utilitzar la <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\" name=\"Notació URL\">notació URL</link>." +msgstr "FileName: Nom del fitxer, inclòs el camí, del qual voleu provar els atributs. Si no introduïu un camí, <emph>SetAttr</emph> busca el fitxer al directori actual. També podeu utilitzar la <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\" name=\"Notació URL\">notació URL</link>." #: 03020414.xhp msgctxt "" @@ -11567,7 +11567,7 @@ msgctxt "" "par_id051220170522586822\n" "help.text" msgid "Named constant" -msgstr "" +msgstr "Constant amb nom" #: 03020414.xhp msgctxt "" @@ -11575,7 +11575,7 @@ msgctxt "" "par_id051220170522583099\n" "help.text" msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "Valor" #: 03020414.xhp msgctxt "" @@ -11583,7 +11583,7 @@ msgctxt "" "par_id051220170522583818\n" "help.text" msgid "Definition" -msgstr "" +msgstr "Definició" #: 03020414.xhp msgctxt "" @@ -11591,7 +11591,7 @@ msgctxt "" "par_id3147349\n" "help.text" msgid "Normal files." -msgstr "" +msgstr "Fitxers normals." #: 03020414.xhp msgctxt "" @@ -11599,7 +11599,7 @@ msgctxt "" "par_id3147434\n" "help.text" msgid "Read-only files." -msgstr "" +msgstr "Fitxers de només de lectura." #: 03020414.xhp msgctxt "" @@ -11607,7 +11607,7 @@ msgctxt "" "par_id051220170546544550\n" "help.text" msgid "Hidden file" -msgstr "" +msgstr "Fitxer ocult" #: 03020414.xhp msgctxt "" @@ -12559,7 +12559,7 @@ msgctxt "" "par_id3151097\n" "help.text" msgid "Returns the date in ISO format without separators (YYYYMMDD) from a serial date number that is generated by the DateSerial or the DateValue or the CDateFromIso function." -msgstr "" +msgstr "Retorna la data en format ISO sense separadors (AAAAMMDD) des d'un número de data de sèrie que es genera amb les funcions DateSerial, DateValue o CDateFromIso." #: 03030107.xhp msgctxt "" @@ -12567,7 +12567,7 @@ msgctxt "" "par_id3151098\n" "help.text" msgid "The year part consists of at least four digits, with leading zeros if the absolute value is less than 1000, it can be negative with a leading minus sign if the date passed denotes a year before the common era (BCE) and it can have more than four digits if the absolute value is greater than 9999. The formatted string returned can be in the range \"-327680101\" to \"327671231\"." -msgstr "" +msgstr "La part de l'any té com a mínim quatre dígits, amb zeros inicials si el valor absolut és inferior a 1000; pot ser negatiu amb un signe de menys inicial si la data vençuda correspon a un any anterior a l'era actual (aC) i pot tindre més de quatre dígits si el valor absolut és superior a 9999. La cadena formatada retornada pot oscil·lar entre \"-327680101\" i \"327671231\"." #: 03030107.xhp msgctxt "" @@ -12575,7 +12575,7 @@ msgctxt "" "par_id3151099\n" "help.text" msgid "Years less than 100 and greater than 9999 are supported since %PRODUCTNAME 5.4" -msgstr "" +msgstr "Es permet l'ús d'anys inferiors a 100 i superiors a 9999 des del %PRODUCTNAME 5.4" #: 03030107.xhp msgctxt "" @@ -12671,7 +12671,7 @@ msgctxt "" "par_id3148550\n" "help.text" msgid "Returns the internal date number from a string that contains a date in ISO format (YYYYMMDD or YYYY-MM-DD)." -msgstr "" +msgstr "Retorna el número de data interna d'una cadena que conté una data en format ISO (AAAAMMDD o AAAA-MM-DD)." #: 03030108.xhp msgctxt "" @@ -12679,7 +12679,7 @@ msgctxt "" "par_id3148551\n" "help.text" msgid "The year part must consist of either two (supported only in YYMMDD format without separators for compatibility) or at least four digits. With four digits leading zeros must be given if the absolute value is less than 1000, it can be negative with a leading minus sign if the date passed denotes a year before the common era (BCE) and it can have more than four digits if the absolute value is greater than 9999. The formatted string can be in the range \"-327680101\" to \"327671231\", or \"-32768-01-01\" to \"32767-12-31\"." -msgstr "" +msgstr "La part de l'any ha de tindre o bé dos (només se'n permet l'ús en el format AAMMDD sense separadors per motius de compatibilitat) o bé com a mínim quatre dígits. Amb quatre dígits, els zeros inicials s'han de posar si el valor absolut és inferior a 1000; pot ser negatiu amb un signe de menys inicial si la data vençuda correspon a un any anterior a l'era actual (aC) i pot tindre més de quatre dígits si el valor absolut és superior a 9999. La cadena formatada pot oscil·lar entre \"-327680101\" i \"327671231\", o \"-32768-01-01\" i \"32767-12-31\"." #: 03030108.xhp msgctxt "" @@ -12687,7 +12687,7 @@ msgctxt "" "par_id3148552\n" "help.text" msgid "An invalid date results in an error. Year 0 is not accepted, the last day BCE is -0001-12-31 and the next day CE is 0001-01-01. Dates before 1582-10-15 are in the proleptic Gregorian calendar." -msgstr "" +msgstr "Una data no vàlida produeix un error. L'any 0 no s'accepta, l'últim dia aC és el -0001-12-31 i el següent dia de l'era actual és el 0001-01-01. Les dates d'abans del 1582-10-15 són al calendari gregorià prolèptic." #: 03030108.xhp msgctxt "" @@ -12695,7 +12695,7 @@ msgctxt "" "par_id3148553\n" "help.text" msgid "When converting a date serial number to a printable string, for example for the Print or MsgBox command, the locale's default calendar is used and at that 1582-10-15 cutover date may switch to the Julian calendar, which can result in a different date being displayed than expected. Use the <link href=\"text/sbasic/shared/03030107.xhp\" name=\"CDateToIso Function [Runtime]\">CDateToIso Function [Runtime]</link> to convert such date number to a string representation in the proleptic Gregorian calendar." -msgstr "" +msgstr "Quan es converteix un número de sèrie d'una data en una cadena imprimible, per exemple per a l'orde Impressió o MsgBox, es fa servir el calendari per defecte de la configuració local i a la data de transició del 1582-10-15 por canviar al calendari julià, la qual cosa pot fer que es mostre una data diferent de l'esperada. Feu servir la <link href=\"text/sbasic/shared/03030107.xhp\" name=\"CDateToIso Function [Runtime]\">Funció CDateToIso [Runtime]</link> per convertir el número d'esta data en una representació de cadena del calendari gregorià prolèptic." #: 03030108.xhp msgctxt "" @@ -12703,7 +12703,7 @@ msgctxt "" "par_id3148554\n" "help.text" msgid "The YYYY-MM-DD format with separators is supported since %PRODUCTNAME 5.3.4. Years less than 100 or greater than 9999 are accepted since %PRODUCTNAME 5.4 if not in VBA compatibility mode." -msgstr "" +msgstr "Es permet l'ús del format AAAA-MM-DD amb separadors des del %PRODUCTNAME 5.3.4. Els anys inferiors a 100 o superiors a 9999 s'acepten des del %PRODUCTNAME 5.4 si no està en mode de compatibilitat VBA." #: 03030108.xhp msgctxt "" @@ -12743,7 +12743,7 @@ msgctxt "" "par_id3154685\n" "help.text" msgid "<emph>String:</emph> A string that contains a date in ISO format." -msgstr "" +msgstr "<emph>Cadena:</emph> una cadena que conté una data en format ISO." #: 03030108.xhp msgctxt "" @@ -12759,7 +12759,7 @@ msgctxt "" "par_id3146921\n" "help.text" msgid "return both 12/31/2002 in the date format of your system" -msgstr "" +msgstr "ambdues retornen 31/12/2002 en el format de data del sistema" #: 03030110.xhp msgctxt "" @@ -12879,7 +12879,7 @@ msgctxt "" "par_idN10650\n" "help.text" msgid "q" -msgstr "" +msgstr "q" #: 03030110.xhp msgctxt "" @@ -12895,7 +12895,7 @@ msgctxt "" "par_idN1065D\n" "help.text" msgid "m" -msgstr "" +msgstr "m" #: 03030110.xhp msgctxt "" @@ -12911,7 +12911,7 @@ msgctxt "" "par_idN1066A\n" "help.text" msgid "y" -msgstr "" +msgstr "y" #: 03030110.xhp msgctxt "" @@ -12927,7 +12927,7 @@ msgctxt "" "par_idN10677\n" "help.text" msgid "w" -msgstr "" +msgstr "w" #: 03030110.xhp msgctxt "" @@ -12959,7 +12959,7 @@ msgctxt "" "par_idN10691\n" "help.text" msgid "d" -msgstr "" +msgstr "d" #: 03030110.xhp msgctxt "" @@ -12975,7 +12975,7 @@ msgctxt "" "par_idN1069E\n" "help.text" msgid "h" -msgstr "" +msgstr "h" #: 03030110.xhp msgctxt "" @@ -12991,7 +12991,7 @@ msgctxt "" "par_idN106AB\n" "help.text" msgid "n" -msgstr "" +msgstr "n" #: 03030110.xhp msgctxt "" @@ -13007,7 +13007,7 @@ msgctxt "" "par_idN106B8\n" "help.text" msgid "s" -msgstr "" +msgstr "s" #: 03030110.xhp msgctxt "" @@ -13063,7 +13063,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150620\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03030111.xhp\" name=\"CDateToUnoDate Function [Runtime]\">CDateToUnoDate Function [Runtime]</link>" -msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03030107.xhp\" name=\"Funció CDateToIso [Runtime]\">Funció CDateToIso [Runtime]</link>" +msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03030111.xhp\" name=\"CDateToUnoDate Function [Runtime]\">Funció CDateToUnoDate [Runtime]</link>" #: 03030111.xhp msgctxt "" @@ -13071,7 +13071,7 @@ msgctxt "" "par_id3151097\n" "help.text" msgid "Returns the date as a UNO com.sun.star.util.Date struct." -msgstr "" +msgstr "Retorna la data com a una estructura com.sun.star.util de l'UNO." #: 03030111.xhp msgctxt "" @@ -13087,7 +13087,7 @@ msgctxt "" "par_id3149497\n" "help.text" msgid "CDateToUnoDate(aDate)" -msgstr "" +msgstr "CDateToUnoDate(unaData)" #: 03030111.xhp msgctxt "" @@ -13103,7 +13103,7 @@ msgctxt "" "par_id3154422\n" "help.text" msgid "com.sun.star.util.Date" -msgstr "" +msgstr "com.sun.star.util.Date" #: 03030111.xhp msgctxt "" @@ -13119,7 +13119,7 @@ msgctxt "" "par_id3145136\n" "help.text" msgid "<emph>aDate:</emph> Date to convert" -msgstr "" +msgstr "<emph>unaData:</emph> la data a convertir" #: 03030111.xhp msgctxt "" @@ -13151,7 +13151,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150620\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03030112.xhp\" name=\"CDateFromUnoDate Function [Runtime]\">CDateFromUnoDate Function [Runtime]</link>" -msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03030108.xhp\" name=\"Funció CDateFromIso [Runtime]\">Funció CDateFromIso [Runtime]</link>" +msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03030112.xhp\" name=\"Funció CDateFromUnoDate [Runtime]\">Funció CDateFromUnoDate [Runtime]</link>" #: 03030112.xhp msgctxt "" @@ -13159,7 +13159,7 @@ msgctxt "" "par_id3151097\n" "help.text" msgid "Converts a UNO com.sun.star.util.Date struct to a Date value." -msgstr "" +msgstr "Converteix una estructura com.sun.star.util.Data de l'UNO a un valor de data." #: 03030112.xhp msgctxt "" @@ -13175,7 +13175,7 @@ msgctxt "" "par_id3149497\n" "help.text" msgid "CDateFromUnoDate(aDate)" -msgstr "" +msgstr "CDateFromUnoDate(unaData)" #: 03030112.xhp msgctxt "" @@ -13207,7 +13207,7 @@ msgctxt "" "par_id3145136\n" "help.text" msgid "<emph>aDate:</emph> Date to convert" -msgstr "" +msgstr "<emph>unaData:</emph> la data a convertir" #: 03030112.xhp msgctxt "" @@ -13239,7 +13239,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150620\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03030113.xhp\" name=\"CDateToUnoTime Function [Runtime]\">CDateToUnoTime Function [Runtime]</link>" -msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03030107.xhp\" name=\"Funció CDateToIso [Runtime]\">Funció CDateToIso [Runtime]</link>" +msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03030113.xhp\" name=\"Funció CDateToUnoTime [Runtime]\">Funció CDateToUnoTime [Runtime]</link>" #: 03030113.xhp msgctxt "" @@ -13247,7 +13247,7 @@ msgctxt "" "par_id3151097\n" "help.text" msgid "Returns the time part of the date as a UNO com.sun.star.util.Time struct." -msgstr "" +msgstr "Retorna la part horària de la data com a una estructura com.sun.star.util.Time de l'UNO." #: 03030113.xhp msgctxt "" @@ -13263,7 +13263,7 @@ msgctxt "" "par_id3149497\n" "help.text" msgid "CDateToUnoTime(aDate)" -msgstr "" +msgstr "CDateToUnoTime(unaData)" #: 03030113.xhp msgctxt "" @@ -13279,7 +13279,7 @@ msgctxt "" "par_id3154422\n" "help.text" msgid "com.sun.star.util.Time" -msgstr "" +msgstr "com.sun.star.util.Time" #: 03030113.xhp msgctxt "" @@ -13295,7 +13295,7 @@ msgctxt "" "par_id3145136\n" "help.text" msgid "<emph>aDate:</emph> Date value to convert" -msgstr "" +msgstr "<emph>unaData:</emph> el valor de la data a compartir" #: 03030113.xhp msgctxt "" @@ -13327,7 +13327,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150620\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03030114.xhp\" name=\"CDateFromUnoTime Function [Runtime]\">CDateFromUnoTime Function [Runtime]</link>" -msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03030108.xhp\" name=\"Funció CDateFromIso [Runtime]\">Funció CDateFromIso [Runtime]</link>" +msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03030114.xhp\" name=\"Funció CDateFromUnoTime [Runtime]\">Funció CDateFromUnoTime [Runtime]</link>" #: 03030114.xhp msgctxt "" @@ -13335,7 +13335,7 @@ msgctxt "" "par_id3151097\n" "help.text" msgid "Converts a UNO com.sun.star.util.Time struct to a Date value." -msgstr "" +msgstr "Converteix una estructura com.sun.star.util.Time de l'UNO a un valor de data." #: 03030114.xhp msgctxt "" @@ -13351,7 +13351,7 @@ msgctxt "" "par_id3149497\n" "help.text" msgid "CDateFromUnoTime(aTime)" -msgstr "" +msgstr "CDateFromUnoTime(unaHora)" #: 03030114.xhp msgctxt "" @@ -13383,7 +13383,7 @@ msgctxt "" "par_id3145136\n" "help.text" msgid "<emph>aTime:</emph> Time to convert" -msgstr "" +msgstr "<emph>unaHora:</emph> l'hora a convertir" #: 03030114.xhp msgctxt "" @@ -13415,7 +13415,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150620\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03030115.xhp\" name=\"CDateToUnoDateTime Function [Runtime]\">CDateToUnoDateTime Function [Runtime]</link>" -msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03030107.xhp\" name=\"Funció CDateToIso [Runtime]\">Funció CDateToIso [Runtime]</link>" +msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03030115.xhp\" name=\"Funció CDateToUnoDateTime [Runtime]\">Funció CDateToUnoDateTime [Runtime]</link>" #: 03030115.xhp msgctxt "" @@ -13423,7 +13423,7 @@ msgctxt "" "par_id3151097\n" "help.text" msgid "Returns the time part of the date as a UNO com.sun.star.util.DateTime struct." -msgstr "" +msgstr "Retorna la part horària de la data com a una estructura com.sun.star.util.DateTime de l'UNO" #: 03030115.xhp msgctxt "" @@ -13439,7 +13439,7 @@ msgctxt "" "par_id3149497\n" "help.text" msgid "CDateToUnoDateTime(aDate)" -msgstr "" +msgstr "CDateToUnoDateTime(unaData)" #: 03030115.xhp msgctxt "" @@ -13455,7 +13455,7 @@ msgctxt "" "par_id3154422\n" "help.text" msgid "com.sun.star.util.DateTime" -msgstr "" +msgstr "com.sun.star.util.DateTime" #: 03030115.xhp msgctxt "" @@ -13471,7 +13471,7 @@ msgctxt "" "par_id3145136\n" "help.text" msgid "<emph>aDate:</emph> Date value to convert" -msgstr "" +msgstr "<emph>unaData:</emph> el valor de la data a convertir" #: 03030115.xhp msgctxt "" @@ -13503,7 +13503,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150620\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03030116.xhp\" name=\"CDateFromUnoDateTime Function [Runtime]\">CDateFromUnoDateTime Function [Runtime]</link>" -msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03030108.xhp\" name=\"Funció CDateFromIso [Runtime]\">Funció CDateFromIso [Runtime]</link>" +msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03030116.xhp\" name=\"Funció CDateFromUnoDateTime [Runtime]\">Funció CDateFromUnoDateTime [Runtime]</link>" #: 03030116.xhp msgctxt "" @@ -13511,7 +13511,7 @@ msgctxt "" "par_id3151097\n" "help.text" msgid "Converts a UNO com.sun.star.util.DateTime struct to a Date value." -msgstr "" +msgstr "Converteix una estructura com.sun.star.util.DateTime de l'UNO a un valor de data." #: 03030116.xhp msgctxt "" @@ -13527,7 +13527,7 @@ msgctxt "" "par_id3149497\n" "help.text" msgid "CDateFromUnoDateTime(aDateTime)" -msgstr "" +msgstr "CDateFromUnoDateTime(unaDataHora)" #: 03030116.xhp msgctxt "" @@ -13559,7 +13559,7 @@ msgctxt "" "par_id3145136\n" "help.text" msgid "<emph>aDateTime:</emph> DateTime to convert" -msgstr "" +msgstr "<emph>unaDataHora:</emph> la data i hora a convertir" #: 03030116.xhp msgctxt "" @@ -13599,7 +13599,7 @@ msgctxt "" "par_idN10546\n" "help.text" msgid "Returns the number of date intervals between two given date values." -msgstr "Torna el número d'intervals de data entre dos valors de data determinats." +msgstr "Retorna el nombre d'intervals de data entre dos valors de data determinats." #: 03030120.xhp msgctxt "" @@ -13687,7 +13687,7 @@ msgctxt "" "par_idN10687\n" "help.text" msgid "0" -msgstr "" +msgstr "0" #: 03030120.xhp msgctxt "" @@ -13703,7 +13703,7 @@ msgctxt "" "par_idN10694\n" "help.text" msgid "1" -msgstr "" +msgstr "1" #: 03030120.xhp msgctxt "" @@ -13719,7 +13719,7 @@ msgctxt "" "par_idN106A1\n" "help.text" msgid "2" -msgstr "" +msgstr "2" #: 03030120.xhp msgctxt "" @@ -13735,7 +13735,7 @@ msgctxt "" "par_idN106AE\n" "help.text" msgid "3" -msgstr "" +msgstr "3" #: 03030120.xhp msgctxt "" @@ -13751,7 +13751,7 @@ msgctxt "" "par_idN106BB\n" "help.text" msgid "4" -msgstr "" +msgstr "4" #: 03030120.xhp msgctxt "" @@ -13767,7 +13767,7 @@ msgctxt "" "par_idN106C8\n" "help.text" msgid "5" -msgstr "" +msgstr "5" #: 03030120.xhp msgctxt "" @@ -13783,7 +13783,7 @@ msgctxt "" "par_idN106D5\n" "help.text" msgid "6" -msgstr "" +msgstr "6" #: 03030120.xhp msgctxt "" @@ -13799,7 +13799,7 @@ msgctxt "" "par_idN106E2\n" "help.text" msgid "7" -msgstr "" +msgstr "7" #: 03030120.xhp msgctxt "" @@ -13839,7 +13839,7 @@ msgctxt "" "par_idN10708\n" "help.text" msgid "0" -msgstr "" +msgstr "0" #: 03030120.xhp msgctxt "" @@ -13855,7 +13855,7 @@ msgctxt "" "par_idN10715\n" "help.text" msgid "1" -msgstr "" +msgstr "1" #: 03030120.xhp msgctxt "" @@ -13871,7 +13871,7 @@ msgctxt "" "par_idN10722\n" "help.text" msgid "2" -msgstr "" +msgstr "2" #: 03030120.xhp msgctxt "" @@ -13887,7 +13887,7 @@ msgctxt "" "par_idN1072F\n" "help.text" msgid "3" -msgstr "" +msgstr "3" #: 03030120.xhp msgctxt "" @@ -15071,7 +15071,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Basic Constants" -msgstr "" +msgstr "Constants del Basic" #: 03040000.xhp msgctxt "" @@ -15095,7 +15095,7 @@ msgctxt "" "par_id051620171022384640\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Constants used in Basic programs</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Constants utilitzades als programes Basic</ahelp>" #: 03040000.xhp msgctxt "" @@ -15103,7 +15103,7 @@ msgctxt "" "par_id051620171022382581\n" "help.text" msgid "Boolean constants" -msgstr "" +msgstr "Constants booleanes" #: 03040000.xhp msgctxt "" @@ -15111,7 +15111,7 @@ msgctxt "" "par_id051620171114565335\n" "help.text" msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nom" #: 03040000.xhp msgctxt "" @@ -15119,7 +15119,7 @@ msgctxt "" "par_id051620171114565484\n" "help.text" msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Tipus" #: 03040000.xhp msgctxt "" @@ -15127,7 +15127,7 @@ msgctxt "" "par_id051620171114563271\n" "help.text" msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "Valor" #: 03040000.xhp msgctxt "" @@ -15135,7 +15135,7 @@ msgctxt "" "hd_id051620171114573549\n" "help.text" msgid "Mathematical constant" -msgstr "" +msgstr "Constant matemàtica" #: 03040000.xhp msgctxt "" @@ -15143,7 +15143,7 @@ msgctxt "" "par_id051620171114576150\n" "help.text" msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nom" #: 03040000.xhp msgctxt "" @@ -15151,7 +15151,7 @@ msgctxt "" "par_id051620171114575122\n" "help.text" msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Tipus" #: 03040000.xhp msgctxt "" @@ -15159,7 +15159,7 @@ msgctxt "" "par_id051620171114574987\n" "help.text" msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "Valor" #: 03040000.xhp msgctxt "" @@ -15167,7 +15167,7 @@ msgctxt "" "hd_id051620171114576454\n" "help.text" msgid "Object Constants" -msgstr "" +msgstr "Constants d'objecte" #: 03040000.xhp msgctxt "" @@ -15175,7 +15175,7 @@ msgctxt "" "par_id051620171114576921\n" "help.text" msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nom" #: 03040000.xhp msgctxt "" @@ -15183,7 +15183,7 @@ msgctxt "" "par_id051620171114578188\n" "help.text" msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Tipus" #: 03040000.xhp msgctxt "" @@ -15191,7 +15191,7 @@ msgctxt "" "par_id051720170824099845\n" "help.text" msgid "Usage" -msgstr "" +msgstr "Utilització" #: 03040000.xhp msgctxt "" @@ -15199,7 +15199,7 @@ msgctxt "" "par_id05172017082409622\n" "help.text" msgid "The <emph>Empty</emph> value indicates that the variable is not initialized." -msgstr "" +msgstr "El valor <emph>Buit</emph> indica que la variable no s'ha inicialitzat." #: 03040000.xhp msgctxt "" @@ -15207,7 +15207,7 @@ msgctxt "" "par_id051720170824093395\n" "help.text" msgid "Indicates that the variable does not contain data." -msgstr "" +msgstr "Indica que la variable no conté cap dada." #: 03040000.xhp msgctxt "" @@ -15215,7 +15215,7 @@ msgctxt "" "par_id051720170824097935\n" "help.text" msgid "Assign the <emph>Nothing</emph> object to a variable to remove a previous assignment." -msgstr "" +msgstr "Assigneu l'objecte <emph>Res</emph> a una variable per suprimir una assignació anterior." #: 03040000.xhp msgctxt "" @@ -15679,7 +15679,7 @@ msgctxt "" "bm_id3146795\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>Resume Next parameter</bookmark_value> <bookmark_value>On Error GoTo ... Resume statement</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>paràmetre Resume Next</bookmark_value><bookmark_value>expressió On Error GoTo ... Resume</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>paràmetre Resume Next</bookmark_value> <bookmark_value>expressió On Error GoTo ... Resume</bookmark_value>" #: 03050500.xhp msgctxt "" @@ -15879,7 +15879,7 @@ msgctxt "" "par_id3149457\n" "help.text" msgid "<emph>Result:</emph> Any numeric variable that records the result of the combination." -msgstr "<emph>Resultat:</emph> Qualsevol variable numèrica que enregistra el resultat de la combinació." +msgstr "<emph>Resultat:</emph> Qualsevol variable numèrica que grava el resultat de la combinació." #: 03060100.xhp msgctxt "" @@ -16767,7 +16767,7 @@ msgctxt "" "par_id3154365\n" "help.text" msgid "<emph>Result:</emph> Any numeric expression that records the result of a multiplication." -msgstr "<emph>Resultat:</emph> Qualsevol expressió numèrica que enregistri el resultat d'una multiplicació." +msgstr "<emph>Resultat:</emph> Qualsevol expressió numèrica que grave el resultat d'una multiplicació." #: 03070200.xhp msgctxt "" @@ -17583,7 +17583,7 @@ msgctxt "" "par_id3144764\n" "help.text" msgid "d1 = InputBox(\"Enter the length of the adjacent side: \",\"Adjacent\")" -msgstr "d1 = InputBox$ (\"Introduïu la longitud del costat adjacent: \",\"Adjacent\")" +msgstr "d1 = InputBox(\"Introduïu la longitud del costat adjacent: \",\"Adjacent\")" #: 03080102.xhp msgctxt "" @@ -18255,7 +18255,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150616\n" "help.text" msgid "<variable id=\"heading_randomize\"><link href=\"text/sbasic/shared/03080301.xhp\" name=\"Randomize Statement [Runtime]\">Randomize Statement [Runtime]</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"heading_randomize\"><link href=\"text/sbasic/shared/03080301.xhp\" name=\"Expressió Randomize [Runtime]\">Expressió Randomize [Runtime]</link></variable>" #: 03080301.xhp msgctxt "" @@ -18263,7 +18263,7 @@ msgctxt "" "par_id3145090\n" "help.text" msgid "Initializes the random-number generator used by the <emph>Rnd</emph> function." -msgstr "" +msgstr "Inicialitza el generador de nombres aleatoris usat per la funció <emph>Rnd</emph>." #: 03080301.xhp msgctxt "" @@ -18303,7 +18303,7 @@ msgctxt "" "par_id110520161656428611\n" "help.text" msgid "Unless a predictable sequence of numbers is desired, there is no need to use the <emph>Randomize</emph> statement, as the random-number generator will be initialized automatically at first use – it will be seeded using a system-provided random-number generator that produces uniformly-distributed, non-deterministic random numbers. If no such generator is available on the system, the system time will be used as seed." -msgstr "" +msgstr "A menys que desitgeu obtindre una seqüència previsible de nombres, no és necessari utilitzar la instrucció <emph>Randomize</emph>, atès que s'inicialitzarà el generador de nombres aleatoris automàticament durant el seu primer ús –s'inicialitzarà utilitzant un generador de nombres aleatoris proporcionat pel sistema que produeix nombres aleatoris no determinants distribuits de manera uniforme–. Si el sistema no compta amb un generador d'este tipus, s'utilitzarà com a llavor l'hora del sistema." #: 03080301.xhp msgctxt "" @@ -18311,7 +18311,7 @@ msgctxt "" "par_id12052016194258344\n" "help.text" msgid "The <emph>Randomize</emph> statement affects BASIC's <emph>Rnd</emph> function only. Other random-number generators (for example the Calc's RAND() function, etc.) are not affected by it." -msgstr "" +msgstr "L'expressió <emph>Randomize</emph> només afecta la funció <emph>Rnd</emph> de BASIC. No afecta la resta de generadors de nombres aleatoris (com la funció ALEAT() de Calc)." #: 03080301.xhp msgctxt "" @@ -18327,7 +18327,7 @@ msgctxt "" "par_id3147288\n" "help.text" msgid "iVar = Int(10 * Rnd) ' Range from 0 to 9" -msgstr "iVar = Int((10 * Rnd) ) ' Interval de 0 a 9" +msgstr "iVar = Int(10 * Rnd) ' Interval de 0 a 9" #: 03080301.xhp msgctxt "" @@ -18359,7 +18359,7 @@ msgctxt "" "hd_id3148685\n" "help.text" msgid "<variable id=\"heading_rnd\"><link href=\"text/sbasic/shared/03080302.xhp\" name=\"Rnd Function [Runtime]\">Rnd Function [Runtime]</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"heading_rnd\"><link href=\"text/sbasic/shared/03080302.xhp\" name=\"Funció Rnd [Runtime]\">Funció Rnd [Runtime]</link></variable>" #: 03080302.xhp msgctxt "" @@ -18415,7 +18415,7 @@ msgctxt "" "par_id3125864\n" "help.text" msgid "<emph>Expression:</emph> Has no effect, is ignored if provided." -msgstr "" +msgstr "<emph>Expressió:</emph> no té cap efecte. S'ignora si es proporciona." #: 03080302.xhp msgctxt "" @@ -18423,7 +18423,7 @@ msgctxt "" "par_id3147318\n" "help.text" msgid "The <emph>Rnd</emph> function returns decimal fractions ranging from 0 (included) to 1 (excluded) according to a uniform distribution. It uses the Mersenne Twister 19937 random-number generator. To generate random integers in a given range, use a formula like in the example below. A <emph>Randomize</emph> statement with a defined seed value can be used beforehand, if a predictable sequence of numbers is desired." -msgstr "" +msgstr "La funció <emph>Rnd</emph> torna fraccions decimals els valors de les quals van des de 0 (inclòs) a 1 (exclòs), segons una distribució uniforme. Utilitza el generador de nombres aleatoris Mersenne Twister 19937. Per generar enters aleatoris dins d'un interval específic, utilitzeu una fórmula com la que apareix a l'exemple que hi ha a continuació. Pot utilitzar-se una expressió <emph>Randomize</emph> amb un valor llavor definit, si desitjeu obtindre una seqüència de nombres predictible." #: 03080302.xhp msgctxt "" @@ -19607,7 +19607,7 @@ msgctxt "" "bm_id3149416\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>Select...Case statement</bookmark_value> <bookmark_value>Case statement</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>expressió Select...Case</bookmark_value><bookmark_value>expressió Case</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>expressió Select...Case</bookmark_value> <bookmark_value>expressió Case</bookmark_value>" #: 03090102.xhp msgctxt "" @@ -19815,7 +19815,7 @@ msgctxt "" "bm_id3156116\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>Do...Loop statement</bookmark_value> <bookmark_value>While; Do loop</bookmark_value> <bookmark_value>Until</bookmark_value> <bookmark_value>loops</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>expressió Do...Loop</bookmark_value><bookmark_value>While; Do loop</bookmark_value><bookmark_value>Until</bookmark_value><bookmark_value>bucles</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>expressió Do...Loop</bookmark_value> <bookmark_value>While; Do loop</bookmark_value> <bookmark_value>Until</bookmark_value> <bookmark_value>bucles</bookmark_value>" #: 03090201.xhp msgctxt "" @@ -20167,7 +20167,7 @@ msgctxt "" "bm_id3149205\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>For statement</bookmark_value> <bookmark_value>To statement</bookmark_value> <bookmark_value>Step statement</bookmark_value> <bookmark_value>Next statement</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>expressió For</bookmark_value><bookmark_value>expressió To</bookmark_value><bookmark_value>expressió Step</bookmark_value><bookmark_value>expressió Next</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>expressió For</bookmark_value> <bookmark_value>expressió To</bookmark_value> <bookmark_value>expressió Step</bookmark_value> <bookmark_value>expressió Next</bookmark_value>" #: 03090202.xhp msgctxt "" @@ -20999,7 +20999,7 @@ msgctxt "" "bm_id3153897\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>On...GoSub statement</bookmark_value> <bookmark_value>On...GoTo statement</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>expressió On...GoSub</bookmark_value><bookmark_value>expressió On...GoTo</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>expressió On...GoSub</bookmark_value> <bookmark_value>expressió On...GoTo</bookmark_value>" #: 03090303.xhp msgctxt "" @@ -21215,7 +21215,7 @@ msgctxt "" "par_id3154216\n" "help.text" msgid "A keyword is optional when you call a procedure. If a function is executed as an expression, the parameters must be enclosed by brackets in the statement. If a DLL is called, it must first be specified in the <emph>Declare-Statement</emph>." -msgstr "Una paraula clau és opcional quan crideu un procediment. Si una funció s'executa com una expressió, els paràmetres s'han d'incloure entre parèntesi a l'expressió. Si es crida una DLL, primer s'ha d'especificar a la <emph>expressió Declare</emph>." +msgstr "Una paraula clau és opcional quan crideu un procediment. Si una funció s'executa com una expressió, els paràmetres s'han d'incloure entre parèntesis a l'expressió. Si es crida una DLL, primer s'ha d'especificar a la <emph>expressió Declare</emph>." #: 03090401.xhp msgctxt "" @@ -21311,7 +21311,7 @@ msgctxt "" "par_id3153192\n" "help.text" msgid "If the index value is less than 1 or greater than the number of expressions listed, the function returns a Null value." -msgstr "Si el valor d'índex és inferior a 1 o superior al número d'expressions llistat, la funció torna un valor Nul." +msgstr "Si el valor d'índex és inferior a 1 o superior al nombre d'expressions llistat, la funció retorna un valor nul (Null)." #: 03090402.xhp msgctxt "" @@ -21847,7 +21847,7 @@ msgctxt "" "par_id3154943\n" "help.text" msgid "' Linsearch searches a TextArray:sList() for a TextEntry:" -msgstr "' Linsearch cerca TextEntry en un TextArray:sList():" +msgstr "' Linsearch busca TextEntry en un TextArray:sList():" #: 03090406.xhp msgctxt "" @@ -21879,7 +21879,7 @@ msgctxt "" "bm_id3154347\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>Rem statement</bookmark_value> <bookmark_value>comments;Rem statement</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>expressió Rem</bookmark_value><bookmark_value>comentaris;expressió Rem</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>expressió Rem</bookmark_value> <bookmark_value>comentaris;expressió Rem</bookmark_value>" #: 03090407.xhp msgctxt "" @@ -21943,7 +21943,7 @@ msgctxt "" "par_id6187017\n" "help.text" msgid "You can use a space followed by the underline character _ as the last two characters of a line to continue the logical line on the next line. To continue comment lines, you must enter \"Option Compatible\" in the same Basic module." -msgstr "Podeu utilitzar un espai seguit del caràcter subratllat _ com els dos últims caràcters d'una línia per continuar la línia lògia a la línia següent. Per continuar línies de comentaris, cal que introduïu \"Compatible amb opció\" al mateix mòdul del Basic." +msgstr "Podeu utilitzar un espai seguit del caràcter subratllat _ com els dos últims caràcters d'una línia per continuar la línia lògica a la línia següent. Per continuar línies de comentaris, cal que introduïu «Compatible amb opció» al mateix mòdul del Basic." #: 03090407.xhp msgctxt "" @@ -22423,7 +22423,7 @@ msgctxt "" "par_id3153764\n" "help.text" msgid "' LinSearch searches a TextArray:sList() for a TextEntry:" -msgstr "' LinSearch cerca TextEntry en un TextArray:sList():" +msgstr "' LinSearch busca TextEntry en un TextArray:sList():" #: 03090412.xhp msgctxt "" @@ -23887,7 +23887,7 @@ msgctxt "" "par_idN105D9\n" "help.text" msgid "cCur=Currency ' cCur is an implicit currency variable" -msgstr "" +msgstr "cCur=Currency ' cCur és una variable de moneda implícita" #: 03101120.xhp msgctxt "" @@ -24399,7 +24399,7 @@ msgctxt "" "bm_id3149812\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>Dim statement</bookmark_value> <bookmark_value>arrays; dimensioning</bookmark_value> <bookmark_value>dimensioning arrays</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>expressió Dim</bookmark_value><bookmark_value>matrius; redimensionament</bookmark_value><bookmark_value>redimensionament de matrius</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>expressió Dim</bookmark_value> <bookmark_value>matrius; redimensionament</bookmark_value> <bookmark_value>redimensionament de matrius</bookmark_value>" #: 03102100.xhp msgctxt "" @@ -24927,7 +24927,7 @@ msgctxt "" "par_id3149018\n" "help.text" msgid "Variable fields, regardless of type, can be made dynamic if they are dimensioned by ReDim at the procedure level in subroutines or functions. Normally, you can only set the range of an array once and you cannot modify it. Within a procedure, you can declare an array using the ReDim statement with numeric expressions to define the range of the field sizes." -msgstr "El camps de variable, independentment del tipus, poden convertir-se en dinàmics si es dimensionen amb ReDim al nivell de procediment en subrutines o funcions. Normalment, només podeu establir l'interval d'una matriu un cop i no podeu modificar-lo. Dins d'un procediment, podeu declarar una matriu amb l'expressió ReDim amb expressions numèriques per definir l'interval de les mides del camp." +msgstr "Els camps de variable, independentment del tipus, poden convertir-se en dinàmics si es dimensionen amb ReDim al nivell de procediment en subrutines o funcions. Normalment, només podeu establir l'interval d'una matriu un cop i no podeu modificar-lo. Dins d'un procediment, podeu declarar una matriu amb l'expressió ReDim amb expressions numèriques per definir l'interval de les mides del camp." #: 03102101.xhp msgctxt "" @@ -25311,7 +25311,7 @@ msgctxt "" "bm_id3155555\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>IsNull function</bookmark_value> <bookmark_value>Null value</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>Funció IsNull</bookmark_value><bookmark_value>Valor nul</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Funció IsNull</bookmark_value> <bookmark_value>Valor nul</bookmark_value>" #: 03102600.xhp msgctxt "" @@ -26087,7 +26087,7 @@ msgctxt "" "par_id3148538\n" "help.text" msgid "Specifies that %PRODUCTNAME Basic will support some VBA statements, functions and objects." -msgstr "" +msgstr "Especifica que el %PRODUCTNAME Basic admetrà algunes instruccions, funcions i objectes VBA." #: 03103350.xhp msgctxt "" @@ -26095,7 +26095,7 @@ msgctxt "" "par_id051720171055367194\n" "help.text" msgid "The support for VBA is not complete, but covers a large portion of the common usage patterns." -msgstr "" +msgstr "La compatibilitat amb VBA no és total, però admet una gran part dels patrons d'ús comú." #: 03103350.xhp msgctxt "" @@ -26103,7 +26103,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149763\n" "help.text" msgid "Syntax:" -msgstr "" +msgstr "Sintaxi:" #: 03103350.xhp msgctxt "" @@ -26111,7 +26111,7 @@ msgctxt "" "hd_id3145315\n" "help.text" msgid "Parameters:" -msgstr "" +msgstr "Paràmetres:" #: 03103350.xhp msgctxt "" @@ -26119,7 +26119,7 @@ msgctxt "" "par_id3145172\n" "help.text" msgid "This statement must be added before the executable program code in a module." -msgstr "" +msgstr "Esta expressió s'ha d'afegir abans del codi de programa executable en un mòdul." #: 03103350.xhp msgctxt "" @@ -26127,7 +26127,7 @@ msgctxt "" "par_id051720171055361727\n" "help.text" msgid "1: Enable VBA support in %PRODUCTNAME" -msgstr "" +msgstr "1: Activa la compatibilitat VBA al %PRODUCTNAME" #: 03103350.xhp msgctxt "" @@ -26135,7 +26135,7 @@ msgctxt "" "par_id051720171055369857\n" "help.text" msgid "0: Disable VBA support" -msgstr "" +msgstr "0: Desactiva la compatibilitat VBA" #: 03103350.xhp msgctxt "" @@ -26143,7 +26143,7 @@ msgctxt "" "hd_id3125864\n" "help.text" msgid "Example:" -msgstr "" +msgstr "Exemple:" #: 03103350.xhp msgctxt "" @@ -26151,7 +26151,7 @@ msgctxt "" "par_id051720171119254111\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01130100.xhp\">VBA Properties</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01130100.xhp\">Propietats de VBA</link>" #: 03103350.xhp msgctxt "" @@ -26159,7 +26159,7 @@ msgctxt "" "par_id051720170424259343\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/vbasupport.xhp\">VBA support in %PRODUCTNAME</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/vbasupport.xhp\">compatibilitat VBA al %PRODUCTNAME</link>" #: 03103400.xhp msgctxt "" @@ -26383,7 +26383,7 @@ msgctxt "" "bm_id3143267\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>TypeName function</bookmark_value> <bookmark_value>VarType function</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>Funció TypeName</bookmark_value><bookmark_value>Funció VarType</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Funció TypeName</bookmark_value> <bookmark_value>Funció VarType</bookmark_value>" #: 03103600.xhp msgctxt "" @@ -26463,7 +26463,7 @@ msgctxt "" "par_id051620170608269696\n" "help.text" msgid "Named constant" -msgstr "" +msgstr "Constant amb nom" #: 03103600.xhp msgctxt "" @@ -26503,7 +26503,7 @@ msgctxt "" "par_id051620170608331416\n" "help.text" msgid "Currency variable" -msgstr "" +msgstr "Variables de moneda" #: 03103600.xhp msgctxt "" @@ -26607,7 +26607,7 @@ msgctxt "" "bm_id3154422\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>Set statement</bookmark_value> <bookmark_value>Nothing object</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>expressió Set</bookmark_value><bookmark_value>objecte Nothing</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>expressió Set</bookmark_value> <bookmark_value>objecte Nothing</bookmark_value>" #: 03103700.xhp msgctxt "" @@ -26743,7 +26743,7 @@ msgctxt "" "par_id3153104\n" "help.text" msgid "\"TextEdit1\" to \"TextEdit5\" in a loop to create five control names." -msgstr "" +msgstr "\"TextEdit1\" a TextEdit5\" en un bucle per crear cinc noms de control." #: 03103800.xhp msgctxt "" @@ -27207,7 +27207,7 @@ msgctxt "" "par_id3154939\n" "help.text" msgid "a = DimArray( 2, 2, 4 ) ' is the same as DIM a( 2, 2, 4 )" -msgstr "" +msgstr "a = DimArray( 2, 2, 4 ) ' és el mateix que DIM a( 2, 2, 4 )" #: 03104400.xhp msgctxt "" @@ -27511,7 +27511,7 @@ msgctxt "" "par_id3156024\n" "help.text" msgid "' Copy of objects -> same instance" -msgstr "" +msgstr "' Còpia d'objectes -> la mateixa instància" #: 03104600.xhp msgctxt "" @@ -27519,7 +27519,7 @@ msgctxt "" "par_id3153525\n" "help.text" msgid "' Copy of structs as value -> new instance" -msgstr "" +msgstr "' Còpia d'estructures com a valor -> nova instància" #: 03104700.xhp msgctxt "" @@ -27623,7 +27623,7 @@ msgctxt "" "bm_id3150682\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>comparison operators;%PRODUCTNAME Basic</bookmark_value> <bookmark_value>operators;comparisons</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>operadors de comparació;%PRODUCTNAME Basic</bookmark_value><bookmark_value>operadors;comparacions</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>operadors de comparació;%PRODUCTNAME Basic</bookmark_value> <bookmark_value>operadors;comparacions</bookmark_value>" #: 03110100.xhp msgctxt "" @@ -28343,7 +28343,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "AscW Function [Runtime]" -msgstr "" +msgstr "Funció AscW [Runtime]" #: 03120111.xhp msgctxt "" @@ -28351,7 +28351,7 @@ msgctxt "" "bm_id3150499\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>AscW function</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>Funció AscW</bookmark_value>" #: 03120111.xhp msgctxt "" @@ -28383,7 +28383,7 @@ msgctxt "" "par_id3149415\n" "help.text" msgid "<emph>Text:</emph> Any valid string expression. Only the first character in the string is relevant." -msgstr "" +msgstr "<emph>Text:</emph> qualsevol expressió de cadena vàlida. Només és rellevant el primer caràcter de la cadena." #: 03120111.xhp msgctxt "" @@ -28399,7 +28399,7 @@ msgctxt "" "par_id3150792\n" "help.text" msgid "Print AscW(\"A\") ' returns 65" -msgstr "" +msgstr "Print AscW(\"A\") ' retorna 65" #: 03120111.xhp msgctxt "" @@ -28407,7 +28407,7 @@ msgctxt "" "par_id3148797\n" "help.text" msgid "Print AscW(\"Ω\") ' returns 937" -msgstr "" +msgstr "Print AscW(\"Ω\") ' retorna 937" #: 03120111.xhp msgctxt "" @@ -28415,7 +28415,7 @@ msgctxt "" "par_id3163800\n" "help.text" msgid "Print AscW(\"Αθήνα\") ' returns 913, since only the first character (Alpha) is taken into account" -msgstr "" +msgstr "Print AscW(\"Αθήνα\") ' retorna 913, perquè només es té en compte el primer caràcter" #: 03120111.xhp msgctxt "" @@ -28423,7 +28423,7 @@ msgctxt "" "par_idN1067B\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03120102.xhp\">Chr</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03120102.xhp\">Chr</link>" #: 03120111.xhp msgctxt "" @@ -28431,7 +28431,7 @@ msgctxt "" "par_id051920171027053197\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03120112.xhp\">ChrW</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03120112.xhp\">ChrW</link>" #: 03120111.xhp msgctxt "" @@ -28439,7 +28439,7 @@ msgctxt "" "par_id051920171027051338\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03120101.xhp\">Asc</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03120101.xhp\">Asc</link>" #: 03120112.xhp msgctxt "" @@ -28487,7 +28487,7 @@ msgctxt "" "par_id3153824\n" "help.text" msgid "String" -msgstr "" +msgstr "Cadena" #: 03120112.xhp msgctxt "" @@ -28511,7 +28511,7 @@ msgctxt "" "par_id3151380\n" "help.text" msgid "MsgBox \"From \"+ ChrW(913)+\" to \" + ChrW(937)" -msgstr "" +msgstr "MsgBox \"De \"+ ChrW(913)+\" a \" + ChrW(937)" #: 03120112.xhp msgctxt "" @@ -28519,7 +28519,7 @@ msgctxt "" "par_id3145174\n" "help.text" msgid "' The printout appears in the dialog as: From Α to Ω" -msgstr "" +msgstr "' La impressió apareix al diàleg com a: De Α a Ω " #: 03120112.xhp msgctxt "" @@ -28527,7 +28527,7 @@ msgctxt "" "par_id051920171010491586\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03120102.xhp\">Chr</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03120102.xhp\">Chr</link>" #: 03120112.xhp msgctxt "" @@ -28535,7 +28535,7 @@ msgctxt "" "par_idN10668\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03120101.xhp\">Asc</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03120101.xhp\">Asc</link>" #: 03120112.xhp msgctxt "" @@ -28543,7 +28543,7 @@ msgctxt "" "par_id051920171009414669\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03120111.xhp\">AscW</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03120111.xhp\">AscW</link>" #: 03120200.xhp msgctxt "" @@ -28919,7 +28919,7 @@ msgctxt "" "par_id3151176\n" "help.text" msgid "Decimal places in the number are rounded according to the number of zeros that appear after the decimal separator in the <emph>Format </emph>code." -msgstr "Els llocs decimals al número s'arrodoneixen segons el número de zeros que apareixen després del separador decimal al codi <emph>Format</emph>." +msgstr "Els llocs decimals al número s'arrodoneixen segons el nombre de zeros que apareixen després del separador decimal al codi <emph>Format</emph>." #: 03120301.xhp msgctxt "" @@ -28967,7 +28967,7 @@ msgctxt "" "par_id3149481\n" "help.text" msgid "<emph>E- E+ e- e+ :</emph> If the format code contains at least one digit placeholder (0 or #) to the right of the symbol E-, E+, e-, or e+, the number is formatted in the scientific or exponential format. The letter E or e is inserted between the number and the exponent. The number of placeholders for digits to the right of the symbol determines the number of digits in the exponent." -msgstr "<emph>E- E+ e- e+ :</emph> Si el codi de format conté com a mínim un marcador de dígit (0 o #) a la dreta del símbol E-, E+, e- o e+, el número es formata en format científic o exponencial. La lletra E o e s'insereix entre el número i l'exponent. El número de marcadors per a dígits a la dreta del símbol determina el nombre de dígits a l'exponent." +msgstr "<emph>E- E+ e- e+ :</emph> Si el codi de format conté com a mínim un marcador de dígit (0 o #) a la dreta del símbol E-, E+, e- o e+, el número es formata en format científic o exponencial. La lletra E o e s'insereix entre el número i l'exponent. El nombre de marcadors per a dígits a la dreta del símbol determina el nombre de dígits a l'exponent." #: 03120301.xhp msgctxt "" @@ -29071,7 +29071,7 @@ msgctxt "" "par_id3153158\n" "help.text" msgid "<emph>Currency:</emph> Inserts a dollar sign in front of the number and encloses negative numbers in brackets." -msgstr "<emph>Moneda:</emph> Insereix un signe de dòlar davant del número i afig números negatius entre parèntesi." +msgstr "<emph>Moneda:</emph> Insereix un signe de dòlar davant del número i afig números negatius entre parèntesis." #: 03120301.xhp msgctxt "" @@ -29607,7 +29607,7 @@ msgctxt "" "bm_id3143268\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>Mid function</bookmark_value> <bookmark_value>Mid statement</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>funció Mid</bookmark_value><bookmark_value>expressió Mid</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>funció Mid</bookmark_value> <bookmark_value>expressió Mid</bookmark_value>" #: 03120306.xhp msgctxt "" @@ -29687,7 +29687,7 @@ msgctxt "" "par_id3148451\n" "help.text" msgid "<emph>Length:</emph> Numeric expression that returns the number of characters that you want to replace or return. The maximum allowed value is 65535." -msgstr "<emph>Longitud:</emph> Expressió numèrica que torna el número de caràcters que voleu reemplaçar o retornar. El valor màxim permés és 65535." +msgstr "<emph>Longitud:</emph> Expressió numèrica que retorna el nombre de caràcters que voleu reemplaçar o retornar. El valor màxim permés és 65535." #: 03120306.xhp msgctxt "" @@ -29831,7 +29831,7 @@ msgctxt "" "par_id3158410\n" "help.text" msgid "The following example converts a date in YYYY-MM-DD format to the US date format (MM/DD/YYYY)." -msgstr "L'exemple següent converteix una data en format AAAA-MM-DD al format de data d'EUA (MM/DD/AAAA)." +msgstr "L'exemple següent converteix una data en format AAAA-MM-DD al format de data dels EUA (MM/DD/AAAA)." #: 03120307.xhp msgctxt "" @@ -30775,7 +30775,7 @@ msgctxt "" "par_id3153126\n" "help.text" msgid "<emph>Start: </emph>A numeric expression that marks the position in a string where the search for the specified substring starts. If you omit this parameter, the search starts at the first character of the string. The maximum allowed value is 65535." -msgstr "<emph>Inici: </emph>Una expressió numèrica que marca la posició en una cadena on comença la cerca de la subcadena especificada. Si ometeu este paràmetre, la cerca comença al primer caràcter de la cadena. El valor màxim permés és 65535." +msgstr "<emph>Inici: </emph>Una expressió numèrica que marca la posició en una cadena on comença la busca de la subcadena especificada. Si ometeu este paràmetre, la busca comença al primer caràcter de la cadena. El valor màxim permés és 65535." #: 03120401.xhp msgctxt "" @@ -30783,7 +30783,7 @@ msgctxt "" "par_id3145609\n" "help.text" msgid "<emph>Text1:</emph> The string expression that you want to search." -msgstr "<emph>Text1:</emph> Qualsevol expressió de cadena que vulgueu cercar." +msgstr "<emph>Text1:</emph> Qualsevol expressió de cadena que vulgueu buscar." #: 03120401.xhp msgctxt "" @@ -30791,7 +30791,7 @@ msgctxt "" "par_id3147559\n" "help.text" msgid "<emph>Text2:</emph> The string expression that you want to search for." -msgstr "<emph>Text2:</emph> L'expressió de cadena que voleu cercar." +msgstr "<emph>Text2:</emph> L'expressió de cadena que voleu buscar." #: 03120401.xhp msgctxt "" @@ -31127,7 +31127,7 @@ msgctxt "" "par_id3145609\n" "help.text" msgid "<emph>Text1:</emph> The string expression that you want to search." -msgstr "" +msgstr "<emph>Text1:</emph> qualsevol expressió de cadena que vulgueu buscar." #: 03120411.xhp msgctxt "" @@ -31183,7 +31183,7 @@ msgctxt "" "par_id3144760\n" "help.text" msgid "sInput = \"The book is on the table\"" -msgstr "" +msgstr "sInput = \"El llibre és a la taula\"" #: 03120411.xhp msgctxt "" @@ -31207,7 +31207,7 @@ msgctxt "" "par_id051920170316395065\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03120401.xhp\">InStr</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03120401.xhp\">InStr</link>" #: 03120412.xhp msgctxt "" @@ -31255,7 +31255,7 @@ msgctxt "" "par_id3149763\n" "help.text" msgid "String" -msgstr "" +msgstr "Cadena" #: 03120412.xhp msgctxt "" @@ -31871,7 +31871,7 @@ msgctxt "" "par_id3153394\n" "help.text" msgid "Returns the number of twips that represent the width of a pixel." -msgstr "Torna el número de twips que representen l'amplada d'un píxel." +msgstr "Torna el número de twips que representen l'amplària d'un píxel." #: 03131300.xhp msgctxt "" @@ -31943,7 +31943,7 @@ msgctxt "" "par_id3154186\n" "help.text" msgid "Returns the number of twips that represent the height of a pixel." -msgstr "Torna el número de twips que representen l'alçada d'un píxel." +msgstr "Torna el número de twips que representen l'alçària d'un píxel." #: 03131400.xhp msgctxt "" @@ -32223,7 +32223,7 @@ msgctxt "" "par_id3148473\n" "help.text" msgid "' this is the same as the following statement:" -msgstr "" +msgstr "' és el mateix que l'expressió següent:" #: 03131800.xhp msgctxt "" @@ -32303,7 +32303,7 @@ msgctxt "" "par_id3154923\n" "help.text" msgid "' Generate \"live\" dialog" -msgstr "" +msgstr "' Genera un diàleg «en viu»" #: 03131800.xhp msgctxt "" @@ -32559,7 +32559,7 @@ msgctxt "" "par_id3148922\n" "help.text" msgid "The prefix calls registered Listeners from Basic-subroutines. The Basic run-time system searches for Basic-subroutines or functions that have the name \"PrefixListenerMethode\" and calls them when found. Otherwise, a run-time error occurs." -msgstr "El prefix crida els oients registrats de les subrutines del Basic. El sistema d'execució del Basic cerca subrutines del Basic o funcions que tenen el nom \"PrefixListenerMethode\" i les crida quan les troba. Si no, es produeix un error d'execució." +msgstr "El prefix crida els oients registrats de les subrutines del Basic. El sistema d'execució del Basic busca subrutines del Basic o funcions que tenen el nom \"PrefixListenerMethode\" i les crida quan les troba. Si no, es produeix un error d'execució." #: 03132000.xhp msgctxt "" @@ -32847,7 +32847,7 @@ msgctxt "" "bm_id3155342\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>ThisComponent property</bookmark_value> <bookmark_value>components;addressing</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>Propietat ThisComponent</bookmark_value><bookmark_value>components;adreçament</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Propietat ThisComponent</bookmark_value> <bookmark_value>components;adreçament</bookmark_value>" #: 03132200.xhp msgctxt "" @@ -35359,7 +35359,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "BasicCodeStubs" -msgstr "" +msgstr "BasicCodeStubs" #: keys.xhp msgctxt "" @@ -35583,7 +35583,7 @@ msgctxt "" "par_id3153894\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME provides an Application Programming Interface (API) that allows controlling the $[officename] components with different programming languages by using the $[officename] Software Development Kit (SDK). For more information about the $[officename] API and the Software Development Kit, visit <link href=\"http://api.libreoffice.org/\" name=\"http://api.libreoffice.org\">http://api.libreoffice.org</link>" -msgstr "" +msgstr "El %PRODUCTNAME proporciona una interfície de programació d'aplicacions (API per les seues sigles en anglés) que permet controlar les components del $[officename] amb diversos llenguatges de programació mitjançant l'ús del paquet de desenvolupament de programari (SDK per les seues sigles en anglés) del $[officename]. Per a més informació sobre l'API del $[officename] i el paquet de desenvolupament de programari, visiteu <link href=\"http://api.libreoffice.org/\" name=\"http://api.libreoffice.org\">http://api.libreoffice.org</link>" #: main0601.xhp msgctxt "" diff --git a/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/02.po b/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/02.po index 774263afde9..03a62bf8309 100644 --- a/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/02.po +++ b/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/02.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-05-12 14:35+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-05-02 10:28+0000\n" -"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" +"PO-Revision-Date: 2018-01-15 13:19+0000\n" +"Last-Translator: joamuran <joamuran@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: ca-valencia\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -13,9 +13,9 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Pootle 2.8\n" "X-Language: ca-XV\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1462184919.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1516022363.000000\n" #: 11010000.xhp msgctxt "" @@ -423,7 +423,7 @@ msgctxt "" "par_id3151384\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:ObjectCatalog\">Opens the <emph>Objects</emph> pane, where you can view Basic objects.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:ObjectCatalog\">Obri la subfinestra <emph>Objectes</emph>, on podeu veure els objectes del Basic.</ahelp>" #: 11090000.xhp msgctxt "" @@ -431,7 +431,7 @@ msgctxt "" "par_id3147576\n" "help.text" msgid "Double click the name of a function or sub to load the module that contains that function or sub, and to position the cursor. Double click the name of a module or dialog to load and display that module or dialog." -msgstr "" +msgstr "Feu doble clic al nom de la funció o subrutina per a carregar el mòdul que la conté i per a posicionar el cursor. Feu doble clic al nom d'un mòdul o diàleg per a carregar i mostrar este mòdul o diàleg." #: 11090000.xhp msgctxt "" @@ -463,7 +463,7 @@ msgctxt "" "par_id3149655\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_BASICIDE_OBJECTCAT\">Displays a hierarchical view of the current $[officename] macro libraries, modules, and dialogs. To display the contents of an item in the window, double click its name.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_BASICIDE_OBJECTCAT\">Mostra una visualització jeràrquica de les biblioteques de macros, mòduls i diàlegs del $[officename]. Per a mostrar el contingut d'un element de la finestra, feu doble clic en el seu nom.</ahelp>" #: 11100000.xhp msgctxt "" @@ -551,7 +551,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Find Parentheses" -msgstr "Cerca els parèntesis" +msgstr "Busca els parèntesis" #: 11120000.xhp msgctxt "" @@ -559,7 +559,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149497\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11120000.xhp\" name=\"Find Parentheses\">Find Parentheses</link>" -msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11120000.xhp\" name=\"Cerca els parèntesis\">Cerca els parèntesis</link>" +msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11120000.xhp\" name=\"Busca els parèntesis\">Busca els parèntesis</link>" #: 11120000.xhp msgctxt "" @@ -583,7 +583,7 @@ msgctxt "" "par_id3147276\n" "help.text" msgid "Find Parentheses" -msgstr "Cerca els parèntesis" +msgstr "Busca els parèntesis" #: 11140000.xhp msgctxt "" @@ -1151,7 +1151,7 @@ msgctxt "" "par_id3154199\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:Combobox\">Adds a combo box. A combo box is a one line list box that a user can click, and then choose an entry from the list.</ahelp> If you want, you can make the entries in the combo box \"read only\"." -msgstr "<ahelp hid=\".uno:Combobox\">Afig un quadre combinat. Un quadre combinat és un quadre de llista amb una sola línia on l'usuari pot fer clic i triar una entrada de la llista.</ahelp> Si voleu podeu fer que les entrades del quadre combinat siguen \"només de lectura\"." +msgstr "<ahelp hid=\".uno:Combobox\">Afig un quadre combinat. Un quadre combinat és un quadre de llista amb una sola línia on l'usuari pot fer clic i triar una entrada de la llista.</ahelp> Si voleu, podeu fer que les entrades del quadre combinat siguen \"només de lectura\"." #: 20000000.xhp msgctxt "" @@ -1559,7 +1559,7 @@ msgctxt "" "hd_id2954191\n" "help.text" msgid "Manage Language" -msgstr "Gestió de llengües" +msgstr "Gestiona les llengües" #: 20000000.xhp msgctxt "" @@ -1567,7 +1567,7 @@ msgctxt "" "par_id2320017\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id2856837\" src=\"cmd/sc_managelanguage.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id2856837\">Manage Language icon</alt></image>" -msgstr "<image id=\"img_id2856837\" src=\"cmd/sc_managelanguage.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id2856837\">icona Gestió de llengües</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id2856837\" src=\"cmd/sc_managelanguage.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id2856837\">Icona de Gestiona les llengües</alt></image>" #: 20000000.xhp msgctxt "" @@ -1591,7 +1591,7 @@ msgctxt "" "par_id7511520\n" "help.text" msgid "<image id=\"Graphic2\" src=\"cmd/sc_inserttreecontrol.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_\">Manage Language icon</alt></image>" -msgstr "<image id=\"Graphic2\" src=\"cmd/sc_inserttreecontrol.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_\">icona Gestió de llengües</alt></image>" +msgstr "<image id=\"Graphic2\" src=\"cmd/sc_inserttreecontrol.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_\">Icona de Gestiona les llengües</alt></image>" #: 20000000.xhp msgctxt "" @@ -1599,4 +1599,4 @@ msgctxt "" "par_id9961851\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Adds a tree control that can show a hierarchical list. You can populate the list by your program, using API calls (XtreeControl).</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Afig un control d'arbre que pot mostrar una llista jeràrquica. Podeu fer que el programa empleni la llista utilitzant crides d'API (XtreeControl).</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Afig un control d'arbre que pot mostrar una llista jeràrquica. Podeu fer que el programa ompla la llista utilitzant crides d'API (XtreeControl).</ahelp>" diff --git a/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/scalc.po b/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/scalc.po index 5b8a1b17238..e005c7b66ab 100644 --- a/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/scalc.po +++ b/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/scalc.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-05-09 16:45+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-04-16 21:53+0000\n" -"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" +"PO-Revision-Date: 2018-01-15 13:19+0000\n" +"Last-Translator: joamuran <joamuran@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: ca-valencia\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -13,9 +13,9 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Pootle 2.8\n" "X-Language: ca-XV\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1460843624.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1516022363.000000\n" #: main0000.xhp msgctxt "" @@ -135,7 +135,7 @@ msgctxt "" "par_id3154758\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">This menu contains commands for editing the contents of the current document.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Este menú conté ordes per editar el contingut del document actual.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Este menú conté ordes per a editar el contingut del document actual.</ahelp>" #: main0102.xhp msgctxt "" @@ -159,7 +159,7 @@ msgctxt "" "hd_id0914201502131542\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/02200000.xhp\" name=\"Object\">Object</link>" -msgstr "<link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"Obri\">Obri</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/02200000.xhp\" name=\"Objecte\">Objecte</link>" #: main0103.xhp msgctxt "" @@ -207,7 +207,7 @@ msgctxt "" "hd_id102720151109097115\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/01/03100000.xhp\">Page Break</link>" -msgstr "<link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"Obri\">Obri</link>" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/03100000.xhp\">Salt de pàgina</link>" #: main0103.xhp msgctxt "" @@ -215,7 +215,7 @@ msgctxt "" "hd_id10272015110909623\n" "help.text" msgid "Grid Lines for Sheet" -msgstr "" +msgstr "Línies de graella per al full" #: main0103.xhp msgctxt "" @@ -223,7 +223,7 @@ msgctxt "" "par_id102720151147483554\n" "help.text" msgid "Toggle the visibility of grid lines for the current sheet." -msgstr "" +msgstr "Canvia la visibilitat de les línies de graella per al full actual." #: main0103.xhp msgctxt "" @@ -231,7 +231,7 @@ msgctxt "" "hd_id033020170228348624\n" "help.text" msgid "Show Formula" -msgstr "" +msgstr "Mostra la fórmula" #: main0103.xhp msgctxt "" @@ -239,7 +239,7 @@ msgctxt "" "par_id03302017024610704\n" "help.text" msgid "Display the cell formula expression instead of the calculated result." -msgstr "" +msgstr "Mostra l'expressió de la fórmula de cel·la en comptes del resultat calculat." #: main0103.xhp msgctxt "" @@ -247,7 +247,7 @@ msgctxt "" "hd_id102720150908397549\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/gallery.xhp\">Gallery</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/gallery.xhp\">Galeria</link>" #: main0103.xhp msgctxt "" @@ -255,7 +255,7 @@ msgctxt "" "hd_id3125863\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/03010000.xhp\" name=\"Zoom\">Zoom</link>" -msgstr "<link href=\"text/shared/01/03010000.xhp\" name=\"Zoom\">Zoom</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/03010000.xhp\" name=\"Escala\">Escala</link>" #: main0104.xhp msgctxt "" @@ -375,7 +375,7 @@ msgctxt "" "par_id3145171\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Format</emph> menu contains commands for formatting selected cells, <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#objekt\" name=\"objects\">objects</link>, and cell contents in your document.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".uno:FormatMenu\">El menú <emph>Format</emph> conté ordes per formatar les cel·les, els <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#objekt\" name=\"objectes\">objectes</link> i els continguts de cel·les seleccionats en el document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">El menú <emph>Format</emph> conté ordes per formatar les cel·les, els <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#objekt\" name=\"objectes\">objectes</link> i els continguts de cel·les seleccionats en el document.</ahelp>" #: main0105.xhp msgctxt "" @@ -487,7 +487,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149122\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/01/06040000.xhp\" name=\"Goal Seek\">Goal Seek</link>" -msgstr "<link href=\"text/scalc/01/06040000.xhp\" name=\"Cerca de l'objectiu\">Cerca de l'objectiu</link>" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/06040000.xhp\" name=\"Busca de l'objectiu\">Busca de l'objectiu</link>" #: main0106.xhp msgctxt "" @@ -527,7 +527,7 @@ msgctxt "" "par_id3150398\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Contains commands for manipulating and displaying document windows.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".uno:WindowList\">Conté ordes per manipular i mostrar finestres de document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Conté ordes per manipular i mostrar finestres de document.</ahelp>" #: main0112.xhp msgctxt "" @@ -631,7 +631,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Sheet" -msgstr "" +msgstr "Full" #: main0116.xhp msgctxt "" @@ -639,7 +639,7 @@ msgctxt "" "hd_id0906201507390173\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/main0116.xhp\">Sheet</link>" -msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12090100.xhp\">Inicia</link>" +msgstr "<link href=\"text/scalc/main0116.xhp\">Full</link>" #: main0116.xhp msgctxt "" @@ -647,7 +647,7 @@ msgctxt "" "par_id0906201507414091\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">This menu contains commands to modify and manage a sheet and its elements.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Este menú conté ordes per a modificar i gestionar un full i els seus elements.</ahelp>" #: main0116.xhp msgctxt "" @@ -655,7 +655,7 @@ msgctxt "" "par_id0906201507414191\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/01/04030000.xhp\" name=\"Insert Rows\">Insert Rows</link>" -msgstr "<link href=\"text/scalc/01/06050000.xhp\" name=\"Escenaris\">Escenaris</link>" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04030000.xhp\" name=\"Insereix files\">Insereix files</link>" #: main0116.xhp msgctxt "" @@ -663,7 +663,7 @@ msgctxt "" "par_id0906201507414192\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/01/04040000.xhp\" name=\"Insert Columns\">Insert Columns</link>" -msgstr "<link href=\"text/scalc/01/02150000.xhp\" name=\"Suprimeix el contingut\">Suprimeix el contingut</link>" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04040000.xhp\" name=\"Insereix columnes\">Insereix columnes</link>" #: main0116.xhp msgctxt "" @@ -671,7 +671,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150792\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/01/02180000.xhp\" name=\"Move/Copy\">Move or Copy Sheet</link>" -msgstr "<link href=\"text/scalc/01/02160000.xhp\" name=\"Suprimeix les cel·les\">Suprimeix les cel·les</link>" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/02180000.xhp\" name=\"Mou/Copia\">Mou o copia un full</link>" #: main0116.xhp msgctxt "" @@ -679,7 +679,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153968\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/01/05050300.xhp\" name=\"Show\">Show Sheet</link>" -msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04050000.xhp\" name=\"Full\">Full</link>" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05050300.xhp\" name=\"Mostra\">Mostra el full</link>" #: main0116.xhp msgctxt "" @@ -687,7 +687,7 @@ msgctxt "" "hd_id3163708\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/01/02170000.xhp\" name=\"Delete\">Delete Sheet</link>" -msgstr "<link href=\"text/scalc/01/02160000.xhp\" name=\"Suprimeix les cel·les\">Suprimeix les cel·les</link>" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/02170000.xhp\" name=\"Suprimeix\">Suprimeix el full</link>" #: main0116.xhp msgctxt "" @@ -695,7 +695,7 @@ msgctxt "" "hd_id3163735308\n" "help.text" msgid "Sheet Tab Color" -msgstr "" +msgstr "Color de pestanya del full" #: main0116.xhp msgctxt "" @@ -703,7 +703,7 @@ msgctxt "" "hd_id3163733308\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/06140500.xhp\" name=\"Events\">Sheet Events</link>" -msgstr "<link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Anomena i guarda\">Anomena i guarda</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/06140500.xhp\" name=\"Esdeveniments\">Esdeveniments del full</link>" #: main0200.xhp msgctxt "" diff --git a/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/scalc/00.po b/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/scalc/00.po index 3cb4653954b..334678e5b4e 100644 --- a/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/scalc/00.po +++ b/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/scalc/00.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-11-22 13:53+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-11-22 16:56+0000\n" -"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" +"PO-Revision-Date: 2018-01-15 13:19+0000\n" +"Last-Translator: joamuran <joamuran@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: ca-valencia\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -13,9 +13,9 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Pootle 2.8\n" "X-Language: ca-XV\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1479833803.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1516022365.000000\n" #: 00000004.xhp msgctxt "" @@ -79,7 +79,7 @@ msgctxt "" "par_id3155555\n" "help.text" msgid "<variable id=\"kopffuss\">Choose <emph>Insert - Headers and Footers</emph></variable>" -msgstr "<variable id=\"kopffuss\">Trieu <emph>Edita - Capçaleres i peus de pàgina</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"kopffuss\">Trieu <emph>Insereix - Capçaleres i peus de pàgina</emph></variable>" #: 00000402.xhp msgctxt "" @@ -87,7 +87,7 @@ msgctxt "" "par_id3159233\n" "help.text" msgid "<variable id=\"bkopfzeile\">Choose <emph>Insert - Headers and Footers - Header and Footer</emph> tabs</variable>" -msgstr "<variable id=\"bkopfzeile\">Trieu la pestanya <emph>Edita - Capçaleres i peus de pàgina - Capçalera/Peu de pàgina</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"bkopfzeile\">Trieu la pestanya <emph>Insereix - Capçaleres i peus de pàgina - Capçalera/Peu de pàgina</emph></variable>" #: 00000402.xhp msgctxt "" @@ -95,7 +95,7 @@ msgctxt "" "par_id3150443\n" "help.text" msgid "<variable id=\"bausfullen\">Choose <emph>Sheet - Fill Cells</emph></variable>" -msgstr "<variable id=\"bausfullen\">Trieu <emph>Edita - Emplena</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"bausfullen\">Trieu <emph>Full - Ompli cel·les</emph></variable>" #: 00000402.xhp msgctxt "" @@ -103,7 +103,7 @@ msgctxt "" "par_id3143267\n" "help.text" msgid "<variable id=\"bausunten\">Choose <emph>Sheet - Fill Cells - Down</emph></variable>" -msgstr "<variable id=\"bausunten\">Trieu <emph>Edita - Emplena - Avall</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"bausunten\">Trieu <emph>Full - Ompli cel·les - Avall</emph></variable>" #: 00000402.xhp msgctxt "" @@ -111,7 +111,7 @@ msgctxt "" "par_id3153880\n" "help.text" msgid "<variable id=\"bausrechts\">Choose <emph>Sheet - Fill Cells - Right</emph></variable>" -msgstr "<variable id=\"bausrechts\">Trieu <emph>Edita - Emplena - Dreta</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"bausrechts\">Trieu <emph>Full - Ompli cel·les - Dreta</emph></variable>" #: 00000402.xhp msgctxt "" @@ -119,7 +119,7 @@ msgctxt "" "par_id3151245\n" "help.text" msgid "<variable id=\"bausoben\">Choose <emph>Sheet - Fill Cells - Up</emph></variable>" -msgstr "<variable id=\"bausoben\">Trieu <emph>Edita - Emplena - Amunt</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"bausoben\">Trieu <emph>Full - Ompli cel·les - Amunt</emph></variable>" #: 00000402.xhp msgctxt "" @@ -127,7 +127,7 @@ msgctxt "" "par_id3145068\n" "help.text" msgid "<variable id=\"bauslinks\">Choose <emph>Sheet - Fill Cells - Left</emph></variable>" -msgstr "<variable id=\"bauslinks\">Trieu <emph>Edita - Emplena - Esquerra</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"bauslinks\">Trieu <emph>Full - Ompli cel·les - Esquerra</emph></variable>" #: 00000402.xhp msgctxt "" @@ -143,7 +143,7 @@ msgctxt "" "par_id3154910\n" "help.text" msgid "<variable id=\"bausreihe\">Choose <emph>Sheet - Fill Cells - Series</emph></variable>" -msgstr "<variable id=\"bausreihe\">Trieu <emph>Edita - Emplena - Sèries</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"bausreihe\">Trieu <emph>Full - Ompli cel·les - Sèries</emph></variable>" #: 00000402.xhp msgctxt "" @@ -151,7 +151,7 @@ msgctxt "" "par_id3154123\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Sheet - Clear Cells</emph>" -msgstr "Choose <emph>Edita - Suprimeix el contingut</emph>" +msgstr "Trieu <emph>Full - Buida les cel·les</emph>" #: 00000402.xhp msgctxt "" @@ -167,7 +167,7 @@ msgctxt "" "par_id3150011\n" "help.text" msgid "<variable id=\"bzelo\">Choose <emph>Sheet - Delete Cells</emph></variable>" -msgstr "<variable id=\"bzelo\">Trieu <emph>Edita - Suprimeix les cel·les</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"bzelo\">Trieu <emph>Full - Suprimeix les cel·les</emph></variable>" #: 00000402.xhp msgctxt "" @@ -175,7 +175,7 @@ msgctxt "" "par_id3153951\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Sheet - Delete Sheet</emph>" -msgstr "Choose <emph>Edita - Suprimeix el contingut</emph>" +msgstr "Choose <emph>Full - Suprimeix el full</emph>" #: 00000402.xhp msgctxt "" @@ -191,7 +191,7 @@ msgctxt "" "par_id3146119\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Sheet - Move or Copy Sheet</emph>" -msgstr "Choose <emph>Edita - Suprimeix el contingut</emph>" +msgstr "Trieu <emph>Full - Mou o copia el full</emph>" #: 00000402.xhp msgctxt "" @@ -239,7 +239,7 @@ msgctxt "" "par_id3148947\n" "help.text" msgid "<variable id=\"rechenleiste\">Choose <emph>View - Formula Bar</emph> or <emph>View - Toolbars - Formula Bar</emph></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"rechenleiste\">Trieu <emph>Visualitza - Barra de fórmules</emph> o <emph>Visualitza - Barres d'eines - Barra de fórmules</emph></variable>" #: 00000403.xhp msgctxt "" @@ -247,7 +247,7 @@ msgctxt "" "par_id3148663\n" "help.text" msgid "<variable id=\"seumvo\">Choose <emph>View - Page Break</emph></variable>" -msgstr "<variable id=\"seumvo\">Trieu <emph>Visualitza - Previsualització del salt de pàgina</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"seumvo\">Trieu <emph>Visualitza - Salt de pàgina</emph></variable>" #: 00000404.xhp msgctxt "" @@ -367,7 +367,7 @@ msgctxt "" "par_id3149033\n" "help.text" msgid "<variable id=\"eitab\">Choose <emph>Sheet - Insert Sheet</emph></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"eitab\">Trieu <emph>Full ▸ Insereix un full</emph></variable>" #: 00000404.xhp msgctxt "" @@ -375,7 +375,7 @@ msgctxt "" "par_idN1082F\n" "help.text" msgid "<variable id=\"eitabfile\">Choose <emph>Sheet - Insert Sheet from File</emph></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"eitabfile\">Trieu <emph>Full ▸ Insereix un full des del fitxer</emph></variable>" #: 00000404.xhp msgctxt "" @@ -407,7 +407,7 @@ msgctxt "" "par_id3150515\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3150884\" src=\"sw/res/sc20556.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150884\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3150884\" src=\"sw/res/sc20556.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150884\">Icona</alt></image>" #: 00000404.xhp msgctxt "" @@ -527,7 +527,7 @@ msgctxt "" "par_id3153250\n" "help.text" msgid "<variable id=\"einamen\">Choose <emph>Insert - Named Ranges and Expressions</emph></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"einamen\">Trieu <emph>Insereix ▸ Intervals i expressions amb nom</emph></variable>" #: 00000404.xhp msgctxt "" @@ -535,7 +535,7 @@ msgctxt "" "par_id3146776\n" "help.text" msgid "<variable id=\"eiextdata\">Choose <emph>Sheet - Link to External data</emph></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"eiextdata\">Trieu <emph>Full ▸ Enllaça a dades externes</emph></variable>" #: 00000404.xhp msgctxt "" @@ -599,7 +599,7 @@ msgctxt "" "par_id3154685\n" "help.text" msgid "<variable id=\"fozelle\">Choose <emph>Format - Cells</emph></variable>" -msgstr "<variable id=\"fozelle\">Trieu <emph>Format - Cel·les</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"fozelle\">Trieu <emph>Format ▸ Cel·les</emph></variable>" #: 00000405.xhp msgctxt "" @@ -607,7 +607,7 @@ msgctxt "" "par_id3153194\n" "help.text" msgid "<variable id=\"fozelstz\">Choose <emph>Format - Cells - Cell Protection</emph> tab </variable>" -msgstr "<variable id=\"fozelstz\">Trieu la pestanya <emph>Format - Cel·les - Protecció de cel·les</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"fozelstz\">Trieu la pestanya <emph>Format ▸ Cel·les ▸ Protecció de cel·les</emph></variable>" #: 00000405.xhp msgctxt "" @@ -615,7 +615,7 @@ msgctxt "" "par_id3155854\n" "help.text" msgid "<variable id=\"fozei\">Choose <emph>Format - Row</emph></variable>" -msgstr "<variable id=\"fozei\">Trieu <emph>Format - Fila</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"fozei\">Trieu <emph>Format ▸ Fila</emph></variable>" #: 00000405.xhp msgctxt "" @@ -623,7 +623,7 @@ msgctxt "" "par_id3150012\n" "help.text" msgid "<variable id=\"fozeiophoe\">Choose <emph>Format - Row - Optimal Height</emph></variable>" -msgstr "<variable id=\"fozeiophoe\">Trieu <emph>Format - Fila - Alçada òptima</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"fozeiophoe\">Trieu <emph>Format ▸ Fila ▸ Alçària òptima</emph></variable>" #: 00000405.xhp msgctxt "" @@ -631,7 +631,7 @@ msgctxt "" "par_id3148645\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Format - Row - Hide</emph>" -msgstr "Trieu <emph>Format - Fila - Amaga</emph>" +msgstr "Trieu <emph>Format ▸ Fila ▸ Amaga</emph>" #: 00000405.xhp msgctxt "" @@ -639,7 +639,7 @@ msgctxt "" "par_id3153728\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Format - Column - Hide</emph>" -msgstr "Trieu <emph>Format - Columna - Amaga</emph>" +msgstr "Trieu <emph>Format ▸ Columna ▸ Amaga</emph>" #: 00000405.xhp msgctxt "" @@ -647,7 +647,7 @@ msgctxt "" "par_id3151114\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Format - Sheet - Hide</emph>" -msgstr "Trieu <emph>Format - Full - Amaga</emph>" +msgstr "Trieu <emph>Format ▸ Full ▸ Amaga</emph>" #: 00000405.xhp msgctxt "" @@ -655,7 +655,7 @@ msgctxt "" "par_id3148576\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Format - Row - Show</emph>" -msgstr "Trieu <emph>Format - Fila - Mostra</emph>" +msgstr "Trieu <emph>Format ▸ Fila ▸ Mostra</emph>" #: 00000405.xhp msgctxt "" @@ -663,7 +663,7 @@ msgctxt "" "par_id3156286\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Format - Column - Show</emph>" -msgstr "Trieu <emph>Format - Columna - Mostra</emph>" +msgstr "Trieu <emph>Format ▸ Columna ▸ Mostra</emph>" #: 00000405.xhp msgctxt "" @@ -671,7 +671,7 @@ msgctxt "" "par_id3145645\n" "help.text" msgid "<variable id=\"fospa\">Choose <emph>Format - Column</emph></variable>" -msgstr "<variable id=\"fospa\">Trieu <emph>Format - Columna</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"fospa\">Trieu <emph>Format ▸ Columna</emph></variable>" #: 00000405.xhp msgctxt "" @@ -679,7 +679,7 @@ msgctxt "" "par_id3145252\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Format - Column - Optimal Width</emph>" -msgstr "Trieu <emph>Format - Columna - Amplada òptima</emph>" +msgstr "Trieu <emph>Format ▸ Columna ▸ Amplària òptima</emph>" #: 00000405.xhp msgctxt "" @@ -695,7 +695,7 @@ msgctxt "" "par_id3147362\n" "help.text" msgid "<variable id=\"fot\">Choose <emph>Format - Sheet</emph></variable>" -msgstr "<variable id=\"fot\">Trieu <emph>Format - Full</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"fot\">Trieu <emph>Format ▸ Full</emph></variable>" #: 00000405.xhp msgctxt "" @@ -703,7 +703,7 @@ msgctxt "" "par_id3163805\n" "help.text" msgid "<variable id=\"fotu\">Choose <emph>Format - Sheet - Rename</emph></variable>" -msgstr "<variable id=\"fotu\">Trieu <emph>Format - Full - Reanomena</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"fotu\">Trieu <emph>Format ▸ Full ▸ Canvia el nom</emph></variable>" #: 00000405.xhp msgctxt "" @@ -711,7 +711,7 @@ msgctxt "" "par_id3155333\n" "help.text" msgid "<variable id=\"fotenb\">Choose <emph>Format - Sheet - Show</emph></variable>" -msgstr "<variable id=\"fotenb\">Trieu <emph>Format - Full - Mostra</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"fotenb\">Trieu <emph>Format ▸ Full ▸ Mostra</emph></variable>" #: 00000405.xhp msgctxt "" @@ -719,7 +719,7 @@ msgctxt "" "par_idN1077A\n" "help.text" msgid "<variable id=\"foste\">Choose <emph>Format - Page</emph></variable>" -msgstr "<variable id=\"foste\">Trieu <emph>Format - Pàgina</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"foste\">Trieu <emph>Format ▸ Pàgina</emph></variable>" #: 00000405.xhp msgctxt "" @@ -727,7 +727,7 @@ msgctxt "" "par_id3155508\n" "help.text" msgid "<variable id=\"fostel\">Choose <emph>Format - Page - Sheet</emph> tab </variable>" -msgstr "<variable id=\"fostel\">Trieu la pestanya <emph>Format - Pàgina - Full</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"fostel\">Trieu la pestanya <emph>Format ▸ Pàgina ▸ Full</emph></variable>" #: 00000405.xhp msgctxt "" @@ -735,7 +735,7 @@ msgctxt "" "par_id3150883\n" "help.text" msgid "<variable id=\"fodrbe\">Choose <emph>Format - Print Ranges</emph></variable>" -msgstr "<variable id=\"fodrbe\">Trieu <emph>Format - Àrees d'impressió</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"fodrbe\">Trieu <emph>Format ▸ Àrees d'impressió</emph></variable>" #: 00000405.xhp msgctxt "" @@ -743,7 +743,7 @@ msgctxt "" "par_id3156448\n" "help.text" msgid "<variable id=\"fodrfe\">Choose <emph>Format - Print Ranges - Define</emph></variable>" -msgstr "<variable id=\"fodrfe\">Trieu <emph>Format - Àrees d'impressió - Defineix</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"fodrfe\">Trieu <emph>Format ▸ Àrees d'impressió ▸ Defineix</emph></variable>" #: 00000405.xhp msgctxt "" @@ -751,7 +751,7 @@ msgctxt "" "par_id3156290\n" "help.text" msgid "<variable id=\"fodrhin\">Choose <emph>Format - Print Ranges - Add</emph></variable>" -msgstr "<variable id=\"fodrhin\">Trieu <emph>Format - Àrees d'impressió - Afig</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"fodrhin\">Trieu <emph>Format ▸ Àrees d'impressió ▸ Afig</emph></variable>" #: 00000405.xhp msgctxt "" @@ -759,7 +759,7 @@ msgctxt "" "par_id3155812\n" "help.text" msgid "<variable id=\"fodbah\">Choose <emph>Format - Print Ranges - Clear</emph></variable>" -msgstr "<variable id=\"fodbah\">Trieu <emph>Format - Àrees d'impressió - Suprimeix</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"fodbah\">Trieu <emph>Format ▸ Àrees d'impressió ▸ Neteja</emph></variable>" #: 00000405.xhp msgctxt "" @@ -767,7 +767,7 @@ msgctxt "" "par_id3153307\n" "help.text" msgid "<variable id=\"fodbbe\">Choose <emph>Format - Print Ranges - Edit</emph></variable>" -msgstr "<variable id=\"fodbbe\">Trieu <emph>Format - Àrees d'impressió - Edita</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"fodbbe\">Trieu <emph>Format ▸ Àrees d'impressió ▸ Edita</emph></variable>" #: 00000405.xhp msgctxt "" @@ -775,7 +775,7 @@ msgctxt "" "par_id3153916\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Format - AutoFormat</emph>" -msgstr "Trieu <emph>Format - Formatació automàtica</emph>" +msgstr "Trieu <emph>Format ▸ Formatació automàtica</emph>" #: 00000405.xhp msgctxt "" @@ -807,7 +807,7 @@ msgctxt "" "par_id3154618\n" "help.text" msgid "<variable id=\"bedingte\">Choose <emph>Format - Conditional Formatting</emph></variable>" -msgstr "<variable id=\"bedingte\">Trieu <emph>Format - Formatació condicional</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"bedingte\">Trieu <emph>Format ▸ Formatació condicional</emph></variable>" #: 00000406.xhp msgctxt "" @@ -839,7 +839,7 @@ msgctxt "" "par_id3153194\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Tools - Detective - Trace Precedents</emph>" -msgstr "Trieu <emph>Eines - Detectiu - Rastreja els anteriors</emph>" +msgstr "Trieu <emph>Eines ▸ Detectiu ▸ Rastreja els anteriors</emph>" #: 00000406.xhp msgctxt "" @@ -871,7 +871,7 @@ msgctxt "" "par_id3155411\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Tools - Detective - Trace Dependents</emph>" -msgstr "Trieu <emph>Eines - Detectiu - Rastreja les dependències</emph>" +msgstr "Trieu <emph>Eines ▸ Detectiu ▸ Rastreja les dependències</emph>" #: 00000406.xhp msgctxt "" @@ -967,7 +967,7 @@ msgctxt "" "par_id3156277\n" "help.text" msgid "<variable id=\"exsze\">Choose <emph>Tools - Scenarios</emph> </variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"exsze\">Trieu <emph>Eines ▸ Escenaris</emph></variable>" #: 00000406.xhp msgctxt "" @@ -975,7 +975,7 @@ msgctxt "" "par_id3149020\n" "help.text" msgid "<variable id=\"protect_sheet\">Choose <emph>Tools - Protect Sheet</emph></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"protect_sheet\">Trieu <emph>Eines ▸ Document el full</emph></variable>" #: 00000406.xhp msgctxt "" @@ -983,7 +983,7 @@ msgctxt "" "par_id3154256\n" "help.text" msgid "<variable id=\"protect_spreadsheet\">Choose <emph>Tools - Protect Spreadsheet</emph></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"protect_spreadsheet\">Trieu <emph>Eines ▸ Protegeix el full de càlcul</emph></variable>" #: 00000406.xhp msgctxt "" @@ -1039,7 +1039,7 @@ msgctxt "" "par_id3147335\n" "help.text" msgid "<variable id=\"fete\">Choose <item type=\"menuitem\">View - Split Window</item></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"fete\">Trieu <item type=\"menuitem\">Finestra - Divideix la finestra</item></variable>" #: 00000407.xhp msgctxt "" @@ -1095,7 +1095,7 @@ msgctxt "" "par_id3150443\n" "help.text" msgid "<variable id=\"dnsrt\">Choose <emph>Data - Sort...</emph></variable>" -msgstr "<variable id=\"dnsrt\">Trieu <emph>Dades - Ordena</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"dnsrt\">Trieu <emph>Dades - Ordena...</emph></variable>" #: 00000412.xhp msgctxt "" @@ -1167,7 +1167,7 @@ msgctxt "" "par_id3148646\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Data - AutoFilter</emph>" -msgstr "Trieu <emph>Dades - Filtre - Filtre automàtic</emph>" +msgstr "Trieu <emph>Dades - Filtre automàtic</emph>" #: 00000412.xhp msgctxt "" @@ -1199,7 +1199,7 @@ msgctxt "" "par_id3156278\n" "help.text" msgid "<variable id=\"dnfspz\">Choose <emph>Data - More Filters - Advanced Filter...</emph></variable>" -msgstr "<variable id=\"dnfspz\">Trieu <emph>Dades - Filtre - Filtre avançat</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"dnfspz\">Trieu <emph>Dades - Més filtres - Filtre avançat...</emph></variable>" #: 00000412.xhp msgctxt "" @@ -1207,7 +1207,7 @@ msgctxt "" "par_id3153764\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Data - More Filters - Standard Filter... - Options</emph> label" -msgstr "Trieu el botó <emph>Dades - Filtre - Filtre automàtic - Més>></emph>" +msgstr "Trieu el botó <emph>Dades - Més filtres - Filtre estàndard... - Opcions</emph> label" #: 00000412.xhp msgctxt "" @@ -1215,7 +1215,7 @@ msgctxt "" "par_id3155444\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Data - More Filters - Advanced Filter... - Options</emph> label" -msgstr "Trieu el botó <emph>Dades - Filtre - Filtre avançat - Més>></emph>" +msgstr "Trieu el botó <emph>Dades - Més filtres - Filtre avançat... - Opcions</emph> label" #: 00000412.xhp msgctxt "" @@ -1223,7 +1223,7 @@ msgctxt "" "par_id3156382\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Data - More Filters - Reset Filter</emph>" -msgstr "Trieu <emph>Dades - Filtre - Suprimeix el filtre</emph>" +msgstr "Trieu <emph>Dades - Més filtres - Reinicia el filtre</emph>" #: 00000412.xhp msgctxt "" @@ -1255,7 +1255,7 @@ msgctxt "" "par_id3152778\n" "help.text" msgid "<variable id=\"dnaftas\">Choose <emph>Data - More Filter - Hide AutoFilter</emph></variable>" -msgstr "<variable id=\"dnaftas\">Trieu <emph>Dades - Filtre - Amaga el filtre automàtic</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"dnaftas\">Trieu <emph>Dades - Més filtres - Amaga el filtre automàtic</emph></variable>" #: 00000412.xhp msgctxt "" @@ -1471,7 +1471,7 @@ msgctxt "" "par_id3154625\n" "help.text" msgid "<variable id=\"dndpa\">Choose <emph>Insert - Pivot Table</emph></variable>" -msgstr "<variable id=\"dndtpt\">Trieu <emph>Dades - Taula dinàmica</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"dndpa\">Trieu <emph>Insereix - Taula dinàmica</emph></variable>" #: 00000412.xhp msgctxt "" @@ -1479,7 +1479,7 @@ msgctxt "" "par_id3147558\n" "help.text" msgid "<variable id=\"dndq\">Choose <emph>Insert - Pivot Table</emph>, in the Select Source dialog choose the option <emph>Data source registered in $[officename]</emph>.</variable>" -msgstr "<variable id=\"dndq\">Trieu <emph>Dades - Taula dinàmica - Crea</emph>; en el quadre de diàleg Selecciona la font, trieu l'opció <emph>Font de dades registrada al $[officename]</emph>.</variable>" +msgstr "<variable id=\"dndq\">Trieu <emph>Insereix - Taula dinàmica</emph>, en el quadre de diàleg Selecciona la font, trieu l'opció <emph>Font de dades registrada al $[officename]</emph>.</variable>" #: 00000412.xhp msgctxt "" @@ -1487,7 +1487,7 @@ msgctxt "" "par_id3153297\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Insert - Pivot Table</emph>, in the Select Source dialog choose the option <emph>Current selection</emph>." -msgstr "Trieu <emph>Dades - Taula dinàmica - Crea</emph>; en el quadre de diàleg Selecciona la font, trieu l'opció <emph>Selecció actual</emph>." +msgstr "Trieu <emph>Insereix - Taula dinàmica</emph>, en el quadre de diàleg Selecciona la font, trieu l'opció <emph>Selecció actual</emph>." #: 00000412.xhp msgctxt "" @@ -1495,7 +1495,7 @@ msgctxt "" "par_id3145118\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Insert - Pivot Table</emph>, in the Select Source dialog choose the option <emph>Data source registered in $[officename]</emph>, click <emph>OK</emph> to see <emph>Select Data Source</emph> dialog." -msgstr "Trieu <emph>Dades - Taula dinàmica - Crea</emph>; en el quadre de diàleg Selecciona la font, trieu l'opció <emph>Font de dades registrada al $[officename]</emph> i feu clic a <emph>D'acord</emph> per veure el quadre de diàleg <emph>Seleccioneu la font de dades</emph>." +msgstr "Trieu <emph>Insereix - Taula dinàmica</emph>, en el quadre de diàleg Selecciona la font, trieu l'opció <emph>Font de dades registrada al $[officename]</emph> i feu clic a <emph>D'acord</emph> per veure el quadre de diàleg <emph>Seleccioneu la font de dades</emph>." #: 00000412.xhp msgctxt "" @@ -1535,7 +1535,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Sheet Menu" -msgstr "" +msgstr "Menú de fulls" #: sheet_menu.xhp msgctxt "" @@ -1543,7 +1543,7 @@ msgctxt "" "hd_id160220162108024368\n" "help.text" msgid "Sheet Menu" -msgstr "" +msgstr "Menú de fulls" #: sheet_menu.xhp msgctxt "" @@ -1551,7 +1551,7 @@ msgctxt "" "par_id160220162106567373\n" "help.text" msgid "<variable id=\"insert_rows_above\">Choose <emph>Sheet - Insert Rows - Rows Above</emph> </variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"insert_rows_above\">Trieu <emph>Full ▸ Insereix files ▸ Files damunt</emph></variable>" #: sheet_menu.xhp msgctxt "" @@ -1559,7 +1559,7 @@ msgctxt "" "par_id160220162109048207\n" "help.text" msgid "<variable id=\"insert_rows_below\">Choose <emph>Sheet - Insert Rows - Rows Below</emph></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"insert_rows_below\">Trieu <emph>Full ▸ Insereix files ▸ Files a sota</emph></variable>" #: sheet_menu.xhp msgctxt "" @@ -1567,7 +1567,7 @@ msgctxt "" "par_id160220162107055028\n" "help.text" msgid "<variable id=\"insert_columns_left\">Choose <emph>Sheet - Insert Columns - Columns Left</emph></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"insert_columns_left\">Trieu <emph>Full ▸ Insereix columnes ▸ Columnes a l'esquerra</emph></variable>" #: sheet_menu.xhp msgctxt "" @@ -1575,7 +1575,7 @@ msgctxt "" "par_id160220162109126013\n" "help.text" msgid "<variable id=\"insert_columns_right\">Choose <emph>Sheet - Insert Columns - Columns Right</emph></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"insert_columns_right\">Trieu <emph>Full ▸ Insereix columnes ▸ Columnes a la dreta</emph></variable>" #: sheet_menu.xhp msgctxt "" @@ -1583,7 +1583,7 @@ msgctxt "" "par_id3149095\n" "help.text" msgid "<variable id=\"insert_page_break\">Choose <emph>Sheet - Insert Page Break</emph></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"insert_page_break\">Trieu <emph>Full ▸ Insereix salt de pàgina</emph></variable>" #: sheet_menu.xhp msgctxt "" @@ -1591,7 +1591,7 @@ msgctxt "" "par_id3149398\n" "help.text" msgid "<variable id=\"insert_page_break_row\">Choose <emph>Sheet - Insert Page Break - Row Break</emph></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"insert_page_break_row\">Trieu <emph>Full ▸ Insereix salt de pàgina ▸ Salt de fila</emph></variable>" #: sheet_menu.xhp msgctxt "" @@ -1599,7 +1599,7 @@ msgctxt "" "par_id3150084\n" "help.text" msgid "<variable id=\"insert_page_break_column\">Choose <emph>Sheet - Insert Page Break - Column Break</emph></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"insert_page_break_column\">Trieu <emph>Full ▸ Insereix salt de pàgina ▸ Salt de columna</emph></variable>" #: sheet_menu.xhp msgctxt "" diff --git a/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/scalc/01.po b/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/scalc/01.po index dceed3d1691..57d58c2b79e 100644 --- a/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/scalc/01.po +++ b/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/scalc/01.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-12-18 12:32+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-12-22 16:03+0000\n" -"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" +"PO-Revision-Date: 2018-01-15 13:19+0000\n" +"Last-Translator: joamuran <joamuran@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: ca-valencia\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -13,9 +13,9 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Pootle 2.8\n" "X-Language: ca-XV\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1482422594.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1516022392.000000\n" #: 01120000.xhp msgctxt "" @@ -23,7 +23,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Print Preview" -msgstr "" +msgstr "Previsualització d'impressió" #: 01120000.xhp msgctxt "" @@ -31,7 +31,7 @@ msgctxt "" "hd_id1918698\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/01/01120000.xhp\">Print Preview</link>" -msgstr "<link href=\"text/scalc/01/01120000.xhp\">Previsualització de la pàgina</link>" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/01120000.xhp\">Previsualització d'impressió</link>" #: 01120000.xhp msgctxt "" @@ -47,7 +47,7 @@ msgctxt "" "par_id3145847\n" "help.text" msgid "Use the icons on the <emph>Print Preview Bar</emph> to scroll through the pages of the document or to print the document." -msgstr "" +msgstr "Utilitzeu les icones de la barra <emph>Previsualització d'impressió</emph> per a desplaçar-vos a través de les pàgines del document o per imprimir-lo." #: 01120000.xhp msgctxt "" @@ -63,7 +63,7 @@ msgctxt "" "par_id7211828\n" "help.text" msgid "You cannot edit your document while you are in the print preview." -msgstr "No podeu editar el document mentre sou a la previsualització de la pàgina." +msgstr "No podeu editar el document mentre sou a la previsualització d'impressió." #: 01120000.xhp msgctxt "" @@ -71,7 +71,7 @@ msgctxt "" "par_id460829\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">To exit the print preview, click the <emph>Close Preview</emph> button.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Per eixir de la previsualització d'impressió, feu clic al botó <emph>Tanca la previsualització</emph>.</ahelp>" #: 01120000.xhp msgctxt "" @@ -295,7 +295,7 @@ msgctxt "" "par_id3150051\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/navigatorpanel/toggle\">Allows you to hide/show the contents.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/navigatorpanel/toggle\">Permet d'amagar o mostrar el contingut.</ahelp>" #: 02110000.xhp msgctxt "" @@ -303,7 +303,7 @@ msgctxt "" "par_id3155597\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3154738\" src=\"sw/res/sc20233.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154738\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3154738\" src=\"sw/res/sc20233.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154738\">Icona</alt></image>" #: 02110000.xhp msgctxt "" @@ -327,7 +327,7 @@ msgctxt "" "par_id3153955\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/navigatorpanel/scenarios\">Displays all available scenarios. Double-click a name to apply that scenario.</ahelp> The result is shown in the sheet. For more information, choose <link href=\"text/scalc/01/06050000.xhp\" name=\"Tools - Scenarios\"><emph>Tools - Scenarios</emph></link>." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/navigatorpanel/scenarios\">Mostra tots els escenaris disponibles. Feu doble clic a un nom per aplicar l'escenari.</ahelp> El resultat es mostra en una fulla. Per obtindre'n més informació, trieu <link href=\"text/scalc/01/06050000.xhp\" name=\"Eines ▸ Escenaris\"><emph>Eines ▸ Escenaris</emph></link>." #: 02110000.xhp msgctxt "" @@ -335,7 +335,7 @@ msgctxt "" "par_id3148745\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3159256\" src=\"sc/res/na07.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3159256\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3159256\" src=\"sc/res/na07.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3159256\">Icona</alt></image>" #: 02110000.xhp msgctxt "" @@ -519,7 +519,7 @@ msgctxt "" "hd_id3145251\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/01/02120000.xhp\" name=\"Headers & Footers\">Headers & Footers</link>" -msgstr "<link href=\"text/scalc/01/02120100.xhp\" name=\"Capçalera/Peu de pàgina\">Capçalera/Peu de pàgina</link>" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/02120000.xhp\" name=\"Capçaleres i peus de pàgina\">Capçaleres i peus de pàgina</link>" #: 02120000.xhp msgctxt "" @@ -527,7 +527,7 @@ msgctxt "" "par_id3151073\n" "help.text" msgid "<variable id=\"kopfundfusszeilentext\"><ahelp hid=\".\">Allows you to define and format headers and footers.</ahelp> </variable>" -msgstr "<variable id=\"kopfundfusszeilentext\"><ahelp hid=\".uno:EditHeaderAndFooter\">Vos permet definir i donar format a les capçaleres i peus de pàgina.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"kopfundfusszeilentext\"><ahelp hid=\".\">Vos permet definir i donar format a les capçaleres i peus de pàgina.</ahelp></variable>" #: 02120000.xhp msgctxt "" @@ -679,7 +679,7 @@ msgctxt "" "par_id3150206\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/buttonBTN_FILE\">Inserts a file name placeholder in the selected area.</ahelp> Click to insert the title. Long-click to select either title, file name or path/file name from the submenu. If a title has not be assigned (see <emph>File - Properties</emph>), the file name will be inserted instead." -msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/buttonBTN_FILE\">Insereix un espai reservat d'un nom de fitxer en l'àrea seleccionada.</ahelp> Feu clic per inserir-hi el títol. Feu un clic prolongat per seleccionar el fitxer, el nom del fitxer o el camí / nom de fitxer del submenú. Si no s'ha assignat cap títol (vegeu <emph>Fitxer - Propietats</emph>), s'inserirà el nom del fitxer." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/buttonBTN_FILE\">Insereix un espai reservat d'un nom de fitxer en l'àrea seleccionada.</ahelp> Feu clic per inserir-hi el títol. Feu un clic prolongat per seleccionar el fitxer, el nom del fitxer o el camí / nom de fitxer del submenú. Si no s'ha assignat cap títol (vegeu <emph>Fitxer ▸ Propietats</emph>), s'inserirà el nom del fitxer." #: 02120100.xhp msgctxt "" @@ -863,7 +863,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Fill" -msgstr "Emplena" +msgstr "Ompli" #: 02140000.xhp msgctxt "" @@ -879,7 +879,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153876\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/01/02140000.xhp\" name=\"Fill\">Fill</link>" -msgstr "<link href=\"text/scalc/01/02140000.xhp\" name=\"Emplena\">Emplena</link>" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/02140000.xhp\" name=\"Ompli\">Ompli</link>" #: 02140000.xhp msgctxt "" @@ -887,7 +887,7 @@ msgctxt "" "par_id3156285\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Automatically fills cells with content.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Emplena automàticament les cel·les amb contingut.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Ompli automàticament les cel·les amb contingut.</ahelp>" #: 02140000.xhp msgctxt "" @@ -895,7 +895,7 @@ msgctxt "" "par_id3147343\n" "help.text" msgid "The $[officename] Calc context menus have <link href=\"text/scalc/01/02140000.xhp\" name=\"other options\">additional options</link> for filling the cells." -msgstr "Els menús contextuals del $[officename] Calc tenen <link href=\"text/scalc/01/02140000.xhp\" name=\"opcions addicionals\">opcions addicionals</link> per emplenar les cel·les." +msgstr "Els menús contextuals del $[officename] Calc tenen <link href=\"text/scalc/01/02140000.xhp\" name=\"opcions addicionals\">opcions addicionals</link> per omplir les cel·les." #: 02140000.xhp msgctxt "" @@ -967,7 +967,7 @@ msgctxt "" "par_id3153969\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:FillDown\" visibility=\"visible\">Fills a selected range of at least two rows with the contents of the top cell of the range.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".uno:FillDown\" visibility=\"visible\">Emplena un interval seleccionat de com a mínim dues files amb els continguts de la cel·la superior de l'interval.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:FillDown\" visibility=\"visible\">Ompli un interval seleccionat de com a mínim dues files amb els continguts de la cel·la superior de l'interval.</ahelp>" #: 02140100.xhp msgctxt "" @@ -999,7 +999,7 @@ msgctxt "" "par_id3153361\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:FillRight\" visibility=\"visible\">Fills a selected range of at least two columns with the contents of the left most cell.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".uno:FillRight\" visibility=\"visible\">Emplena un interval seleccionat de com a mínim dues columnes amb els continguts de la cel·la situada més a l'esquerra.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:FillRight\" visibility=\"visible\">Ompli un interval seleccionat de com a mínim dues columnes amb els continguts de la cel·la situada més a l'esquerra.</ahelp>" #: 02140200.xhp msgctxt "" @@ -1031,7 +1031,7 @@ msgctxt "" "par_id3150793\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:FillUp\" visibility=\"visible\">Fills a selected range of at least two rows with the contents of the bottom most cell.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".uno:FillUp\" visibility=\"visible\">Emplena un interval seleccionat de com a mínim dues files amb els continguts de la cel·la inferior.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:FillUp\" visibility=\"visible\">Ompli un interval seleccionat de com a mínim dues files amb els continguts de la cel·la inferior.</ahelp>" #: 02140300.xhp msgctxt "" @@ -1063,7 +1063,7 @@ msgctxt "" "par_id3150793\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:FillLeft\" visibility=\"visible\">Fills a selected range of at least two columns with the contents of the far right cell.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".uno:FillLeft\" visibility=\"visible\">Emplena un interval seleccionat de com a mínim dues columnes amb els continguts de la cel·la de més a la dreta.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:FillLeft\" visibility=\"visible\">Ompli un interval seleccionat de com a mínim dues columnes amb els continguts de la cel·la de més a la dreta.</ahelp>" #: 02140400.xhp msgctxt "" @@ -1175,7 +1175,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Fill Series" -msgstr "Emplena les sèries" +msgstr "Ompli les sèries" #: 02140600.xhp msgctxt "" @@ -1183,7 +1183,7 @@ msgctxt "" "hd_id3148664\n" "help.text" msgid "Fill Series" -msgstr "Emplena les sèries" +msgstr "Ompli les sèries" #: 02140600.xhp msgctxt "" @@ -1199,7 +1199,7 @@ msgctxt "" "par_id3146976\n" "help.text" msgid "Before filling a series, first select the cell range." -msgstr "Abans d'emplenar una sèrie, primer seleccioneu l'interval de cel·les." +msgstr "Abans d'omplir una sèrie, primer seleccioneu l'interval de cel·les." #: 02140600.xhp msgctxt "" @@ -1367,7 +1367,7 @@ msgctxt "" "par_id3156288\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/filldlg/autofill\">Forms a series directly in the sheet.</ahelp> The AutoFill function takes account of customized lists. For example, by entering <emph>January</emph> in the first cell, the series is completed using the list defined under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - Sort Lists</emph>." -msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/filldlg/autofill\">Forma una sèrie directament en un full.</ahelp> La funció d'emplenament automàtic té en compte unes llistes personalitzades. Per exemple, si introduïu <emph>Gener</emph> en la primera cel·la, les sèries es completen fent servir la llista definida a <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferències</caseinline><defaultinline>Eines - Opcions</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Llistes d'ordenació</emph>." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/filldlg/autofill\">Forma una sèrie directament en un full.</ahelp> La funció d'emplenament automàtic té en compte unes llistes personalitzades. Per exemple, si introduïu <emph>Gener</emph> en la primera cel·la, les sèries es completen fent servir la llista definida a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferències</emph></caseinline><defaultinline><emph>Eines ▸ Opcions</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ %PRODUCTNAME Calc ▸ Llistes d'ordenació</emph>." #: 02140600.xhp msgctxt "" @@ -1511,7 +1511,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Fill Random Numbers" -msgstr "" +msgstr "Ompli amb nombres aleatoris" #: 02140700.xhp msgctxt "" @@ -1519,7 +1519,7 @@ msgctxt "" "hd_id2308201415431520596\n" "help.text" msgid "Fill Random Numbers" -msgstr "" +msgstr "Ompli amb nombres aleatoris" #: 02140700.xhp msgctxt "" @@ -1535,7 +1535,7 @@ msgctxt "" "bm_id2308201416102526759\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>fill range;random numbers</bookmark_value><bookmark_value>random rumbers;fill range</bookmark_value><bookmark_value>random rumbers;distribution</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>omple interval;nombres aleatoris</bookmark_value><bookmark_value>nombres aleatoris;omple interval</bookmark_value><bookmark_value>nombres aleatoris;distribució</bookmark_value>" #: 02140700.xhp msgctxt "" @@ -1575,7 +1575,7 @@ msgctxt "" "hd_id2308201415431850229\n" "help.text" msgid "Random number generator" -msgstr "" +msgstr "Generador de nombres aleatoris" #: 02140700.xhp msgctxt "" @@ -1583,7 +1583,7 @@ msgctxt "" "hd_id2308201415431880497\n" "help.text" msgid "Distribution" -msgstr "" +msgstr "Distribució" #: 02140700.xhp msgctxt "" @@ -1591,7 +1591,7 @@ msgctxt "" "par_id2308201415431874867\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">The distribution function for the random number generator.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">La funció de distribució per al generador de nombres aleatoris.</ahelp>" #: 02140700.xhp msgctxt "" @@ -1599,7 +1599,7 @@ msgctxt "" "par_id2308201416441240058\n" "help.text" msgid "Valid distributions function and their parameters are" -msgstr "" +msgstr "Les funcions de distribució vàlides i els seus paràmetres són" #: 02140700.xhp msgctxt "" @@ -1607,7 +1607,7 @@ msgctxt "" "par_id230820141543181813\n" "help.text" msgid "Distribution" -msgstr "" +msgstr "Distribució" #: 02140700.xhp msgctxt "" @@ -1615,7 +1615,7 @@ msgctxt "" "par_id2308201415431868807\n" "help.text" msgid "Parameters" -msgstr "" +msgstr "Paràmetres" #: 02140700.xhp msgctxt "" @@ -1623,7 +1623,7 @@ msgctxt "" "par_id2308201415431869872\n" "help.text" msgid "Uniform" -msgstr "" +msgstr "Uniforme" #: 02140700.xhp msgctxt "" @@ -1631,7 +1631,7 @@ msgctxt "" "par_id2308201415431850857\n" "help.text" msgid "<emph>Minimum:</emph> The minimum value of the sample." -msgstr "" +msgstr "<emph>Mínim:</emph> el valor mínim de la mostra." #: 02140700.xhp msgctxt "" @@ -1639,7 +1639,7 @@ msgctxt "" "par_id2308201415431859422\n" "help.text" msgid "<emph>Maximum:</emph> The maximum value of the sample." -msgstr "" +msgstr "<emph>Màxim:</emph> el valor màxim de la mostra." #: 02140700.xhp msgctxt "" @@ -1647,7 +1647,7 @@ msgctxt "" "par_id2308201415431848733\n" "help.text" msgid "Uniform Integer" -msgstr "" +msgstr "Enter uniforme" #: 02140700.xhp msgctxt "" @@ -1655,7 +1655,7 @@ msgctxt "" "par_id2308201415431813421\n" "help.text" msgid "<emph>Minimum:</emph> The minimum value of the sample." -msgstr "" +msgstr "<emph>Mínim:</emph> el valor mínim de la mostra." #: 02140700.xhp msgctxt "" @@ -1663,7 +1663,7 @@ msgctxt "" "par_id2308201415431821789\n" "help.text" msgid "<emph>Maximum:</emph> The maximum value of the sample." -msgstr "" +msgstr "<emph>Màxim:</emph> el valor màxim de la mostra." #: 02140700.xhp msgctxt "" @@ -1679,7 +1679,7 @@ msgctxt "" "par_id2308201415431973994\n" "help.text" msgid "<emph>Mean:</emph> The mean of the Normal distribution." -msgstr "" +msgstr "<emph>Mitjana</emph> el valor mitjà de la distribució normal." #: 02140700.xhp msgctxt "" @@ -1687,7 +1687,7 @@ msgctxt "" "par_id2308201415431951090\n" "help.text" msgid "<emph>Standard Deviation:</emph> The standard deviation of the Normal distribution." -msgstr "" +msgstr "<emph>Desviació estàndard:</emph> la desviació estàndard de la distribució normal." #: 02140700.xhp msgctxt "" @@ -1695,7 +1695,7 @@ msgctxt "" "par_id2308201415431990992\n" "help.text" msgid "The mean and standard deviation of the numbers generated may not equal the Mean and Standard Deviation inserted in the dialog." -msgstr "" +msgstr "La mitjana i la desviació estàndard dels nombres generats poden ser diferents de la mitjana i desviació estàndard introduïdes al diàleg." #: 02140700.xhp msgctxt "" @@ -1703,7 +1703,7 @@ msgctxt "" "par_id2308201415431912748\n" "help.text" msgid "Cauchy" -msgstr "" +msgstr "Cauchy" #: 02140700.xhp msgctxt "" @@ -1711,7 +1711,7 @@ msgctxt "" "par_id2308201415431923135\n" "help.text" msgid "<emph>Median:</emph> the median of the data or location parameter." -msgstr "" +msgstr "<emph>Mediana:</emph> la mediana de les dades o el paràmetre d'ubicació." #: 02140700.xhp msgctxt "" @@ -1719,7 +1719,7 @@ msgctxt "" "par_id2308201415431997296\n" "help.text" msgid "<emph>Sigma:</emph> the scale parameter." -msgstr "" +msgstr "<emph>Sigma:</emph> el paràmetro d'escala." #: 02140700.xhp msgctxt "" @@ -1727,7 +1727,7 @@ msgctxt "" "par_id2308201415431971536\n" "help.text" msgid "The median and sigma of the generated numbers may not equal the data inserted in the dialog." -msgstr "" +msgstr "La mediana i la sigma dels nombres generats aleatòriament poden ser diferents de les dades introduïdes al diàleg." #: 02140700.xhp msgctxt "" @@ -1735,7 +1735,7 @@ msgctxt "" "par_id2308201415431962173\n" "help.text" msgid "Bernoulli" -msgstr "" +msgstr "Bernoulli" #: 02140700.xhp msgctxt "" @@ -1743,7 +1743,7 @@ msgctxt "" "par_id2308201415431994157\n" "help.text" msgid "<emph>p Value:</emph> The probability of success." -msgstr "<emph>PE</emph> és la probabilitat d'èxit de cada avaluació." +msgstr "<emph>Valor p:</emph> és la probabilitat d'èxit." #: 02140700.xhp msgctxt "" @@ -1751,7 +1751,7 @@ msgctxt "" "par_id2308201415431979367\n" "help.text" msgid "Binomial" -msgstr "" +msgstr "Binomial" #: 02140700.xhp msgctxt "" @@ -1759,7 +1759,7 @@ msgctxt "" "par_id2308201415431958372\n" "help.text" msgid "<emph>p Value:</emph> The probability of success of each trial." -msgstr "<emph>PE</emph> és la probabilitat d'èxit de cada avaluació." +msgstr "<emph>Valor p:</emph> és la probabilitat d'èxit de cada avaluació." #: 02140700.xhp msgctxt "" @@ -1767,7 +1767,7 @@ msgctxt "" "par_id2308201415431919718\n" "help.text" msgid "<emph>Number of trials:</emph> the number of trials of the experiment." -msgstr "" +msgstr "<emph>Nombre d'avaluacions :</emph> el nombre d'avaluacions de l'experiment." #: 02140700.xhp msgctxt "" @@ -1775,7 +1775,7 @@ msgctxt "" "par_id2308201415431985648\n" "help.text" msgid "Chi Squared" -msgstr "" +msgstr "Khi quadrat" #: 02140700.xhp msgctxt "" @@ -1783,7 +1783,7 @@ msgctxt "" "par_id230820141543194944\n" "help.text" msgid "<emph>Nu Value: </emph>a positive integer that specifies the number of degrees of freedom." -msgstr "" +msgstr "<emph>Valor ni:</emph> un nombre enter positiu que especifica el nombre de graus de llibertat." #: 02140700.xhp msgctxt "" @@ -1791,7 +1791,7 @@ msgctxt "" "par_id2308201415431935636\n" "help.text" msgid "Geometric" -msgstr "" +msgstr "Geomètrica" #: 02140700.xhp msgctxt "" @@ -1799,7 +1799,7 @@ msgctxt "" "par_id2308201415431978150\n" "help.text" msgid "<emph>p Value:</emph> The probability of success of each trial." -msgstr "<emph>PE</emph> és la probabilitat d'èxit de cada avaluació." +msgstr "<emph>Valor p:</emph> és la probabilitat d'èxit de cada avaluació." #: 02140700.xhp msgctxt "" @@ -1807,7 +1807,7 @@ msgctxt "" "par_id230820141543197085\n" "help.text" msgid "Negative Binomial" -msgstr "" +msgstr "Binomial negativa" #: 02140700.xhp msgctxt "" @@ -1815,7 +1815,7 @@ msgctxt "" "par_id2308201415431916718\n" "help.text" msgid "<emph>p Value:</emph> The probability of success of each trial." -msgstr "<emph>PE</emph> és la probabilitat d'èxit de cada avaluació." +msgstr "<emph>Valor p:</emph> és la probabilitat d'èxit de cada avaluació." #: 02140700.xhp msgctxt "" @@ -1823,7 +1823,7 @@ msgctxt "" "par_id2308201415431951891\n" "help.text" msgid "<emph>Number of trials:</emph> the number of trials of the experiment." -msgstr "" +msgstr "<emph>Nombre d'avaluacions:</emph> el nombre d'avaluacions de l'experiment." #: 02140700.xhp msgctxt "" @@ -1839,7 +1839,7 @@ msgctxt "" "hd_id2308201415431832932\n" "help.text" msgid "Enable custom seed" -msgstr "" +msgstr "Habilita la llavor personalitzada" #: 02140700.xhp msgctxt "" @@ -1855,7 +1855,7 @@ msgctxt "" "hd_id2308201415431881107\n" "help.text" msgid "Seed" -msgstr "Velocitat" +msgstr "Llavor" #: 02140700.xhp msgctxt "" @@ -1871,7 +1871,7 @@ msgctxt "" "hd_id2308201415431875641\n" "help.text" msgid "Enable rounding" -msgstr "" +msgstr "Habilita l'arrodoniment" #: 02140700.xhp msgctxt "" @@ -1887,7 +1887,7 @@ msgctxt "" "hd_id2308201415431826506\n" "help.text" msgid "Decimal places" -msgstr "" +msgstr "Nombre de decimals" #: 02140700.xhp msgctxt "" @@ -2551,7 +2551,7 @@ msgctxt "" "par_id3153969\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_SELECTTABLES\" visibility=\"visible\">Lists the sheets in the current document. To select a sheet, press the up or down arrow keys to move to a sheet in the list. To add a sheet to the selection, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> while pressing the arrow keys and then press Spacebar. To select a range of sheets, hold down Shift and press the arrow keys. </ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_SELECTTABLES\" visibility=\"visible\">Mostra una llista dels fulls del document actual. Per seleccionar un full, premeu les tecles de fletxa amunt o fletxa avall per desplaçar-vos a un full de la llista. Per afegir un full a la selecció, manteniu premuda la tecla Ctrl (tecla Orde en Mac) mentre premeu les tecles de cursor, i després premeu la barra espaiadora. Per seleccionar un interval de fulls, mantingueu premuda la tecla Maj i premeu les tecles de cursor. </ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SELECTTABLES\" visibility=\"visible\">Mostra una llista dels fulls del document actual. Per a seleccionar un full, premeu les tecles de fletxa amunt o fletxa avall per desplaçar-vos a un full de la llista. Per afegir un full a la selecció, manteniu premuda la tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Orde</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> mentre premeu les tecles de cursor, i després premeu la barra espaiadora. Per seleccionar un interval de fulls, mantingueu premuda la tecla Maj i premeu les tecles de cursor. </ahelp>" #: 03070000.xhp msgctxt "" @@ -2567,7 +2567,7 @@ msgctxt "" "bm_id3156024\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>spreadsheets; displaying headers of columns/rows</bookmark_value> <bookmark_value>displaying; headers of columns/rows</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>fulls de càlcul; visualització de les capçaleres de les columnes/files</bookmark_value><bookmark_value>visualització; capçaleres de columnes/files</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>fulls de càlcul; visualització de les capçaleres de les columnes/files</bookmark_value> <bookmark_value>visualització; capçaleres de columnes/files</bookmark_value>" #: 03070000.xhp msgctxt "" @@ -2583,7 +2583,7 @@ msgctxt "" "par_id3147230\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Shows column headers and row headers.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Mostra les capçaleres de les columnes i de les files.</ahelp>" #: 03070000.xhp msgctxt "" @@ -2591,7 +2591,7 @@ msgctxt "" "par_id3156280\n" "help.text" msgid "To hide the column and row headers, unmark this menu entry." -msgstr "Per amagar les capçaleres de la fila i de la columna, desactiveu esta entrada de menú." +msgstr "Per a amagar les capçaleres de la fila i de la columna, desactiveu esta entrada de menú." #: 03070000.xhp msgctxt "" @@ -2599,7 +2599,7 @@ msgctxt "" "par_id3156441\n" "help.text" msgid "You can also set the view of the column and row headers in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options</item></defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01060100.xhp\" name=\"Spreadsheet - View\"><emph>%PRODUCTNAME Calc - View</emph></link>." -msgstr "També podeu definir la vista de les capçaleres de fila i de columna a <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferències</caseinline><defaultinline>Eines - Opcions</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01060100.xhp\" name=\"Full de càlcul - Visualització\">%PRODUCTNAME Calc - Visualització</link></emph>." +msgstr "També podeu definir la vista de les capçaleres de fila i de columna a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME ▸ Preferències</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Eines ▸ Opcions</item></defaultinline></switchinline><link href=\"text/shared/optionen/01060100.xhp\" name=\"Full de càlcul ▸ Visualització\"><emph>%PRODUCTNAME Calc ▸ Visualització</emph></link>." #: 03080000.xhp msgctxt "" @@ -2615,7 +2615,7 @@ msgctxt "" "bm_id3151384\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>spreadsheets; value highlighting</bookmark_value> <bookmark_value>values;highlighting</bookmark_value> <bookmark_value>highlighting; values in sheets</bookmark_value> <bookmark_value>colors;values</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>fulls de càlcul; realçament dels valors</bookmark_value><bookmark_value>valors;realçament</bookmark_value><bookmark_value>realçament; valors dels fulls</bookmark_value><bookmark_value>colors;valors</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>fulls de càlcul; realçament dels valors</bookmark_value> <bookmark_value>valors;realçament</bookmark_value> <bookmark_value>realçament; valors dels fulls</bookmark_value> <bookmark_value>colors;valors</bookmark_value>" #: 03080000.xhp msgctxt "" @@ -2631,7 +2631,7 @@ msgctxt "" "par_id3154366\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Displays cell contents in different colors, depending on type.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".uno:ViewValueHighlighting\">Mostra el contingut de les cel·les de colors diferents, segons el tipus.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Mostra el contingut de les cel·les de colors diferents, segons el tipus.</ahelp>" #: 03080000.xhp msgctxt "" @@ -2647,7 +2647,7 @@ msgctxt "" "par_id3145785\n" "help.text" msgid "Text cells are formatted in black, formulas in green, number cells in blue, and protected cells are shown with light grey background, no matter how their display is formatted." -msgstr "" +msgstr "Les cel·les de text es formaten de color negre, les cel·les de fórmules de color verd, les cel·les de nombres de color blau i les cel·les protegies amb fons gris clar, independentment de quin format de visualització s'haja triat." #: 03080000.xhp msgctxt "" @@ -2671,7 +2671,7 @@ msgctxt "" "bm_id3147264\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>formula bar;spreadsheets</bookmark_value> <bookmark_value>spreadsheets; formula bar</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>barra de fórmules;fulls de càlcul</bookmark_value><bookmark_value>fulls de càlcul; barra de fórmules</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>barra de fórmules;fulls de càlcul</bookmark_value> <bookmark_value>fulls de càlcul; barra de fórmules</bookmark_value>" #: 03090000.xhp msgctxt "" @@ -2687,7 +2687,7 @@ msgctxt "" "par_id3156423\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Shows or hides the Formula Bar, which is used for entering and editing formulas. The Formula Bar is the most important tool when working with spreadsheets.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".uno:InputLineVisible\">Mostra o amaga la barra de fórmules, que s'utilitza per introduir fórmules i editar-les.</ahelp> La barra de fórmules és l'eina més important quan es treballa amb fulls de càlcul." +msgstr "<ahelp hid=\".\">Mostra o amaga la barra de fórmules, que s'utilitza per introduir fórmules i editar-les. La barra de fórmules és l'eina més important quan es treballa amb fulls de càlcul.</ahelp>" #: 03090000.xhp msgctxt "" @@ -2695,7 +2695,7 @@ msgctxt "" "par_id3154686\n" "help.text" msgid "To hide the Formula Bar, unmark the menu item." -msgstr "Per amagar la barra de fórmules, desactiveu l'element del menú." +msgstr "Per a amagar la barra de fórmules, desactiveu l'element del menú." #: 03090000.xhp msgctxt "" @@ -2703,7 +2703,7 @@ msgctxt "" "par_id3145787\n" "help.text" msgid "If the Formula Bar is hidden, you can still edit cells by activating the edit mode with F2. After editing cells, accept the changes by pressing Enter, or discard entries by pressing Esc. Esc is also used to exit the edit mode." -msgstr "Encara que la barra de fórmules estiga amagada, podeu editar les cel·les si activeu el mode d'edició amb F2. Després d'editar-les, premeu Retorn per acceptar els canvis o premeu Esc per descartar les entrades. Esc també s'utilitza per eixir del mode d'edició." +msgstr "Encara que la barra de fórmules estiga amagada, podeu editar les cel·les si activeu el mode d'edició amb F2. Després d'editar-les, premeu Retorn per a acceptar els canvis o premeu Esc per a descartar les entrades. Esc també s'utilitza per a eixir del mode d'edició." #: 03100000.xhp msgctxt "" @@ -2711,7 +2711,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Page Break View" -msgstr "Previsualització dels salts de pàgina" +msgstr "Visualització dels salts de pàgina" #: 03100000.xhp msgctxt "" @@ -2719,7 +2719,7 @@ msgctxt "" "hd_id3151384\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/01/03100000.xhp\" name=\"Page Break View\">Page Break View</link>" -msgstr "<link href=\"text/scalc/01/03100000.xhp\" name=\"Previsualització del salt de pàgina\">Previsualització del salt de pàgina</link>" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/03100000.xhp\" name=\"Visualització del salt de pàgina\">Visualització del salt de pàgina</link>" #: 03100000.xhp msgctxt "" @@ -2727,7 +2727,7 @@ msgctxt "" "par_id3150792\n" "help.text" msgid "<variable id=\"page_break_view_text\"><ahelp hid=\".\">Display the page breaks and print ranges in the sheet.</ahelp></variable> Choose <item type=\"menuitem\">View - Normal</item> to switch this mode off." -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"page_break_view_text\"><ahelp hid=\".\">Mostra els salts de pàgina i les àrees d'impressió del full.</ahelp></variable> Trieu <item type=\"menuitem\">Visualitza - Normal</item> per a desactivar este mode." #: 03100000.xhp msgctxt "" @@ -2735,7 +2735,7 @@ msgctxt "" "par_id3153877\n" "help.text" msgid "The context menu of the page break preview contains functions for editing page breaks, including the following options:" -msgstr "El menú contextual de la previsualització del salt de pàgina conté funcions per editar els salts de pàgina, que inclouen les opcions següents:" +msgstr "El menú contextual de la previsualització del salt de pàgina conté funcions per a editar els salts de pàgina, que inclouen les opcions següents:" #: 03100000.xhp msgctxt "" @@ -2743,7 +2743,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154731\n" "help.text" msgid "Delete Page Breaks" -msgstr "" +msgstr "Suprimeix els salts de pàgina" #: 03100000.xhp msgctxt "" @@ -2751,7 +2751,7 @@ msgctxt "" "par_id3149400\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Deletes all manual breaks in the current sheet.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".uno:DeleteAllBreaks\">Suprimeix tots els salts manuals del full actual.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Suprimeix tots els salts manuals del full actual.</ahelp>" #: 03100000.xhp msgctxt "" @@ -2775,7 +2775,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Insert Page Break" -msgstr "" +msgstr "Insereix un salt de pàgina" #: 04010000.xhp msgctxt "" @@ -2919,7 +2919,7 @@ msgctxt "" "par_id3150542\n" "help.text" msgid "<variable id=\"zelleneinfuegentext\"><ahelp hid=\".uno:InsertCell\">Opens the<emph> Insert Cells </emph>dialog, in which you can insert new cells according to the options that you specify.</ahelp></variable> You can delete cells by choosing <link href=\"text/scalc/01/02160000.xhp\" name=\"Edit - Delete Cells\"><emph>Edit - Delete Cells</emph></link>." -msgstr "<variable id=\"zelleneinfuegentext\"><ahelp hid=\".uno:InsertCell\">Obri el quadre de diàleg<emph> Insereix cel·les</emph>, on podeu inserir cel·les noves en funció de les opcions que indiqueu.</ahelp></variable> Per suprimir cel·les, seleccioneu <link href=\"text/scalc/01/02160000.xhp\" name=\"Edita - Suprimeix les cel·les\"><emph>Edita - Suprimeix les cel·les</emph></link>." +msgstr "<variable id=\"zelleneinfuegentext\"><ahelp hid=\".uno:InsertCell\">Obri el quadre de diàleg<emph> Insereix cel·les</emph>, on podeu inserir cel·les noves en funció de les opcions que indiqueu.</ahelp></variable> Per suprimir cel·les, seleccioneu <link href=\"text/scalc/01/02160000.xhp\" name=\"Edita ▸ Suprimeix les cel·les\"><emph>Edita ▸ Suprimeix les cel·les</emph></link>." #: 04020000.xhp msgctxt "" @@ -3007,7 +3007,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Insert Rows" -msgstr "" +msgstr "Insereix files" #: 04030000.xhp msgctxt "" @@ -3023,7 +3023,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150541\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/01/04030000.xhp\" name=\"Insert Rows\">Insert Rows</link>" -msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04070200.xhp\" name=\"Insereix\">Insereix</link>" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04030000.xhp\" name=\"Insereix files\">Insereix files</link>" #: 04030000.xhp msgctxt "" @@ -3031,7 +3031,7 @@ msgctxt "" "par_id160220162210581072\n" "help.text" msgid "<variable id=\"sheet_insert_rows\">Insert rows above or below the active cell.</variable> The number of rows inserted corresponds to the number of rows selected. If no row is selected, one row is inserted. The existing rows are moved downward." -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"sheet_insert_rows\">Insereix files a dalt o a baix de la cel·l'activa</variable> El nombre de files inserides correspon al nombre de files seleccionades. Si no se selecciona cap fila, s'insereix una fila. Les files existents es desplacen cap avall." #: 04030000.xhp msgctxt "" @@ -3039,7 +3039,7 @@ msgctxt "" "hd_id160220162131439740\n" "help.text" msgid "Rows Above" -msgstr "" +msgstr "Files a dalt" #: 04030000.xhp msgctxt "" @@ -3047,7 +3047,7 @@ msgctxt "" "par_id3150767\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertRowsBefore\">Inserts a new row above the active cell.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertRowsBefore\">Insereix una fila nova a dalt de la cel·l'activa.</ahelp>" #: 04030000.xhp msgctxt "" @@ -3055,7 +3055,7 @@ msgctxt "" "hd_id160220162133372726\n" "help.text" msgid "Rows Below" -msgstr "" +msgstr "Files a baix" #: 04030000.xhp msgctxt "" @@ -3063,7 +3063,7 @@ msgctxt "" "par_id3150768\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertRowsAfter\">Inserts a new row below the active cell.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertRowsAfter\">Insereix una fila nova a baix de la cel·l'activa.</ahelp>" #: 04040000.xhp msgctxt "" @@ -3071,7 +3071,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Insert Columns" -msgstr "" +msgstr "Insereix columnes" #: 04040000.xhp msgctxt "" @@ -3095,7 +3095,7 @@ msgctxt "" "par_id160220162214111932\n" "help.text" msgid "<variable id=\"sheet_insert_columns\">Inserts columns to the left or to the right of the active cell.</variable> The number of columns inserted corresponds to the number of columns selected. If no column is selected, one column is inserted. The existing columns are moved to the right." -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"sheet_insert_columns\">Insereix columnes a l'esquerra o a la dreta de la cel·la activa</variable> El nombre de columnes inserides correspon al nombre de columnes seleccionades. Si no se selecciona cap columna, s'insereix una columna. Les columnes existents es desplacen cap a la dreta. " #: 04040000.xhp msgctxt "" @@ -3103,7 +3103,7 @@ msgctxt "" "hd_id160220162139258865\n" "help.text" msgid "Columns Left" -msgstr "" +msgstr "Columnes a l'esquerra" #: 04040000.xhp msgctxt "" @@ -3111,7 +3111,7 @@ msgctxt "" "par_id3150791\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertColumnsBefore\">Inserts a new column to the left of the active cell.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertColumnsBefore\">Insereix una columna nova a l'esquerra de la cel·la activa.</ahelp>" #: 04040000.xhp msgctxt "" @@ -3119,7 +3119,7 @@ msgctxt "" "hd_id160220162139252941\n" "help.text" msgid "Columns Right" -msgstr "" +msgstr "Columnes a la dreta" #: 04040000.xhp msgctxt "" @@ -3127,7 +3127,7 @@ msgctxt "" "par_id160220162138041164\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertColumnsAfter\">Inserts a new column to the right of the active cell.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertColumnsAfter\">Insereix una columna nova a la dreta de la cel·la activa.</ahelp>" #: 04050000.xhp msgctxt "" @@ -3359,7 +3359,7 @@ msgctxt "" "par_idN105D1\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts a sheet from a different spreadsheet file.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Insereix un full des d'un altre fitxer de full de càlcul.</ahelp>" #: 04050100.xhp msgctxt "" @@ -3367,7 +3367,7 @@ msgctxt "" "par_idN105F7\n" "help.text" msgid "Use the <link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\">File - Open</link> dialog to locate the spreadsheet." -msgstr "Utilitzeu el diàleg <link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\">Fitxer - Obri</link> per localitzar el full de càlcul." +msgstr "Utilitzeu el diàleg <link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\">Fitxer ▸ Obri</link> per localitzar el full de càlcul." #: 04050100.xhp msgctxt "" @@ -3407,7 +3407,7 @@ msgctxt "" "par_id3145271\n" "help.text" msgid "<variable id=\"funktionsautopilottext\"><ahelp hid=\".\">Opens the <emph>Function Wizard</emph>, which helps you to interactively create formulas.</ahelp></variable> Before you start the Wizard, select a cell or a range of cells from the current sheet, in order to determine the position at which the formula will be inserted." -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"funktionsautopilottext\"><ahelp hid=\".\">Obri l'<emph>Auxiliar de funcions</emph>, que vos ajuda a crear fórmules de manera interactiva.</ahelp></variable> Abans d'iniciar l'auxiliar, seleccioneu una cel·la o un interval de cel·les del full actual per determinar la posició en què s'inserirà la fórmula." #: 04060000.xhp msgctxt "" @@ -3439,7 +3439,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154731\n" "help.text" msgid "Search" -msgstr "" +msgstr "Busca" #: 04060000.xhp msgctxt "" @@ -4191,7 +4191,7 @@ msgctxt "" "par_id3151272\n" "help.text" msgid "<emph>DatabaseField</emph> specifies the column where the function operates on after the search criteria of the first parameter is applied and the data rows are selected. It is not related to the search criteria itself. <variable id=\"quotes\">For the DatabaseField parameter you can enter a reference to a header cell or a number to specify the column within the Database area, starting with 1. To reference a column by means of the literal column header name, place quotation marks around the header name.</variable>" -msgstr "" +msgstr "<emph>CampDeBaseDeDades</emph> indica la columna on actuarà la funció després que s'hagen aplicat els criteris de busca del primer paràmetre i que s'hagen seleccionat les files de dades; no té relació amb els criteris de busca. <variable id=\"quotes\">Pel paràmetre CampDeBaseDeDades podeu introduir una referència a una cel·la de capçalera o a un nombre per especificar la columna dins de l'àrea de la Base de dades, a partir de l'1. Per fer referència a una columna mitjançant el nom de la capçalera d'esta columna, poseu el nom de la capçalera entre cometes. </variable>" #: 04060101.xhp msgctxt "" @@ -4199,7 +4199,7 @@ msgctxt "" "par_id3147083\n" "help.text" msgid "<emph>SearchCriteria</emph> is the cell range containing search criteria. If you write several criteria in one row they are connected by AND. If you write the criteria in different rows they are connected by OR. Empty cells in the search criteria range will be ignored." -msgstr "<emph>CriterisDeCerca</emph> és l'interval de cel·les que conté els criteris de cerca. Si escriviu diversos criteris en una fila, es connecten mitjançant la conjunció I; si escriviu els criteris en diverses files, es connecten mitjançant la conjunció O. S'ignoraran les cel·les buides en els criteris de cerca." +msgstr "<emph>CriterisDeCerca</emph> és l'interval de cel·les que conté els criteris de busca. Si escriviu diversos criteris en una fila, es connecten mitjançant la conjunció I; si escriviu els criteris en diverses files, es connecten mitjançant la conjunció O. S'ignoraran les cel·les buides en els criteris de busca." #: 04060101.xhp msgctxt "" @@ -4207,7 +4207,7 @@ msgctxt "" "par_id3151188\n" "help.text" msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01060500.xhp\" name=\"Spreadsheet - Calculate\">%PRODUCTNAME Calc - Calculate</link> to define how $[officename] Calc acts when searching for identical entries." -msgstr "Trieu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferències</caseinline><defaultinline>Eines - Opcions</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01060500.xhp\" name=\"Full de càlcul - Càlcul\">%PRODUCTNAME Calc - Càlcul</link> per definir com ha d'actuar el $[officename] Calc en cercar entrades idèntiques." +msgstr "Trieu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME ▸ Preferències</caseinline><defaultinline>Eines ▸ Opcions</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01060500.xhp\" name=\"Full de càlcul ▸ Càlcul\">%PRODUCTNAME Calc ▸ Càlcul</link> per definir com ha d'actuar el $[officename] Calc en buscar entrades idèntiques." #: 04060101.xhp msgctxt "" @@ -4239,7 +4239,7 @@ msgctxt "" "par_id3156133\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBANZAHL\">DCOUNT counts the number of rows (records) in a database that match the specified search criteria and contain numerical values in the DatabaseField column.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBANZAHL\">BDCOMPTA compta el nombre de files (registres) d'una base de dades que coincideixen amb els criteris de cerca que heu indicat i que contenen valors numèrics.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBANZAHL\">BDCOMPTA compta el nombre de files (registres) d'una base de dades que coincideixen amb els criteris de busca que heu indicat i que contenen valors numèrics.</ahelp>" #: 04060101.xhp msgctxt "" @@ -4255,7 +4255,7 @@ msgctxt "" "par_id3153218\n" "help.text" msgid "DCOUNT(Database; [DatabaseField]; SearchCriteria)" -msgstr "BDCOMPTA(BaseDeDades; CampDeBaseDeDades; CriterisDeCerca)" +msgstr "BDCOMPTA(BaseDeDades; [CampDeBaseDeDades]; CriterisDeCerca)" #: 04060101.xhp msgctxt "" @@ -4263,7 +4263,7 @@ msgctxt "" "par_id3153273\n" "help.text" msgid "If the DatabaseField argument is omitted, DCOUNT returns the count of all records that satisfy Criteria. <embedvar href=\"text/scalc/01/04060101.xhp#quotes\"/>" -msgstr "" +msgstr "Si s'omet l'argument del CampDeBaseDeDades, BDCOMPTA retorna el recompte de tots els registres que complisquen els criteris. <embedvar href=\"text/scalc/01/04060101.xhp#quotes\"/>" #: 04060101.xhp msgctxt "" @@ -4287,7 +4287,7 @@ msgctxt "" "par_id3149142\n" "help.text" msgid "<emph>Database</emph> is the range of data to be evaluated, including its headers: in this case A1:E10. <emph>DatabaseField</emph> specifies the column for the search criteria: in this case, the column with the numerical distance values. <emph>SearchCriteria</emph> is the range where you can enter the search parameters: in this case, A13:E14." -msgstr "<emph>Base de dades</emph> és l'interval de dades que s'ha d'avaluar, incloses les capçaleres: en este cas, A1:E10. <emph>CampDeBaseDeDades</emph> indica la columna dels criteris de cerca; en este cas, tota la base de dades. <emph>CriterisDeCerca</emph> és l'interval on podeu introduir els paràmetres de cerca; en este cas, A13:E14." +msgstr "<emph>Base de dades</emph> és l'interval de dades que s'ha d'avaluar, incloses les capçaleres: en este cas, A1:E10. <emph>CampDeBaseDeDades</emph> indica la columna dels criteris de busca; en este cas, tota la base de dades. <emph>CriterisDeCerca</emph> és l'interval on podeu introduir els paràmetres de busca; en este cas, A13:E14." #: 04060101.xhp msgctxt "" @@ -4319,7 +4319,7 @@ msgctxt "" "par_id3156110\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBANZAHL2\">DCOUNTA counts the number of rows (records) in a database that match the specified search conditions, and contain numeric or alphanumeric values.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBANZAHL2\">BDCOMPTAA compta el nombre de files (registres) d'una base de dades que coincideixen amb les condicions de cerca que heu indicat i que contenen valors numèrics o alfanumèrics.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBANZAHL2\">BDCOMPTAA compta el nombre de files (registres) d'una base de dades que coincideixen amb les condicions de busca que heu indicat i que contenen valors numèrics o alfanumèrics.</ahelp>" #: 04060101.xhp msgctxt "" @@ -4335,7 +4335,7 @@ msgctxt "" "par_id3146893\n" "help.text" msgid "DCOUNTA(Database; [DatabaseField]; SearchCriteria)" -msgstr "BDCOMPTAA(BaseDeDades; CampDeBaseDeDades; CriterisDeCerca)" +msgstr "BDCOMPTAA(BaseDeDades; [CampDeBaseDeDades]; CriterisDeCerca)" #: 04060101.xhp msgctxt "" @@ -4359,7 +4359,7 @@ msgctxt "" "par_id3153982\n" "help.text" msgid "In the example above (scroll up, please), you can search for the number of children whose name starts with an E or a subsequent letter. Edit the formula in B16 to read <item type=\"input\">=DCOUNTA(A1:E10;\"Name\";A13:E14)</item>. Delete the old search criteria and enter <item type=\"input\">>=E</item> under Name in field A14. The result is 5. If you now delete all number values for Greta in row 8, the result changes to 4. Row 8 is no longer included in the count because it does not contain any values. The name Greta is text, not a value. Note that the DatabaseField parameter must point to a column that can contain values." -msgstr "En l'exemple anterior (desplaceu-vos cap amunt) podeu cercar el nombre de nens el nom dels quals comença amb la lletra E o amb una lletra posterior. Editeu la fórmula de la cel·la B16 perquè hi aparega <item type=\"input\">=BDCOMPTAA(A1:E10;\"Nom\";A13:E14)</item>. Suprimiu el criteri de cerca anterior i introduïu <item type=\"input\">>=E</item> en el camp A14 de la columna Nom. El resultat és 5. Si ara suprimiu tots els valors numèrics que corresponen a l'Ariadna a la fila 8, el resultat canvia a 4. La fila 8 ja no s'inclou en el comptatge perquè no conté cap valor. El nom Ariadna és text, no pas un valor. Tingueu en compte que el paràmetre \"CampDeBaseDeDades\" ha de fer referència a una columna que puga contindre valors." +msgstr "En l'exemple anterior (desplaceu-vos cap amunt) podeu buscar el nombre de nens el nom dels quals comença amb la lletra E o amb una lletra posterior. Editeu la fórmula de la cel·la B16 perquè hi aparega <item type=\"input\">=BDCOMPTAA(A1:E10;\"Nom\";A13:E14)</item>. Suprimiu el criteri de busca anterior i introduïu <item type=\"input\">>=E</item> en el camp A14 de la columna Nom. El resultat és 5. Si ara suprimiu tots els valors numèrics que corresponen a l'Ariadna a la fila 8, el resultat canvia a 4. La fila 8 ja no s'inclou en el comptatge perquè no conté cap valor. El nom Ariadna és text, no pas un valor. Tingueu en compte que el paràmetre \"CampDeBaseDeDades\" ha de fer referència a una columna que puga contindre valors." #: 04060101.xhp msgctxt "" @@ -4367,7 +4367,7 @@ msgctxt "" "bm_id3147256\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>DGET function</bookmark_value> <bookmark_value>cell contents;searching in Calc databases</bookmark_value> <bookmark_value>searching;cell contents in Calc databases</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>funció BDEXTREU</bookmark_value><bookmark_value>contingut de les cel·les;cerca en les bases de dades del Calc</bookmark_value><bookmark_value>cerca;continguts de les cel·les en les bases de dades del Calc</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>funció BDEXTREU</bookmark_value><bookmark_value>contingut de les cel·les;busca en les bases de dades del Calc</bookmark_value><bookmark_value>busca;continguts de les cel·les en les bases de dades del Calc</bookmark_value>" #: 04060101.xhp msgctxt "" @@ -4383,7 +4383,7 @@ msgctxt "" "par_id3152801\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBAUSZUG\">DGET returns the contents of the referenced cell in a database which matches the specified search criteria.</ahelp> In case of an error, the function returns either #VALUE! for no row found, or Err502 for more than one cell found." -msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBAUSZUG\">BDEXTREU retorna el contingut de la cel·la referenciada en una base de dades que coincidisca amb els criteris de cerca que s'hagen indicat.</ahelp> En cas d'error, la funció retorna #VALOR! si no ha trobat cap fila o bé Err502 si ha trobat més d'una cel·la." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBAUSZUG\">BDEXTREU retorna el contingut de la cel·la referenciada en una base de dades que coincidisca amb els criteris de busca que s'hagen indicat.</ahelp> En cas d'error, la funció retorna #VALOR! si no ha trobat cap fila o bé Err502 si ha trobat més d'una cel·la." #: 04060101.xhp msgctxt "" @@ -4463,7 +4463,7 @@ msgctxt "" "bm_id3149766\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>DMAX function</bookmark_value> <bookmark_value>maximum values in Calc databases</bookmark_value> <bookmark_value>searching;maximum values in columns</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>funció BDMAX</bookmark_value><bookmark_value>valors màxims en les bases de dades del Calc</bookmark_value><bookmark_value>cerca;valors màxims en les columnes</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>funció BDMAX</bookmark_value><bookmark_value>valors màxims en les bases de dades del Calc</bookmark_value><bookmark_value>busca;valors màxims en les columnes</bookmark_value>" #: 04060101.xhp msgctxt "" @@ -4479,7 +4479,7 @@ msgctxt "" "par_id3154903\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBMAX\">DMAX returns the maximum content of a cell (field) in a database (all records) that matches the specified search conditions.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBMAX\">BDMAX retorna el contingut màxim d'una cel·la (camp) determinada d'una base de dades (tots els registres) que coincidisca amb les condicions de cerca que s'hagen indicat.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBMAX\">BDMAX retorna el contingut màxim d'una cel·la (camp) determinada d'una base de dades (tots els registres) que coincidisca amb les condicions de busca que s'hagen indicat.</ahelp>" #: 04060101.xhp msgctxt "" @@ -4535,7 +4535,7 @@ msgctxt "" "bm_id3159141\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>DMIN function</bookmark_value> <bookmark_value>minimum values in Calc databases</bookmark_value> <bookmark_value>searching;minimum values in columns</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>funció BDMIN</bookmark_value><bookmark_value>valors mínims en les bases de dades del Calc</bookmark_value><bookmark_value>cerca;valors mínims en les columnes</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>funció BDMIN</bookmark_value><bookmark_value>valors mínims en les bases de dades del Calc</bookmark_value><bookmark_value>busca;valors mínims en les columnes</bookmark_value>" #: 04060101.xhp msgctxt "" @@ -4551,7 +4551,7 @@ msgctxt "" "par_id3154261\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBMIN\">DMIN returns the minimum content of a cell (field) in a database that matches the specified search criteria.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBMIN\">BDMIN retorna el contingut mínim d'una cel·la (camp) en una base de dades que coincidisca amb els criteris de cerca que s'hagen indicat.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBMIN\">BDMIN retorna el contingut mínim d'una cel·la (camp) en una base de dades que coincidisca amb els criteris de busca que s'hagen indicat.</ahelp>" #: 04060101.xhp msgctxt "" @@ -4623,7 +4623,7 @@ msgctxt "" "par_id3166453\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBMITTELWERT\">DAVERAGE returns the average of the values of all cells (fields) in all rows (database records) that match the specified search criteria.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBMITTELWERT\">BDMITJANA retorna la mitjana dels valors de totes les cel·les (camps) de totes les files (registres de la base de dades) que coincideixen amb els criteris de cerca que s'hagen indicat.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBMITTELWERT\">BDMITJANA retorna la mitjana dels valors de totes les cel·les (camps) de totes les files (registres de la base de dades) que coincideixen amb els criteris de busca que s'hagen indicat.</ahelp>" #: 04060101.xhp msgctxt "" @@ -4695,7 +4695,7 @@ msgctxt "" "par_id3152879\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBPRODUKT\">DPRODUCT multiplies all cells of a data range where the cell contents match the search criteria.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBPRODUKT\">BDPRODUCTE multiplica totes les cel·les d'un interval de dades determinat on els continguts de les cel·les coincidisquen amb els criteris de cerca.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBPRODUKT\">BDPRODUCTE multiplica totes les cel·les d'un interval de dades determinat on els continguts de les cel·les coincidisquen amb els criteris de busca.</ahelp>" #: 04060101.xhp msgctxt "" @@ -4751,7 +4751,7 @@ msgctxt "" "par_id3154605\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBSTDABW\">DSTDEV calculates the standard deviation of a population based on a sample, using the numbers in a database column that match the given conditions.</ahelp> The records are treated as a sample of data. That means that the children in the example represent a cross section of all children. Note that a representative result can not be obtained from a sample of less than one thousand." -msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBSTDABW\">BDDESVEST calcula la desviació estàndard d'una població en funció d'una mostra; per fer-ho, utilitza els nombres d'una columna d'una base de dades que coincidisquen amb els criteris de cerca.</ahelp> Els registres es tracten com una mostra de dades. Això vol dir que els nens de l'exemple representen una secció transversal de tots els nens. Tingueu en compte que, perquè un resultat siga representatiu, cal que la mostra siga superior a 1000." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBSTDABW\">BDDESVEST calcula la desviació estàndard d'una població en funció d'una mostra; per fer-ho, utilitza els nombres d'una columna d'una base de dades que coincidisquen amb els criteris de busca.</ahelp> Els registres es tracten com una mostra de dades. Això vol dir que els nens de l'exemple representen una secció transversal de tots els nens. Tingueu en compte que, perquè un resultat siga representatiu, cal que la mostra siga superior a 1000." #: 04060101.xhp msgctxt "" @@ -4823,7 +4823,7 @@ msgctxt "" "par_id3145598\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBSTDABWN\">DSTDEVP calculates the standard deviation of a population based on all cells of a data range which match the search criteria.</ahelp> The records from the example are treated as the whole population." -msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBSTDABWN\">La funció BDDESVESTP calcula la desviació estàndard d'una població, basada en totes les cel·les d'un interval de dades que coincideixen amb els criteris de cerca.</ahelp> A l'exemple, els registres es tracten com una població completa." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBSTDABWN\">La funció BDDESVESTP calcula la desviació estàndard d'una població, basada en totes les cel·les d'un interval de dades que coincideixen amb els criteris de busca.</ahelp> A l'exemple, els registres es tracten com una població completa." #: 04060101.xhp msgctxt "" @@ -4895,7 +4895,7 @@ msgctxt "" "par_id3149591\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBSUMME\">DSUM returns the total of all cells in a database field in all rows (records) that match the specified search criteria.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBSUMME\">BDSUM retorna el total de totes les cel·les en un camp de base de dades, en totes les files (registres) que coincidisquen amb els criteris de cerca que hàgeu indicat.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBSUMME\">BDSUM retorna el total de totes les cel·les en un camp de base de dades, en totes les files (registres) que coincidisquen amb els criteris de busca que hàgeu indicat.</ahelp>" #: 04060101.xhp msgctxt "" @@ -4967,7 +4967,7 @@ msgctxt "" "par_id3154418\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBVARIANZ\">DVAR returns the variance of all cells of a database field in all records that match the specified search criteria.</ahelp> The records from the example are treated as a sample of data. A representative result cannot be obtained from a sample population of less than one thousand." -msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBVARIANZ\">BDVAR retorna la variància de totes les cel·les d'un camp de base de dades en tots els registres que coincidisquen amb els criteris de cerca que s'hagen indicat.</ahelp> Els registres de l'exemple es tracten com una mostra de dades. Perquè un resultat siga representatiu, la mostra ha de ser superior a 1000." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBVARIANZ\">BDVAR retorna la variància de totes les cel·les d'un camp de base de dades en tots els registres que coincidisquen amb els criteris de busca que s'hagen indicat.</ahelp> Els registres de l'exemple es tracten com una mostra de dades. Perquè un resultat siga representatiu, la mostra ha de ser superior a 1000." #: 04060101.xhp msgctxt "" @@ -5039,7 +5039,7 @@ msgctxt "" "par_id3155119\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBVARIANZEN\">DVARP calculates the variance of all cell values in a database field in all records that match the specified search criteria.</ahelp> The records are from the example are treated as an entire population." -msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBVARIANZEN\">BDVARP calcula la variància per a tots els valors de les cel·les d'un camp de base de dades determinat en tots els registres que coincidisquen amb els criteris de cerca indicats.</ahelp> Els registres de l'exemple es tracten com una població completa." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBVARIANZEN\">BDVARP calcula la variància per a tots els valors de les cel·les d'un camp de base de dades determinat en tots els registres que coincidisquen amb els criteris de busca indicats.</ahelp> Els registres de l'exemple es tracten com una població completa." #: 04060101.xhp msgctxt "" @@ -5111,7 +5111,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154536\n" "help.text" msgid "Date & Time Functions" -msgstr "" +msgstr "Funcions de data i d'hora" #: 04060102.xhp msgctxt "" @@ -5119,7 +5119,7 @@ msgctxt "" "par_id3153973\n" "help.text" msgid "<variable id=\"datumzeittext\">These spreadsheet functions are used for inserting and editing dates and times. </variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"datumzeittext\">Estes funcions de full de càlcul s'utilitzen per inserir dates i hores, i editar-les. </variable>" #: 04060102.xhp msgctxt "" @@ -5127,7 +5127,7 @@ msgctxt "" "par_idN10600\n" "help.text" msgid "The functions whose names end with _ADD or _EXCEL2003 return the same results as the corresponding Microsoft Excel 2003 functions without the suffix. Use the functions without suffix to get results based on international standards." -msgstr "" +msgstr "Les funcions el nom de les quals acaba amb _ADD o _EXCEL 2003 retornen els mateixos resultats que les funcions corresponents del Microsoft Excel 2003 sense el sufix. Utilitzeu les funcions sense sufix per obtindre resultats basats en els estàndards internacionals." #: 04060102.xhp msgctxt "" @@ -5223,7 +5223,7 @@ msgctxt "" "par_id791039\n" "help.text" msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - Calculate</emph> to select the date base." -msgstr "Trieu <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferències</caseinline><defaultinline>Eines - Opcions</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Càlcul</emph> per seleccionar la base de dates." +msgstr "Trieu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferències</emph></caseinline><defaultinline><emph>Eines ▸ Opcions</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ %PRODUCTNAME Calc ▸ Calcula</emph> per a seleccionar la base de dates." #: 04060102.xhp msgctxt "" @@ -5583,7 +5583,7 @@ msgctxt "" "par_id3148599\n" "help.text" msgid "A security is issued on 2001-02-28. First interest is set for 2001-08-31. The settlement date is 2001-05-01. The Rate is 0.1 or 10% and Par is 1000 currency units. Interest is paid half-yearly (frequency is 2). The basis is the US method (0). How much interest has accrued?" -msgstr "Un títol s'emet el 28/2/2001. Es decideix que el primer interés serà el 31/8/2001. La data de liquidació és l'1/5/2001. El tipus d'interés és del 0,1% o del 10% i la paritat és de 100 unitats monetàries. L'interés es paga semestralment (la freqüència és 2). La base és el mètode dels EUA (0). Quina és la quantitat d'interessos acumulats?" +msgstr "Un títol s'emet el 28/2/2001. Es decideix que el primer interés serà el 31/8/2001. La data de liquidació és l'1/5/2001. El tipus d'interés és del 0,1% o del 10% i el valor nominal és de 1.000 unitats monetàries. L'interés es paga semestralment (la freqüència és 2). La base és el mètode dels EUA (0). Quina és la quantitat d'interessos acumulats?" #: 04060103.xhp msgctxt "" @@ -5679,7 +5679,7 @@ msgctxt "" "par_id3154541\n" "help.text" msgid "A security is issued on 2001-04-01. The maturity date is set for 2001-06-15. The Rate is 0.1 or 10% and Par is 1000 currency units. The basis of the daily/annual calculation is the daily balance (3). How much interest has accrued?" -msgstr "Un títol s'emet l'1/4/2001. La data de venciment serà el 15/6/2001. El tipus (l'interés) és del 0,1% o del 10% i la paritat és de 1.000 unitats monetàries. La base del càlcul diari/anual és el saldo diari (3). Quina és la quantitat d'interessos acumulats?" +msgstr "Un títol s'emet l'1/4/2001. La data de venciment és el 15/6/2001. El tipus d'interés és del 0,1% o del 10% i la paritat és de 1.000 unitats monetàries. La base del càlcul diari/anual és el saldo diari (3). Quina és la quantitat d'interessos acumulats?" #: 04060103.xhp msgctxt "" @@ -6559,7 +6559,7 @@ msgctxt "" "par_id3145768\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_DURATION\">Calculates the duration of a fixed interest security in years.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_DURATION\">Calcula la durada d'un valor de renda fixa en anys.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_DURATION\">Calcula la duració d'un valor de renda fixa en anys.</ahelp>" #: 04060103.xhp msgctxt "" @@ -6631,7 +6631,7 @@ msgctxt "" "par_id3148834\n" "help.text" msgid "A security is purchased on 2001-01-01; the maturity date is 2006-01-01. The Coupon rate of interest is 8%. The yield is 9.0%. Interest is paid half-yearly (frequency is 2). Using daily balance interest calculation (basis 3) how long is the duration?" -msgstr "Es compra un títol el dia 1/1/2001; la data de venciment és l'1/1/2006. El tipus d'interés del cupó és del 8%. El rendiment és del 9,0%. L'interés es paga semestralment (la freqüència és 2). Si feu un càlcul (base 3) d'interessos sobre saldos diaris, quina és la durada?" +msgstr "Es compra un títol el dia 1/1/2001; la data de venciment és l'1/1/2006. El tipus d'interés del cupó és del 8%. El rendiment és del 9,0%. L'interés es paga semestralment (la freqüència és 2). Si feu un càlcul (base 3) d'interessos sobre saldos diaris, quina és la duració?" #: 04060103.xhp msgctxt "" @@ -6879,7 +6879,7 @@ msgctxt "" "par_id3152945\n" "help.text" msgid "<emph>Life</emph> is the number of periods (for example, years or months) defining how long the asset is to be used." -msgstr "<emph>Vida</emph> és el nombre de períodes (per exemple, anys o mesos) que defineixen la durada de la utilització de l'actiu." +msgstr "<emph>Vida</emph> és el nombre de períodes (per exemple, anys o mesos) que defineixen la duració de la utilització de l'actiu." #: 04060103.xhp msgctxt "" @@ -6999,7 +6999,7 @@ msgctxt "" "par_id3154608\n" "help.text" msgid "<emph>Period</emph> is the length of each period. The length must be entered in the same date unit as the depreciation period." -msgstr "<emph>Període</emph> és la durada d'un període. Heu d'indicar el període en la mateixa unitat de temps que el període de depreciació." +msgstr "<emph>Període</emph> és la duració d'un període. Heu d'indicar el període en la mateixa unitat de temps que el període de depreciació." #: 04060103.xhp msgctxt "" @@ -7271,7 +7271,7 @@ msgctxt "" "par_id3147499\n" "help.text" msgid "<variable id=\"informationtext\">This category contains the <emph>Information</emph> functions.</variable>" -msgstr "<variable id=\"statistiktext\">Esta categoria conté les funcions <emph>estadístiques</emph>. </variable>" +msgstr "<variable id=\"informationtext\">Esta categoria conté les funcions d'<emph>informació</emph>.</variable>" #: 04060104.xhp msgctxt "" @@ -7287,7 +7287,7 @@ msgctxt "" "par_id3146885\n" "help.text" msgid "C" -msgstr "" +msgstr "C" #: 04060104.xhp msgctxt "" @@ -7295,7 +7295,7 @@ msgctxt "" "par_id3149944\n" "help.text" msgid "D" -msgstr "" +msgstr "D" #: 04060104.xhp msgctxt "" @@ -8087,7 +8087,7 @@ msgctxt "" "bm_id31470811\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>IFERROR function</bookmark_value> <bookmark_value>testing;general errors</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>funció ESERROR</bookmark_value><bookmark_value>reconeixement;errors generals</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>funció SIERROR</bookmark_value><bookmark_value>proves;errors generals</bookmark_value>" #: 04060104.xhp msgctxt "" @@ -8095,7 +8095,7 @@ msgctxt "" "hd_id31470811\n" "help.text" msgid "IFERROR" -msgstr "ESERROR" +msgstr "SIERROR" #: 04060104.xhp msgctxt "" @@ -8103,7 +8103,7 @@ msgctxt "" "par_id31563161\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_IFERROR\">Returns the value if the cell does not contains an error value, or the alternative value if it does.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_IFERROR\">Retorna el valor si la cel·la no conté un valor d'error, o el valor alternatiu si el conté.</ahelp>" #: 04060104.xhp msgctxt "" @@ -8119,7 +8119,7 @@ msgctxt "" "par_id31531551\n" "help.text" msgid "IFERROR(Value;Alternate_value)" -msgstr "" +msgstr "SIERROR(Valor;Valor_alternatiu)" #: 04060104.xhp msgctxt "" @@ -8127,7 +8127,7 @@ msgctxt "" "par_id31540471\n" "help.text" msgid "<emph>Value</emph> is the value or expression to be returned if it is not equal or results in an error." -msgstr "" +msgstr "<emph>Valor</emph> és el valor o expressió que es retornarà si no és igual o si produeix un error." #: 04060104.xhp msgctxt "" @@ -8135,7 +8135,7 @@ msgctxt "" "par_id31540472\n" "help.text" msgid "<emph>Alternate_value</emph> is the value or expression to be returned if the expression or value of <emph>Value</emph> is equal or results in an error." -msgstr "" +msgstr "<emph>Valor_alternatiu</emph> és el valor o expressió que es retornarà si l'expressió o el valor de<emph>Valor</emph> és igual o si produeix un error." #: 04060104.xhp msgctxt "" @@ -8151,7 +8151,7 @@ msgctxt "" "par_id31502561\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=IFERROR(C8;C9)</item> where cell C8 contains <item type=\"input\">=1/0</item> returns the value of C9, because 1/0 is an error." -msgstr "<item type=\"input\">=ESERROR(C8)</item> on la cel·la C8 conté <item type=\"input\">=1/0</item> retorna CERT perquè 1/0 és un error." +msgstr "<item type=\"input\">=SIERROR(C8;C9)</item> on la cel·la C8 conté <item type=\"input\">=1/0</item> retorna el valor de C9, perquè 1/0 és un error." #: 04060104.xhp msgctxt "" @@ -8159,7 +8159,7 @@ msgctxt "" "par_id18890951\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=IFERROR(C8;C9)</item> where cell C8 contains <item type=\"input\">13</item> returns 13, the value of C8, which is not an error." -msgstr "<item type=\"input\">=ESERROR(C8)</item> on la cel·la C8 conté <item type=\"input\">=1/0</item> retorna CERT perquè 1/0 és un error." +msgstr "<item type=\"input\">=SIERROR(C8;C9)</item> on la cel·la C8 conté <item type=\"input\">=13</item> retorna 13, perquè el valor de C8 no és un error." #: 04060104.xhp msgctxt "" @@ -8703,7 +8703,7 @@ msgctxt "" "bm_id31536851\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>IFNA function</bookmark_value> <bookmark_value>#N/A error;testing</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>funció ESND</bookmark_value><bookmark_value>error #N/D;reconeixement</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>funció SIND</bookmark_value><bookmark_value>error #N/D;proves</bookmark_value>" #: 04060104.xhp msgctxt "" @@ -8711,7 +8711,7 @@ msgctxt "" "hd_id31536851\n" "help.text" msgid "IFNA" -msgstr "ESND" +msgstr "SIND" #: 04060104.xhp msgctxt "" @@ -8719,7 +8719,7 @@ msgctxt "" "par_id31491051\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_IFNA\">Returns the value if the cell does not contains the #N/A (value not available) error value, or the alternative value if it does.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_IFNA\">Retorna el valor si la cel·la no conté el valor d'error #N/D (valor no disponible), o el valor alternatiu si el conté.</ahelp>" #: 04060104.xhp msgctxt "" @@ -8735,7 +8735,7 @@ msgctxt "" "par_id31537481\n" "help.text" msgid "IFNA(Value;Alternate_value)" -msgstr "" +msgstr "SIND(Valor;Valor_alternatiu)" #: 04060104.xhp msgctxt "" @@ -8743,7 +8743,7 @@ msgctxt "" "par_id31528841\n" "help.text" msgid "<emph>Value</emph> is the value or expression to be returned if it is not equal or results in an #N/A error." -msgstr "" +msgstr "<emph>Valor</emph> és el valor o expressió que es retornarà si no és igual o si produeix un error #N/D." #: 04060104.xhp msgctxt "" @@ -8751,7 +8751,7 @@ msgctxt "" "par_id31528842\n" "help.text" msgid "<emph>Alternate_value</emph> is the value or expression to be returned if the expression or value of <emph>Value</emph> is equal or results in an #N/A error." -msgstr "" +msgstr "<emph>Valor_alternatiu</emph> és el valor o expressió que es retornarà si l'expressió o el valor de <emph>Valor</emph> és igual o si es produeix un error #N/D." #: 04060104.xhp msgctxt "" @@ -8767,7 +8767,7 @@ msgctxt "" "par_id31548521\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=IFNA(D3;D4)</item> returns the value of D3 if D3 does not result in an #N/A error, or D4 if it does." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=SIND(D3;D4)</item> retorna el valor de D3 si D3 no conté un error #N/D, o el valor de D4 en cas contrari." #: 04060104.xhp msgctxt "" @@ -8871,7 +8871,7 @@ msgctxt "" "par_id3155920\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ISTUNGERADE\">Returns TRUE if the value is odd, or FALSE if the number is even.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ISTUNGERADE\">Retorna CERT si el valor és senar; si el nombre és parell, retorna FALS.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ISTUNGERADE\">Retorna CERT si el valor és senar; o FALS si el nombre és parell.</ahelp>" #: 04060104.xhp msgctxt "" @@ -9095,7 +9095,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153694\n" "help.text" msgid "N" -msgstr "" +msgstr "N" #: 04060104.xhp msgctxt "" @@ -9263,7 +9263,7 @@ msgctxt "" "par_id3155900\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TYP\">Returns the type of value, where 1 = number, 2 = text, 4 = Boolean value, 8 = formula, 16 = error value, 64 = array.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TYP\">Retorna el tipus de dades d'un valor, on 1 = nombre, 2 = text, 4 = valor booleà, 8 = fórmula, 16 = valor d'error i 64 = matriu.</ahelp>" #: 04060104.xhp msgctxt "" @@ -9287,7 +9287,7 @@ msgctxt "" "par_id3150830\n" "help.text" msgid "<emph>Value</emph> is a specific value for which the data type is determined." -msgstr "" +msgstr "<emph>Valor</emph> és un valor específic del qual s'ha de determinar el tipus de dades." #: 04060104.xhp msgctxt "" @@ -9487,7 +9487,7 @@ msgctxt "" "par_id3150245\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=CELL(\"ADDRESS\";'X:\\dr\\test.ods'#$Sheet1.D2)</item> returns 'file:///X:/dr/test.ods'#$Sheet1.$D$2." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=CEL·LA(\"ADREÇA\";'X:\\dr\\test.ods'#$Full1.D2)</item> retorna 'file:///X:/dr/test.ods'#$Full1.$D$2." #: 04060104.xhp msgctxt "" @@ -9623,7 +9623,7 @@ msgctxt "" "par_id3154920\n" "help.text" msgid "Returns the width of the referenced column. The unit is the number of zeros (0) that fit into the column in the default text and the default size." -msgstr "Retorna l'amplada de la columna referenciada. La unitat correspon al nombre de zeros (0) que caben a la columna, amb la mida i el tipus de lletra per defecte." +msgstr "Retorna l'amplària de la columna referenciada. La unitat correspon al nombre de zeros (0) que caben a la columna, amb la mida i el tipus de lletra per defecte." #: 04060104.xhp msgctxt "" @@ -9903,7 +9903,7 @@ msgctxt "" "par_id3156090\n" "help.text" msgid "<emph>Reference</emph> (list of options) is the position of the cell to be examined. If <emph>Reference</emph> is a range, the cell moves to the top left of the range. If <emph>Reference</emph> is missing, $[officename] Calc uses the position of the cell in which this formula is located. Microsoft Excel uses the reference of the cell in which the cursor is positioned." -msgstr "<emph>Referència</emph> (llista d'opcions) és la posició de la cel·la que s'ha d'examinar. Si <emph>Referència</emph> és un interval, la cel·la es mou cap a la part superior esquerra de l'interval. Si manca la <emph>Referència</emph>, el $[officename] Calc utilitza la posició de la cel·la on hi ha la fórmula. El Microsoft Excel utilitza la referència de la cel·la on es col·loca el cursor." +msgstr "<emph>Referència</emph> (llista d'opcions) és la posició de la cel·la que s'ha d'examinar. Si <emph>Referència</emph> és un interval, la cel·la es mou cap a la part superior esquerra de l'interval. Si falta la <emph>Referència</emph>, el $[officename] Calc utilitza la posició de la cel·l'on hi ha la fórmula. El Microsoft Excel utilitza la referència de la cel·l'on es col·loca el cursor." #: 04060105.xhp msgctxt "" @@ -10415,7 +10415,7 @@ msgctxt "" "hd_id3156257\n" "help.text" msgid "XOR" -msgstr "" +msgstr "OEX" #: 04060105.xhp msgctxt "" @@ -10423,7 +10423,7 @@ msgctxt "" "par_id3155987\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_XOR\">Returns true if an odd number of arguments evaluates to TRUE.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_XOR\">Retorna CERT si un nombre senar d'arguments té valor CERT.</ahelp>" #: 04060105.xhp msgctxt "" @@ -10511,7 +10511,7 @@ msgctxt "" "par_id3154943\n" "help.text" msgid "<variable id=\"mathematiktext\">This category contains the <emph>Mathematical</emph> functions for Calc.</variable> To open the <emph>Function Wizard</emph>, choose <link href=\"text/scalc/01/04060000.xhp\" name=\"Insert - Function\"><emph>Insert - Function</emph></link>." -msgstr "<variable id=\"mathematiktext\">Esta categoria conté les funcions <emph>matemàtiques</emph> del Calc. </variable> Per obrir l'<emph>Auxiliar de funcions</emph>, trieu <link href=\"text/scalc/01/04060000.xhp\" name=\"Insereix - Funció\"><emph>Insereix - Funció</emph></link>." +msgstr "<variable id=\"mathematiktext\">Esta categoria conté les funcions <emph>matemàtiques</emph> del Calc. </variable> Per obrir l'<emph>Auxiliar de funcions</emph>, trieu <link href=\"text/scalc/01/04060000.xhp\" name=\"Insereix ▸ Funció\"><emph>Insereix ▸ Funció</emph></link>." #: 04060106.xhp msgctxt "" @@ -12927,7 +12927,7 @@ msgctxt "" "par_id3153454\n" "help.text" msgid "CEILING(Number; Significance; Mode)" -msgstr "ARRODMULTSUP(Nombre; Importància; Mode)" +msgstr "ARRODMULTSUP(Nombre; Precisió; Mode)" #: 04060106.xhp msgctxt "" @@ -12999,7 +12999,7 @@ msgctxt "" "bm_id2952518\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>CEILING.PRECISE function</bookmark_value> <bookmark_value>rounding;up to multiples of significance</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>funció ARRODMULTSUP</bookmark_value><bookmark_value>arrodoniment;cap amunt fins a múltiples significatius</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>funció ARRODMULTSUP.PRECIS</bookmark_value><bookmark_value>arrodoniment;cap amunt fins a múltiples significatius</bookmark_value>" #: 04060106.xhp msgctxt "" @@ -13007,7 +13007,7 @@ msgctxt "" "hd_id2952518\n" "help.text" msgid "CEILING.PRECISE" -msgstr "" +msgstr "ARRODMULTSUP.PRECIS" #: 04060106.xhp msgctxt "" @@ -13015,7 +13015,7 @@ msgctxt "" "par_id2953422\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_CEIL_MS\">Rounds a number up to the nearest multiple of Significance, regardless of sign of Significance</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_CEIL_MS\">Arrodoneix un nombre cap amunt al múltiple més proper de la Precisió, sense importar el signe de la Precisió.</ahelp>" #: 04060106.xhp msgctxt "" @@ -13031,7 +13031,7 @@ msgctxt "" "par_id2953454\n" "help.text" msgid "CEILING.PRECISE(Number; Significance)" -msgstr "" +msgstr "ARRODMULTSUP.PRECIS(Nombre;Precisió)" #: 04060106.xhp msgctxt "" @@ -13039,7 +13039,7 @@ msgctxt "" "par_id2953467\n" "help.text" msgid "<emph>Number</emph> (required) is the number that is to be rounded up." -msgstr "<emph>Nombre</emph> és el nombre que s'ha d'arrodonir a l'alça." +msgstr "<emph>Nombre</emph> (necessari) és el nombre que s'ha d'arrodonir a l'alça." #: 04060106.xhp msgctxt "" @@ -13047,7 +13047,7 @@ msgctxt "" "par_id2955000\n" "help.text" msgid "<emph>Significance</emph> (optional) is the number to whose multiple the value is to be rounded up." -msgstr "<emph>Importància</emph> és el nombre al múltiple del qual s'ha d'arrodonir a l'alça el valor." +msgstr "<emph>Precisió</emph> (opcional) és el nombre al múltiple del qual s'ha d'arrodonir a l'alça el valor." #: 04060106.xhp msgctxt "" @@ -13063,7 +13063,7 @@ msgctxt "" "par_id2945710\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=CEILING.PRECISE(-11;-2)</item> returns -10" -msgstr "<item type=\"input\">=ARRODMULTSUP(-11;-2)</item> retorna -10." +msgstr "<item type=\"input\">=ARRODMULTSUP.PRECIS(-11;-2)</item> retorna -10" #: 04060106.xhp msgctxt "" @@ -13071,7 +13071,7 @@ msgctxt "" "bm_id8952518\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>ISO.CEILING function</bookmark_value> <bookmark_value>rounding;up to multiples of significance</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>funció ARRODMULTSUP</bookmark_value><bookmark_value>arrodoniment;cap amunt fins a múltiples significatius</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>funció ARRODMULTSUP.ISO</bookmark_value><bookmark_value>arrodoniment;cap amunt fins a múltiples significatius</bookmark_value>" #: 04060106.xhp msgctxt "" @@ -13079,7 +13079,7 @@ msgctxt "" "hd_id8952518\n" "help.text" msgid "ISO.CEILING" -msgstr "" +msgstr "ARRODMULTSUP.ISO" #: 04060106.xhp msgctxt "" @@ -13087,7 +13087,7 @@ msgctxt "" "par_id8953422\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_CEIL_ISO\">Rounds a number up to the nearest multiple of Significance, regardless of sign of Significance</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_CEIL_ISO\">Arrodoneix un nombre cap amunt al múltiple més proper de la Precisió, sense importar el signe de la Precisió</ahelp>" #: 04060106.xhp msgctxt "" @@ -13103,7 +13103,7 @@ msgctxt "" "par_id8953454\n" "help.text" msgid "ISO.CEILING(Number; Significance)" -msgstr "" +msgstr "ARRODMULTSUP.ISO(Nombre; Precisió)" #: 04060106.xhp msgctxt "" @@ -13111,7 +13111,7 @@ msgctxt "" "par_id8953467\n" "help.text" msgid "<emph>Number</emph> (required) is the number that is to be rounded up." -msgstr "<emph>Nombre</emph> és el nombre que s'ha d'arrodonir a l'alça." +msgstr "<emph>Nombre</emph> (necessari) és el nombre que s'ha d'arrodonir a l'alça." #: 04060106.xhp msgctxt "" @@ -13119,7 +13119,7 @@ msgctxt "" "par_id8955000\n" "help.text" msgid "<emph>Significance</emph> (optional) is the number to whose multiple the value is to be rounded up." -msgstr "<emph>Importància</emph> és el nombre al múltiple del qual s'ha d'arrodonir a l'alça el valor." +msgstr "<emph>Precisió</emph> (opcional) és el nombre al múltiple del qual s'ha d'arrodonir a l'alça el valor." #: 04060106.xhp msgctxt "" @@ -13135,7 +13135,7 @@ msgctxt "" "par_id8945710\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=ISO.CEILING(-11;-2)</item> returns -10" -msgstr "<item type=\"input\">=ARRODMULTSUP(-11;-2)</item> retorna -10." +msgstr "<item type=\"input\">=ARRODMULTSUP.ISO(-11;-2)</item> retorna -10" #: 04060106.xhp msgctxt "" @@ -14495,7 +14495,7 @@ msgctxt "" "par_id3151884\n" "help.text" msgid "The formula is based on the fact that the result of a comparison is 1 if the criterion is met and 0 if it is not met. The individual comparison results will be treated as an array and used in matrix multiplication, and at the end the individual values will be totaled to give the result matrix." -msgstr "La fórmula es basa en el fet que el resultat d'una comparació és 1 si es compleix el criteri de cerca i 0 si no es compleix. Els resultats de la comparació individual es tractaran com una matriu i s'utilitzaran en una multiplicació matricial; tot seguit, es totalitzaran els valors individuals per donar la matriu del resultat." +msgstr "La fórmula es basa en el fet que el resultat d'una comparació és 1 si es compleix el criteri de busca i 0 si no es compleix. Els resultats de la comparació individual es tractaran com una matriu i s'utilitzaran en una multiplicació matricial; tot seguit, es totalitzaran els valors individuals per donar la matriu del resultat." #: 04060106.xhp msgctxt "" @@ -14519,7 +14519,7 @@ msgctxt "" "par_id3151986\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SUMMEWENN\">Adds the cells specified by a given criteria.</ahelp> This function is used to browse a range when you search for a certain value." -msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SUMMEWENN\">Suma les cel·les que s'han indicat segons uns criteris determinats.</ahelp> Esta funció s'utilitza per cercar un valor determinat en un interval." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SUMMEWENN\">Suma les cel·les que s'han indicat segons uns criteris determinats.</ahelp> Esta funció s'utilitza per buscar un valor determinat en un interval." #: 04060106.xhp msgctxt "" @@ -14551,7 +14551,7 @@ msgctxt "" "par_id3152062\n" "help.text" msgid "<emph>Criteria</emph> is the cell in which the search criterion is shown, or the search criterion itself. If the criteria is written into the formula, it has to be surrounded by double quotes." -msgstr "<emph>Criteris</emph> és la cel·la on es mostra el criteri de cerca, o el mateix criteri. Si s'escriu el criteri en la fórmula, s'ha de posar entre cometes dobles." +msgstr "<emph>Criteris</emph> és la cel·la on es mostra el criteri de busca, o el mateix criteri. Si s'escriu el criteri en la fórmula, s'ha de posar entre cometes dobles." #: 04060106.xhp msgctxt "" @@ -15287,7 +15287,7 @@ msgctxt "" "bm_id2957404\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>FLOOR.PRECISE function</bookmark_value> <bookmark_value>rounding;down to nearest multiple of significance</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>funció ARRODMULTINF</bookmark_value><bookmark_value>arrodoniment;cap avall fins al múltiple significatiu més proper</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>funció ARRODMULTINF.PRECIS</bookmark_value><bookmark_value>arrodoniment;cap avall fins al múltiple significatiu més proper</bookmark_value>" #: 04060106.xhp msgctxt "" @@ -15295,7 +15295,7 @@ msgctxt "" "hd_id2957404\n" "help.text" msgid "FLOOR.PRECISE" -msgstr "" +msgstr "ARRODMULTINF.PRECIS" #: 04060106.xhp msgctxt "" @@ -15303,7 +15303,7 @@ msgctxt "" "par_id2957432\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FLOOR_MS\">Rounds a number down to the nearest multiple of Significance, regardless of sign of Significance</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FLOOR_MS\">Arrodoneix un nombre cap avall al múltiple més proper de la Precisió, sense importar el signe de la Precisió</ahelp>" #: 04060106.xhp msgctxt "" @@ -15319,7 +15319,7 @@ msgctxt "" "par_id2957464\n" "help.text" msgid "FLOOR.PRECISE(Number; Significance)" -msgstr "" +msgstr "ARRODMULTINF.PRECIS(Nombre; Precisió)" #: 04060106.xhp msgctxt "" @@ -15335,7 +15335,7 @@ msgctxt "" "par_id2957497\n" "help.text" msgid "<emph>Significance</emph> is the value to whose multiple the number is to be rounded down." -msgstr "<emph>Importància</emph> és el valor al múltiple del qual s'ha d'arrodonir a la baixa el nombre." +msgstr "<emph>Precisió</emph> és el valor al múltiple del qual s'ha d'arrodonir a la baixa el nombre." #: 04060106.xhp msgctxt "" @@ -15351,7 +15351,7 @@ msgctxt "" "par_id2963945\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=FLOOR.PRECISE( -11;-2)</item> returns -12" -msgstr "<item type=\"input\">=ARRODMULTINF( -11;-2)</item> retorna -12." +msgstr "<item type=\"input\">=ARRODMULTINF.PRECIS( -11;-2)</item> retorna -12" #: 04060106.xhp msgctxt "" @@ -15375,7 +15375,7 @@ msgctxt "" "par_id3157432\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_UNTERGRENZE\">Rounds a number down to the nearest multiple of Significance.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_UNTERGRENZE\">Arrodoneix un nombre a la baixa cap al múltiple més proper d'Importància.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_UNTERGRENZE\">Arrodoneix un nombre a la baixa cap al múltiple més proper de Precisió.</ahelp>" #: 04060106.xhp msgctxt "" @@ -15391,7 +15391,7 @@ msgctxt "" "par_id3157464\n" "help.text" msgid "FLOOR(Number; Significance; Mode)" -msgstr "ARRODMULTINF(Nombre; Importància; Mode)" +msgstr "ARRODMULTINF(Nombre; Precisió; Mode)" #: 04060106.xhp msgctxt "" @@ -15407,7 +15407,7 @@ msgctxt "" "par_id3157497\n" "help.text" msgid "<emph>Significance</emph> is the value to whose multiple the number is to be rounded down." -msgstr "<emph>Importància</emph> és el valor al múltiple del qual s'ha d'arrodonir a la baixa el nombre." +msgstr "<emph>Precisió</emph> és el valor al múltiple del qual s'ha d'arrodonir a la baixa el nombre." #: 04060106.xhp msgctxt "" @@ -15823,7 +15823,7 @@ msgctxt "" "par_id2091433\n" "help.text" msgid "To generate random numbers which never recalculate, copy cells containing this function, and use <item type=\"menuitem\">Edit - Paste Special</item> (with <item type=\"menuitem\">Paste All</item> and <item type=\"menuitem\">Formulas</item> not marked and <item type=\"menuitem\">Numbers</item> marked)." -msgstr "Per generar nombres aleatoris que no es tornen a calcular, copieu les cel·les que contenen esta funció i utilitzeu <item type=\"menuitem\">Edita - Enganxament especial</item> (amb les opcions <item type=\"menuitem\">Enganxa-ho tot</item> i <item type=\"menuitem\">Fórmules</item> desactivades, i l'opció <item type=\"menuitem\">Nombres</item> activada)." +msgstr "Per generar nombres aleatoris que no es tornen a calcular, copieu les cel·les que contenen esta funció i utilitzeu <item type=\"menuitem\">Edita ▸ Enganxament especial</item> (amb les opcions <item type=\"menuitem\">Enganxa-ho tot</item> i <item type=\"menuitem\">Fórmules</item> desactivades, i l'opció <item type=\"menuitem\">Nombres</item> activada)." #: 04060106.xhp msgctxt "" @@ -15887,7 +15887,7 @@ msgctxt "" "par_id5092318\n" "help.text" msgid "This function produces a new random number each time Calc recalculates. To force Calc to recalculate manually press F9." -msgstr "" +msgstr "Esta funció genera un nombre aleatori nou cada vegada que el Calc recalcula. Per a forçar manualment que el Calc recalculi, premeu F9." #: 04060106.xhp msgctxt "" @@ -15895,7 +15895,7 @@ msgctxt "" "par_id9312417\n" "help.text" msgid "To generate random numbers which never recalculate, copy cells each containing =RAND(), and use <item type=\"menuitem\">Edit - Paste Special</item> (with <item type=\"menuitem\">Paste All</item> and <item type=\"menuitem\">Formulas</item> not marked and <item type=\"menuitem\">Numbers</item> marked)." -msgstr "Per generar nombres aleatoris que no es tornen a calcular, copieu les cel·les que continguen =ALEAT() i utilitzeu <item type=\"menuitem\">Edita - Enganxament especial</item> (amb les opcions <item type=\"menuitem\">Enganxa-ho tot</item> i <item type=\"menuitem\">Fórmules</item> desactivades, i l'opció <item type=\"menuitem\">Nombres</item> activada)." +msgstr "Per generar nombres aleatoris que no es tornen a calcular, copieu les cel·les que continguen =ALEAT() i utilitzeu <item type=\"menuitem\">Edita ▸ Enganxament especial</item> (amb les opcions <item type=\"menuitem\">Enganxa-ho tot</item> i <item type=\"menuitem\">Fórmules</item> desactivades, i l'opció <item type=\"menuitem\">Números</item> activada)." #: 04060106.xhp msgctxt "" @@ -15967,7 +15967,7 @@ msgctxt "" "par_id3154692\n" "help.text" msgid "A" -msgstr "" +msgstr "A" #: 04060107.xhp msgctxt "" @@ -15975,7 +15975,7 @@ msgctxt "" "par_id3150117\n" "help.text" msgid "B" -msgstr "" +msgstr "B" #: 04060107.xhp msgctxt "" @@ -15983,7 +15983,7 @@ msgctxt "" "par_id3155325\n" "help.text" msgid "C" -msgstr "" +msgstr "C" #: 04060107.xhp msgctxt "" @@ -15991,7 +15991,7 @@ msgctxt "" "par_id3153104\n" "help.text" msgid "1" -msgstr "" +msgstr "1" #: 04060107.xhp msgctxt "" @@ -16023,7 +16023,7 @@ msgctxt "" "par_id3148943\n" "help.text" msgid "2" -msgstr "" +msgstr "2" #: 04060107.xhp msgctxt "" @@ -16055,7 +16055,7 @@ msgctxt "" "par_id3154904\n" "help.text" msgid "3" -msgstr "" +msgstr "3" #: 04060107.xhp msgctxt "" @@ -17023,7 +17023,7 @@ msgctxt "" "par_id3147309\n" "help.text" msgid "5" -msgstr "" +msgstr "5" #: 04060107.xhp msgctxt "" @@ -17031,7 +17031,7 @@ msgctxt "" "par_id3154199\n" "help.text" msgid "1" -msgstr "" +msgstr "1" #: 04060107.xhp msgctxt "" @@ -17047,7 +17047,7 @@ msgctxt "" "par_id3153263\n" "help.text" msgid "8" -msgstr "" +msgstr "8" #: 04060107.xhp msgctxt "" @@ -17063,7 +17063,7 @@ msgctxt "" "par_id3147552\n" "help.text" msgid "3" -msgstr "" +msgstr "3" #: 04060107.xhp msgctxt "" @@ -17095,7 +17095,7 @@ msgctxt "" "par_id3159194\n" "help.text" msgid "2" -msgstr "" +msgstr "2" #: 04060107.xhp msgctxt "" @@ -17127,7 +17127,7 @@ msgctxt "" "par_id3156033\n" "help.text" msgid "3" -msgstr "" +msgstr "3" #: 04060107.xhp msgctxt "" @@ -17143,7 +17143,7 @@ msgctxt "" "par_id3151382\n" "help.text" msgid "5" -msgstr "" +msgstr "5" #: 04060107.xhp msgctxt "" @@ -17159,7 +17159,7 @@ msgctxt "" "par_id3145213\n" "help.text" msgid "1" -msgstr "" +msgstr "1" #: 04060107.xhp msgctxt "" @@ -17191,7 +17191,7 @@ msgctxt "" "par_id3148903\n" "help.text" msgid "1" -msgstr "" +msgstr "1" #: 04060107.xhp msgctxt "" @@ -17223,7 +17223,7 @@ msgctxt "" "par_id3154914\n" "help.text" msgid "9" -msgstr "" +msgstr "9" #: 04060107.xhp msgctxt "" @@ -17239,7 +17239,7 @@ msgctxt "" "par_id3147226\n" "help.text" msgid "7" -msgstr "" +msgstr "7" #: 04060107.xhp msgctxt "" @@ -17631,7 +17631,7 @@ msgctxt "" "par_id0811200804502119\n" "help.text" msgid "LINEST finds a straight line <item type=\"literal\">y = a + bx</item> that best fits the data, using linear regression (the \"least squares\" method). With more than one set of variables the straight line is of the form <item type=\"literal\">y = a + b1x1 + b2x2 ... + bnxn</item>." -msgstr "ESTLIN cerca la línia recta <item type=\"literal\">y = a + bx</item> que encaixi millor amb les dades mitjançant la regressió lineal (el mètode dels mínims quadrats). Si hi ha més d'un conjunt de variables, la línia recta serà <item type=\"literal\">y = a + b1x1 + b2x2 ... + bnxn</item>." +msgstr "ESTLIN busca la línia recta <item type=\"literal\">y = a + bx</item> que encaixi millor amb les dades mitjançant la regressió lineal (el mètode dels mínims quadrats). Si hi ha més d'un conjunt de variables, la línia recta serà <item type=\"literal\">y = a + b1x1 + b2x2 ... + bnxn</item>." #: 04060107.xhp msgctxt "" @@ -17703,7 +17703,7 @@ msgctxt "" "par_id3157922\n" "help.text" msgid "A" -msgstr "" +msgstr "A" #: 04060107.xhp msgctxt "" @@ -17711,7 +17711,7 @@ msgctxt "" "par_id3157945\n" "help.text" msgid "B" -msgstr "" +msgstr "B" #: 04060107.xhp msgctxt "" @@ -17719,7 +17719,7 @@ msgctxt "" "par_id3152486\n" "help.text" msgid "C" -msgstr "" +msgstr "C" #: 04060107.xhp msgctxt "" @@ -17727,7 +17727,7 @@ msgctxt "" "par_id3152509\n" "help.text" msgid "D" -msgstr "" +msgstr "D" #: 04060107.xhp msgctxt "" @@ -17735,7 +17735,7 @@ msgctxt "" "par_id3152532\n" "help.text" msgid "E" -msgstr "" +msgstr "E" #: 04060107.xhp msgctxt "" @@ -17743,7 +17743,7 @@ msgctxt "" "par_id3153431\n" "help.text" msgid "F" -msgstr "" +msgstr "F" #: 04060107.xhp msgctxt "" @@ -17751,7 +17751,7 @@ msgctxt "" "par_id3153454\n" "help.text" msgid "G" -msgstr "" +msgstr "G" #: 04060107.xhp msgctxt "" @@ -18999,7 +18999,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153018\n" "help.text" msgid "<variable id=\"head_statistic\"><link href=\"text/scalc/01/04060108.xhp\" name=\"Statistics Functions\">Statistics Functions</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"head_statistic\"><link href=\"text/scalc/01/04060108.xhp\" name=\"Statistics Functions\">Funcions estadístiques</link></variable>" #: 04060108.xhp msgctxt "" @@ -19575,7 +19575,7 @@ msgctxt "" "par_id3149434\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DDE\">Returns the result of a DDE-based link.</ahelp> If the contents of the linked range or section changes, the returned value will also change. You must reload the spreadsheet or choose <emph>Edit - Links</emph> to see the updated links. Cross-platform links, for example from a <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> installation running on a Windows machine to a document created on a Linux machine, are not allowed." -msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DDE\">Retorna el resultat d'un enllaç basat en DDE.</ahelp> Si els continguts de la secció o de l'interval enllaçat canvien, el valor retornat també canviarà. Per veure els enllaços actualitzats, actualitzeu el full de càlcul o trieu <emph>Edita - Enllaços</emph>. No es permeten els enllaços multiplataforma (per exemple, des d'una instal·lació del <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> que s'execute en un ordinador amb el Windows a un document creat en un ordinador amb el Linux)." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DDE\">Retorna el resultat d'un enllaç basat en DDE.</ahelp> Si els continguts de la secció o de l'interval enllaçat canvien, el valor retornat també canviarà. Per veure els enllaços actualitzats, actualitzeu el full de càlcul o trieu <emph>Edita ▸ Enllaços</emph>. No es permeten els enllaços multiplataforma (per exemple, des d'una instal·lació del <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> que s'execute en un ordinador amb el Windows a un document creat en un ordinador amb el Linux)." #: 04060109.xhp msgctxt "" @@ -19647,7 +19647,7 @@ msgctxt "" "par_id3154558\n" "help.text" msgid "0 or missing" -msgstr "0 o hi manca" +msgstr "0 o hi falta" #: 04060109.xhp msgctxt "" @@ -20055,7 +20055,7 @@ msgctxt "" "par_id3156310\n" "help.text" msgid "<emph>Reference</emph> is the reference to a cell or cell area whose first column number is to be found." -msgstr "<emph>Referència</emph> és la referència a una cel·la o a una àrea de cel·les de la qual s'ha de cercar el número de la primera columna." +msgstr "<emph>Referència</emph> és la referència a una cel·la o a una àrea de cel·les de la qual s'ha de buscar el número de la primera columna." #: 04060109.xhp msgctxt "" @@ -20207,7 +20207,7 @@ msgctxt "" "bm_id3153152\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>vertical search function</bookmark_value> <bookmark_value>VLOOKUP function</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>funció de cerca vertical</bookmark_value><bookmark_value>funció CONSULTAV</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>funció de busca vertical</bookmark_value><bookmark_value>funció CONSULTAV</bookmark_value>" #: 04060109.xhp msgctxt "" @@ -20247,7 +20247,7 @@ msgctxt "" "par_id3149289\n" "help.text" msgid "<emph>SearchCriterion</emph> is the value searched for in the first column of the array." -msgstr "<emph>CriteriDeCerca</emph> és el valor que se cerca en la primera columna de la matriu." +msgstr "<emph>CriteriDeCerca</emph> és el valor que se busca en la primera columna de la matriu." #: 04060109.xhp msgctxt "" @@ -20319,7 +20319,7 @@ msgctxt "" "bm_id3153905\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>sheet numbers; looking up</bookmark_value> <bookmark_value>SHEET function</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>números de full; cerca</bookmark_value><bookmark_value>funció FULL</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>números de full; busca</bookmark_value><bookmark_value>funció FULL</bookmark_value>" #: 04060109.xhp msgctxt "" @@ -20487,7 +20487,7 @@ msgctxt "" "par_id3149336\n" "help.text" msgid "<emph>SearchCriterion</emph> is the value which is to be searched for in the single-row or single-column array." -msgstr "<emph>CriteriDeCerca</emph> és el valor que s'ha de cercar en la matriu d'una sola fila o d'una sola columna." +msgstr "<emph>CriteriDeCerca</emph> és el valor que s'ha de buscar en la matriu d'una sola fila o d'una sola columna." #: 04060109.xhp msgctxt "" @@ -20495,7 +20495,7 @@ msgctxt "" "par_id3159167\n" "help.text" msgid "<emph>LookupArray</emph> is the reference searched. A lookup array can be a single row or column, or part of a single row or column." -msgstr "<emph>MatriuDeCerca</emph> és la referència que se cerca. Una matriu de cerca pot constar d'una sola fila o columna, o bé pot formar part d'una sola fila o columna." +msgstr "<emph>MatriuDeCerca</emph> és la referència que se busca. Una matriu de busca pot constar d'una sola fila o columna, o bé pot formar part d'una sola fila o columna." #: 04060109.xhp msgctxt "" @@ -20503,7 +20503,7 @@ msgctxt "" "par_id3147239\n" "help.text" msgid "<emph>Type</emph> may take the values 1, 0, or -1. If Type = 1 or if this optional parameter is missing, it is assumed that the first column of the search array is sorted in ascending order. If Type = -1 it is assumed that the column in sorted in descending order. This corresponds to the same function in Microsoft Excel." -msgstr "<emph>Tipus</emph> pot tindre els valors 1, 0 o -1. Si Tipus = 1 o si manca este paràmetre opcional, s'assumeix que la primera columna de la matriu de cerca està ordenada de manera ascendent. Si Tipus = -1 s'assumeix que la columna està ordenada de manera descendent. Això correspon a la mateixa funció del Microsoft Excel." +msgstr "<emph>Tipus</emph> pot tindre els valors 1, 0 o -1. Si Tipus = 1 o si falta este paràmetre opcional, s'assumeix que la primera columna de la matriu de busca està ordenada de manera ascendent. Si Tipus = -1 s'assumeix que la columna està ordenada de manera descendent. Això correspon a la mateixa funció del Microsoft Excel." #: 04060109.xhp msgctxt "" @@ -20519,7 +20519,7 @@ msgctxt "" "par_id3147528\n" "help.text" msgid "If Type = 1 or the third parameter is missing, the index of the last value that is smaller or equal to the search criterion is returned. This applies even when the search array is not sorted. For Type = -1, the first value that is larger or equal is returned." -msgstr "Si Tipus = 1 o manca el tercer paràmetre, es retorna l'índex de l'últim valor que siga més petit o igual que el criteri de cerca. Esta regla s'aplica quan la matriu de cerca no està ordenada. Per a Tipus = -1, es retorna el primer valor que siga més gran o igual que el criteri." +msgstr "Si Tipus = 1 o falta el tercer paràmetre, es retorna l'índex de l'últim valor que siga més petit o igual que el criteri de busca. Esta regla s'aplica quan la matriu de busca no està ordenada. Per a Tipus = -1, es retorna el primer valor que siga més gran o igual que el criteri." #: 04060109.xhp msgctxt "" @@ -20535,7 +20535,7 @@ msgctxt "" "par_id3155343\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=MATCH(200;D1:D100)</item> searches the area D1:D100, which is sorted by column D, for the value 200. As soon as this value is reached, the number of the row in which it was found is returned. If a higher value is found during the search in the column, the number of the previous row is returned." -msgstr "<item type=\"input\">=COINCIDEIX(200;D1:D100)</item> cerca el valor 200 en l'àrea D1:D100, que s'ha ordenat per la columna D. Tan bon punt es troba este valor, es retorna el nombre de la fila on s'ha trobat. Si es troba un valor més gran durant la cerca a la columna, es retorna el nombre de la fila anterior." +msgstr "<item type=\"input\">=COINCIDEIX(200;D1:D100)</item> busca el valor 200 en l'àrea D1:D100, que s'ha ordenat per la columna D. Tan bon punt es troba este valor, es retorna el nombre de la fila on s'ha trobat. Si es troba un valor més gran durant la busca a la columna, es retorna el nombre de la fila anterior." #: 04060109.xhp msgctxt "" @@ -20575,7 +20575,7 @@ msgctxt "" "par_id3159194\n" "help.text" msgid "OFFSET(Reference; Rows; Columns; Height; Width)" -msgstr "DESPLAÇAMENT(Referència; Files; Columnes; Alçada; Amplada)" +msgstr "DESPLAÇAMENT(Referència; Files; Columnes; Alçària; Amplària)" #: 04060109.xhp msgctxt "" @@ -20583,7 +20583,7 @@ msgctxt "" "par_id3152360\n" "help.text" msgid "<emph>Reference</emph> is the reference from which the function searches for the new reference." -msgstr "<emph>Referència</emph> és la referència a partir de la qual la funció cerca la referència nova." +msgstr "<emph>Referència</emph> és la referència a partir de la qual la funció busca la referència nova." #: 04060109.xhp msgctxt "" @@ -20607,7 +20607,7 @@ msgctxt "" "par_id3150708\n" "help.text" msgid "<emph>Height</emph> (optional) is the vertical height for an area that starts at the new reference position." -msgstr "<emph>Alçada</emph> (opcional) és l'alçada vertical d'una àrea que comença en la posició de referència nova." +msgstr "<emph>Alçària</emph> (opcional) és l'alçària vertical d'una àrea que comença en la posició de referència nova." #: 04060109.xhp msgctxt "" @@ -20615,7 +20615,7 @@ msgctxt "" "par_id3147278\n" "help.text" msgid "<emph>Width</emph> (optional) is the horizontal width for an area that starts at the new reference position." -msgstr "<emph>Amplada</emph> (opcional) és l'amplada horitzontal d'una àrea que comença en la nova posició de referència." +msgstr "<emph>Amplària</emph> (opcional) és l'amplària horitzontal d'una àrea que comença en la nova posició de referència." #: 04060109.xhp msgctxt "" @@ -20631,7 +20631,7 @@ msgctxt "" "par_id9051484\n" "help.text" msgid "Arguments <emph>Height</emph> and <emph>Width</emph> must not lead to zero or negative count of rows or columns." -msgstr "Els arguments <emph>Alçada</emph> i <emph>Amplada</emph> no han de conduir a zero o a un comptatge negatiu de files o de columnes." +msgstr "Els arguments <emph>Alçària</emph> i <emph>Amplària</emph> no han de conduir a zero o a un comptatge negatiu de files o de columnes." #: 04060109.xhp msgctxt "" @@ -20679,7 +20679,7 @@ msgctxt "" "par_id6668599\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=OFFSET(B2:C3;1;0;3;4)</item> returns a reference to B2:C3 moved down by one row resized to 3 rows and 4 columns (B3:E5)." -msgstr "<item type=\"input\">=DESPLAÇAMENT(B2:C3;1;0;3;4)</item> retorna una referència a B2:C3 desplaçada una fila redimensionada en 3 files i 4 columnes (B2:E4)." +msgstr "<item type=\"input\">=DESPLAÇAMENT(B2:C3;1;0;3;4)</item> retorna una referència a B2:C3 desplaçada una fila redimensionada en 3 files i 4 columnes (B3:E5)." #: 04060109.xhp msgctxt "" @@ -20687,7 +20687,7 @@ msgctxt "" "par_id3153739\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=SUM(OFFSET(A1;2;2;5;6))</item> determines the total of the area that starts in cell C3 and has a height of 5 rows and a width of 6 columns (area=C3:H7)." -msgstr "<item type=\"input\">=SUMA(DESPLAÇAMENT(A1;2;2;5;6))</item> determina el total de l'àrea que comença a la cel·la C3, i que té una alçada de 5 files i una amplada de 6 columnes (àrea=C3:H7)." +msgstr "<item type=\"input\">=SUMA(DESPLAÇAMENT(A1;2;2;5;6))</item> determina el total de l'àrea que comença a la cel·la C3, i que té una alçària de 5 files i una amplària de 6 columnes (àrea=C3:H7)." #: 04060109.xhp msgctxt "" @@ -20727,7 +20727,7 @@ msgctxt "" "par_id4484084\n" "help.text" msgid "If LOOKUP cannot find the search criterion, it matches the largest value in the search vector that is less than or equal to the search criterion." -msgstr "Si CONSULTA no pot trobar el criteri de cerca, coincideix amb el valor més gran del vector de cerca que siga més petit o igual que el criteri de cerca." +msgstr "Si CONSULTA no pot trobar el criteri de busca, coincideix amb el valor més gran del vector de busca que siga més petit o igual que el criteri de busca." #: 04060109.xhp msgctxt "" @@ -20751,7 +20751,7 @@ msgctxt "" "par_id3150646\n" "help.text" msgid "<emph>SearchCriterion</emph> is the value to be searched for; entered either directly or as a reference." -msgstr "<emph>CriteriDeCerca</emph> és el valor que s'ha de cercar; es pot introduir directament o com una referència." +msgstr "<emph>CriteriDeCerca</emph> és el valor que s'ha de buscar; es pot introduir directament o com una referència." #: 04060109.xhp msgctxt "" @@ -20759,7 +20759,7 @@ msgctxt "" "par_id3154854\n" "help.text" msgid "<emph>SearchVector</emph> is the single-row or single-column area to be searched." -msgstr "<emph>VectorDeCerca</emph> és l'àrea d'una fila o d'una columna que s'ha de cercar." +msgstr "<emph>VectorDeCerca</emph> és l'àrea d'una fila o d'una columna que s'ha de buscar." #: 04060109.xhp msgctxt "" @@ -20767,7 +20767,7 @@ msgctxt "" "par_id3149925\n" "help.text" msgid "<emph>ResultVector</emph> is another single-row or single-column range from which the result of the function is taken. The result is the cell of the result vector with the same index as the instance found in the search vector." -msgstr "<emph>VectorResultant</emph> és un altre interval d'una sola fila o d'una sola columna d'on s'extreu el resultat de la funció. El resultat és la cel·la del vector resultant amb el mateix índex que la instància trobada en el vector de cerca." +msgstr "<emph>VectorResultant</emph> és un altre interval d'una sola fila o d'una sola columna d'on s'extreu el resultat de la funció. El resultat és la cel·la del vector resultant amb el mateix índex que la instància trobada en el vector de busca." #: 04060109.xhp msgctxt "" @@ -20783,7 +20783,7 @@ msgctxt "" "par_id3149809\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=LOOKUP(A1;D1:D100;F1:F100)</item> searches the corresponding cell in range D1:D100 for the number you entered in A1. For the instance found, the index is determined, for example, the 12th cell in this range. Then, the contents of the 12th cell are returned as the value of the function (in the result vector)." -msgstr "<item type=\"input\">=CONSULTA(A1;D1:D100;F1:F100)</item> cerca la cel·la corresponent de l'interval D1:D100 per al nombre que heu introduït a A1. Es determina l'índex de la instància que s'ha trobat; per exemple, la 12a cel·la de l'interval. Tot seguit, es retornen els continguts de la 12a cel·la com el valor de la funció (en el vector resultant)." +msgstr "<item type=\"input\">=CONSULTA(A1;D1:D100;F1:F100)</item> busca la cel·la corresponent de l'interval D1:D100 per al nombre que heu introduït a A1. Es determina l'índex de la instància que s'ha trobat; per exemple, la 12a cel·la de l'interval. Tot seguit, es retornen els continguts de la 12a cel·la com el valor de la funció (en el vector resultant)." #: 04060109.xhp msgctxt "" @@ -20983,7 +20983,7 @@ msgctxt "" "par_id3148688\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_WVERWEIS\">Searches for a value and reference to the cells below the selected area.</ahelp> This function verifies if the first row of an array contains a certain value. The function returns then the value in a row of the array, named in the <emph>Index</emph>, in the same column." -msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_WVERWEIS\">Cerca un valor i una referència en les cel·les situades sota l'àrea seleccionada.</ahelp> Esta funció verifica si la primera fila d'una matriu conté un valor determinat. Tot seguit, la funció retorna el valor en una fila de la matriu, anomenada en l'<emph>Índex</emph>, en la mateixa columna." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_WVERWEIS\">Busca un valor i una referència en les cel·les situades sota l'àrea seleccionada.</ahelp> Esta funció verifica si la primera fila d'una matriu conté un valor determinat. Tot seguit, la funció retorna el valor en una fila de la matriu, anomenada en l'<emph>Índex</emph>, en la mateixa columna." #: 04060109.xhp msgctxt "" @@ -21231,7 +21231,7 @@ msgctxt "" "par_idN11800\n" "help.text" msgid "If you use the optional <emph>CellText</emph> parameter, the formula locates the URL, and then displays the text or number." -msgstr "Si utilitzeu el paràmetre opcional <emph>TextDeCel·la</emph>, la fórmula cerca l'URL i tot seguit mostra el text o el número." +msgstr "Si utilitzeu el paràmetre opcional <emph>TextDeCel·la</emph>, la fórmula busca l'URL i tot seguit mostra el text o el número." #: 04060109.xhp msgctxt "" @@ -21639,7 +21639,7 @@ msgctxt "" "par_id8455153\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">The ASC function converts full-width to half-width ASCII and katakana characters. Returns a text string.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">La funció ASC converteix caràcters ASCII d'amplada completa a caràcters de mitja amplada i caràcters katakana. Retorna una cadena de text.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">La funció ASC converteix caràcters ASCII d'amplària completa a caràcters de mitja amplària i caràcters katakana. Retorna una cadena de text.</ahelp>" #: 04060110.xhp msgctxt "" @@ -22423,7 +22423,7 @@ msgctxt "" "par_id3150608\n" "help.text" msgid "<emph>FindText</emph> refers to the text to be found." -msgstr "<emph>TextDeCerca</emph> és el text que s'ha de cercar." +msgstr "<emph>TextDeCerca</emph> és el text que s'ha de buscar." #: 04060110.xhp msgctxt "" @@ -22431,7 +22431,7 @@ msgctxt "" "par_id3152374\n" "help.text" msgid "<emph>Text</emph> is the text where the search takes place." -msgstr "<emph>Text</emph> és el text on es du a terme la cerca." +msgstr "<emph>Text</emph> és el text on es du a terme la busca." #: 04060110.xhp msgctxt "" @@ -22439,7 +22439,7 @@ msgctxt "" "par_id3152475\n" "help.text" msgid "<emph>Position</emph> (optional) is the position in the text from which the search starts." -msgstr "<emph>Posició</emph> (opcional) és la posició en el text des d'on comença la cerca." +msgstr "<emph>Posició</emph> (opcional) és la posició en el text des d'on comença la busca." #: 04060110.xhp msgctxt "" @@ -22567,7 +22567,7 @@ msgctxt "" "par_id964384\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">The JIS function converts half-width to full-width ASCII and katakana characters. Returns a text string.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">La funció JIS converteix caràcters ASCII i katakana de mitja amplada a caràcters d'amplada completa. Retorna una cadena de text.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">La funció JIS converteix caràcters ASCII i katakana de mitja amplària a caràcters d'amplària completa. Retorna una cadena de text.</ahelp>" #: 04060110.xhp msgctxt "" @@ -22687,7 +22687,7 @@ msgctxt "" "bm_id2947083\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>LEFTB function</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>funció ESQUERRA</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>funció ESQUERRAB</bookmark_value>" #: 04060110.xhp msgctxt "" @@ -22695,7 +22695,7 @@ msgctxt "" "hd_id2947083\n" "help.text" msgid "LEFTB" -msgstr "" +msgstr "ESQUERRAB" #: 04060110.xhp msgctxt "" @@ -22703,7 +22703,7 @@ msgctxt "" "par_id2953622\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_LEFTB\">Returns the first characters of a DBCS text.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_LEFTB\">Retorna el primer caràcter o caràcters d'un text DBCS.</ahelp>" #: 04060110.xhp msgctxt "" @@ -22719,7 +22719,7 @@ msgctxt "" "par_id2946786\n" "help.text" msgid "LEFTB(\"Text\"; Number_bytes)" -msgstr "" +msgstr "ESQUERRAB(\"Text\"; NombreBytes)" #: 04060110.xhp msgctxt "" @@ -22727,7 +22727,7 @@ msgctxt "" "par_id2947274\n" "help.text" msgid "<emph>Text</emph> is the text where the initial partial words are to be determined." -msgstr "" +msgstr "<emph>Text</emph> és el text del qual s'han de determinar les paraules parcials inicials." #: 04060110.xhp msgctxt "" @@ -22735,7 +22735,7 @@ msgctxt "" "par_id2953152\n" "help.text" msgid "<emph>Number_bytes</emph> (optional) specifies the number of characters you want LEFTB to extract, based on bytes. If this parameter is not defined, one character is returned." -msgstr "" +msgstr "<emph>NombreBytes</emph> (opcional) indica el nombre de caràcters que voleu extreure amb ESQUERRAB. Si no es defineix este paràmetre, es retorna un únic caràcter." #: 04060110.xhp msgctxt "" @@ -22751,7 +22751,7 @@ msgctxt "" "par_id2949141\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">LEFTB(\"中国\";1)</item> returns \" \" (1 byte is only half a DBCS character and a space character is returned instead)." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">ESQUERRAB(\"中国\";1)</item> retorna \" \" (1 byte només és la meitat d'un caràcter DBCS i, per tant, es retorna un espai)." #: 04060110.xhp msgctxt "" @@ -22759,7 +22759,7 @@ msgctxt "" "par_id2949151\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">LEFTB(\"中国\";2)</item> returns \"中\" (2 bytes constitute one complete DBCS character)." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">ESQUERRAB(\"中国\";2)</item> retorna \"中\" (2 bytes formen un caràcter DBCS complet)." #: 04060110.xhp msgctxt "" @@ -22767,7 +22767,7 @@ msgctxt "" "par_id2949161\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">LEFTB(\"中国\";3)</item> returns \"中 \" (3 bytes constitute one DBCS character and a half; the last character returned is therefore a space character)." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">ESQUERRAB(\"中国\";3)</item> retorna \"中 \" (3 bytes formen un caràcter DBCS i mig; per tant es retorna un espai com a últim caràcter)." #: 04060110.xhp msgctxt "" @@ -22775,7 +22775,7 @@ msgctxt "" "par_id2949171\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">LEFTB(\"中国\";4)</item> returns \"中国\" (4 bytes constitute two complete DBCS characters)." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">ESQUERRAB(\"中国\";4)</item> retorna \"中国\" (4 bytes formen dos caràcters DBCS complets)." #: 04060110.xhp msgctxt "" @@ -22783,7 +22783,7 @@ msgctxt "" "par_id2949181\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">LEFTB(\"office\";3)</item> returns \"off\" (3 non-DBCS characters each consisting of 1 byte)." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">ESQUERRAB(\"oficina\";3)</item> retorna \"ofi\" (3 caràcters no-DBCS, cadascun format per 1 byte)." #: 04060110.xhp msgctxt "" @@ -22863,7 +22863,7 @@ msgctxt "" "bm_id2956110\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>LENB function</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>funció LONG</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>funció LONGB</bookmark_value>" #: 04060110.xhp msgctxt "" @@ -22871,7 +22871,7 @@ msgctxt "" "hd_id2956110\n" "help.text" msgid "LENB" -msgstr "" +msgstr "LONGB" #: 04060110.xhp msgctxt "" @@ -22895,7 +22895,7 @@ msgctxt "" "par_id2954063\n" "help.text" msgid "LENB(\"Text\")" -msgstr "" +msgstr "LONGB(\"Text\")" #: 04060110.xhp msgctxt "" @@ -22919,7 +22919,7 @@ msgctxt "" "par_id2956018\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">LENB(\"中\")</item> returns 2 (1 DBCS character consisting of 2 bytes)." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">ESQUERRAB(\"中国\";2)</item> retorna \"中\" (2 bytes formen un caràcter DBCS complet)." #: 04060110.xhp msgctxt "" @@ -22927,7 +22927,7 @@ msgctxt "" "par_id2956028\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">LENB(\"中国\")</item> returns 4 (2 DBCS characters each consisting of 2 bytes)." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">ESQUERRAB(\"中国\";2)</item> retorna 4 (2 bytes formen un caràcter DBCS)." #: 04060110.xhp msgctxt "" @@ -22935,7 +22935,7 @@ msgctxt "" "par_id2956038\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">LENB(\"office\")</item> returns 6 (6 non-DBCS characters each consisting of 1 byte)." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">ESQUERRAB(\"oficina\")</item> retorna \" 6 (6 caràcters no-DBCS, cadascun format per 1 byte)." #: 04060110.xhp msgctxt "" @@ -22943,7 +22943,7 @@ msgctxt "" "par_id2956008\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=LENB(\"Good Afternoon\")</item> returns 14." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=LONGB(\"Bon dia\")</item> retorna 7." #: 04060110.xhp msgctxt "" @@ -22951,7 +22951,7 @@ msgctxt "" "par_id2954300\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=LENB(12345.67)</item> returns 8." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=LONGB(12345,67)</item> retorna 8." #: 04060110.xhp msgctxt "" @@ -23103,7 +23103,7 @@ msgctxt "" "bm_id2954589\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>MIDB function</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>funció MIG</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>funció MIGB</bookmark_value>" #: 04060110.xhp msgctxt "" @@ -23111,7 +23111,7 @@ msgctxt "" "hd_id2954589\n" "help.text" msgid "MIDB" -msgstr "" +msgstr "MIGB" #: 04060110.xhp msgctxt "" @@ -23119,7 +23119,7 @@ msgctxt "" "par_id2954938\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_MIDB\">Returns a text string of a DBCS text. The parameters specify the starting position and the number of characters.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_MIDB\">Retorna la cadena de text d'un text DBCS. Els paràmetres indiquen la posició inicial i el nombre de caràcters.</ahelp>" #: 04060110.xhp msgctxt "" @@ -23135,7 +23135,7 @@ msgctxt "" "par_id2950526\n" "help.text" msgid "MIDB(\"Text\"; Start; Number_bytes)" -msgstr "" +msgstr "MIGB(\"Text\"; Inici; NombreBytes)" #: 04060110.xhp msgctxt "" @@ -23151,7 +23151,7 @@ msgctxt "" "par_id2950774\n" "help.text" msgid "<emph>Start</emph> is the position of the first character in the text to extract." -msgstr "" +msgstr "<emph>Inici</emph> és la posició del primer caràcter del text que s'ha d'extreure." #: 04060110.xhp msgctxt "" @@ -23159,7 +23159,7 @@ msgctxt "" "par_id2953063\n" "help.text" msgid "<emph>Number_bytes</emph> specifies the number of characters MIDB will return from text, in bytes." -msgstr "" +msgstr "<emph>NombreBytes</emph> indica el nombre de caràcters que MIDB retornarà del text, en bytes." #: 04060110.xhp msgctxt "" @@ -23175,7 +23175,7 @@ msgctxt "" "par_id2958417\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">MIDB(\"中国\";1;0)</item> returns \"\" (0 bytes is always an empty string)." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">MIGB(\"中国\";1;0)</item> retorna \"\" (0 bytes es sempre una cadena buida)." #: 04060110.xhp msgctxt "" @@ -23183,7 +23183,7 @@ msgctxt "" "par_id2958427\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">MIDB(\"中国\";1;1)</item> returns \" \" (1 byte is only half a DBCS character and therefore the result is a space character)." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">MIGB(\"中国\";1:1)</item> retorna \" \" (1 byte és només mig caràcter DBCS i, per tant, el resultat és un caràcter d'espai)." #: 04060110.xhp msgctxt "" @@ -23191,7 +23191,7 @@ msgctxt "" "par_id2958437\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">MIDB(\"中国\";1;2)</item> returns \"中\" (2 bytes constitute one complete DBCS character)." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">MIGB(\"中国\";1;2)</item> retorna \"中\" (2 bytes formen un caràcter DBCS complet)." #: 04060110.xhp msgctxt "" @@ -23199,7 +23199,7 @@ msgctxt "" "par_id2958447\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">MIDB(\"中国\";1;3)</item> returns \"中 \" (3 bytes constitute one and a half DBCS character; the last byte results in a space character)." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">MIGB(\"中国\";1;3)</item> retorna \"中 \" (3 bytes formen un caràcter DBCS i mig; l'últim byte dóna lloc a un caràcter d'espai)." #: 04060110.xhp msgctxt "" @@ -23207,7 +23207,7 @@ msgctxt "" "par_id2958457\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">MIDB(\"中国\";1;4)</item> returns \"中国\" (4 bytes constitute two complete DBCS characters)." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">MIGB(\"中国\";1;4)</item> retorna \"中国\" (4 bytes formen dos caràcters DBCS complets)." #: 04060110.xhp msgctxt "" @@ -23215,7 +23215,7 @@ msgctxt "" "par_id2958467\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">MIDB(\"中国\";2;1)</item> returns \" \" (byte position 2 is not at the beginning of a character in a DBCS string; 1 space character is returned)." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">MIGB(\"中国\";2;1)</item> retorna \" \" (el byte de la posició 2 no és al principi d'un caràcter en una cadena DBCS; es retorna 1 espai com a caràcter)." #: 04060110.xhp msgctxt "" @@ -23231,7 +23231,7 @@ msgctxt "" "par_id2958487\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">MIDB(\"中国\";2;3)</item> returns \" 国\" (byte position 2 is not at the beginning of a character in a DBCS string; a space character is returned for byte position 2)." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">MIGB(\"中国\";2;1)</item> retorna \" \" (el byte de la posició 2 no és al principi d'un caràcter en una cadena DBCS; es retorna 1 espai com a caràcter)." #: 04060110.xhp msgctxt "" @@ -23247,7 +23247,7 @@ msgctxt "" "par_id2958507\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">MIDB(\"中国\";3;2)</item> returns \"国\" (byte position 3 is at the beginning of a character in a DBCS string, and 2 bytes constitute one DBCS character)." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">MIGB(\"中国\";2;1)</item> retorna \" \" (el byte de la posició 2 no és al principi d'un caràcter en una cadena DBCS; es retorna 1 espai com a caràcter)." #: 04060110.xhp msgctxt "" @@ -23255,7 +23255,7 @@ msgctxt "" "par_id2958517\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">MIDB(\"office\";2;3)</item> returns \"ffi\" (byte position 2 is at the beginning of a character in a non-DBCS string, and 3 bytes of a non-DBCS string constitute 3 characters)." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">MIGB(\"中国\";2;1)</item> retorna \" \" (el byte de la posició 2 no és al principi d'un caràcter en una cadena DBCS; es retorna 1 espai com a caràcter)." #: 04060110.xhp msgctxt "" @@ -23575,7 +23575,7 @@ msgctxt "" "bm_id2949805\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>RIGHTB function</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>funció DRETA</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>funció DRETAB</bookmark_value>" #: 04060110.xhp msgctxt "" @@ -23583,7 +23583,7 @@ msgctxt "" "hd_id2949805\n" "help.text" msgid "RIGHTB" -msgstr "" +msgstr "DRETAB" #: 04060110.xhp msgctxt "" @@ -23607,7 +23607,7 @@ msgctxt "" "par_id2954344\n" "help.text" msgid "RIGHTB(\"Text\"; Number_bytes)" -msgstr "" +msgstr "DRETAB(\"Text\"; NombreBytes)" #: 04060110.xhp msgctxt "" @@ -23615,7 +23615,7 @@ msgctxt "" "par_id2949426\n" "help.text" msgid "<emph>Text</emph> is the text of which the right part is to be determined." -msgstr "" +msgstr "<emph>Text</emph> és el text del qual es determinarà la part dreta." #: 04060110.xhp msgctxt "" @@ -23623,7 +23623,7 @@ msgctxt "" "par_id2953350\n" "help.text" msgid "<emph>Number_bytes</emph> (optional) specifies the number of characters you want RIGHTB to extract, based on bytes." -msgstr "" +msgstr "<emph>NombreBytes</emph> (opcional) indica el nombre de caràcters que voleu extreure amb DRETAB, segons els bytes. " #: 04060110.xhp msgctxt "" @@ -23639,7 +23639,7 @@ msgctxt "" "par_id2951132\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">RIGHTB(\"中国\";1)</item> returns \" \" (1 byte is only half a DBCS character and a space character is returned instead)." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">DRETAB(\"中国\";1)</item> retorna \" \" (1 byte només és la meitat d'un caràcter DBCS i, per tant, es retorna un espai)." #: 04060110.xhp msgctxt "" @@ -23647,7 +23647,7 @@ msgctxt "" "par_id2951142\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">RIGHTB(\"中国\";2)</item> returns \"国\" (2 bytes constitute one complete DBCS character)." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">DRETAB(\"中国\";2)</item> retorna \"国\" (2 bytes formen un caràcter DBCS complet)." #: 04060110.xhp msgctxt "" @@ -23655,7 +23655,7 @@ msgctxt "" "par_id2951152\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">RIGHTB(\"中国\";3)</item> returns \" 国\" (3 bytes constitute one half DBCS character and one whole DBCS character; a space is returned for the first half)." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">DRETAB(\"中国\";3)</item> retorna \"国 \" (3 bytes formen un caràcter DBCS i mig i un caràcter DBCS complet; es retorna un espai per la primera meitat)." #: 04060110.xhp msgctxt "" @@ -23663,7 +23663,7 @@ msgctxt "" "par_id2951162\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">RIGHTB(\"中国\";4)</item> returns \"中国\" (4 bytes constitute two complete DBCS characters)." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">DRETAB(\"中国\";4)</item> retorna \"中国\" (4 bytes formen dos caràcters DBCS complets)." #: 04060110.xhp msgctxt "" @@ -23671,7 +23671,7 @@ msgctxt "" "par_id2951172\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">RIGHTB(\"office\";3)</item> returns \"ice\" (3 non-DBCS characters each consisting of 1 byte)." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">DRETAB(\"oficina\";3)</item> retorna \"gel\" (3 caràcters no-DBCS, cadascun format per 1 byte)." #: 04060110.xhp msgctxt "" @@ -23807,7 +23807,7 @@ msgctxt "" "par_id3148692\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SUCHEN\">Returns the position of a text segment within a character string.</ahelp> You can set the start of the search as an option. The search text can be a number or any sequence of characters. The search is not case-sensitive." -msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SUCHEN\">Retorna la posició d'un segment de text en una cadena de caràcters.</ahelp> Podeu definir l'inici de la cerca com una opció. El text de cerca pot ser un nombre o qualsevol seqüència de caràcters. En la cerca no es distingeix entre majúscules i minúscules." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SUCHEN\">Retorna la posició d'un segment de text en una cadena de caràcters.</ahelp> Podeu definir l'inici de la busca com una opció. El text de busca pot ser un nombre o qualsevol seqüència de caràcters. En la busca no es distingeix entre majúscules i minúscules." #: 04060110.xhp msgctxt "" @@ -23831,7 +23831,7 @@ msgctxt "" "par_id3146080\n" "help.text" msgid "<emph>FindText</emph> is the text to be searched for." -msgstr "<emph>TextDeCerca</emph> és el text que s'ha de cercar." +msgstr "<emph>TextDeCerca</emph> és el text que s'ha de buscar." #: 04060110.xhp msgctxt "" @@ -23839,7 +23839,7 @@ msgctxt "" "par_id3154111\n" "help.text" msgid "<emph>Text</emph> is the text where the search will take place." -msgstr "<emph>Text</emph> és el text on es du a terme la cerca." +msgstr "<emph>Text</emph> és el text on es du a terme la busca." #: 04060110.xhp msgctxt "" @@ -23847,7 +23847,7 @@ msgctxt "" "par_id3149559\n" "help.text" msgid "<emph>Position</emph> (optional) is the position in the text where the search is to start." -msgstr "<emph>Posició</emph> (opcional) és la posició en el text on ha de començar la cerca." +msgstr "<emph>Posició</emph> (opcional) és la posició en el text on ha de començar la busca." #: 04060110.xhp msgctxt "" @@ -23935,7 +23935,7 @@ msgctxt "" "par_id3150348\n" "help.text" msgid "<emph>Occurrence</emph> (optional) indicates which occurrence of the search text is to be replaced. If this parameter is missing the search text is replaced throughout." -msgstr "<emph>Aparició</emph> (opcional) indica quina aparició del text de cerca s'ha de reemplaçar. Si manca este paràmetre, es reemplaça el text de cerca arreu." +msgstr "<emph>Aparició</emph> (opcional) indica quina aparició del text de busca s'ha de reemplaçar. Si falta este paràmetre, es reemplaça el text de busca arreu." #: 04060110.xhp msgctxt "" @@ -25087,7 +25087,7 @@ msgctxt "" "par_id3149211\n" "help.text" msgid "$[officename] searches the Add-in folder defined in the configuration for a suitable <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">shared library </caseinline><defaultinline>DLL</defaultinline></switchinline>. To be recognized by $[officename], the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">shared library </caseinline><defaultinline>DLL</defaultinline></switchinline> must have certain properties, as explained in the following. This information allows you to program your own Add-In for <emph>Function Wizard</emph> of $[officename] Calc." -msgstr "El $[officename] cerca una <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">biblioteca compartida </caseinline><defaultinline>DLL</defaultinline></switchinline> a la carpeta de complements que s'ha definit a la configuració. Perquè el $[officename] la detecti, la <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">biblioteca compartida </caseinline><defaultinline>DLL</defaultinline></switchinline> ha de tindre determinades propietats, tal com s'explica tot seguit. Esta informació vos permet programar el vostre propi complement per a l'<emph>Auxiliar de funcions</emph> del $[officename] Calc." +msgstr "El $[officename] busca una <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">biblioteca compartida </caseinline><defaultinline>DLL</defaultinline></switchinline> a la carpeta de complements que s'ha definit a la configuració. Perquè el $[officename] la detecti, la <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">biblioteca compartida </caseinline><defaultinline>DLL</defaultinline></switchinline> ha de tindre determinades propietats, tal com s'explica tot seguit. Esta informació vos permet programar el vostre propi complement per a l'<emph>Auxiliar de funcions</emph> del $[officename] Calc." #: 04060112.xhp msgctxt "" @@ -27719,7 +27719,7 @@ msgctxt "" "hd_id2983446\n" "help.text" msgid "ERF.PRECISE" -msgstr "" +msgstr "FER.PRECIS" #: 04060115.xhp msgctxt "" @@ -27839,7 +27839,7 @@ msgctxt "" "bm_id2945082\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>ERFC.PRECISE function</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>funció FERC</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>funció FERC.PRECIS</bookmark_value>" #: 04060115.xhp msgctxt "" @@ -27847,7 +27847,7 @@ msgctxt "" "hd_id2945082\n" "help.text" msgid "ERFC.PRECISE" -msgstr "" +msgstr "FERC.PRECIS" #: 04060115.xhp msgctxt "" @@ -27855,7 +27855,7 @@ msgctxt "" "par_id2949453\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ERFC_MS\">Returns complementary values of the Gaussian error integral between x and infinity.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ERFC_MS\">Retorna els valors complementaris de la integral d'error gaussiana entre x i l'infinit.</ahelp>" #: 04060115.xhp msgctxt "" @@ -27871,7 +27871,7 @@ msgctxt "" "par_id2953220\n" "help.text" msgid "ERFC.PRECISE(LowerLimit)" -msgstr "" +msgstr "FERC.PRECIS(LímitInferior)" #: 04060115.xhp msgctxt "" @@ -27895,7 +27895,7 @@ msgctxt "" "par_id2956102\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=ERFC.PRECISE(1)</item> returns 0.157299." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=FERC.PRECIS(1)</item> retorna 0,157299." #: 04060115.xhp msgctxt "" @@ -27999,7 +27999,7 @@ msgctxt "" "par_id3152810\n" "help.text" msgid "<emph>Number</emph> is a hexadecimal number or a string that represents a hexadecimal number. It can have a maximum of 10 places. The most significant bit is the sign bit, the following bits return the value. Negative numbers are entered as two's complement." -msgstr "" +msgstr "<emph>Nombre</emph> és un nombre hexadecimal. El nombre pot tindre un màxim de 10 xifres. El bit més significatiu és el bit del signe; els bits següents retornen el valor. Els nombres negatius s'introdueixen com a complements de dos." #: 04060115.xhp msgctxt "" @@ -28023,7 +28023,7 @@ msgctxt "" "par_id3156002\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=HEX2BIN(\"6a\";8)</item> returns 01101010." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=HEXABIN(\"6a\";8)</item> retorna 01101010." #: 04060115.xhp msgctxt "" @@ -28071,7 +28071,7 @@ msgctxt "" "par_id3159176\n" "help.text" msgid "<emph>Number</emph> is a hexadecimal number or a string that represents a hexadecimal number. It can have a maximum of 10 places. The most significant bit is the sign bit, the following bits return the value. Negative numbers are entered as two's complement." -msgstr "" +msgstr "<emph>Nombre</emph> és un nombre hexadecimal. El nombre pot tindre un màxim de 10 xifres. El bit més significatiu és el bit del signe; els bits següents retornen el valor. Els nombres negatius s'introdueixen com a complements de dos." #: 04060115.xhp msgctxt "" @@ -28087,7 +28087,7 @@ msgctxt "" "par_id3146093\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=HEX2DEC(\"6a\")</item> returns 106." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=HEXADEC(\"6a\")</item> retorna 106." #: 04060115.xhp msgctxt "" @@ -28135,7 +28135,7 @@ msgctxt "" "par_id3152795\n" "help.text" msgid "<emph>Number</emph> is a hexadecimal number or a string that represents a hexadecimal number. It can have a maximum of 10 places. The most significant bit is the sign bit, the following bits return the value. Negative numbers are entered as two's complement." -msgstr "" +msgstr "<emph>Nombre</emph> és un nombre hexadecimal. El nombre pot tindre un màxim de 10 xifres. El bit més significatiu és el bit del signe; els bits següents retornen el valor. Els nombres negatius s'introdueixen com a complements de dos." #: 04060115.xhp msgctxt "" @@ -28159,7 +28159,7 @@ msgctxt "" "par_id3159341\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=HEX2OCT(\"6a\";4)</item> returns 0152." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=HEXAOCT(\"6a\";4)</item> retorna 0152." #: 04060116.xhp msgctxt "" @@ -28327,7 +28327,7 @@ msgctxt "" "par_id3147245\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_IMPOWER\">The result is the <emph>ComplexNumber</emph> raised to the power of <emph>Number</emph>.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_IMPOWER\">El resultat és el <emph>NombreComplex</emph> elevat a la potència de <emph>Nombre</emph>.</ahelp>" #: 04060116.xhp msgctxt "" @@ -30727,7 +30727,7 @@ msgctxt "" "par_id3154954\n" "help.text" msgid "<emph>Life</emph> is the depreciation duration of the asset." -msgstr "<emph>Vida</emph> és la durada de la depreciació de l'actiu." +msgstr "<emph>Vida</emph> és la duració de la depreciació de l'actiu." #: 04060118.xhp msgctxt "" @@ -30735,7 +30735,7 @@ msgctxt "" "par_id3152817\n" "help.text" msgid "<emph>S</emph> is the start of the depreciation. A must be entered in the same date unit as the duration." -msgstr "<emph>I</emph> és l'inici de la depreciació. S'ha d'introduir A en la mateixa unitat de data que la durada." +msgstr "<emph>I</emph> és l'inici de la depreciació. S'ha d'introduir A en la mateixa unitat de data que la duració." #: 04060118.xhp msgctxt "" @@ -32055,7 +32055,7 @@ msgctxt "" "par_id3149438\n" "help.text" msgid "What is the interest rate during the fifth period (year) if the constant interest rate is 5% and the cash value is 15,000 currency units? The periodic payment is seven years." -msgstr "Quin és el tipus d'interés durant el cinquè període (any) si el tipus d'interés constant és del 5%, el valor efectiu és de 15.000 unitats monetàries i la durada del pagament periòdic és de 7 anys?" +msgstr "Quin és el tipus d'interés durant el cinquè període (any) si el tipus d'interés constant és del 5%, el valor efectiu és de 15.000 unitats monetàries i la duració del pagament periòdic és de 7 anys?" #: 04060118.xhp msgctxt "" @@ -32735,7 +32735,7 @@ msgctxt "" "par_id3150661\n" "help.text" msgid "Rate: 9.00 per cent per annum (9% / 12 = 0.0075), Duration: 30 years (payment periods = 30 * 12 = 360), NPV: 125000 currency units." -msgstr "Tipus: 9,00% anual (9% / 12 = 0,0075), durada: 30 anys (períodes de pagament = 30 * 12 = 360), VNA: 125.000 unitats monetàries." +msgstr "Tipus: 9,00% anual (9% / 12 = 0,0075), duració: 30 anys (períodes de pagament = 30 * 12 = 360), VNA: 125.000 unitats monetàries." #: 04060119.xhp msgctxt "" @@ -32991,7 +32991,7 @@ msgctxt "" "par_id3147566\n" "help.text" msgid "Rate: 9.00 per cent per annum (9% / 12 = 0.0075), Duration: 30 years (NPER = 30 * 12 = 360), Pv: 125000 currency units." -msgstr "Tipus: 9,00% anual (9% / 12 = 0,0075), durada: 30 anys (NPER = 30 * 12 = 360), VA: 12.5000 unitats monetàries." +msgstr "Tipus: 9,00% anual (9% / 12 = 0,0075), duració: 30 anys (NPER = 30 * 12 = 360), VA: 12.5000 unitats monetàries." #: 04060119.xhp msgctxt "" @@ -33391,7 +33391,7 @@ msgctxt "" "par_id3148801\n" "help.text" msgid "<emph>Rate</emph> is a constant. The interest rate is to be calculated for the entire duration (duration period). The interest rate per period is calculated by dividing the interest rate by the calculated duration. The internal rate for an annuity is to be entered as Rate/12." -msgstr "<emph>Tipus</emph> és una constant. El tipus d'interés s'ha de calcular per a tota la durada (període de durada). El tipus d'interés per període es calcula dividint el tipus d'interés per la durada calculada. El tipus intern d'una anualitat s'ha d'introduir com a Tipus/12." +msgstr "<emph>Tipus</emph> és una constant. El tipus d'interés s'ha de calcular per a tota la duració (període de duració). El tipus d'interés per període es calcula dividint el tipus d'interés per la duració calculada. El tipus intern d'una anualitat s'ha d'introduir com a Tipus/12." #: 04060119.xhp msgctxt "" @@ -33423,7 +33423,7 @@ msgctxt "" "par_id3148480\n" "help.text" msgid "At an interest rate of 4.75%, a cash value of 25,000 currency units and a future value of 1,000,000 currency units, a duration of 79.49 payment periods is returned. The periodic payment is the resulting quotient from the future value and the duration, in this case 1,000,000/79.49=12,850.20." -msgstr "Amb un tipus d'interés del 4,75%, un valor efectiu de 25.000 unitats monetàries i un valor futur d'1.000.000 d'unitats monetàries, s'obté una durada de 79,49 períodes de pagament. El pagament periòdic és el quocient que resulta del valor futur i la durada, en este cas 1.000.000/79,49=12.850,20." +msgstr "Amb un tipus d'interés del 4,75%, un valor efectiu de 25.000 unitats monetàries i un valor futur d'1.000.000 d'unitats monetàries, s'obté una duració de 79,49 períodes de pagament. El pagament periòdic és el quocient que resulta del valor futur i la duració, en este cas 1.000.000/79,49=12.850,20." #: 04060119.xhp msgctxt "" @@ -33519,7 +33519,7 @@ msgctxt "" "bm_id3153739\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>MDURATION function</bookmark_value><bookmark_value>Macauley duration</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>funció DURADAM</bookmark_value><bookmark_value>durada de Macauley</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>funció DURADAM</bookmark_value><bookmark_value>duració de Macauley</bookmark_value>" #: 04060119.xhp msgctxt "" @@ -33535,7 +33535,7 @@ msgctxt "" "par_id3149923\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_MDURATION\">Calculates the modified Macauley duration of a fixed interest security in years.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_MDURATION\">Calcula la durada de Macauley modificada d'un valor de renda fixa en anys.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_MDURATION\">Calcula la duració de Macauley modificada d'un valor de renda fixa en anys.</ahelp>" #: 04060119.xhp msgctxt "" @@ -33607,7 +33607,7 @@ msgctxt "" "par_id3148652\n" "help.text" msgid "A security is purchased on 2001-01-01; the maturity date is 2006-01-01. The nominal rate of interest is 8%. The yield is 9.0%. Interest is paid half-yearly (frequency is 2). Using daily balance interest calculation (basis 3) how long is the modified duration?" -msgstr "Es compra un títol l'01/01/2000; la data de venciment és l'01/01/2006. El tipus d'interés nominal és del 8%. El rendiment és del 9,0%. L'interés es paga cada mig any (la freqüència és 2). Utilitzant el càlcul d'interessos sobre saldos diaris (base 3), quina és la durada modificada?" +msgstr "Es compra un títol l'01/01/2000; la data de venciment és l'01/01/2006. El tipus d'interés nominal és del 8%. El rendiment és del 9,0%. L'interés es paga cada mig any (la freqüència és 2). Utilitzant el càlcul d'interessos sobre saldos diaris (base 3), quina és la duració modificada?" #: 04060119.xhp msgctxt "" @@ -35599,7 +35599,7 @@ msgctxt "" "par_id6386913\n" "help.text" msgid "To count only negative numbers: <item type=\"input\">=COUNTIF(A1:A10;\"<0\")</item>" -msgstr "Per comptar només els nombres negatius: <item type=\"input\">=COMPTASI(A1:A10;\"<0\")</item>" +msgstr "Per a comptar només els nombres negatius: <item type=\"input\">=COMPTASI(A1:A10;\"<0\")</item>" #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -35871,7 +35871,7 @@ msgctxt "" "bm_id2945620\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>BETA.INV function</bookmark_value> <bookmark_value>cumulative probability density function;inverse of</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>funció INVBETA</bookmark_value><bookmark_value>funció de densitat de probabilitat acumulada;inversa de la</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>funció INV.BETA</bookmark_value><bookmark_value>funció de densitat de probabilitat acumulada;inversa de la</bookmark_value>" #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -35879,7 +35879,7 @@ msgctxt "" "hd_id2945620\n" "help.text" msgid "BETA.INV" -msgstr "INVBETA" +msgstr "INV.BETA" #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -35887,7 +35887,7 @@ msgctxt "" "par_id2949825\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_BETAINV_MS\">Returns the inverse of the cumulative beta probability density function.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_BETAINV\">Retorna la inversa de la funció de densitat de probabilitat beta acumulada.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_BETAINV_MS\">Retorna la inversa de la funció de densitat de probabilitat beta acumulada.</ahelp>" #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -35903,7 +35903,7 @@ msgctxt "" "par_id2956300\n" "help.text" msgid "BETA.INV(Number; Alpha; Beta; Start; End)" -msgstr "INVBETA(Nombre; Alfa; Beta; Inici; Final)" +msgstr "INV.BETA(Nombre; Alfa; Beta; Inici; Final)" #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -35959,7 +35959,7 @@ msgctxt "" "par_id2946859\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=BETA.INV(0.5;5;10)</item> returns the value 0.3257511553." -msgstr "<item type=\"input\">=INVBETA(0,5;5;10)</item> retorna el valor 0,33." +msgstr "<item type=\"input\">=INV.BETA(0,5;5;10)</item> retorna el valor 0,3257511553." #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -36071,7 +36071,7 @@ msgctxt "" "bm_id2956096\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>BETA.DIST function</bookmark_value> <bookmark_value>cumulative probability density function;calculating</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>funció DISTBETA</bookmark_value><bookmark_value>funció de densitat de probabilitat acumulada;càlcul</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>funció DIST.BETA</bookmark_value> <bookmark_value>funció de densitat de probabilitat acumulada;càlcul</bookmark_value>" #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -36079,7 +36079,7 @@ msgctxt "" "hd_id2956096\n" "help.text" msgid "BETA.DIST" -msgstr "DISTBETA" +msgstr "DIST.BETA" #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -36087,7 +36087,7 @@ msgctxt "" "par_id2950880\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_BETADIST_MS\">Returns the beta function.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_BETAVERT\">Retorna la funció beta.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_BETADIST_MS\">Retorna la funció beta.</ahelp>" #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -36103,7 +36103,7 @@ msgctxt "" "par_id2947571\n" "help.text" msgid "BETA.DIST(Number; Alpha; Beta; Cumulative; Start; End)" -msgstr "" +msgstr "DIST.BETA(Nombre; Alfa; Beta; Acumulada; Inici; Final)" #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -36111,7 +36111,7 @@ msgctxt "" "par_id2956317\n" "help.text" msgid "<emph>Number</emph> (required) is the value between <emph>Start</emph> and <emph>End</emph> at which to evaluate the function." -msgstr "<emph>Nombre</emph> és el valor entre <emph>Inici</emph> i <emph>Final</emph> amb el qual s'avalua la funció." +msgstr "<emph>Nombre</emph> (necessari) és el valor entre <emph>Inici</emph> i <emph>Final</emph> amb el qual s'avalua la funció." #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -36119,7 +36119,7 @@ msgctxt "" "par_id2956107\n" "help.text" msgid "<emph>Alpha</emph> (required) is a parameter to the distribution." -msgstr "<emph>Alfa</emph> és un paràmetre de la distribució." +msgstr "<emph>Alfa</emph> (necessari) és un paràmetre de la distribució." #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -36127,7 +36127,7 @@ msgctxt "" "par_id2953619\n" "help.text" msgid "<emph>Beta</emph> (required) is a parameter to the distribution." -msgstr "<emph>Beta</emph> és un paràmetre de la distribució." +msgstr "<emph>Beta</emph> (necessari) és un paràmetre de la distribució." #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -36135,7 +36135,7 @@ msgctxt "" "par_id062920141254453\n" "help.text" msgid "<emph>Cumulative</emph> (required) can be 0 or False to calculate the probability density function. It can be any other value or True to calculate the cumulative distribution function." -msgstr "<emph>Acumulada</emph> (opcional) pot ser 0 o Fals per calcular la funció de densitat de probabilitat. Si és un altre valor o Cert o s'omet, calcula la funció de distribució acumulada." +msgstr "<emph>Acumulada</emph> (necessari) pot ser 0 o Fals per calcular la funció de densitat de probabilitat. Si és un altre valor o Cert, calcula la funció de distribució acumulada." #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -36167,7 +36167,7 @@ msgctxt "" "par_id2956118\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=BETA.DIST(2;8;10;1;1;3)</item> returns the value 0.6854706" -msgstr "<item type=\"input\">=DISTBETA(0,75;3;4)</item> retorna el valor 0,96." +msgstr "<item type=\"input\">=DIST.BETA(2,8;10;1;1;3)</item> retorna el valor 0,6854706." #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -36175,7 +36175,7 @@ msgctxt "" "par_id2956119\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=BETA.DIST(2;8;10;0;1;3)</item> returns the value 1.4837646" -msgstr "<item type=\"input\">=DISTBETA(0,75;3;4)</item> retorna el valor 0,96." +msgstr "<item type=\"input\">=DIST.BETA(2,8;10;0;1;3)</item> retorna el valor 1,4837646." #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -36279,7 +36279,7 @@ msgctxt "" "bm_id2943228\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>BINOM.DIST function</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>funció DISTBINOM</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>funció DIST.BINOM</bookmark_value>" #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -36287,7 +36287,7 @@ msgctxt "" "hd_id2943228\n" "help.text" msgid "BINOM.DIST" -msgstr "DISTBINOM" +msgstr "DIST.BINOM" #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -36295,7 +36295,7 @@ msgctxt "" "par_id2946897\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_BINOM_DIST_MS\">Returns the individual term binomial distribution probability.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_BINOMVERT\">Retorna la probabilitat de distribució binomial per al termini individual.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_BINOM_DIST_MS\">Retorna la probabilitat de distribució binomial discreta.</ahelp>" #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -36311,7 +36311,7 @@ msgctxt "" "par_id2956009\n" "help.text" msgid "BINOM.DIST(X; Trials; SP; C)" -msgstr "DISTBINOM(X; Avaluacions; PE; C)" +msgstr "DIST.BINOM(X; Avaluacions; PE; C)" #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -36359,7 +36359,7 @@ msgctxt "" "par_id295666\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=BINOM.DIST(A1;12;0.5;0)</item> shows (if the values <item type=\"input\">0</item> to <item type=\"input\">12</item> are entered in A1) the probabilities for 12 flips of a coin that <emph>Heads</emph> will come up exactly the number of times entered in A1." -msgstr "<item type=\"input\">=DISTBINOM(A1;12;0,5;0)</item> mostra (si A1 conté els valors <item type=\"input\">0</item> a <item type=\"input\">12</item>) les probabilitats per a 12 vegades que es tira una moneda a l'aire que aparega <emph>Cara</emph> el nombre de vegades exacte introduït a A1." +msgstr "<item type=\"input\">=DIST.BINOM(A1;12;0,5;0)</item> mostra (si A1 conté els valors <item type=\"input\">0</item> a <item type=\"input\">12</item>) les probabilitats per a 12 vegades que es tira una moneda a l'aire que aparega <emph>Cara</emph> el nombre de vegades exacte introduït a A1." #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -36367,7 +36367,7 @@ msgctxt "" "par_id290120\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=BINOM.DIST(A1;12;0.5;1)</item> shows the cumulative probabilities for the same series. For example, if A1 = <item type=\"input\">4</item>, the cumulative probability of the series is 0, 1, 2, 3 or 4 times <emph>Heads</emph> (non-exclusive OR)." -msgstr "<item type=\"input\">=DISTBINOM(A1;12;0,5;1)</item> mostra les probabilitats acumulades per a les mateixes sèries. Per exemple, si A1 = <item type=\"input\">4</item>, la probabilitat acumulada de les sèries és 0, 1, 2, 3 o 4 vegades <emph>Cara</emph> (OR no exclusiu)." +msgstr "<item type=\"input\">=DIST.BINOM(A1;12;0,5;1)</item> mostra les probabilitats acumulades per a les mateixes sèries. Per exemple, si A1 = <item type=\"input\">4</item>, la probabilitat acumulada de les sèries és 0, 1, 2, 3 o 4 vegades <emph>cara</emph> (O no exclusiu)." #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -36375,7 +36375,7 @@ msgctxt "" "bm_id2843228\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>BINOM.INV function</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>funció DISTBINOM</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>funció INV.BINOM</bookmark_value>" #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -36383,7 +36383,7 @@ msgctxt "" "hd_id2843228\n" "help.text" msgid "BINOM.INV" -msgstr "" +msgstr "INV.BINOM" #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -36391,7 +36391,7 @@ msgctxt "" "par_id2846897\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_BINOM_INV_MS\">Returns the smallest value for which the cumulative binomial distribution is greater than or equal to a criterion value.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_BINOM_INV_MS\">Retorna el valor més petit la distribució binomial acumulada del qual és major o igual que un valor de criteri.</ahelp>" #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -36407,7 +36407,7 @@ msgctxt "" "par_id2856009\n" "help.text" msgid "BINOM.INV(Trials; SP; Alpha)" -msgstr "" +msgstr "INV.BINOM(Avaluacions; Probabilitat; Alfa)" #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -36415,7 +36415,7 @@ msgctxt "" "par_id2847492\n" "help.text" msgid "<emph>Trials</emph> The total number of trials." -msgstr "<emph>Avaluacions</emph> és el nombre total d'avaluacions." +msgstr "<emph>Avaluacions:</emph> és el nombre total d'avaluacions." #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -36447,7 +36447,7 @@ msgctxt "" "par_id285666\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=BINOM.INV(8;0.6;0.9)</item> returns 7, the smallest value for which the cumulative binomial distribution is greater than or equal to a criterion value." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=INV.BINOM(8;0.6;0.9)</item> retorna 7, el nombre més petit per al qual la distribució binomial acumulada és més gran o igual al criteri indicat." #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -36503,7 +36503,7 @@ msgctxt "" "bm_id2919200902432928\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>CHISQ.INV function</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>funció INVKHIQUAD</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>funció INV.KHIQUAD</bookmark_value>" #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -36511,7 +36511,7 @@ msgctxt "" "hd_id2919200902421451\n" "help.text" msgid "CHISQ.INV" -msgstr "INVKHIQUAD" +msgstr "INV.KHIQUAD" #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -36519,7 +36519,7 @@ msgctxt "" "par_id2919200902421449\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_CHISQINV_MS\">Returns the inverse of the left-tailed probability of the chi-square distribution.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_CHIINV\">Retorna la inversa de la probabilitat unilateral de la distribució khi quadrat.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_CHISQINV_MS\">Retorna la inversa de la probabilitat unilateral a l'esquerra de la distribució khi quadrat.</ahelp>" #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -36535,7 +36535,7 @@ msgctxt "" "par_id1150504\n" "help.text" msgid "CHISQ.INV(Probability; DegreesFreedom)" -msgstr "" +msgstr "INV.KHIQUAD(Probabilitat; GrausDeLlibertat)" #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -36567,7 +36567,7 @@ msgctxt "" "par_id275666\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=CHISQ.INV(0,5;1)</item> returns 0.4549364231." -msgstr "<item type=\"input\">=INVKHI(0,05;5)</item> retorna 11,07." +msgstr "<item type=\"input\">=INV.KHIQUAD(0,5;1)</item> retorna 0,4549364231." #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -36687,7 +36687,7 @@ msgctxt "" "bm_id2948835\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>CHISQ.INV.RT function</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>funció INVKHIQUAD</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>funció INV.KHIQUAD.DRETA</bookmark_value>" #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -36695,7 +36695,7 @@ msgctxt "" "hd_id2948835\n" "help.text" msgid "CHISQ.INV.RT" -msgstr "INVKHIQUAD" +msgstr "INV.KHIQUAD.DRETA" #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -36703,7 +36703,7 @@ msgctxt "" "par_id2949906\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_CHIINV_MS\">Returns the inverse of the one-tailed probability of the chi-squared distribution.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_CHIINV\">Retorna la inversa de la probabilitat unilateral de la distribució khi quadrat.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_CHIINV_MS\">Retorna la inversa de la probabilitat unilateral de la distribució khi quadrat.</ahelp>" #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -36719,7 +36719,7 @@ msgctxt "" "par_id2950504\n" "help.text" msgid "CHISQ.INV.RT(Number; DegreesFreedom)" -msgstr "INVKHI(Nombre; GrausDeLlibertat)" +msgstr "INV.KHIQUAD.DRETA(Nombre; GrausDeLlibertat)" #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -36775,7 +36775,7 @@ msgctxt "" "par_id2949763\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=CHISQ.INV.RT(0.05;5)</item> returns 11.0704976935." -msgstr "<item type=\"input\">=INVKHI(0,05;5)</item> retorna 11,07." +msgstr "<item type=\"input\">=INV.KHIQUAD.DRETA(0,05;5)</item> retorna 11,0704976935." #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -36783,7 +36783,7 @@ msgctxt "" "par_id2959142\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=CHISQ.INV.RT(0.02;5)</item> returns 13.388222599." -msgstr "<item type=\"input\">=INVKHI(0,02;5)</item> retorna 13,39." +msgstr "<item type=\"input\">=INV.KHIQUAD.DRETA(0,02;5)</item> retorna 13,388222599." #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -37039,7 +37039,7 @@ msgctxt "" "bm_id2954260\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>CHISQ.TEST function</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>funció PROVAKHI</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>funció PROVA.KHIQUAD</bookmark_value>" #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -37047,7 +37047,7 @@ msgctxt "" "hd_id2954260\n" "help.text" msgid "CHISQ.TEST" -msgstr "DISTKHIQUAD" +msgstr "PROVA.KHIQUAD" #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -37055,7 +37055,7 @@ msgctxt "" "par_id2951052\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_CHITEST_MS\">Returns the probability of a deviance from a random distribution of two test series based on the chi-squared test for independence.</ahelp> CHISQ.TEST returns the chi-squared distribution of the data." -msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_CHITEST\">Retorna la probabilitat de desviació d'una distribució aleatòria de dues sèries de prova basada en la prova khi quadrat com a prova d'independència.</ahelp> PROVAKHI retorna la distribució khi quadrat de les dades." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_CHITEST_MS\">Retorna la probabilitat de desviació d'una distribució aleatòria de dues sèries de prova basada en la prova khi quadrat com a prova d'independència.</ahelp> PROVA.KHIQUAD retorna la distribució khi quadrat de les dades." #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -37063,7 +37063,7 @@ msgctxt "" "par_id2948925\n" "help.text" msgid "The probability determined by CHISQ.TEST can also be determined with CHISQ.DIST, in which case the Chi square of the random sample must then be passed as a parameter instead of the data row." -msgstr "La probabilitat determinada per PROVAKHI també es pot determinar amb DISTKHI. En este cas, la khi quadrat de la mostra aleatòria s'ha d'aprovar com a paràmetre en comptes de la fila de dades." +msgstr "La probabilitat determinada per PROVA.KHIQUAD també es pot determinar amb DIS.TKHI. En este cas, la khi quadrat de la mostra aleatòria s'ha d'aprovar com a paràmetre en comptes de la fila de dades." #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -37079,7 +37079,7 @@ msgctxt "" "par_id2949162\n" "help.text" msgid "CHISQ.TEST(DataB; DataE)" -msgstr "PROVAKHI(DadesB; DadesE)" +msgstr "PROVA.KHIQUAD(DadesB; DadesE)" #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -37271,7 +37271,7 @@ msgctxt "" "par_id2949481\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=CHISQ.TEST(A1:A6;B1:B6)</item> equals 0.0209708029. This is the probability which suffices the observed data of the theoretical Chi-square distribution." -msgstr "<item type=\"input\">=PROVAKHI(A1:A6;B1:B6)</item> és igual a 0,02. Esta és la probabilitat associada a les dades observades de la distribució khi quadrat teòrica." +msgstr "<item type=\"input\">=PROVA.KHIQUAD(A1:A6;B1:B6)</item> és igual a 0,0209708029. Esta és la probabilitat associada a les dades observades de la distribució khi quadrat teòrica." #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -37367,7 +37367,7 @@ msgctxt "" "bm_id2848690\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>CHISQ.DIST function</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>funció DISTKHI</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>funció DIST.KHIQUAD</bookmark_value>" #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -37375,7 +37375,7 @@ msgctxt "" "hd_id2848690\n" "help.text" msgid "CHISQ.DIST" -msgstr "DISTKHIQUAD" +msgstr "DIST.KHIQUAD" #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -37383,7 +37383,7 @@ msgctxt "" "par_id2856338\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_CHISQDIST_MS\">Returns the probability density function or the cumulative distribution function for the chi-square distribution.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Retorna el valor de la funció de densitat de probabilitat o de la funció de distribució acumulada per a la distribució khi quadrat.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_CHISQDIST_MS\">Retorna el valor de la funció de densitat de probabilitat o de la funció de distribució acumulada per a la distribució khi quadrat.</ahelp>" #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -37399,7 +37399,7 @@ msgctxt "" "par_id2858439\n" "help.text" msgid "CHISQ.DIST(Number; DegreesFreedom; Cumulative)" -msgstr "DISTKHIQUAD(Nombre; GrausDeLlibertat; Acumulada)" +msgstr "DIST.KHIQUAD(Nombre; GrausDeLlibertat; Acumulada)" #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -37423,7 +37423,7 @@ msgctxt "" "par_id282020091254453\n" "help.text" msgid "<emph>Cumulative</emph> can be 0 or False to calculate the probability density function. It can be any other value or True to calculate the cumulative distribution function." -msgstr "<emph>Acumulada</emph> (opcional) pot ser 0 o Fals per calcular la funció de densitat de probabilitat. Si és un altre valor o Cert o s'omet, calcula la funció de distribució acumulada." +msgstr "<emph>Acumulada</emph> pot ser 0 o Fals per a calcular la funció de densitat de probabilitat. Si és un altre valor o Cert, calcula la funció de distribució acumulada." #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -37455,7 +37455,7 @@ msgctxt "" "bm_id2948690\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>CHISQ.DIST.RT function</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>funció DISTKHI</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>funció DIST.KHIQUAD.DRETA</bookmark_value>" #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -37463,7 +37463,7 @@ msgctxt "" "hd_id2948690\n" "help.text" msgid "CHISQ.DIST.RT" -msgstr "DISTKHIQUAD" +msgstr "DIST.KHIQUAD.DRETA" #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -37471,7 +37471,7 @@ msgctxt "" "par_id2956338\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_CHIVERT_MS\">Returns the probability value from the indicated Chi square that a hypothesis is confirmed.</ahelp> CHISQ.DIST.RT compares the Chi square value to be given for a random sample that is calculated from the sum of (observed value-expected value)^2/expected value for all values with the theoretical Chi square distribution and determines from this the probability of error for the hypothesis to be tested." -msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_CHIVERT\">Retorna el valor de probabilitat de la khi quadrat indicada perquè una hipòtesi es confirme.</ahelp> DISTKHI compara el valor khi quadrat que s'ha de donar per a una mostra aleatòria que es calcula a partir de la suma del (valor observat- valor esperat)^2/valor esperat per a tots els valors amb la distribució khi quadrat teòrica i a partir d'això determina la probabilitat d'error de la hipòtesi que s'ha de provar." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_CHIVERT_MS\">Retorna el valor de probabilitat de la khi quadrat indicada perquè una hipòtesi es confirme.</ahelp> DIST.KHIQUAD.DRETA compara el valor khi quadrat que s'ha de donar per a una mostra aleatòria que es calcula a partir de la suma del (valor observat- valor esperat)^2/valor esperat per a tots els valors amb la distribució khi quadrat teòrica i a partir d'això determina la probabilitat d'error de la hipòtesi que s'ha de provar." #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -37479,7 +37479,7 @@ msgctxt "" "par_id2951316\n" "help.text" msgid "The probability determined by CHISQ.DIST.RT can also be determined by CHITEST." -msgstr "La probabilitat determinada per DISTKHI també es pot determinar mitjançant PROVAKHI." +msgstr "La probabilitat determinada per DIST.KHIQUAD.DRETA també es pot determinar mitjançant PROVAKHI." #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -37495,7 +37495,7 @@ msgctxt "" "par_id2958439\n" "help.text" msgid "CHISQ.DIST.RT(Number; DegreesFreedom)" -msgstr "DISTKHI(Nombre; GrausDeLlibertat)" +msgstr "DIST.KHIQUAD.DRETA(Nombre; GrausDeLlibertat)" #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -37527,7 +37527,7 @@ msgctxt "" "par_id2945774\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=CHISQ.DIST.RT(13.27; 5)</item> equals 0.0209757694." -msgstr "<item type=\"input\">=DISTKHI(13,27; 5)</item> és igual a 0,02." +msgstr "<item type=\"input\">=DIST.KHIQUAD.DRETA(13,27; 5)</item> és igual a 0,0209757694." #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -37607,7 +37607,7 @@ msgctxt "" "bm_id3150603\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>EXPONDIST function</bookmark_value> <bookmark_value>exponential distributions</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>funció DISTEXPON</bookmark_value><bookmark_value>distribucions exponencials</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>funció DIST.EXPON</bookmark_value> <bookmark_value>distribucions exponencials</bookmark_value>" #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -37687,7 +37687,7 @@ msgctxt "" "bm_id2950603\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>EXPON.DIST function</bookmark_value> <bookmark_value>exponential distributions</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>funció DISTEXPON</bookmark_value><bookmark_value>distribucions exponencials</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>funció DIST.EXPON</bookmark_value> <bookmark_value>distribucions exponencials</bookmark_value>" #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -37695,7 +37695,7 @@ msgctxt "" "hd_id2950603\n" "help.text" msgid "EXPON.DIST" -msgstr "DISTEXPON" +msgstr "DIST.EXPON" #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -37703,7 +37703,7 @@ msgctxt "" "par_id2949563\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_EXP_DIST_MS\">Returns the exponential distribution.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_EXPONVERT\">Retorna la distribució exponencial.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_EXP_DIST_MS\">Retorna la distribució exponencial.</ahelp>" #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -37719,7 +37719,7 @@ msgctxt "" "par_id2950987\n" "help.text" msgid "EXPON.DIST(Number; Lambda; C)" -msgstr "DISTEXPON(Nombre; Lambda; C)" +msgstr "DIST.EXPON(Nombre; Lambda; C)" #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -37759,7 +37759,7 @@ msgctxt "" "par_id2950357\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=EXPON.DIST(3;0.5;1)</item> returns 0.7768698399." -msgstr "<item type=\"input\">=DISTEXPON(3;0,5;1)</item> retorna 0,78." +msgstr "<item type=\"input\">=DIST.EXPON(3;0,5;1)</item> retorna 0,7768698399." #: 04060182.xhp msgctxt "" @@ -37863,7 +37863,7 @@ msgctxt "" "bm_id2945388\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>F.INV function</bookmark_value> <bookmark_value>Values of the inverse left tail of the F distribution</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>funció INVF</bookmark_value><bookmark_value>distribució de la probabilitat F inversa</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>funció INV.F</bookmark_value><bookmark_value>Valors de la distribució de la probabilitat F inversa de qua esquerra</bookmark_value>" #: 04060182.xhp msgctxt "" @@ -37871,7 +37871,7 @@ msgctxt "" "hd_id2945388\n" "help.text" msgid "F.INV" -msgstr "INVF" +msgstr "INV.F" #: 04060182.xhp msgctxt "" @@ -37879,7 +37879,7 @@ msgctxt "" "par_id2955089\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_F_INV_LT\">Returns the inverse of the cumulative F distribution.</ahelp> The F distribution is used for F tests in order to set the relation between two differing data sets." -msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FINV\">Retorna la inversa de la distribució de probabilitat F.</ahelp> La distribució F s'utilitza a les proves F per tal d'establir la relació entre dos grups de dades diferents." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_F_INV_LT\">Retorna la inversa de la distribució acumulada F.</ahelp> La distribució F s'utilitza a les proves F per tal d'establir la relació entre dos grups de dades diferents." #: 04060182.xhp msgctxt "" @@ -37895,7 +37895,7 @@ msgctxt "" "par_id2953068\n" "help.text" msgid "F.INV(Number; DegreesFreedom1; DegreesFreedom2)" -msgstr "INVF(Nombre; GrausDeLlibertat1; GrausDeLlibertat2)" +msgstr "INV.F(Nombre; GrausDeLlibertat1; GrausDeLlibertat2)" #: 04060182.xhp msgctxt "" @@ -37935,7 +37935,7 @@ msgctxt "" "par_id2945073\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=F.INV(0.5;5;10)</item> yields 0.9319331609." -msgstr "<item type=\"input\">=INVF(0,5;5;10)</item> dóna 0,93." +msgstr "<item type=\"input\">=INV.F(0,5;5;10)</item> dóna 0,9319331609." #: 04060182.xhp msgctxt "" @@ -37943,7 +37943,7 @@ msgctxt "" "bm_id2845388\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>F.INV.RT function</bookmark_value> <bookmark_value>Values of the inverse right tail of the F distribution</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>funció INVF</bookmark_value><bookmark_value>distribució de la probabilitat F inversa</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>funció INV.F.DRETA</bookmark_value><bookmark_value>distribució de la probabilitat F de cua dreta inversa</bookmark_value>" #: 04060182.xhp msgctxt "" @@ -37951,7 +37951,7 @@ msgctxt "" "hd_id2845388\n" "help.text" msgid "F.INV.RT" -msgstr "" +msgstr "INV.F.DRETA" #: 04060182.xhp msgctxt "" @@ -37959,7 +37959,7 @@ msgctxt "" "par_id2855089\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_F_INV_RT\">Returns the inverse right tail of the F distribution.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TINV\">Retorna la inversa de la distribució t.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_F_INV_RT\">Retorna la inversa de la distribució F de cua dreta.</ahelp>" #: 04060182.xhp msgctxt "" @@ -37975,7 +37975,7 @@ msgctxt "" "par_id2853068\n" "help.text" msgid "F.INV.RT(Number; DegreesFreedom1; DegreesFreedom2)" -msgstr "INVF(Nombre; GrausDeLlibertat1; GrausDeLlibertat2)" +msgstr "INV.F.DRETA(Nombre; GrausDeLlibertat1; GrausDeLlibertat2)" #: 04060182.xhp msgctxt "" @@ -38015,7 +38015,7 @@ msgctxt "" "par_id2845073\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=F.INV.RT(0.5;5;10)</item> yields 0.9319331609." -msgstr "<item type=\"input\">=INVF(0,5;5;10)</item> dóna 0,93." +msgstr "<item type=\"input\">=INV.F.DRETA(0,5;5;10)</item> dóna 0,9319331609." #: 04060182.xhp msgctxt "" @@ -38223,7 +38223,7 @@ msgctxt "" "bm_id2951390\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>F.TEST function</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>funció PROVAF</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>funció PROVA.F</bookmark_value>" #: 04060182.xhp msgctxt "" @@ -38231,7 +38231,7 @@ msgctxt "" "hd_id2951390\n" "help.text" msgid "F.TEST" -msgstr "PROVAF" +msgstr "PROVA.F" #: 04060182.xhp msgctxt "" @@ -38239,7 +38239,7 @@ msgctxt "" "par_id2950534\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_F_TEST_MS\">Returns the result of an F test.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FTEST\">Retorna el resultat d'una prova F.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_F_TEST_MS\">Retorna el resultat d'una prova F.</ahelp>" #: 04060182.xhp msgctxt "" @@ -38255,7 +38255,7 @@ msgctxt "" "par_id2953024\n" "help.text" msgid "F.TEST(Data1; Data2)" -msgstr "PROVAF(Dades1; Dades2)" +msgstr "PROVA.F(Dades1; Dades2)" #: 04060182.xhp msgctxt "" @@ -38287,7 +38287,7 @@ msgctxt "" "par_id2959126\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=F.TEST(A1:A30;B1:B12)</item> calculates whether the two data sets are different in their variance and returns the probability that both sets could have come from the same total population." -msgstr "<item type=\"input\">=PROVAF(A1:A30;B1:B12)</item> calcula si els dos grups de dades tenen una variància diferent i retorna la probabilitat que tots dos grups puguen vindre de la mateixa població total." +msgstr "<item type=\"input\">=PROVA.F(A1:A30;B1:B12)</item> calcula si els dos grups de dades tenen una variància diferent i retorna la probabilitat que tots dos grups puguen vindre de la mateixa població total." #: 04060182.xhp msgctxt "" @@ -38375,7 +38375,7 @@ msgctxt "" "bm_id2950372\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>F.DIST function</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>funció DISTF</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>funció DIST.F</bookmark_value>" #: 04060182.xhp msgctxt "" @@ -38383,7 +38383,7 @@ msgctxt "" "hd_id2950372\n" "help.text" msgid "F.DIST" -msgstr "DISTF" +msgstr "DIST.F" #: 04060182.xhp msgctxt "" @@ -38391,7 +38391,7 @@ msgctxt "" "par_id2952981\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_F_DIST_LT\">Calculates the values of the left tail of the F distribution.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TINV\">Retorna la inversa de la distribució t.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_F_DIST_LT\">Calcula els valors de la cua esquerra de la distribució F.</ahelp>" #: 04060182.xhp msgctxt "" @@ -38407,7 +38407,7 @@ msgctxt "" "par_id2945826\n" "help.text" msgid "F.DIST(Number; DegreesFreedom1; DegreesFreedom2; Cumulative)" -msgstr "DISTF(Nombre; GrausDeLlibertat1; GrausDeLlibertat2)" +msgstr "DIST.F(Nombre; GrausDeLlibertat1; GrausDeLlibertat2; Acumulada)" #: 04060182.xhp msgctxt "" @@ -38439,7 +38439,7 @@ msgctxt "" "par_id2946878\n" "help.text" msgid "<emph>Cumulative</emph> = 0 or False calculates the density function <emph>Cumulative</emph> = 1 or True calculates the distribution." -msgstr "<emph>C</emph> = 0 o Fals calcula la funció de densitat; <emph>C</emph> = 1 o Cert calcula la distribució." +msgstr "<emph>C</emph> = 0 o Fals calcula la funció de densitat<emph>C</emph> = 1 o Cert calcula la distribució." #: 04060182.xhp msgctxt "" @@ -38455,7 +38455,7 @@ msgctxt "" "par_id2950696\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=F.DIST(0.8;8;12;0)</item> yields 0.7095282499." -msgstr "<item type=\"input\">=DISTF(0,8;8;12)</item> dóna 0,61." +msgstr "<item type=\"input\">=DIST.F(0,8;8;12;0)</item> dóna 0,7095282499." #: 04060182.xhp msgctxt "" @@ -38463,7 +38463,7 @@ msgctxt "" "par_id2950697\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=F.DIST(0.8;8;12;1)</item> yields 0.3856603563." -msgstr "<item type=\"input\">=DISTF(0,8;8;12)</item> dóna 0,61." +msgstr "<item type=\"input\">=DIST.F(0,8;8;12;1)</item> dóna 0,3856603563." #: 04060182.xhp msgctxt "" @@ -38471,7 +38471,7 @@ msgctxt "" "bm_id2850372\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>F.DIST.RT function</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>funció DISTF</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>funció DIST.F.DRETA</bookmark_value>" #: 04060182.xhp msgctxt "" @@ -38479,7 +38479,7 @@ msgctxt "" "hd_id280372\n" "help.text" msgid "F.DIST.RT" -msgstr "" +msgstr "INV.F.DRETA" #: 04060182.xhp msgctxt "" @@ -38487,7 +38487,7 @@ msgctxt "" "par_id2852981\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_F_DIST_RT\">Calculates the values of the right tail of the F distribution.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TINV\">Retorna la inversa de la distribució t.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_F_DIST_RT\">Calcula els valors de la cua dreta d'una distribució F.</ahelp>" #: 04060182.xhp msgctxt "" @@ -38503,7 +38503,7 @@ msgctxt "" "par_id2845826\n" "help.text" msgid "F.DIST.RT(Number; DegreesFreedom1; DegreesFreedom2)" -msgstr "DISTF(Nombre; GrausDeLlibertat1; GrausDeLlibertat2)" +msgstr "DIST.F.DRETA(Nombre; GrausDeLlibertat1; GrausDeLlibertat2)" #: 04060182.xhp msgctxt "" @@ -38543,7 +38543,7 @@ msgctxt "" "par_id2850696\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=F.DIST.RT(0.8;8;12)</item> yields 0.6143396437." -msgstr "<item type=\"input\">=DISTF(0,8;8;12)</item> dóna 0,61." +msgstr "<item type=\"input\">=DIST.F.DRETA(0,8;8;12)</item> dóna 0,6143396437." #: 04060182.xhp msgctxt "" @@ -38607,7 +38607,7 @@ msgctxt "" "par_id3153932\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_GAMMAINV\">Returns the inverse of the Gamma cumulative distribution GAMMADIST.</ahelp> This function allows you to search for variables with different distribution." -msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_GAMMAINV\">Retorna la inversa de la distribució gamma acumulada.</ahelp> Esta funció vos permet cercar variables amb una distribució diferent." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_GAMMAINV\">Retorna la inversa de la distribució gamma acumulada.</ahelp> Esta funció vos permet buscar variables amb una distribució diferent." #: 04060182.xhp msgctxt "" @@ -38671,7 +38671,7 @@ msgctxt "" "bm_id2914841\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>GAMMA.INV function</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>funció INVGAMMA</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>funció INV.GAMMA</bookmark_value>" #: 04060182.xhp msgctxt "" @@ -38679,7 +38679,7 @@ msgctxt "" "hd_id2914841\n" "help.text" msgid "GAMMA.INV" -msgstr "INVGAMMA" +msgstr "INV.GAMMA" #: 04060182.xhp msgctxt "" @@ -38687,7 +38687,7 @@ msgctxt "" "par_id2913932\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_GAMMAINV_MS\">Returns the inverse of the Gamma cumulative distribution GAMMADIST.</ahelp> This function allows you to search for variables with different distribution." -msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_GAMMAINV\">Retorna la inversa de la distribució gamma acumulada.</ahelp> Esta funció vos permet cercar variables amb una distribució diferent." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_GAMMAINV_MS\">Retorna la inversa de la distribució gamma acumulada.</ahelp> Esta funció vos permet buscar variables amb una distribució diferent." #: 04060182.xhp msgctxt "" @@ -38695,7 +38695,7 @@ msgctxt "" "par_id291422405814\n" "help.text" msgid "This function is identical to GAMMAINV and was introduced for interoperability with other office suites." -msgstr "" +msgstr "Esta funció és idèntica a INVGAMMA i fou introduïda per a la interoperabilitat amb altres paquets ofimàtics." #: 04060182.xhp msgctxt "" @@ -38711,7 +38711,7 @@ msgctxt "" "par_id2915828\n" "help.text" msgid "GAMMA.INV(Number; Alpha; Beta)" -msgstr "INVGAMMA(Nombre; Alfa; Beta)" +msgstr "INV.GAMMA(Nombre; Alfa; Beta)" #: 04060182.xhp msgctxt "" @@ -38751,7 +38751,7 @@ msgctxt "" "par_id2913331\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=GAMMA.INV(0.8;1;1)</item> yields 1.61." -msgstr "<item type=\"input\">=INVGAMMA(0,8;1;1)</item> dóna 1,61." +msgstr "<item type=\"input\">=INV.GAMMA(0,8;1;1)</item> dóna 1,61." #: 04060182.xhp msgctxt "" @@ -38823,7 +38823,7 @@ msgctxt "" "bm_id2914806\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>GAMMALN.PRECISE function</bookmark_value> <bookmark_value>natural logarithm of Gamma function</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>funció LNGAMMA</bookmark_value><bookmark_value>logaritme natural de la funció gamma</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>funció LNGAMMA.PRECIS</bookmark_value> <bookmark_value>logaritme natural de la funció gamma</bookmark_value>" #: 04060182.xhp msgctxt "" @@ -38831,7 +38831,7 @@ msgctxt "" "hd_id2914806\n" "help.text" msgid "GAMMALN.PRECISE" -msgstr "" +msgstr "LNGAMMA.PRECIS" #: 04060182.xhp msgctxt "" @@ -38839,7 +38839,7 @@ msgctxt "" "par_id2918572\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_GAMMALN_MS\">Returns the natural logarithm of the Gamma function: G(x).</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_GAMMALN\">Retorna el logaritme natural de la funció gamma: G(x).</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_GAMMALN_MS\">Retorna el logaritme natural de la funció gamma: G(x).</ahelp>" #: 04060182.xhp msgctxt "" @@ -38855,7 +38855,7 @@ msgctxt "" "par_id2913112\n" "help.text" msgid "GAMMALN.PRECISE(Number)" -msgstr "" +msgstr "LNGAMMA.PRECIS(Nombre)" #: 04060182.xhp msgctxt "" @@ -38879,7 +38879,7 @@ msgctxt "" "par_id2913730\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=GAMMALN.PRECISE(2)</item> yields 0." -msgstr "<item type=\"input\">=LNGAMMA(2)</item> dóna 0." +msgstr "<item type=\"input\">=LNGAMMA.PRECIS(2)</item> dóna 0." #: 04060182.xhp msgctxt "" @@ -38983,7 +38983,7 @@ msgctxt "" "bm_id240620142206421\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>GAMMA.DIST function</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>funció DISTGAMMA</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>funció DIST.GAMMA</bookmark_value>" #: 04060182.xhp msgctxt "" @@ -38991,7 +38991,7 @@ msgctxt "" "hd_id2406201422120061\n" "help.text" msgid "GAMMA.DIST" -msgstr "DISTGAMMA" +msgstr "DIST.GAMMA" #: 04060182.xhp msgctxt "" @@ -38999,7 +38999,7 @@ msgctxt "" "par_id2406201422414690\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_GAMMADIST_MS\">Returns the values of a Gamma distribution.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_GAMMAVERT\">Retorna els valors d'una distribució gamma.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_GAMMADIST_MS\">Retorna els valors d'una distribució gamma.</ahelp>" #: 04060182.xhp msgctxt "" @@ -39007,7 +39007,7 @@ msgctxt "" "par_id24061422414690\n" "help.text" msgid "The inverse function is GAMMAINV or GAMMA.INV." -msgstr "" +msgstr "La funció inversa és INVGAMMA o INV.GAMMA." #: 04060182.xhp msgctxt "" @@ -39015,7 +39015,7 @@ msgctxt "" "par_id2406201422405814\n" "help.text" msgid "This function is identical to GAMMADIST and was introduced for interoperability with other office suites." -msgstr "" +msgstr "Esta funció és idèntica a DISTGAMMA i fou introduïda per a la interoperabilitat amb altres paquets ofimàtics." #: 04060182.xhp msgctxt "" @@ -39031,7 +39031,7 @@ msgctxt "" "par_id240620142238475\n" "help.text" msgid "GAMMA.DIST(Number; Alpha; Beta; C)" -msgstr "DISTGAMMA(Nombre; Alfa; Beta; C)" +msgstr "DIST.GAMMA(Nombre; Alfa; Beta; C)" #: 04060182.xhp msgctxt "" @@ -39079,7 +39079,7 @@ msgctxt "" "par_id2406201422392251\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=GAMMA.DIST(2;1;1;1)</item> yields 0.86." -msgstr "<item type=\"input\">=DISTGAMMA(2;1;1;1)</item> dóna 0,86." +msgstr "<item type=\"input\">=DIST.GAMMA(2;1;1;1)</item> dóna 0,86." #: 04060182.xhp msgctxt "" @@ -39375,7 +39375,7 @@ msgctxt "" "bm_id2953216\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>Z.TEST function</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>funció PROVAZ</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>funció PROVA.Z</bookmark_value>" #: 04060182.xhp msgctxt "" @@ -39383,7 +39383,7 @@ msgctxt "" "hd_id2953216\n" "help.text" msgid "Z.TEST" -msgstr "PROVAZ" +msgstr "PROVA.Z" #: 04060182.xhp msgctxt "" @@ -39391,7 +39391,7 @@ msgctxt "" "par_id2950758\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_Z_TEST_MS\">Calculates the probability of observing a z-statistic greater than the one computed based on a sample.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_GTEST\">Calcula la probabilitat d'observar una estadística z major que la calculada en base a una mostra.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_Z_TEST_MS\">Calcula la probabilitat d'observar una estadística z major que la calculada en base a una mostra.</ahelp>" #: 04060182.xhp msgctxt "" @@ -39407,7 +39407,7 @@ msgctxt "" "par_id2953274\n" "help.text" msgid "Z.TEST(Data; mu; Sigma)" -msgstr "PROVAZ(Dades; mu; Sigma)" +msgstr "PROVA.Z(Dades; mi; Sigma)" #: 04060182.xhp msgctxt "" @@ -39607,7 +39607,7 @@ msgctxt "" "bm_id2952801\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>HYPGEOM.DIST function</bookmark_value> <bookmark_value>sampling without replacement</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>funció DISTHIPGEOM</bookmark_value><bookmark_value>mostratge sense reemplaçament</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>funció DIST.HIPGEOM</bookmark_value><bookmark_value>mostratge sense reemplaçament</bookmark_value>" #: 04060182.xhp msgctxt "" @@ -39615,7 +39615,7 @@ msgctxt "" "hd_id2952801\n" "help.text" msgid "HYPGEOM.DIST" -msgstr "DISTHIPGEOM" +msgstr "DIST.HIPGEOM" #: 04060182.xhp msgctxt "" @@ -39623,7 +39623,7 @@ msgctxt "" "par_id2959341\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_HYP_GEOM_DIST_MS\">Returns the hypergeometric distribution.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_HYPGEOMVERT\">Retorna la distribució hipergeomètrica.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_HYP_GEOM_DIST_MS\">Retorna la distribució hipergeomètrica.</ahelp>" #: 04060182.xhp msgctxt "" @@ -39639,7 +39639,7 @@ msgctxt "" "par_id2955388\n" "help.text" msgid "HYPGEOM.DIST(X; NSample; Successes; NPopulation; Cumulative)" -msgstr "DISTHIPGEOM(X; MostraN; Èxits; PoblacióN)" +msgstr "DIST.HIPGEOM(X; MostraN; Èxits; PoblacióN; Acumulada)" #: 04060182.xhp msgctxt "" @@ -39663,7 +39663,7 @@ msgctxt "" "par_id2946992\n" "help.text" msgid "<emph>Successes</emph> is the number of possible results in the total population." -msgstr "<emph>Èxits</emph> és el nombre de resultats possibles a la població total." +msgstr "<emph>Èxits</emph> és el nombre de resultats possibles en la població total." #: 04060182.xhp msgctxt "" @@ -39679,7 +39679,7 @@ msgctxt "" "par_id2948827\n" "help.text" msgid "<emph>Cumulative </emph>: 0 or False calculates the probability density function. Other values or True calculates the cumulative distribution function." -msgstr "<emph>Acumulada</emph> (opcional): si és 0 o Fals, calcula la funció de densitat de probabilitat. Si és un altre valor o Cert o s'omet, calcula la funció de distribució acumulada." +msgstr "<emph>Acumulada</emph>: 0 o FALS, calcula la funció de densitat de probabilitat. Si és un altre valor o CERT calcula la funció de distribució acumulada." #: 04060182.xhp msgctxt "" @@ -39695,7 +39695,7 @@ msgctxt "" "par_id2954904\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=HYPGEOM.DIST(2;2;90;100;0)</item> yields 0.8090909091. If 90 out of 100 pieces of buttered toast fall from the table and hit the floor with the buttered side first, then if 2 pieces of buttered toast are dropped from the table, the probability is 81%, that both will strike buttered side first." -msgstr "<item type=\"input\">=DISTHIPGEOM(2;2;90;100)</item> dóna 0,81. Si 90 de 100 torrades amb mantega cauen a terra per la banda on hi ha la mantega, en cas que 2 torrades caiguin de la taula la probabilitat que totes dues caiguin per la banda on hi ha la mantega serà del 81%." +msgstr "<item type=\"input\">=DIST.HIPGEOM(2;2;90;100;0)</item> dóna 0,8090909091. Si 90 de 100 torrades amb mantega cauen a terra per la banda on hi ha la mantega, en cas que 2 torrades caiguin de la taula la probabilitat que totes dues caiguin per la banda on hi ha la mantega serà del 81%." #: 04060182.xhp msgctxt "" @@ -39703,7 +39703,7 @@ msgctxt "" "par_id2954905\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=HYPGEOM.DIST(2;2;90;100;1)</item> yields 1." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=DIST.HIPGEOM(2;2;90;100;1)</item> dóna 1." #: 04060183.xhp msgctxt "" @@ -39951,7 +39951,7 @@ msgctxt "" "bm_id2953559\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>CONFIDENCE.T function</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>funció CONFIANÇA</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>funció CONFIANÇA.T</bookmark_value>" #: 04060183.xhp msgctxt "" @@ -39959,7 +39959,7 @@ msgctxt "" "hd_id2953559\n" "help.text" msgid "CONFIDENCE.T" -msgstr "CONFIANÇA" +msgstr "CONFIANÇA.T" #: 04060183.xhp msgctxt "" @@ -39967,7 +39967,7 @@ msgctxt "" "par_id2953814\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_CONFIDENCE_T\">Returns the (1-alpha) confidence interval for a Student's t distribution.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_KONFIDENZ\">Retorna l'interval de confiança (alfa-1) d'una distribució normal.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_CONFIDENCE_T\">Retorna l'interval de confiança (1-alfa) d'una distribució t de Student.</ahelp>" #: 04060183.xhp msgctxt "" @@ -39983,7 +39983,7 @@ msgctxt "" "par_id2947501\n" "help.text" msgid "CONFIDENCE.T(Alpha; StDev; Size)" -msgstr "CONFIANÇA(Alfa; DesvEst; Mida)" +msgstr "CONFIANÇA.T(Alfa; DesvEst; Mida)" #: 04060183.xhp msgctxt "" @@ -40023,7 +40023,7 @@ msgctxt "" "par_id2953335\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=CONFIDENCE.T(0.05;1.5;100)</item> gives 0.2976325427." -msgstr "<item type=\"input\">=CONFIANÇA(0,05;1,5;100)</item> dóna 0,29." +msgstr "<item type=\"input\">=CONFIANÇA.T(0,05;1,5;100)</item> dóna 0,2976325427." #: 04060183.xhp msgctxt "" @@ -40031,7 +40031,7 @@ msgctxt "" "bm_id2853559\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>CONFIDENCE.NORM function</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>funció CONFIANÇA</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>funció CONFIANÇA.NORM</bookmark_value>" #: 04060183.xhp msgctxt "" @@ -40039,7 +40039,7 @@ msgctxt "" "hd_id2853559\n" "help.text" msgid "CONFIDENCE.NORM" -msgstr "" +msgstr "CONFIANÇA.NORM" #: 04060183.xhp msgctxt "" @@ -40047,7 +40047,7 @@ msgctxt "" "par_id2853814\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_CONFIDENCE_N\">Returns the (1-alpha) confidence interval for a normal distribution.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_KONFIDENZ\">Retorna l'interval de confiança (alfa-1) d'una distribució normal.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_CONFIDENCE_N\">Retorna l'interval de confiança (1-alfa) d'una distribució normal.</ahelp>" #: 04060183.xhp msgctxt "" @@ -40063,7 +40063,7 @@ msgctxt "" "par_id2847501\n" "help.text" msgid "CONFIDENCE.NORM(Alpha; StDev; Size)" -msgstr "CONFIANÇA(Alfa; DesvEst; Mida)" +msgstr "CONFIANÇA.NORM(Alfa; DesvEst; Mida)" #: 04060183.xhp msgctxt "" @@ -40103,7 +40103,7 @@ msgctxt "" "par_id2853335\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=CONFIDENCE.NORM(0.05;1.5;100)</item> gives 0.2939945977." -msgstr "<item type=\"input\">=CONFIANÇA(0,05;1,5;100)</item> dóna 0,29." +msgstr "<item type=\"input\">=CONFIANÇA.NORM(0,05;1,5;100)</item> dóna 0,2939945977." #: 04060183.xhp msgctxt "" @@ -40255,7 +40255,7 @@ msgctxt "" "bm_id2950652\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>COVARIANCE.P function</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>funció COVAR</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>funció COVARIANCIA.P</bookmark_value>" #: 04060183.xhp msgctxt "" @@ -40263,7 +40263,7 @@ msgctxt "" "hd_id2950652\n" "help.text" msgid "COVARIANCE.P" -msgstr "" +msgstr "COVARIANCIA.P" #: 04060183.xhp msgctxt "" @@ -40271,7 +40271,7 @@ msgctxt "" "par_id2946875\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_COVARIANCE_P\">Returns the covariance of the product of paired deviations, for the entire population.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_COVARIANCE_P\">Retorna la covariància del producte de desviacions per parells per a tota la població.</ahelp>" #: 04060183.xhp msgctxt "" @@ -40287,7 +40287,7 @@ msgctxt "" "par_id2950740\n" "help.text" msgid "COVARIANCE.P(Data1; Data2)" -msgstr "" +msgstr "COVARIANCIA.P(Dades1; Dades2)" #: 04060183.xhp msgctxt "" @@ -40319,7 +40319,7 @@ msgctxt "" "par_id2944748\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=COVARIANCE.P(A1:A30;B1:B30)</item>" -msgstr "<item type=\"input\">=COVAR(A1:A30;B1:B30)</item>" +msgstr "<item type=\"input\">=COVARIANCIA.P(A1:A30;B1:B30)</item>" #: 04060183.xhp msgctxt "" @@ -40327,7 +40327,7 @@ msgctxt "" "bm_id280652\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>COVARIANCE.S function</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>funció COVAR</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>funció COVARIANCIA.S</bookmark_value>" #: 04060183.xhp msgctxt "" @@ -40335,7 +40335,7 @@ msgctxt "" "hd_id2850652\n" "help.text" msgid "COVARIANCE.S" -msgstr "" +msgstr "COVARIANCIA.S" #: 04060183.xhp msgctxt "" @@ -40343,7 +40343,7 @@ msgctxt "" "par_id2846875\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_COVARIANCE_S\">Returns the covariance of the product of paired deviations, for a sample of the population.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_COVARIANCE_S\">Retorna la covariància del producte de desviacions per parells per a tota la població.</ahelp>" #: 04060183.xhp msgctxt "" @@ -40359,7 +40359,7 @@ msgctxt "" "par_id2850740\n" "help.text" msgid "COVARIANCE.S(Data1; Data2)" -msgstr "" +msgstr "COVARIANCIA.S(Dades1; Dades2)" #: 04060183.xhp msgctxt "" @@ -40391,7 +40391,7 @@ msgctxt "" "par_id2844748\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=COVARIANCE.S(A1:A30;B1:B30)</item>" -msgstr "<item type=\"input\">=COVAR(A1:A30;B1:B30)</item>" +msgstr "<item type=\"input\">=COVARIANCIA.S(A1:A30;B1:B30)</item>" #: 04060183.xhp msgctxt "" @@ -40415,7 +40415,7 @@ msgctxt "" "par_id3149254\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_KRITBINOM\">Returns the smallest value for which the cumulative binomial distribution is greater than or equal to a criterion value.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_KRITBINOM\">Retorna el valor més petit la distribució binomial acumulada del qual és major o igual que un valor de criteri.</ahelp>" #: 04060183.xhp msgctxt "" @@ -40615,7 +40615,7 @@ msgctxt "" "par_id3155623\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=LOGINV(0.05;0;1)</item> returns 0.1930408167." -msgstr "<item type=\"input\">=INVLOG(0,05;0;1)</item> retorna 0,19." +msgstr "<item type=\"input\">=INVLOG(0,05;0;1)</item> retorna 0,1930408167." #: 04060183.xhp msgctxt "" @@ -40623,7 +40623,7 @@ msgctxt "" "bm_id2901928\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>LOGNORM.INV function</bookmark_value><bookmark_value>inverse of lognormal distribution</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>funció INVLOG</bookmark_value><bookmark_value>inversa de la distribució lognormal.</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>funció INV.LOGNORM</bookmark_value><bookmark_value>inversa de la distribució lognormal.</bookmark_value>" #: 04060183.xhp msgctxt "" @@ -40631,7 +40631,7 @@ msgctxt "" "hd_id2901928\n" "help.text" msgid "LOGNORM.INV" -msgstr "DISTLOGNORM" +msgstr "INV.LOGNORM" #: 04060183.xhp msgctxt "" @@ -40639,7 +40639,7 @@ msgctxt "" "par_id2901297\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_LOGINV_MS\">Returns the inverse of the lognormal distribution.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_LOGINV\">Retorna la inversa d'una distribució lognormal.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_LOGINV_MS\">Retorna la inversa de la distribució lognormal.</ahelp>" #: 04060183.xhp msgctxt "" @@ -40647,7 +40647,7 @@ msgctxt "" "par_id290122405814\n" "help.text" msgid "This function is identical to LOGINV and was introduced for interoperability with other office suites." -msgstr "" +msgstr "Esta funció és idèntica a INVLOG i fou introduïda per a la interoperabilitat amb altres paquets ofimàtics." #: 04060183.xhp msgctxt "" @@ -40663,7 +40663,7 @@ msgctxt "" "par_id2901049\n" "help.text" msgid "LOGNORM.INV(Number; Mean; StDev)" -msgstr "INVNORM(Nombre; Mitjana; DesvEst)" +msgstr "INV.LOGNORM(Nombre; Mitjana; DesvEst)" #: 04060183.xhp msgctxt "" @@ -40671,7 +40671,7 @@ msgctxt "" "par_id2901390\n" "help.text" msgid "<emph>Number</emph> (required) is the probability value for which the inverse standard logarithmic distribution is to be calculated." -msgstr "<emph>Nombre</emph> és el valor de probabilitat per al qual s'ha de calcular la distribució logarítmica inversa estàndard." +msgstr "<emph>Nombre</emph> (necessari) és el valor de probabilitat per al qual s'ha de calcular la distribució logarítmica inversa estàndard." #: 04060183.xhp msgctxt "" @@ -40679,7 +40679,7 @@ msgctxt "" "par_id2901538\n" "help.text" msgid "<emph>Mean</emph> (required) is the arithmetic mean of the standard logarithmic distribution." -msgstr "<emph>Mitjana</emph> és la mitjana aritmètica de la distribució logarítmica estàndard." +msgstr "<emph>Mitjana</emph> (necessari) és la mitjana aritmètica de la distribució logarítmica estàndard." #: 04060183.xhp msgctxt "" @@ -40687,7 +40687,7 @@ msgctxt "" "par_id2901355\n" "help.text" msgid "<emph>StDev</emph> (required) is the standard deviation of the standard logarithmic distribution." -msgstr "<emph>DesvEst</emph> (opcional) és la desviació estàndard de la distribució logarítmica estàndard." +msgstr "<emph>DesvEst</emph> (necessari) és la desviació estàndard de la distribució logarítmica estàndard." #: 04060183.xhp msgctxt "" @@ -40703,7 +40703,7 @@ msgctxt "" "par_id2901623\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=LOGNORM.INV(0.05;0;1)</item> returns 0.1930408167." -msgstr "<item type=\"input\">=INVLOG(0,05;0;1)</item> retorna 0,19." +msgstr "<item type=\"input\">=INV.LOGNRM(0,05;0;1)</item> retorna 0,1930408167." #: 04060183.xhp msgctxt "" @@ -40711,7 +40711,7 @@ msgctxt "" "bm_id3158417\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>LOGNORMDIST function</bookmark_value><bookmark_value>lognormal distribution</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>funció DISTBINOMNEG</bookmark_value><bookmark_value>distribució binomial negativa</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>funció DISTLOGNORM</bookmark_value><bookmark_value>distribució lognormal</bookmark_value>" #: 04060183.xhp msgctxt "" @@ -40727,7 +40727,7 @@ msgctxt "" "par_id3154953\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_LOGNORMVERT\">Returns the values of a lognormal distribution.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_GAMMAVERT\">Retorna els valors d'una distribució gamma.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_LOGNORMVERT\">Retorna els valors d'una distribució lognormal.</ahelp>" #: 04060183.xhp msgctxt "" @@ -40799,7 +40799,7 @@ msgctxt "" "bm_id2901417\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>LOGNORM.DIST function</bookmark_value><bookmark_value>lognormal distribution</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>funció DISTBINOMNEG</bookmark_value><bookmark_value>distribució binomial negativa</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>funció DIST.LOGNORM</bookmark_value><bookmark_value>distribució lognormal acumulada</bookmark_value>" #: 04060183.xhp msgctxt "" @@ -40807,7 +40807,7 @@ msgctxt "" "hd_id2908417\n" "help.text" msgid "LOGNORM.DIST" -msgstr "DISTLOGNORM" +msgstr "DIST.LOGNORM" #: 04060183.xhp msgctxt "" @@ -40815,7 +40815,7 @@ msgctxt "" "par_id2904953\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_LOGNORMDIST_MS\">Returns the values of a lognormal distribution.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_GAMMAVERT\">Retorna els valors d'una distribució gamma.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_LOGNORMDIST_MS\">Retorna els valors d'una distribució lognormal.</ahelp>" #: 04060183.xhp msgctxt "" @@ -40831,7 +40831,7 @@ msgctxt "" "par_id2900686\n" "help.text" msgid "LOGNORM.DIST(Number; Mean; StDev; Cumulative)" -msgstr "DISTLOGNORM(Nombre; Mitjana; DesvEst; Acumulada)" +msgstr "DIST.LOGNORM(Nombre; Mitjana; DesvEst; Acumulada)" #: 04060183.xhp msgctxt "" @@ -40839,7 +40839,7 @@ msgctxt "" "par_id2904871\n" "help.text" msgid "<emph>Number</emph> (required) is the probability value for which the standard logarithmic distribution is to be calculated." -msgstr "<emph>Nombre</emph> és el valor de probabilitat per al qual s'ha de calcular la distribució logarítmica estàndard." +msgstr "<emph>Nombre</emph> (necessari) és el valor de probabilitat per al qual s'ha de calcular la distribució logarítmica estàndard." #: 04060183.xhp msgctxt "" @@ -40847,7 +40847,7 @@ msgctxt "" "par_id2905820\n" "help.text" msgid "<emph>Mean</emph> (required) is the mean value of the standard logarithmic distribution." -msgstr "<emph>Mitjana</emph> (opcional) és el valor mitjà de la distribució logarítmica estàndard." +msgstr "<emph>Mitjana</emph> (necessari) és el valor mitjà de la distribució logarítmica estàndard." #: 04060183.xhp msgctxt "" @@ -40855,7 +40855,7 @@ msgctxt "" "par_id2905991\n" "help.text" msgid "<emph>StDev</emph> (required) is the standard deviation of the standard logarithmic distribution." -msgstr "<emph>DesvEst</emph> (opcional) és la desviació estàndard de la distribució logarítmica estàndard." +msgstr "<emph>DesvEst</emph> (necessari) és la desviació estàndard de la distribució logarítmica estàndard." #: 04060183.xhp msgctxt "" @@ -40863,7 +40863,7 @@ msgctxt "" "par_id2905992\n" "help.text" msgid "<emph>Cumulative</emph> (required) = 0 calculates the density function, Cumulative = 1 calculates the distribution." -msgstr "<emph>Acumulada</emph> (opcional) = 0 calcula la funció de densitat; Acumulada = 1 calcula la distribució." +msgstr "<emph>Acumulada</emph> (necessari) = 0 calcula la funció de densitat; Acumulada = 1 calcula la distribució." #: 04060183.xhp msgctxt "" @@ -40879,7 +40879,7 @@ msgctxt "" "par_id2909778\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=LOGNORM.DIST(0.1;0;1;1)</item> returns 0.0106510993." -msgstr "<item type=\"input\">=DISTLOGNORM(0,1;0;1)</item> retorna 0,01." +msgstr "<item type=\"input\">=DIST.LOGNORM(0,1;0;1)</item> retorna 0,0106510993." #: 04060184.xhp msgctxt "" @@ -41543,7 +41543,7 @@ msgctxt "" "bm_id2953933\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>MODE.SNGL function</bookmark_value><bookmark_value>most common value</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>funció MODA</bookmark_value><bookmark_value>valor més comú</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>funció MODA.UN</bookmark_value><bookmark_value>valor més comú</bookmark_value>" #: 04060184.xhp msgctxt "" @@ -41551,7 +41551,7 @@ msgctxt "" "hd_id2953933\n" "help.text" msgid "MODE.SNGL" -msgstr "" +msgstr "MODA.UN" #: 04060184.xhp msgctxt "" @@ -41559,7 +41559,7 @@ msgctxt "" "par_id2953085\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_MODAL_VALUE_MS\">Returns the most frequently occurring, or repetitive, value in an array or range of data.</ahelp> If there are several values with the same frequency, it returns the smallest value. An error occurs when a value doesn't appear twice." -msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_MODALWERT\">Retorna el valor més comú en un grup de dades.</ahelp> Si hi ha diversos valors amb la mateixa freqüència, retorna el valor més petit. Si un valor no apareix dues vegades es produeix un error." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_MODAL_VALUE_MS\">Retorna el valor més freqüent, o comú, en un grup de dades.</ahelp> Si hi ha diversos valors amb la mateixa freqüència, retorna el valor més petit. Si un valor no apareix dues vegades es produeix un error." #: 04060184.xhp msgctxt "" @@ -41575,7 +41575,7 @@ msgctxt "" "par_id2955950\n" "help.text" msgid "MODE.SNGL(Number1; Number2; ...Number30)" -msgstr "MODA(Nombre1; Nombre2; ...Nombre30)" +msgstr "MODA.UN(Nombre1; Nombre2; ...Nombre30)" #: 04060184.xhp msgctxt "" @@ -41591,7 +41591,7 @@ msgctxt "" "par_id2963792\n" "help.text" msgid "If the data set contains no duplicate data points, MODE.SNGL returns the #VALUE! error value." -msgstr "" +msgstr "Si el conjunt de dades no conté cap duplicat a les dades, MODA.UN retorna el valor d'error #VALOR!." #: 04060184.xhp msgctxt "" @@ -41607,7 +41607,7 @@ msgctxt "" "par_id2953733\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=MODE.SNGL(A1:A50)</item>" -msgstr "<item type=\"input\">=MODA(A1:A50)</item>" +msgstr "<item type=\"input\">=MODA.UN(A1:A50)</item>" #: 04060184.xhp msgctxt "" @@ -41615,7 +41615,7 @@ msgctxt "" "bm_id2853933\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>MODE.MULT function</bookmark_value><bookmark_value>most common value</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>funció MODA</bookmark_value><bookmark_value>valor més comú</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>funció MODA.MULT</bookmark_value><bookmark_value>valor més comú</bookmark_value>" #: 04060184.xhp msgctxt "" @@ -41623,7 +41623,7 @@ msgctxt "" "hd_id2853933\n" "help.text" msgid "MODE.MULT" -msgstr "" +msgstr "MODA.MULT" #: 04060184.xhp msgctxt "" @@ -41647,7 +41647,7 @@ msgctxt "" "par_id2855950\n" "help.text" msgid "MODE.MULT(Number1; Number2; ...Number30)" -msgstr "MODA(Nombre1; Nombre2; ...Nombre30)" +msgstr "MODA.MULT(Nombre1; Nombre2; ...Nombre30)" #: 04060184.xhp msgctxt "" @@ -41679,7 +41679,7 @@ msgctxt "" "par_id2853733\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=MODE.MULT(A1:A50)</item>" -msgstr "<item type=\"input\">=MODA(A1:A50)</item>" +msgstr "<item type=\"input\">=MODA.MULT(A1:A50)</item>" #: 04060184.xhp msgctxt "" @@ -41767,7 +41767,7 @@ msgctxt "" "bm_id2949879\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>NEGBINOM.DIST function</bookmark_value><bookmark_value>negative binomial distribution</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>funció DISTBINOMNEG</bookmark_value><bookmark_value>distribució binomial negativa</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>funció DIST.BINOMNEG</bookmark_value><bookmark_value>distribució binomial negativa</bookmark_value>" #: 04060184.xhp msgctxt "" @@ -41775,7 +41775,7 @@ msgctxt "" "hd_id2949879\n" "help.text" msgid "NEGBINOM.DIST" -msgstr "DISTBINOMNEG" +msgstr "DIST.BINOMNEG" #: 04060184.xhp msgctxt "" @@ -41783,7 +41783,7 @@ msgctxt "" "par_id2955437\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_NEGBINOMDIST_MS\">Returns the negative binomial density or distribution function.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_NEGBINOMVERT\">Retorna la distribució binomial negativa.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_NEGBINOMDIST_MS\">Retorna la distribució de probabilitat binomial negativa.</ahelp>" #: 04060184.xhp msgctxt "" @@ -41831,7 +41831,7 @@ msgctxt "" "par_id2948879\n" "help.text" msgid "<emph>Cumulative</emph> = 0 calculates the density function, <emph>Cumulative</emph> = 1 calculates the distribution." -msgstr "<emph>Acumulada</emph> (opcional) = 0 calcula la funció de densitat; Acumulada = 1 calcula la distribució." +msgstr "<emph>Acumulada</emph> = 0 calcula la funció de densitat,<emph>Acumulada</emph> = 1 calcula la distribució." #: 04060184.xhp msgctxt "" @@ -41847,7 +41847,7 @@ msgctxt "" "par_id2948770\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=NEGBINOM.DIST(1;1;0.5;0)</item> returns 0.25." -msgstr "<item type=\"input\">=DISTBINOMNEG(1;1;0,5)</item> retorna 0,25." +msgstr "<item type=\"input\">=DIST.BINOMNEG(1;1;0,5)</item> retorna 0,25." #: 04060184.xhp msgctxt "" @@ -41855,7 +41855,7 @@ msgctxt "" "par_id2948771\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=NEGBINOM.DIST(1;1;0.5;1)</item> returns 0.75." -msgstr "<item type=\"input\">=DISTBINOMNEG(1;1;0,5)</item> retorna 0,25." +msgstr "<item type=\"input\">=DIST.BINOMNEG(1;1;0,5;1)</item> retorna 0,75." #: 04060184.xhp msgctxt "" @@ -41943,7 +41943,7 @@ msgctxt "" "bm_id2955516\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>NORM.INV function</bookmark_value><bookmark_value>normal distribution;inverse of</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>funció INVNORM</bookmark_value><bookmark_value>distribució normal;inversa de la</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>funció INV.NORM</bookmark_value><bookmark_value>distribució normal;inversa de la</bookmark_value>" #: 04060184.xhp msgctxt "" @@ -41951,7 +41951,7 @@ msgctxt "" "hd_id2955516\n" "help.text" msgid "NORM.INV" -msgstr "INVNORM" +msgstr "INV.NORM" #: 04060184.xhp msgctxt "" @@ -41959,7 +41959,7 @@ msgctxt "" "par_id2954634\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_NORMINV_MS\">Returns the inverse of the normal cumulative distribution.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_NORMINV\">Retorna la inversa de la distribució normal acumulada.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_NORMINV_MS\">Retorna la inversa de la distribució normal acumulada.</ahelp>" #: 04060184.xhp msgctxt "" @@ -41975,7 +41975,7 @@ msgctxt "" "par_id2947534\n" "help.text" msgid "NORM.INV(Number; Mean; StDev)" -msgstr "INVNORM(Nombre; Mitjana; DesvEst)" +msgstr "INV.NORM(Nombre; Mitjana; DesvEst)" #: 04060184.xhp msgctxt "" @@ -42015,7 +42015,7 @@ msgctxt "" "par_id2953921\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=NORM.INV(0.9;63;5)</item> returns 69.4077578277. If the average egg weighs 63 grams with a standard deviation of 5, then there will be 90% probability that the egg will not be heavier than 69.41g grams." -msgstr "<item type=\"input\">=INVNORM(0,9;63;5)</item> retorna 69,41. Si l'ou mitjà pesa 63 grams amb una desviació estàndard de 5, hi haurà una probabilitat del 90% que l'ou no pesi més de 69,41 grams." +msgstr "<item type=\"input\">=INV.NORM(0,9;63;5)</item> retorna 69,4077578277. Si l'ou mitjà pesa 63 grams amb una desviació estàndard de 5, hi haurà una probabilitat del 90% que l'ou no pesi més de 69,41 grams." #: 04060184.xhp msgctxt "" @@ -42119,7 +42119,7 @@ msgctxt "" "bm_id2913722\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>NORM.DIST function</bookmark_value><bookmark_value>density function</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>funció DISTNORM</bookmark_value><bookmark_value>funció de densitat</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>funció DIST.NORM</bookmark_value><bookmark_value>funció de densitat</bookmark_value>" #: 04060184.xhp msgctxt "" @@ -42127,7 +42127,7 @@ msgctxt "" "hd_id2913722\n" "help.text" msgid "NORM.DIST" -msgstr "DISTNORM" +msgstr "DIST.NORM" #: 04060184.xhp msgctxt "" @@ -42135,7 +42135,7 @@ msgctxt "" "par_id2910386\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_NORMDIST_MS\">Returns the density function or the normal cumulative distribution.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_NORMVERT\">Retorna la funció de densitat o la distribució normal acumulada.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_NORMDIST_MS\">Retorna la funció de densitat o la distribució normal acumulada.</ahelp>" #: 04060184.xhp msgctxt "" @@ -42151,7 +42151,7 @@ msgctxt "" "par_id2910613\n" "help.text" msgid "NORM.DIST(Number; Mean; StDev; C)" -msgstr "DISTNORM(Nombre; Mitjana; DesvEst; C)" +msgstr "DIST.NORM(Nombre; Mitjana; DesvEst; C)" #: 04060184.xhp msgctxt "" @@ -42183,7 +42183,7 @@ msgctxt "" "par_id2915080\n" "help.text" msgid "<emph>C</emph> = 0 calculates the density function, <emph>C</emph> = 1 calculates the distribution." -msgstr "<emph>C</emph> és opcional. <emph>C</emph> = 0 calcula la funció de densitat; <emph>C</emph> = 1 calcula la distribució." +msgstr "<emph>C</emph> = 0 calcula la funció de densitat; <emph>C</emph> = 1 calcula la distribució." #: 04060184.xhp msgctxt "" @@ -42199,7 +42199,7 @@ msgctxt "" "par_id2919283\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=NORM.DIST(70;63;5;0)</item> returns 0.029945493." -msgstr "<item type=\"input\">=DISTNORM(70;63;5;0)</item> retorna 0,03." +msgstr "<item type=\"input\">=DIST.NORM(70;63;5;0)</item> retorna 0,029945493." #: 04060184.xhp msgctxt "" @@ -42207,7 +42207,7 @@ msgctxt "" "par_id2919448\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=NORM.DIST(70;63;5;1)</item> returns 0.9192433408." -msgstr "<item type=\"input\">=DISTNORM(70;63;5;1)</item> retorna 0,92." +msgstr "<item type=\"input\">=DIST.NORM(70;63;5;1)</item> retorna 0,9192433408." #: 04060184.xhp msgctxt "" @@ -42447,7 +42447,7 @@ msgctxt "" "bm_id2953985\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>POISSON.DIST function</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>funció POISSON</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>funció DIST.POISSON</bookmark_value>" #: 04060184.xhp msgctxt "" @@ -42455,7 +42455,7 @@ msgctxt "" "hd_id2953985\n" "help.text" msgid "POISSON.DIST" -msgstr "" +msgstr "DIST.POISSON" #: 04060184.xhp msgctxt "" @@ -42463,7 +42463,7 @@ msgctxt "" "par_id2954298\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_POISSON_DIST_MS\">Returns the Poisson distribution.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_POISSON\">Retorna la distribució de Poisson.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_POISSON_DIST_MS\">Retorna la distribució de Poisson.</ahelp>" #: 04060184.xhp msgctxt "" @@ -42479,7 +42479,7 @@ msgctxt "" "par_id2946093\n" "help.text" msgid "POISSON.DIST(Number; Mean; C)" -msgstr "POISSON(Nombre; Mitjana; C)" +msgstr "DIST.POISSON(Nombre; Mitjana; C)" #: 04060184.xhp msgctxt "" @@ -42519,7 +42519,7 @@ msgctxt "" "par_id2950113\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=POISSON.DIST(60;50;1)</item> returns 0.9278398202." -msgstr "<item type=\"input\">=POISSON(60;50;1)</item> retorna 0,93." +msgstr "<item type=\"input\">=DIST.POISSON(60;50;1)</item> retorna 0,9278398202." #: 04060184.xhp msgctxt "" @@ -42599,7 +42599,7 @@ msgctxt "" "bm_id2853100\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>PERCENTILE.EXC function</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>funció PERCENTIL</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>funció PERCENTIL.EXC</bookmark_value>" #: 04060184.xhp msgctxt "" @@ -42607,7 +42607,7 @@ msgctxt "" "hd_id2853100\n" "help.text" msgid "PERCENTILE.EXC" -msgstr "" +msgstr "PERCENTIL.EXC" #: 04060184.xhp msgctxt "" @@ -42647,7 +42647,7 @@ msgctxt "" "par_id2848813\n" "help.text" msgid "PERCENTILE.EXC(Data; Alpha)" -msgstr "PERCENTIL(Dades; Alfa)" +msgstr "PERCENTIL.EXC(Dades; Alfa)" #: 04060184.xhp msgctxt "" @@ -42679,7 +42679,7 @@ msgctxt "" "par_id2859147\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=PERCENTILE.EXC(A1:A50;10%)</item> represents the value in the data set, which equals 10% of the total data scale in A1:A50." -msgstr "<item type=\"input\">=PERCENTIL(A1:A50;0,1)</item> representa el valor en el grup de dades, que equival al 10% de l'escala total de dades a A1:A50." +msgstr "<item type=\"input\">=PERCENTIL.EXC(A1:A50;0,10%)</item> representa el valor en el grup de dades, que equival al 10% de l'escala total de dades a A1:A50." #: 04060184.xhp msgctxt "" @@ -42687,7 +42687,7 @@ msgctxt "" "bm_id2953100\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>PERCENTILE.INC function</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>funció PERCENTIL</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>funció PERCENTIL.INC</bookmark_value>" #: 04060184.xhp msgctxt "" @@ -42695,7 +42695,7 @@ msgctxt "" "hd_id2953100\n" "help.text" msgid "PERCENTILE.INC" -msgstr "" +msgstr "PERCENTIL.INC" #: 04060184.xhp msgctxt "" @@ -42703,7 +42703,7 @@ msgctxt "" "par_id2954940\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_PERCENTILE_INC\">Returns the alpha-percentile of data values in an array.</ahelp> A percentile returns the scale value for a data series which goes from the smallest (Alpha=0) to the largest value (alpha=1) of a data series. For <item type=\"literal\">Alpha</item> = 25%, the percentile means the first quartile; <item type=\"literal\">Alpha</item> = 50% is the MEDIAN." -msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_QUANTIL\">Retorna el percentil alfa dels valors de dades d'una matriu.</ahelp> Un percentil retorna el valor d'escala per a una sèrie de dades que va del valor més petit (alfa=0) al més gran (alfa=1) d'una sèrie de dades. Per a <item type=\"literal\">alfa</item> = 25%, el percentil és el primer quartil; <item type=\"literal\">alfa</item> = 50% és la MEDIANA." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_PERCENTILE_INC\">Retorna el percentil alfa dels valors de dades d'una matriu.</ahelp> Un percentil retorna el valor d'escala per a una sèrie de dades que va del valor més petit (alfa=0) al més gran (alfa=1) d'una sèrie de dades. Per a <item type=\"literal\">alfa</item> = 25%, el percentil és el primer quartil; <item type=\"literal\">alfa</item> = 50% és la MEDIANA." #: 04060184.xhp msgctxt "" @@ -42727,7 +42727,7 @@ msgctxt "" "par_id2948813\n" "help.text" msgid "PERCENTILE.INC(Data; Alpha)" -msgstr "PERCENTIL(Dades; Alfa)" +msgstr "PERCENTIL.INC(Dades; Alfa)" #: 04060184.xhp msgctxt "" @@ -42759,7 +42759,7 @@ msgctxt "" "par_id2959147\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=PERCENTILE.INC(A1:A50;0.1)</item> represents the value in the data set, which equals 10% of the total data scale in A1:A50." -msgstr "<item type=\"input\">=PERCENTIL(A1:A50;0,1)</item> representa el valor en el grup de dades, que equival al 10% de l'escala total de dades a A1:A50." +msgstr "<item type=\"input\">=PERCENTIL.INC(A1:A50;0,1)</item> representa el valor en el grup de dades, que equival al 10% de l'escala total de dades a A1:A50." #: 04060184.xhp msgctxt "" @@ -42847,7 +42847,7 @@ msgctxt "" "bm_id2848807\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>PERCENTRANK.EXC function</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>funció ORDREPERCENTUAL</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>funció RANG.PERCENT.EXC</bookmark_value>" #: 04060184.xhp msgctxt "" @@ -42855,7 +42855,7 @@ msgctxt "" "hd_id2848807\n" "help.text" msgid "PERCENTRANK.EXC" -msgstr "" +msgstr "RANG.PERCENT.EXC" #: 04060184.xhp msgctxt "" @@ -42863,7 +42863,7 @@ msgctxt "" "par_id2853573\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_PERCENTRANK_EXC\"> Returns the relative position, between 0 and 1 (exclusive), of a specified value within a supplied array.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_PERCENTRANK_EXC\">Retorna la posició relativa, entre 0 i 1 (exclòs), d'un valor especificat en una matriu de dades donada.</ahelp>" #: 04060184.xhp msgctxt "" @@ -42887,7 +42887,7 @@ msgctxt "" "par_id2847238\n" "help.text" msgid "PERCENTRANK.EXC(Data; Value; Significance)" -msgstr "" +msgstr "RANG.PERCENT.EXC(Dades; Valor; Precisió)" #: 04060184.xhp msgctxt "" @@ -42927,7 +42927,7 @@ msgctxt "" "par_id2849163\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=PERCENTRANK.EXC(A1:A50;50)</item> returns the percentage rank of the value 50 from the total range of all values found in A1:A50. If 50 falls outside the total range, an error message will appear." -msgstr "<item type=\"input\">=ORDREPERCENTUAL(A1:A50;50)</item> retorna l'orde del percentatge del valor 50 per a l'interval total de valors que es troben a A1:A50. Si 50 es troba fora de l'interval total, apareixerà un missatge d'error." +msgstr "<item type=\"input\">=RANG.PERCENT.EXC(A1:A50;50)</item> retorna l'orde del percentatge del valor 50 per a l'interval total de valors que es troben a A1:A50. Si 50 es troba fora de l'interval total, apareixerà un missatge d'error." #: 04060184.xhp msgctxt "" @@ -42935,7 +42935,7 @@ msgctxt "" "bm_id2948807\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>PERCENTRANK.INC function</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>funció ORDREPERCENTUAL</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>funció RANG.PERCENT.INC</bookmark_value>" #: 04060184.xhp msgctxt "" @@ -42943,7 +42943,7 @@ msgctxt "" "hd_id2948807\n" "help.text" msgid "PERCENTRANK.INC" -msgstr "" +msgstr "RANG.PERCENT.INC" #: 04060184.xhp msgctxt "" @@ -42951,7 +42951,7 @@ msgctxt "" "par_id2953573\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_PERCENTRANK_INC\">Returns the relative position, between 0 and 1 (inclusive), of a specified value within a supplied array.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_PERCENTRANK_INC\">Retorna la posició relativa, entre 0 i 1 (inclusiu), d'un valor especificat en una matriu de dades donada.</ahelp>" #: 04060184.xhp msgctxt "" @@ -42975,7 +42975,7 @@ msgctxt "" "par_id2947238\n" "help.text" msgid "PERCENTRANK.INC(Data; Value; Significance)" -msgstr "" +msgstr "RANG.PERCENT.INC(Dades; Valor; Precisió)" #: 04060184.xhp msgctxt "" @@ -43015,7 +43015,7 @@ msgctxt "" "par_id2949163\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=PERCENTRANK.INC(A1:A50;50)</item> returns the percentage rank of the value 50 from the total range of all values found in A1:A50. If 50 falls outside the total range, an error message will appear." -msgstr "<item type=\"input\">=ORDREPERCENTUAL(A1:A50;50)</item> retorna l'orde del percentatge del valor 50 per a l'interval total de valors que es troben a A1:A50. Si 50 es troba fora de l'interval total, apareixerà un missatge d'error." +msgstr "<item type=\"input\">=RANG.PERCENT.INC(A1:A50;50)</item> retorna l'orde del percentatge del valor 50 per a l'interval total de valors que es troben a A1:A50. Si 50 es troba fora de l'interval total, apareixerà un missatge d'error." #: 04060184.xhp msgctxt "" @@ -43095,7 +43095,7 @@ msgctxt "" "bm_id2866442\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>QUARTILE.EXC function</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>funció QUARTIL</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>funció QUARTIL.EXC</bookmark_value>" #: 04060184.xhp msgctxt "" @@ -43103,7 +43103,7 @@ msgctxt "" "hd_id2866442\n" "help.text" msgid "QUARTILE.EXC" -msgstr "" +msgstr "QUARTIL.EXC" #: 04060184.xhp msgctxt "" @@ -43135,7 +43135,7 @@ msgctxt "" "par_id2853684\n" "help.text" msgid "QUARTILE.EXC(Data; Type)" -msgstr "QUARTIL(Dades; Tipus)" +msgstr "QUARTIL.EXC(Dades; Tipus)" #: 04060184.xhp msgctxt "" @@ -43143,7 +43143,7 @@ msgctxt "" "par_id2853387\n" "help.text" msgid "<emph>Data</emph> represents the range of data values for which you want to calculate the specified quartile." -msgstr "" +msgstr "<emph>Dades</emph> representa l'interval dels valors de dades dels quals voleu calcular el quartil indicat." #: 04060184.xhp msgctxt "" @@ -43151,7 +43151,7 @@ msgctxt "" "par_id2855589\n" "help.text" msgid "<emph>Type</emph> An integer between 1 and 3, representing the required quartile. (if type = 1 or 3, the supplied array must contain more than 2 values)" -msgstr "" +msgstr "<emph>Tipus</emph>, un nombre enter entre 1 i 3, representa el quartil sol·licitat. (Si tipus=1 o 3, la matriu de dades proporcionada ha de contindre més de 2 valors)" #: 04060184.xhp msgctxt "" @@ -43167,7 +43167,7 @@ msgctxt "" "par_id2859276\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=QUARTILE.EXC(A1:A50;2)</item> returns the value of which 50% of the scale corresponds to the lowest to highest values in the range A1:A50." -msgstr "<item type=\"input\">=QUARTIL(A1:A50;2)</item> retorna el valor del qual el 50% de l'escala correspon als valors més petits fins als més grans a l'interval A1:A50." +msgstr "<item type=\"input\">=QUARTIL.EXC(A1:A50;2)</item> retorna el valor del qual el 50% de l'escala correspon als valors més petits fins als més grans a l'interval A1:A50." #: 04060184.xhp msgctxt "" @@ -43175,7 +43175,7 @@ msgctxt "" "bm_id2966442\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>QUARTILE.INC function</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>funció QUARTIL</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>funció QUARTIL.INC</bookmark_value>" #: 04060184.xhp msgctxt "" @@ -43183,7 +43183,7 @@ msgctxt "" "hd_id2966442\n" "help.text" msgid "QUARTILE.INC" -msgstr "" +msgstr "QUARTIL.INC" #: 04060184.xhp msgctxt "" @@ -43191,7 +43191,7 @@ msgctxt "" "par_id2946958\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_QUARTILE_INC\">Returns the quartile of a data set.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_QUARTILE\">Retorna el quartil d'un grup de dades.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_QUARTILE_INC\">Retorna el quartil d'un grup de dades.</ahelp>" #: 04060184.xhp msgctxt "" @@ -43215,7 +43215,7 @@ msgctxt "" "par_id2953684\n" "help.text" msgid "QUARTILE.INC(Data; Type)" -msgstr "QUARTIL(Dades; Tipus)" +msgstr "QUARTIL.INC(Dades; Tipus)" #: 04060184.xhp msgctxt "" @@ -43247,7 +43247,7 @@ msgctxt "" "par_id2959276\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=QUARTILE.INC(A1:A50;2)</item> returns the value of which 50% of the scale corresponds to the lowest to highest values in the range A1:A50." -msgstr "<item type=\"input\">=QUARTIL(A1:A50;2)</item> retorna el valor del qual el 50% de l'escala correspon als valors més petits fins als més grans a l'interval A1:A50." +msgstr "<item type=\"input\">=QUARTIL.INC(A1:A50;2)</item> retorna el valor del qual el 50% de l'escala correspon als valors més petits fins als més grans a l'interval A1:A50." #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -43367,7 +43367,7 @@ msgctxt "" "bm_id2955071\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>RANK.AVG function</bookmark_value> <bookmark_value>numbers;determining ranks</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>funció ORDRE</bookmark_value><bookmark_value>nombres;determinació dels ordes</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>funció RANG.MITJANA</bookmark_value><bookmark_value>nombres;determinació dels ordes</bookmark_value>" #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -43375,7 +43375,7 @@ msgctxt "" "hd_id2955071\n" "help.text" msgid "RANK.AVG" -msgstr "" +msgstr "RANG.MITJANA" #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -43407,7 +43407,7 @@ msgctxt "" "par_id2953250\n" "help.text" msgid "RANK.AVG(Value; Data; Type)" -msgstr "ORDRE(Valor; Dades; Tipus)" +msgstr "RANG.MITJANA(Valor; Dades; Tipus)" #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -43439,7 +43439,7 @@ msgctxt "" "par_id0305398\n" "help.text" msgid "Type = 0 means descending from the last item of the array to the first (this is the default)," -msgstr "Tipus = 1 vol dir ascendir des del primer element de l'interval fins a l'últim." +msgstr "Tipus = 0 vol dir descendir des de l'últim element de la matriu fins al primer (esta és l'opció per defecte)," #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -43463,7 +43463,7 @@ msgctxt "" "par_id2955919\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=RANK.AVG(A10;A1:A50)</item> returns the ranking of the value in A10 in value range A1:A50. If <item type=\"literal\">Value</item> does not exist within the range an error message is displayed." -msgstr "<item type=\"input\">=ORDRE(A10;A1:A50)</item> retorna la classificació del valor a A10 a l'interval de valors A1:A50. Si <item type=\"literal\">Valor</item> no existeix dins de l'interval, es mostrarà un missatge d'error." +msgstr "<item type=\"input\">=RANG.MITJANA(A10;A1:A50)</item> retorna la classificació del valor a A10 a l'interval de valors A1:A50. Si <item type=\"literal\">Valor</item> no existeix dins de l'interval, es mostrarà un missatge d'error." #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -43471,7 +43471,7 @@ msgctxt "" "bm_id2855071\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>RANK.EQ function</bookmark_value> <bookmark_value>numbers;determining ranks</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>funció ORDRE</bookmark_value><bookmark_value>nombres;determinació dels ordes</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>funció RANG.EQ</bookmark_value> <bookmark_value>nombres;determinació dels ordes</bookmark_value><bookmark_value>nombres;determinació dels rangs</bookmark_value>" #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -43479,7 +43479,7 @@ msgctxt "" "hd_id2855071\n" "help.text" msgid "RANK.EQ" -msgstr "" +msgstr "RANG.EQ" #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -43511,7 +43511,7 @@ msgctxt "" "par_id2853250\n" "help.text" msgid "RANK.EQ(Value; Data; Type)" -msgstr "ORDRE(Valor; Dades; Tipus)" +msgstr "RANG.EQ(Valor; Dades; Tipus)" #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -43543,7 +43543,7 @@ msgctxt "" "par_id89305398\n" "help.text" msgid "Type = 0 means descending from the last item of the array to the first (this is the default)," -msgstr "Tipus = 1 vol dir ascendir des del primer element de l'interval fins a l'últim." +msgstr "Tipus = 0 vol dir descendir des de l'últim element de la matriu fins al primer (esta és l'opció per defecte)," #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -43567,7 +43567,7 @@ msgctxt "" "par_id2855919\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=RANK.EQ(A10;A1:A50)</item> returns the ranking of the value in A10 in value range A1:A50. If <item type=\"literal\">Value</item> does not exist within the range an error message is displayed." -msgstr "<item type=\"input\">=ORDRE(A10;A1:A50)</item> retorna la classificació del valor a A10 a l'interval de valors A1:A50. Si <item type=\"literal\">Valor</item> no existeix dins de l'interval, es mostrarà un missatge d'error." +msgstr "<item type=\"input\">=RANG.EQ(A10;A1:A50)</item> retorna la classificació del valor a A10 a l'interval de valors A1:A50. Si <item type=\"literal\">Valor</item> no existeix dins de l'interval, es mostrarà un missatge d'error." #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -43991,7 +43991,7 @@ msgctxt "" "bm_id2949734\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>STDEV.P function</bookmark_value> <bookmark_value>standard deviations in statistics;based on a population</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>funció DESVESTP</bookmark_value><bookmark_value>desviacions estàndard en estadística;basades en una població</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>funció DESVEST.P</bookmark_value> <bookmark_value>desviacions estàndard en estadística;basades en una població</bookmark_value>" #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -43999,7 +43999,7 @@ msgctxt "" "hd_id2949734\n" "help.text" msgid "STDEV.P" -msgstr "DESVESTP" +msgstr "DESVEST.P" #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -44007,7 +44007,7 @@ msgctxt "" "par_id2949187\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ST_DEV_P_MS\">Calculates the standard deviation based on the entire population.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_STABWN\">Calcula la desviació estàndard a partir de tota la població.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ST_DEV_P_MS\">Calcula la desviació estàndard a partir de tota la població.</ahelp>" #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -44023,7 +44023,7 @@ msgctxt "" "par_id2954392\n" "help.text" msgid "STDEV.P(Number1;Number2;...Number30)" -msgstr "DESVESTP(Nombre1;Nombre2;...Nombre30)" +msgstr "DESVEST.P(Nombre1;Nombre2;...Nombre30)" #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -44047,7 +44047,7 @@ msgctxt "" "par_id2953933\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=STDEV.P(A1:A50)</item> returns a standard deviation of the data referenced." -msgstr "<item type=\"input\">=DESVESTP(A1:A50)</item> retorna una desviació estàndard de les dades referenciades." +msgstr "<item type=\"input\">=DESVEST.P(A1:A50)</item> retorna una desviació estàndard de les dades referenciades." #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -44055,7 +44055,7 @@ msgctxt "" "bm_id2849734\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>STDEV.S function</bookmark_value> <bookmark_value>standard deviations in statistics;based on a sample</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>funció DESVEST</bookmark_value><bookmark_value>desviacions estàndard en estadística;basades en una mostra</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>funció DESVEST.S</bookmark_value> <bookmark_value>desviacions estàndard en estadística;basades en una mostra</bookmark_value>" #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -44063,7 +44063,7 @@ msgctxt "" "hd_id2849734\n" "help.text" msgid "STDEV.S" -msgstr "DESVESTP" +msgstr "DESVEST.S" #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -44071,7 +44071,7 @@ msgctxt "" "par_id2849187\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ST_DEV_S\">Calculates the standard deviation based on sample of the population.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_STABWN\">Calcula la desviació estàndard a partir de tota la població.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ST_DEV_S\">Calcula la desviació estàndard a partir d'una mostra de la població.</ahelp>" #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -44087,7 +44087,7 @@ msgctxt "" "par_id2854392\n" "help.text" msgid "STDEV.S(Number1;Number2;...Number30)" -msgstr "DESVESTP(Nombre1;Nombre2;...Nombre30)" +msgstr "DESVEST.S(Nombre1;Nombre2;...Nombre30)" #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -44095,7 +44095,7 @@ msgctxt "" "par_id2855261\n" "help.text" msgid "<emph>Number 1,Number 2,...Number 30</emph> are numerical values or ranges representing a sample of the population." -msgstr "<emph>Nombre1, Nombre2, ...Nombre30</emph> són valors o intervals numèrics que representen tota una població." +msgstr "<emph>Nombre 1; Nombre 2; ...Nombre 30</emph> són valors o intervals numèrics que representen una mostra basada de la població." #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -44111,7 +44111,7 @@ msgctxt "" "par_id2853933\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=STDEV.S(A1:A50)</item> returns a standard deviation of the data referenced." -msgstr "<item type=\"input\">=DESVESTP(A1:A50)</item> retorna una desviació estàndard de les dades referenciades." +msgstr "<item type=\"input\">=DESVEST.S(A1:A50)</item> retorna una desviació estàndard de les dades referenciades." #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -44327,7 +44327,7 @@ msgctxt "" "bm_id2957986\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>NORM.S.INV function</bookmark_value> <bookmark_value>normal distribution;inverse of standard</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>INVNORMEST</bookmark_value><bookmark_value>distribució normal; inversa de l'estàndard</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>INV.NORM.EST</bookmark_value> <bookmark_value>distribució normal; inversa de l'estàndard</bookmark_value>" #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -44335,7 +44335,7 @@ msgctxt "" "hd_id2957986\n" "help.text" msgid "NORM.S.INV" -msgstr "INVNORMEST" +msgstr "INV.NORM.EST" #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -44343,7 +44343,7 @@ msgctxt "" "par_id2951282\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_STD_NORMINV_MS\">Returns the inverse of the standard normal cumulative distribution.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_STANDNORMINV\">Retorna la inversa de la distribució acumulada normal estàndard.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_STD_NORMINV_MS\">Retorna la inversa de la distribució acumulada normal estàndard.</ahelp>" #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -44359,7 +44359,7 @@ msgctxt "" "par_id2954195\n" "help.text" msgid "NORM.S.INV(Number)" -msgstr "INVNORMEST(Nombre)" +msgstr "INV.NORM.EST(Nombre)" #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -44383,7 +44383,7 @@ msgctxt "" "par_id2949030\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=NORM.S.INV(0.908789)</item> returns 1.333334673." -msgstr "<item type=\"input\">=INVNORMEST(0,908789)</item> retorna 1,3333." +msgstr "<item type=\"input\">=INV.NORM.EST(0,908789)</item> retorna 1,333334673." #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -44463,7 +44463,7 @@ msgctxt "" "bm_id2947538\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>NORM.S.DIST function</bookmark_value> <bookmark_value>normal distribution;statistics</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>funció DISTNORMEST</bookmark_value><bookmark_value>distribució normal;estadístiques</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>funció DIST.NORM.EST</bookmark_value> <bookmark_value>distribució normal;estadístiques</bookmark_value>" #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -44471,7 +44471,7 @@ msgctxt "" "hd_id2947538\n" "help.text" msgid "NORM.S.DIST" -msgstr "DISTNORMEST" +msgstr "DIST.NORM.EST" #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -44479,7 +44479,7 @@ msgctxt "" "par_id2950474\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_STD_NORMDIST_MS\">Returns the standard normal cumulative distribution function. The distribution has a mean of zero and a standard deviation of one.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_STANDNORMVERT\">Retorna la funció de distribució acumulada normal estàndard. La distribució té un valor mitjà de 0 i una desviació estàndard d'1.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_STD_NORMDIST_MS\">Retorna la funció de distribució acumulada normal estàndard. La distribució té un valor mitjà de 0 i una desviació estàndard d'1.</ahelp>" #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -44495,7 +44495,7 @@ msgctxt "" "par_id2958411\n" "help.text" msgid "NORM.S.DIST(Number; Cumulative)" -msgstr "" +msgstr "DIST.NORM.EST(Nombre; Acumulada)" #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -44511,7 +44511,7 @@ msgctxt "" "par_id2954951\n" "help.text" msgid "<emph>Cumulative</emph> 0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE calculates the cumulative distribution function." -msgstr "<emph>Acumulada</emph> (opcional): si és 0 o Fals, calcula la funció de densitat de probabilitat. Si és un altre valor o Cert o s'omet, calcula la funció de distribució acumulada." +msgstr "<emph>Acumulada</emph> si és 0 o FALS, calcula la funció de densitat de probabilitat. Qualsevol altre valor o CERT calcula la funció de distribució acumulada." #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -44527,7 +44527,7 @@ msgctxt "" "par_id2955984\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=NORM.S.DIST(1;0)</item> returns 0.2419707245." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=DIST.NORM.EST(1;0)</item> returns 0.2419707245." #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -44535,7 +44535,7 @@ msgctxt "" "par_id2955985\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=NORM.S.DIST(1;1)</item> returns 0.8413447461. The area below the standard normal distribution curve to the left of X value 1 is 84% of the total area." -msgstr "<item type=\"input\">=DISTNORMEST(1)</item> retorna 0,84. L'àrea que hi ha sota la corba de distribució normal estàndard a l'esquerra del valor 1 de l'eix X representa el 84% de l'àrea total." +msgstr "<item type=\"input\">=DIST.NORM.EST(1;1)</item> retorna 0,8413447461. L'àrea que hi ha sota la corba de distribució normal estàndard a l'esquerra del valor 1 de l'eix X representa el 84% de l'àrea total." #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -44823,7 +44823,7 @@ msgctxt "" "bm_id2949579\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>T.INV function</bookmark_value> <bookmark_value>one tailed inverse of t-distribution</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>funció INVT</bookmark_value><bookmark_value>inversa de la distribució t</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>funció INV.T</bookmark_value><bookmark_value>inversa de la distribució t unilateral</bookmark_value>" #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -44831,7 +44831,7 @@ msgctxt "" "hd_id2949579\n" "help.text" msgid "T.INV" -msgstr "INVT" +msgstr "INV.T" #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -44839,7 +44839,7 @@ msgctxt "" "par_id2943232\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TINV_MS\">Returns the one tailed inverse of the t-distribution.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TINV\">Retorna la inversa de la distribució t.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TINV_MS\">Retorna la inversa de la distribució t unilateral.</ahelp>" #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -44855,7 +44855,7 @@ msgctxt "" "par_id2949289\n" "help.text" msgid "T.INV(Number; DegreesFreedom)" -msgstr "INVT(Nombre; GrausDeLlibertat)" +msgstr "INV.T(Nombre; GrausDeLlibertat)" #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -44863,7 +44863,7 @@ msgctxt "" "par_id2954070\n" "help.text" msgid "<emph>Number</emph> is the probability associated with the one-tailed t-distribution." -msgstr "<emph>Nombre</emph> és la probabilitat associada amb la distribució t bilateral." +msgstr "<emph>Nombre</emph> és la probabilitat associada amb la distribució t unilateral." #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -44887,7 +44887,7 @@ msgctxt "" "par_id2956010\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=T.INV(0.1;6)</item> returns -1.4397557473." -msgstr "<item type=\"input\">=INVT(0,1;6)</item> retorna 1,94." +msgstr "<item type=\"input\">=INV.T(0,1;6)</item> retorna -1,4397557473." #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -44895,7 +44895,7 @@ msgctxt "" "bm_id2849579\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>T.INV.2T function</bookmark_value> <bookmark_value>inverse of two tailed t-distribution</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>funció INVT</bookmark_value><bookmark_value>inversa de la distribució t</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>funció INV.T.BILATERAL</bookmark_value><bookmark_value>inversa de la distribució t bilateral</bookmark_value>" #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -44903,7 +44903,7 @@ msgctxt "" "hd_id2849579\n" "help.text" msgid "T.INV.2T" -msgstr "" +msgstr "INV.T.BILATERAL" #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -44927,7 +44927,7 @@ msgctxt "" "par_id2849289\n" "help.text" msgid "T.INV.2T(Number; DegreesFreedom)" -msgstr "INVT(Nombre; GrausDeLlibertat)" +msgstr "INV.T.BILATERAL(Nombre; GrausDeLlibertat)" #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -44959,7 +44959,7 @@ msgctxt "" "par_id2856010\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=T.INV.2T(0.25; 10)</item> returns 1.221255395." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=INV.T.BILATERAL(0.25; 10)</item> returns 1.221255395." #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -45055,7 +45055,7 @@ msgctxt "" "bm_id2954129\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>T.TEST function</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>funció PROVAT</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>funció PROVA.T</bookmark_value>" #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -45063,7 +45063,7 @@ msgctxt "" "hd_id2954129\n" "help.text" msgid "T.TEST" -msgstr "PROVAT" +msgstr "PROVA.T" #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -45071,7 +45071,7 @@ msgctxt "" "par_id2959184\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TTEST_MS\">Returns the probability associated with a Student's t-Test.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TTEST\">Retorna la probabilitat associada a una prova t de Student.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TTEST_MS\">Retorna la probabilitat associada a una prova t de Student.</ahelp>" #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -45087,7 +45087,7 @@ msgctxt "" "par_id2951175\n" "help.text" msgid "T.TEST(Data1; Data2; Mode; Type)" -msgstr "PROVAT(Dades1; Dades2; Mode; Tipus)" +msgstr "PROVA.T(Dades1; Dades2; Mode; Tipus)" #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -45135,7 +45135,7 @@ msgctxt "" "par_id2950119\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=T.TEST(A1:A50;B1:B50;2;2)</item>" -msgstr "<item type=\"input\">=PROVAT(A1:A50;B1:B50;2;2)</item>" +msgstr "<item type=\"input\">=PROVA.T(A1:A50;B1:B50;2;2)</item>" #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -45223,7 +45223,7 @@ msgctxt "" "bm_id2954930\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>T.DIST function</bookmark_value> <bookmark_value>t-distribution</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>funció DISTT</bookmark_value><bookmark_value>distribució t</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>funció DIST.T</bookmark_value> <bookmark_value>distribució t</bookmark_value>" #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -45231,7 +45231,7 @@ msgctxt "" "hd_id2954930\n" "help.text" msgid "T.DIST" -msgstr "DISTT" +msgstr "DIST.T" #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -45239,7 +45239,7 @@ msgctxt "" "par_id2953372\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TDIST_MS\">Returns the t-distribution.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TVERT\">Retorna la distribució t.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TDIST_MS\">Retorna la distribució t.</ahelp>" #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -45255,7 +45255,7 @@ msgctxt "" "par_id2950521\n" "help.text" msgid "T.DIST(Number; DegreesFreedom; Cumulative)" -msgstr "DISTKHIQUAD(Nombre; GrausDeLlibertat; Acumulada)" +msgstr "DIST.T(Nombre; GrausDeLlibertat; Acumulada)" #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -45279,7 +45279,7 @@ msgctxt "" "par_id2949340\n" "help.text" msgid "<emph>Cumulative</emph> = 0 or FALSE returns the probability density function, 1 or TRUE returns the cumulative distribution function." -msgstr "<emph>Acumulada</emph> (opcional): si és 0 o Fals, calcula la funció de densitat de probabilitat. Si és un altre valor o Cert o s'omet, calcula la funció de distribució acumulada." +msgstr "<emph>Acumulada</emph> si és 0 o FALS, calcula la funció de densitat de probabilitat, 1 o CERT calcula la funció de distribució acumulada." #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -45295,7 +45295,7 @@ msgctxt "" "par_id2949773\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=T.DIST(1; 10; TRUE)</item> returns 0.8295534338" -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=DIST.T(1; 10; CERT)</item> retorna 0.8295534338" #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -45303,7 +45303,7 @@ msgctxt "" "bm_id2854930\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>T.DIST.2T function</bookmark_value> <bookmark_value>two tailed t-distribution</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>funció DISTT</bookmark_value><bookmark_value>distribució t</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>funció DIST.T.BILATERAL</bookmark_value><bookmark_value>distribució t bilateral</bookmark_value>" #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -45311,7 +45311,7 @@ msgctxt "" "hd_id2854930\n" "help.text" msgid "T.DIST.2T" -msgstr "" +msgstr "DIST.T.BILATERAL" #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -45335,7 +45335,7 @@ msgctxt "" "par_id2850521\n" "help.text" msgid "T.DIST.2T(Number; DegreesFreedom)" -msgstr "DISTKHI(Nombre; GrausDeLlibertat)" +msgstr "DIST.T.BILATERAL(Nombre; GrausDeLlibertat)" #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -45367,7 +45367,7 @@ msgctxt "" "par_id2849773\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=T.DIST.2T(1; 10)</item> returns 0.3408931323." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=DIST.T.BILATERAL(1; 10)</item> retorna 0.3408931323." #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -45375,7 +45375,7 @@ msgctxt "" "bm_id274930\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>T.DIST.RT function</bookmark_value> <bookmark_value>right tailed t-distribution</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>funció DISTT</bookmark_value><bookmark_value>distribució t</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>funció DIST.T.DRETA</bookmark_value> <bookmark_value>distribució t de cua dreta</bookmark_value>" #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -45383,7 +45383,7 @@ msgctxt "" "hd_id274930\n" "help.text" msgid "T.DIST.RT" -msgstr "" +msgstr "DIST.T.DRETA" #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -45407,7 +45407,7 @@ msgctxt "" "par_id2750521\n" "help.text" msgid "T.DIST.RT(Number; DegreesFreedom)" -msgstr "DISTKHI(Nombre; GrausDeLlibertat)" +msgstr "DIST.T.DRETA(Nombre; GrausDeLlibertat)" #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -45439,7 +45439,7 @@ msgctxt "" "par_id2749773\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=T.DIST.RT(1; 10)</item> returns 0.1704465662." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=DIST.T.DRETA(1; 10)</item> retorna 0.1704465662." #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -45511,7 +45511,7 @@ msgctxt "" "bm_id2953828\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>VAR.S function</bookmark_value> <bookmark_value>variances</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>funció VAR</bookmark_value><bookmark_value>variàncies</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>funció VAR.S</bookmark_value> <bookmark_value>variàncies</bookmark_value>" #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -45519,7 +45519,7 @@ msgctxt "" "hd_id2953828\n" "help.text" msgid "VAR.S" -msgstr "VARP" +msgstr "VAR.S" #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -45527,7 +45527,7 @@ msgctxt "" "par_id2959165\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_VAR_S\">Estimates the variance based on a sample.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_VARIANZ\">Estima la variància a partir d'una mostra.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_VAR_S\">Estima la variància a partir d'una mostra.</ahelp>" #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -45543,7 +45543,7 @@ msgctxt "" "par_id2953054\n" "help.text" msgid "VAR.S(Number1; Number2; ...Number30)" -msgstr "VAR(Nombre1;Nombre2;...Nombre30)" +msgstr "VAR.S(Nombre1;Nombre2;...Nombre30)" #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -45567,7 +45567,7 @@ msgctxt "" "par_id2953575\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=VAR.S(A1:A50)</item>" -msgstr "<item type=\"input\">=VAR(A1:A50)</item>" +msgstr "<item type=\"input\">=VAR.S(A1:A50)</item>" #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -45703,7 +45703,7 @@ msgctxt "" "bm_id2966441\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>VAR.P function</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>funció VARP</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>funció VAR.P</bookmark_value>" #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -45711,7 +45711,7 @@ msgctxt "" "hd_id2966441\n" "help.text" msgid "VAR.P" -msgstr "VARP" +msgstr "VAR.P" #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -45719,7 +45719,7 @@ msgctxt "" "par_id2959199\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_VAR_P_MS\">Calculates a variance based on the entire population.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_VARIANZEN\">Calcula una variància basada en tota la població.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_VAR_P_MS\">Calcula una variància basada en tota la població.</ahelp>" #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -45735,7 +45735,7 @@ msgctxt "" "par_id2947282\n" "help.text" msgid "VAR.P(Number1; Number2; ...Number30)" -msgstr "VARP(Nombre1; Nombre2; ...Nombre30)" +msgstr "VAR.P(Nombre1; Nombre2; ...Nombre30)" #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -45759,7 +45759,7 @@ msgctxt "" "par_id2953385\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=VAR.P(A1:A50)</item>" -msgstr "<item type=\"input\">=VARP(A1:A50)</item>" +msgstr "<item type=\"input\">=VAR.P(A1:A50)</item>" #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -46199,7 +46199,7 @@ msgctxt "" "bm_id2950941\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>WEIBULL.DIST function</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>funció WEIBULL</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>funció DIST.WEIBULL</bookmark_value>" #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -46207,7 +46207,7 @@ msgctxt "" "hd_id2950941\n" "help.text" msgid "WEIBULL.DIST" -msgstr "" +msgstr "DIST.WEIBULL" #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -46215,7 +46215,7 @@ msgctxt "" "par_id2954916\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_WEIBULL_DIST_MS\">Returns the values of the Weibull distribution.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_WEIBULL\">Retorna els valors de la distribució de Weibull.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_WEIBULL_DIST_MS\">Retorna els valors de la distribució de Weibull.</ahelp>" #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -46223,7 +46223,7 @@ msgctxt "" "par_id2905200911372767\n" "help.text" msgid "The Weibull distribution is a continuous probability distribution, with parameters Alpha > 0 (shape) and Beta > 0 (scale)." -msgstr "La distribució de Weibull és una distribució de probabilitat contínua, amb els paràmetres Alfa > 0 (forma) i Beta > 0 (escala)." +msgstr "La distribució de Weibull és una distribució de probabilitat contínua, amb els paràmetres alfa > 0 (forma) i beta > 0 (escala)." #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -46231,7 +46231,7 @@ msgctxt "" "par_id2905200911372777\n" "help.text" msgid "If C is 0, WEIBULL.DIST calculates the probability density function." -msgstr "Si C és 0, WEIBULL calcula la funció de densitat de probabilitat." +msgstr "Si C és 0, DIST.WEIBULL calcula la funció de densitat de probabilitat." #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -46239,7 +46239,7 @@ msgctxt "" "par_id2905200911372743\n" "help.text" msgid "If C is 1, WEIBULL.DIST calculates the cumulative distribution function." -msgstr "Si C és 1, WEIBULL calcula la funció de distribució acumulada." +msgstr "Si C és 1, DIST.WEIBULL calcula la funció de distribució acumulada." #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -46255,7 +46255,7 @@ msgctxt "" "par_id2954478\n" "help.text" msgid "WEIBULL.DIST(Number; Alpha; Beta; C)" -msgstr "WEIBULL(Nombre; Alfa; Beta; C)" +msgstr "DIST.WEIBULL(Nombre; Alfa; Beta; C)" #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -46303,7 +46303,7 @@ msgctxt "" "par_id2946077\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=WEIBULL.DIST(2;1;1;1)</item> returns 0.8646647168." -msgstr "<item type=\"input\">=WEIBULL(2;1;1;1)</item> retorna 0,86." +msgstr "<item type=\"input\">=DIST.WEIBULL(2;1;1;1)</item> retorna 0.8646647168." #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -46959,7 +46959,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Named Ranges and Expressions" -msgstr "" +msgstr "Intervals i expressions amb nom" #: 04070000.xhp msgctxt "" @@ -47031,7 +47031,7 @@ msgctxt "" "par_id3154366\n" "help.text" msgid "<variable id=\"namenfestlegentext\"><ahelp hid=\".uno:DefineName\">Opens a dialog where you can specify a name for a selected area or a name for a formula expression.</ahelp></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"namenfestlegentext\"><ahelp hid=\".uno:DefineName\">Obri un diàleg on podeu indicar un nom per a l'àrea seleccionada.</ahelp></variable>" #: 04070100.xhp msgctxt "" @@ -47047,7 +47047,7 @@ msgctxt "" "par_id3155131\n" "help.text" msgid "The <emph>Sheet Area</emph> box on the Formula bar contains a list of defined names for the ranges or formula expressions and their scope between parenthesis. Click a name from this box to highlight the corresponding reference on the spreadsheet. Names given formulas or parts of a formula are not listed here." -msgstr "" +msgstr "El quadre <emph>Àrea del full</emph> de la barra de fórmules conté una llista de noms definits per als intervals o expressions de fórmula i el seu abast entre parèntesis. Feu clic a un nom d'este quadre per realçar la referència corresponent al full de càlcul. Els noms de certes fórmules o parts d'una fórmula no es llisten ací." #: 04070100.xhp msgctxt "" @@ -47071,7 +47071,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153728\n" "help.text" msgid "Range or formula expression" -msgstr "" +msgstr "Interval o expressió de fórmula" #: 04070100.xhp msgctxt "" @@ -47087,7 +47087,7 @@ msgctxt "" "par_id3146986\n" "help.text" msgid "To insert a new area reference, place the cursor in this field and use your mouse to select the desired area in any sheet of your spreadsheet document. To insert a new named formula, type the formula expression." -msgstr "" +msgstr "Per a inserir una nova referència d'àrea, situeu el cursor en este camp i utilitzeu el ratolí per seleccionar l'àrea desitjada en qualsevol full del vostre full de càlcul. Per a inserir una fórmula amb nom nova, escriviu l'expressió de la fórmula." #: 04070100.xhp msgctxt "" @@ -47095,7 +47095,7 @@ msgctxt "" "hd_id31547290\n" "help.text" msgid "Scope" -msgstr "" +msgstr "Àmbit" #: 04070100.xhp msgctxt "" @@ -47111,7 +47111,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154729\n" "help.text" msgid "Range options" -msgstr "" +msgstr "Opcions de l'interval" #: 04070100.xhp msgctxt "" @@ -47471,7 +47471,7 @@ msgctxt "" "par_id3147435\n" "help.text" msgid "You can set label ranges that contain the same labels on different sheets. $[officename] first searches the label ranges of the current sheet and, following a failed search, the ranges of other sheets." -msgstr "Podeu definir àrees de l'etiqueta que continguen les mateixes etiquetes a fulls diferents. El $[officename] cerca primer les àrees de les etiquetes del full actual i, en cas que la cerca falli, les àrees d'altres fulls." +msgstr "Podeu definir àrees de l'etiqueta que continguen les mateixes etiquetes a fulls diferents. El $[officename] busca primer les àrees de les etiquetes del full actual i, en cas que la busca falli, les àrees d'altres fulls." #: 04070400.xhp msgctxt "" @@ -47567,7 +47567,7 @@ msgctxt "" "bm_id3154126\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>formula list window</bookmark_value> <bookmark_value>function list window</bookmark_value> <bookmark_value>inserting functions; function list window</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>finestra de la llista de fórmules</bookmark_value><bookmark_value>finestra de la llista de funcions</bookmark_value><bookmark_value>inserció de funcions; finestra de la llista de funcions</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>finestra de la llista de fórmules</bookmark_value> <bookmark_value>finestra de la llista de funcions</bookmark_value> <bookmark_value>inserció de funcions; finestra de la llista de funcions</bookmark_value>" #: 04080000.xhp msgctxt "" @@ -47575,7 +47575,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154126\n" "help.text" msgid "<variable id=\"function_list_title\"><link href=\"text/scalc/01/04080000.xhp\" name=\"Function List\">Function List</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"function_list_title\"><link href=\"text/scalc/01/04080000.xhp\" name=\"Llista de funcions\">Llista de funcions</link></variable>" #: 04080000.xhp msgctxt "" @@ -47583,7 +47583,7 @@ msgctxt "" "par_id3151118\n" "help.text" msgid "<variable id=\"function_list_text\"><ahelp hid=\"HID_SC_FUNCTIONLIST\">Opens the Function List deck of the Sidebar, which displays all functions that can be inserted into your document.</ahelp></variable> The <emph>Function List</emph> deck is similar to the <emph>Functions</emph> tab page of the <link href=\"text/scalc/01/04060000.xhp\" name=\"Function Wizard\">Function Wizard</link>. The functions are inserted with placeholders to be replaced with your own values." -msgstr "<variable id=\"funktionslistetext\"><ahelp hid=\"HID_SC_FUNCTIONLIST\">Esta orde obri la finestra <emph>Llista de funcions</emph>, que mostra totes les funcions que es poden inserir al document.</ahelp></variable> La finestra <emph>Llista de funcions</emph> és paregut a la pestanya <emph>Funcions</emph> de l'<link href=\"text/scalc/01/04060000.xhp\" name=\"Auxiliar de funcions\">Auxiliar de funcions</link>. Les funcions s'insereixen amb espais reservats que s'han de reemplaçar pels valors triats." +msgstr "<variable id=\"function_list_text\"><ahelp hid=\"HID_SC_FUNCTIONLIST\">Obri la finestra el la llista de funcions en la barra lateral, que mostra totes les funcions que es poden inserir al document.</ahelp></variable> La <emph>Llista de funcions</emph> és paregut a la pestanya <emph>Funcions</emph> de l'<link href=\"text/scalc/01/04060000.xhp\" name=\"Auxiliar de funcions\">Auxiliar de funcions</link>. Les funcions s'insereixen amb espais reservats que s'han de reemplaçar pels valors triats." #: 04080000.xhp msgctxt "" @@ -47631,7 +47631,7 @@ msgctxt "" "par_id3150043\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3159267\" src=\"sc/res/fx.png\"><alt id=\"alt_id3159267\">Icon</alt></image>" -msgstr "<image id=\"img_id3155754\" src=\"cmd/sc_styleupdatebyexample.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3155754\">Icona</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3159267\" src=\"sc/res/fx.png\"><alt id=\"alt_id3159267\">Icona</alt></image>" #: 04080000.xhp msgctxt "" @@ -47839,7 +47839,7 @@ msgctxt "" "par_id3156283\n" "help.text" msgid "This cell protection only takes effect if you also protect the sheet (<emph>Tools - Protect Sheet</emph>)." -msgstr "" +msgstr "Esta protecció només es duu a terme si també protegiu el full (<emph>Eines ▸ Protegeix el full</emph>)." #: 05020600.xhp msgctxt "" @@ -47911,7 +47911,7 @@ msgctxt "" "par_id3154685\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Sets the row height and hides or shows selected rows.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Defineix l'alçada de la fila i amaga o mostra les files seleccionades.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Defineix l'alçària de la fila i amaga o mostra les files seleccionades.</ahelp>" #: 05030000.xhp msgctxt "" @@ -47919,7 +47919,7 @@ msgctxt "" "hd_id3155132\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/05340100.xhp\" name=\"Height\">Height</link>" -msgstr "<link href=\"text/shared/01/05340100.xhp\" name=\"Alçada\">Alçada</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05340100.xhp\" name=\"Alçària\">Alçària</link>" #: 05030000.xhp msgctxt "" @@ -47927,7 +47927,7 @@ msgctxt "" "hd_id3155854\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/01/05030200.xhp\" name=\"Optimal Height\">Optimal Height</link>" -msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05030200.xhp\" name=\"Alçada òptima\">Alçada òptima</link>" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05030200.xhp\" name=\"Alçària òptima\">Alçària òptima</link>" #: 05030200.xhp msgctxt "" @@ -47959,7 +47959,7 @@ msgctxt "" "par_id3154758\n" "help.text" msgid "<variable id=\"optitext\"><ahelp hid=\".uno:SetOptimalRowHeight\">Determines the optimal row height for the selected rows.</ahelp></variable> The optimal row height depends on the font size of the largest character in the row. You can use various <link href=\"text/shared/00/00000003.xhp#metrik\" name=\"units of measure\">units of measure</link>." -msgstr "<variable id=\"optitext\"><ahelp hid=\".uno:SetOptimalRowHeight\">Determina l'alçada òptima de fila per a les files seleccionades.</ahelp></variable> L'alçada òptima de fila depèn de la mida del tipus de lletra per al caràcter més gran de la fila. Podeu utilitzar diverses <link href=\"text/shared/00/00000003.xhp#metrik\" name=\"unitats de mesura\">unitats de mesura</link>." +msgstr "<variable id=\"optitext\"><ahelp hid=\".uno:SetOptimalRowHeight\">Determina l'alçària òptima de fila per a les files seleccionades.</ahelp></variable> L'alçària òptima de fila depèn de la mida del tipus de lletra per al caràcter més gran de la fila. Podeu utilitzar diverses <link href=\"text/shared/00/00000003.xhp#metrik\" name=\"unitats de mesura\">unitats de mesura</link>." #: 05030200.xhp msgctxt "" @@ -47991,7 +47991,7 @@ msgctxt "" "par_id3146984\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optimalrowheightdialog/default\">Restores the default value for the optimal row height.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optimalrowheightdialog/default\">Restaura el valor per defecte per a l'alçada òptima de la fila.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optimalrowheightdialog/default\">Restaura el valor per defecte per a l'alçària òptima de la fila.</ahelp>" #: 05030300.xhp msgctxt "" @@ -48031,7 +48031,7 @@ msgctxt "" "par_id3148645\n" "help.text" msgid "Select the rows or columns that you want to hide, and then choose <emph>Format - Row - Hide </emph>or<emph> Format - Column - Hide</emph>." -msgstr "Seleccioneu les files o columnes que voleu amagar, i tot seguit trieu <emph>Format - Fila - Amaga</emph> o <emph>Format - Columna - Amaga</emph>." +msgstr "Seleccioneu les files o columnes que voleu amagar, i tot seguit trieu <emph>Format ▸ Fila ▸ Amaga</emph> o <emph>Format ▸ Columna ▸ Amaga</emph>." #: 05030300.xhp msgctxt "" @@ -48039,7 +48039,7 @@ msgctxt "" "par_id3147427\n" "help.text" msgid "You can hide a sheet by selecting the sheet tab and then choosing <emph>Format - Sheet - Hide</emph>. Hidden sheets are not printed unless they occur within a <link href=\"text/scalc/01/05080000.xhp\" name=\"print range\">print range</link>." -msgstr "Podeu amagar un full seleccionant la pestanya del full i triant <emph>Format - Full - Amaga</emph>. Els fulls amagats no s'imprimeixen, si no és que apareixen dins d'una <link href=\"text/scalc/01/05080000.xhp\" name=\"àrea d'impressió\">àrea d'impressió</link>." +msgstr "Podeu amagar un full seleccionant la pestanya del full i triant <emph>Format ▸ Full ▸ Amaga</emph>. Els fulls amagats no s'imprimeixen, si no és que apareixen dins d'una <link href=\"text/scalc/01/05080000.xhp\" name=\"àrea d'impressió\">àrea d'impressió</link>." #: 05030300.xhp msgctxt "" @@ -48071,7 +48071,7 @@ msgctxt "" "par_id5532090\n" "help.text" msgid "Choose <link href=\"text/scalc/01/05030400.xhp\" name=\"Format - Row/Column - Show\">Format - Row/Column - Show</link> or <link href=\"text/scalc/01/05050300.xhp\" name=\"Format - Sheet - Show\">Format - Sheet - Show</link>." -msgstr "Trieu <link href=\"text/scalc/01/05030400.xhp\" name=\"Format - Fila/Columna - Mostra\">Format - Fila/Columna - Mostra</link> o bé <link href=\"text/scalc/01/05050300.xhp\" name=\"Format - Full - Mostra\">Format - Full - Mostra</link>." +msgstr "Trieu <link href=\"text/scalc/01/05030400.xhp\" name=\"Format ▸ Fila/Columna - Mostra\">Format ▸ Fila/Columna ▸ Mostra</link> o bé <link href=\"text/scalc/01/05050300.xhp\" name=\"Format ▸ Full ▸ Mostra\">Format ▸ Full ▸ Mostra</link>." #: 05030400.xhp msgctxt "" @@ -48111,7 +48111,7 @@ msgctxt "" "par_id3155131\n" "help.text" msgid "To show a column or row, select the range of rows or columns containing the hidden elements, then choose <emph>Format - Row - Show</emph> or <emph>Format - Column - Show</emph>." -msgstr "Per mostrar una columna o una fila, seleccioneu l'interval de files o columnes que continguen els elements amagats, i llavors trieu <emph>Format - Fila - Mostra</emph> o bé <emph>Format - Columna - Mostra</emph>." +msgstr "Per mostrar una columna o una fila, seleccioneu l'interval de files o columnes que continguen els elements amagats, i llavors trieu <emph>Format ▸ Fila ▸ Mostra</emph> o bé <emph>Format ▸ Columna ▸ Mostra</emph>." #: 05030400.xhp msgctxt "" @@ -48127,7 +48127,7 @@ msgctxt "" "par_id3145748\n" "help.text" msgid "To show all hidden cells, first click in the field in the upper left corner. This selects all cells of the table." -msgstr "" +msgstr "Per a mostrar totes les cel·les amagades, primer feu clic al camp que es troba a l'angle superior esquerre. Esta acció seleccionarà totes les cel·les de la taula." #: 05040000.xhp msgctxt "" @@ -48151,7 +48151,7 @@ msgctxt "" "par_id3148946\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Sets the column width and hides or shows selected columns.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Estableix l'amplada de la columna i amaga o mostra les columnes seleccionades.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Estableix l'amplària de la columna i amaga o mostra les columnes seleccionades.</ahelp>" #: 05040000.xhp msgctxt "" @@ -48159,7 +48159,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150398\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/05340200.xhp\" name=\"Width\">Width</link>" -msgstr "<link href=\"text/shared/01/05340200.xhp\" name=\"Amplada\">Amplada</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05340200.xhp\" name=\"Amplària\">Amplària</link>" #: 05040000.xhp msgctxt "" @@ -48167,7 +48167,7 @@ msgctxt "" "hd_id3145171\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/01/05040200.xhp\" name=\"Optimal Width\">Optimal Width</link>" -msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05040200.xhp\" name=\"Amplada òptima\">Amplada òptima</link>" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05040200.xhp\" name=\"Amplària òptima\">Amplària òptima</link>" #: 05040200.xhp msgctxt "" @@ -48175,7 +48175,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Optimal Column Width" -msgstr "Amplada òptima de columna" +msgstr "Amplària òptima de columna" #: 05040200.xhp msgctxt "" @@ -48191,7 +48191,7 @@ msgctxt "" "hd_id3155628\n" "help.text" msgid "Optimal Column Width" -msgstr "Amplada òptima de columna" +msgstr "Amplària òptima de columna" #: 05040200.xhp msgctxt "" @@ -48199,7 +48199,7 @@ msgctxt "" "par_id3145068\n" "help.text" msgid "<variable id=\"optitext\"><ahelp hid=\".uno:SetOptimalColumnWidthDi\">Defines the optimal column width for selected columns.</ahelp></variable> The optimal column width depends on the longest entry within a column. You can choose from the available <link href=\"text/shared/00/00000003.xhp#metrik\" name=\"measurement units\">measurement units</link>." -msgstr "<variable id=\"optitext\"><ahelp hid=\".uno:SetOptimalColumnWidthDi\">Defineix l'amplada òptima de columna per a les columnes seleccionades.</ahelp></variable> L'amplada òptima de columna depèn de l'entrada més llarga dins d'una columna. Podeu triar una de les <link href=\"text/shared/00/00000003.xhp#metrik\" name=\"unitats de mesura\">unitats de mesura</link> disponibles." +msgstr "<variable id=\"optitext\"><ahelp hid=\".uno:SetOptimalColumnWidthDi\">Defineix l'amplària òptima de columna per a les columnes seleccionades.</ahelp></variable> L'amplària òptima de columna depèn de l'entrada més llarga dins d'una columna. Podeu triar una de les <link href=\"text/shared/00/00000003.xhp#metrik\" name=\"unitats de mesura\">unitats de mesura</link> disponibles." #: 05040200.xhp msgctxt "" @@ -48231,7 +48231,7 @@ msgctxt "" "par_id3146120\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optimalcolwidthdialog/default\">Defines the optimal column width in order to display the entire contents of the column.</ahelp> The additional spacing for the optimal column width is preset to 0.1 in." -msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optimalcolwidthdialog/default\">Defineix l'amplada òptima de columna per visualitzar tots els continguts de la columna.</ahelp> L'espaiat addicional per a la columna òptima està predefinit a 0,3 cm." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optimalcolwidthdialog/default\">Defineix l'amplària òptima de columna per visualitzar tots els continguts de la columna.</ahelp> L'espaiat addicional per a la columna òptima està predefinit a 0,3 cm." #: 05050000.xhp msgctxt "" @@ -48271,7 +48271,7 @@ msgctxt "" "hd_id3156280\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/01/05050100.xhp\" name=\"Rename\">Rename</link>" -msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05050100.xhp\" name=\"Reanomena\">Reanomena</link>" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05050100.xhp\" name=\"Canvia el nom\">Canvia el nom</link>" #: 05050000.xhp msgctxt "" @@ -48311,7 +48311,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Rename Sheet" -msgstr "Reanomena el full" +msgstr "Canvia el nom del full" #: 05050100.xhp msgctxt "" @@ -48327,7 +48327,7 @@ msgctxt "" "hd_id3147336\n" "help.text" msgid "Rename Sheet" -msgstr "Reanomena el full" +msgstr "Canvia el nom del full" #: 05050100.xhp msgctxt "" @@ -48359,7 +48359,7 @@ msgctxt "" "par_id3153092\n" "help.text" msgid "You can also open the<emph> Rename Sheet </emph>dialog through the context menu by positioning the mouse pointer over a sheet tab at the bottom of the window and <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">clicking while pressing Control</caseinline><defaultinline>clicking the right mouse button</defaultinline></switchinline>." -msgstr "També podeu obrir el diàleg <emph>Reanomena el full</emph> des del menú contextual. Situeu la busca del ratolí sobre una pestanya del full, a la part inferior de la finestra, i <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">feu clic mentre premeu Ctrl</caseinline><defaultinline>feu clic amb el botó dret del ratolí</defaultinline></switchinline>." +msgstr "També podeu obrir el diàleg <emph>Canvia el nom del full</emph> des del menú contextual. Situeu la busca del ratolí sobre una pestanya del full, a la part inferior de la finestra, i <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">feu clic mentre premeu Ctrl</caseinline><defaultinline>feu clic amb el botó dret del ratolí</defaultinline></switchinline>." #: 05050100.xhp msgctxt "" @@ -48447,7 +48447,7 @@ msgctxt "" "par_id3154020\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Format - Merge Cells - Merge and Center Cells</emph>" -msgstr "Trieu <emph>Format - Fusiona les cel·les - Fusiona i centra les cel·les</emph>" +msgstr "Trieu <emph>Format ▸ Fusiona les cel·les ▸ Fusiona i centra les cel·les</emph>" #: 05060000.xhp msgctxt "" @@ -48607,7 +48607,7 @@ msgctxt "" "par_id3147436\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sheetprintpage/checkBTN_GRID\">Prints out the borders of the individual cells as a grid.</ahelp> For the view on screen, make your choice under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc</emph> - <link href=\"text/shared/optionen/01060100.xhp\" name=\"View\"><emph>View</emph></link> - <emph>Grid lines</emph>." -msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sheetprintpage/checkBTN_GRID\">Imprimeix les vores de les cel·les individuals com una graella.</ahelp> Per a la visualització a la pantalla, trieu les opcions a <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferències</caseinline><defaultinline>Eines - Opcions</defaultinline></switchinline>%PRODUCTNAME Calc</emph> - <link href=\"text/shared/optionen/01060100.xhp\" name=\"Visualització\"><emph>Visualització</emph></link> - <emph>Línies de la graella</emph>." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sheetprintpage/checkBTN_GRID\">Imprimeix les vores de les cel·les individuals com una graella.</ahelp> Per a la visualització a la pantalla, trieu les opcions a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferències</emph></caseinline><defaultinline><emph>Eines ▸ Opcions</emph></defaultinline></switchinline><emph>%PRODUCTNAME Calc</emph> ▸ <link href=\"text/shared/optionen/01060100.xhp\" name=\"Visualització\"><emph>Visualització</emph></link> ▸ <emph>Línies de la graella</emph>." #: 05070500.xhp msgctxt "" @@ -48631,7 +48631,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154944\n" "help.text" msgid "Objects/images" -msgstr "" +msgstr "Objectes/imatges" #: 05070500.xhp msgctxt "" @@ -48847,7 +48847,7 @@ msgctxt "" "par_idN109B2\n" "help.text" msgid "Fit print range(s) to width/height" -msgstr "Ajusta les àrees d'impressió a l'amplada/alçada" +msgstr "Ajusta les àrees d'impressió a l'amplària/alçària" #: 05070500.xhp msgctxt "" @@ -48855,7 +48855,7 @@ msgctxt "" "par_idN109B5\n" "help.text" msgid "Specifies the maximum number of pages horizontally (width) and vertically (height) on which every sheet with the current Page Style is to be printed." -msgstr "Especifica el nombre màxim de pàgines horitzontals (amplada) i verticals (alçada) en els quals s'han d'imprimir cada full amb l'estil de pàgina actual." +msgstr "Especifica el nombre màxim de pàgines horitzontals (amplària) i verticals (alçària) en els quals s'han d'imprimir cada full amb l'estil de pàgina actual." #: 05070500.xhp msgctxt "" @@ -48887,7 +48887,7 @@ msgctxt "" "par_idN109CE\n" "help.text" msgid "Width in pages" -msgstr "Amplada en pàgines" +msgstr "Amplària en pàgines" #: 05070500.xhp msgctxt "" @@ -48903,7 +48903,7 @@ msgctxt "" "par_idN109E8\n" "help.text" msgid "Height in pages" -msgstr "Alçada en pàgines" +msgstr "Alçària en pàgines" #: 05070500.xhp msgctxt "" @@ -49015,7 +49015,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Clear" -msgstr "" +msgstr "Neteja" #: 05080200.xhp msgctxt "" @@ -49023,7 +49023,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153562\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/01/05080200.xhp\" name=\"Clear\">Clear</link>" -msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05040000.xhp\" name=\"Columna\">Columna</link>" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05080200.xhp\" name=\"Clear\">Neteja</link>" #: 05080200.xhp msgctxt "" @@ -49239,7 +49239,7 @@ msgctxt "" "par_id3145801\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the list of the available Cell Styles for <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#formatierung\" name=\"indirect cell formatting\">indirect cell formatting</link>.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".uno:ParaStyle\">Mostra la llista d'estils de cel·la disponibles per a la <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#formatierung\" name=\"formatació indirecta de cel·les\">formatació indirecta de cel·les</link>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Mostra la llista d'estils de cel·la disponibles per a la <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#formatierung\" name=\"formatació indirecta de cel·les\">formatació indirecta de cel·les</link>.</ahelp>" #: 05100000.xhp msgctxt "" @@ -49247,7 +49247,7 @@ msgctxt "" "par_id3150751\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3153714\" src=\"sc/res/sf01.png\"><alt id=\"alt_id3153714\">Icon</alt></image>" -msgstr "<image id=\"img_id3155754\" src=\"cmd/sc_styleupdatebyexample.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3155754\">Icona</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3153714\" src=\"sc/res/sf01.png\"><alt id=\"alt_id3153714\">Icona</alt></image>" #: 05100000.xhp msgctxt "" @@ -49271,7 +49271,7 @@ msgctxt "" "par_id3147003\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the Page Styles available for indirect page formatting.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".uno:PageStyle\">Mostra els estils de pàgina disponibles per a la formatació indirecta de pàgines.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Mostra els estils de pàgina disponibles per a la formatació indirecta de pàgines.</ahelp>" #: 05100000.xhp msgctxt "" @@ -49311,7 +49311,7 @@ msgctxt "" "par_id3155087\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3153068\" src=\"cmd/sc_fillstyle.png\"><alt id=\"alt_id3153068\">Icon</alt></image>" -msgstr "<image id=\"img_id3155754\" src=\"cmd/sc_styleupdatebyexample.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3155754\">Icona</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3153068\" src=\"cmd/sc_fillstyle.png\"><alt id=\"alt_id3153068\">Icona</alt></image>" #: 05100000.xhp msgctxt "" @@ -49351,7 +49351,7 @@ msgctxt "" "par_id3148609\n" "help.text" msgid "Click a cell to format it, or drag your mouse over a certain range to format the whole range. Repeat this action for other cells and ranges." -msgstr "Feu clic a una cel·la per formatar-la, o bé arrossegueu el ratolí al llarg d'una àrea determinada per formatar tot l'interval. Repetiu esta acció amb altres cel·les i intervals." +msgstr "Feu clic a una cel·la per a formatar-la, o bé arrossegueu el ratolí al llarg d'una àrea determinada per a formatar tot l'interval. Repetiu esta acció amb altres cel·les i intervals." #: 05100000.xhp msgctxt "" @@ -49359,7 +49359,7 @@ msgctxt "" "par_id3149438\n" "help.text" msgid "Click the <emph>Fill Format Mode</emph> icon again to exit this mode." -msgstr "Torneu a fer clic a <emph>Mode format d'emplenament</emph> per eixir d'este mode." +msgstr "Torneu a fer clic a <emph>Mode format d'emplenament</emph> per a eixir d'este mode." #: 05100000.xhp msgctxt "" @@ -49383,7 +49383,7 @@ msgctxt "" "par_id3150050\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3154649\" src=\"cmd/sc_stylenewbyexample.png\"><alt id=\"alt_id3154649\">Icon</alt></image>" -msgstr "<image id=\"img_id3155754\" src=\"cmd/sc_styleupdatebyexample.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3155754\">Icona</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3154649\" src=\"cmd/sc_stylenewbyexample.png\"><alt id=\"alt_id3154649\">Icona</alt></image>" #: 05100000.xhp msgctxt "" @@ -49415,7 +49415,7 @@ msgctxt "" "par_id3145118\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3155754\" src=\"cmd/sc_styleupdatebyexample.png\"><alt id=\"alt_id3155754\">Icon</alt></image>" -msgstr "<image id=\"img_id3155754\" src=\"cmd/sc_styleupdatebyexample.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3155754\">Icona</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3155754\" src=\"cmd/sc_styleupdatebyexample.png\"><alt id=\"alt_id3155754\">Icona</alt></image>" #: 05100000.xhp msgctxt "" @@ -49495,7 +49495,7 @@ msgctxt "" "par_id3154351\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Format - Merge Cells - Merge Cells</emph>" -msgstr "Trieu <emph>Format - Fusiona les cel·les - Fusiona les cel·les</emph>" +msgstr "Trieu <emph>Format ▸ Fusiona les cel·les ▸ Fusiona les cel·les</emph>" #: 05100200.xhp msgctxt "" @@ -49527,7 +49527,7 @@ msgctxt "" "par_id3154023\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Format - Merge Cells - Split Cells</emph>" -msgstr "Trieu <emph>Format - Fusiona les cel·les - Divideix les cel·les</emph>" +msgstr "Trieu <emph>Format ▸ Fusiona les cel·les ▸ Divideix les cel·les</emph>" #: 05110000.xhp msgctxt "" @@ -49695,7 +49695,7 @@ msgctxt "" "hd_id3155811\n" "help.text" msgid "AutoFit width and height" -msgstr "Ajusta automàticament l'amplada i l'alçada" +msgstr "Ajusta automàticament l'amplària i l'alçària" #: 05110000.xhp msgctxt "" @@ -49703,7 +49703,7 @@ msgctxt "" "par_id3148703\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/autoformattable/autofitcb\">When marked, specifies that you want to retain the width and height of the selected cells of the selected format.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/autoformattable/autofitcb\">Quan esta opció està activada, indica que voleu mantindre l'amplada i l'alçada per a les cel·les seleccionades del format seleccionat.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/autoformattable/autofitcb\">Quan esta opció està activada, indica que voleu mantindre l'amplària i l'alçària per a les cel·les seleccionades del format seleccionat.</ahelp>" #: 05110000.xhp msgctxt "" @@ -49711,7 +49711,7 @@ msgctxt "" "hd_id3159223\n" "help.text" msgid "Rename" -msgstr "Reanomena" +msgstr "Canvia el nom" #: 05110000.xhp msgctxt "" @@ -49727,7 +49727,7 @@ msgctxt "" "par_id3153912\n" "help.text" msgid "The <emph>Rename AutoFormat</emph> dialog opens.<ahelp hid=\"HID_SC_REN_AFMT_NAME\"> Enter the new name of the AutoFormat here.</ahelp>" -msgstr "S'obri el diàleg <emph>Reanomena la formatació automàtica</emph>.<ahelp hid=\"HID_SC_REN_AFMT_NAME\"> Introduïu-hi el nom nou de la formatació automàtica.</ahelp>" +msgstr "S'obri el diàleg <emph>Canvia el nom de la formatació automàtica</emph>.<ahelp hid=\"HID_SC_REN_AFMT_NAME\"> Introduïu-hi el nom nou de la formatació automàtica.</ahelp>" #: 05110000.xhp msgctxt "" @@ -49783,7 +49783,7 @@ msgctxt "" "par_id2414014\n" "help.text" msgid "To apply conditional formatting, AutoCalculate must be enabled. Choose <emph>Data - Calculate - AutoCalculate</emph> (you see a check mark next to the command when AutoCalculate is enabled)." -msgstr "Per aplicar la formatació condicional, s'ha d'activar l'orde Calcula automàticament. Trieu Eines - Continguts de la cel·la - Calcula automàticament (quan l'orde estiga activada es mostrarà amb una marca de selecció al costat)." +msgstr "Per a aplicar la formatació condicional, s'ha d'activar l'orde Calcula automàticament. Trieu <emph>Eines ▸ Continguts de la cel·la ▸ Calcula automàticament</emph> (quan l'orde estiga activada es mostrarà amb una marca de selecció al costat)." #: 05120000.xhp msgctxt "" @@ -49807,7 +49807,7 @@ msgctxt "" "par_id31494131\n" "help.text" msgid "You can define as many conditions as you want." -msgstr "" +msgstr "Podeu definir tantes condicions com desitgeu." #: 05120000.xhp msgctxt "" @@ -49831,7 +49831,7 @@ msgctxt "" "par_id31494134\n" "help.text" msgid "If you select <emph>Cell value is</emph>:" -msgstr "" +msgstr "Si seleccioneu <emph>El valor de la cel·la és</emph>:" #: 05120000.xhp msgctxt "" @@ -49887,7 +49887,7 @@ msgctxt "" "hd_id3147394\n" "help.text" msgid "Color Scale" -msgstr "" +msgstr "Escala de colors" #: 05120000.xhp msgctxt "" @@ -49895,7 +49895,7 @@ msgctxt "" "par_id3155602\n" "help.text" msgid "This is the same dialog box as if you select <emph>All cells</emph> in the first sub menu entry <emph>Condition</emph>.Apply a color scale to a range consist of displaying a bicolor or tricolor gradient on this range depending on the value of each cell. A typical example might be an array of temperatures, lower blue colored, warmer red with a gradient nuances to the intermediate values." -msgstr "" +msgstr "Este és el mateix quadre de diàleg que si seleccioneu <emph>Totes les cel·les</emph> de la primera entrada del submenú <emph>Condició</emph>. Aplicar una escala de color a una àrea consisteix a mostrar un degradat bicolor o tricolor a esta àrea depenent del valor de cada cel·la. Un exemple típic podria ser una sèrie de temperatures, de color blau les més baixes, les més altes vermelles amb un degradat de tonalitats per als valors intermedis." #: 05120000.xhp msgctxt "" @@ -49903,7 +49903,7 @@ msgctxt "" "par_id3155603\n" "help.text" msgid "You must choose the two \"extreme\" colors indicate the method of calculation. The calculation of the color applied will be made in relation to: Min - Max - Percentile - Value - Percent - Formula." -msgstr "" +msgstr "Heu de triar els dos colors «extrems» per indicar el mètode de càlcul. El càlcul del color aplicat es realitzarà en relació a: Mín - Màx - Percentatge - Valor - Fórmula." #: 05120000.xhp msgctxt "" @@ -49911,7 +49911,7 @@ msgctxt "" "par_id3155604\n" "help.text" msgid "The choices Min and Max are sufficient to themselves as found in the range. Other options need to be specified by a value (Percentile, Value, Percentage) or a cell reference or formula (Formula)." -msgstr "" +msgstr "Les opcions Mín i Màx són suficients en si mateixes tal com estan a l'interval. Altres opcions s'han d'especificar amb un valor (Percentil, Valor, Percentatge) o una referència de cel·la o fórmula (Fórmula)." #: 05120000.xhp msgctxt "" @@ -49927,7 +49927,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153709\n" "help.text" msgid "Icon Set" -msgstr "" +msgstr "Conjunt d'icones" #: 05120000.xhp msgctxt "" @@ -49935,7 +49935,7 @@ msgctxt "" "par_id3153764\n" "help.text" msgid "It is desired to plot the position of a value relative to the thresholds. The set of icons will help to indicate the thresholds and choose the type of icons. Available icon sets are:" -msgstr "" +msgstr "Es vol calcular la posició d'un valor en relació als llindars. El conjunt d'icones ajudarà a indicar els llindars i a escollir el tipus d'icones. Els conjunts disponibles són:" #: 05120000.xhp msgctxt "" @@ -49943,7 +49943,7 @@ msgctxt "" "par_id31494140\n" "help.text" msgid "3, 4 or 5 - arrows" -msgstr "" +msgstr "3, 4 o 5: fletxes" #: 05120000.xhp msgctxt "" @@ -49951,7 +49951,7 @@ msgctxt "" "par_id31494141\n" "help.text" msgid "3, 4 or 5 - gray arrows" -msgstr "" +msgstr "3, 4 o 5: fletxes grises" #: 05120000.xhp msgctxt "" @@ -49959,7 +49959,7 @@ msgctxt "" "par_id31494142\n" "help.text" msgid "3 - flags" -msgstr "" +msgstr "3: banderes" #: 05120000.xhp msgctxt "" @@ -49967,7 +49967,7 @@ msgctxt "" "par_id31494143\n" "help.text" msgid "3 - traffic lights 1 and 2 (two different designs)" -msgstr "" +msgstr "3: semàfors 1 i 2 (dos dissenys diferents)" #: 05120000.xhp msgctxt "" @@ -49975,7 +49975,7 @@ msgctxt "" "par_id31494144\n" "help.text" msgid "3 - symbols (square, triangle, circle)" -msgstr "" +msgstr "3: símbols (quadrat, triangle, cercle)" #: 05120000.xhp msgctxt "" @@ -49983,7 +49983,7 @@ msgctxt "" "par_id31494145\n" "help.text" msgid "4 - circles from red to black" -msgstr "" +msgstr "4: cercles de roig a negre" #: 05120000.xhp msgctxt "" @@ -49991,7 +49991,7 @@ msgctxt "" "par_id31494146\n" "help.text" msgid "4 or 5 - ratings" -msgstr "" +msgstr "4 o 5: valoracions" #: 05120000.xhp msgctxt "" @@ -49999,7 +49999,7 @@ msgctxt "" "par_id31494147\n" "help.text" msgid "5 - quarters" -msgstr "" +msgstr "5 - quarts" #: 05120000.xhp msgctxt "" @@ -50007,7 +50007,7 @@ msgctxt "" "par_id3153765\n" "help.text" msgid "Conditions to display each icon can be specified relative to a value (Value), a percentage of the number of values in the range (Percentage) as a percentage of range values (Percentile) or formula (Formula)." -msgstr "" +msgstr "Les condicions per mostrar cada icona es poden especificar en relació a un valor (Valor), a un percentatge del nombre de valors de l'interval (Percentatge), com a percentatge de valors de l'interval (Percentil) o a una fórmula (Fórmula)." #: 05120000.xhp msgctxt "" @@ -50031,7 +50031,7 @@ msgctxt "" "par_id3145228\n" "help.text" msgid "This option will apply a defined style depending on a date that you choose in the drop down box: Today - Yesterday - Tomorrow - Last 7 days - This week - Last week." -msgstr "" +msgstr "Esta opció aplicarà un estil definit segons la data que escolliu al quadre desplegable: Hui - Ahir - Demà - Darrers set dies - Esta setmana - La setmana passada." #: 05120000.xhp msgctxt "" @@ -50063,7 +50063,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153384\n" "help.text" msgid "Manage Conditional Formatting" -msgstr "Gestió de la formatació condicional" +msgstr "Gestiona la formatació condicional" #: 05120000.xhp msgctxt "" @@ -50071,7 +50071,7 @@ msgctxt "" "par_id3155906\n" "help.text" msgid "This dialog allows you to see all the conditional formatting defined in the spreadsheet." -msgstr "" +msgstr "Este diàleg vos permet veure tota la formatació condicional definida en el full de càlcul." #: 05120000.xhp msgctxt "" @@ -50079,7 +50079,7 @@ msgctxt "" "par_id31546818\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Format - Conditional Formatting - Manage</emph>" -msgstr "" +msgstr "Trieu <emph>Format ▸ Formatació condicional ▸ Gestiona</emph>" #: 05120000.xhp msgctxt "" @@ -50159,7 +50159,7 @@ msgctxt "" "par_id3150440\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Tools - Language - Hyphenation</emph>." -msgstr "Trieu <emph>Eines - Llengua - Partició de mots</emph>." +msgstr "Trieu <emph>Eines ▸ Llengua ▸ Partició de mots</emph>." #: 06020000.xhp msgctxt "" @@ -50199,7 +50199,7 @@ msgctxt "" "par_id3156285\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Tools - Language - Hyphenation</emph>." -msgstr "Trieu <emph>Eines - Llengua - Partició de mots</emph>." +msgstr "Trieu <emph>Eines ▸ Llengua ▸ Partició de mots</emph>." #: 06020000.xhp msgctxt "" @@ -50223,7 +50223,7 @@ msgctxt "" "bm_id3151245\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>cell links search</bookmark_value> <bookmark_value>searching; links in cells</bookmark_value> <bookmark_value>traces;precedents and dependents</bookmark_value> <bookmark_value>Formula Auditing,see Detective</bookmark_value> <bookmark_value>Detective</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>cerca d'enllaços a les cel·les</bookmark_value><bookmark_value>cerca; enllaços a les cel·les</bookmark_value><bookmark_value>rastres;precedents i dependents</bookmark_value><bookmark_value>Auditoria de fórmules, vegeu Detectiu</bookmark_value><bookmark_value>Detectiu</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>busca d'enllaços a les cel·les</bookmark_value><bookmark_value>busca; enllaços a les cel·les</bookmark_value><bookmark_value>rastres;precedents i dependents</bookmark_value><bookmark_value>Auditoria de fórmules, vegeu Detectiu</bookmark_value><bookmark_value>Detectiu</bookmark_value>" #: 06030000.xhp msgctxt "" @@ -50599,7 +50599,7 @@ msgctxt "" "par_id3153192\n" "help.text" msgid "Starting <emph>Tools - Detective - Update Refresh Traces</emph>" -msgstr "Inicieu <emph>Eines - Detectiu - Refresca els rastres</emph>" +msgstr "Inicieu <emph>Eines ▸ Detectiu ▸ Refresca els rastres</emph>" #: 06030900.xhp msgctxt "" @@ -50647,7 +50647,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Goal Seek" -msgstr "Cerca de l'objectiu" +msgstr "Busca de l'objectiu" #: 06040000.xhp msgctxt "" @@ -50655,7 +50655,7 @@ msgctxt "" "hd_id3155629\n" "help.text" msgid "Goal Seek" -msgstr "Cerca de l'objectiu" +msgstr "Busca de l'objectiu" #: 06040000.xhp msgctxt "" @@ -50663,7 +50663,7 @@ msgctxt "" "par_id3145119\n" "help.text" msgid "<variable id=\"zielwertsuchetext\"><ahelp hid=\".uno:GoalSeekDialog\">Opens a dialog where you can solve an equation with a variable.</ahelp></variable> After a successful search, a dialog with the results opens, allowing you to apply the result and the target value directly to the cell." -msgstr "<variable id=\"zielwertsuchetext\"><ahelp hid=\".uno:GoalSeekDialog\">Obri un diàleg que vos permet solucionar una equació amb una variable.</ahelp></variable> Després d'una cerca satisfactòria, s'obri un diàleg amb els resultats que vos permet aplicar el resultat i el valor objectiu directament a la cel·la." +msgstr "<variable id=\"zielwertsuchetext\"><ahelp hid=\".uno:GoalSeekDialog\">Obri un diàleg que vos permet solucionar una equació amb una variable.</ahelp></variable> Després d'una busca satisfactòria, s'obri un diàleg amb els resultats que vos permet aplicar el resultat i el valor objectiu directament a la cel·la." #: 06040000.xhp msgctxt "" @@ -50959,7 +50959,7 @@ msgctxt "" "par_id3149664\n" "help.text" msgid "To protect cells from further editing, the <emph>Protected</emph> check box must be checked on the <link href=\"text/scalc/01/05020600.xhp\" name=\"Format - Cells - Cell Protection\"><emph>Format - Cells - Cell Protection</emph></link> tab page or on the <emph>Format Cells</emph> context menu." -msgstr "Per evitar que les cel·les es puguen editar posteriorment, la casella de selecció <emph>Protegit</emph> ha d'estar activada a la pestanya <link href=\"text/scalc/01/05020600.xhp\" name=\"Format - Cel·les - Protecció de cel·les\"><emph>Format - Cel·les - Protecció de cel·les</emph></link> o al menú contextual <emph>Formata les cel·les</emph>." +msgstr "Per evitar que les cel·les es puguen editar posteriorment, la casella de selecció <emph>Protegit</emph> ha d'estar activada a la pestanya <link href=\"text/scalc/01/05020600.xhp\" name=\"Format ▸ Cel·les ▸ Protecció de cel·les\"><emph>Format ▸ Cel·les ▸ Protecció de cel·les</emph></link> o al menú contextual <emph>Formata les cel·les</emph>." #: 06060100.xhp msgctxt "" @@ -50983,7 +50983,7 @@ msgctxt "" "par_id3150329\n" "help.text" msgid "Select <emph>Format - Cells - Cell Protection</emph>. Unmark the <emph>Protected</emph> box and click <emph>OK</emph>." -msgstr "Seleccioneu <emph>Format - Cel·les - Protecció de cel·les</emph>. Desactiveu la casella de selecció <emph>Protegit</emph> i feu clic a <emph>D'acord</emph>." +msgstr "Seleccioneu <emph>Format ▸ Cel·les ▸ Protecció de cel·les</emph>. Desactiveu la casella de selecció <emph>Protegit</emph> i feu clic a <emph>D'acord</emph>." #: 06060100.xhp msgctxt "" @@ -50991,7 +50991,7 @@ msgctxt "" "par_id3156384\n" "help.text" msgid "On the <emph>Tools - Protect Sheet</emph> menu, activate protection for the sheet. Effective immediately, only the cell range you selected in step 1 can be edited." -msgstr "" +msgstr "Al menú <emph>Eines ▸ Protegeix el full</emph>, activeu la protecció per al full. Esta opció s'aplicarà immediatament i només podreu editar l'interval de cel·les seleccionat al pas 1." #: 06060100.xhp msgctxt "" @@ -51007,7 +51007,7 @@ msgctxt "" "par_id3153964\n" "help.text" msgid "Sheet protection also affects the context menu of the sheet tabs at the bottom of the screen. The <emph>Delete</emph> and <emph>Rename</emph> commands cannot be selected." -msgstr "La protecció dels fulls també afecta els menús contextuals de les pestanyes del full, a la part inferior de la pantalla. Les ordes <emph>Suprimeix</emph> i <emph>Reanomena</emph> no es poden seleccionar." +msgstr "La protecció dels fulls també afecta els menús contextuals de les pestanyes del full, a la part inferior de la pantalla. Les ordes <emph>Suprimeix</emph> i <emph>Canvia el nom</emph> no es poden seleccionar." #: 06060100.xhp msgctxt "" @@ -51031,7 +51031,7 @@ msgctxt "" "par_id3149815\n" "help.text" msgid "Once saved, protected sheets can only be saved again by using the <emph>File - Save As</emph> command." -msgstr "Una vegada guardats, els fulls protegits només es poden tornar a guardar amb l'orde <emph>Fitxer - Anomena i guarda</emph>." +msgstr "Una vegada guardats, els fulls protegits només es poden tornar a guardar amb l'orde <emph>Fitxer ▸ Anomena i guarda</emph>." #: 06060100.xhp msgctxt "" @@ -51095,7 +51095,7 @@ msgctxt "" "par_id3145750\n" "help.text" msgid "A protected document, once saved, can only be saved again with the <emph>File - Save As</emph> menu command." -msgstr "Una vegada guardat, només podreu tornar a guardar un document protegit amb l'orde de menú <emph>Fitxer - Anomena i guarda</emph>." +msgstr "Una vegada guardat, només podreu tornar a guardar un document protegit amb l'orde de menú <emph>Fitxer ▸ Anomena i guarda</emph>." #: 06060200.xhp msgctxt "" @@ -51319,7 +51319,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Split Window" -msgstr "" +msgstr "Divideix la finestra" #: 07080000.xhp msgctxt "" @@ -51335,7 +51335,7 @@ msgctxt "" "par_id3150084\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Divides the current window at the top left corner of the active cell.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Divideix la finestra actual a l'angle superior esquerre de la cel·la activa.</ahelp>" #: 07080000.xhp msgctxt "" @@ -51343,7 +51343,7 @@ msgctxt "" "par_id3154910\n" "help.text" msgid "You can also use the mouse to split the window horizontally or vertically. To do this, drag the thick black line located directly above the vertical scrollbar or directly to the right of the horizontal scrollbar into the window. A thick black line will show where the window is split." -msgstr "També podeu utilitzar el ratolí per dividir la finestra de manera horitzontal o vertical. Per fer-ho, arrossegueu la línia negra gruixuda que hi ha a sobre de la barra de desplaçament vertical o a la dreta de la barra de desplaçament horitzontal de la finestra. Una línia negra gruixuda mostrarà per on es divideix la finestra." +msgstr "També podeu utilitzar el ratolí per a dividir la finestra de manera horitzontal o vertical. Per a fer-ho, arrossegueu la línia negra gruixuda que hi ha damunt de la barra de desplaçament vertical o a la dreta de la barra de desplaçament horitzontal de la finestra. Una línia negra gruixuda mostrarà per on es divideix la finestra." #: 07080000.xhp msgctxt "" @@ -51359,7 +51359,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Freeze Rows and Columns" -msgstr "" +msgstr "Congela files i columnes" #: 07090000.xhp msgctxt "" @@ -51367,7 +51367,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150517\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/01/07090000.xhp\" name=\"Freeze\">Freeze Rows and Columns</link>" -msgstr "<link href=\"text/scalc/01/07090000.xhp\" name=\"Congela\">Congela</link>" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/07090000.xhp\" name=\"Congela\">Congela les files i les columnes</link>" #: 07090000.xhp msgctxt "" @@ -51375,7 +51375,7 @@ msgctxt "" "par_id3156289\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Divides the sheet at the top left corner of the active cell and the area to the top left is no longer scrollable.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".uno:FreezePanes\" visibility=\"visible\">Divideix el full a l'angle superior esquerre de la cel·la activa i l'àrea superior esquerra no es pot desplaçar més.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Divideix el full a l'angle superior esquerre de la cel·la activa i l'àrea superior esquerra no es pot desplaçar més.</ahelp>" #: 12010000.xhp msgctxt "" @@ -51735,7 +51735,7 @@ msgctxt "" "par_id3148645\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortkey/up\">Sorts the selection from the lowest value to the highest value. The sorting rules are given by the locale. You can define the sort rules on Data - Sort - Options.</ahelp> You define the default on <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Language Settings - Languages." -msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortkey/up\">Ordena la selecció del valor més petit al més gran. La vostra configuració regional proporciona les regles d'ordenació. Podeu definir les regles d'ordenació a Dades - Ordena - Opcions.</ahelp> Podeu definir les opcions per defecte a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferències</caseinline><defaultinline>Eines - Opcions</defaultinline></switchinline> - Configuració de la llengua - Llengües." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortkey/up\">Ordena la selecció del valor més petit al més gran. La vostra configuració regional proporciona les regles d'ordenació. Podeu definir les regles d'ordenació a Dades ▸ Ordena ▸ Opcions.</ahelp> Podeu definir les opcions per defecte a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME ▸ Preferències</caseinline><defaultinline>Eines ▸ Opcions</defaultinline></switchinline> - Configuració de la llengua ▸ Llengües." #: 12030100.xhp msgctxt "" @@ -51751,7 +51751,7 @@ msgctxt "" "par_id3151075\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortkey/down\">Sorts the selection from the highest value to the lowest value. You can define the sort rules on Data - Sort - Options.</ahelp> You define the default on <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Language Settings - Languages." -msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortkey/down\">Ordena la selecció del valor més gran al més petit. Podeu definir les regles d'ordenació a Dades - Ordena - Opcions.</ahelp> Podeu definir les opcions per defecte a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferències</caseinline><defaultinline>Eines - Opcions</defaultinline></switchinline> - Configuració de la llengua - Llengües." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortkey/down\">Ordena la selecció del valor més gran al més petit. Podeu definir les regles d'ordenació a Dades ▸ Ordena ▸ Opcions.</ahelp> Podeu definir les opcions per defecte a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME ▸ Preferències</caseinline><defaultinline>Eines ▸ Opcions</defaultinline></switchinline> - Configuració de la llengua ▸ Llengües." #: 12030100.xhp msgctxt "" @@ -51783,7 +51783,7 @@ msgctxt "" "par_id3154018\n" "help.text" msgid "Sorts the selection from the lowest value to the highest value. You can define the sort rules on Data - Sort - Options. You define the default on <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Language settings - Languages." -msgstr "Ordena la selecció del valor més petit al més gran. Podeu definir les regles d'ordenació a Dades - Ordena - Opcions. Podeu definir les opcions per defecte a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferències</caseinline><defaultinline>Eines - Opcions</defaultinline></switchinline> - Configuració de la llengua - Llengües." +msgstr "Ordena la selecció del valor més petit al més gran. Podeu definir les regles d'ordenació a Dades ▸ Ordena ▸ Opcions. Podeu definir les opcions per defecte a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferències</caseinline><defaultinline>Eines ▸ Opcions</defaultinline></switchinline> - Configuració de la llengua ▸ Llengües." #: 12030100.xhp msgctxt "" @@ -51799,7 +51799,7 @@ msgctxt "" "par_id3145640\n" "help.text" msgid "Sorts the selection from the highest value to the lowest value. You can define the sort rules on Data - Sort - Options. You define the default on <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Language settings - Languages." -msgstr "Ordena la selecció del valor més gran al més petit. Podeu definir les regles d'ordenació a Dades - Ordena - Opcions. Podeu definir les opcions per defecte a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferències</caseinline><defaultinline>Eines - Opcions</defaultinline></switchinline> - Configuració de la llengua - Llengües." +msgstr "Ordena la selecció del valor més gran al més petit. Podeu definir les regles d'ordenació a Dades ▸ Ordena ▸ Opcions. Podeu definir les opcions per defecte a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME ▸ Preferències</caseinline><defaultinline>Eines ▸ Opcions</defaultinline></switchinline> - Configuració de la llengua ▸ Llengües." #: 12030100.xhp msgctxt "" @@ -51815,7 +51815,7 @@ msgctxt "" "par_id3158212\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:SortDescending\"><variable id=\"sytext\">Sorts the selection from the highest to the lowest value, or from the lowest to the highest value. Number fields are sorted by size and text fields by the order of the characters. You can define the sort rules on Data - Sort - Options.</variable></ahelp> You define the default on <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Language settings - Languages." -msgstr "<ahelp hid=\".uno:SortDescending\"><variable id=\"sytext\">Ordena la selecció del valor més gran al més petit, o del valor més petit al més gran. Els camps numèrics s'ordenen per la mida i els camps de text s'ordenen per l'orde dels caràcters. Podeu definir les regles d'ordenació a Dades - Ordena - Opcions.</variable></ahelp> Podeu definir les opcions per defecte a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferències</caseinline><defaultinline>Eines - Opcions</defaultinline></switchinline> - Configuració de la llengua - Llengües." +msgstr "<ahelp hid=\".uno:SortDescending\"><variable id=\"sytext\">Ordena la selecció del valor més gran al més petit, o del valor més petit al més gran. Els camps numèrics s'ordenen per la mida i els camps de text s'ordenen per l'orde dels caràcters. Podeu definir les regles d'ordenació a Dades ▸ Ordena ▸ Opcions.</variable></ahelp> Podeu definir les opcions per defecte a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME ▸ Preferències</caseinline><defaultinline>Eines ▸ Opcions</defaultinline></switchinline> - Configuració de la llengua ▸ Llengües." #: 12030100.xhp msgctxt "" @@ -52007,7 +52007,7 @@ msgctxt "" "par_id3155962\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortoptionspage/sortuserlb\"> Select the custom sort order that you want to apply. To define a custom sort order, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01060400.xhp\" name=\"%PRODUCTNAME Calc - Sort Lists\">%PRODUCTNAME Calc - Sort Lists</link> .</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortoptionspage/sortuserlb\"> Seleccioneu l'ordenació personalitzada que voleu aplicar. Per definir una ordenació personalitzada, trieu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferències</caseinline><defaultinline>Eines - Opcions</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01060400.xhp\" name=\"%PRODUCTNAME Calc - Llistes d'ordenació\">%PRODUCTNAME Calc - Llistes d'ordenació</link>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortoptionspage/sortuserlb\"> Seleccioneu l'ordenació personalitzada que voleu aplicar. Per definir una ordenació personalitzada, trieu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME ▸ Preferències</caseinline><defaultinline>Eines ▸ Opcions</defaultinline></switchinline> ▸ <link href=\"text/shared/optionen/01060400.xhp\" name=\"%PRODUCTNAME Calc ▸ Llistes d'ordenació\">%PRODUCTNAME Calc ▸ Llistes d'ordenació</link>.</ahelp>" #: 12030200.xhp msgctxt "" @@ -52399,7 +52399,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Reset Filter" -msgstr "" +msgstr "Reinicia el filtre" #: 12040400.xhp msgctxt "" @@ -52407,7 +52407,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153087\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/01/12040400.xhp\" name=\"Remove Filter\">Reset Filter</link>" -msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12040100.xhp\" name=\"Filtre automàtic\">Filtre automàtic</link>" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12040400.xhp\" name=\"Suprimeix el filtre\">Restableix el filtre</link>" #: 12040400.xhp msgctxt "" @@ -52759,7 +52759,7 @@ msgctxt "" "par_id3155068\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/subtotaloptionspage/ascending\">Sorts beginning with the lowest value. You can define the sort rules on Data - Sort - Options.</ahelp> You define the default on Tools - Options - Language settings - Languages." -msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/subtotaloptionspage/ascending\">Ordena començant amb el valor més petit. Podeu definir les regles d'ordenació a Dades - Ordena - Opcions.</ahelp> Podeu definir les opcions per defecte a Eines - Opcions - Configuració de la llengua - Llengües." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/subtotaloptionspage/ascending\">Ordena començant amb el valor més petit. Podeu definir les regles d'ordenació a Dades ▸ Ordena ▸ Opcions.</ahelp> Podeu definir les opcions per defecte a Eines ▸ Opcions ▸ Configuració de la llengua ▸ Llengües." #: 12050200.xhp msgctxt "" @@ -52775,7 +52775,7 @@ msgctxt "" "par_id3153766\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/subtotaloptionspage/descending\">Sorts beginning with the highest value. You can define the sort rules on Data - Sort - Options.</ahelp> You define the default on Tools - Options - Language settings - Languages." -msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/subtotaloptionspage/descending\">Ordena començant pel valor més alt. Podeu definir les regles d'ordenació a Dades - Ordena - Opcions.</ahelp> Podeu definir les opcions per defecte a Eines - Opcions - Configuració de la llengua - Llengües." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/subtotaloptionspage/descending\">Ordena començant pel valor més alt. Podeu definir les regles d'ordenació a Dades ▸ Ordena ▸ Opcions.</ahelp> Podeu definir les opcions per defecte a Eines ▸ Opcions ▸ Configuració de la llengua ▸ Llengües." #: 12060000.xhp msgctxt "" @@ -53783,7 +53783,7 @@ msgctxt "" "par_id3125863\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">You can only select databases that are registered in %PRODUCTNAME.</ahelp> To register a data source, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Base - Databases</emph>." -msgstr "<ahelp hid=\".\">Només podeu seleccionar les bases de dades que estan registrades al %PRODUCTNAME.</ahelp> Per registrar una font de dades, trieu <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferències</caseinline><defaultinline>Eines - Opcions</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Base - Bases de dades</emph>." +msgstr "<ahelp hid=\".\">Només podeu seleccionar les bases de dades que estan registrades al %PRODUCTNAME.</ahelp> Per registrar una font de dades, trieu <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME ▸ Preferències</caseinline><defaultinline>Eines ▸ Opcions</defaultinline></switchinline> ▸ %PRODUCTNAME Base ▸ Bases de dades</emph>." #: 12090101.xhp msgctxt "" @@ -54399,7 +54399,7 @@ msgctxt "" "par_id3147102\n" "help.text" msgid "<variable id=\"zusaetzetext\"><ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pivotfilterdialog/more\" visibility=\"visible\">Displays or hides additional filtering options.</ahelp></variable>" -msgstr "<variable id=\"zusaetzetext\"><ahelp hid=\"\" visibility=\"visible\">Mostra o amaga les opcions addicionals de filtre.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"zusaetzetext\"><ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pivotfilterdialog/more\" visibility=\"visible\">\"Mostra o amaga les opcions addicionals de filtre.</ahelp></variable>" #: 12090104.xhp msgctxt "" @@ -54423,7 +54423,7 @@ msgctxt "" "par_id3145673\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"visible\">Distinguishes between uppercase and lowercase letters.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"visible\">Es distingeix entre text en majúscules i minúscules.</ahelp>" #: 12090104.xhp msgctxt "" @@ -54439,7 +54439,7 @@ msgctxt "" "par_id3151245\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"visible\">Allows you to use regular expressions in the filter definition.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"visible\">Vos permet utilitzar comodins a la definició del filtre.</ahelp>" #: 12090104.xhp msgctxt "" @@ -54463,7 +54463,7 @@ msgctxt "" "par_id3154138\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"visible\">Excludes duplicate rows in the list of filtered data.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"visible\">Exclou les files duplicades a la llista de dades filtrades.</ahelp>" #: 12090104.xhp msgctxt "" @@ -55711,7 +55711,7 @@ msgctxt "" "par_id3153967\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/validationcriteriapage/allowempty\">In conjunction with <emph>Tools - Detective - Mark invalid Data</emph>, this defines that blank cells are shown as invalid data (disabled) or not (enabled).</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/validationcriteriapage/allowempty\">Juntament amb <emph>Eines - Detectiu - Marca les dades no vàlides</emph>, esta opció defineix que les cel·les en blanc es mostren com a dades no vàlides (desactivades) o no (activades).</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/validationcriteriapage/allowempty\">Juntament amb <emph>Eines ▸ Detectiu ▸ Marca les dades no vàlides</emph>, esta opció defineix que les cel·les en blanc es mostren com a dades no vàlides (desactivades) o no (activades).</ahelp>" #: 12120100.xhp msgctxt "" @@ -56071,7 +56071,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "ODFF" -msgstr "" +msgstr "ODFF" #: ODFF.xhp msgctxt "" @@ -56111,7 +56111,7 @@ msgctxt "" "par_id231020162249542082\n" "help.text" msgid "Number" -msgstr "" +msgstr "Nombre" #: common_func_workdaysintl.xhp msgctxt "" @@ -56119,7 +56119,7 @@ msgctxt "" "par_id23102016224954936\n" "help.text" msgid "Weekend" -msgstr "" +msgstr "Cap de setmana" #: common_func_workdaysintl.xhp msgctxt "" @@ -56127,7 +56127,7 @@ msgctxt "" "par_id231020162249548384\n" "help.text" msgid "1 or omitted" -msgstr "" +msgstr "1 o omés" #: common_func_workdaysintl.xhp msgctxt "" @@ -56135,7 +56135,7 @@ msgctxt "" "par_id231020162249544419\n" "help.text" msgid "Saturday and Sunday" -msgstr "" +msgstr "Dissabte i diumenge" #: common_func_workdaysintl.xhp msgctxt "" @@ -56143,7 +56143,7 @@ msgctxt "" "par_id231020162249543229\n" "help.text" msgid "Sunday and Monday" -msgstr "" +msgstr "Diumenge i dilluns" #: common_func_workdaysintl.xhp msgctxt "" @@ -56151,7 +56151,7 @@ msgctxt "" "par_id231020162249541638\n" "help.text" msgid "Monday and Tuesday" -msgstr "" +msgstr "Dilluns i dimarts" #: common_func_workdaysintl.xhp msgctxt "" @@ -56159,7 +56159,7 @@ msgctxt "" "par_id231020162249548854\n" "help.text" msgid "Tuesday and Wednesday" -msgstr "" +msgstr "Dimarts i dimecres" #: common_func_workdaysintl.xhp msgctxt "" @@ -56167,7 +56167,7 @@ msgctxt "" "par_id23102016224954803\n" "help.text" msgid "Wednesday and Thursday" -msgstr "" +msgstr "Dimecres i dijous" #: common_func_workdaysintl.xhp msgctxt "" @@ -56175,7 +56175,7 @@ msgctxt "" "par_id231020162249545913\n" "help.text" msgid "Thursday and Friday" -msgstr "" +msgstr "Dijous i divendres" #: common_func_workdaysintl.xhp msgctxt "" @@ -56183,7 +56183,7 @@ msgctxt "" "par_id231020162249546426\n" "help.text" msgid "Friday and Saturday" -msgstr "" +msgstr "Divendres i dissabte" #: common_func_workdaysintl.xhp msgctxt "" @@ -56191,7 +56191,7 @@ msgctxt "" "par_id231020162249548630\n" "help.text" msgid "Sunday only" -msgstr "" +msgstr "Només diumenge" #: common_func_workdaysintl.xhp msgctxt "" @@ -56199,7 +56199,7 @@ msgctxt "" "par_id231020162249547536\n" "help.text" msgid "Monday only" -msgstr "" +msgstr "Només dilluns" #: common_func_workdaysintl.xhp msgctxt "" @@ -56207,7 +56207,7 @@ msgctxt "" "par_id231020162249545002\n" "help.text" msgid "Tuesday only" -msgstr "" +msgstr "Només dimarts" #: common_func_workdaysintl.xhp msgctxt "" @@ -56215,7 +56215,7 @@ msgctxt "" "par_id231020162249554939\n" "help.text" msgid "Wednesday only" -msgstr "" +msgstr "Només dimecres" #: common_func_workdaysintl.xhp msgctxt "" @@ -56223,7 +56223,7 @@ msgctxt "" "par_id231020162249558942\n" "help.text" msgid "Thursday only" -msgstr "" +msgstr "Només dijous" #: common_func_workdaysintl.xhp msgctxt "" @@ -56231,7 +56231,7 @@ msgctxt "" "par_id231020162249558763\n" "help.text" msgid "Friday only" -msgstr "" +msgstr "Només divendres" #: common_func_workdaysintl.xhp msgctxt "" @@ -56239,7 +56239,7 @@ msgctxt "" "par_id231020162249552635\n" "help.text" msgid "Saturday only" -msgstr "" +msgstr "Només dissabte" #: common_func_workdaysintl.xhp msgctxt "" @@ -56519,7 +56519,7 @@ msgctxt "" "hd_id2609201512474295\n" "help.text" msgid "Consider the following table" -msgstr "" +msgstr "Considereu la taula següent" #: ex_data_stat_func.xhp msgctxt "" @@ -56527,7 +56527,7 @@ msgctxt "" "par_id18260631312423\n" "help.text" msgid "Product Name" -msgstr "" +msgstr "Nom del producte" #: ex_data_stat_func.xhp msgctxt "" @@ -56535,7 +56535,7 @@ msgctxt "" "par_id2509201517433075\n" "help.text" msgid "Sales" -msgstr "" +msgstr "Vendes" #: ex_data_stat_func.xhp msgctxt "" @@ -56543,7 +56543,7 @@ msgctxt "" "par_id2509201519383294\n" "help.text" msgid "Revenue" -msgstr "" +msgstr "Ingressos" #: ex_data_stat_func.xhp msgctxt "" @@ -56551,7 +56551,7 @@ msgctxt "" "par_id2855779586764\n" "help.text" msgid "pencil" -msgstr "" +msgstr "llapis" #: ex_data_stat_func.xhp msgctxt "" @@ -56559,7 +56559,7 @@ msgctxt "" "par_id24967262611733\n" "help.text" msgid "pen" -msgstr "" +msgstr "llapis" #: ex_data_stat_func.xhp msgctxt "" @@ -56567,7 +56567,7 @@ msgctxt "" "par_id252542413030532\n" "help.text" msgid "notebook" -msgstr "" +msgstr "bloc de notes" #: ex_data_stat_func.xhp msgctxt "" @@ -56575,7 +56575,7 @@ msgctxt "" "par_id2509201519374677\n" "help.text" msgid "book" -msgstr "" +msgstr "llibre" #: ex_data_stat_func.xhp msgctxt "" @@ -56583,7 +56583,7 @@ msgctxt "" "par_id19479417931163\n" "help.text" msgid "pencil-case" -msgstr "" +msgstr "estoig" #: ex_data_stat_func.xhp msgctxt "" @@ -56591,7 +56591,7 @@ msgctxt "" "par_id85353130721737\n" "help.text" msgid "not" -msgstr "" +msgstr "no" #: ex_data_stat_func.xhp msgctxt "" @@ -56599,7 +56599,7 @@ msgctxt "" "par_id15693941827291\n" "help.text" msgid "not" -msgstr "" +msgstr "no" #: exponsmooth_embd.xhp msgctxt "" @@ -56799,7 +56799,7 @@ msgctxt "" "par_id050320161958264\n" "help.text" msgid "Statistics" -msgstr "" +msgstr "Estadístiques" #: exponsmooth_embd.xhp msgctxt "" @@ -56943,7 +56943,7 @@ msgctxt "" "par_id0903201610312235\n" "help.text" msgid "Timeline" -msgstr "" +msgstr "Cronologia" #: exponsmooth_embd.xhp msgctxt "" @@ -57047,7 +57047,7 @@ msgctxt "" "par_id1566939488738\n" "help.text" msgid "<variable id=\"func_im_return_text\">The function always returns a string representing a complex number.</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"func_im_return_text\">La funció retorna sempre una cadena que representa un nombre complex.</variable>" #: ful_func.xhp msgctxt "" @@ -57055,7 +57055,7 @@ msgctxt "" "par_id9623767621137\n" "help.text" msgid "<variable id=\"func_im_ignor_zero\">If the result is a complex number with one of its parts (a or b) equal to zero, that part is not displayed.</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"func_im_ignor_zero\">Si el resultat és un nombre complex amb una de les parts (a o b) igual a zero, esta part no es mostra.</variable>" #: ful_func.xhp msgctxt "" @@ -57079,7 +57079,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "AGGREGATE function" -msgstr "" +msgstr "funció AGREGAT" #: func_aggregate.xhp msgctxt "" @@ -57087,7 +57087,7 @@ msgctxt "" "bm_id126123001625791\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>AGGREGATE function</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>funció AREES</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>funció AGREGAT</bookmark_value>" #: func_aggregate.xhp msgctxt "" @@ -57095,7 +57095,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154073\n" "help.text" msgid "<variable id=\"aggregate_head\"><link href=\"text/scalc/01/func_aggregate.xhp\">AGGREGATE</link></variable> function" -msgstr "<variable id=\"month\"><link href=\"text/scalc/01/func_month.xhp\">MES</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"aggregate_head\">funció <link href=\"text/scalc/01/func_aggregate.xhp\">AGGREGATE</link></variable>" #: func_aggregate.xhp msgctxt "" @@ -57135,7 +57135,7 @@ msgctxt "" "par_id2309201516102726\n" "help.text" msgid "or" -msgstr "" +msgstr "o" #: func_aggregate.xhp msgctxt "" @@ -57143,7 +57143,7 @@ msgctxt "" "par_id30181907128680\n" "help.text" msgid "AGGREGATE(Function; Option; Array [; k])" -msgstr "" +msgstr "AGREGAT(Funció; Opció; Matriu [; k])" #: func_aggregate.xhp msgctxt "" @@ -57223,7 +57223,7 @@ msgctxt "" "par_id2309201511360153\n" "help.text" msgid "STDEV.S" -msgstr "DESVESTP" +msgstr "DESVEST.S" #: func_aggregate.xhp msgctxt "" @@ -57231,7 +57231,7 @@ msgctxt "" "par_id2309201511360178\n" "help.text" msgid "STDEV.P" -msgstr "DESVESTP" +msgstr "DESVEST.P" #: func_aggregate.xhp msgctxt "" @@ -57247,7 +57247,7 @@ msgctxt "" "par_id2309201511360174\n" "help.text" msgid "VAR.S" -msgstr "VARP" +msgstr "VAR.S" #: func_aggregate.xhp msgctxt "" @@ -57255,7 +57255,7 @@ msgctxt "" "par_id2309201511360120\n" "help.text" msgid "VAR.P" -msgstr "VARP" +msgstr "VAR.P" #: func_aggregate.xhp msgctxt "" @@ -57271,7 +57271,7 @@ msgctxt "" "par_id230920151136016\n" "help.text" msgid "MODE.SNGL" -msgstr "" +msgstr "MODA.UN" #: func_aggregate.xhp msgctxt "" @@ -57295,7 +57295,7 @@ msgctxt "" "par_id2309201511360157\n" "help.text" msgid "PERCENTILE.INC" -msgstr "" +msgstr "PERCENTIL.INC" #: func_aggregate.xhp msgctxt "" @@ -57303,7 +57303,7 @@ msgctxt "" "par_id2309201511360151\n" "help.text" msgid "QUARTILE.INC" -msgstr "" +msgstr "QUARTIL.INC" #: func_aggregate.xhp msgctxt "" @@ -57311,7 +57311,7 @@ msgctxt "" "par_id230920151136017\n" "help.text" msgid "PERCENTILE.EXC" -msgstr "" +msgstr "PERCENTIL.EXC" #: func_aggregate.xhp msgctxt "" @@ -57319,7 +57319,7 @@ msgctxt "" "par_id2309201511360169\n" "help.text" msgid "QUARTILE.EXC" -msgstr "" +msgstr "QUARTIL.EXC" #: func_aggregate.xhp msgctxt "" @@ -57335,7 +57335,7 @@ msgctxt "" "par_id2309201512011557\n" "help.text" msgid "Option index" -msgstr "" +msgstr "Índex de l'opció" #: func_aggregate.xhp msgctxt "" @@ -57383,7 +57383,7 @@ msgctxt "" "par_id2309201512011510\n" "help.text" msgid "Ignore nothing" -msgstr "" +msgstr "No ignora res" #: func_aggregate.xhp msgctxt "" @@ -57391,7 +57391,7 @@ msgctxt "" "par_id2309201512011592\n" "help.text" msgid "Ignore only hidden rows" -msgstr "" +msgstr "Ignora només les files ocultes" #: func_aggregate.xhp msgctxt "" @@ -57399,7 +57399,7 @@ msgctxt "" "par_id230920151201150\n" "help.text" msgid "Ignore only errors" -msgstr "" +msgstr "Ignora només els errors" #: func_aggregate.xhp msgctxt "" @@ -57407,7 +57407,7 @@ msgctxt "" "par_id2309201512011539\n" "help.text" msgid "Ignore only hidden rows and errors" -msgstr "" +msgstr "Ignora només les files ocultes i els errors" #: func_aggregate.xhp msgctxt "" @@ -57463,7 +57463,7 @@ msgctxt "" "par_id2309201518454314\n" "help.text" msgid "<emph>ColumnOne</emph>" -msgstr "" +msgstr "<emph>ColumnaUn</emph>" #: func_aggregate.xhp msgctxt "" @@ -57471,7 +57471,7 @@ msgctxt "" "par_id2309201518454361\n" "help.text" msgid "<emph>ColumnTwo</emph>" -msgstr "" +msgstr "<emph>ColumnaDos</emph>" #: func_aggregate.xhp msgctxt "" @@ -57479,7 +57479,7 @@ msgctxt "" "par_id2309201518454323\n" "help.text" msgid "<emph>ColumnThree</emph>" -msgstr "" +msgstr "<emph>ColumnaTres</emph>" #: func_aggregate.xhp msgctxt "" @@ -57487,7 +57487,7 @@ msgctxt "" "par_id27530261624700\n" "help.text" msgid "#DIV/0!" -msgstr "" +msgstr "#DIV/0!" #: func_aggregate.xhp msgctxt "" @@ -57495,7 +57495,7 @@ msgctxt "" "par_id2309201517384053\n" "help.text" msgid "3" -msgstr "" +msgstr "3" #: func_aggregate.xhp msgctxt "" @@ -57583,7 +57583,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "AVERAGEIF function" -msgstr "" +msgstr "funció MITJANASI" #: func_averageif.xhp msgctxt "" @@ -57591,7 +57591,7 @@ msgctxt "" "bm_id237812197829662\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>AVERAGEIF function</bookmark_value> <bookmark_value>arithmetic mean;satisfying condition</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>funció DESVMITJ</bookmark_value><bookmark_value>mitjanes;funcions estadístiques</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>funció MITJANASI</bookmark_value> <bookmark_value>mitjana aritmètica;condicionament</bookmark_value>" #: func_averageif.xhp msgctxt "" @@ -57599,7 +57599,7 @@ msgctxt "" "hd_id16852304621982\n" "help.text" msgid "<variable id=\"averageif_head\"><link href=\"text/scalc/01/func_averageif.xhp\">AVERAGEIF</link></variable> function" -msgstr "<variable id=\"time\"><link href=\"text/scalc/01/func_time.xhp\">HORADEC</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"averageif_head\">funció <link href=\"text/scalc/01/func_averageif.xhp\">MITJANASI</link></variable>" #: func_averageif.xhp msgctxt "" @@ -57679,7 +57679,7 @@ msgctxt "" "hd_id229513120314273\n" "help.text" msgid "Simple usage" -msgstr "" +msgstr "Ús simple" #: func_averageif.xhp msgctxt "" @@ -57687,7 +57687,7 @@ msgctxt "" "par_id2509201519225446\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=AVERAGEIF(B2:B6;\"<35\")</item>" -msgstr "<item type=\"input\">=MITJANA(A1:A50)</item>" +msgstr "<item type=\"input\">=MITJANASI(B2:B6;\"<35\")</item>" #: func_averageif.xhp msgctxt "" @@ -57703,7 +57703,7 @@ msgctxt "" "par_id250920151922590\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=AVERAGEIF(B2:B6;\"<\"&MAX(B2:B6))</item>" -msgstr "<item type=\"input\">=MITJANA(A1:A50)</item>" +msgstr "<item type=\"input\">=MITJANASI(B2:B6;\"<\"&MAX(B2:B6))</item>" #: func_averageif.xhp msgctxt "" @@ -57743,7 +57743,7 @@ msgctxt "" "par_id2509201519315584\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=AVERAGEIF(B2:B6;\"<35\";C2:C6)</item>" -msgstr "<item type=\"input\">=MITJANA(A1:A50)</item>" +msgstr "<item type=\"input\">=MITJANASI(B2:B6;\"<35\";C2:C6)</item>" #: func_averageif.xhp msgctxt "" @@ -57775,7 +57775,7 @@ msgctxt "" "par_id2509201519315547\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=AVERAGEIF(B2:B6;\"<\"&LARGE(B2:B6;2);C2:C6)</item>" -msgstr "<item type=\"input\">=MITJANA(A1:A50)</item>" +msgstr "<item type=\"input\">=MITJANASI(B2:B6;\"<\"&GRAN(B2:B6;2);C2:C6)</item>" #: func_averageif.xhp msgctxt "" @@ -57799,7 +57799,7 @@ msgctxt "" "par_id2509201519360514\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=AVERAGEIF(A2:A6;\"pen\";B2:B6)</item>" -msgstr "<item type=\"input\">=MITJANA(A1:A50)</item>" +msgstr "<item type=\"input\">=MITJANASI(A2:A6;\"pen\";B2:B6)</item>" #: func_averageif.xhp msgctxt "" @@ -57815,7 +57815,7 @@ msgctxt "" "par_id250920151936096\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=AVERAGEIF(A2:A6;\"pen.*\";B2:B6)</item>" -msgstr "<item type=\"input\">=MITJANA(A1:A50)</item>" +msgstr "<item type=\"input\">=MITJANASI(A2:A6;\"pen.*\";B2:B6)</item>" #: func_averageif.xhp msgctxt "" @@ -57831,7 +57831,7 @@ msgctxt "" "par_id2509201519361352\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=AVERAGEIF(A2:A6;\".*book.*\";B2:B6)</item>" -msgstr "<item type=\"input\">=MITJANA(A1:A50)</item>" +msgstr "<item type=\"input\">=MITJANASI(A2:A6;\".*book.*\";B2:B6)</item>" #: func_averageif.xhp msgctxt "" @@ -57847,7 +57847,7 @@ msgctxt "" "hd_id251309885188\n" "help.text" msgid "Reference to a cell as a criterion" -msgstr "" +msgstr "Referència a una cel·la com a criteri" #: func_averageif.xhp msgctxt "" @@ -57863,7 +57863,7 @@ msgctxt "" "par_id134941261230060\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=AVERAGEIF(A2:A6;\".*\"&E2&\".*\";B2:B6)</item>" -msgstr "<item type=\"input\">=MITJANA(A1:A50)</item>" +msgstr "<item type=\"input\">=MITJANASI(A2:A6;\".*\"&E2&\".*\";B2:B6)</item>" #: func_averageif.xhp msgctxt "" @@ -57879,7 +57879,7 @@ msgctxt "" "par_id316901523627285\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=AVERAGEIF(B2:B6;\"<\"&E2;C2:C6)</item>" -msgstr "<item type=\"input\">=MITJANA(A1:A50)</item>" +msgstr "<item type=\"input\">=MITJANASI(B2:B6;\"<\"&E2;C2:C6)</item>" #: func_averageif.xhp msgctxt "" @@ -57903,7 +57903,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "AVERAGEIFS function" -msgstr "" +msgstr "funció MITJANASI" #: func_averageifs.xhp msgctxt "" @@ -57919,7 +57919,7 @@ msgctxt "" "hd_id537445374453744\n" "help.text" msgid "<variable id=\"averageifs_head\"><link href=\"text/scalc/01/func_averageifs.xhp\">AVERAGEIFS</link></variable> function" -msgstr "<variable id=\"second\"><link href=\"text/scalc/01/func_second.xhp\">SEGON</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"averageifs_head\">funció <link href=\"text/scalc/01/func_averageifs.xhp\">MITJANASICONJUNT</link></variable>" #: func_averageifs.xhp msgctxt "" @@ -58015,7 +58015,7 @@ msgctxt "" "hd_id20733192524041\n" "help.text" msgid "Simple usage" -msgstr "" +msgstr "Ús simple" #: func_averageifs.xhp msgctxt "" @@ -58031,7 +58031,7 @@ msgctxt "" "par_id30201168686268\n" "help.text" msgid "Calculates the average for values of the range B2:B6 that are greater than or equal to 20. Returns 25, because the fifth row does not meet the criterion." -msgstr "" +msgstr "Calcula la suma de valors de l'interval B2:B6 majors o igual a 20. Retorna 75, perquè la cinquena fila no compleixen el criteri." #: func_averageifs.xhp msgctxt "" @@ -58055,7 +58055,7 @@ msgctxt "" "hd_id317532515726820\n" "help.text" msgid "Using regular expressions and nested functions" -msgstr "" +msgstr "Ús d'expressions regulars i funcions imbricades" #: func_averageifs.xhp msgctxt "" @@ -58063,7 +58063,7 @@ msgctxt "" "par_id457966021670\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=AVERAGEIFS(C2:C6;B2:B6;\">\"&MIN(B2:B6);B2:B6;\"<\"&MAX(B2:B6))</item>" -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=COMPTASICONJUNT(B2:B6;\">\"&MIN(B2:B6);B2:B6;\"<\"&MAX(B2:B6))</item>" #: func_averageifs.xhp msgctxt "" @@ -58071,7 +58071,7 @@ msgctxt "" "par_id66091035229950\n" "help.text" msgid "Calculates the average for values of the range C2:C6 that correspond to all values of the range B2:B6 except its minimum and maximum. Returns 127.5, because the third and fifth rows do not meet at least one criterion." -msgstr "" +msgstr "Calcula la suma de valors de l'interval C2:C6 que corresponen a tots els valors de l'interval B2:B6 excepte el mínim i el màxim. Retorna 255, perquè la tercera i la cinquena files no compleixen almenys un criteri." #: func_averageifs.xhp msgctxt "" @@ -58079,7 +58079,7 @@ msgctxt "" "par_id303162761931870\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=AVERAGEIFS(C2:C6;A2:A6;\"pen.*\";B2:B6;\"<\"&MAX(B2:B6))</item>" -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=MITJANASICONJUNT(C2:C6;A2:A6;E2&\".*\";B2:B6;\"<\"&MAX(B2:B6))</item>" #: func_averageifs.xhp msgctxt "" @@ -58087,7 +58087,7 @@ msgctxt "" "par_id40031348913642\n" "help.text" msgid "Calculates the average for values of the range C2:C6 that correspond to all cells of the A2:A6 range starting with \"pen\" and to all cells of the B2:B6 range except its maximum. Returns 65, because only second row meets all criteria." -msgstr "" +msgstr "Calcula la suma de valors de l'interval C2:C6 que corresponen a totes les cel·les de l'interval A2:A6 començant per \"llapis\" i a totes les cel·les de l'interval B2:B6 excepte el màxim. Retorna 65, perquè només la segona fila compleix tots els criteris." #: func_averageifs.xhp msgctxt "" @@ -58095,7 +58095,7 @@ msgctxt "" "hd_id31201205191857\n" "help.text" msgid "Reference to a cell as a criterion" -msgstr "" +msgstr "Referència a una cel·la com a criteri" #: func_averageifs.xhp msgctxt "" @@ -58103,7 +58103,7 @@ msgctxt "" "par_id316794795433\n" "help.text" msgid "If you need to change a criterion easily, you may want to specify it in a separate cell and use a reference to this cell in the condition of AVERAGEIFS function. For example, the above function can be rewritten as follows:" -msgstr "" +msgstr "Si heu de canviar el criteri fàcilment, potser voleu indicar-lo en una cel·la separada i usar una referència a esta cel·la en la condició de la funció MITJANASICONJUNT. Per exemple, la funció superior es pot reescriure com a:" #: func_averageifs.xhp msgctxt "" @@ -58111,7 +58111,7 @@ msgctxt "" "par_id67531072426731\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=AVERAGEIFS(C2:C6;A2:A6;E2&\".*\";B2:B6;\"<\"&MAX(B2:B6))</item>" -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=MITJANASICONJUNT(C2:C6;A2:A6;E2&\".*\";B2:B6;\"<\"&MAX(B2:B6))</item>" #: func_averageifs.xhp msgctxt "" @@ -58119,7 +58119,7 @@ msgctxt "" "par_id65612244926745\n" "help.text" msgid "If E2 = pen, the function returns 65, because the link to the cell is substituted with its content." -msgstr "" +msgstr "Si E2 = llapis, la funció retorna 65, perquè l'enllaç a la cel·la se substitueix amb el seu contingut." #: func_averageifs.xhp msgctxt "" @@ -58223,7 +58223,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "COUNTIFS function" -msgstr "" +msgstr "Funció COMPTASICONJUNT" #: func_countifs.xhp msgctxt "" @@ -58239,7 +58239,7 @@ msgctxt "" "hd_id456845684568\n" "help.text" msgid "<variable id=\"countifs_head\"><link href=\"text/scalc/01/func_countifs.xhp\">COUNTIFS</link></variable> function" -msgstr "<variable id=\"second\"><link href=\"text/scalc/01/func_second.xhp\">SEGON</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"countifs_head\">funció <link href=\"text/scalc/01/func_countifs.xhp\">COMPTASICONJUNT</link></variable>" #: func_countifs.xhp msgctxt "" @@ -58311,7 +58311,7 @@ msgctxt "" "par_id16654883224356\n" "help.text" msgid "If a cell contains TRUE, it is treated as 1, if a cell contains FALSE – as 0 (zero).<br/>If ranges for arguments <emph>Range</emph> and <emph>Criterion</emph> have unequal sizes, the function returns err:502." -msgstr "" +msgstr "Si una cel·la conté CERT, es tracta com a 1, si una cel·la conté FALS – com a 0 (zero).<br/>Si els intervals dels arguments <emph>Interval</emph> tenen mides desiguals, la funció retorna err:502." #: func_countifs.xhp msgctxt "" @@ -58319,7 +58319,7 @@ msgctxt "" "hd_id3861259759512\n" "help.text" msgid "Simple usage" -msgstr "" +msgstr "Ús simple" #: func_countifs.xhp msgctxt "" @@ -58327,7 +58327,7 @@ msgctxt "" "par_id15856592423333\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=COUNTIFS(B2:B6;\">=20\")</item>" -msgstr "<item type=\"input\">=MITJANA(A1:A50)</item>" +msgstr "<item type=\"input\">=COMPTASICONJUNT(B2:B6;\">=20\")</item>" #: func_countifs.xhp msgctxt "" @@ -58335,7 +58335,7 @@ msgctxt "" "par_id323511393121175\n" "help.text" msgid "Counts the amount of rows of the range B2:B6 with values greater than or equal to 20. Returns 3, because the fifth and the sixth rows do not meet the criterion." -msgstr "" +msgstr "Compta la quantitat de files de l'interval B2:B6 amb valors majors o igual a 20. Retorna 3, perquè la cinquena i la sisena files no compleixen el criteri." #: func_countifs.xhp msgctxt "" @@ -58343,7 +58343,7 @@ msgctxt "" "par_id74301057922522\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=COUNTIFS(B2:B6;\">=20\";C2:C6;\">70\")</item>" -msgstr "<item type=\"input\">=MITJANA(A1:A50)</item>" +msgstr "<item type=\"input\">=COMPTASICONJUNT(B2:B6;\">=20\";C2:C6;\">70\")</item>" #: func_countifs.xhp msgctxt "" @@ -58351,7 +58351,7 @@ msgctxt "" "par_id109622995127628\n" "help.text" msgid "Counts the amount of rows that contain simultaneously values greater than 70 in the C2:C6 range and values greater than or equal to 20 in the B2:B6 range. Returns 2, because the second, the fifth and the sixth rows do not meet at least one criterion." -msgstr "" +msgstr "Compta la quantitat de files que contenen simultàniament valors majors de 70 en l'interval C2:C6 i valors majors o iguals a 20 en l'interval B2:B6. Retorna 2, perquè la segona, la cinquena i la sisena files no compleixen almenys un criteri." #: func_countifs.xhp msgctxt "" @@ -58359,7 +58359,7 @@ msgctxt "" "hd_id298462825526166\n" "help.text" msgid "Using regular expressions and nested functions" -msgstr "" +msgstr "Ús d'expressions regulars i funcions imbricades" #: func_countifs.xhp msgctxt "" @@ -58367,7 +58367,7 @@ msgctxt "" "par_id22736248573471\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=COUNTIFS(B2:B6;\"[:alpha:]*\")</item>" -msgstr "<item type=\"input\">=MITJANA(A1:A50)</item>" +msgstr "<item type=\"input\">=COMPTASICONJUNT(B2:B6;\"[:alpha:]*\")</item>" #: func_countifs.xhp msgctxt "" @@ -58375,7 +58375,7 @@ msgctxt "" "par_id22137303324873\n" "help.text" msgid "Counts the amount of rows of the B2:B6 range that contain only alphabet symbols. Returns 1, because only sixth row meets the criterion." -msgstr "" +msgstr "Compta la quantitat de files de l'interval B2:B6 que contenen només símbols alfabètics. Retorna 1, perquè només la sesena fila compleix el criteri." #: func_countifs.xhp msgctxt "" @@ -58383,7 +58383,7 @@ msgctxt "" "par_id82271340221411\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=COUNTIFS(B2:B6;\">\"&MIN(B2:B6);B2:B6;\"<\"&MAX(B2:B6))</item>" -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=COMPTASICONJUNT(B2:B6;\">\"&MIN(B2:B6);B2:B6;\"<\"&MAX(B2:B6))</item>" #: func_countifs.xhp msgctxt "" @@ -58391,7 +58391,7 @@ msgctxt "" "par_id1105320769334\n" "help.text" msgid "Counts the amount of rows of the B2:B6 range excluding rows with minimum and maximum values of this range. Returns 2, because the third, the fifth and the sixth rows do not meet at least one criterion." -msgstr "" +msgstr "Compta la quantitat de files de l'interval B2:B6 excloent les files amb valors mínims i màxims d'este interval. Retorna 2, perquè la tercera, la cinquena i la sisena files no compleixen com a mínim un criteri." #: func_countifs.xhp msgctxt "" @@ -58399,7 +58399,7 @@ msgctxt "" "par_id267603146513224\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=COUNTIFS(A2:A6;\"pen.*\";B2:B6;\"<\"&MAX(B2:B6))</item>" -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=COMPTASICONJUNT(A2:A6;\"pen.*\";B2:B6;\"<\"&MAX(B2:B6))</item>" #: func_countifs.xhp msgctxt "" @@ -58407,7 +58407,7 @@ msgctxt "" "par_id111252614832220\n" "help.text" msgid "Counts the amount of rows that correspond to all cells of the A2:A6 range starting with \"pen\" and to all cells of the B2:B6 range with exception of its maximum. Returns 1, because only second row meets all criteria." -msgstr "" +msgstr "Compta la quantitat de files que corresponen a totes les cel·les de l'interval A2:A6 començant per \"llapis\" i a totes les cel·les de l'interval B2:B6 excepte el màxim. Retorna 1, perquè només la segona fila compleix tots els criteris." #: func_countifs.xhp msgctxt "" @@ -58415,7 +58415,7 @@ msgctxt "" "hd_id212582362610399\n" "help.text" msgid "Reference to a cell as a criterion" -msgstr "" +msgstr "Referència a una cel·la com a criteri" #: func_countifs.xhp msgctxt "" @@ -58423,7 +58423,7 @@ msgctxt "" "par_id3245551524846\n" "help.text" msgid "If you need to change a criterion easily, you may want to specify it in a separate cell and use a reference to this cell in the condition of the COUNTIFS function. For example, the above function can be rewritten as follows:" -msgstr "" +msgstr "Si heu de canviar el criteri fàcilment, potser voleu indicar-lo en una cel·la separada i usar una referència a esta cel·la en la condició de la funció SUMASI. Per exemple, la funció superior es pot reescriure com a:" #: func_countifs.xhp msgctxt "" @@ -58431,7 +58431,7 @@ msgctxt "" "par_id109501907712434\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=COUNTIFS(A2:A6;E2&\".*\";B2:B6;\"<\"&MAX(B2:B6))</item>" -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=COMPTASICONJUNT(A2:A6;E2&\".*\";B2:B6;\"<\"&MAX(B2:B6))</item>" #: func_countifs.xhp msgctxt "" @@ -58439,7 +58439,7 @@ msgctxt "" "par_id738533068520\n" "help.text" msgid "If E2 = pen, the function returns 1, because the link to the cell is substituted with its content and it works as a function above." -msgstr "" +msgstr "Si E2 = llapis, la funció retorna 1, perquè l'enllaç a la cel·la se substitueix amb el seu contingut i funciona com a funció a dalt." #: func_countifs.xhp msgctxt "" @@ -58447,7 +58447,7 @@ msgctxt "" "par_id14337286612130\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060181.xhp#count\">COUNT</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060181.xhp#countif\">COUNTIF</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060181.xhp#counta\">COUNTA</link>, <embedvar href=\"text/scalc/01/func_sumifs.xhp#sumifs_head\"/>, <embedvar href=\"text/scalc/01/func_averageifs.xhp#averageifs_head\"/>, <link href=\"text/scalc/01/04060184.xhp#max\">MAX</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060184.xhp#min\">MIN</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060181.xhp#count\">COMPTA</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060181.xhp#countif\">COMPTASI</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060181.xhp#counta\">COMPTAA</link>, <embedvar href=\"text/scalc/01/func_sumifs.xhp#sumifs_head\"/>, <embedvar href=\"text/scalc/01/func_averageifs.xhp#averageifs_head\"/>, <link href=\"text/scalc/01/04060184.xhp#max\">MAX</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060184.xhp#min\">MIN</link>" #: func_date.xhp msgctxt "" @@ -58583,7 +58583,7 @@ msgctxt "" "par_id3153551\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DATEDIF\">This function returns the number of whole days, months or years between Start date and End date.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DATUM\">Esta funció retorna el nombre de dies, mesos o anys complets entre la Data inicial i la Data final.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DATEDIF\">Esta funció retorna el nombre de dies, mesos o anys complets entre la data inicial i la data final.</ahelp>" #: func_datedif.xhp msgctxt "" @@ -59263,7 +59263,7 @@ msgctxt "" "par_id3150880\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_EDATE\">The result is a date which is a number of <emph>months</emph> away from the <emph>start date</emph>. Only months are considered; days are not used for calculation.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_EDATE\">El resultat és una data que és un nombre de <emph>mesos</emph> abans de la <emph>data d'inici</emph>. Només es tenen en compte els mesos; els dies no s'utilitzen per al càlcul.</ahelp>" #: func_edate.xhp msgctxt "" @@ -59319,7 +59319,7 @@ msgctxt "" "par_id3155999\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=EDATE(\"2001-03-31\";-1)</item> returns the serial number 36950. Formatted as a date, this is 2001-02-28." -msgstr "<item type=\"input\">=FDMES(DATA(2001;9;14);6)</item> retorna el número de sèrie 37346. En format de data, és 31/03/2002." +msgstr "<item type=\"input\">=DATAE(\"2001-03-31\";-1)</item> retorna el número de sèrie 36950. En format de data, això és 2001-03-31." #: func_eomonth.xhp msgctxt "" @@ -59423,7 +59423,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "ERROR.TYPE function" -msgstr "" +msgstr "funció TIPUS.ERROR" #: func_error_type.xhp msgctxt "" @@ -59431,7 +59431,7 @@ msgctxt "" "bm_id346793467934679\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>ERROR.TYPE function</bookmark_value> <bookmark_value>index of the Error type</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>funció MINVERSA</bookmark_value><bookmark_value>matrius inverses</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>funció TIPUS.ERROR</bookmark_value> <bookmark_value>índex del tipus d'error</bookmark_value>" #: func_error_type.xhp msgctxt "" @@ -59439,7 +59439,7 @@ msgctxt "" "hd_id348223482234822\n" "help.text" msgid "<variable id=\"error_type_head\"><link href=\"text/scalc/01/func_error_type.xhp\">ERROR.TYPE</link></variable> function" -msgstr "<variable id=\"month\"><link href=\"text/scalc/01/func_month.xhp\">MES</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"error_type_head\">funció <link href=\"text/scalc/01/func_error_type.xhp\">TIPUS.ERROR</link></variable>" #: func_error_type.xhp msgctxt "" @@ -59447,7 +59447,7 @@ msgctxt "" "par_id350283502835028\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"error_type_des\">Returns a number representing a specific Error type, or the error value #N/A, if there is no error. </variable></ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"error_type_des\">Retorna un nombre que representa un tipus d'error específic, o el valor d'error #N/D, si no hi ha cap error. </variable></ahelp>" #: func_error_type.xhp msgctxt "" @@ -59463,7 +59463,7 @@ msgctxt "" "par_id1861223540440\n" "help.text" msgid "ERROR.TYPE(Error_value)" -msgstr "" +msgstr "TIPUS.ERROR (Valor_Error)" #: func_error_type.xhp msgctxt "" @@ -59479,7 +59479,7 @@ msgctxt "" "par_id15254419018421\n" "help.text" msgid "Error value" -msgstr "" +msgstr "Codi d'error" #: func_error_type.xhp msgctxt "" @@ -59487,7 +59487,7 @@ msgctxt "" "par_id134093102310948\n" "help.text" msgid "Returns" -msgstr "" +msgstr "Retorna" #: func_error_type.xhp msgctxt "" @@ -59495,7 +59495,7 @@ msgctxt "" "par_id121020152053105891\n" "help.text" msgid "Err:511" -msgstr "" +msgstr "Err:511" #: func_error_type.xhp msgctxt "" @@ -59503,7 +59503,7 @@ msgctxt "" "par_id121020152053148760\n" "help.text" msgid "#DIV/0!" -msgstr "" +msgstr "#DIV/0!" #: func_error_type.xhp msgctxt "" @@ -59519,7 +59519,7 @@ msgctxt "" "par_id121020152053329868\n" "help.text" msgid "#REF!" -msgstr "" +msgstr "#REF!" #: func_error_type.xhp msgctxt "" @@ -59527,7 +59527,7 @@ msgctxt "" "par_id121020152053353976\n" "help.text" msgid "#NAME?" -msgstr "" +msgstr "#NOM?" #: func_error_type.xhp msgctxt "" @@ -59535,7 +59535,7 @@ msgctxt "" "par_id121020152053408216\n" "help.text" msgid "#NUM!" -msgstr "" +msgstr "#NUM!" #: func_error_type.xhp msgctxt "" @@ -59543,7 +59543,7 @@ msgctxt "" "par_id121020152054007072\n" "help.text" msgid "#N/A" -msgstr "" +msgstr "#N/D" #: func_error_type.xhp msgctxt "" @@ -59551,7 +59551,7 @@ msgctxt "" "par_id121020152054075191\n" "help.text" msgid "Anything else" -msgstr "" +msgstr "Qualsevol altra cosa" #: func_error_type.xhp msgctxt "" @@ -59559,7 +59559,7 @@ msgctxt "" "par_id121020152054075192\n" "help.text" msgid "#N/A" -msgstr "" +msgstr "#N/D" #: func_error_type.xhp msgctxt "" @@ -59575,7 +59575,7 @@ msgctxt "" "hd_id182972884627444\n" "help.text" msgid "Simple usage" -msgstr "" +msgstr "Ús simple" #: func_error_type.xhp msgctxt "" @@ -59583,7 +59583,7 @@ msgctxt "" "par_id15812966716957\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=ERROR.TYPE(#N/A)</item>" -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=TIPUS.ERROR(#N/D)</item>" #: func_error_type.xhp msgctxt "" @@ -59599,7 +59599,7 @@ msgctxt "" "par_id1047088636291\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=ERROR.TYPE(A3)</item>" -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=TIPUS.ERROR(A3)</item>" #: func_error_type.xhp msgctxt "" @@ -59655,7 +59655,7 @@ msgctxt "" "par_id352953529535295\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060104.xhp#iserror\">ISERROR</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060104.xhp#na\">NA</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060104.xhp#Section4\">IF</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060104.xhp#iserror\">ESERROR</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060104.xhp#na\">ND</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060104.xhp#Section4\">SI</link>" #: func_error_type.xhp msgctxt "" @@ -60463,7 +60463,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "IMCOS function" -msgstr "" +msgstr "Funció COSIM" #: func_imcos.xhp msgctxt "" @@ -60471,7 +60471,7 @@ msgctxt "" "bm_id262410558824\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>IMCOS function</bookmark_value><bookmark_value>cosine;complex number</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>funció SUMASI</bookmark_value><bookmark_value>suma;nombres indicats</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>funció COSIM</bookmark_value><bookmark_value>cosinus;nombre complex</bookmark_value>" #: func_imcos.xhp msgctxt "" @@ -60479,7 +60479,7 @@ msgctxt "" "hd_id90361032228870\n" "help.text" msgid "<variable id=\"imcos_head\"><link href=\"text/scalc/01/func_imcos.xhp\">IMCOS</link></variable> function" -msgstr "<variable id=\"second\"><link href=\"text/scalc/01/func_second.xhp\">SEGON</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"imcos_head\">funció <link href=\"text/scalc/01/func_imcos.xhp\">COSIM</link></variable>" #: func_imcos.xhp msgctxt "" @@ -60487,7 +60487,7 @@ msgctxt "" "par_id1066273182723\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"imcos_des\">Returns the cosine of a complex number.</variable> The cosine of a complex number can be expressed by:</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"imcos_des\">Retorna el cosinus d'un nombre complex.</variable>El cosinus d'un nombre complex es pot expressar:</ahelp>" #: func_imcos.xhp msgctxt "" @@ -60503,7 +60503,7 @@ msgctxt "" "par_id2890729435632\n" "help.text" msgid "Complex_number is a complex number whose cosine is to be calculated." -msgstr "" +msgstr "Nombre_complex és un nombre complex del qual s'ha de calcular el cosinus." #: func_imcos.xhp msgctxt "" @@ -60527,7 +60527,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "IMCOSH function" -msgstr "" +msgstr "Funció COSHIM" #: func_imcosh.xhp msgctxt "" @@ -60535,7 +60535,7 @@ msgctxt "" "bm_id123771237712377\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>IMCOSH function</bookmark_value><bookmark_value>hyperbolic cosine;complex number</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>funció DELTA</bookmark_value><bookmark_value>reconeixement;nombres iguals</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>funció COSHIM</bookmark_value><bookmark_value>cosinus hiperbòlic;nombre complex</bookmark_value>" #: func_imcosh.xhp msgctxt "" @@ -60543,7 +60543,7 @@ msgctxt "" "hd_id124691246912469\n" "help.text" msgid "<variable id=\"imcosh_head\"><link href=\"text/scalc/01/func_imcosh.xhp\">IMCOSH</link></variable> function" -msgstr "<variable id=\"month\"><link href=\"text/scalc/01/func_month.xhp\">MES</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"imcosh_head\">funció <link href=\"text/scalc/01/func_imcosh.xhp\">COSHIM</link></variable>" #: func_imcosh.xhp msgctxt "" @@ -60551,7 +60551,7 @@ msgctxt "" "par_id125881258812588\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"imcosh_des\">Returns the hyperbolic cosine of a complex number.</variable> The hyperbolic cosine of a complex number can be expressed by:</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"imcosh_des\">Retorna el cosinus hiperbòlic d'un nombre complex.</variable> El cosinus hiperbòlic d'un nombre complex es pot expressar:</ahelp>" #: func_imcosh.xhp msgctxt "" @@ -60567,7 +60567,7 @@ msgctxt "" "par_id766137661376613\n" "help.text" msgid "Complex_number is a complex number whose hyperbolic cosine is to be calculated." -msgstr "" +msgstr "Nombre_complex és un nombre complex del qual s'ha de calcular el cosinus hiperbòlic." #: func_imcosh.xhp msgctxt "" @@ -60591,7 +60591,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "IMCOT function" -msgstr "" +msgstr "Funció COSIM" #: func_imcot.xhp msgctxt "" @@ -60607,7 +60607,7 @@ msgctxt "" "hd_id763567635676356\n" "help.text" msgid "<variable id=\"imcot_head\"><link href=\"text/scalc/01/func_imcot.xhp\">IMCOT</link></variable> function" -msgstr "<variable id=\"month\"><link href=\"text/scalc/01/func_month.xhp\">MES</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"imcot_head\">funció <link href=\"text/scalc/01/func_imcot.xhp\">COTIM</link></variable>" #: func_imcot.xhp msgctxt "" @@ -60615,7 +60615,7 @@ msgctxt "" "par_id764617646176461\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"imcot_des\">Returns the cotangent of a complex number.</variable> The cotangent of a complex number can be expressed by:</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"imcot_des\">Retorna la cotangent d'un nombre complex.</variable>La cotangent d'un nombre complex es pot expressar:</ahelp>" #: func_imcot.xhp msgctxt "" @@ -60623,7 +60623,7 @@ msgctxt "" "par_id311713256011430\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id5988220084990\" src=\"media/helpimg/sc_func_imcot.png\"><alt id=\"alt_id5988220084990\">cot(a+bi)=cos(a+bi)/sin(a+bi)</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id5988220084990\" src=\"media/helpimg/sc_func_imcot.png\"><alt id=\"alt_id5988220084990\">cot(a+bi)=cos(a+bi)/sin(a+bi)</alt></image>" #: func_imcot.xhp msgctxt "" @@ -60639,7 +60639,7 @@ msgctxt "" "par_id766137661376613\n" "help.text" msgid "Complex_number is a complex number whose cotangent is to be calculated." -msgstr "" +msgstr "Nombre_complex és un nombre complex del qual s'ha de calcular la cotangent." #: func_imcot.xhp msgctxt "" @@ -60663,7 +60663,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "IMCSC function" -msgstr "" +msgstr "Funció CSCIM" #: func_imcsc.xhp msgctxt "" @@ -60671,7 +60671,7 @@ msgctxt "" "bm_id931179311793117\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>IMCSC function</bookmark_value><bookmark_value>cosecant;complex number</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>funció MODA</bookmark_value><bookmark_value>valor més comú</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>funció CSCIM</bookmark_value><bookmark_value>cosecant;nombre complex</bookmark_value>" #: func_imcsc.xhp msgctxt "" @@ -60679,7 +60679,7 @@ msgctxt "" "hd_id931679316793167\n" "help.text" msgid "<variable id=\"imcsc_head\"><link href=\"text/scalc/01/func_imcsc.xhp\">IMCSC</link></variable> function" -msgstr "<variable id=\"time\"><link href=\"text/scalc/01/func_time.xhp\">HORADEC</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"imcsc_head\">funció <link href=\"text/scalc/01/func_imcsc.xhp\">CSCIM</link></variable>" #: func_imcsc.xhp msgctxt "" @@ -60687,7 +60687,7 @@ msgctxt "" "par_id932329323293232\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"imcsc_des\">Returns the cosecant of a complex number. </variable> The cosecant of a complex number can be expressed by:</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"imcsc_des\">Retorna la cosecant d'un nombre complex.</variable>La cosecant d'un nombre complex es pot expressar:</ahelp>" #: func_imcsc.xhp msgctxt "" @@ -60695,7 +60695,7 @@ msgctxt "" "par_id13510198901485\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id24404683532568\" src=\"media/helpimg/sc_func_imcsc.png\"><alt id=\"alt_id148492012231637\">csc(a+bi)=1/sin(a+bi)</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id24404683532568\" src=\"media/helpimg/sc_func_imcsc.png\"><alt id=\"alt_id148492012231637\">csc(a+bi)=1/sin(a+bi)</alt></image>" #: func_imcsc.xhp msgctxt "" @@ -60711,7 +60711,7 @@ msgctxt "" "par_id1899971619670\n" "help.text" msgid "Complex_number is a complex number whose cosecant needs to be calculated." -msgstr "" +msgstr "Nombre_complex és un nombre complex del qual s'ha de calcular la cosecant." #: func_imcsc.xhp msgctxt "" @@ -60735,7 +60735,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "IMCSCH function" -msgstr "" +msgstr "Funció CSCHIM" #: func_imcsch.xhp msgctxt "" @@ -60743,7 +60743,7 @@ msgctxt "" "bm_id976559765597655\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>IMCSCH function</bookmark_value><bookmark_value>hyperbolic cosecant;complex number</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>funció ESERR</bookmark_value><bookmark_value>codis d'error;control</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>funció CSCHIM</bookmark_value><bookmark_value>cosecant hiperbòlica;nombre complex</bookmark_value>" #: func_imcsch.xhp msgctxt "" @@ -60751,7 +60751,7 @@ msgctxt "" "hd_id977779777797777\n" "help.text" msgid "<variable id=\"imcsch_head\"><link href=\"text/scalc/01/func_imcsch.xhp\">IMCSCH</link></variable> function" -msgstr "<variable id=\"time\"><link href=\"text/scalc/01/func_time.xhp\">HORADEC</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"imcsch_head\">funció <link href=\"text/scalc/01/func_imcsch.xhp\">CSCHIM</link></variable>" #: func_imcsch.xhp msgctxt "" @@ -60759,7 +60759,7 @@ msgctxt "" "par_id979369793697936\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"imcsch_des\">Returns the hyperbolic cosecant of a complex number.</variable> The hyperbolic cosecant of a complex number can be expressed by:</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"imcsch_des\">Retorna la cosecant hiperbòlica d'un nombre complex.</variable> La cosecant hiperbòlica d'un nombre complex es pot expressar:</ahelp>" #: func_imcsch.xhp msgctxt "" @@ -60767,7 +60767,7 @@ msgctxt "" "par_id195151657917534\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id23513691929169\" src=\"media/helpimg/sc_func_imcsch.png\"><alt id=\"alt_id313882186926700\">csch(a+bi)=1/sinh(a+bi)</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id23513691929169\" src=\"media/helpimg/sc_func_imcsch.png\"><alt id=\"alt_id313882186926700\">csch(a+bi)=1/sinh(a+bi)</alt></image>" #: func_imcsch.xhp msgctxt "" @@ -60783,7 +60783,7 @@ msgctxt "" "par_id1899971619670\n" "help.text" msgid "Complex_number is a complex number whose hyperbolic cosecant needs to be calculated." -msgstr "" +msgstr "Nombre_complex és un nombre complex del qual s'ha de calcular la cosecant hiperbòlica." #: func_imcsch.xhp msgctxt "" @@ -60807,7 +60807,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "IMSEC function" -msgstr "" +msgstr "Funció SECHIM" #: func_imsec.xhp msgctxt "" @@ -60823,7 +60823,7 @@ msgctxt "" "hd_id29384186273495\n" "help.text" msgid "<variable id=\"imsec_head\"><link href=\"text/scalc/01/func_imsec.xhp\">IMSEC</link></variable> function" -msgstr "<variable id=\"time\"><link href=\"text/scalc/01/func_time.xhp\">HORADEC</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"imsec_head\">funció <link href=\"text/scalc/01/func_imsec.xhp\">SECIM</link></variable>" #: func_imsec.xhp msgctxt "" @@ -60831,7 +60831,7 @@ msgctxt "" "par_id23292284928998\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"imsec_des\">Returns the secant of a complex number. </variable> The secant of a complex number can be expressed by:</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"imsec_des\">Retorna la secant d'un nombre complex.</variable>La secant d'un nombre complex es pot expressar:</ahelp>" #: func_imsec.xhp msgctxt "" @@ -60839,7 +60839,7 @@ msgctxt "" "par_id17543461310594\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id112671346811327\" src=\"media/helpimg/sc_func_imsec.png\"><alt id=\"alt_id303562937523579\">sec(a+bi)=1/cos(a+bi)</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id112671346811327\" src=\"media/helpimg/sc_func_imsec.png\"><alt id=\"alt_id303562937523579\">sec(a+bi)=1/cos(a+bi)</alt></image>" #: func_imsec.xhp msgctxt "" @@ -60855,7 +60855,7 @@ msgctxt "" "par_id3186739645701\n" "help.text" msgid "Complex_number is a complex number whose secant needs to be calculated." -msgstr "" +msgstr "Nombre_complex és un nombre complex del qual s'ha de calcular la secant." #: func_imsec.xhp msgctxt "" @@ -60879,7 +60879,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "IMSECH function" -msgstr "" +msgstr "Funció SECHIM" #: func_imsech.xhp msgctxt "" @@ -60895,7 +60895,7 @@ msgctxt "" "hd_id258933143113817\n" "help.text" msgid "<variable id=\"imsech_head\"><link href=\"text/scalc/01/func_imsech.xhp\">IMSECH</link></variable> function" -msgstr "<variable id=\"time\"><link href=\"text/scalc/01/func_time.xhp\">HORADEC</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"imsech_head\">funció <link href=\"text/scalc/01/func_imsech.xhp\">SECHIM</link></variable>" #: func_imsech.xhp msgctxt "" @@ -60903,7 +60903,7 @@ msgctxt "" "par_id116441182314950\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"imsech_des\">Returns the hyperbolic secant of a complex number. </variable> The hyperbolic secant of a complex number can be expressed by:</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"imsech_des\">Retorna la secant hiperbòlica d'un nombre complex.</variable> La secant hiperbòlica d'un nombre complex es pot expressar:</ahelp>" #: func_imsech.xhp msgctxt "" @@ -60911,7 +60911,7 @@ msgctxt "" "par_id74572850718840\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id8983315386682\" src=\"media/helpimg/sc_func_imsech.png\"><alt id=\"alt_id9157586510683\">sech(a+bi)=1/cosh(a+bi)</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id8983315386682\" src=\"media/helpimg/sc_func_imsech.png\"><alt id=\"alt_id9157586510683\">sech(a+bi)=1/cosh(a+bi)</alt></image>" #: func_imsech.xhp msgctxt "" @@ -60927,7 +60927,7 @@ msgctxt "" "par_id31259109804356\n" "help.text" msgid "Complex_number is a complex number whose hyperbolic secant needs to be calculated." -msgstr "" +msgstr "Nombre_complex és un nombre complex del qual s'ha de calcular la secant hiperbòlica." #: func_imsech.xhp msgctxt "" @@ -60951,7 +60951,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "IMSIN function" -msgstr "" +msgstr "Funció SINIM" #: func_imsin.xhp msgctxt "" @@ -60967,7 +60967,7 @@ msgctxt "" "hd_id3192388765304\n" "help.text" msgid "<variable id=\"imsin_head\"><link href=\"text/scalc/01/func_imsin.xhp\">IMSIN</link></variable> function" -msgstr "<variable id=\"time\"><link href=\"text/scalc/01/func_time.xhp\">HORADEC</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"imsin_head\">funció <link href=\"text/scalc/01/func_imsin.xhp\">SINIM</link></variable>" #: func_imsin.xhp msgctxt "" @@ -60975,7 +60975,7 @@ msgctxt "" "par_id1955633330277\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"imsin_des\">Returns the sine of a complex number. </variable> The sine of a complex number can be expressed by:</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"imsin_des\">Retorna el sinus d'un nombre complex.</variable>El sinus d'un nombre complex es pot expressar:</ahelp>" #: func_imsin.xhp msgctxt "" @@ -60983,7 +60983,7 @@ msgctxt "" "par_id3189460120934\n" "help.text" msgid "sin(a+bi)=sin(a)cosh(b)+cos(a)sinh(b)i" -msgstr "" +msgstr "sin(a+bi)=sin(a)cosh(b)+cos(a)sinh(b)i" #: func_imsin.xhp msgctxt "" @@ -60999,7 +60999,7 @@ msgctxt "" "par_id31206835928272\n" "help.text" msgid "Complex_number is a complex number whose sine needs to be calculated." -msgstr "" +msgstr "Nombre_complex és un nombre complex del qual s'ha de calcular el sinus." #: func_imsin.xhp msgctxt "" @@ -61023,7 +61023,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "IMSINH function" -msgstr "" +msgstr "Funció SINIM" #: func_imsinh.xhp msgctxt "" @@ -61039,7 +61039,7 @@ msgctxt "" "hd_id3192388765304\n" "help.text" msgid "<variable id=\"imsinh_head\"><link href=\"text/scalc/01/func_imsinh.xhp\">IMSINH</link></variable> function" -msgstr "<variable id=\"month\"><link href=\"text/scalc/01/func_month.xhp\">MES</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"imsinh_head\">funció <link href=\"text/scalc/01/func_imsinh.xhp\">SINHIM</link></variable>" #: func_imsinh.xhp msgctxt "" @@ -61047,7 +61047,7 @@ msgctxt "" "par_id1955633330277\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"imsinh_des\">Returns the hyperbolic sine of a complex number.</variable> The hyperbolic sine of a complex number can be expressed by:</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"imsinh_des\">Retorna el sinus hiperbòlic d'un nombre complex.</variable> El sinus hiperbòlic d'un nombre complex es pot expressar:</ahelp>" #: func_imsinh.xhp msgctxt "" @@ -61055,7 +61055,7 @@ msgctxt "" "par_id3189460120934\n" "help.text" msgid "sinh(a+bi)=sinh(a)cos(b)+cosh(a)sin(b)i" -msgstr "" +msgstr "sinh(a+bi)=sinh(a)cos(b)+cosh(a)sin(b)i" #: func_imsinh.xhp msgctxt "" @@ -61071,7 +61071,7 @@ msgctxt "" "par_id31206835928272\n" "help.text" msgid "Complex_number is a complex number whose hyperbolic sine needs to be calculated." -msgstr "" +msgstr "Nombre_complex és un nombre complex del qual s'ha de calcular el sinus hiperbòlic." #: func_imsinh.xhp msgctxt "" @@ -61095,7 +61095,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "IMTAN function" -msgstr "" +msgstr "Funció SINIM" #: func_imtan.xhp msgctxt "" @@ -61111,7 +61111,7 @@ msgctxt "" "hd_id9522389621160\n" "help.text" msgid "<variable id=\"imtan_head\"><link href=\"text/scalc/01/func_imtan.xhp\">IMTAN</link></variable> function" -msgstr "<variable id=\"date\"><link href=\"text/scalc/01/func_date.xhp\">DATA</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"imtan_head\">funció <link href=\"text/scalc/01/func_imtan.xhp\">TANIM</link></variable>" #: func_imtan.xhp msgctxt "" @@ -61119,7 +61119,7 @@ msgctxt "" "par_id5700137827273\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"imtan_des\">Returns the tangent of a complex number.</variable> The tangent of a complex number can be expressed by:</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"imtan_des\">Retorna la tangent d'un nombre complex.</variable> La tangent d'un nombre complex es pot expressar:</ahelp>" #: func_imtan.xhp msgctxt "" @@ -61127,7 +61127,7 @@ msgctxt "" "par_id25021317131239\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id16283275473700\" src=\"media/helpimg/sc_func_imtan.png\"><alt id=\"alt_id676711494402\">tan(a+bi)=sin(a+bi)/cos(a+bi)</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id16283275473700\" src=\"media/helpimg/sc_func_imtan.png\"><alt id=\"alt_id676711494402\">tan(a+bi)=sin(a+bi)/cos(a+bi)</alt></image>" #: func_imtan.xhp msgctxt "" @@ -61143,7 +61143,7 @@ msgctxt "" "par_id10242899132094\n" "help.text" msgid "Complex_number is a complex number whose tangent is to be calculated." -msgstr "" +msgstr "Nombre_complex és un nombre complex del qual s'ha de calcular la tangent." #: func_imtan.xhp msgctxt "" @@ -61167,7 +61167,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "ISOWEEKNUM" -msgstr "" +msgstr "NUMSETMANA.ISO" #: func_isoweeknum.xhp msgctxt "" @@ -61183,7 +61183,7 @@ msgctxt "" "hd_id3159161\n" "help.text" msgid "<variable id=\"isoweeknum\"><link href=\"text/scalc/01/func_isoweeknum.xhp\">ISOWEEKNUM</link></variable>" -msgstr "<variable id=\"weeknum\"><link href=\"text/scalc/01/func_weeknum.xhp\">NUMSETMANA</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"isoweeknum\"><link href=\"text/scalc/01/func_isoweeknum.xhp\">NUMSETMANA.ISO</link></variable>" #: func_isoweeknum.xhp msgctxt "" @@ -61191,7 +61191,7 @@ msgctxt "" "par_id3149770\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ISOWEEKNUM\">ISOWEEKNUM calculates the week number of the year for the internal date value.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_KALENDERWOCHE\">NUMSETMANA calcula el número de setmana de l'any per a un valor de data intern.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ISOWEEKNUM\">NUMSETMANA.ISO calcula el número de setmana de l'any per a un valor de data intern.</ahelp>" #: func_isoweeknum.xhp msgctxt "" @@ -61239,7 +61239,7 @@ msgctxt "" "par_id3149792\n" "help.text" msgid "=ISOWEEKNUM(DATE(1995;1;1)) returns 52. Week 1 starts on Monday, 1995-01-02." -msgstr "" +msgstr "=NUMSETMANA(DATA(1999;1;1);21) retorna 53. Si la setmana 1 comença el dilluns,1999-01-04." #: func_isoweeknum.xhp msgctxt "" @@ -61247,7 +61247,7 @@ msgctxt "" "par_id3149794\n" "help.text" msgid "=ISOWEEKNUM(DATE(1999;1;1)) returns 53. Week 1 starts on Monday, 1999-01-04." -msgstr "" +msgstr "=NUMSETMANA(DATA(1999;1;1);21) retorna 53. Si la setmana 1 comença el dilluns,1999-01-04." #: func_minute.xhp msgctxt "" @@ -61807,7 +61807,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "NUMBERVALUE" -msgstr "" +msgstr "VALORNOMBRE" #: func_numbervalue.xhp msgctxt "" @@ -61815,7 +61815,7 @@ msgctxt "" "bm_id3145621\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>NUMBERVALUE function</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>funció VALORHORA</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>funció VALORNOMBRE</bookmark_value>" #: func_numbervalue.xhp msgctxt "" @@ -61823,7 +61823,7 @@ msgctxt "" "hd_id3145621\n" "help.text" msgid "<variable id=\"datevalue\"> <link href=\"text/scalc/01/func_numbervalue.xhp\">NUMBERVALUE</link> </variable>" -msgstr "<variable id=\"datevalue\"><link href=\"text/scalc/01/func_datevalue.xhp\">VALORDATA</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"datevalue\"> <link href=\"text/scalc/01/func_numbervalue.xhp\">VALORNOMBRE</link> </variable>" #: func_numbervalue.xhp msgctxt "" @@ -61831,7 +61831,7 @@ msgctxt "" "par_id3145087\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_NUMBERVALUE\">Convert text to number, in a locale-independent way.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_NUMBERVALUE\">Converteix un text en nombres, independentment de la configuració regional.</ahelp>" #: func_numbervalue.xhp msgctxt "" @@ -61863,7 +61863,7 @@ msgctxt "" "par_id3154819\n" "help.text" msgid "<emph>Text</emph> is a valid number expression and must be entered with quotation marks." -msgstr "<emph>Text</emph> és una expressió de data vàlida i s'ha d'introduir entre cometes." +msgstr "<emph>Text</emph> és una expressió numèrica vàlida i s'ha d'introduir entre cometes." #: func_numbervalue.xhp msgctxt "" @@ -61871,7 +61871,7 @@ msgctxt "" "par_id3154820\n" "help.text" msgid "<emph>decimal_separator</emph> (optional) defines the character used as the decimal separator." -msgstr "" +msgstr "<emph>separador_decimal</emph> (opcional) defineix el caràcter que s'ha d'utilitzar com a separador decimal." #: func_numbervalue.xhp msgctxt "" @@ -61879,7 +61879,7 @@ msgctxt "" "par_id3154821\n" "help.text" msgid "<emph>group_separator</emph> (optional) defines the character(s) used as the group separator." -msgstr "" +msgstr "<emph>separador_grups</emph>(opcional) defineix els caràcters que s'han d'utilitzar com a separador de grups." #: func_numbervalue.xhp msgctxt "" @@ -62143,7 +62143,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "SUMIFS function" -msgstr "" +msgstr "Funció SUMASICONJUNT" #: func_sumifs.xhp msgctxt "" @@ -62159,7 +62159,7 @@ msgctxt "" "hd_id658866588665886\n" "help.text" msgid "<variable id=\"sumifs_head\"><link href=\"text/scalc/01/func_sumifs.xhp\">SUMIFS</link></variable> function" -msgstr "<variable id=\"second\"><link href=\"text/scalc/01/func_second.xhp\">SEGON</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"sumifs_head\">funció <link href=\"text/scalc/01/func_sumifs.xhp\">SUMASICONJUNT</link></variable>" #: func_sumifs.xhp msgctxt "" @@ -62263,7 +62263,7 @@ msgctxt "" "hd_id193452436229521\n" "help.text" msgid "Simple usage" -msgstr "" +msgstr "Ús simple" #: func_sumifs.xhp msgctxt "" @@ -62271,7 +62271,7 @@ msgctxt "" "par_id94321051525036\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=SUMIFS(B2:B6;B2:B6;\">=20\")</item>" -msgstr "<item type=\"input\">=MITJANA(A1:A50)</item>" +msgstr "<item type=\"input\">=SUMASI(B2:B6;B2:B6;\">=20\")</item>" #: func_sumifs.xhp msgctxt "" @@ -62279,7 +62279,7 @@ msgctxt "" "par_id28647227259438\n" "help.text" msgid "Calculates the sum of values of the range B2:B6 that are greater than or equal to 20. Returns 75, because the fifth row does not meet the criterion." -msgstr "" +msgstr "Calcula la suma de valors de l'interval B2:B6 majors o igual a 20. Retorna 75, perquè la cinquena fila no compleixen el criteri." #: func_sumifs.xhp msgctxt "" @@ -62303,7 +62303,7 @@ msgctxt "" "hd_id30455222431067\n" "help.text" msgid "Using regular expressions and nested functions" -msgstr "" +msgstr "Ús d'expressions regulars i funcions imbricades" #: func_sumifs.xhp msgctxt "" @@ -62311,7 +62311,7 @@ msgctxt "" "par_id307691022525348\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=SUMIFS(C2:C6;B2:B6;\">\"&MIN(B2:B6);B2:B6;\"<\"&MAX(B2:B6))</item>" -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=COMPTASICONJUNT(B2:B6;\">\"&MIN(B2:B6);B2:B6;\"<\"&MAX(B2:B6))</item>" #: func_sumifs.xhp msgctxt "" @@ -62319,7 +62319,7 @@ msgctxt "" "par_id27619246864839\n" "help.text" msgid "Calculates the sum of values of the range C2:C6 that correspond to all values of the range B2:B6 except its minimum and maximum. Returns 255, because the third and the fifth rows do not meet at least one criterion." -msgstr "" +msgstr "Calcula la suma de valors de l'interval C2:C6 que corresponen a tots els valors de l'interval B2:B6 excepte el mínim i el màxim. Retorna 255, perquè la tercera i la cinquena files no compleixen almenys un criteri." #: func_sumifs.xhp msgctxt "" @@ -62327,7 +62327,7 @@ msgctxt "" "par_id220502883332563\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=SUMIFS(C2:C6;A2:A6;\"pen.*\";B2:B6;\"<\"&MAX(B2:B6))</item>" -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=SUMASI(C2:C6;A2:A6;\"pen.*\";B2:B6;\"<\"&MAX(B2:B6))</item>" #: func_sumifs.xhp msgctxt "" @@ -62335,7 +62335,7 @@ msgctxt "" "par_id15342189586295\n" "help.text" msgid "Calculates the sum of values of the range C2:C6 that correspond to all cells of the A2:A6 range starting with \"pen\" and to all cells of the B2:B6 range except its maximum. Returns 65, because only second row meets all criteria." -msgstr "" +msgstr "Calcula la suma de valors de l'interval C2:C6 que corresponen a totes les cel·les de l'interval A2:A6 començant per \"llapis\" i a totes les cel·les de l'interval B2:B6 excepte el màxim. Retorna 65, perquè només la segona fila compleix tots els criteris." #: func_sumifs.xhp msgctxt "" @@ -62343,7 +62343,7 @@ msgctxt "" "hd_id8168283329426\n" "help.text" msgid "Reference to a cell as a criterion" -msgstr "" +msgstr "Referència a una cel·la com a criteri" #: func_sumifs.xhp msgctxt "" @@ -62351,7 +62351,7 @@ msgctxt "" "par_id50762995519951\n" "help.text" msgid "If you need to change a criterion easily, you may want to specify it in a separate cell and use a reference to this cell in the condition of the SUMIFS function. For example, the above function can be rewritten as follows:" -msgstr "" +msgstr "Si heu de canviar el criteri fàcilment, potser voleu indicar-lo en una cel·la separada i usar una referència a esta cel·la en la condició de la funció SUMASI. Per exemple, la funció superior es pot reescriure com a:" #: func_sumifs.xhp msgctxt "" @@ -62359,7 +62359,7 @@ msgctxt "" "par_id135761606425300\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=SUMIFS(C2:C6;A2:A6;E2&\".*\";B2:B6;\"<\"&MAX(B2:B6))</item>" -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=SUMASI(C2:C6;A2:A6;E2&\".*\";B2:B6;\"<\"&MAX(B2:B6))</item>" #: func_sumifs.xhp msgctxt "" @@ -62367,7 +62367,7 @@ msgctxt "" "par_id30574750215839\n" "help.text" msgid "If E2 = pen, the function returns 65, because the link to the cell is substituted with its content." -msgstr "" +msgstr "Si E2 = llapis, la funció retorna 65, perquè l'enllaç a la cel·la se substitueix amb el seu contingut." #: func_sumifs.xhp msgctxt "" @@ -62511,7 +62511,7 @@ msgctxt "" "par_id3150794\n" "help.text" msgid "The internal number indicated as a decimal is the result of the date system used under $[officename] to calculate date entries." -msgstr "El nombre intern indicat com a decimal és el resultat del sistema de dates utilitzat al $[officename] per calcular les entrades de data." +msgstr "El nombre intern indicat com a decimal és el resultat del sistema de dates utilitzat al $[officename] per a calcular les entrades de data." #: func_timevalue.xhp msgctxt "" @@ -62647,7 +62647,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "WEBSERVICE" -msgstr "" +msgstr "SERVEIWEB" #: func_webservice.xhp msgctxt "" @@ -62655,7 +62655,7 @@ msgctxt "" "bm_id3149012\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>WEBSERVICE function</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>funció PREUUIRR</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>funció SERVEIWEB</bookmark_value>" #: func_webservice.xhp msgctxt "" @@ -62663,7 +62663,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149012\n" "help.text" msgid "WEBSERVICE" -msgstr "" +msgstr "SERVEIWEB" #: func_webservice.xhp msgctxt "" @@ -62671,7 +62671,7 @@ msgctxt "" "par_id3149893\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_WEBSERVICE\">Get some web content from a URI.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_WEBSERVICE\">Obté contingut web a partir d'un URI.</ahelp>" #: func_webservice.xhp msgctxt "" @@ -62687,7 +62687,7 @@ msgctxt "" "par_id3154844\n" "help.text" msgid "WEBSERVICE(URI)" -msgstr "" +msgstr "SERVEIWEB(URI)" #: func_webservice.xhp msgctxt "" @@ -62695,7 +62695,7 @@ msgctxt "" "par_id3147469\n" "help.text" msgid "<emph>URI: </emph> URI text of the web service." -msgstr "" +msgstr "<emph>URI: </emph> URI (text) del servei web." #: func_webservice.xhp msgctxt "" @@ -62711,7 +62711,7 @@ msgctxt "" "par_id3146142\n" "help.text" msgid "=WEBSERVICE(\"http://api.openweathermap.org/data/2.5/forecast?q=Copenhagen,dk&mode=xml&units=metric\")" -msgstr "" +msgstr "=SERVEIWEB(\"http://api.openweathermap.org/data/2.5/forecast?q=Copenhagen,dk&mode=xml&units=metric\")" #: func_webservice.xhp msgctxt "" @@ -62719,7 +62719,7 @@ msgctxt "" "par_id3146143\n" "help.text" msgid "Returns the web page content of \"http://api.openweathermap.org/data/2.5/forecast?q=Copenhagen,dk&mode=xml&units=metric\"" -msgstr "" +msgstr "Retorna el contingut de la pàgina web de «http://api.openweathermap.org/data/2.5/forecast?q=Copenhagen,dk&mode=xml&units=metric»" #: func_webservice.xhp msgctxt "" @@ -62727,7 +62727,7 @@ msgctxt "" "bm_id2949012\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>FILTERXML function</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>funció FISHER</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>funció FILTREXML</bookmark_value>" #: func_webservice.xhp msgctxt "" @@ -62735,7 +62735,7 @@ msgctxt "" "hd_id2949012\n" "help.text" msgid "FILTERXML" -msgstr "" +msgstr "FILTREXML" #: func_webservice.xhp msgctxt "" @@ -62743,7 +62743,7 @@ msgctxt "" "par_id2949893\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FILTERXML\">Apply a XPath expression to a XML document.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FILTERXML\">Aplica una expressió XPath en un document XML.</ahelp>" #: func_webservice.xhp msgctxt "" @@ -62759,7 +62759,7 @@ msgctxt "" "par_id2954844\n" "help.text" msgid "FILTERXML(XML Document; XPath expression)" -msgstr "" +msgstr "FILTREXML(DocumentXML; ExpressióXPath)" #: func_webservice.xhp msgctxt "" @@ -62767,7 +62767,7 @@ msgctxt "" "par_id2947469\n" "help.text" msgid "<emph>XML Document (required):</emph> String containing a valid XML stream." -msgstr "" +msgstr "<emph>DocumentXML:</emph> (necessari) una cadena de text que conté un flux XML vàlid." #: func_webservice.xhp msgctxt "" @@ -62775,7 +62775,7 @@ msgctxt "" "par_id2847469\n" "help.text" msgid "<emph>XPath expression (required):</emph> String containing a valid XPath expression." -msgstr "" +msgstr "<emph>ExpressióXPath:</emph> (necessari) una cadena de text que conté una expressió XPath vàlida." #: func_webservice.xhp msgctxt "" @@ -62791,7 +62791,7 @@ msgctxt "" "par_id2946142\n" "help.text" msgid "=FILTERXML(WEBSERVICE(\"http://api.openweathermap.org/data/2.5/forecast?q=Copenhagen,dk&mode=xml&units=metric\");\"number(/weatherdata/forecast/time[2]/temperature/@value)\")" -msgstr "" +msgstr "=FILTREXML(WEBSERVICE(\"http://api.openweathermap.org/data/2.5/forecast?q=Copenhagen,dk&mode=xml&units=metric\");\"number(/weatherdata/forecast/time[2]/temperature/@value)\")" #: func_webservice.xhp msgctxt "" @@ -62799,7 +62799,7 @@ msgctxt "" "par_id2946143\n" "help.text" msgid "Returns information on Copenhagen weather temperature." -msgstr "" +msgstr "Retorna la informació meteorològica de Copenhaguen." #: func_weekday.xhp msgctxt "" @@ -62823,7 +62823,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154925\n" "help.text" msgid "<variable id=\"weekday\"><link href=\"text/scalc/01/func_weekday.xhp\">WEEKDAY</link> </variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"weekday\"><link href=\"text/scalc/01/func_weekday.xhp\">DIASETMANA</link></variable>" #: func_weekday.xhp msgctxt "" @@ -62831,7 +62831,7 @@ msgctxt "" "par_id3154228\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_WOCHENTAG\">Returns the day of the week for the given date value.</ahelp> The day is returned as an integer between 1 (Sunday) and 7 (Saturday) if no type or type=1 is specified. For other types, see the table below." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_WOCHENTAG\">Retorna el dia de la setmana per al valor de data determinat.</ahelp> El dia es retorna com un nombre enter entre 1 (diumenge) i 7 (dissabte) si no s'indica cap tipus, o si s'indica tipus=1. Per a altres tipus, vegeu la taula següent." #: func_weekday.xhp msgctxt "" @@ -62887,7 +62887,7 @@ msgctxt "" "par_id050220170615599995\n" "help.text" msgid "1 or omitted" -msgstr "" +msgstr "1 o omés" #: func_weekday.xhp msgctxt "" @@ -62895,7 +62895,7 @@ msgctxt "" "par_id050220170615597231\n" "help.text" msgid "1 (Sunday) through 7 (Saturday). For compatibility with Microsoft Excel." -msgstr "" +msgstr "Entre 1 (diumenge) i 7 (dissabte). Per a compatibilitat amb el Microsoft Excel." #: func_weekday.xhp msgctxt "" @@ -62903,7 +62903,7 @@ msgctxt "" "par_id050220170615596260\n" "help.text" msgid "1 (Monday) through 7 (Sunday)." -msgstr "" +msgstr "Entre 1 (dilluns) i 7 (diumenge)." #: func_weekday.xhp msgctxt "" @@ -62911,7 +62911,7 @@ msgctxt "" "par_id050220170615597630\n" "help.text" msgid "0 (Monday) through 6 (Sunday)" -msgstr "" +msgstr "Entre 0 (dilluns) i 6 (diumenge)" #: func_weekday.xhp msgctxt "" @@ -62919,7 +62919,7 @@ msgctxt "" "par_id050220170615592023\n" "help.text" msgid "1 (Monday) through 7 (Sunday)." -msgstr "" +msgstr "Entre 1 (dilluns) i 7 (diumenge)." #: func_weekday.xhp msgctxt "" @@ -62927,7 +62927,7 @@ msgctxt "" "par_id050220170615591349\n" "help.text" msgid "1 (Tuesday) through 7 (Monday)." -msgstr "" +msgstr "Entre 1 (dimarts) i 7 (dilluns)." #: func_weekday.xhp msgctxt "" @@ -62935,7 +62935,7 @@ msgctxt "" "par_id050220170615593664\n" "help.text" msgid "1 (Wednesday) through 7 (Tuesday)." -msgstr "" +msgstr "Entre 1 (dimecres) i 7 (dimarts)." #: func_weekday.xhp msgctxt "" @@ -62943,7 +62943,7 @@ msgctxt "" "par_id050220170615599110\n" "help.text" msgid "1 (Thursday) through 7 (Wednesday)." -msgstr "" +msgstr "Entre 1 (dijous) i 7 (dimecres)." #: func_weekday.xhp msgctxt "" @@ -62951,7 +62951,7 @@ msgctxt "" "par_id05022017061600535\n" "help.text" msgid "1 (Friday) through 7 (Thursday)." -msgstr "" +msgstr "Entre 1 (divendres) i 7 (dijous)." #: func_weekday.xhp msgctxt "" @@ -62959,7 +62959,7 @@ msgctxt "" "par_id050220170616003219\n" "help.text" msgid "1 (Saturday) through 7 (Friday)." -msgstr "" +msgstr "Entre 1 (dissabte) i 7 (divendres)." #: func_weekday.xhp msgctxt "" @@ -62967,7 +62967,7 @@ msgctxt "" "par_id050220170616002095\n" "help.text" msgid "1 (Sunday) through 7 (Saturday)." -msgstr "" +msgstr "Entre 1 (diumenge) i 7 (dissabte)." #: func_weekday.xhp msgctxt "" @@ -63071,7 +63071,7 @@ msgctxt "" "par_id3147220\n" "help.text" msgid "Supported are two week numbering systems:" -msgstr "" +msgstr "S'admeten dos tipus compatibles de sistema de numeració de setmanes:" #: func_weeknum.xhp msgctxt "" @@ -63119,7 +63119,7 @@ msgctxt "" "par_id3154269\n" "help.text" msgid "<emph>Mode</emph> sets the start of the week and the week numbering system. This parameter is optional, if omitted the default value is 1." -msgstr "" +msgstr "<emph>Mode</emph> estableix el començament de la setmana i el sistema de numeració de la setmana. Este paràmetre és opcional, si s'omet el valor per defecte és 1." #: func_weeknum.xhp msgctxt "" @@ -63127,7 +63127,7 @@ msgctxt "" "par_id3148930\n" "help.text" msgid "1 = Sunday, system 1" -msgstr "" +msgstr "1 = diumenge, sistema 1" #: func_weeknum.xhp msgctxt "" @@ -63135,7 +63135,7 @@ msgctxt "" "par_id3154280\n" "help.text" msgid "2 = Monday, system 1" -msgstr "" +msgstr "2 = dilluns, sistema 1" #: func_weeknum.xhp msgctxt "" @@ -63143,7 +63143,7 @@ msgctxt "" "par_id3154281\n" "help.text" msgid "11 = Monday, system 1" -msgstr "" +msgstr "11 = dilluns, sistema 1" #: func_weeknum.xhp msgctxt "" @@ -63151,7 +63151,7 @@ msgctxt "" "par_id3154282\n" "help.text" msgid "12 = Tuesday, system 1" -msgstr "" +msgstr "12 = dimarts, sistema 1" #: func_weeknum.xhp msgctxt "" @@ -63159,7 +63159,7 @@ msgctxt "" "par_id3154283\n" "help.text" msgid "13 = Wednesday, system 1" -msgstr "" +msgstr "13 = dimecres, sistema 1" #: func_weeknum.xhp msgctxt "" @@ -63167,7 +63167,7 @@ msgctxt "" "par_id3154284\n" "help.text" msgid "14 = Thursday, system 1" -msgstr "" +msgstr "14 = dijous, sistema 1" #: func_weeknum.xhp msgctxt "" @@ -63175,7 +63175,7 @@ msgctxt "" "par_id3154285\n" "help.text" msgid "15 = Friday, system 1" -msgstr "" +msgstr "15 = divendres, sistema 1" #: func_weeknum.xhp msgctxt "" @@ -63183,7 +63183,7 @@ msgctxt "" "par_id3154286\n" "help.text" msgid "16 = Saturday, system 1" -msgstr "" +msgstr "14 = dissabte, sistema 1" #: func_weeknum.xhp msgctxt "" @@ -63191,7 +63191,7 @@ msgctxt "" "par_id3154287\n" "help.text" msgid "17 = Sunday, system 1" -msgstr "" +msgstr "17 = diumenge, sistema 1" #: func_weeknum.xhp msgctxt "" @@ -63199,7 +63199,7 @@ msgctxt "" "par_id3154288\n" "help.text" msgid "21 = Monday, system 2 (ISO 8601)" -msgstr "" +msgstr "21 = dilluns, sistema 2 (ISO 8601)" #: func_weeknum.xhp msgctxt "" @@ -63239,7 +63239,7 @@ msgctxt "" "par_id3149793\n" "help.text" msgid "=WEEKNUM(DATE(1995;1;1);21) returns 52. Week 1 starts on Monday, 1995-01-02." -msgstr "" +msgstr "=NUMSETMANA(DATA(1999;1;1);21) retorna 53. Si la setmana 1 comença el dilluns,1999-01-04." #: func_weeknum.xhp msgctxt "" @@ -63247,7 +63247,7 @@ msgctxt "" "par_id3149794\n" "help.text" msgid "=WEEKNUM(DATE(1999;1;1);21) returns 53. Week 1 starts on Monday, 1999-01-04." -msgstr "" +msgstr "=NUMSETMANA(DATA(1999;1;1);21) retorna 53. Si la setmana 1 comença el dilluns,1999-01-04. " #: func_weeknum_ooo.xhp msgctxt "" @@ -63255,7 +63255,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "WEEKNUM_OOO" -msgstr "" +msgstr "NUMSETMANA_OOO" #: func_weeknum_ooo.xhp msgctxt "" @@ -63271,7 +63271,7 @@ msgctxt "" "hd_id3159161\n" "help.text" msgid "<variable id=\"weeknum_ooo\"><link href=\"text/scalc/01/func_weeknum_ooo.xhp\">WEEKNUM_OOO</link></variable>" -msgstr "<variable id=\"weeknumadd\"><link href=\"text/scalc/01/func_weeknumadd.xhp\">NUMSETMANA_ADD</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"weeknum_ooo\"><link href=\"text/scalc/01/func_weeknum_ooo.xhp\">NUMSETMANA_OOO</link></variable>" #: func_weeknum_ooo.xhp msgctxt "" @@ -63279,7 +63279,7 @@ msgctxt "" "par_id3149770\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_WEEKNUM_OOO\">WEEKNUM_OOO calculates the week number of the year for the internal date value.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_KALENDERWOCHE\">NUMSETMANA calcula el número de setmana de l'any per a un valor de data intern.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_WEEKNUM_OOO\">NUMSETMANA_OOO calcula el número de setmana de l'any per a un valor de data intern.</ahelp>" #: func_weeknum_ooo.xhp msgctxt "" @@ -63335,7 +63335,7 @@ msgctxt "" "par_id3154280\n" "help.text" msgid "2 = Monday (ISO 8601)" -msgstr "" +msgstr "2 = dilluns (ISO 8601)" #: func_weeknum_ooo.xhp msgctxt "" @@ -63343,7 +63343,7 @@ msgctxt "" "par_id3154281\n" "help.text" msgid "any other value = Monday (ISO 8601)" -msgstr "" +msgstr "qualsevol altre valor = dilluns (ISO 8601)" #: func_weeknum_ooo.xhp msgctxt "" @@ -63367,7 +63367,7 @@ msgctxt "" "par_id3149792\n" "help.text" msgid "=WEEKNUM_OOO(DATE(1995;1;1);2) returns 52. Week 1 starts on Monday, 1995-01-02." -msgstr "" +msgstr "=NUMSETMANA(DATA(1999;1;1);21) retorna 53. Si la setmana 1 comença el dilluns,1999-01-04." #: func_weeknumadd.xhp msgctxt "" @@ -63471,7 +63471,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "WORKDAY.INTL" -msgstr "" +msgstr "DIAFEINER.INTL" #: func_workday.intl.xhp msgctxt "" @@ -63503,7 +63503,7 @@ msgctxt "" "hd_id241020160008306802\n" "help.text" msgid "Syntax" -msgstr "" +msgstr "Sintaxi" #: func_workday.intl.xhp msgctxt "" @@ -63535,7 +63535,7 @@ msgctxt "" "hd_id241020160012172138\n" "help.text" msgid "Example" -msgstr "" +msgstr "Exemple" #: func_workday.intl.xhp msgctxt "" @@ -63663,7 +63663,7 @@ msgctxt "" "par_id23102016225717242\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060102.xhp\">Date functions</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060102.xhp\">Funcions de data</link>" #: func_workday.xhp msgctxt "" @@ -63911,7 +63911,7 @@ msgctxt "" "par_id3150899\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_YEARFRAC\">The result is the number of the years (including fractional part) between <emph>StartDate</emph> and <emph>EndDate</emph>.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_YEARFRAC\">El resultat és el nombre d'anys (incloent-hi la part fraccionària) entre la <emph>DataInicial</emph> i la <emph>DataFinal</emph>.</ahelp>" #: func_yearfrac.xhp msgctxt "" @@ -63967,7 +63967,7 @@ msgctxt "" "par_id3154502\n" "help.text" msgid "0 or missing" -msgstr "0 o hi manca" +msgstr "0 o hi falta" #: func_yearfrac.xhp msgctxt "" @@ -64127,7 +64127,7 @@ msgctxt "" "bm_id7654652\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>goal seeking;solver</bookmark_value> <bookmark_value>what if operations;solver</bookmark_value> <bookmark_value>back-solving</bookmark_value> <bookmark_value>solver</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>cerca de l'objectiu; solucionador</bookmark_value><bookmark_value>anàlisi què passa si;solucionador</bookmark_value><bookmark_value>tornar a solucionar</bookmark_value><bookmark_value>solucionador</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>busca de l'objectiu; solucionador</bookmark_value><bookmark_value>anàlisi què passa si;solucionador</bookmark_value><bookmark_value>tornar a solucionar</bookmark_value><bookmark_value>solucionador</bookmark_value>" #: solver.xhp msgctxt "" @@ -64143,7 +64143,7 @@ msgctxt "" "par_id9210486\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Solver dialog. A solver allows you to solve equations with multiple unknown variables by goal-seeking methods.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Obri el diàleg Solucionador. Un solucionador permet resoldre equacions amb múltiples variables desconegudes mitjançant els mètodes de cerca de l'objectiu.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Obri el diàleg Solucionador. Un solucionador permet resoldre equacions amb múltiples variables desconegudes mitjançant els mètodes de busca de l'objectiu.</ahelp>" #: solver.xhp msgctxt "" @@ -64359,7 +64359,7 @@ msgctxt "" "par_id121158\n" "help.text" msgid "You can install more solver engines as extensions, if available. Open Tools - Extension Manager and browse to the Extensions web site to search for extensions." -msgstr "Podeu instal·lar més motors del solucionador com a extensions, si n'hi ha. Obriu Eines - Gestor d'extensions i navegueu fins al lloc web d'extensions per cercar-ne." +msgstr "Podeu instal·lar més motors del solucionador com a extensions, si n'hi ha. Obriu Eines ▸ Gestor d'extensions i navegueu fins al lloc web d'extensions per buscar-ne." #: solver_options.xhp msgctxt "" @@ -64367,7 +64367,7 @@ msgctxt "" "par_id3806878\n" "help.text" msgid "Select the solver engine to use and to configure from the listbox. The listbox is disabled if only one solver engine is installed." -msgstr "" +msgstr "Al quadre de llista, seleccioneu el motor del solucionador que voleu utilitzar. El quadre de llista està desactivat si només hi ha instal·lat un motor del solucionador." #: solver_options.xhp msgctxt "" @@ -64375,7 +64375,7 @@ msgctxt "" "par_id130619\n" "help.text" msgid "In the Settings box, check all settings that you want to use for the current goal seeking operation. If the current option offers different values, the Edit button is enabled. Click Edit to open a dialog where you can change the value." -msgstr "Al quadre Paràmetres, activeu tots els paràmetres que voleu utilitzar per a l'operació actual de cerca de l'objectiu. Si l'opció actual ofereix diferents valors, s'habilita el botó Edita. Feu clic a Edita per obrir un diàleg on podreu canviar el valor." +msgstr "Al quadre Paràmetres, activeu tots els paràmetres que voleu utilitzar per a l'operació actual de busca de l'objectiu. Si l'opció actual ofereix diferents valors, s'habilita el botó Edita. Feu clic a Edita per obrir un diàleg on podreu canviar el valor." #: solver_options.xhp msgctxt "" @@ -64407,7 +64407,7 @@ msgctxt "" "par_id1000010\n" "help.text" msgid "<emph>Input Range</emph>: The reference of the range of the data to analyze." -msgstr "" +msgstr "<emph>Interval d'entrada</emph>: la referència de l'interval de les dades a analitzar." #: stat_data.xhp msgctxt "" @@ -64423,7 +64423,7 @@ msgctxt "" "hd_id1000020\n" "help.text" msgid "Grouped By" -msgstr "" +msgstr "Agrupat per" #: stat_data.xhp msgctxt "" @@ -64447,7 +64447,7 @@ msgctxt "" "par_id1000040\n" "help.text" msgid "The following data will be used as example" -msgstr "" +msgstr "Les dades següents s'usen com a exemple" #: stat_data.xhp msgctxt "" @@ -64455,7 +64455,7 @@ msgctxt "" "par_id1000090\n" "help.text" msgid "Maths" -msgstr "" +msgstr "Matemàtiques" #: stat_data.xhp msgctxt "" @@ -64463,7 +64463,7 @@ msgctxt "" "par_id1000100\n" "help.text" msgid "Physics" -msgstr "" +msgstr "Física" #: stat_data.xhp msgctxt "" @@ -64471,7 +64471,7 @@ msgctxt "" "par_id1000110\n" "help.text" msgid "Biology" -msgstr "" +msgstr "Biologia" #: stat_data.xhp msgctxt "" @@ -64527,7 +64527,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Data Statistics in Calc" -msgstr "" +msgstr "Estadístiques de dades en el Calc" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -64535,7 +64535,7 @@ msgctxt "" "hd_id1000010\n" "help.text" msgid "Data Statistics in Calc" -msgstr "" +msgstr "Estadístiques de dades en el Calc" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -64567,7 +64567,7 @@ msgctxt "" "hd_id1000020\n" "help.text" msgid "Sampling" -msgstr "" +msgstr "Mostratge" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -64575,7 +64575,7 @@ msgctxt "" "par_id1000030\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/samplingdialog/SamplingDialog\">Create a table with data sampled from another table.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/samplingdialog/SamplingDialog\">Crea una taula amb les dades extretes d'una altra taula.</ahelp>" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -64599,7 +64599,7 @@ msgctxt "" "par_id1000060\n" "help.text" msgid "Sampling is done row-wise. That means, the sampled data will pick the whole line of the source table and copy into a line of the target table." -msgstr "" +msgstr "El mostratge es fa per files. Això significa que les dades obtingudes per mostratge es transferiran com a línies completes de la taula origen a la taula de destí." #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -64607,7 +64607,7 @@ msgctxt "" "hd_id1000030\n" "help.text" msgid "Sampling Method" -msgstr "" +msgstr "Mètode de mostratge" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -64623,7 +64623,7 @@ msgctxt "" "par_id1000080\n" "help.text" msgid "<emph>Sample size</emph>: Number of lines sampled from the source table." -msgstr "" +msgstr "<emph>Mida de la mostra</emph>: nombre de línies extretes de la taula origen." #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -64655,7 +64655,7 @@ msgctxt "" "par_id1000110\n" "help.text" msgid "The following data will be used as example of source data table for sampling:" -msgstr "" +msgstr "Les dades següents es faran servir com a exemple de taula de dades per al mostratge:" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -64663,7 +64663,7 @@ msgctxt "" "par_id1000510\n" "help.text" msgid "Sampling with a period of 2 will result in the following table:" -msgstr "" +msgstr "Mostratge amb un període de 2 produirà la taula següent:" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -64679,7 +64679,7 @@ msgctxt "" "hd_id1000050\n" "help.text" msgid "Descriptive Statistics" -msgstr "" +msgstr "Estadístiques descriptives" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -64695,7 +64695,7 @@ msgctxt "" "par_id1000650\n" "help.text" msgid "<variable id=\"sam01\">Choose <emph>Data - Statistics - Descriptive Statistics</emph></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"sam01\">Menú <emph>Dades - Estadístiques - Estadístiques descriptives...</emph></variable>" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -64719,7 +64719,7 @@ msgctxt "" "par_id1000680\n" "help.text" msgid "The following table displays the results of the descriptive statistics of the sample data above." -msgstr "" +msgstr "La taula següent mostra els resultats de les estadístiques descriptives de la mostra de dades anteriors." #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -64727,7 +64727,7 @@ msgctxt "" "par_id1000690\n" "help.text" msgid "Column 1" -msgstr "Columna" +msgstr "Columna 1" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -64735,7 +64735,7 @@ msgctxt "" "par_id1000700\n" "help.text" msgid "Column 2" -msgstr "Columna" +msgstr "Columna 2" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -64743,7 +64743,7 @@ msgctxt "" "par_id1000710\n" "help.text" msgid "Column 3" -msgstr "Columna" +msgstr "Columna 3" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -64751,7 +64751,7 @@ msgctxt "" "par_id1000720\n" "help.text" msgid "Mean" -msgstr "" +msgstr "Mitjana" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -64759,7 +64759,7 @@ msgctxt "" "par_id1000760\n" "help.text" msgid "Standard Error" -msgstr "" +msgstr "Error estàndard" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -64767,7 +64767,7 @@ msgctxt "" "par_id1000800\n" "help.text" msgid "Mode" -msgstr "Més" +msgstr "Moda" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -64775,7 +64775,7 @@ msgctxt "" "par_id1000840\n" "help.text" msgid "Median" -msgstr "" +msgstr "Mediana" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -64783,7 +64783,7 @@ msgctxt "" "par_id1000880\n" "help.text" msgid "Variance" -msgstr "" +msgstr "Variància" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -64791,7 +64791,7 @@ msgctxt "" "par_id1000920\n" "help.text" msgid "Standard Deviation" -msgstr "" +msgstr "Desviació estàndard" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -64799,7 +64799,7 @@ msgctxt "" "par_id1000960\n" "help.text" msgid "Kurtosis" -msgstr "" +msgstr "Curtosi" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -64807,7 +64807,7 @@ msgctxt "" "par_id1001000\n" "help.text" msgid "Skewness" -msgstr "" +msgstr "Asimetria" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -64839,7 +64839,7 @@ msgctxt "" "par_id1001160\n" "help.text" msgid "Sum" -msgstr "" +msgstr "Suma" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -64863,7 +64863,7 @@ msgctxt "" "hd_id1000060\n" "help.text" msgid "Analysis of Variance (ANOVA)" -msgstr "" +msgstr "Anàlisi de la variància (ANOVA)" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -64871,7 +64871,7 @@ msgctxt "" "par_id1001240\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/analysisofvariancedialog/AnalysisOfVarianceDialog\">Produces the analysis of variance (ANOVA) of a given data set</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/analysisofvariancedialog/AnalysisOfVarianceDialog\">Realitza l'anàlisi de variància (ANOVA) d'un conjunt de dades donat</ahelp>" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -64879,7 +64879,7 @@ msgctxt "" "par_id1001250\n" "help.text" msgid "<variable id=\"sam01\">Choose <emph>Data - Statistics - Analysis of Variance (ANOVA)</emph></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"sam01\">Menú <emph>Dades - Estadístiques - Anàlisi de la variància (ANOVA)...</emph></variable>" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -64887,7 +64887,7 @@ msgctxt "" "par_id1001260\n" "help.text" msgid "ANOVA is the acronym for <emph>AN</emph>alysis <emph>O</emph>f <emph>VA</emph>riance. This tool produces the analysis of variance of a given data set" -msgstr "" +msgstr "ANOVA és l'acrònim d'<emph>AN</emph>ÀLISI <emph>D</emph>e<emph>VA</emph>riància. Realitza l'anàlisi de variància (ANOVA) d'un conjunt de dades concret" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -64911,7 +64911,7 @@ msgctxt "" "par_id1001280\n" "help.text" msgid "Select if the analysis is for a <emph>single factor</emph> or for <emph>two factor</emph> ANOVA." -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu si l'anàlisi és per a una ANOVA d'un <emph>únic factor</emph> o de <emph>dos factors</emph>." #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -64919,7 +64919,7 @@ msgctxt "" "hd_id1000080\n" "help.text" msgid "Parameters" -msgstr "" +msgstr "Paràmetres" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -64927,7 +64927,7 @@ msgctxt "" "par_id1001290\n" "help.text" msgid "<emph>Alpha</emph>: the level of significance of the test." -msgstr "" +msgstr "<emph>Alfa</emph>: el nivell de significació de la prova." #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -64935,7 +64935,7 @@ msgctxt "" "par_id1001300\n" "help.text" msgid "<emph>Rows per sample</emph>: Define how many rows a sample has." -msgstr "" +msgstr "<emph>Files per mostra</emph>: Defineix quantes files té una mostra." #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -64943,7 +64943,7 @@ msgctxt "" "par_id1001310\n" "help.text" msgid "The following table displays the results of the <emph>analysis of variance (ANOVA)</emph> of the sample data above." -msgstr "" +msgstr "La taula següent mostra els resultats de les <emph>anàlisis de variància (ANOVA)</emph> de les dades de la mostra anterior." #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -64951,7 +64951,7 @@ msgctxt "" "par_id1001320\n" "help.text" msgid "ANOVA - Single Factor" -msgstr "" +msgstr "ANOVA - factor únic" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -64959,7 +64959,7 @@ msgctxt "" "par_id1001330\n" "help.text" msgid "Alpha" -msgstr "" +msgstr "Alfa" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -64967,7 +64967,7 @@ msgctxt "" "par_id1001350\n" "help.text" msgid "Groups" -msgstr "Agrupa" +msgstr "Grups" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -64983,7 +64983,7 @@ msgctxt "" "par_id1001370\n" "help.text" msgid "Sum" -msgstr "" +msgstr "Suma" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -64991,7 +64991,7 @@ msgctxt "" "par_id1001380\n" "help.text" msgid "Mean" -msgstr "" +msgstr "Mitjana" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -64999,7 +64999,7 @@ msgctxt "" "par_id1001390\n" "help.text" msgid "Variance" -msgstr "" +msgstr "Variància" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -65007,7 +65007,7 @@ msgctxt "" "par_id1001400\n" "help.text" msgid "Column 1" -msgstr "Columna" +msgstr "Columna 1" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -65015,7 +65015,7 @@ msgctxt "" "par_id1001450\n" "help.text" msgid "Column 2" -msgstr "Columna" +msgstr "Columna 2" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -65023,7 +65023,7 @@ msgctxt "" "par_id1001500\n" "help.text" msgid "Column 3" -msgstr "Columna" +msgstr "Columna 3" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -65031,7 +65031,7 @@ msgctxt "" "par_id1001550\n" "help.text" msgid "Source of Variation" -msgstr "" +msgstr "Origen de la variació" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -65039,7 +65039,7 @@ msgctxt "" "par_id1001560\n" "help.text" msgid "SS" -msgstr "" +msgstr "SS" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -65047,7 +65047,7 @@ msgctxt "" "par_id1001570\n" "help.text" msgid "df" -msgstr "" +msgstr "df" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -65055,7 +65055,7 @@ msgctxt "" "par_id1001580\n" "help.text" msgid "MS" -msgstr "" +msgstr "MS" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -65063,7 +65063,7 @@ msgctxt "" "par_id1001590\n" "help.text" msgid "F" -msgstr "" +msgstr "F" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -65071,7 +65071,7 @@ msgctxt "" "par_id1001600\n" "help.text" msgid "P-value" -msgstr "" +msgstr "Valor P" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -65079,7 +65079,7 @@ msgctxt "" "par_id1001610\n" "help.text" msgid "Between Groups" -msgstr "" +msgstr "Entre els grups" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -65087,7 +65087,7 @@ msgctxt "" "par_id1001670\n" "help.text" msgid "Within Groups" -msgstr "" +msgstr "Dins els grups" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -65095,7 +65095,7 @@ msgctxt "" "par_id1001710\n" "help.text" msgid "Total" -msgstr "" +msgstr "Total" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -65111,7 +65111,7 @@ msgctxt "" "hd_id1000090\n" "help.text" msgid "Correlation" -msgstr "" +msgstr "Correlació" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -65119,7 +65119,7 @@ msgctxt "" "par_id1001740\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/correlationdialog/CorrelationDialog\">Calculates the correlation of two sets of numeric data.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/correlationdialog/CorrelationDialog\">Calcula la correlació entre dos conjunts de dades numèriques.</ahelp>" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -65127,7 +65127,7 @@ msgctxt "" "par_id1001750\n" "help.text" msgid "<variable id=\"corr01\">Choose <emph>Data - Statistics - Correlation</emph></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"corr01\">Menú <emph>Dades - Estadístiques - Correlació...</emph></variable>" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -65143,7 +65143,7 @@ msgctxt "" "par_id1001770\n" "help.text" msgid "A correlation coefficient of +1 indicates a perfect positive correlation." -msgstr "" +msgstr "Un coeficient de correlació de +1 indica una correlació positiva perfecta." #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -65151,7 +65151,7 @@ msgctxt "" "par_id1001780\n" "help.text" msgid "A correlation coefficient of -1 indicates a perfect negative correlation" -msgstr "" +msgstr "Un coeficient de correlació de valor -1 indica una correlació negativa perfecta." #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -65167,7 +65167,7 @@ msgctxt "" "par_id1001800\n" "help.text" msgid "The following table displays the results of the correlation of the sample data above." -msgstr "" +msgstr "La taula següent mostra els resultats de la correlació de les dades de la mostra anterior." #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -65175,7 +65175,7 @@ msgctxt "" "par_id1001810\n" "help.text" msgid "Correlations" -msgstr "" +msgstr "Correlacions" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -65183,7 +65183,7 @@ msgctxt "" "par_id1001820\n" "help.text" msgid "Column 1" -msgstr "Columna" +msgstr "Columna 1" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -65191,7 +65191,7 @@ msgctxt "" "par_id1001830\n" "help.text" msgid "Column 2" -msgstr "Columna" +msgstr "Columna 2" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -65199,7 +65199,7 @@ msgctxt "" "par_id1001840\n" "help.text" msgid "Column 3" -msgstr "Columna" +msgstr "Columna 3" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -65207,7 +65207,7 @@ msgctxt "" "par_id1001850\n" "help.text" msgid "Column 1" -msgstr "Columna" +msgstr "Columna 1" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -65215,7 +65215,7 @@ msgctxt "" "par_id1001870\n" "help.text" msgid "Column 2" -msgstr "Columna" +msgstr "Columna 2" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -65223,7 +65223,7 @@ msgctxt "" "par_id1001900\n" "help.text" msgid "Column 3" -msgstr "Columna" +msgstr "Columna 3" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -65239,7 +65239,7 @@ msgctxt "" "hd_id1000100\n" "help.text" msgid "Covariance" -msgstr "" +msgstr "Covariància" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -65247,7 +65247,7 @@ msgctxt "" "par_id1001940\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/covariancedialog/CovarianceDialog\">Calculates the covariance of two sets of numeric data.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/covariancedialog/CovarianceDialog\">Calcula la covariància entre dos conjunts de dades numèriques.</ahelp>" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -65255,7 +65255,7 @@ msgctxt "" "par_id1001950\n" "help.text" msgid "<variable id=\"cov01\">Choose <emph>Data - Statistics - Covariance</emph></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"cov01\">Menú <emph>Dades - Estadístiques - Covariància...</emph></variable>" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -65263,7 +65263,7 @@ msgctxt "" "par_id1001960\n" "help.text" msgid "The covariance is a measure of how much two random variables change together." -msgstr "" +msgstr "La covariància és una mesura de fins a quin punt canvien juntes dues variables aleatòries." #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -65279,7 +65279,7 @@ msgctxt "" "par_id1001980\n" "help.text" msgid "The following table displays the results of the covariance of the sample data above." -msgstr "" +msgstr "La taula següent mostra els resultats de la covariància de les dades de la mostra anterior." #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -65287,7 +65287,7 @@ msgctxt "" "par_id1001990\n" "help.text" msgid "Covariances" -msgstr "" +msgstr "Covariàncies" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -65295,7 +65295,7 @@ msgctxt "" "par_id1002000\n" "help.text" msgid "Column 1" -msgstr "Columna" +msgstr "Columna 1" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -65303,7 +65303,7 @@ msgctxt "" "par_id1002010\n" "help.text" msgid "Column 2" -msgstr "Columna" +msgstr "Columna 2" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -65311,7 +65311,7 @@ msgctxt "" "par_id1002020\n" "help.text" msgid "Column 3" -msgstr "Columna" +msgstr "Columna 3" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -65319,7 +65319,7 @@ msgctxt "" "par_id1002030\n" "help.text" msgid "Column 1" -msgstr "Columna" +msgstr "Columna 1" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -65327,7 +65327,7 @@ msgctxt "" "par_id1002050\n" "help.text" msgid "Column 2" -msgstr "Columna" +msgstr "Columna 2" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -65335,7 +65335,7 @@ msgctxt "" "par_id1002080\n" "help.text" msgid "Column 3" -msgstr "Columna" +msgstr "Columna 3" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -65351,7 +65351,7 @@ msgctxt "" "hd_id1000110\n" "help.text" msgid "Exponential Smoothing" -msgstr "" +msgstr "Suavitzat exponencial" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -65367,7 +65367,7 @@ msgctxt "" "par_id1002130\n" "help.text" msgid "<variable id=\"sam01\">Choose <emph>Data - Statistics - Exponential Smoothing</emph></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"sam01\">Menú <emph>Dades - Estadístiques - Suavitzat exponencial...</emph></variable>" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -65391,7 +65391,7 @@ msgctxt "" "hd_id1000120\n" "help.text" msgid "Parameters" -msgstr "" +msgstr "Paràmetres" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -65407,7 +65407,7 @@ msgctxt "" "par_id1002170\n" "help.text" msgid "The resulting smoothing is below with smoothing factor as 0.5:" -msgstr "" +msgstr "El suavitzat resultant és a sota amb un factor de suavitzat com 0,5:" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -65415,7 +65415,7 @@ msgctxt "" "par_id1002180\n" "help.text" msgid "Alpha" -msgstr "" +msgstr "Alfa" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -65423,7 +65423,7 @@ msgctxt "" "par_id1002200\n" "help.text" msgid "Column 1" -msgstr "Columna" +msgstr "Columna 1" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -65431,7 +65431,7 @@ msgctxt "" "par_id1002210\n" "help.text" msgid "Column 2" -msgstr "Columna" +msgstr "Columna 2" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -65447,7 +65447,7 @@ msgctxt "" "hd_id1000130\n" "help.text" msgid "Moving Average" -msgstr "" +msgstr "Mitjana mòbil" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -65455,7 +65455,7 @@ msgctxt "" "par_id1002500\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/movingaveragedialog/MovingAverageDialog\">Calculates the moving average of a time series</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/movingaveragedialog/MovingAverageDialog\">Calcula la mitjana mòbil d'una sèrie temporal</ahelp>" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -65463,7 +65463,7 @@ msgctxt "" "par_id1002510\n" "help.text" msgid "<variable id=\"sam01\">Choose <emph>Data - Statistics - Moving Average</emph></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"sam01\">Menú <emph>Dades - Estadístiques - Mitjana mòbil...</emph></variable>" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -65479,7 +65479,7 @@ msgctxt "" "hd_id1000140\n" "help.text" msgid "Parameters" -msgstr "" +msgstr "Paràmetres" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -65495,7 +65495,7 @@ msgctxt "" "hd_id1000171\n" "help.text" msgid "Results of the moving average:" -msgstr "" +msgstr "Resultats de la mitjana mòbil:" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -65503,7 +65503,7 @@ msgctxt "" "par_id1002540\n" "help.text" msgid "Column 1" -msgstr "Columna" +msgstr "Columna 1" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -65511,7 +65511,7 @@ msgctxt "" "par_id1002550\n" "help.text" msgid "Column 2" -msgstr "Columna" +msgstr "Columna 2" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -65519,7 +65519,7 @@ msgctxt "" "par_id1002560\n" "help.text" msgid "#N/A" -msgstr "" +msgstr "#N/D" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -65527,7 +65527,7 @@ msgctxt "" "par_id1002570\n" "help.text" msgid "#N/A" -msgstr "" +msgstr "#N/D" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -65535,7 +65535,7 @@ msgctxt "" "par_id1002800\n" "help.text" msgid "#N/A" -msgstr "" +msgstr "#N/D" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -65543,7 +65543,7 @@ msgctxt "" "par_id1002810\n" "help.text" msgid "#N/A" -msgstr "" +msgstr "#N/D" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -65607,7 +65607,7 @@ msgctxt "" "par_id1002860\n" "help.text" msgid "<emph>Variable 1 range</emph>: The reference of the range of the first data series to analyze." -msgstr "" +msgstr "<emph>Interval de la variable 1</emph>: la referència de l'interval de la primera sèrie de dades a analitzar." #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -65615,7 +65615,7 @@ msgctxt "" "par_id1002870\n" "help.text" msgid "<emph>Variable 2 range</emph>: The reference of the range of the second data series to analyze." -msgstr "" +msgstr "<emph>Interval de la variable 2</emph>: la referència de l'interval de la segona sèrie de dades a analitzar." #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -65655,7 +65655,7 @@ msgctxt "" "par_id1002910\n" "help.text" msgid "Alpha" -msgstr "" +msgstr "Alfa" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -65663,7 +65663,7 @@ msgctxt "" "par_id1002930\n" "help.text" msgid "Hypothesized Mean Difference" -msgstr "" +msgstr "Diferència mitjana hipotètica" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -65671,7 +65671,7 @@ msgctxt "" "par_id1002950\n" "help.text" msgid "Variable 1" -msgstr "" +msgstr "Variable 1" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -65679,7 +65679,7 @@ msgctxt "" "par_id1002960\n" "help.text" msgid "Variable 2" -msgstr "" +msgstr "Variable 2" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -65687,7 +65687,7 @@ msgctxt "" "par_id1002970\n" "help.text" msgid "Mean" -msgstr "" +msgstr "Mitjana" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -65695,7 +65695,7 @@ msgctxt "" "par_id1003000\n" "help.text" msgid "Variance" -msgstr "" +msgstr "Variància" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -65703,7 +65703,7 @@ msgctxt "" "par_id1003030\n" "help.text" msgid "Observations" -msgstr "" +msgstr "Observacions" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -65711,7 +65711,7 @@ msgctxt "" "par_id1003060\n" "help.text" msgid "Pearson Correlation" -msgstr "" +msgstr "Correlació de Pearson" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -65719,7 +65719,7 @@ msgctxt "" "par_id1003080\n" "help.text" msgid "Observed Mean Difference" -msgstr "" +msgstr "Diferència mitjana observada" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -65727,7 +65727,7 @@ msgctxt "" "par_id1003100\n" "help.text" msgid "Variance of the Differences" -msgstr "" +msgstr "Variància de les diferències" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -65735,7 +65735,7 @@ msgctxt "" "par_id1003120\n" "help.text" msgid "df" -msgstr "" +msgstr "df" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -65743,7 +65743,7 @@ msgctxt "" "par_id1003140\n" "help.text" msgid "t Stat" -msgstr "" +msgstr "Estadístic t" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -65751,7 +65751,7 @@ msgctxt "" "par_id1003160\n" "help.text" msgid "P (T<=t) one-tail" -msgstr "" +msgstr "P (T<=t) unilateral" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -65759,7 +65759,7 @@ msgctxt "" "par_id1003180\n" "help.text" msgid "t Critical one-tail" -msgstr "" +msgstr "t unilateral crítica" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -65767,7 +65767,7 @@ msgctxt "" "par_id1003200\n" "help.text" msgid "P (T<=t) two-tail" -msgstr "" +msgstr "P (T<=t) bilateral" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -65775,7 +65775,7 @@ msgctxt "" "par_id1003220\n" "help.text" msgid "t Critical two-tail" -msgstr "" +msgstr "t bilateral crítica" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -65791,7 +65791,7 @@ msgctxt "" "hd_id1000180\n" "help.text" msgid "F-test" -msgstr "" +msgstr "Prova F" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -65799,7 +65799,7 @@ msgctxt "" "par_id1003240\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/ttestdialog/TTestDialog\">Calculates the F-Test of two data samples.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/ttestdialog/TTestDialog\">Calcula la prova F de dues mostres de dades.</ahelp>" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -65807,7 +65807,7 @@ msgctxt "" "par_id1003250\n" "help.text" msgid "<variable id=\"sam02\">Choose <emph>Data - Statistics - F-test</emph></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"sam02\">Menú <emph>Dades - Estadístiques - Prova F...</emph></variable>" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -65839,7 +65839,7 @@ msgctxt "" "par_id1003280\n" "help.text" msgid "<emph>Variable 1 range</emph>: The reference of the range of the first data series to analyze." -msgstr "" +msgstr "<emph>Interval de la variable 1</emph>: la referència de l'interval de la primera sèrie de dades a analitzar." #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -65847,7 +65847,7 @@ msgctxt "" "par_id1003290\n" "help.text" msgid "<emph>Variable 2 range</emph>: The reference of the range of the second data series to analyze." -msgstr "" +msgstr "<emph>Interval de la variable 2</emph>: la referència de l'interval de la segona sèrie de dades a analitzar." #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -65863,7 +65863,7 @@ msgctxt "" "hd_id1000200\n" "help.text" msgid "Results for F-Test:" -msgstr "" +msgstr "Resultats de la prova F:" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -65871,7 +65871,7 @@ msgctxt "" "par_id1003310\n" "help.text" msgid "The following table shows the <emph>F-Test</emph> for the data series above:" -msgstr "" +msgstr "La taula següent mostra la <emph>prova F</emph> per a la sèrie de dades anterior:" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -65879,7 +65879,7 @@ msgctxt "" "par_id1003320\n" "help.text" msgid "Ftest" -msgstr "" +msgstr "Prova F" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -65887,7 +65887,7 @@ msgctxt "" "par_id1003330\n" "help.text" msgid "Alpha" -msgstr "" +msgstr "Alfa" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -65895,7 +65895,7 @@ msgctxt "" "par_id1003350\n" "help.text" msgid "Variable 1" -msgstr "" +msgstr "Variable 1" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -65903,7 +65903,7 @@ msgctxt "" "par_id1003360\n" "help.text" msgid "Variable 2" -msgstr "" +msgstr "Variable 2" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -65911,7 +65911,7 @@ msgctxt "" "par_id1003370\n" "help.text" msgid "Mean" -msgstr "" +msgstr "Mitjana" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -65919,7 +65919,7 @@ msgctxt "" "par_id1003400\n" "help.text" msgid "Variance" -msgstr "" +msgstr "Variància" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -65927,7 +65927,7 @@ msgctxt "" "par_id1003430\n" "help.text" msgid "Observations" -msgstr "" +msgstr "Observacions" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -65935,7 +65935,7 @@ msgctxt "" "par_id1003460\n" "help.text" msgid "df" -msgstr "" +msgstr "df" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -65943,7 +65943,7 @@ msgctxt "" "par_id1003490\n" "help.text" msgid "F" -msgstr "" +msgstr "F" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -65951,7 +65951,7 @@ msgctxt "" "par_id1003510\n" "help.text" msgid "P (F<=f) right-tail" -msgstr "" +msgstr "P (F<=f) cua dreta" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -65959,7 +65959,7 @@ msgctxt "" "par_id1003530\n" "help.text" msgid "F Critical right-tail" -msgstr "" +msgstr "F cua dreta crítica" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -65967,7 +65967,7 @@ msgctxt "" "par_id1003550\n" "help.text" msgid "P (F<=f) left-tail" -msgstr "" +msgstr "P (F<=f) cua esquerra" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -65975,7 +65975,7 @@ msgctxt "" "par_id1003570\n" "help.text" msgid "F Critical left-tail" -msgstr "" +msgstr "F cua esquerra crítica" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -65983,7 +65983,7 @@ msgctxt "" "par_id1003590\n" "help.text" msgid "P two-tail" -msgstr "" +msgstr "P bilateral" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -65991,7 +65991,7 @@ msgctxt "" "par_id1003610\n" "help.text" msgid "F Critical two-tail" -msgstr "" +msgstr "F bilateral crítica" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -66007,7 +66007,7 @@ msgctxt "" "hd_id1000210\n" "help.text" msgid "Z-test" -msgstr "" +msgstr "Prova Z" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -66015,7 +66015,7 @@ msgctxt "" "par_id1003640\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/ztestdialog/ZTestDialog\">Calculates the z-Test of two data samples.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/ztestdialog/ZTestDialog\">Calcula la prova Z de dues mostres de dades.</ahelp>" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -66023,7 +66023,7 @@ msgctxt "" "par_id1003650\n" "help.text" msgid "<variable id=\"sam02\">Choose <emph>Data - Statistics - Z-test</emph></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"sam02\">Menú <emph>Dades - Estadístiques - Prova Z...</emph></variable>" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -66047,7 +66047,7 @@ msgctxt "" "par_id1003670\n" "help.text" msgid "<emph>Variable 1 range</emph>: The reference of the range of the first data series to analyze." -msgstr "" +msgstr "<emph>Interval de la variable 1</emph>: la referència de l'interval de la primera sèrie de dades a analitzar." #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -66055,7 +66055,7 @@ msgctxt "" "par_id1003680\n" "help.text" msgid "<emph>Variable 2 range</emph>: The reference of the range of the second data series to analyze." -msgstr "" +msgstr "<emph>Interval de la variable 2</emph>: la referència de l'interval de la segona sèrie de dades a analitzar." #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -66071,7 +66071,7 @@ msgctxt "" "hd_id1000230\n" "help.text" msgid "Results for z-Test:" -msgstr "" +msgstr "Resultats de la prova z:" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -66079,7 +66079,7 @@ msgctxt "" "par_id1003700\n" "help.text" msgid "The following table shows the <emph>z-Test</emph> for the data series above:" -msgstr "" +msgstr "La taula següent mostra la <emph>prova Z</emph> per a la sèrie de dades anterior:" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -66087,7 +66087,7 @@ msgctxt "" "par_id1003710\n" "help.text" msgid "z-test" -msgstr "" +msgstr "Prova Z" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -66095,7 +66095,7 @@ msgctxt "" "par_id1003720\n" "help.text" msgid "Alpha" -msgstr "" +msgstr "Alfa" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -66103,7 +66103,7 @@ msgctxt "" "par_id1003740\n" "help.text" msgid "Hypothesized Mean Difference" -msgstr "" +msgstr "Diferència mitjana hipotètica" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -66111,7 +66111,7 @@ msgctxt "" "par_id1003760\n" "help.text" msgid "Variable 1" -msgstr "" +msgstr "Variable 1" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -66119,7 +66119,7 @@ msgctxt "" "par_id1003770\n" "help.text" msgid "Variable 2" -msgstr "" +msgstr "Variable 2" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -66127,7 +66127,7 @@ msgctxt "" "par_id1003780\n" "help.text" msgid "Known Variance" -msgstr "" +msgstr "Variància coneguda" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -66135,7 +66135,7 @@ msgctxt "" "par_id1003810\n" "help.text" msgid "Mean" -msgstr "" +msgstr "Mitjana" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -66143,7 +66143,7 @@ msgctxt "" "par_id1003840\n" "help.text" msgid "Observations" -msgstr "" +msgstr "Observacions" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -66151,7 +66151,7 @@ msgctxt "" "par_id1003870\n" "help.text" msgid "Observed Mean Difference" -msgstr "" +msgstr "Diferència mitjana observada" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -66159,7 +66159,7 @@ msgctxt "" "par_id1003890\n" "help.text" msgid "z" -msgstr "" +msgstr "z" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -66167,7 +66167,7 @@ msgctxt "" "par_id1003900\n" "help.text" msgid "#DIV/0!" -msgstr "" +msgstr "#DIV/0!" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -66175,7 +66175,7 @@ msgctxt "" "par_id1003910\n" "help.text" msgid "P (Z<=z) one-tail" -msgstr "" +msgstr "P (Z<=z) unilateral" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -66183,7 +66183,7 @@ msgctxt "" "par_id1003920\n" "help.text" msgid "#DIV/0!" -msgstr "" +msgstr "#DIV/0!" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -66191,7 +66191,7 @@ msgctxt "" "par_id1003930\n" "help.text" msgid "z Critical one-tail" -msgstr "" +msgstr "Z unilateral crítica" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -66199,7 +66199,7 @@ msgctxt "" "par_id1003950\n" "help.text" msgid "P (Z<=z) two-tail" -msgstr "" +msgstr "P (Z<=z) bilateral" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -66207,7 +66207,7 @@ msgctxt "" "par_id1003960\n" "help.text" msgid "#DIV/0!" -msgstr "" +msgstr "#DIV/0!" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -66215,7 +66215,7 @@ msgctxt "" "par_id1003970\n" "help.text" msgid "z Critical two-tail" -msgstr "" +msgstr "Z bilateral crítica" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -66231,7 +66231,7 @@ msgctxt "" "hd_id1000240\n" "help.text" msgid "Chi-square test" -msgstr "" +msgstr "Prova khi quadrat" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -66247,7 +66247,7 @@ msgctxt "" "par_id1003990\n" "help.text" msgid "<variable id=\"sam02\">Choose <emph>Data - Statistics - Chi-square Test</emph></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"sam02\">Menú <emph>Dades - Estadístiques - Prova Khi-quadrat...</emph></variable>" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -66271,7 +66271,7 @@ msgctxt "" "par_id1004010\n" "help.text" msgid "<emph>Input range</emph>: The reference of the range of the data series to analyze." -msgstr "" +msgstr "<emph>Interval d'entrada</emph>: la referència de l'interval de les dades a analitzar." #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -66287,7 +66287,7 @@ msgctxt "" "hd_id1000231\n" "help.text" msgid "Results for Chi-square Test:" -msgstr "" +msgstr "Resultats de la prova khi quadrat:" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -66295,7 +66295,7 @@ msgctxt "" "par_id1004030\n" "help.text" msgid "Test of Independence (Chi-Square)" -msgstr "" +msgstr "Prova d'independència (khi quadrat)" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -66303,7 +66303,7 @@ msgctxt "" "par_id1004040\n" "help.text" msgid "Alpha" -msgstr "" +msgstr "Alfa" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -66311,7 +66311,7 @@ msgctxt "" "par_id1004060\n" "help.text" msgid "df" -msgstr "" +msgstr "df" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -66319,7 +66319,7 @@ msgctxt "" "par_id1004080\n" "help.text" msgid "P-value" -msgstr "" +msgstr "Valor P" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -66327,7 +66327,7 @@ msgctxt "" "par_id1004100\n" "help.text" msgid "Test Statistic" -msgstr "" +msgstr "Prova estadística" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -66335,7 +66335,7 @@ msgctxt "" "par_id1004120\n" "help.text" msgid "Critical Value" -msgstr "" +msgstr "Valor crític" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -66495,7 +66495,7 @@ msgctxt "" "par_id1701201618090595\n" "help.text" msgid "Standard Error" -msgstr "" +msgstr "Error estàndard" #: statistics_regression.xhp msgctxt "" @@ -66503,7 +66503,7 @@ msgctxt "" "par_id1701201618090563\n" "help.text" msgid "Slope" -msgstr "" +msgstr "Àmbit" #: statistics_regression.xhp msgctxt "" @@ -66615,7 +66615,7 @@ msgctxt "" "par_id8523819\n" "help.text" msgid "You can select a fixed width and then click the ruler on the preview to set cell breakup positions." -msgstr "Podeu seleccionar una amplada fixa i tot seguit fer clic al regle de la previsualització per establir les posicions del punt de ruptura de la cel·la." +msgstr "Podeu seleccionar una amplària fixa i tot seguit fer clic al regle de la previsualització per establir les posicions del punt de ruptura de la cel·la." #: text2columns.xhp msgctxt "" diff --git a/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/scalc/02.po b/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/scalc/02.po index a35c88b16e4..ef020b0250e 100644 --- a/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/scalc/02.po +++ b/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/scalc/02.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-05-12 14:35+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-11-20 14:29+0000\n" -"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" +"PO-Revision-Date: 2018-01-15 13:19+0000\n" +"Last-Translator: joamuran <joamuran@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: ca-valencia\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -13,9 +13,9 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Pootle 2.8\n" "X-Language: ca-XV\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1384957746.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1516022395.000000\n" #: 02130000.xhp msgctxt "" @@ -63,7 +63,7 @@ msgctxt "" "par_id3146776\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Format - Cell - Numbers\">Format - Cell - Numbers</link>." -msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Format - Cel·la - Nombres\">Format - Cel·la - Nombres</link>." +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Format ▸ Cel·la ▸ Nombres\">Format ▸ Cel·la - Nombres</link>." #: 02140000.xhp msgctxt "" @@ -151,7 +151,7 @@ msgctxt "" "par_id3159153\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Format - Cell - Numbers\">Format - Cell - Numbers</link>" -msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Format - Cel·la - Nombres\">Format - Cel·la - Nombres</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Format ▸ Cel·la - Nombres\">Format ▸ Cel·la ▸ Nombres</link>" #: 02150000.xhp msgctxt "" @@ -199,7 +199,7 @@ msgctxt "" "par_id3154908\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Format - Cell - Numbers\">Format - Cell - Numbers</link>." -msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Format - Cel·la - Nombres\">Format - Cel·la - Nombres</link>." +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Format ▸ Cel·la ▸ Nombres\">Format ▸ Cel·la ▸ Nombres</link>." #: 02160000.xhp msgctxt "" diff --git a/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/scalc/04.po b/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/scalc/04.po index bb0602c56ad..673de2e930c 100644 --- a/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/scalc/04.po +++ b/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/scalc/04.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:48+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-03-09 23:34+0000\n" -"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" +"PO-Revision-Date: 2018-01-15 13:19+0000\n" +"Last-Translator: joamuran <joamuran@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: ca-valencia\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -13,9 +13,9 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Pootle 2.8\n" "X-Language: ca-XV\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1457566481.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1516022395.000000\n" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -343,7 +343,7 @@ msgctxt "" "par_id3149725\n" "help.text" msgid "In the print preview: Moves to the previous print page." -msgstr "" +msgstr "A la previsualització d'impressió: es mou cap a la pàgina d'impressió anterior." #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -367,7 +367,7 @@ msgctxt "" "par_id3159120\n" "help.text" msgid "In the print preview: Moves to the next print page." -msgstr "" +msgstr "A la previsualització d'impressió: es mou cap a la pàgina d'impressió següent." #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -511,7 +511,7 @@ msgctxt "" "par_id5104220\n" "help.text" msgid "Delete cells (as in menu Edit - Delete Cells)" -msgstr "Suprimeix cel·les (com al menú Edita - Suprimeix les cel·les)" +msgstr "Suprimeix cel·les (com al menú Edita ▸ Suprimeix les cel·les)" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -527,7 +527,7 @@ msgctxt "" "par_id3153935\n" "help.text" msgid "Moves the cursor down one cell in a selected range. To specify the direction that the cursor moves, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - General</emph>." -msgstr "" +msgstr "Mou el cursor una cel·la avall en un interval seleccionat. Si voleu especificar la direcció cap a la qual es mou el cursor, trieu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferències</emph></caseinline><defaultinline><emph>Eines ▸ Opcions</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ %PRODUCTNAME Calc ▸ General</emph>." #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -551,7 +551,7 @@ msgctxt "" "par_id8070314\n" "help.text" msgid "The ` key is located next to the \"1\" key on most English keyboards. If your keyboard does not show this key, you can assign another key: Choose Tools - Customize, click the Keyboard tab. Select the \"View\" category and the \"Toggle Formula\" function." -msgstr "La tecla ` es troba al costat de la tecla \"1\" a la majoria de teclats anglesos. Si el vostre teclat no mostra esta tecla, podeu assignar-ne una altra: trieu Eines - Personalitza i feu clic a la pestanya Teclat. Seleccioneu la categoria \"Visualitza\" i la funció \"Commuta la fórmula\"." +msgstr "La tecla ` es troba al costat de la tecla «1» a la majoria de teclats anglesos. Si el vostre teclat no mostra esta tecla, podeu assignar-ne una altra: trieu Eines ▸ Personalitza i feu clic a la pestanya Teclat. Seleccioneu la categoria «Visualitza» i la funció «Commuta la fórmula»." #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -999,7 +999,7 @@ msgctxt "" "par_id3150256\n" "help.text" msgid "Increases the width of the current column." -msgstr "Augmenta l'amplada de la columna actual." +msgstr "Augmenta l'amplària de la columna actual." #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -1015,7 +1015,7 @@ msgctxt "" "par_id3150155\n" "help.text" msgid "Decreases the width of the current column." -msgstr "Redueix l'amplada de la columna actual." +msgstr "Redueix l'amplària de la columna actual." #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -1031,7 +1031,7 @@ msgctxt "" "par_id3159180\n" "help.text" msgid "Optimizes the column width or row height based on the current cell." -msgstr "Optimitza l'amplada de la columna o l'alçada de la fila segons la cel·la actual." +msgstr "Optimitza l'amplària de la columna o l'alçària de la fila segons la cel·la actual." #: 01020000.xhp msgctxt "" diff --git a/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/scalc/05.po b/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/scalc/05.po index 62da04e4174..d94e28a357c 100644 --- a/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/scalc/05.po +++ b/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/scalc/05.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:48+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-06-25 20:39+0000\n" -"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" +"PO-Revision-Date: 2018-01-15 13:19+0000\n" +"Last-Translator: joamuran <joamuran@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: ca-valencia\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -13,9 +13,9 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Pootle 2.8\n" "X-Language: ca-XV\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1435264790.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1516022396.000000\n" #: 02140000.xhp msgctxt "" @@ -335,7 +335,7 @@ msgctxt "" "par_id3159259\n" "help.text" msgid "<emph>Compiler:</emph> the total number of internal tokens, (that is, operators, variables, brackets) in the formula exceeds 8192." -msgstr "" +msgstr "<emph>Compilador:</emph> el nombre tota d'identificadors interns, (això és operadors, variables, claudàtors) de la fórmula és superior a 8192." #: 02140000.xhp msgctxt "" @@ -551,7 +551,7 @@ msgctxt "" "par_id3157972\n" "help.text" msgid "Formula refers directly or indirectly to itself and the <emph>Iterations</emph> option is not set under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Calculate." -msgstr "La fórmula es refereix directament o indirectament a ella mateixa i l'opció <emph>Iteracions</emph> no apareix a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferències</caseinline><defaultinline>Eines - Opcions</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Càlcul." +msgstr "La fórmula es refereix directament o indirectament a ella mateixa i l'opció <emph>Iteracions</emph> no apareix a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME ▸ Preferències</caseinline><defaultinline>Eines ▸ Opcions</defaultinline></switchinline> ▸ %PRODUCTNAME Calc - Càlcul." #: 02140000.xhp msgctxt "" @@ -703,7 +703,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "OpenCL Options" -msgstr "" +msgstr "Opcions de l'OpenCL" #: OpenCL_options.xhp msgctxt "" @@ -711,7 +711,7 @@ msgctxt "" "bm_id3146799\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>OpenCl;options</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>OpenCL; opcions</bookmark_value>" #: OpenCL_options.xhp msgctxt "" @@ -719,7 +719,7 @@ msgctxt "" "hd_id1502121\n" "help.text" msgid "<variable id=\"empty_cells\"><link href=\"text/scalc/05/OpenCL_options.xhp\">OpenCL Options</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"empty_cells\"><link href=\"text/scalc/05/OpenCL_options.xhp\">Opcions de l'OpenCL</link></variable>" #: OpenCL_options.xhp msgctxt "" @@ -727,7 +727,7 @@ msgctxt "" "par_id5293740\n" "help.text" msgid "This page is under construction" -msgstr "" +msgstr "Esta pàgina és en construcció" #: OpenCL_options.xhp msgctxt "" @@ -735,7 +735,7 @@ msgctxt "" "par_id2733542\n" "help.text" msgid "OpenCL: the open standard for parallel programming of heterogeneous systems." -msgstr "" +msgstr "OpenCL: l'estàndard obert per a la programació paral·lela de sistemes heterogenis." #: OpenCL_options.xhp msgctxt "" @@ -743,7 +743,7 @@ msgctxt "" "par_id2752992\n" "help.text" msgid "<variable id=\"sam01\">Menu <emph>Tools - Options - LibreOffice Calc - Formula</emph>, and in section <emph>Detailed Calculation Settings</emph> press <emph>Details...</emph> button</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"sam01\">Menú<emph>Eines ▸ Opcions ▸ LibreOffice Calc ▸ Fórmula</emph>, i en la secció <emph>Paràmetres de càlcul detallats</emph> premeu el botó <emph>Detalls...</emph></variable>" #: OpenCL_options.xhp msgctxt "" @@ -759,7 +759,7 @@ msgctxt "" "par_id5293741\n" "help.text" msgid "for more information on OpenCL, visit <link href=\"http://www.khronos.org/opencl/\">the OpenCL site</link>" -msgstr "" +msgstr "per a més informació sobre l'OpenCL, visiteu <link href=\"http://www.khronos.org/opencl/\">el lloc web de l'OpenCL</link>" #: OpenCL_options.xhp msgctxt "" @@ -767,7 +767,7 @@ msgctxt "" "par_id4238715\n" "help.text" msgid "Contents to Numbers" -msgstr "" +msgstr "Contingut a nombres" #: OpenCL_options.xhp msgctxt "" @@ -775,7 +775,7 @@ msgctxt "" "par_id8277230\n" "help.text" msgid "Conversion from text to number" -msgstr "" +msgstr "Conversió de text a nombres" #: OpenCL_options.xhp msgctxt "" @@ -823,7 +823,7 @@ msgctxt "" "par_id4077578\n" "help.text" msgid "Treat empty string as zero" -msgstr "" +msgstr "Tracta la cadena buida com a zero" #: OpenCL_options.xhp msgctxt "" @@ -831,7 +831,7 @@ msgctxt "" "par_id9094515\n" "help.text" msgid "This option determines how an empty string is treated when used in arithmetic operations. If you have set \"Conversion from text to number\" to either \"Generate #VALUE! error\" or \"Treat as zero\", you cannot choose (here) if conversion of an empty string to a number will generate an error or if it will treat empty strings as zero. Otherwise this option determines how empty strings are treated." -msgstr "" +msgstr "Esta opció determina com es tracta una cadena buida en usar operacions aritmètiques. Si heu establit «Conversió de text a nombre» a «Genera error #VALOR!» o «Tracta com a zero» no podeu triar (ací) si la conversió d'una cadena buida a nombre generarà un error o es tractarà com a zero. En cas contrari, esta opció determina com es tracten les cadenes buides." #: OpenCL_options.xhp msgctxt "" @@ -839,7 +839,7 @@ msgctxt "" "par_id3859675\n" "help.text" msgid "Reference syntax for string reference" -msgstr "" +msgstr "Sintaxi de referència per a la referència de cadenes" #: OpenCL_options.xhp msgctxt "" @@ -847,7 +847,7 @@ msgctxt "" "par_id402233\n" "help.text" msgid "Formula syntax to use when parsing references given in string parameters. This affects built-in functions such as INDIRECT that takes a reference as a string value." -msgstr "" +msgstr "La sintaxi de fórmula que s'usarà en processar referències que es troben en paràmetres de cadena. Això afecta les funcions incorporades, com INDIRECTE, que pren una referència com a valor de cadena." #: OpenCL_options.xhp msgctxt "" @@ -855,7 +855,7 @@ msgctxt "" "par_id1623889\n" "help.text" msgid "<emph>Use formula syntax:</emph>" -msgstr "" +msgstr "<emph>Utilitza la sintaxi de la fórmula:</emph>" #: OpenCL_options.xhp msgctxt "" @@ -863,7 +863,7 @@ msgctxt "" "par_id7781914\n" "help.text" msgid "<emph>Calc A1:</emph>" -msgstr "" +msgstr "<emph>Calc A1:</emph>" #: OpenCL_options.xhp msgctxt "" @@ -871,7 +871,7 @@ msgctxt "" "par_id300912\n" "help.text" msgid "<emph>Excel A1:</emph>" -msgstr "" +msgstr "<emph>Excel A1:</emph>" #: OpenCL_options.xhp msgctxt "" @@ -879,7 +879,7 @@ msgctxt "" "par_id9534592\n" "help.text" msgid "<emph>Excel R1C1:</emph>" -msgstr "" +msgstr "<emph>Excel R1C1:</emph>" #: OpenCL_options.xhp msgctxt "" @@ -887,7 +887,7 @@ msgctxt "" "par_id4969328\n" "help.text" msgid "OpenCL Settings" -msgstr "" +msgstr "Paràmetres de l'OpenCL" #: OpenCL_options.xhp msgctxt "" @@ -895,7 +895,7 @@ msgctxt "" "par_id9635914\n" "help.text" msgid "Use OpenCL only for a subset of operations" -msgstr "" +msgstr "Utilitza l'OpenCL només per a un subconjunt d'operacions" #: OpenCL_options.xhp msgctxt "" @@ -903,7 +903,7 @@ msgctxt "" "par_id2476577\n" "help.text" msgid "Use OpenCL only for some of the operations that spreadsheet formulas are translated to." -msgstr "" +msgstr "Utilitza l'OpenCL només per a algunes de les operacions traduïdes al full de càlcul." #: OpenCL_options.xhp msgctxt "" @@ -911,7 +911,7 @@ msgctxt "" "par_id4217047\n" "help.text" msgid "Minimum data size for OpenCL use:" -msgstr "" +msgstr "Mida de dades mínima per a l'ús de l'OpenCL:" #: OpenCL_options.xhp msgctxt "" @@ -919,7 +919,7 @@ msgctxt "" "par_id2629474\n" "help.text" msgid "An approximate lower limit on the number of data cells a spreadsheet formula should use for OpenCL to be considered." -msgstr "" +msgstr "Un valor mínim aproximat de la quantitat de cel·les amb dades que una fórmula del full de càlcul ha de tindre per a considerar l'ús de l'OpenCL." #: OpenCL_options.xhp msgctxt "" @@ -927,7 +927,7 @@ msgctxt "" "par_id8069704\n" "help.text" msgid "Subset of OpCodes for which OpenCL is used" -msgstr "" +msgstr "Subconjunt de codis d'operació per als quals s'utilitza l'OpenCL" #: OpenCL_options.xhp msgctxt "" @@ -935,7 +935,7 @@ msgctxt "" "par_id4524674\n" "help.text" msgid "The list of operators and function opcodes for which to use OpenCL. If a formula contains only these operators and functions, it might be calculated using OpenCL." -msgstr "" +msgstr "La llista de codis d'operació per a operadors i funcions que usen l'OpenCL. Si una fórmula conté només estos operadors i funcions, es pot calcular usant l'OpenCL." #: empty_cells.xhp msgctxt "" diff --git a/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po b/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po index 62763ace95b..994f109fb39 100644 --- a/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po +++ b/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:48+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-07-05 20:11+0000\n" -"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" +"PO-Revision-Date: 2018-01-15 13:19+0000\n" +"Last-Translator: joamuran <joamuran@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: ca-valencia\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -13,9 +13,9 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Pootle 2.8\n" "X-Language: ca-XV\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1467749490.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1516022399.000000\n" #: address_auto.xhp msgctxt "" @@ -31,7 +31,7 @@ msgctxt "" "bm_id3148797\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>automatic addressing in tables</bookmark_value> <bookmark_value>natural language addressing</bookmark_value> <bookmark_value>formulas; using row/column labels</bookmark_value> <bookmark_value>text in cells; as addressing</bookmark_value> <bookmark_value>addressing; automatic</bookmark_value> <bookmark_value>name recognition on/off</bookmark_value> <bookmark_value>row headers;using in formulas</bookmark_value> <bookmark_value>column headers;using in formulas</bookmark_value> <bookmark_value>columns; finding labels automatically</bookmark_value> <bookmark_value>rows; finding labels automatically</bookmark_value> <bookmark_value>recognizing; column and row labels</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>adreces automàtiques a les taules</bookmark_value><bookmark_value>adreces de llenguatge natural</bookmark_value><bookmark_value>fórmules; ús d'etiquetes de fila o de columna</bookmark_value><bookmark_value>text a les cel·les; com a adreces</bookmark_value><bookmark_value>adreces; automàtiques</bookmark_value><bookmark_value>reconeixement de noms activat o desactivat</bookmark_value><bookmark_value>capçaleres de fila;utilització en fórmules</bookmark_value><bookmark_value>capçaleres de columna;utilització en fórmules</bookmark_value><bookmark_value>columnes; cerca automàtica d'etiquetes</bookmark_value><bookmark_value>files; cerca automàtica d'etiquetes</bookmark_value><bookmark_value>reconeixement; etiquetes de fila i de columna</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>adreces automàtiques a les taules</bookmark_value><bookmark_value>adreces de llenguatge natural</bookmark_value><bookmark_value>fórmules; ús d'etiquetes de fila o de columna</bookmark_value><bookmark_value>text a les cel·les; com a adreces</bookmark_value><bookmark_value>adreces; automàtiques</bookmark_value><bookmark_value>reconeixement de noms activat o desactivat</bookmark_value><bookmark_value>capçaleres de fila;utilització en fórmules</bookmark_value><bookmark_value>capçaleres de columna;utilització en fórmules</bookmark_value><bookmark_value>columnes; busca automàtica d'etiquetes</bookmark_value><bookmark_value>files; busca automàtica d'etiquetes</bookmark_value><bookmark_value>reconeixement; etiquetes de fila i de columna</bookmark_value>" #: address_auto.xhp msgctxt "" @@ -71,7 +71,7 @@ msgctxt "" "par_id3155443\n" "help.text" msgid "This function is active by default. To turn this function off, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - Calculate</emph> and clear the <emph>Automatically find column and row labels</emph> check box." -msgstr "Esta funció està activada per defecte. Per desactivar-la, trieu <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferències</caseinline><defaultinline>Eines - Opcions</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Càlcul</emph> i desactiveu la casella de selecció <emph>Cerca automàticament les etiquetes de columna i fila</emph>." +msgstr "Esta funció està activada per defecte. Per desactivar-la, trieu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferències</emph></caseinline><defaultinline><emph>Eines ▸ Opcions</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ %PRODUCTNAME Calc ▸ Càlcul</emph> i desactiveu la casella de selecció <emph>Busca automàticament les etiquetes de columna i fila</emph>." #: address_auto.xhp msgctxt "" @@ -183,7 +183,7 @@ msgctxt "" "par_id3155333\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options</emph>. Go to the <emph>Localized Options</emph> tab and unmark <emph>Replace</emph>." -msgstr "Trieu <emph>Eines - Opcions de correcció automàtica</emph>, aneu a la pestanya <emph>Opcions de llengua</emph> i desactiveu <emph>Reemplaça</emph>." +msgstr "Trieu <emph>Eines ▸ Opcions de correcció automàtica</emph>, aneu a la pestanya <emph>Opcions de llengua</emph> i desactiveu <emph>Reemplaça</emph>." #: auto_off.xhp msgctxt "" @@ -199,7 +199,7 @@ msgctxt "" "par_id3147001\n" "help.text" msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options</item>. Go to the <item type=\"menuitem\">Options</item> tab. Unmark <item type=\"menuitem\">Capitalize first letter of every sentence</item>." -msgstr "Trieu <item type=\"menuitem\">Eines - Opcions de correcció automàtica</item>, aneu a la pestanya <item type=\"menuitem\">Opcions</item> i desactiveu <item type=\"menuitem\">Converteix en majúscula la primera lletra de cada frase</item>." +msgstr "Trieu <item type=\"menuitem\">Eines ▸ Opcions de correcció automàtica</item>, aneu a la pestanya <item type=\"menuitem\">Opcions</item> i desactiveu <item type=\"menuitem\">Converteix en majúscula la primera lletra de cada frase</item>." #: auto_off.xhp msgctxt "" @@ -215,7 +215,7 @@ msgctxt "" "par_id3166425\n" "help.text" msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options</item>. Go to the <item type=\"menuitem\">Replace</item> tab. Select the word pair and click <item type=\"menuitem\">Delete</item>." -msgstr "Trieu <item type=\"menuitem\">Eines - Opcions de correcció automàtica</item>, aneu a la pestanya <item type=\"menuitem\">Reemplaça</item>, seleccioneu el parell de paraules i feu clic a <item type=\"menuitem\">Suprimeix</item>." +msgstr "Trieu <item type=\"menuitem\">Eines ▸ Opcions de correcció automàtica</item>, aneu a la pestanya <item type=\"menuitem\">Reemplaça</item>, seleccioneu el parell de paraules i feu clic a <item type=\"menuitem\">Suprimeix</item>." #: auto_off.xhp msgctxt "" @@ -231,7 +231,7 @@ msgctxt "" "par_id3154368\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"Tools - AutoCorrect\">Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options</link>" -msgstr "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"Eines- Correcció automàtica\">Eines - Opcions de correcció automàtica</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"Eines ▸ Correcció automàtica\">Eines ▸ Opcions de correcció automàtica</link>" #: autofilter.xhp msgctxt "" @@ -407,7 +407,7 @@ msgctxt "" "par_idN106D5\n" "help.text" msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Format - AutoFormat</item>." -msgstr "Trieu <item type=\"menuitem\">Format - Formatació automàtica</item>." +msgstr "Trieu <item type=\"menuitem\">Format ▸ Formatació automàtica</item>." #: autoformat.xhp msgctxt "" @@ -471,7 +471,7 @@ msgctxt "" "par_id3145384\n" "help.text" msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Edit - Select All</item>." -msgstr "Trieu <item type=\"menuitem\">Edita - Selecciona-ho tot</item>." +msgstr "Trieu <item type=\"menuitem\">Edita ▸ Selecciona-ho tot</item>." #: autoformat.xhp msgctxt "" @@ -479,7 +479,7 @@ msgctxt "" "par_id3153815\n" "help.text" msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Format - AutoFormat</item>." -msgstr "Trieu <item type=\"menuitem\">Format - Formatació automàtica</item>." +msgstr "Trieu <item type=\"menuitem\">Format ▸ Formatació automàtica</item>." #: autoformat.xhp msgctxt "" @@ -511,7 +511,7 @@ msgctxt "" "par_id3159203\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/01/05110000.xhp\" name=\"Format - AutoFormat\">Format - AutoFormat</link>" -msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05110000.xhp\" name=\"Format - Formatació automàtica\">Format - Formatació automàtica</link>" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05110000.xhp\" name=\"Format ▸ Formatació automàtica\">Format ▸ Formatació automàtica</link>" #: background.xhp msgctxt "" @@ -567,7 +567,7 @@ msgctxt "" "par_id3149260\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Format - Cells</emph> (or <emph>Format Cells</emph> from the context menu)." -msgstr "Trieu <emph>Format - Cel·les</emph> (o bé <emph>Formata les cel·les</emph> al menú contextual)." +msgstr "Trieu <emph>Format ▸ Cel·les</emph> (o bé <emph>Formata les cel·les</emph> al menú contextual)." #: background.xhp msgctxt "" @@ -679,7 +679,7 @@ msgctxt "" "par_id9181188\n" "help.text" msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Format - Cells</item>." -msgstr "Trieu <item type=\"menuitem\">Format - Cel·les</item>." +msgstr "Trieu <item type=\"menuitem\">Format ▸ Cel·les</item>." #: borders.xhp msgctxt "" @@ -863,7 +863,7 @@ msgctxt "" "par_id622577\n" "help.text" msgid "Select a block of about 8x8 cells, then choose <emph>Format - Cells - Borders</emph>." -msgstr "Seleccioneu un bloc de 8x8 cel·les, i a continuació trieu <emph>Format - Cel·les - Vores</emph>." +msgstr "Seleccioneu un bloc de 8x8 cel·les, i a continuació trieu <emph>Format ▸ Cel·les ▸ Vores</emph>." #: borders.xhp msgctxt "" @@ -1039,7 +1039,7 @@ msgctxt "" "par_id4230780\n" "help.text" msgid "Select a single cell, then choose <emph>Format - Cells - Borders</emph>." -msgstr "Seleccioneu una sola cel·la, i a continuació trieu <emph>Format - Cel·les - Vores</emph>." +msgstr "Seleccioneu una sola cel·la, i a continuació trieu <emph>Format ▸ Cel·les ▸ Vores</emph>." #: borders.xhp msgctxt "" @@ -1231,7 +1231,7 @@ msgctxt "" "par_idN106A8\n" "help.text" msgid "You can automatically fill cells with data with the AutoFill command or the Series command." -msgstr "Podeu emplenar cel·les amb dades de manera automàtica amb les ordes Emplenament automàtic o Sèries." +msgstr "Podeu omplir cel·les amb dades de manera automàtica amb les ordes Emplenament automàtic o Sèries." #: calc_series.xhp msgctxt "" @@ -1271,7 +1271,7 @@ msgctxt "" "par_id3145272\n" "help.text" msgid "Drag the fill handle in the bottom right corner of the cell across the cells that you want to fill, and release the mouse button." -msgstr "Arrossegueu l'ansa d'emplenament de l'angle dret inferior de la cel·la per damunt de les cel·les que vulgueu emplenar, i a continuació allibereu el botó del ratolí." +msgstr "Arrossegueu l'ansa d'emplenament de l'angle dret inferior de la cel·la per damunt de les cel·les que vulgueu omplir, i a continuació allibereu el botó del ratolí." #: calc_series.xhp msgctxt "" @@ -1303,7 +1303,7 @@ msgctxt "" "par_id3154490\n" "help.text" msgid "If you select two or more adjacent cells that contain different numbers, and drag, the remaining cells are filled with the arithmetic pattern that is recognized in the numbers. The AutoFill function also recognizes customized lists that are defined under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - %PRODUCTNAME Calc - Sort Lists</item>." -msgstr "Si seleccioneu dues o més cel·les adjacents que continguen nombres diferents i les arrossegueu, les cel·les restants s'emplenaran amb el patró aritmètic que estiga reconegut en els nombres. La funció d'emplenament automàtic també reconeix les llistes personalitzades definides a <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferències</caseinline><defaultinline>Eines - Opcions</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Llistes d'ordenació</item>." +msgstr "Si seleccioneu dues o més cel·les adjacents que continguen nombres diferents i les arrossegueu, les cel·les restants s'emplenaran amb el patró aritmètic que estiga reconegut en els nombres. La funció d'emplenament automàtic també reconeix les llistes personalitzades definides a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME ▸ Preferències</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Eines ▸ Opcions</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> ▸ %PRODUCTNAME Calc ▸ Llistes d'ordenació</item>." #: calc_series.xhp msgctxt "" @@ -1311,7 +1311,7 @@ msgctxt "" "par_idN10737\n" "help.text" msgid "You can double-click the fill handle to automatically fill all empty columns of the current data block. For example, first enter Jan into A1 and drag the fill handle down to A12 to get the twelve months in the first column. Now enter some values into B1 and C1. Select those two cells, and double-click the fill handle. This fills automatically the data block B1:C12." -msgstr "Podeu fer doble clic a l'ansa d'emplenament per emplenar de manera automàtica totes les columnes buides del bloc de dades actual. Per exemple, primer introduïu \"gen.\" (sense les cometes) a A1 i arrossegueu l'ansa d'emplenament fins a A12 per tindre els dotze mesos a la primera columna. A continuació, introduïu alguns valors a B1 i C1. Seleccioneu estes dues cel·les i feu doble clic a l'ansa d'emplenament. El bloc de dades B1:C12 s'emplenarà automàticament." +msgstr "Podeu fer doble clic a l'ansa d'emplenament per omplir de manera automàtica totes les columnes buides del bloc de dades actual. Per exemple, primer introduïu \"gen.\" (sense les cometes) a A1 i arrossegueu l'ansa d'emplenament fins a A12 per tindre els dotze mesos a la primera columna. A continuació, introduïu alguns valors a B1 i C1. Seleccioneu estes dues cel·les i feu doble clic a l'ansa d'emplenament. El bloc de dades B1:C12 s'emplenarà automàticament." #: calc_series.xhp msgctxt "" @@ -1327,7 +1327,7 @@ msgctxt "" "par_id3150749\n" "help.text" msgid "Select the cell range in the sheet that you want to fill." -msgstr "Seleccioneu l'interval de cel·les que vulgueu emplenar." +msgstr "Seleccioneu l'interval de cel·les que vulgueu omplir." #: calc_series.xhp msgctxt "" @@ -1335,7 +1335,7 @@ msgctxt "" "par_id3154754\n" "help.text" msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Sheet - Fill Cells - Series</item>." -msgstr "Trieu <item type=\"menuitem\">Edita - Emplena - Sèries</item>." +msgstr "Trieu <item type=\"menuitem\">Edita ▸ Ompli ▸ Sèries</item>." #: calc_series.xhp msgctxt "" @@ -1743,7 +1743,7 @@ msgctxt "" "par_id3149019\n" "help.text" msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Format - Cells</item> and click the <emph>Cell Protection</emph> tab." -msgstr "Trieu <item type=\"menuitem\">Format - Cel·les</item> i feu clic a la pestanya <emph>Protecció de cel·les</emph>." +msgstr "Trieu <item type=\"menuitem\">Format ▸ Cel·les</item> i feu clic a la pestanya <emph>Protecció de cel·les</emph>." #: cell_protect.xhp msgctxt "" @@ -2199,7 +2199,7 @@ msgctxt "" "par_id5949278\n" "help.text" msgid "Choose <emph>File - Open</emph>, to load an existing spreadsheet document." -msgstr "Trieu <emph>Fitxer - Obri</emph> per carregar un document de full de càlcul ja existent." +msgstr "Trieu <emph>Fitxer ▸ Obri</emph> per a carregar un document de full de càlcul ja existent." #: cellreferences.xhp msgctxt "" @@ -2207,7 +2207,7 @@ msgctxt "" "par_id8001953\n" "help.text" msgid "Choose <emph>File - New</emph>, to open a new spreadsheet document. Set the cursor in the cell where you want to insert the external data and enter an equals sign to indicate that you want to begin a formula." -msgstr "Trieu <emph>Fitxer - Nou</emph> per obrir un document de full de càlcul nou. Situeu el cursor a la cel·la on vulgueu inserir les dades externes i introduïu un signe d'igual per indicar que voleu començar una fórmula." +msgstr "Trieu <emph>Fitxer ▸ Nou</emph> per obrir un document de full de càlcul nou. Situeu el cursor a la cel·la on vulgueu inserir les dades externes i introduïu un signe d'igual per indicar que voleu començar una fórmula." #: cellreferences.xhp msgctxt "" @@ -2311,7 +2311,7 @@ msgctxt "" "par_id3152892\n" "help.text" msgid "Enter the URL of the document or Web page in the dialog. The URL must be in the format: http://www.my-bank.com/table.html. The URL for local or local area network files is the path seen in the <item type=\"menuitem\">File - Open</item> dialog." -msgstr "Introduïu l'URL del document o de la pàgina web en el diàleg. L'URL ha de tindre el format: http://www.elmeu-banc.com/taula.html. L'URL per als fitxers locals o els fitxers de la xarxa d'àrea local és el camí que es veu al diàleg <item type=\"menuitem\">Fitxer - Obri</item>." +msgstr "Introduïu l'URL del document o de la pàgina web en el diàleg. L'URL ha de tindre el format: http://www.elmeu-banc.com/taula.html. L'URL per als fitxers locals o els fitxers de la xarxa d'àrea local és el camí que es veu al diàleg <item type=\"menuitem\">Fitxer ▸ Obri</item>." #: cellreferences_url.xhp msgctxt "" @@ -2351,7 +2351,7 @@ msgctxt "" "par_id3159204\n" "help.text" msgid "Under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01040900.xhp\" name=\"Spreadsheet - General\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME Calc - General</item></link> you can choose to have the update, when opened, automatically carried out either always, upon request or never. The update can be started manually in the dialog under <item type=\"menuitem\">Edit - Links</item>." -msgstr "A <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferències</caseinline><defaultinline>Eines - Opcions</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01040900.xhp\" name=\"Full de càlcul - General\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME Calc - General</item></link> podeu triar que l'actualització es dugui a terme sempre, a petició o mai. L'actualització es pot iniciar manualment en el diàleg <item type=\"menuitem\">Edita - Enllaços</item>." +msgstr "A <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME ▸ Preferències</caseinline><defaultinline>Eines ▸ Opcions</defaultinline></switchinline> ▸ <link href=\"text/shared/optionen/01040900.xhp\" name=\"Full de càlcul - General\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME Calc ▸ General</item></link> podeu triar que l'actualització es dugui a terme sempre, a petició o mai. L'actualització es pot iniciar manualment en el diàleg <item type=\"menuitem\">Edita ▸ Enllaços</item>." #: cellstyle_by_formula.xhp msgctxt "" @@ -2391,7 +2391,7 @@ msgctxt "" "par_id3151385\n" "help.text" msgid "If you would like to apply a formula to all cells in a selected area, you can use the <item type=\"menuitem\">Find & Replace</item> dialog." -msgstr "Si voleu aplicar una fórmula a totes les cel·les d'una àrea seleccionada, podeu utilitzar el diàleg <item type=\"menuitem\">Cerca i reemplaça</item>." +msgstr "Si voleu aplicar una fórmula a totes les cel·les d'una àrea seleccionada, podeu utilitzar el diàleg <item type=\"menuitem\">Busca i reemplaça</item>." #: cellstyle_by_formula.xhp msgctxt "" @@ -2407,7 +2407,7 @@ msgctxt "" "par_id3148797\n" "help.text" msgid "Select the menu command <emph>Edit - Find & Replace</emph>." -msgstr "Seleccioneu l'orde de menú <emph>Edita - Cerca i reemplaça</emph>." +msgstr "Seleccioneu l'orde de menú <emph>Edita ▸ Busca i reemplaça</emph>." #: cellstyle_by_formula.xhp msgctxt "" @@ -2447,7 +2447,7 @@ msgctxt "" "par_id3149262\n" "help.text" msgid "Mark the fields <link href=\"text/shared/01/02100000.xhp\" name=\"Regular expressions\"><emph>Regular expressions</emph></link> and <emph>Current selection only</emph>. Click <emph>Find All</emph>." -msgstr "Activeu les caselles <link href=\"text/shared/01/02100000.xhp\" name=\"Expressions regulars\"><emph>Expressions regulars</emph></link> i <emph>Només en la selecció</emph>. Feu clic a <emph>Cerca-ho tot</emph>." +msgstr "Activeu les caselles <link href=\"text/shared/01/02100000.xhp\" name=\"Expressions regulars\"><emph>Expressions regulars</emph></link> i <emph>Només en la selecció</emph>. Feu clic a <emph>Busca-ho tot</emph>." #: cellstyle_by_formula.xhp msgctxt "" @@ -2495,7 +2495,7 @@ msgctxt "" "par_id3159156\n" "help.text" msgid "Using the menu command <emph>Format - Conditional formatting</emph>, the dialog allows you to define conditions per cell, which must be met in order for the selected cells to have a particular format." -msgstr "" +msgstr "Si utilitzeu l'orde de menú <emph>Format ▸ Formatació condicional</emph>, el diàleg que s'obri vos permet definir condicions per cel·la, que s'han de complir per tal que les cel·les seleccionades tinguen un format específic." #: cellstyle_conditional.xhp msgctxt "" @@ -2503,7 +2503,7 @@ msgctxt "" "par_id8039796\n" "help.text" msgid "To apply conditional formatting, AutoCalculate must be enabled. Choose <emph>Data - Calculate - AutoCalculate</emph> (you see a check mark next to the command when AutoCalculate is enabled)." -msgstr "Per aplicar la formatació condicional, la funció de càlcul automàtic ha d'estar habilitada. Trieu <emph>Eines - Continguts de la cel·la - Calcula automàticament</emph> (si el càlcul automàtic està habilitat veureu una marca de selecció al costat de l'orde)." +msgstr "Per aplicar la formatació condicional, la funció de càlcul automàtic ha d'estar habilitada. Trieu <emph>Eines ▸ Continguts de la cel·la ▸ Calcula automàticament</emph> (si el càlcul automàtic està habilitat veureu una marca de selecció al costat de l'orde)." #: cellstyle_conditional.xhp msgctxt "" @@ -2535,7 +2535,7 @@ msgctxt "" "par_id3155603\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Format - Conditional Formatting</emph>." -msgstr "Trieu <emph>Format - Formatació condicional</emph>." +msgstr "Trieu <emph>Format ▸ Formatació condicional</emph>." #: cellstyle_conditional.xhp msgctxt "" @@ -2719,7 +2719,7 @@ msgctxt "" "par_id3153801\n" "help.text" msgid "Choose the <emph>Format - Conditional Formatting</emph> command to open the corresponding dialog." -msgstr "Trieu l'orde <emph>Format - Formatació condicional</emph> per obrir el diàleg corresponent." +msgstr "Trieu l'orde <emph>Format ▸ Formatació condicional</emph> per obrir el diàleg corresponent." #: cellstyle_conditional.xhp msgctxt "" @@ -2775,7 +2775,7 @@ msgctxt "" "par_id3147298\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Edit - Paste Special</emph>. The <emph>Paste Special</emph> dialog appears." -msgstr "Trieu <emph>Edita - Enganxament especial</emph>. Apareixerà el diàleg <emph>Enganxament especial</emph>." +msgstr "Trieu <emph>Edita ▸ Enganxament especial</emph>. Apareixerà el diàleg <emph>Enganxament especial</emph>." #: cellstyle_conditional.xhp msgctxt "" @@ -2791,7 +2791,7 @@ msgctxt "" "par_id3159123\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/01/05120000.xhp\" name=\"Format - Conditional formatting\">Format - Conditional formatting</link>" -msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05120000.xhp\" name=\"Format - Formatació condicional\">Format - Formatació condicional</link>" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05120000.xhp\" name=\"Format ▸ Formatació condicional\">Format ▸ Formatació condicional</link>" #: cellstyle_minusvalue.xhp msgctxt "" @@ -2831,7 +2831,7 @@ msgctxt "" "par_id3155600\n" "help.text" msgid "Select the cells and choose <emph>Format - Cells</emph>." -msgstr "Seleccioneu les cel·les i trieu <emph>Format - Cel·les</emph>." +msgstr "Seleccioneu les cel·les i trieu <emph>Format ▸ Cel·les</emph>." #: cellstyle_minusvalue.xhp msgctxt "" @@ -3095,7 +3095,7 @@ msgctxt "" "par_idN10897\n" "help.text" msgid "Choose <item type=\"menuitem\">File - Open</item>." -msgstr "Trieu <item type=\"menuitem\">Fitxer - Obri</item>." +msgstr "Trieu <item type=\"menuitem\">Fitxer ▸ Obri</item>." #: csv_files.xhp msgctxt "" @@ -3215,7 +3215,7 @@ msgctxt "" "par_idN10905\n" "help.text" msgid "Choose <item type=\"menuitem\">File - Save as</item>." -msgstr "Trieu <item type=\"menuitem\">Fitxer - Anomena i guarda</item>." +msgstr "Trieu <item type=\"menuitem\">Fitxer ▸ Anomena i guarda</item>." #: csv_files.xhp msgctxt "" @@ -3279,7 +3279,7 @@ msgctxt "" "par_id3153487\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01060100.xhp\" name=\"Spreadsheet - View\">%PRODUCTNAME Calc - View</link>" -msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferències</caseinline><defaultinline>Eines - Opcions</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01060100.xhp\" name=\"Full de càlcul - Visualització\">%PRODUCTNAME Calc - Visualització</link>" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME ▸ Preferències</caseinline><defaultinline>Eines ▸ Opcions</defaultinline></switchinline> ▸ <link href=\"text/shared/optionen/01060100.xhp\" name=\"Full de càlcul ▸ Visualització\">%PRODUCTNAME Calc ▸ Visualització</link>" #: csv_files.xhp msgctxt "" @@ -3343,7 +3343,7 @@ msgctxt "" "par_id3153709\n" "help.text" msgid "Choose <emph>File - Open</emph>." -msgstr "Trieu <emph>Fitxer - Obri</emph>." +msgstr "Trieu <emph>Fitxer ▸ Obri</emph>." #: csv_formula.xhp msgctxt "" @@ -3367,7 +3367,7 @@ msgctxt "" "par_id3149255\n" "help.text" msgid "If the csv file contains formulas, but you want to import the results of those formulas, then choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - View</emph> and clear the <emph>Formulas</emph> check box." -msgstr "Si el fitxer .csv conté fórmules però voleu importar el resultat d'estes fórmules, trieu <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferències</caseinline><defaultinline>Eines - Opcions</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Visualització</emph> i desactiveu la casella de selecció <emph>Fórmules</emph>." +msgstr "Si el fitxer .csv conté fórmules però voleu importar el resultat d'estes fórmules, trieu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferències</emph></caseinline><defaultinline><emph>Eines ▸ Opcions</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ %PRODUCTNAME Calc - Visualització</emph> i desactiveu la casella de selecció <emph>Fórmules</emph>." #: csv_formula.xhp msgctxt "" @@ -3399,7 +3399,7 @@ msgctxt "" "par_id3155111\n" "help.text" msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - View</emph>." -msgstr "Trieu <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferències</caseinline><defaultinline>Eines - Opcions</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Visualització</emph>." +msgstr "Trieu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferències</emph></caseinline><defaultinline><emph>Eines ▸ Opcions</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ %PRODUCTNAME Calc - Visualització</emph>." #: csv_formula.xhp msgctxt "" @@ -3423,7 +3423,7 @@ msgctxt "" "par_id3148702\n" "help.text" msgid "Choose <emph>File - Save as</emph>. You will see the <emph>Save as</emph> dialog." -msgstr "Trieu <emph>Fitxer - Anomena i guarda</emph>. Veureu el diàleg <emph>Anomena i guarda</emph>." +msgstr "Trieu <emph>Fitxer ▸ Anomena i guarda</emph>. Veureu el diàleg <emph>Anomena i guarda</emph>." #: csv_formula.xhp msgctxt "" @@ -3463,7 +3463,7 @@ msgctxt "" "par_id3153487\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01060100.xhp\" name=\"Spreadsheet - View\">%PRODUCTNAME Calc - View</link>" -msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferències</caseinline><defaultinline>Eines - Opcions</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01060100.xhp\" name=\"Full de càlcul - Visualització\">%PRODUCTNAME Calc - Visualització</link>" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferències</caseinline><defaultinline>Eines ▸ Opcions</defaultinline></switchinline> ▸ <link href=\"text/shared/optionen/01060100.xhp\" name=\"Full de càlcul ▸ Visualització\">%PRODUCTNAME Calc ▸ Visualització</link>" #: csv_formula.xhp msgctxt "" @@ -3511,7 +3511,7 @@ msgctxt "" "par_id3153968\n" "help.text" msgid "In <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc you can give numbers any currency format. When you click the <item type=\"menuitem\">Currency</item> icon <image id=\"img_id3150791\" src=\"cmd/sc_currencyfield.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3150791\">Icon</alt></image> in the <item type=\"menuitem\">Formatting</item> bar to format a number, the cell is given the default currency format set under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - Language Settings - Languages</item>." -msgstr "Al <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc podeu donar qualsevol format de moneda als nombres. Quan feu clic a la icona <item type=\"menuitem\">Moneda</item> <image id=\"img_id3150791\" src=\"cmd/sc_currencyfield.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3150791\">Icona</alt></image> de la barra <item type=\"menuitem\">Formatació</item> per formatar un nombre, a la cel·la se li assigna el format de moneda per defecte definit a <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferències</caseinline><defaultinline>Eines - Opcions</defaultinline></switchinline> - Configuració de la llengua - Llengües</item>." +msgstr "Al <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc podeu donar qualsevol format de moneda als nombres. Quan feu clic a la icona <item type=\"menuitem\">Moneda</item> <image id=\"img_id3150791\" src=\"cmd/sc_currencyfield.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3150791\">Icona</alt></image> de la barra <item type=\"menuitem\">Formatació</item> per formatar un nombre, a la cel·la se li assigna el format de moneda per defecte definit a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME ▸ Preferències</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Eines ▸ Opcions</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> ▸ Configuració de la llengua - Llengües</item>." #: currency_format.xhp msgctxt "" @@ -3535,7 +3535,7 @@ msgctxt "" "par_id3151075\n" "help.text" msgid "You can change the currency format in the <item type=\"menuitem\">Format Cells</item> dialog (choose <item type=\"menuitem\">Format - Cells - Numbers</item> tab) by two country settings. In the <item type=\"menuitem\">Language</item> combo box select the basic setting for decimal and thousands separators. In the <item type=\"menuitem\">Format</item> list box you can select the currency symbol and its position." -msgstr "Podeu canviar el format de moneda al diàleg <item type=\"menuitem\">Formata les cel·les</item> (trieu la pestanya <item type=\"menuitem\">Format - Cel·les - Nombres</item>) amb dos paràmetres que depenen del país. Al quadre combinat <item type=\"menuitem\">Llengua</item> seleccioneu el paràmetre bàsic per als separadors decimals i de milers. Al quadre de llista <item type=\"menuitem\">Format</item> podeu seleccionar el símbol de moneda i la posició." +msgstr "Podeu canviar el format de moneda al diàleg <item type=\"menuitem\">Formata les cel·les</item> (trieu la pestanya <item type=\"menuitem\">Format ▸ Cel·les ▸ Nombres</item>) amb dos paràmetres que depenen del país. Al quadre combinat <item type=\"menuitem\">Llengua</item> seleccioneu el paràmetre bàsic per als separadors decimals i de milers. Al quadre de llista <item type=\"menuitem\">Format</item> podeu seleccionar el símbol de moneda i la posició." #: currency_format.xhp msgctxt "" @@ -3559,7 +3559,7 @@ msgctxt "" "par_id3154255\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Format - Cells - Numbers\">Format - Cells - Numbers</link>" -msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Format - Cel·les - Nombres\">Format - Cel·les - Nombres</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Format ▸ Cel·les ▸ Nombres\">Format ▸ Cel·les ▸ Nombres</link>" #: database_define.xhp msgctxt "" @@ -3591,7 +3591,7 @@ msgctxt "" "par_id3153768\n" "help.text" msgid "You can define a range of cells in a spreadsheet to use as a database. Each row in this database range corresponds to a database record and each cell in a row corresponds to a database field. You can sort, group, search, and perform calculations on the range as you would in a database." -msgstr "Podeu definir un interval de cel·les en un full de càlcul per utilitzar-lo com a base de dades. Cada fila d'este interval de la base de dades correspon a un registre de la base de dades i cada cel·la d'una fila correspon a un camp de la base de dades. Podeu ordenar, agrupar, cercar i fer càlculs a l'interval de la mateixa manera que ho faríeu en una base de dades." +msgstr "Podeu definir un interval de cel·les en un full de càlcul per utilitzar-lo com a base de dades. Cada fila d'este interval de la base de dades correspon a un registre de la base de dades i cada cel·la d'una fila correspon a un camp de la base de dades. Podeu ordenar, agrupar, buscar i fer càlculs a l'interval de la mateixa manera que ho faríeu en una base de dades." #: database_define.xhp msgctxt "" @@ -4279,7 +4279,7 @@ msgctxt "" "par_id0720201001344584\n" "help.text" msgid "To edit the custom sort lists, open <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Sort Lists." -msgstr "Per editar les llistes d'ordenació personalitzades, trieu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferències</caseinline><defaultinline>Eines - Opcions</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Llistes d'ordenació." +msgstr "Per editar les llistes d'ordenació personalitzades, trieu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME ▸ Preferències</caseinline><defaultinline>Eines ▸ Opcions</defaultinline></switchinline> ▸ %PRODUCTNAME Calc ▸ Llistes d'ordenació." #: datapilot_filtertable.xhp msgctxt "" @@ -4503,7 +4503,7 @@ msgctxt "" "par_idN10760\n" "help.text" msgid "Choose <emph>File - Open</emph>." -msgstr "Trieu <emph>Fitxer - Obri</emph>." +msgstr "Trieu <emph>Fitxer ▸ Obri</emph>." #: dbase_files.xhp msgctxt "" @@ -4575,7 +4575,7 @@ msgctxt "" "par_idN10796\n" "help.text" msgid "Choose <item type=\"menuitem\">File - New - Database</item>." -msgstr "Trieu <item type=\"menuitem\">Fitxer - Nou - Base de dades</item>." +msgstr "Trieu <item type=\"menuitem\">Fitxer ▸ Nou ▸ Base de dades</item>." #: dbase_files.xhp msgctxt "" @@ -4647,7 +4647,7 @@ msgctxt "" "par_idN107F8\n" "help.text" msgid "Choose <emph>File - Save As</emph>." -msgstr "Trieu <emph>Fitxer - Anomena i guarda</emph>." +msgstr "Trieu <emph>Fitxer ▸ Anomena i guarda</emph>." #: dbase_files.xhp msgctxt "" @@ -4911,7 +4911,7 @@ msgctxt "" "par_id9384746\n" "help.text" msgid "To remove a filter, so that you see all cells again, click inside the area where the filter was applied, then choose <item type=\"menuitem\">Data - Filter - Reset Filter</item>." -msgstr "" +msgstr "Per a suprimir un filtre i tornar a veure totes les cel·les, feu clic a l'àrea on s'haja aplicat el filtre i trieu <item type=\"menuitem\">Dades - Filtre - Reinicialitza el filtre</item>." #: filters.xhp msgctxt "" @@ -4927,7 +4927,7 @@ msgctxt "" "par_id218817\n" "help.text" msgid "This is the opposite to rows that you have hidden manually by the <emph>Format - Rows - Hide Rows</emph> command. Manually hidden rows are deleted when you delete a selection that contains them." -msgstr "Succeeix el contrari per a les files que heu amagat manualment amb l'orde <emph>Format - Fila - Amaga</emph>, ja que se suprimeixen quan suprimiu la selecció que les conté." +msgstr "Succeeix el contrari per a les files que heu amagat manualment amb l'orde <emph>Format ▸ Fila ▸ Amaga</emph>, ja que se suprimeixen quan suprimiu la selecció que les conté." #: finding.xhp msgctxt "" @@ -4935,7 +4935,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Finding and Replacing in Calc" -msgstr "Cerca i reemplaçament en el Calc" +msgstr "Busca i reemplaçament en el Calc" #: finding.xhp msgctxt "" @@ -4943,7 +4943,7 @@ msgctxt "" "bm_id3769341\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>searching, see also finding</bookmark_value><bookmark_value>finding;formulas/values/text/objects</bookmark_value><bookmark_value>replacing; cell contents</bookmark_value><bookmark_value>formatting;multiple cell texts</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>cerca, vegeu també cerca</bookmark_value><bookmark_value>cerca;fórmules/valors/text/objectes</bookmark_value><bookmark_value>reemplaçament; continguts de les cel·les</bookmark_value><bookmark_value>formatació;textos de cel·les múltiples</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>busca, vegeu també busca</bookmark_value><bookmark_value>cerca;fórmules/valors/text/objectes</bookmark_value><bookmark_value>reemplaçament; continguts de les cel·les</bookmark_value><bookmark_value>formatació;textos de cel·les múltiples</bookmark_value>" #: finding.xhp msgctxt "" @@ -4951,7 +4951,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149204\n" "help.text" msgid "<variable id=\"finding\"><link href=\"text/scalc/guide/finding.xhp\">Finding and Replacing in Calc</link></variable>" -msgstr "<variable id=\"finding\"><link href=\"text/scalc/guide/finding.xhp\">Cerca i reemplaçament al Calc</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"finding\"><link href=\"text/scalc/guide/finding.xhp\">Busca i reemplaçament al Calc</link></variable>" #: finding.xhp msgctxt "" @@ -4959,7 +4959,7 @@ msgctxt "" "par_id9363689\n" "help.text" msgid "In spreadsheet documents you can find words, formulas, and styles. You can navigate from one result to the next, or you can highlight all matching cells at once, then apply another format or replace the cell content by other content." -msgstr "En els documents de full de càlcul podeu cercar paraules, fórmules i estils. Podeu navegar des d'un resultat al següent o podeu realçar totes les cel·les coincidents d'un sol cop i després aplicar-hi un altre format o reemplaçar el contingut de la cel·la per un altre contingut." +msgstr "En els documents de full de càlcul podeu buscar paraules, fórmules i estils. Podeu navegar des d'un resultat al següent o podeu realçar totes les cel·les coincidents d'un sol cop i després aplicar-hi un altre format o reemplaçar el contingut de la cel·la per un altre contingut." #: finding.xhp msgctxt "" @@ -4967,7 +4967,7 @@ msgctxt "" "hd_id3610644\n" "help.text" msgid "The Find & Replace dialog" -msgstr "El diàleg Cerca i reemplaça" +msgstr "El diàleg Busca i reemplaça" #: finding.xhp msgctxt "" @@ -4975,7 +4975,7 @@ msgctxt "" "par_id2224494\n" "help.text" msgid "Cells can contain text or numbers that were entered directly as in a text document. But cells can also contain text or numbers as the result of a calculation. For example, if a cell contains the formula =1+2 it displays the result 3. You must decide whether to search for the 1 respective 2, or to search the 3." -msgstr "Les cel·les poden contindre tant text o nombres que s'hagen introduït directament com en un document de text com text o nombres que siguen resultat d'un càlcul. Per exemple, si una cel·la conté la fórmula =1+2, es mostra el resultat 3. Heu de decidir si voleu cercar per l'1 respecte al 2, o bé cercar el 3." +msgstr "Les cel·les poden contindre tant text o nombres que s'hagen introduït directament com en un document de text com text o nombres que siguen resultat d'un càlcul. Per exemple, si una cel·la conté la fórmula =1+2, es mostra el resultat 3. Heu de decidir si voleu buscar per l'1 respecte al 2, o bé buscar el 3." #: finding.xhp msgctxt "" @@ -4983,7 +4983,7 @@ msgctxt "" "hd_id2423780\n" "help.text" msgid "To find formulas or values" -msgstr "Cerca de fórmules o valors" +msgstr "Busca de fórmules o valors" #: finding.xhp msgctxt "" @@ -4991,7 +4991,7 @@ msgctxt "" "par_id2569658\n" "help.text" msgid "You can specify in the Find & Replace dialog either to find the parts of a formula or the results of a calculation." -msgstr "En el diàleg Cerca i reemplaça podeu indicar si voleu cercar les parts d'una fórmula o bé els resultats d'un càlcul." +msgstr "En el diàleg Busca i reemplaça podeu indicar si voleu buscar les parts d'una fórmula o bé els resultats d'un càlcul." #: finding.xhp msgctxt "" @@ -4999,7 +4999,7 @@ msgctxt "" "par_id6394238\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Edit - Find & Replace</emph> to open the Find & Replace dialog." -msgstr "Trieu <emph>Edita - Cerca i reemplaça</emph> per obrir el diàleg Cerca i reemplaça." +msgstr "Trieu <emph>Edita ▸ Busca i reemplaça</emph> per obrir el diàleg Busca i reemplaça." #: finding.xhp msgctxt "" @@ -5015,7 +5015,7 @@ msgctxt "" "par_id2186346\n" "help.text" msgid "Select \"Formulas\" or \"Values\" in the <emph>Search in</emph> list box." -msgstr "Seleccioneu \"Fórmules\" o \"Valors\" en el quadre de llista <emph>Cerca a</emph>." +msgstr "Seleccioneu \"Fórmules\" o \"Valors\" en el quadre de llista <emph>Busca a</emph>." #: finding.xhp msgctxt "" @@ -5039,7 +5039,7 @@ msgctxt "" "par_id3163853\n" "help.text" msgid "Cell contents can be formatted in different ways. For example, a number can be formatted as a currency, to be displayed with a currency symbol. You see the currency symbol in the cell, but you cannot search for it." -msgstr "Podeu formatar el contingut de les cel·les de diverses maneres. Per exemple, podeu formatar un nombre com a moneda perquè es mostre amb un símbol de moneda. Tingueu en compte que veureu el símbol de moneda a la cel·la, però que no el podreu cercar." +msgstr "Podeu formatar el contingut de les cel·les de diverses maneres. Per exemple, podeu formatar un nombre com a moneda perquè es mostre amb un símbol de moneda. Tingueu en compte que veureu el símbol de moneda a la cel·la, però que no el podreu buscar." #: finding.xhp msgctxt "" @@ -5047,7 +5047,7 @@ msgctxt "" "hd_id7359233\n" "help.text" msgid "Finding text" -msgstr "Cerca de text" +msgstr "Busca de text" #: finding.xhp msgctxt "" @@ -5055,7 +5055,7 @@ msgctxt "" "par_id6549272\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Edit - Find & Replace</emph> to open the Find & Replace dialog." -msgstr "Trieu <emph>Edita - Cerca i reemplaça</emph> per obrir el diàleg Cerca i reemplaça." +msgstr "Trieu <emph>Edita ▸ Busca i reemplaça</emph> per a obrir el diàleg Busca i reemplaça." #: finding.xhp msgctxt "" @@ -5071,7 +5071,7 @@ msgctxt "" "par_id9121982\n" "help.text" msgid "Either click <emph>Find Next</emph> or <emph>Find All</emph>." -msgstr "Feu clic a <emph>Cerca</emph> o bé a <emph>Cerca-ho tot</emph>." +msgstr "Feu clic a <emph>Busca el següent</emph> o bé a <emph>Busca-ho tot</emph>." #: finding.xhp msgctxt "" @@ -5079,7 +5079,7 @@ msgctxt "" "par_id3808404\n" "help.text" msgid "When you click <emph>Find Next</emph>, Calc will select the next cell that contains your text. You can watch and edit the text, then click <emph>Find Next</emph> again to advance to the next found cell." -msgstr "Quan feu clic a <emph>Cerca</emph>, el Calc seleccionarà la cel·la següent que continga el text que esteu cercant. Podeu veure i editar el text, i després tornar a fer clic a <emph>Cerca</emph> per avançar a la cel·la següent." +msgstr "Quan feu clic a <emph>Busca el següent</emph>, el Calc seleccionarà la cel·la següent que continga el text que esteu cercant. Podeu veure i editar el text, i després tornar a fer clic a <emph>Busca</emph> per avançar a la cel·la següent." #: finding.xhp msgctxt "" @@ -5087,7 +5087,7 @@ msgctxt "" "par_id2394482\n" "help.text" msgid "If you closed the dialog, you can press a key combination (<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+F) to find the next cell without opening the dialog." -msgstr "Si heu tancat el diàleg, podeu prémer una combinació de tecles (<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Orde</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Maj+F) per cercar la cel·la següent sense tornar a obrir el diàleg." +msgstr "Si heu tancat el diàleg, podeu prémer una combinació de tecles (<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Orde</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Maj+F) per buscar la cel·la següent sense tornar a obrir el diàleg." #: finding.xhp msgctxt "" @@ -5103,7 +5103,7 @@ msgctxt "" "par_id7811822\n" "help.text" msgid "When you click <emph>Find All</emph>, Calc selects all cells that contain your entry. Now you can for example set all found cells to bold, or apply a Cell Style to all at once." -msgstr "Quan feu clic a <emph>Cerca-ho tot</emph>, el Calc seleccionarà totes les cel·les que continguen l'entrada que esteu cercant. A més, per exemple, podeu definir que totes les cel·les se cerquen en negreta o aplicar un estil de cel·la a totes les cel·les a la vegada." +msgstr "Quan feu clic a <emph>Busca-ho tot</emph>, el Calc seleccionarà totes les cel·les que continguen l'entrada que esteu cercant. A més, per exemple, podeu definir que totes les cel·les se cerquen en negreta o aplicar un estil de cel·la a totes les cel·les a la vegada." #: finding.xhp msgctxt "" @@ -5127,7 +5127,7 @@ msgctxt "" "par_id946684\n" "help.text" msgid "The Navigator is the main tool for finding and selecting objects." -msgstr "El Navegador és l'eina principal per cercar i seleccionar objectes." +msgstr "El Navegador és l'eina principal per buscar i seleccionar objectes." #: finding.xhp msgctxt "" @@ -5183,7 +5183,7 @@ msgctxt "" "par_id3155268\n" "help.text" msgid "Choose the desired text attributes from the <emph>Formatting </emph>Bar. You can also choose <emph>Format - Cells</emph>. The <emph>Format Cells</emph> dialog will appear in which you can choose various text attributes on the <emph>Font</emph> tab page." -msgstr "Trieu els atributs de text desitjats de la barra <emph>Formatació</emph>. També podeu triar <emph>Format - Cel·les</emph>. Apareixerà el diàleg <emph>Formata les cel·les</emph>, en el qual podeu triar diversos atributs de text a la pestanya <emph>Tipus de lletra</emph>." +msgstr "Trieu els atributs de text desitjats de la barra <emph>Formatació</emph>. També podeu triar <emph>Format ▸ Cel·les</emph>. Apareixerà el diàleg <emph>Formata les cel·les</emph>, en el qual podeu triar diversos atributs de text a la pestanya <emph>Tipus de lletra</emph>." #: format_table.xhp msgctxt "" @@ -5207,7 +5207,7 @@ msgctxt "" "par_id3150046\n" "help.text" msgid "To format numbers in the default currency format or as percentages, use the icons on the <emph>Formatting </emph>Bar. For other formats, choose <emph>Format - Cells</emph>. You can choose from the preset formats or define your own on the <emph>Numbers</emph> tab page." -msgstr "Per formatar nombres en el format de moneda per defecte o com a percentatges, utilitzeu les icones de la barra <emph>Formatació</emph>. Per a altres formats, trieu <emph>Format - Cel·les</emph>. Podeu triar els formats predefinits o definir el vostre propi format a la pestanya <emph>Nombres</emph>." +msgstr "Per formatar nombres en el format de moneda per defecte o com a percentatges, utilitzeu les icones de la barra <emph>Formatació</emph>. Per a altres formats, trieu <emph>Format ▸ Cel·les</emph>. Podeu triar els formats predefinits o definir el vostre propi format a la pestanya <emph>Nombres</emph>." #: format_table.xhp msgctxt "" @@ -5223,7 +5223,7 @@ msgctxt "" "par_id3154733\n" "help.text" msgid "You can assign a format to any group of cells by first selecting the cells (for multiple selection, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key when clicking), and then activating the <emph>Format Cells</emph> dialog in <item type=\"menuitem\">Format - Cell</item>. In this dialog, you can select attributes such as shadows and backgrounds." -msgstr "Podeu assignar un format a qualsevol grup de cel·les seleccionant primer les cel·les (per a seleccions múltiples, manteniu premuda la tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Orde</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> mentre feu clic) i activant després el diàleg <emph>Formata les cel·les</emph> a <item type=\"menuitem\">Format - Cel·les</item>. En este diàleg podeu seleccionar atributs com ara ombres i fons." +msgstr "Podeu assignar un format a qualsevol grup de cel·les seleccionant primer les cel·les (per a seleccions múltiples, manteniu premuda la tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Orde</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> mentre feu clic) i activant després el diàleg <emph>Formata les cel·les</emph> a <item type=\"menuitem\">Format ▸ Cel·les</item>. En este diàleg podeu seleccionar atributs com ara ombres i fons." #: format_table.xhp msgctxt "" @@ -5231,7 +5231,7 @@ msgctxt "" "par_id3145116\n" "help.text" msgid "To apply formatting attributes to an entire sheet, choose <emph>Format - Page</emph>. You can define headers and footers, for example, to appear on each printed page." -msgstr "Per aplicar atributs de formatació a un full sencer, trieu <emph>Format - Pàgina</emph>. Podeu definir les capçaleres i els peus de pàgina perquè apareguen a cada pàgina impresa, per exemple." +msgstr "Per aplicar atributs de formatació a un full sencer, trieu <emph>Format ▸ Pàgina</emph>. Podeu definir les capçaleres i els peus de pàgina perquè apareguen a cada pàgina impresa, per exemple." #: format_table.xhp msgctxt "" @@ -5239,7 +5239,7 @@ msgctxt "" "par_id3145389\n" "help.text" msgid "An image that you have loaded with <item type=\"menuitem\">Format - Page - Background</item> is only visible in print or in the print preview. To display a background image on screen as well, insert the graphic image by choosing <item type=\"menuitem\">Insert - Image - From File</item> and arrange the image behind the cells by choosing <item type=\"menuitem\">Format - Arrange - To Background</item>. Use the <link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">Navigator</link> to select the background image." -msgstr "Una imatge carregada amb <item type=\"menuitem\">Format - Pàgina - Fons</item> només es pot visualitzar a la impressió o a la previsualització de la pàgina. Per visualitzar una imatge de fons a la pantalla, inseriu la imatge gràfica des d'<item type=\"menuitem\">Insereix - Imatge - Des d'un fitxer</item> i col·loqueu la imatge darrere les cel·les amb l'opció <item type=\"menuitem\">Format - Organitza - Al fons</item>. Utilitzeu el <link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"Navegador\">Navegador</link> per seleccionar la imatge de fons." +msgstr "Una imatge carregada amb <item type=\"menuitem\">Format ▸ Pàgina ▸ Fons</item> només es pot visualitzar a la impressió o a la previsualització de la impressió. Per visualitzar una imatge de fons a la pantalla, inseriu la imatge gràfica des d'<item type=\"menuitem\">Insereix ▸ Imatge ▸ Des d'un fitxer</item> i col·loqueu la imatge darrere les cel·les amb l'opció <item type=\"menuitem\">Format ï▸ Organitza ▸ Al fons</item>. Utilitzeu el <link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"Navegador\">Navegador</link> per seleccionar la imatge de fons." #: format_table.xhp msgctxt "" @@ -5303,7 +5303,7 @@ msgctxt "" "par_id3147394\n" "help.text" msgid "Set the cursor at the number and choose <emph>Format - Cells</emph> to start the <emph>Format Cells</emph> dialog." -msgstr "Situeu el cursor en el nombre i trieu <emph>Format - Cel·les</emph> per iniciar el diàleg <emph>Formata les cel·les</emph>." +msgstr "Situeu el cursor en el nombre i trieu <emph>Format ▸ Cel·les</emph> per iniciar el diàleg <emph>Formata les cel·les</emph>." #: format_value.xhp msgctxt "" @@ -5383,7 +5383,7 @@ msgctxt "" "par_id3149664\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Format - Cells - Numbers</emph>." -msgstr "Trieu <emph>Format - Cel·les - Nombres</emph>." +msgstr "Trieu <emph>Format ▸ Cel·les ▸ Nombres</emph>." #: format_value_userdef.xhp msgctxt "" @@ -5599,7 +5599,7 @@ msgctxt "" "par_id3154319\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Edit - Copy</emph>, or press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+C to copy it." -msgstr "Trieu <emph>Edita - Copia</emph>, o bé premeu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Orde</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+C per copiar-la." +msgstr "Trieu <emph>Edita ▸ Copia</emph>, o bé premeu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Orde</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+C per a copiar-la." #: formula_copy.xhp msgctxt "" @@ -5615,7 +5615,7 @@ msgctxt "" "par_id3153728\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Edit - Paste</emph>, or press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V. The formula will be positioned in the new cell." -msgstr "Trieu <emph>Edita - Enganxa</emph>, o bé premeu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Orde</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V. La fórmula se situarà a la cel·la nova." +msgstr "Trieu <emph>Edita ▸ Enganxa</emph>, o bé premeu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Orde</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V. La fórmula se situarà a la cel·la nova." #: formula_copy.xhp msgctxt "" @@ -5767,7 +5767,7 @@ msgctxt "" "par_id3155764\n" "help.text" msgid "If you are editing a formula with references, the references and the associated cells will be highlighted with the same color. You can now resize the reference border using the mouse, and the reference in the formula displayed in the input line also changes. <emph>Show references in color</emph> can be deactivated under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01060300.xhp\" name=\"Spreadsheet - View\">%PRODUCTNAME Calc - View</link>." -msgstr "Si esteu editant una fórmula amb referències, les referències i les cel·les associades es realçaran amb el mateix color. Podeu redimensionar la vora de la referència utilitzant el ratolí, i la referència de la fórmula que es mostra a la línia d'entrada també canviarà. L'opció <emph>Mostra les referències en color</emph> es pot desactivar a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferències</caseinline><defaultinline>Eines - Opcions</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01060300.xhp\" name=\"Full de càlcul - Visualització\">%PRODUCTNAME Calc - Visualització</link>." +msgstr "Si esteu editant una fórmula amb referències, les referències i les cel·les associades es realçaran amb el mateix color. Podeu redimensionar la vora de la referència utilitzant el ratolí, i la referència de la fórmula que es mostra a la línia d'entrada també canviarà. L'opció <emph>Mostra les referències en color</emph> es pot desactivar a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME ▸ Preferències</caseinline><defaultinline>Eines ▸ Opcions</defaultinline></switchinline> ▸ <link href=\"text/shared/optionen/01060300.xhp\" name=\"Full de càlcul ▸ Visualització\">%PRODUCTNAME Calc ▸ Visualització</link>." #: formula_enter.xhp msgctxt "" @@ -5831,7 +5831,7 @@ msgctxt "" "par_id3151116\n" "help.text" msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - View</emph>." -msgstr "Trieu <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferències</caseinline><defaultinline>Eines - Opcions</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Visualització</emph>." +msgstr "Trieu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferències</emph></caseinline><defaultinline><emph>Eines ▸ Opcions</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ %PRODUCTNAME Calc ▸ Visualització</emph>." #: formula_value.xhp msgctxt "" @@ -5855,7 +5855,7 @@ msgctxt "" "par_id3153157\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01060100.xhp\" name=\"Spreadsheet - View\">%PRODUCTNAME Calc - View</link>" -msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferències</caseinline><defaultinline>Eines - Opcions</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01060100.xhp\" name=\"Full de càlcul - Visualització\">%PRODUCTNAME Calc - Visualització</link>" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferències</caseinline><defaultinline>Eines ▸ Opcions</defaultinline></switchinline> ▸ <link href=\"text/shared/optionen/01060100.xhp\" name=\"Full de càlcul ▸ Visualització\">%PRODUCTNAME Calc ▸ Visualització</link>" #: formulas.xhp msgctxt "" @@ -6087,7 +6087,7 @@ msgctxt "" "par_id3155133\n" "help.text" msgid "Enter \"0 1/5\" in a cell (without the quotation marks) and press the input key. In the input line above the spreadsheet you will see the value 0.2, which is used for the calculation." -msgstr "Introduïu \"0 1/5\" en una cel·la (sense les cometes) i premeu la tecla d'entrada. A la línia d'entrada que apareix a sobre del full de càlcul veureu el valor 0,2, que s'utilitza per al càlcul." +msgstr "Introduïu \"0 1/5\" en una cel·la (sense les cometes) i premeu la tecla d'entrada. A la línia d'entrada que apareix damunt del full de càlcul veureu el valor 0,2, que s'utilitza per al càlcul." #: fraction_enter.xhp msgctxt "" @@ -6111,7 +6111,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Applying Goal Seek" -msgstr "Aplicació de la cerca de l'objectiu" +msgstr "Aplicació de la busca de l'objectiu" #: goalseek.xhp msgctxt "" @@ -6119,7 +6119,7 @@ msgctxt "" "bm_id3145068\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>goal seeking;example</bookmark_value><bookmark_value>equations in goal seek</bookmark_value><bookmark_value>calculating;variables in equations</bookmark_value><bookmark_value>variables;calculating equations</bookmark_value><bookmark_value>examples;goal seek</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>cerca de l'objectiu;exemple</bookmark_value><bookmark_value>equacions a la cerca de l'objectiu</bookmark_value><bookmark_value>càlcul;variables a les equacions</bookmark_value><bookmark_value>variables;càlcul d'equacions</bookmark_value><bookmark_value>exemples;cerca de l'objectiu</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>busca de l'objectiu;exemple</bookmark_value><bookmark_value>equacions a la busca de l'objectiu</bookmark_value><bookmark_value>càlcul;variables a les equacions</bookmark_value><bookmark_value>variables;càlcul d'equacions</bookmark_value><bookmark_value>exemples;busca de l'objectiu</bookmark_value>" #: goalseek.xhp msgctxt "" @@ -6127,7 +6127,7 @@ msgctxt "" "hd_id3145068\n" "help.text" msgid "<variable id=\"goalseek\"><link href=\"text/scalc/guide/goalseek.xhp\" name=\"Applying Goal Seek\">Applying Goal Seek</link></variable>" -msgstr "<variable id=\"goalseek\"><link href=\"text/scalc/guide/goalseek.xhp\" name=\"Aplicació de la cerca de l'objectiu\">Aplicació de la cerca de l'objectiu</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"goalseek\"><link href=\"text/scalc/guide/goalseek.xhp\" name=\"Aplicació de la busca de l'objectiu\">Aplicació de la busca de l'objectiu</link></variable>" #: goalseek.xhp msgctxt "" @@ -6135,7 +6135,7 @@ msgctxt "" "par_id3145171\n" "help.text" msgid "With the help of Goal Seek you can calculate a value that, as part of a formula, leads to the result you specify for the formula. You thus define the formula with several fixed values and one variable value and the result of the formula." -msgstr "Amb l'ajuda de la cerca de l'objectiu podreu calcular un valor que, com a part d'una fórmula, vos porta al resultat que indiqueu per a la fórmula. D'esta manera definiu la fórmula amb diversos valors fixos i un valor variable i el resultat de la fórmula." +msgstr "Amb l'ajuda de la busca de l'objectiu podreu calcular un valor que, com a part d'una fórmula, vos porta al resultat que indiqueu per a la fórmula. D'esta manera definiu la fórmula amb diversos valors fixos i un valor variable i el resultat de la fórmula." #: goalseek.xhp msgctxt "" @@ -6143,7 +6143,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153966\n" "help.text" msgid "Goal Seek Example" -msgstr "Exemple de cerca de l'objectiu" +msgstr "Exemple de busca de l'objectiu" #: goalseek.xhp msgctxt "" @@ -6183,7 +6183,7 @@ msgctxt "" "par_id3147001\n" "help.text" msgid "Place the cursor in the cell containing the interest <item type=\"literal\">I</item>, and choose <emph>Tools - Goal Seek</emph>. The <emph>Goal Seek</emph> dialog appears." -msgstr "Situeu el cursor a la cel·la que conté l'interés <item type=\"literal\">I</item> i trieu <emph>Eines - Cerca de l'objectiu</emph>. Apareixerà el diàleg <emph>Cerca de l'objectiu</emph>." +msgstr "Situeu el cursor a la cel·la que conté l'interés <item type=\"literal\">I</item> i trieu <emph>Eines - Busca de l'objectiu</emph>. Apareixerà el diàleg <emph>Busca de l'objectiu</emph>." #: goalseek.xhp msgctxt "" @@ -6215,7 +6215,7 @@ msgctxt "" "par_id3146978\n" "help.text" msgid "A dialog appears informing you that the Goal Seek was successful. Click <emph>Yes</emph> to enter the result in the cell with the variable value." -msgstr "Apareixerà un diàleg que vos informarà que la cerca de l'objectiu s'ha realitzat correctament. Feu clic a <emph>Sí</emph> per introduir el resultat a la cel·la amb el valor variable." +msgstr "Apareixerà un diàleg que vos informarà que la busca de l'objectiu s'ha realitzat correctament. Feu clic a <emph>Sí</emph> per introduir el resultat a la cel·la amb el valor variable." #: goalseek.xhp msgctxt "" @@ -6223,7 +6223,7 @@ msgctxt "" "par_id3149409\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/01/06040000.xhp\" name=\"Goal Seek\">Goal Seek</link>" -msgstr "<link href=\"text/scalc/01/06040000.xhp\" name=\"Cerca de l'objectiu\">Cerca de l'objectiu</link>" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/06040000.xhp\" name=\"Busca de l'objectiu\">Busca de l'objectiu</link>" #: html_doc.xhp msgctxt "" @@ -6279,7 +6279,7 @@ msgctxt "" "par_id3153188\n" "help.text" msgid "To save the current Calc document as HTML, choose <emph>File - Save As</emph>." -msgstr "Per guardar el document actual del Calc com a HTML, trieu <emph>Fitxer - Anomena i guarda</emph>." +msgstr "Per guardar el document actual del Calc com a HTML, trieu <emph>Fitxer ▸ Anomena i guarda</emph>." #: html_doc.xhp msgctxt "" @@ -6311,7 +6311,7 @@ msgctxt "" "par_id3149959\n" "help.text" msgid "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> offers various filters for opening HTML files, which you can select under <emph>File - Open</emph> in the <emph>Files of type</emph> list box:" -msgstr "El <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> ofereix diversos filtres per obrir fitxers HTML que podeu seleccionar des del quadre de llista <emph>Tipus de fitxer</emph> de <emph>Fitxer - Obri</emph>:" +msgstr "El <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> ofereix diversos filtres per obrir fitxers HTML que podeu seleccionar des del quadre de llista <emph>Tipus de fitxer</emph> de <emph>Fitxer ▸ Obri</emph>:" #: html_doc.xhp msgctxt "" @@ -6335,7 +6335,7 @@ msgctxt "" "par_id3150370\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"File - Open\">File - Open</link>" -msgstr "<link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"Fitxer- Obri\">Fitxer - Obri</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"Fitxer ▸ Obri\">Fitxer ▸ Obri</link>" #: html_doc.xhp msgctxt "" @@ -6343,7 +6343,7 @@ msgctxt "" "par_id3150199\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"File - Save As\">File - Save As</link>" -msgstr "<link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Fitxer - Anomena i guarda\">Fitxer - Anomena i guarda</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Fitxer ▸ Anomena i guarda\">Fitxer ▸ Anomena i guarda</link>" #: integer_leading_zero.xhp msgctxt "" @@ -6391,7 +6391,7 @@ msgctxt "" "par_id3154013\n" "help.text" msgid "Format a cell with a number format such as <item type=\"input\">\\0000</item>. This format can be assigned in the <emph>Format code</emph> field under the <emph>Format - Cells - Numbers</emph> tab, and defines the cell display as \"always put a zero first and then the integer, having at least three places, and filled with zeros at the left if less than three digits\"." -msgstr "Formateu una cel·la amb un format numèric com ara <item type=\"input\">\\0000</item>. Podeu assignar este format en el camp <emph>Codi de format</emph> de la pestanya <emph>Format - Cel·les - Nombres</emph>, que defineix la visualització de la cel·la com a \"posa sempre un zero primer i després l'enter, amb tres llocs com a mínim, que s'omplen amb zeros a l'esquerra si hi ha menys de tres dígits\"." +msgstr "Formateu una cel·la amb un format numèric com ara <item type=\"input\">\\0000</item>. Podeu assignar este format en el camp <emph>Codi de format</emph> de la pestanya <emph>Format ▸ Cel·les ▸ Nombres</emph>, que defineix la visualització de la cel·la com a «posa sempre un zero primer i després l'enter, amb tres llocs com a mínim, que s'omplen amb zeros a l'esquerra si hi ha menys de tres dígits»." #: integer_leading_zero.xhp msgctxt "" @@ -6415,7 +6415,7 @@ msgctxt "" "par_id3154944\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Edit - Find & Replace</emph>" -msgstr "Trieu <emph>Edita - Cerca i reemplaça</emph>" +msgstr "Trieu <emph>Edita ▸ Busca i reemplaça</emph>" #: integer_leading_zero.xhp msgctxt "" @@ -6655,7 +6655,7 @@ msgctxt "" "bm_id3154684\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>tables; freezing</bookmark_value> <bookmark_value>title rows; freezing during table split</bookmark_value> <bookmark_value>rows; freezing</bookmark_value> <bookmark_value>columns; freezing</bookmark_value> <bookmark_value>freezing rows or columns</bookmark_value> <bookmark_value>headers; freezing during table split</bookmark_value> <bookmark_value>scrolling prevention in tables</bookmark_value> <bookmark_value>windows; splitting</bookmark_value> <bookmark_value>tables; splitting windows</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>taules; congelació</bookmark_value><bookmark_value>files de títols; congelació durant la divisió de la taula</bookmark_value><bookmark_value>files; congelació</bookmark_value><bookmark_value>columnes; congelació</bookmark_value><bookmark_value>congelació de files o columnes</bookmark_value><bookmark_value>capçaleres; congelació durant la divisió de la taula</bookmark_value><bookmark_value>prevenció del desplaçament a les taules</bookmark_value><bookmark_value>finestres; divisió</bookmark_value><bookmark_value>taules; divisió de finestres</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>taules; congelació</bookmark_value> <bookmark_value>files de títols; congelació durant la divisió de la taula</bookmark_value> <bookmark_value>files; congelació</bookmark_value> <bookmark_value>columnes; congelació</bookmark_value> <bookmark_value>congelació de files o columnes</bookmark_value> <bookmark_value>capçaleres; congelació durant la divisió de la taula</bookmark_value> <bookmark_value>prevenció del desplaçament a les taules</bookmark_value> <bookmark_value>finestres; divisió</bookmark_value> <bookmark_value>taules; divisió de finestres</bookmark_value>" #: line_fix.xhp msgctxt "" @@ -6687,7 +6687,7 @@ msgctxt "" "par_id3153158\n" "help.text" msgid "To freeze both horizontally and vertically, select the <emph>cell</emph> that is below the row and to the right of the column that you want to freeze." -msgstr "Per congelar de manera horitzontal i vertical, seleccioneu la <emph>cel·la</emph> que es troba a sota de la fila i a la dreta de la columna que voleu congelar." +msgstr "Per a congelar de manera horitzontal i vertical, seleccioneu la <emph>cel·la</emph> que es troba a sota de la fila i a la dreta de la columna que voleu congelar." #: line_fix.xhp msgctxt "" @@ -6711,7 +6711,7 @@ msgctxt "" "par_id3155335\n" "help.text" msgid "If the area defined is to be scrollable, apply the <item type=\"menuitem\">View - Split Window</item> command." -msgstr "" +msgstr "Si vos voleu desplaçar per l'àrea definida, apliqueu l'orde <item type=\"menuitem\">Finestra - Divideix la finestra</item>." #: line_fix.xhp msgctxt "" @@ -6719,7 +6719,7 @@ msgctxt "" "par_id3147345\n" "help.text" msgid "If you want to print a certain row on all pages of a document, choose <item type=\"menuitem\">Format - Print ranges - Edit</item>." -msgstr "Si voleu imprimir una fila concreta a totes les pàgines d'un document, trieu <emph>Format - Àrees d'impressió - Edita</emph>." +msgstr "Si voleu imprimir una fila concreta a totes les pàgines d'un document, trieu <item type=\"menuitem\">Format ▸ Àrees d'impressió ▸ Edita</item>." #: line_fix.xhp msgctxt "" @@ -6735,7 +6735,7 @@ msgctxt "" "par_id3150088\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/01/07080000.xhp\" name=\"View - Split\">View - Split Window</link>" -msgstr "<link href=\"text/scalc/01/07080000.xhp\" name=\"Finestra - Divideix\">Finestra - Divideix</link>" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/07080000.xhp\" name=\"Visualitza - Divideix\">Visualitza - Divideix la finestra</link>" #: line_fix.xhp msgctxt "" @@ -6743,7 +6743,7 @@ msgctxt "" "par_id3150304\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/01/05080300.xhp\" name=\"Format - Print ranges - Edit\">Format - Print ranges - Edit</link>" -msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05080300.xhp\" name=\"Format - Àrees d'impressió - Edita\">Format - Àrees d'impressió - Edita</link>" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05080300.xhp\" name=\"Format ▸ Àrees d'impressió ▸ Edita\">Format ▸ Àrees d'impressió ▸ Edita</link>" #: main.xhp msgctxt "" @@ -6815,7 +6815,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153070\n" "help.text" msgid "Printing and Print Preview" -msgstr "Impressió i previsualització d'una pàgina" +msgstr "Impressió i previsualització d'impressió" #: main.xhp msgctxt "" @@ -7143,7 +7143,7 @@ msgctxt "" "bm_id3155686\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>drag and drop; moving cells</bookmark_value><bookmark_value>cells; moving by drag and drop </bookmark_value><bookmark_value>rows;moving by drag and drop</bookmark_value><bookmark_value>columns;moving by drag and drop</bookmark_value><bookmark_value>moving;cells, rows and columns by drag and drop</bookmark_value><bookmark_value>inserting;cells, by drag and drop</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>arrossegar i deixar anar; moure cel·les</bookmark_value><bookmark_value>columnes;moure mitjançant la funció d'arrossegar i deixar anar</bookmark_value><bookmark_value>moure;cel·les, files i columnes arrossegant-les i deixant-les anar</bookmark_value><bookmark_value>inserció;cel·les, amb la funció d'arrossegar i deixar anar</bookmark_value>" #: move_dragdrop.xhp msgctxt "" @@ -7159,7 +7159,7 @@ msgctxt "" "par_id2760093\n" "help.text" msgid "When you drag-and-drop a selection of cells, rows or columns on a Calc sheet, the cells (including the ones in selected rows or columns) normally overwrite the existing cells in the area where you drop. This is the normal <emph>overwrite mode</emph>." -msgstr "" +msgstr "Si arrossegueu i deixeu anar una selecció de cel·les, files o columnes en un full del Calc, normalment estes cel·les (incloent-hi les de les files o columnes seleccionades) sobreescriuen les cel·les que ja existeixen a l'àrea on les deixeu anar. Este és el <emph>mode de sobreescriptura</emph> normal." #: move_dragdrop.xhp msgctxt "" @@ -7167,7 +7167,7 @@ msgctxt "" "par_id2760101\n" "help.text" msgid "Note that to drag-and-drop entire rows or columns, you must select the rows or columns you want to move (or copy) first, then start dragging from selected cells, not from the row or column headers (cells would be deselected by this)." -msgstr "" +msgstr "Tingueu en compte que per a arrossegar i deixar anar files o columnes, primer heu de seleccionar les files o columnes que voleu moure (o copiar), després comenceu a arrossegar les cel·les seleccionades, no ho feu des dels encapçalaments de fila o columna (si feu això es des-seleccionaran les cel·les)." #: move_dragdrop.xhp msgctxt "" @@ -7855,7 +7855,7 @@ msgctxt "" "par_id3150440\n" "help.text" msgid "You can assign a comment to each cell by choosing <link href=\"text/shared/01/04050000.xhp\" name=\"Insert - Comment\"><emph>Insert - Comment</emph></link>. The comment is indicated by a small red square, the comment indicator, in the cell." -msgstr "Podeu assignar un comentari a cada cel·la triant <link href=\"text/shared/01/04050000.xhp\" name=\"Insereix - Comentari\"><emph>Insereix - Comentari</emph></link>. El comentari s'indica a la cel·la amb un quadrat roig petit, l'indicador de comentari." +msgstr "Podeu assignar un comentari a cada cel·la triant <link href=\"text/shared/01/04050000.xhp\" name=\"Insereix ▸ Comentari\"><emph>Insereix ▸ Comentari</emph></link>. El comentari s'indica a la cel·la amb un quadrat roig petit, l'indicador de comentari." #: note_insert.xhp msgctxt "" @@ -7919,7 +7919,7 @@ msgctxt "" "par_id3153707\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/04050000.xhp\" name=\"Insert - Comment\">Insert - Comment</link>" -msgstr "<link href=\"text/shared/01/04050000.xhp\" name=\"Insereix - Comentari\">Insereix - Comentari</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/04050000.xhp\" name=\"Insereix ▸ Comentari\">Insereix ▸ Comentari</link>" #: numbers_text.xhp msgctxt "" @@ -8111,7 +8111,7 @@ msgctxt "" "par_id0908200901265544\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Format - Cells - Numbers\">Format - Cells - Numbers</link>" -msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Format - Cel·les - Nombres\">Format - Cel·les - Nombres</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Format ▸ Cel·les ▸ Nombres\">Format ▸ Cel·les ▸ Nombres</link>" #: print_details.xhp msgctxt "" @@ -8175,7 +8175,7 @@ msgctxt "" "par_id3145801\n" "help.text" msgid "Objects and images" -msgstr "" +msgstr "Objectes i imatges" #: print_details.xhp msgctxt "" @@ -8223,7 +8223,7 @@ msgctxt "" "par_id3150042\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Format - Page</emph>." -msgstr "Trieu <emph>Format - Pàgina</emph>." +msgstr "Trieu <emph>Format ▸ Pàgina</emph>." #: print_details.xhp msgctxt "" @@ -8383,7 +8383,7 @@ msgctxt "" "par_id3150786\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Format - Page</emph>." -msgstr "Trieu <emph>Format - Pàgina</emph>." +msgstr "Trieu <emph>Format ▸ Pàgina</emph>." #: print_landscape.xhp msgctxt "" @@ -8407,7 +8407,7 @@ msgctxt "" "par_id3150885\n" "help.text" msgid "Choose <emph>File - Print</emph>. You will see the <emph>Print</emph> dialog." -msgstr "Trieu <emph>Fitxer - Imprimeix</emph>. Veureu el diàleg <emph>Imprimeix</emph>." +msgstr "Trieu <emph>Fitxer ▸ Imprimeix</emph>. Veureu el diàleg <emph>Imprimeix</emph>." #: print_landscape.xhp msgctxt "" @@ -8479,7 +8479,7 @@ msgctxt "" "par_id3145076\n" "help.text" msgid "If under <emph>Format - Print ranges</emph> you have defined one or more print ranges, only the contents of these print ranges will be printed." -msgstr "Si a <emph>Format - Àrees d'impressió</emph> heu definit una o diverses àrees d'impressió, només s'imprimiran els continguts d'estes àrees." +msgstr "Si a <emph>Format ▸ Àrees d'impressió</emph> heu definit una o diverses àrees d'impressió, només s'imprimiran els continguts d'estes àrees." #: print_landscape.xhp msgctxt "" @@ -8543,7 +8543,7 @@ msgctxt "" "par_id3163710\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Format - Print Ranges - Edit</emph>. The <emph>Edit Print Ranges</emph> dialog appears." -msgstr "Trieu <emph>Format - Àrees d'impressió - Edita</emph>. Apareixerà el diàleg <emph>Edita les àrees d'impressió</emph>." +msgstr "Trieu <emph>Format ▸ Àrees d'impressió ▸ Edita</emph>. Apareixerà el diàleg <emph>Edita les àrees d'impressió</emph>." #: print_title_row.xhp msgctxt "" @@ -8567,7 +8567,7 @@ msgctxt "" "par_id3155602\n" "help.text" msgid "Select the first two rows and, for this example, click cell A1 and drag to A2." -msgstr "Seleccioneu les dues primeres files. Per a este exemple, feu clic a la cel·la A1 i arrossegueu la busca fins la cel·la A2." +msgstr "Seleccioneu les dues primeres files. Per a este exemple, feu clic a la cel·l'A1 i arrossegueu la busca fins la cel·la A2." #: print_title_row.xhp msgctxt "" @@ -8615,7 +8615,7 @@ msgctxt "" "par_id3150088\n" "help.text" msgid "Rows to repeat are rows from the sheet. You can define headers and footers to be printed on each print page independently of this in <emph>Format - Page</emph>." -msgstr "Les files que cal repetir són files del full. Podeu definir les capçaleres i els peus de pàgina perquè s'imprimisquen a cada pàgina d'impressió de manera independent a <emph>Format - Pàgina</emph>." +msgstr "Les files que cal repetir són files del full. Podeu definir les capçaleres i els peus de pàgina perquè s'imprimisquen a cada pàgina d'impressió de manera independent a <emph>Format ▸ Pàgina</emph>." #: print_title_row.xhp msgctxt "" @@ -8631,7 +8631,7 @@ msgctxt "" "par_id3154371\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/01/05080300.xhp\" name=\"Format - Print ranges - Edit\">Format - Print ranges - Edit</link>" -msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05080300.xhp\" name=\"Format - Àrees d'impressió - Edita\">Format - Àrees d'impressió - Edita</link>" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05080300.xhp\" name=\"Format ▸ Àrees d'impressió ▸ Edita\">Format ▸ Àrees d'impressió ▸ Edita</link>" #: print_title_row.xhp msgctxt "" @@ -8639,7 +8639,7 @@ msgctxt "" "par_id3146113\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/01/05070000.xhp\" name=\"Format - Page - (Header / Footer)\">Format - Page - (Header / Footer)</link>" -msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05070000.xhp\" name=\"Format - Pàgina - (Capçalera / Peu de pàgina)\">Format - Pàgina - (Capçalera / Peu de pàgina)</link>" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05070000.xhp\" name=\"Format ▸ Pàgina ▸ (Capçalera / Peu de pàgina)\">Format ▸ Pàgina ▸ (Capçalera / Peu de pàgina)</link>" #: printranges.xhp msgctxt "" @@ -8711,7 +8711,7 @@ msgctxt "" "par_idN10909\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Format - Print Ranges - Define</emph>." -msgstr "Trieu <emph>Format - Àrees d'impressió - Defineix</emph>." +msgstr "Trieu <emph>Format ▸ Àrees d'impressió ▸ Defineix</emph>." #: printranges.xhp msgctxt "" @@ -8735,7 +8735,7 @@ msgctxt "" "par_idN1091B\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Format - Print Ranges - Add</emph>." -msgstr "Trieu <emph>Format - Àrees d'impressió - Afig</emph>." +msgstr "Trieu <emph>Format ▸ Àrees d'impressió ▸ Afig</emph>." #: printranges.xhp msgctxt "" @@ -8751,7 +8751,7 @@ msgctxt "" "par_idN10929\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Format - Print Ranges - Clear</emph>." -msgstr "Trieu <emph>Format - Àrees d'impressió - Afig</emph>." +msgstr "Trieu <emph>Format ▸ Àrees d'impressió ▸ Neteja</emph>." #: printranges.xhp msgctxt "" @@ -8959,7 +8959,7 @@ msgctxt "" "par_id3145791\n" "help.text" msgid "Absolute references are used when a calculation refers to one specific cell in your sheet. If a formula that refers to exactly this cell is copied relatively to a cell below the original cell, the reference will also be moved down if you did not define the cell coordinates as absolute." -msgstr "Les referències absolutes s'utilitzen quan un càlcul es refereix a una cel·la específica del full. Si una fórmula que es refereix exactament a esta fila es copia de manera relativa a una cel·la sota de l'original, la referència també es mourà cap avall si no heu definit les coordenades de la cel·la com a absolutes." +msgstr "Les referències absolutes s'utilitzen quan un càlcul es refereix a una cel·l'específica del full. Si una fórmula que es refereix exactament a esta fila es copia de manera relativa a una cel·la sota de l'original, la referència també es mourà cap avall si no heu definit les coordenades de la cel·la com a absolutes." #: relativ_absolut_ref.xhp msgctxt "" @@ -8975,7 +8975,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Renaming Sheets" -msgstr "Reanomenament de fulls" +msgstr "Canvi de nom dels fulls" #: rename_table.xhp msgctxt "" @@ -8991,7 +8991,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150398\n" "help.text" msgid "<variable id=\"rename_table\"><link href=\"text/scalc/guide/rename_table.xhp\" name=\"Renaming Sheets\">Renaming Sheets</link></variable>" -msgstr "<variable id=\"rename_table\"><link href=\"text/scalc/guide/rename_table.xhp\" name=\"Reanomenament de fulls\">Reanomenament de fulls</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"rename_table\"><link href=\"text/scalc/guide/rename_table.xhp\" name=\"Canvi de nom dels fulls\">Canvi de nom dels fulls</link></variable>" #: rename_table.xhp msgctxt "" @@ -9007,7 +9007,7 @@ msgctxt "" "par_id3146976\n" "help.text" msgid "Open the context menu and choose the <emph>Rename Sheet</emph> command. A dialog box appears where you can enter a new name." -msgstr "Obriu el menú contextual i trieu l'orde <emph>Reanomena el full</emph>. Apareixerà un quadre de diàleg on podreu introduir un nom nou." +msgstr "Obriu el menú contextual i trieu l'orde <emph>Canvia el nom del full</emph>. Apareixerà un quadre de diàleg on podreu introduir un nom nou." #: rename_table.xhp msgctxt "" @@ -9199,7 +9199,7 @@ msgctxt "" "par_id3147428\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Format - Cells</emph> and go to the <emph>Numbers</emph> tab page." -msgstr "Trieu <emph>Format - Cel·les</emph> i aneu a la pestanya <emph>Nombres</emph>." +msgstr "Trieu <emph>Format ▸ Cel·les</emph> i aneu a la pestanya <emph>Nombres</emph>." #: rounding_numbers.xhp msgctxt "" @@ -9279,7 +9279,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Changing Row Height or Column Width" -msgstr "Canvi de l'alçada de la fila o de l'amplada de la columna" +msgstr "Canvi de l'alçària de la fila o de l'amplària de la columna" #: row_height.xhp msgctxt "" @@ -9295,7 +9295,7 @@ msgctxt "" "hd_id3145748\n" "help.text" msgid "<variable id=\"row_height\"><link href=\"text/scalc/guide/row_height.xhp\" name=\"Changing Row Height or Column Width\">Changing Row Height or Column Width</link></variable>" -msgstr "<variable id=\"row_height\"><link href=\"text/scalc/guide/row_height.xhp\" name=\"Canvi de l'alçada de la fila o de l'amplada de la columna\">Canvi de l'alçada de la fila o de l'amplada de la columna</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"row_height\"><link href=\"text/scalc/guide/row_height.xhp\" name=\"Canvi de l'alçària de la fila o de l'amplària de la columna\">Canvi de l'alçària de la fila o de l'amplària de la columna</link></variable>" #: row_height.xhp msgctxt "" @@ -9303,7 +9303,7 @@ msgctxt "" "par_id3154017\n" "help.text" msgid "You can change the height of the rows with the mouse or through the dialog." -msgstr "Podeu canviar l'alçada de les files amb el ratolí o mitjançant el diàleg." +msgstr "Podeu canviar l'alçària de les files amb el ratolí o mitjançant el diàleg." #: row_height.xhp msgctxt "" @@ -9311,7 +9311,7 @@ msgctxt "" "par_id3154702\n" "help.text" msgid "What is described here for rows and row height applies accordingly for columns and column width." -msgstr "El que es descriu ací per a les files i l'alçada de les files s'aplica igualment per a les columnes i l'amplada de les columnes." +msgstr "El que es descriu ací per a les files i l'alçària de les files s'aplica igualment per a les columnes i l'amplària de les columnes." #: row_height.xhp msgctxt "" @@ -9319,7 +9319,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153963\n" "help.text" msgid "Using the mouse to change the row height or column width" -msgstr "Utilització del ratolí per canviar l'alçada de la fila o l'amplada de la columna" +msgstr "Utilització del ratolí per canviar l'alçària de la fila o l'amplària de la columna" #: row_height.xhp msgctxt "" @@ -9327,7 +9327,7 @@ msgctxt "" "par_id3154020\n" "help.text" msgid "Click the area of the headers on the separator below the current row, keep the mouse button pressed and drag up or down in order to change the row height." -msgstr "Feu clic a l'àrea de les capçaleres al separador que apareix sota la fila actual, manteniu premut el botó del ratolí i arrossegueu-lo cap amunt o cap avall per canviar l'alçada de la fila." +msgstr "Feu clic a l'àrea de les capçaleres al separador que apareix sota la fila actual, manteniu premut el botó del ratolí i arrossegueu-lo cap amunt o cap avall per canviar l'alçària de la fila." #: row_height.xhp msgctxt "" @@ -9335,7 +9335,7 @@ msgctxt "" "par_id3159237\n" "help.text" msgid "Select the optimal row height by double-clicking the separator below the row." -msgstr "Seleccioneu l'alçada òptima de la fila fent doble clic al separador de sota la fila." +msgstr "Seleccioneu l'alçària òptima de la fila fent doble clic al separador de sota la fila." #: row_height.xhp msgctxt "" @@ -9343,7 +9343,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154659\n" "help.text" msgid "Using the dialog to change the row height or column width" -msgstr "Utilització del diàleg per canviar l'alçada de la fila o l'amplada de la columna" +msgstr "Utilització del diàleg per canviar l'alçària de la fila o l'amplària de la columna" #: row_height.xhp msgctxt "" @@ -9367,7 +9367,7 @@ msgctxt "" "par_id3150519\n" "help.text" msgid "You will see the commands <emph>Row Height</emph> and <emph>Optimal row height</emph>. Choosing either opens a dialog." -msgstr "Veureu les ordes <emph>Alçada de la fila</emph> i <emph>Alçada òptima de la fila</emph>. Si trieu qualsevol de les dues opcions s'obrirà un diàleg." +msgstr "Veureu les ordes <emph>Alçària de la fila</emph> i <emph>Alçària òptima de la fila</emph>. Si trieu qualsevol de les dues opcions s'obrirà un diàleg." #: row_height.xhp msgctxt "" @@ -9375,7 +9375,7 @@ msgctxt "" "par_id3154487\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/05340100.xhp\" name=\"Row height\">Row height</link>" -msgstr "<link href=\"text/shared/01/05340100.xhp\" name=\"Alçada de la fila\">Alçada de la fila</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05340100.xhp\" name=\"Alçària de la fila\">Alçària de la fila</link>" #: row_height.xhp msgctxt "" @@ -9383,7 +9383,7 @@ msgctxt "" "par_id3149408\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/01/05030200.xhp\" name=\"Optimal row height\">Optimal row height</link>" -msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05030200.xhp\" name=\"Alçada òptima de la fila\">Alçada òptima de la fila</link>" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05030200.xhp\" name=\"Alçària òptima de la fila\">Alçària òptima de la fila</link>" #: row_height.xhp msgctxt "" @@ -9391,7 +9391,7 @@ msgctxt "" "par_id3153305\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/05340200.xhp\" name=\"Column width\">Column width</link>" -msgstr "<link href=\"text/shared/01/05340200.xhp\" name=\"Amplada de la columna\">Amplada de la columna</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05340200.xhp\" name=\"Amplària de la columna\">Amplària de la columna</link>" #: row_height.xhp msgctxt "" @@ -9399,7 +9399,7 @@ msgctxt "" "par_id3153815\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/01/05040200.xhp\" name=\"Optimal column width\">Optimal column width</link>" -msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05040200.xhp\" name=\"Amplada òptima de la columna\">Amplada òptima de la columna</link>" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05040200.xhp\" name=\"Amplària òptima de la columna\">Amplària òptima de la columna</link>" #: scenario.xhp msgctxt "" @@ -9591,7 +9591,7 @@ msgctxt "" "par_id3159154\n" "help.text" msgid "Sort lists allow you to type one piece of information in a cell, then drag it to fill in a consecutive list of items." -msgstr "Les llistes d'ordenació vos permeten introduir una part d'informació en una cel·la, i després arrossegar-la per emplenar una llista consecutiva d'elements." +msgstr "Les llistes d'ordenació vos permeten introduir una part d'informació en una cel·la, i després arrossegar-la per omplir una llista consecutiva d'elements." #: sorted_list.xhp msgctxt "" @@ -9671,7 +9671,7 @@ msgctxt "" "par_id3153726\n" "help.text" msgid "Then click OK, and you will see that only the rows from the original sheet whose contents have met the search criteria are still visible. All other rows are temporarily hidden and can be made to reappear with the <emph>Format - Row - Show </emph>command." -msgstr "Després feu clic a D'acord i veureu que només continuen visibles les files del full original els continguts de les quals coincideixen amb els criteris de cerca. La resta de files s'amagaran temporalment i podreu fer que tornen a aparèixer amb l'orde <emph>Format - Fila - Mostra</emph>." +msgstr "Després feu clic a D'acord i veureu que només continuen visibles les files del full original els continguts de les quals coincideixen amb els criteris de busca. La resta de files s'amagaran temporalment i podreu fer que tornen a aparèixer amb l'orde <emph>Format ▸ Fila ▸ Mostra</emph>." #: specialfilter.xhp msgctxt "" @@ -10183,7 +10183,7 @@ msgctxt "" "par_id6424146\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Format - Merge Cells - Merge Cells</emph>. If you choose <emph>Format - Merge Cells - Merge and Center Cells</emph>, the cell content will be centered in the merged cell." -msgstr "Trieu <emph>Format - Fusiona les cel·les - Fusiona les cel·les</emph>. Si trieu <emph>Format - Fusiona les cel·les - Fusiona i centra les cel·les</emph>, el contingut de les cel·les se centrarà a la cel·la fusionada." +msgstr "Trieu <emph>Format ▸ Fusiona les cel·les ▸ Fusiona les cel·les</emph>. Si trieu <emph>Format ▸ Fusiona les cel·les ▸ Fusiona i centra les cel·les</emph>, el contingut de les cel·les se centrarà a la cel·la fusionada." #: table_cellmerge.xhp msgctxt "" @@ -10207,7 +10207,7 @@ msgctxt "" "par_id9493087\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Format - Merge Cells - Split Cells</emph>." -msgstr "Trieu <emph>Format - Fusiona les cel·les - Divideix les cel·les</emph>." +msgstr "Trieu <emph>Format ▸ Fusiona les cel·les ▸ Divideix les cel·les</emph>." #: table_rotate.xhp msgctxt "" @@ -10255,7 +10255,7 @@ msgctxt "" "par_id3153191\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Edit - Cut</emph>." -msgstr "Trieu <emph>Edita - Retalla</emph>." +msgstr "Trieu <emph>Edita ▸ Retalla</emph>." #: table_rotate.xhp msgctxt "" @@ -10271,7 +10271,7 @@ msgctxt "" "par_id3156286\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Edit - Paste Special</emph>." -msgstr "Trieu <emph>Edita - Enganxament especial</emph>." +msgstr "Trieu <emph>Edita ▸ Enganxament especial</emph>." #: table_rotate.xhp msgctxt "" @@ -10407,7 +10407,7 @@ msgctxt "" "par_id3156284\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Format - Cells - Numbers\">Format - Cells - Numbers</link>" -msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Format - Cel·les - Nombres\">Format - Cel·les - Nombres</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Format ▸ Cel·les ▸ Nombres\">Format ▸ Cel·les ▸ Nombres</link>" #: text_rotate.xhp msgctxt "" @@ -10447,7 +10447,7 @@ msgctxt "" "par_id3155133\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Format - Cells</emph>. You will see the <emph>Format Cells</emph> dialog." -msgstr "Trieu <emph>Format - Cel·les</emph>. Veureu el diàleg <emph>Formata les cel·les</emph>." +msgstr "Trieu <emph>Format ▸ Cel·les</emph>. Veureu el diàleg <emph>Formata les cel·les</emph>." #: text_rotate.xhp msgctxt "" @@ -10471,7 +10471,7 @@ msgctxt "" "par_id3148456\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/01/05020000.xhp\" name=\"Format - Cells\">Format - Cells</link>" -msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05020000.xhp\" name=\"Format - Cel·les\">Format - Cel·les</link>" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05020000.xhp\" name=\"Format ▸ Cel·les\">Format ▸ Cel·les</link>" #: text_rotate.xhp msgctxt "" @@ -10479,7 +10479,7 @@ msgctxt "" "par_id3154944\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"Format - Cells - Alignment\">Format - Cells - Alignment</link>" -msgstr "<link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"Format - Cel·les - Alineació\">Format - Cel·les - Alineació</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"Format ▸ Cel·les ▸ Alineació\">Format ▸ Cel·les ▸ Alineació</link>" #: text_wrap.xhp msgctxt "" @@ -10535,7 +10535,7 @@ msgctxt "" "par_id3148575\n" "help.text" msgid "In <emph>Format - Cells - Alignment</emph>, mark the <emph>Wrap text automatically</emph> option and click OK." -msgstr "A <emph>Format - Cel·les - Alineació</emph>, activeu l'opció <emph>Ajustament automàtic del text</emph> i feu clic a D'acord." +msgstr "A <emph>Format ▸ Cel·les ▸ Alineació</emph>, activeu l'opció <emph>Ajustament automàtic del text</emph> i feu clic a D'acord." #: text_wrap.xhp msgctxt "" @@ -10543,7 +10543,7 @@ msgctxt "" "par_id3145799\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/01/05020000.xhp\" name=\"Format - Cell\">Format - Cell</link>" -msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05020000.xhp\" name=\"Format - Cel·les\">Format - Cel·les</link>" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05020000.xhp\" name=\"Format ▸ Cel·les\">Format ▸ Cel·les</link>" #: userdefined_function.xhp msgctxt "" @@ -11327,7 +11327,7 @@ msgctxt "" "par_id3159228\n" "help.text" msgid "Open <emph>Edit - Links</emph>. Here you can edit the link to the external data." -msgstr "Obriu <emph>Edita - Enllaços</emph>. Ací podreu editar l'enllaç a les dades externes." +msgstr "Obriu <emph>Edita ▸ Enllaços</emph>. Ací podreu editar l'enllaç a les dades externes." #: webquery.xhp msgctxt "" diff --git a/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/schart.po b/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/schart.po index 3c012189678..387496334f0 100644 --- a/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/schart.po +++ b/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/schart.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-05-09 16:45+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-11-10 20:46+0000\n" -"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" +"PO-Revision-Date: 2018-01-15 13:20+0000\n" +"Last-Translator: joamuran <joamuran@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: ca-valencia\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -13,9 +13,9 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Pootle 2.8\n" "X-Language: ca-XV\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1447188410.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1516022400.000000\n" #: main0000.xhp msgctxt "" @@ -663,7 +663,7 @@ msgctxt "" "hd_id0810200902300672\n" "help.text" msgid "Horizontal Grids" -msgstr "" +msgstr "Graelles horitzontals" #: main0202.xhp msgctxt "" diff --git a/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/schart/00.po b/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/schart/00.po index 22f7af28236..7464d4d3eda 100644 --- a/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/schart/00.po +++ b/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/schart/00.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-05-17 15:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-11-10 20:46+0000\n" -"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" +"PO-Revision-Date: 2018-01-15 13:20+0000\n" +"Last-Translator: joamuran <joamuran@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: ca-valencia\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -13,9 +13,9 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Pootle 2.8\n" "X-Language: ca-XV\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1447188416.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1516022401.000000\n" #: 00000004.xhp msgctxt "" @@ -87,7 +87,7 @@ msgctxt "" "par_id3155444\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Format - Legend - Position</emph> tab (Charts)" -msgstr "Trieu la pestanya <emph>Format - Llegenda - Posició</emph> (diagrames)" +msgstr "Trieu la pestanya <emph>Format ▸ Llegenda ▸ Posició</emph> (diagrames)" #: 00000004.xhp msgctxt "" @@ -103,7 +103,7 @@ msgctxt "" "par_id3147341\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Format - Format Selection - Data Point/Data Series - Data Labels</emph> tab (for data series and data point) (Charts)" -msgstr "Trieu la pestanya <emph>Format - Formata la selecció - Punt de dades / Sèries de dades - Etiquetes de dades</emph> (per a sèries de dades i punt de dades) (diagrames)" +msgstr "Trieu la pestanya <emph>Format ▸ Formata la selecció ▸ Punt de dades / Sèries de dades ▸ Etiquetes de dades</emph> (per a sèries de dades i punt de dades) (diagrames)" #: 00000004.xhp msgctxt "" @@ -143,7 +143,7 @@ msgctxt "" "par_id3155378\n" "help.text" msgid "Horizontal Grids" -msgstr "" +msgstr "Graelles horitzontals" #: 00000004.xhp msgctxt "" @@ -159,7 +159,7 @@ msgctxt "" "par_id3153067\n" "help.text" msgid "Vertical Grids" -msgstr "" +msgstr "Graelles verticals" #: 00000004.xhp msgctxt "" @@ -167,7 +167,7 @@ msgctxt "" "par_id3148869\n" "help.text" msgid "<variable id=\"efgsta\">Choose <emph>Insert - X Error Bars </emph> or <emph>Insert - Y Error Bars </emph>(Charts)</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"efgsta\">Trieu <emph>Insereix - Barres d'error a les X </emph> o <emph>Insereix - Barres d'error a les Y </emph>(Diagrames)</variable>" #: 00000004.xhp msgctxt "" @@ -175,7 +175,7 @@ msgctxt "" "par_id1061738\n" "help.text" msgid "<variable id=\"trendlines\">Choose <emph>Insert - Trend Line</emph> (Charts)</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"trendlines\">Trieu <emph>Insereix - Línia de tendència</emph> (diagrames)</variable>" #: 00000004.xhp msgctxt "" @@ -191,7 +191,7 @@ msgctxt "" "par_id3153246\n" "help.text" msgid "<variable id=\"frtoes\">Choose <emph>Format - Format Selection </emph>(Charts)</variable>" -msgstr "<variable id=\"frtoes\">Trieu <emph>Format - Formata la selecció</emph> (diagrames)</variable>" +msgstr "<variable id=\"frtoes\">Trieu <emph>Format ▸ Formata la selecció</emph> (diagrames)</variable>" #: 00000004.xhp msgctxt "" @@ -199,7 +199,7 @@ msgctxt "" "par_id3150214\n" "help.text" msgid "<variable id=\"frtodd\">Choose <emph>Format - Format Selection - Data Point</emph> dialog (Charts)</variable>" -msgstr "<variable id=\"frtodd\">Trieu el diàleg <emph>Format - Formata la selecció - Punt de dades</emph> (diagrames)</variable>" +msgstr "<variable id=\"frtodd\">Trieu el diàleg <emph>Format ▸ Formata la selecció ▸ Punt de dades</emph> (diagrames)</variable>" #: 00000004.xhp msgctxt "" @@ -207,7 +207,7 @@ msgctxt "" "par_id3154765\n" "help.text" msgid "<variable id=\"frtodr\">Choose <emph>Format - Format Selection - Data Series</emph> dialog (Charts)</variable>" -msgstr "<variable id=\"frtodr\">Trieu el diàleg <emph>Format - Formata la selecció - Sèries de dades</emph> (diagrames)</variable>" +msgstr "<variable id=\"frtodr\">Trieu el diàleg <emph>Format ▸ Formata la selecció ▸ Sèries de dades</emph> (diagrames)</variable>" #: 00000004.xhp msgctxt "" @@ -215,7 +215,7 @@ msgctxt "" "par_id3153009\n" "help.text" msgid "<variable id=\"optionen\">Choose <emph>Format - Format Selection - Data Series - Options</emph> tab (Charts)</variable>" -msgstr "<variable id=\"optionen\">Trieu la pestanya <emph>Format - Formata la selecció - Sèries de dades - Opcions</emph> (diagrames)</variable>" +msgstr "<variable id=\"optionen\">Trieu la pestanya <emph>Format ▸ Formata la selecció ▸ Sèries de dades ▸ Opcions</emph> (diagrames)</variable>" #: 00000004.xhp msgctxt "" @@ -223,7 +223,7 @@ msgctxt "" "par_id3154707\n" "help.text" msgid "<variable id=\"frtttl\">Choose <emph>Format - Title </emph>(Charts)</variable>" -msgstr "<variable id=\"frtttl\">Trieu <emph>Format - Títol</emph> (diagrames)</variable>" +msgstr "<variable id=\"frtttl\">Trieu <emph>Format ▸ Títol</emph> (diagrames)</variable>" #: 00000004.xhp msgctxt "" @@ -231,7 +231,7 @@ msgctxt "" "par_id3155758\n" "help.text" msgid "<variable id=\"frtoe\">Choose <emph>Format - Format Selection - Title</emph> dialog (Charts)</variable>" -msgstr "<variable id=\"frtoe\">Trieu el diàleg <emph>Format - Formata la selecció - Títol</emph> (diagrames)</variable>" +msgstr "<variable id=\"frtoe\">Trieu el diàleg <emph>Format ▸ Formata la selecció ▸ Títol</emph> (diagrames)</variable>" #: 00000004.xhp msgctxt "" @@ -239,7 +239,7 @@ msgctxt "" "par_id3153075\n" "help.text" msgid "<variable id=\"frtegt\">Choose <emph>Format - Format Selection - Title</emph> dialog (Charts)</variable>" -msgstr "<variable id=\"frtegt\">Trieu el diàleg <emph>Format - Formata la selecció - Títol</emph> (diagrames)</variable>" +msgstr "<variable id=\"frtegt\">Trieu el diàleg <emph>Format ▸ Formata la selecció ▸ Títol</emph> (diagrames)</variable>" #: 00000004.xhp msgctxt "" @@ -247,7 +247,7 @@ msgctxt "" "par_id3149048\n" "help.text" msgid "<variable id=\"frttya\">Choose <emph>Format - Title </emph>(Charts)</variable>" -msgstr "<variable id=\"frttya\">Trieu <emph>Format - Títol</emph> (diagrames)</variable>" +msgstr "<variable id=\"frttya\">Trieu <emph>Format ▸ Títol</emph> (diagrames)</variable>" #: 00000004.xhp msgctxt "" @@ -255,7 +255,7 @@ msgctxt "" "par_id3147402\n" "help.text" msgid "<variable id=\"frttyab\">Choose <emph>Format - Axis </emph>(Charts)</variable>" -msgstr "<variable id=\"frttyab\">Trieu <emph>Format - Eix</emph> (diagrames)</variable>" +msgstr "<variable id=\"frttyab\">Trieu <emph>Format ▸ Eix</emph> (diagrames)</variable>" #: 00000004.xhp msgctxt "" @@ -263,7 +263,7 @@ msgctxt "" "par_id3147297\n" "help.text" msgid "<variable id=\"frtlgd\">Choose <emph>Format - Legend, or Format - Format Selection</emph> - <emph>Legend </emph>(Charts)</variable>" -msgstr "<variable id=\"frtlgd\">Trieu <emph>Format - Llegenda, o bé Format - Formata la selecció</emph> - <emph>Llegenda</emph> (diagrames)</variable>" +msgstr "<variable id=\"frtlgd\">Trieu <emph>Format ▸ Llegenda, o bé Format ▸ Formata la selecció</emph> ▸ <emph>Llegenda</emph> (diagrames)</variable>" #: 00000004.xhp msgctxt "" @@ -271,7 +271,7 @@ msgctxt "" "par_id3157876\n" "help.text" msgid "<variable id=\"frtaa\">Choose <emph>Format - Axis - X Axis/Secondary X Axis/Z Axis/All Axes </emph>(Charts)</variable>" -msgstr "<variable id=\"frtaa\">Trieu <emph>Format - Eix - Eix X / Eix X secundari / Eix Z / Tots els eixos</emph> (diagrames)</variable>" +msgstr "<variable id=\"frtaa\">Trieu <emph>Format ▸ Eix ▸ Eix X / Eix X secundari / Eix Z / Tots els eixos</emph> (diagrames)</variable>" #: 00000004.xhp msgctxt "" @@ -279,7 +279,7 @@ msgctxt "" "par_id3146883\n" "help.text" msgid "<variable id=\"frtyas\">Choose <emph>Format - Axis - Y Axis/Secondary Y Axis </emph>(Charts)</variable>" -msgstr "<variable id=\"frtyas\">Trieu <emph>Format - Eix - Eix Y / Eix Y secundari</emph> (diagrames)</variable>" +msgstr "<variable id=\"frtyas\">Trieu <emph>Format ▸ Eix ▸ Eix Y / Eix Y secundari</emph> (diagrames)</variable>" #: 00000004.xhp msgctxt "" @@ -287,7 +287,7 @@ msgctxt "" "par_id3149349\n" "help.text" msgid "<variable id=\"frtysk\">Choose <emph>Format - Axis - Y Axis - Scale</emph> tab (Charts)</variable>" -msgstr "<variable id=\"frtysk\">Trieu la pestanya <emph>Format - Eix - Eix Y - Escala</emph> (diagrames)</variable>" +msgstr "<variable id=\"frtysk\">Trieu la pestanya <emph>Format ▸ Eix ▸ Eix Y ▸ Escala</emph> (diagrames)</variable>" #: 00000004.xhp msgctxt "" @@ -295,7 +295,7 @@ msgctxt "" "par_id1006200812385491\n" "help.text" msgid "<variable id=\"positioning\">Choose <emph>Format - Axis - X Axis - Positioning</emph> tab (Charts)</variable>" -msgstr "<variable id=\"positioning\">Trieu la pestanya <emph>Format - Eix - Eix X - Posició</emph> (diagrames)</variable>" +msgstr "<variable id=\"positioning\">Trieu la pestanya <emph>Format ▸ Eix ▸ Eix X ▸ Posició</emph> (diagrames)</variable>" #: 00000004.xhp msgctxt "" @@ -303,7 +303,7 @@ msgctxt "" "par_id31493459\n" "help.text" msgid "<variable id=\"positioningy\">Choose <emph>Format - Axis - Y Axis - Positioning</emph> tab (Charts)</variable>" -msgstr "<variable id=\"positioningy\">Trieu la pestanya <emph>Format - Eix - Eix Y - Posició</emph> (diagrames)</variable>" +msgstr "<variable id=\"positioningy\">Trieu la pestanya <emph>Format ▸ Eix ▸ Eix Y ▸ Posició</emph> (diagrames)</variable>" #: 00000004.xhp msgctxt "" @@ -311,7 +311,7 @@ msgctxt "" "par_id3150477\n" "help.text" msgid "<variable id=\"frtgt\">Choose <emph>Format - Grid </emph>(Charts)</variable>" -msgstr "<variable id=\"frtgt\">Trieu <emph>Format - Graella</emph> (diagrames)</variable>" +msgstr "<variable id=\"frtgt\">Trieu <emph>Format ▸ Graella</emph> (diagrames)</variable>" #: 00000004.xhp msgctxt "" @@ -319,7 +319,7 @@ msgctxt "" "par_id3150746\n" "help.text" msgid "<variable id=\"frtgtr\">Choose <emph>Format - Grid - X, Y, Z Axis Major Grid/ X, Y, Z Minor Grid/ All Axis Grids </emph>(Charts)</variable>" -msgstr "<variable id=\"frtgtr\">Trieu <emph>Format - Graella - Graella principal de l'eix X, Y, Z / Graella secundària de l'eix X, Y, Z / Totes les graelles</emph> (diagrames)</variable>" +msgstr "<variable id=\"frtgtr\">Trieu <emph>Format ▸ Graella ▸ Graella principal de l'eix X, Y, Z / Graella secundària de l'eix X, Y, Z / Totes les graelles</emph> (diagrames)</variable>" #: 00000004.xhp msgctxt "" @@ -327,7 +327,7 @@ msgctxt "" "par_id3145828\n" "help.text" msgid "<variable id=\"frtdgw\">Choose <emph>Format - Chart Wall - Chart</emph> dialog (Charts)</variable>" -msgstr "<variable id=\"frtdgw\">Trieu el diàleg <emph>Format - Pla lateral del diagrama - Diagrama</emph> (diagrames)</variable>" +msgstr "<variable id=\"frtdgw\">Trieu el diàleg <emph>Format ▸ Pla lateral del diagrama ▸ Diagrama</emph> (diagrames)</variable>" #: 00000004.xhp msgctxt "" @@ -335,7 +335,7 @@ msgctxt "" "par_id3153039\n" "help.text" msgid "<variable id=\"frtdgb\">Choose <emph>Format - Chart Floor</emph>(Charts)</variable>" -msgstr "<variable id=\"frtdgb\">Trieu <emph>Format - Base del diagrama</emph> (diagrames)</variable>" +msgstr "<variable id=\"frtdgb\">Trieu <emph>Format ▸ Base del diagrama</emph> (diagrames)</variable>" #: 00000004.xhp msgctxt "" @@ -343,7 +343,7 @@ msgctxt "" "par_id3150141\n" "help.text" msgid "<variable id=\"frtdgf\">Choose <emph>Format - Chart Area</emph>(Charts)</variable>" -msgstr "<variable id=\"frtdgf\">Trieu <emph>Format - Àrea del diagrama</emph> (diagrames)</variable>" +msgstr "<variable id=\"frtdgf\">Trieu <emph>Format ▸ Àrea del diagrama</emph> (diagrames)</variable>" #: 00000004.xhp msgctxt "" @@ -351,7 +351,7 @@ msgctxt "" "par_id3155830\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Format - Chart Type </emph>(Charts)" -msgstr "Trieu <emph>Format - Tipus de diagrama </emph>(diagrames)" +msgstr "Trieu <emph>Format ▸ Tipus de diagrama </emph>(diagrames)" #: 00000004.xhp msgctxt "" @@ -383,7 +383,7 @@ msgctxt "" "par_id3155621\n" "help.text" msgid "<variable id=\"frtdda\">Choose <emph>Format - 3D View</emph>(Charts)</variable>" -msgstr "<variable id=\"frtdda\">Trieu <emph>Format - Visualització 3D</emph> (diagrames)</variable>" +msgstr "<variable id=\"frtdda\">Trieu <emph>Format ▸ Visualització 3D</emph> (diagrames)</variable>" #: 00000004.xhp msgctxt "" @@ -391,7 +391,7 @@ msgctxt "" "par_id3150661\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Format - Arrangement </emph>(Charts)" -msgstr "Trieu <emph>Format - Arranjament </emph>(diagrames)" +msgstr "Trieu <emph>Format ▸ Arranjament </emph>(diagrames)" #: 00000004.xhp msgctxt "" @@ -415,7 +415,7 @@ msgctxt "" "par_id3150962\n" "help.text" msgid "Horizontal Grids" -msgstr "" +msgstr "Graelles horitzontals" #: 00000004.xhp msgctxt "" @@ -447,7 +447,7 @@ msgctxt "" "par_id3153153\n" "help.text" msgid "Vertical Grids" -msgstr "" +msgstr "Graelles verticals" #: 00000004.xhp msgctxt "" @@ -471,7 +471,7 @@ msgctxt "" "par_id1096530\n" "help.text" msgid "Double-click a chart, then choose Format - Data Ranges" -msgstr "Feu doble clic a un diagrama i trieu Format - Intervals de dades" +msgstr "Feu doble clic a un diagrama i trieu Format ▸ Intervals de dades" #: 00000004.xhp msgctxt "" @@ -479,7 +479,7 @@ msgctxt "" "par_id733359\n" "help.text" msgid "<variable id=\"smlp\">In the Chart Type dialog of a Line chart or XY chart that displays lines, choose Smooth in the Lines type dropdown, then click the Properties button.</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"smlp\">En el diàleg Tipus de diagrama d'un diagrama de tipus Línia o diagrama XY que mostre línies, trieu Suau en el desplegable de tipus de línies, i aleshores feu clic al botó Propietats.</variable>" #: 00000004.xhp msgctxt "" @@ -487,4 +487,4 @@ msgctxt "" "par_id8513095\n" "help.text" msgid "<variable id=\"stlp\">In the Chart Type dialog of a Line chart or XY chart that displays lines, choose Stepped in the Lines type dropdown, then click the Properties button.</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"stlp\">En el diàleg de tipus de diagrama d'un diagrama de tipus Línia o diagrama XY que mostre línies, trieu Línies esglaonades en el desplegable de tipus de línies, i aleshores feu clic al botó Propietats.</variable>" diff --git a/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/schart/01.po b/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/schart/01.po index 62e17a95b63..d9f26403f1a 100644 --- a/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/schart/01.po +++ b/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/schart/01.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-11-22 13:53+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-03-09 23:37+0000\n" -"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" +"PO-Revision-Date: 2018-01-15 13:20+0000\n" +"Last-Translator: joamuran <joamuran@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: ca-valencia\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -13,9 +13,9 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Pootle 2.8\n" "X-Language: ca-XV\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1457566634.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1516022403.000000\n" #: 03010000.xhp msgctxt "" @@ -87,7 +87,7 @@ msgctxt "" "par_id9487594\n" "help.text" msgid "Close the Chart Data dialog to apply all changes to the chart. Choose <emph>Edit - Undo</emph> to cancel the changes." -msgstr "Tanqueu el diàleg Dades del diagrama per aplicar tots els canvis al diagrama. Trieu <emph>Edita - Desfés</emph> per cancel·lar els canvis." +msgstr "Tanqueu el diàleg Dades del diagrama per aplicar tots els canvis al diagrama. Trieu <emph>Edita ▸ Desfés</emph> per a cancel·lar els canvis." #: 03010000.xhp msgctxt "" @@ -239,7 +239,7 @@ msgctxt "" "par_id3150298\n" "help.text" msgid "<variable id=\"titel\"><ahelp hid=\".\">Opens a dialog to enter or modify the titles in a chart.</ahelp></variable> You can define the text for the main title, subtitle and the axis labels, and specify if they are displayed." -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"titel\"><ahelp hid=\".\">Obri un diàleg que vos permet introduir o modificar els títols d'un diagrama.</ahelp></variable> Podeu definir el text del títol principal, del subtítol i de les etiquetes dels eixos, i també especificar si es visualitzaran estos elements." #: 04010000.xhp msgctxt "" @@ -247,7 +247,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150207\n" "help.text" msgid "Title" -msgstr "" +msgstr "Títol" #: 04010000.xhp msgctxt "" @@ -343,7 +343,7 @@ msgctxt "" "hd_id3156019\n" "help.text" msgid "X axis" -msgstr "" +msgstr "Eix X" #: 04010000.xhp msgctxt "" @@ -359,7 +359,7 @@ msgctxt "" "hd_id3156020\n" "help.text" msgid "Y axis" -msgstr "" +msgstr "Eix Y" #: 04010000.xhp msgctxt "" @@ -535,7 +535,7 @@ msgctxt "" "par_id1106200812072653\n" "help.text" msgid "This feature is only available if complex text layout support is enabled in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - Language settings - Languages</item>." -msgstr "" +msgstr "Esta característica només està disponible si habiliteu la compatibilitat amb la disposició complexa de text a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferències</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Eines - Opcions</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - Configuració de la llengua - Llengües</item>." #: 04020000.xhp msgctxt "" @@ -911,7 +911,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "X/Y Error Bars" -msgstr "" +msgstr "Barres d'error a les X o Y" #: 04050000.xhp msgctxt "" @@ -919,7 +919,7 @@ msgctxt "" "hd_id3147428\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/schart/01/04050000.xhp\" name=\"Y Error Bars\">X/Y Error Bars</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/schart/01/04050000.xhp\" name=\"Barres d'error a les Y\">Barres d'error a les X o Y</link>" #: 04050000.xhp msgctxt "" @@ -927,7 +927,7 @@ msgctxt "" "par_id3149666\n" "help.text" msgid "<variable id=\"statistik\"><ahelp hid=\".\">Use the <emph>X or Y Error Bars</emph> dialog to display error bars for 2D charts.</ahelp></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"statistik\"><ahelp hid=\".\">Utilitzeu el diàleg <emph>Barres d'error a les X o Y</emph> per a mostrar barres d'error als diagrames 2D.</ahelp></variable>" #: 04050000.xhp msgctxt "" @@ -935,7 +935,7 @@ msgctxt "" "par_id3401287\n" "help.text" msgid "An error bar is an indicator line that spans over a range from x/y - NegativeErrorValue to x/y + PositiveErrorValue. In this term, x or y is the value of the data point. When \"standard deviation\" is selected, x or y is the mean value of the data series. NegativeErrorValue and PositiveErrorValue are the amounts calculated by the error bar function or given explicitly." -msgstr "" +msgstr "Una barra d'error és una línia indicadora que s'estén per l'interval que va des de x o y - ValorErrorNegatiu fins a x o y + ValorErrorPositiu. Ací, x o y és el valor del punt de dades. Si heu seleccionat «desviació estàndard», x o y serà el valor mitjà de la sèrie de dades. ValorErrorNegatiu i ValorErrorPositiu són les quantitats calculades per la funció de la barra d'error o ofertes de manera explícita." #: 04050000.xhp msgctxt "" @@ -943,7 +943,7 @@ msgctxt "" "par_id3153965\n" "help.text" msgid "The <emph>Insert - X/Y Error Bars</emph> menu command is only available for 2D charts." -msgstr "" +msgstr "L'orde de menú <emph>Insereix - Barres d'error a les X o Y</emph> només està disponible per a diagrames 2D." #: 04050000.xhp msgctxt "" @@ -1095,7 +1095,7 @@ msgctxt "" "par_id6633503\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">For a chart with its own data, the error bar values can be entered in the chart data table. The Data Table dialog shows additional columns titled Positive X or Y-Error-Bars and Negative X or Y-Error-Bars.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">En un diagrama amb dades pròpies, els valors de la barra d'error es poden introduir a la taula de dades del diagrama. El diàleg Taula de dades mostra columnes addicionals anomenades Barres d'error a les X o Y positives i Barres d'error a les X o Y negatives.</ahelp>" #: 04050000.xhp msgctxt "" @@ -1151,7 +1151,7 @@ msgctxt "" "hd_id3156396\n" "help.text" msgid "Error Indicator" -msgstr "" +msgstr "Indicador d'error" #: 04050000.xhp msgctxt "" @@ -1159,7 +1159,7 @@ msgctxt "" "par_id3150539\n" "help.text" msgid "Specifies the error indicator." -msgstr "" +msgstr "Indica l'indicador d'error." #: 04050000.xhp msgctxt "" @@ -1423,7 +1423,7 @@ msgctxt "" "par_id9569689\n" "help.text" msgid "The trend line has the same color as the corresponding data series. To change the line properties, select the trend line and choose <item type=\"menuitem\">Format - Format Selection - Line</item>." -msgstr "La línia de tendència és del mateix color que la sèrie de dades corresponent. Per canviar les propietats de la línia, seleccioneu-la i trieu <item type=\"menuitem\">Format - Formata la selecció - Línia</item>." +msgstr "La línia de tendència és del mateix color que la sèrie de dades corresponent. Per canviar les propietats de la línia, seleccioneu-la i trieu <item type=\"menuitem\">Format ▸ Formata la selecció ▸ Línia</item>." #: 04050100.xhp msgctxt "" @@ -1487,7 +1487,7 @@ msgctxt "" "hd_id180820161534333509\n" "help.text" msgid "Trend Lines Curve Types" -msgstr "" +msgstr "Tipus de corbes de línies de tendència" #: 04050100.xhp msgctxt "" @@ -1599,7 +1599,7 @@ msgctxt "" "hd_id180820161528021520\n" "help.text" msgid "Calculate Parameters in Calc" -msgstr "" +msgstr "Calcula els paràmetres en el Calc" #: 04050100.xhp msgctxt "" @@ -1671,7 +1671,7 @@ msgctxt "" "hd_id2538834\n" "help.text" msgid "The logarithmic regression equation" -msgstr "" +msgstr "L'equació de regressió logarítmica" #: 04050100.xhp msgctxt "" @@ -1879,7 +1879,7 @@ msgctxt "" "par_id4562211\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/schart/01/04050000.xhp\">X/Y Error Bars</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/schart/01/04050000.xhp\">Barres d'error a les X o Y</link>" #: 04050100.xhp msgctxt "" @@ -2247,7 +2247,7 @@ msgctxt "" "bm_id3147434\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>axes; inserting grids</bookmark_value> <bookmark_value>grids; inserting in charts</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>eixos; inserció de graelles</bookmark_value><bookmark_value>graelles; inserció en diagrames</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>eixos; inserció de graelles</bookmark_value> <bookmark_value>graelles; inserció en diagrames</bookmark_value>" #: 04070000.xhp msgctxt "" @@ -2263,7 +2263,7 @@ msgctxt "" "par_id3146974\n" "help.text" msgid "<variable id=\"gitter\"><ahelp hid=\".\">You can divide the axes into sections by assigning gridlines to them. This allows you to get a better overview of the chart, especially if you are working with large charts.</ahelp> </variable> The Y axis major grid is activated by default." -msgstr "<variable id=\"gitter\"><ahelp hid=\".\">Podeu dividir els eixos en seccions assignant-los línies de la graella. Això vos permetrà obtindre una visió general del diagrama més completa, especialment si treballeu amb diagrames grans.</ahelp></variable> La graella principal de l'eix Y està activada per defecte." +msgstr "<variable id=\"gitter\"><ahelp hid=\".\">Podeu dividir els eixos en seccions assignant-los línies de la graella. Això vos permetrà obtindre una visió general del diagrama més completa, especialment si treballeu amb diagrames grans.</ahelp> </variable> La graella principal de l'eix Y està activada per defecte." #: 04070000.xhp msgctxt "" @@ -2279,7 +2279,7 @@ msgctxt "" "par_id3154511\n" "help.text" msgid "Defines the axis to be set as the major grid." -msgstr "Defineix que l'eix s'ha d'establir com a graella principal." +msgstr "Defineix l'eix que s'ha d'establir com a graella principal." #: 04070000.xhp msgctxt "" @@ -2303,7 +2303,7 @@ msgctxt "" "par_id3154754\n" "help.text" msgid "<variable id=\"sytextxgitter\"><ahelp hid=\".uno:ToggleGridVertical\">The <emph>Vertical Grids</emph> icon on the <emph>Formatting</emph> bar toggles the visibility of the grid display for the X axis.</ahelp></variable> It switches between the three states: no grid, major grid and both major and minor grids displayed. The change will affect check boxes in <emph>Insert - Grids</emph>." -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"sytextxgitter\"><ahelp hid=\".uno:ToggleGridVertical\">La icona <emph>Graelles verticals</emph> de la barra <emph>Formatació</emph> canvia la visualització de la graella per a l'eix X.</ahelp></variable> La visualització canvia entre els tres estats: sense graella, graella principal i ambdues graelles, principal i secundària. El canvi afecta a les caselles de selecció de <emph>Insereix - Graelles</emph>." #: 04070000.xhp msgctxt "" @@ -2327,7 +2327,7 @@ msgctxt "" "par_id3150344\n" "help.text" msgid "<variable id=\"sytextygitter\"><ahelp hid=\".uno:ToggleGridHorizontal\">The <emph>Horizontal Grids</emph> icon on the <emph>Formatting</emph> bar toggles the visibility of the grid display for the Y axis.</ahelp></variable> It switches between the three states: no grid, major grid and both major and minor grids displayed. The change will affect check boxes in <emph>Insert - Grids</emph>." -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"sytextygitter\"><ahelp hid=\".uno:ToggleGridHorizontal\">La icona <emph>Graelles horitzontals</emph> de la barra <emph>Formatació</emph> canvia la visualització de la graella per a l'eix Y.</ahelp></variable> La visualització canvia entre els tres estats: sense graella, graella principal i ambdues graelles, principal i secundària. El canvi afecta a les caselles de selecció de <emph>Insereix - Graelles</emph>." #: 04070000.xhp msgctxt "" @@ -2527,7 +2527,7 @@ msgctxt "" "par_id3152577\n" "help.text" msgid "This dialog allows you to change the properties of a selected data point. The dialog appears when there is only one data point selected when you choose <emph>Format - Format Selection</emph>. Some of the menu entries are only available for 2D or 3D charts." -msgstr "Este diàleg vos permet canviar les propietats del punt de dades seleccionat. Este diàleg apareix si només hi ha un punt de dades seleccionat i trieu <emph>Format - Formata la selecció</emph>. Algunes de les entrades del menú només estan disponibles per als diagrames 2D o 3D." +msgstr "Este diàleg vos permet canviar les propietats del punt de dades seleccionat. Este diàleg apareix si només hi ha un punt de dades seleccionat i trieu <emph>Format ▸ Formata la selecció</emph>. Algunes de les entrades del menú només estan disponibles per als diagrames 2D o 3D." #: 05010100.xhp msgctxt "" @@ -2559,7 +2559,7 @@ msgctxt "" "par_id3145750\n" "help.text" msgid "Use this to change the properties of a selected data series. This dialog appears when one data series is selected when you choose <emph>Format - Format Selection</emph>. Some of the menu entries are only available for 2D or 3D charts." -msgstr "Utilitzeu este diàleg per canviar les propietats de la sèrie de dades seleccionada. Este diàleg apareix si només hi ha una sèrie de dades seleccionada i trieu <emph>Format - Formata la selecció</emph>. Algunes de les entrades del menú només estan disponibles per als diagrames 2D o 3D." +msgstr "Utilitzeu este diàleg per canviar les propietats de la sèrie de dades seleccionada. Este diàleg apareix si només hi ha una sèrie de dades seleccionada i trieu <emph>Format ▸ Formata la selecció</emph>. Algunes de les entrades del menú només estan disponibles per als diagrames 2D o 3D." #: 05010200.xhp msgctxt "" @@ -2975,7 +2975,7 @@ msgctxt "" "par_id3159230\n" "help.text" msgid "The options on this tab are only available for a 2D chart, under <emph>Format - Axis - Y Axis</emph> or <emph>X Axis</emph>. In this area, you can define the alignment of the number labels on the X or Y axis." -msgstr "Les opcions d'esta pestanya només estan disponibles per als diagrames 2D, des de <emph>Format - Eix - Eix Y</emph> o bé <emph>Eix X</emph>. Des d'esta àrea, podeu definir l'alineació de les etiquetes de nombres per als eixos X o Y." +msgstr "Les opcions d'esta pestanya només estan disponibles per als diagrames 2D, des de <emph>Format ▸ Eix ▸ Eix Y</emph> o bé <emph>Eix X</emph>. Des d'esta àrea, podeu definir l'alineació de les etiquetes de nombres per als eixos X o Y." #: 05020201.xhp msgctxt "" @@ -4319,7 +4319,7 @@ msgctxt "" "par_id3424481\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Apply a line curve model.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Aplica un model B-spline.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Aplica un model de corba de línia</ahelp>" #: smooth_line_properties.xhp msgctxt "" @@ -4351,7 +4351,7 @@ msgctxt "" "bm_id1467210\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>curves;properties in line charts/XY charts</bookmark_value><bookmark_value>properties;stepped lines in line charts/XY charts</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>corbes;propietats dels diagrames de línia/diagrames XY</bookmark_value><bookmark_value>propietats;línies suaus dels diagrames de línia/diagrames XY</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>corves;propietats dels diagrames de línia o diagrames XY</bookmark_value><bookmark_value>propietats;línies esglaonades dels diagrames de línia o diagrames XY</bookmark_value>" #: stepped_line_properties.xhp msgctxt "" @@ -4359,7 +4359,7 @@ msgctxt "" "hd_id5005971\n" "help.text" msgid "Stepped Line Properties" -msgstr "" +msgstr "Propietats de les línies esglaonades" #: stepped_line_properties.xhp msgctxt "" @@ -4367,7 +4367,7 @@ msgctxt "" "par_id9485625\n" "help.text" msgid "In a chart that displays lines (Line type or XY type), you can choose to connect the points with steps instead of straight lines. Some options control the properties of those steps." -msgstr "En un diagrama que mostre línies (de tipus Línia o de tipus XY), podeu triar que es mostren corbes en lloc de línies rectes. Hi ha algunes opcions que controlen les propietats d'estes corbes." +msgstr "En un diagrama que mostre línies (de tipus Línia o de tipus XY), podeu triar que es mostren els punts amb esglaons en lloc de línies rectes. Hi ha algunes opcions que controlen les propietats d'estes corbes." #: stepped_line_properties.xhp msgctxt "" @@ -4375,7 +4375,7 @@ msgctxt "" "hd_id9438276\n" "help.text" msgid "Different step types" -msgstr "" +msgstr "Tipus d'esglaonat diferents" #: stepped_line_properties.xhp msgctxt "" @@ -4383,7 +4383,7 @@ msgctxt "" "par_id9078573\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id9078573\" src=\"chart2/res/step_start_30.png\" width=\"30px\" height=\"30px\"><alt id=\"alt_id9078573\">Start step icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id9078573\" src=\"chart2/res/step_start_30.png\" width=\"30px\" height=\"30px\"><alt id=\"alt_id9078573\">Icona de l'esglaó inicial</alt></image>" #: stepped_line_properties.xhp msgctxt "" @@ -4391,7 +4391,7 @@ msgctxt "" "par_id9047365\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/steppedlinesdlg/step_start_rb\">Start with horizontal line and step up vertically at the end.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/steppedlinesdlg/step_start_rb\">Comença amb una línia horitzontal i acaba amb un esglaó vertical.</ahelp>" #: stepped_line_properties.xhp msgctxt "" @@ -4399,7 +4399,7 @@ msgctxt "" "par_id05495673\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id05495673\" src=\"chart2/res/step_end_30.png\" width=\"30px\" height=\"30px\"><alt id=\"alt_id05495673\">End step icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id05495673\" src=\"chart2/res/step_end_30.png\" width=\"30px\" height=\"30px\"><alt id=\"alt_id05495673\">Icona de final de l'esglaó</alt></image>" #: stepped_line_properties.xhp msgctxt "" @@ -4407,7 +4407,7 @@ msgctxt "" "par_id439028\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/steppedlinesdlg/step_center_x_rb\">Start to step up vertically and end with horizontal line.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/steppedlinesdlg/step_center_x_rb\">Comença amb un esglaó vertical i acaba amb un línia horitzontal.</ahelp>" #: stepped_line_properties.xhp msgctxt "" @@ -4415,7 +4415,7 @@ msgctxt "" "par_id9673426\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id9673426\" src=\"chart2/res/step_center_x_30.png\" width=\"30px\" height=\"30px\"><alt id=\"alt_id9673426\">Center X icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id9673426\" src=\"chart2/res/step_center_x_30.png\" width=\"30px\" height=\"30px\"><alt id=\"alt_id9673426\">Icona de centre de X</alt></image>" #: stepped_line_properties.xhp msgctxt "" @@ -4423,7 +4423,7 @@ msgctxt "" "par_id4069483\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/steppedlinesdlg/step_end_rb\">Start with horizontal line, step up vertically in the middle of the X values and end with horizontal line.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/steppedlinesdlg/step_end_rb\">Comença amb una línia horitzontal, puja verticalment al centre dels valors X i acaba en una línia horitzontal.</ahelp>" #: stepped_line_properties.xhp msgctxt "" @@ -4431,7 +4431,7 @@ msgctxt "" "par_id56635427\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id56635427\" src=\"chart2/res/step_center_y_30.png\" width=\"30px\" height=\"30px\"><alt id=\"alt_id56635427\">Center Y icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id56635427\" src=\"chart2/res/step_center_y_30.png\" width=\"30px\" height=\"30px\"><alt id=\"alt_id56635427\">Icona de centre de Y</alt></image>" #: stepped_line_properties.xhp msgctxt "" @@ -4439,7 +4439,7 @@ msgctxt "" "par_id0679473\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/steppedlinesdlg/step_center_y_rb\">Start to step up vertically to the middle of the Y values, draw a horizontal line and finish by stepping vertically to the end.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/steppedlinesdlg/step_center_y_rb\">Comença amb una línia vertical fins el centre dels valors Y, dibuixa una línia horitzontal i acaba amb una altra línia vertical.</ahelp>" #: three_d_view.xhp msgctxt "" @@ -4503,7 +4503,7 @@ msgctxt "" "par_id8081911\n" "help.text" msgid "For a 3D chart you can choose <item type=\"menuitem\">Format - 3D View</item> to set perspective, appearance and illumination." -msgstr "Per definir la perspectiva, l'aparença i la il·luminació d'un diagrama 3D, podeu triar <item type=\"menuitem\">Format - Visualització 3D</item>." +msgstr "Per definir la perspectiva, l'aparença i la il·luminació d'un diagrama 3D, podeu triar <item type=\"menuitem\">Format ▸ Visualització 3D</item>." #: three_d_view.xhp msgctxt "" @@ -4807,7 +4807,7 @@ msgctxt "" "par_id2423780\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Drag the right slider to set the vertical height and direction of the selected light source.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Arrossegueu el botó lliscant de la dreta per definir l'alçada vertical i la direcció de la font de llum seleccionada.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Arrossegueu el botó lliscant de la dreta per definir l'alçària vertical i la direcció de la font de llum seleccionada.</ahelp>" #: three_d_view.xhp msgctxt "" @@ -5047,7 +5047,7 @@ msgctxt "" "par_id2244026\n" "help.text" msgid "This type shows a bar chart or bar graph with vertical bars. The height of each bar is proportional to its value. The x axis shows categories. The y axis shows the value for each category." -msgstr "Este tipus mostra un diagrama de barres o un gràfic de barres amb barres verticals. L'alçada de cada barra és proporcional al seu valor. L'eix X mostra categories. L'eix Y mostra el valor per a cada categoria." +msgstr "Este tipus mostra un diagrama de barres o un gràfic de barres amb barres verticals. L'alçària de cada barra és proporcional al seu valor. L'eix X mostra categories. L'eix Y mostra el valor per a cada categoria." #: type_column_bar.xhp msgctxt "" @@ -5183,7 +5183,7 @@ msgctxt "" "par_id7163609\n" "help.text" msgid "Stacked Columns and Lines. The rectangles of the column data series are drawn stacked above each other, so that the height of a column visualizes the sum of the data values." -msgstr "Columnes i línies apilades. Els rectangles de les sèries de dades de les columnes es dibuixen apilats els uns damunt dels altres, de manera que mitjançant l'alçada de la columna és possible visualitzar la suma dels valors de les dades." +msgstr "Columnes i línies apilades. Els rectangles de les sèries de dades de les columnes es dibuixen apilats els uns damunt dels altres, de manera que mitjançant l'alçària de la columna és possible visualitzar la suma dels valors de les dades." #: type_column_line.xhp msgctxt "" @@ -5551,7 +5551,7 @@ msgctxt "" "par_id3682058\n" "help.text" msgid "Choose the <emph>Line type</emph> from the dropdown to select how the points will be connected. You can choose either <emph>Straight</emph> lines, <emph>Smooth</emph> lines to draw curves through the points or <emph>Stepped</emph> lines to draw lines which step from point to point. Click <emph>Properties</emph> to change the properties for the <link href=\"text/schart/01/smooth_line_properties.xhp\">smooth</link> or <link href=\"text/schart/01/stepped_line_properties.xhp\">stepped</link> lines." -msgstr "" +msgstr "Trieu el <emph>Tipus de línia</emph> en el menú desplegable per a seleccionar com es connecten els punts. Podeu triar entre línies <emph>rectes</emph>, línies <emph>suaus</emph> per a dibuixar corbes entre els punts o línies <emph>esglaonades</emph> per a dibuixar línies de punt a punt. Premeu <emph>Propietats</emph> per a canviar les propietats de línies <link href=\"text/schart/01/smooth_line_properties.xhp\">suau</link> o <link href=\"text/schart/01/stepped_line_properties.xhp\">esglaonada</link>." #: type_net.xhp msgctxt "" @@ -5751,7 +5751,7 @@ msgctxt "" "par_id1022064\n" "help.text" msgid "A" -msgstr "" +msgstr "A" #: type_stock.xhp msgctxt "" @@ -5759,7 +5759,7 @@ msgctxt "" "par_id1924192\n" "help.text" msgid "B" -msgstr "" +msgstr "B" #: type_stock.xhp msgctxt "" @@ -5767,7 +5767,7 @@ msgctxt "" "par_id3258156\n" "help.text" msgid "C" -msgstr "" +msgstr "C" #: type_stock.xhp msgctxt "" @@ -5775,7 +5775,7 @@ msgctxt "" "par_id3161412\n" "help.text" msgid "D" -msgstr "" +msgstr "D" #: type_stock.xhp msgctxt "" @@ -5783,7 +5783,7 @@ msgctxt "" "par_id5619373\n" "help.text" msgid "E" -msgstr "" +msgstr "E" #: type_stock.xhp msgctxt "" @@ -5791,7 +5791,7 @@ msgctxt "" "par_id6474501\n" "help.text" msgid "F" -msgstr "" +msgstr "F" #: type_stock.xhp msgctxt "" @@ -5799,7 +5799,7 @@ msgctxt "" "par_id7411725\n" "help.text" msgid "1" -msgstr "" +msgstr "1" #: type_stock.xhp msgctxt "" @@ -5847,7 +5847,7 @@ msgctxt "" "par_id7684560\n" "help.text" msgid "2" -msgstr "" +msgstr "2" #: type_stock.xhp msgctxt "" @@ -5903,7 +5903,7 @@ msgctxt "" "par_id4013794\n" "help.text" msgid "3" -msgstr "" +msgstr "3" #: type_stock.xhp msgctxt "" @@ -5959,7 +5959,7 @@ msgctxt "" "par_id2374034\n" "help.text" msgid "4" -msgstr "" +msgstr "4" #: type_stock.xhp msgctxt "" @@ -6015,7 +6015,7 @@ msgctxt "" "par_id166936\n" "help.text" msgid "5" -msgstr "" +msgstr "5" #: type_stock.xhp msgctxt "" @@ -6071,7 +6071,7 @@ msgctxt "" "par_id9461653\n" "help.text" msgid "6" -msgstr "" +msgstr "6" #: type_stock.xhp msgctxt "" @@ -6607,7 +6607,7 @@ msgctxt "" "par_id8919339\n" "help.text" msgid "You can choose an XY chart variant on the first page of the <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Chart Wizard</link>, or by choosing <item type=\"menuitem\">Format - Chart Type </item>for a chart in edit mode." -msgstr "Podeu triar una variant del diagrama de tipus XY a la primera pàgina de l'<link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Auxiliar de diagrames</link>, o bé triant <item type=\"menuitem\">Format - Tipus de diagrama</item> per a un diagrama en el mode d'edició." +msgstr "Podeu triar una variant del diagrama de tipus XY a la primera pàgina de l'<link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Auxiliar de diagrames</link>, o bé triant <item type=\"menuitem\">Format ▸ Tipus de diagrama</item> per a un diagrama en el mode d'edició." #: type_xy.xhp msgctxt "" @@ -6615,7 +6615,7 @@ msgctxt "" "par_id4634235\n" "help.text" msgid "The chart is created with default settings. After the chart is finished, you can edit its properties to change the appearance. Line styles and icons can be changed on the <emph>Line</emph> tab page of the data series properties dialog." -msgstr "" +msgstr "El diagrama es crea amb la configuració predeterminada. Una vegada finalitzat el diagrama, en podeu editar les propietats per a canviar-ne l'aparença. Podeu canviar els estils de línia i les icones a la pestanya <emph>Línia</emph> del diàleg de propietats de les sèries de dades." #: type_xy.xhp msgctxt "" @@ -6655,7 +6655,7 @@ msgctxt "" "par_id6571550\n" "help.text" msgid "Each data point is shown by an icon. %PRODUCTNAME uses default icons with different forms and colors for each data series. The default colors are set in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - Charts - Default Colors</item>." -msgstr "Cada punt de dades es mostra mitjançant una icona. El %PRODUCTNAME utilitza icones per defecte amb formes i colors diferents per a cada sèrie de dades. Els colors per defecte es defineixen a <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferències</caseinline><defaultinline>Eines - Opcions</defaultinline></switchinline> - Diagrames - Colors per defecte</item>." +msgstr "Cada punt de dades es mostra mitjançant una icona. El %PRODUCTNAME utilitza icones per defecte amb formes i colors diferents per a cada sèrie de dades. Els colors per defecte es defineixen a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferències</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Eines - Opcions</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - Diagrames - Colors per defecte</item>." #: type_xy.xhp msgctxt "" @@ -6727,7 +6727,7 @@ msgctxt "" "par_id7957396\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Smooth</emph> from the <emph>Line type</emph> dropdown to draw curves instead of straight line segments." -msgstr "" +msgstr "Trieu <emph>Suau</emph> en el desplegable <emph>Tipus de línia</emph> per a dibuixar segments corbes en comptes de rectes." #: type_xy.xhp msgctxt "" @@ -6767,7 +6767,7 @@ msgctxt "" "hd_id5031251\n" "help.text" msgid "Stepped Lines" -msgstr "" +msgstr "Línies esglaonades" #: type_xy.xhp msgctxt "" @@ -6775,7 +6775,7 @@ msgctxt "" "par_id1449076\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Stepped</emph> from the <emph>Line type</emph> dropdown to draw lines which step from point to point instead of straight line segments." -msgstr "" +msgstr "Trieu <emph>Esglaonada</emph> en el desplegable <emph>Tipus de línia</emph> per a dibuixar línies que van de punt a punt amb segments de línies rectes ." #: type_xy.xhp msgctxt "" @@ -6791,7 +6791,7 @@ msgctxt "" "par_id9811476\n" "help.text" msgid "There are 4 different step types:" -msgstr "" +msgstr "Hi ha 4 tipus d'esglaons diferents:" #: type_xy.xhp msgctxt "" @@ -6799,7 +6799,7 @@ msgctxt "" "par_id9078573\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id9078573\" src=\"chart2/res/step_start_30.png\" width=\"30px\" height=\"30px\"><alt id=\"alt_id9078573\">Start step icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id9078573\" src=\"chart2/res/step_start_30.png\" width=\"30px\" height=\"30px\"><alt id=\"alt_id9078573\">Icona d'inici d'esglaó</alt></image>" #: type_xy.xhp msgctxt "" @@ -6807,7 +6807,7 @@ msgctxt "" "par_id9047365\n" "help.text" msgid "Start with horizontal line and step up vertically at the end." -msgstr "" +msgstr "Comença amb una línia horitzontal i puja verticalment fins al final." #: type_xy.xhp msgctxt "" @@ -6815,7 +6815,7 @@ msgctxt "" "par_id05495673\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id05495673\" src=\"chart2/res/step_end_30.png\" width=\"30px\" height=\"30px\"><alt id=\"alt_id05495673\">End step icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id05495673\" src=\"chart2/res/step_end_30.png\" width=\"30px\" height=\"30px\"><alt id=\"alt_id05495673\">Icona del final d'esglaó</alt></image>" #: type_xy.xhp msgctxt "" @@ -6823,7 +6823,7 @@ msgctxt "" "par_id439028\n" "help.text" msgid "Start to step up vertically and end with horizontal line." -msgstr "" +msgstr "Comença amb una línia vertical i acaba amb una línia horitzontal." #: type_xy.xhp msgctxt "" @@ -6831,7 +6831,7 @@ msgctxt "" "par_id9673426\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id9673426\" src=\"chart2/res/step_center_x_30.png\" width=\"30px\" height=\"30px\"><alt id=\"alt_id9673426\">Center X icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id9673426\" src=\"chart2/res/step_center_x_30.png\" width=\"30px\" height=\"30px\"><alt id=\"alt_id9673426\">Icona del centre de X</alt></image>" #: type_xy.xhp msgctxt "" @@ -6839,7 +6839,7 @@ msgctxt "" "par_id4069483\n" "help.text" msgid "Start with horizontal line, step up vertically in the middle of the X values and end with horizontal line." -msgstr "" +msgstr "Comença amb una línia horitzontal, puja verticalment fins a la meitat dels valors X i acaba amb una línia horitzontal." #: type_xy.xhp msgctxt "" @@ -6847,7 +6847,7 @@ msgctxt "" "par_id56635427\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id56635427\" src=\"chart2/res/step_center_y_30.png\" width=\"30px\" height=\"30px\"><alt id=\"alt_id56635427\">Center Y icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id56635427\" src=\"chart2/res/step_center_y_30.png\" width=\"30px\" height=\"30px\"><alt id=\"alt_id56635427\">Icona del centre de Y</alt></image>" #: type_xy.xhp msgctxt "" @@ -6855,7 +6855,7 @@ msgctxt "" "par_id0679473\n" "help.text" msgid "Start to step up vertically to the middle of the Y values, draw a horizontal line and finish by stepping vertically to the end." -msgstr "" +msgstr "Comença pujant verticalment fins la meitat dels valors Y, dibuixa una línia horitzontal i acaba pujant verticalment fins el final." #: wiz_chart_elements.xhp msgctxt "" @@ -7343,7 +7343,7 @@ msgctxt "" "par_id2414014\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Choose the type of line to draw.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Seleccioneu el tipus d'aparença 3D.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Trieu el tipus de línia a dibuixar.</ahelp>" #: wiz_chart_type.xhp msgctxt "" @@ -7351,7 +7351,7 @@ msgctxt "" "par_id7617114\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens a dialog to set the line or curve properties.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Obri el diàleg per a definir les propietats de la línia o corba.</ahelp>" #: wiz_chart_type.xhp msgctxt "" diff --git a/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/sdraw.po b/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/sdraw.po index e3daa6a235e..56184732d6d 100644 --- a/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/sdraw.po +++ b/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/sdraw.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-12-20 08:16+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-05-02 10:29+0000\n" -"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" +"PO-Revision-Date: 2018-01-15 13:20+0000\n" +"Last-Translator: joamuran <joamuran@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: ca-valencia\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -13,9 +13,9 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Pootle 2.8\n" "X-Language: ca-XV\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1462184953.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1516022403.000000\n" #: main0000.xhp msgctxt "" @@ -31,7 +31,7 @@ msgctxt "" "hd_id3155960\n" "help.text" msgid "Welcome to the $[officename] Draw Help" -msgstr "" +msgstr "Vos donem la benvinguda a l'ajuda del $[officename] Draw" #: main0000.xhp msgctxt "" @@ -143,7 +143,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149400\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/02100000.xhp\" name=\"Find & Replace\">Find & Replace</link>" -msgstr "<link href=\"text/shared/01/02100000.xhp\" name=\"Cerca i reemplaça\">Cerca i reemplaça</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/02100000.xhp\" name=\"Busca i reemplaça\">Busca i reemplaça</link>" #: main0102.xhp msgctxt "" @@ -271,7 +271,7 @@ msgctxt "" "par_idN105B2\n" "help.text" msgid "Master Slide" -msgstr "" +msgstr "Diapositiva mestra" #: main0103.xhp msgctxt "" @@ -279,7 +279,7 @@ msgctxt "" "par_idN105B6\n" "help.text" msgid "Switch to the master slide view." -msgstr "" +msgstr "Canvia a la visualització mestra de diapositiva." #: main0103.xhp msgctxt "" @@ -599,7 +599,7 @@ msgctxt "" "hd_id3156285\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/05200100.xhp\" name=\"Line Width\">Line Width</link>" -msgstr "<link href=\"text/shared/01/05200100.xhp\" name=\"Amplada de la línia\">Amplada de la línia</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05200100.xhp\" name=\"Amplària de la línia\">Amplària de la línia</link>" #: main0202.xhp msgctxt "" diff --git a/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/sdraw/04.po b/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/sdraw/04.po index baca679e932..1c45f9bf0c1 100644 --- a/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/sdraw/04.po +++ b/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/sdraw/04.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:48+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-11-20 14:29+0000\n" -"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" +"PO-Revision-Date: 2018-01-15 13:20+0000\n" +"Last-Translator: joamuran <joamuran@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: ca-valencia\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -13,9 +13,9 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Pootle 2.8\n" "X-Language: ca-XV\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1384957772.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1516022404.000000\n" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -255,7 +255,7 @@ msgctxt "" "par_id3151389\n" "help.text" msgid "Opens Styles window." -msgstr "" +msgstr "Obri la finestra d'estils." #: 01020000.xhp msgctxt "" diff --git a/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/sdraw/guide.po b/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/sdraw/guide.po index ed54b4fce64..5f8984b4b2f 100644 --- a/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/sdraw/guide.po +++ b/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/sdraw/guide.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-05-12 14:35+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-03-09 23:37+0000\n" -"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" +"PO-Revision-Date: 2018-01-15 13:20+0000\n" +"Last-Translator: joamuran <joamuran@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: ca-valencia\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -13,9 +13,9 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Pootle 2.8\n" "X-Language: ca-XV\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1457566643.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1516022405.000000\n" #: align_arrange.xhp msgctxt "" @@ -55,7 +55,7 @@ msgctxt "" "par_id3153727\n" "help.text" msgid "Each object that you place in your document is successively stacked on the preceding object. To re-arrange the stacking order of a selected object, proceed as follows." -msgstr "Cada objecte que inseriu en el document es va apilant successivament a sobre de l'objecte anterior. Per reorganitzar l'orde d'apilament d'un objecte seleccionat, feu el següent." +msgstr "Cada objecte que inseriu en el document es va apilant successivament damunt de l'objecte anterior. Per reorganitzar l'orde d'apilament d'un objecte seleccionat, feu el següent." #: align_arrange.xhp msgctxt "" @@ -295,7 +295,7 @@ msgctxt "" "par_id3150327\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Format - Area</emph> and click the <emph>Colors</emph> tab. A table of the predefined colors is displayed." -msgstr "Trieu <emph>Format - Àrea</emph> i feu clic a la pestanya <emph>Colors</emph>. Es mostrarà una taula de colors predefinits." +msgstr "Trieu <emph>Format ▸ Àrea</emph> i feu clic a la pestanya <emph>Colors</emph>. Es mostrarà una taula de colors predefinits." #: color_define.xhp msgctxt "" @@ -343,7 +343,7 @@ msgctxt "" "par_id3145386\n" "help.text" msgid "Enter a numeric value in the boxes next to the color components. The new color appears in the preview box directly above the color model box." -msgstr "Introduïu un valor numèric en els quadres que apareixen al costat dels components de color. El color nou apareixerà en el quadre de previsualització que hi ha just a sobre del quadre del model de color." +msgstr "Introduïu un valor numèric en els quadres que apareixen al costat dels components de color. El color nou apareixerà en el quadre de previsualització que hi ha just damunt del quadre del model de color." #: color_define.xhp msgctxt "" @@ -711,7 +711,7 @@ msgctxt "" "par_id3150370\n" "help.text" msgid "Hold down Shift and click each object." -msgstr "Premeu Maj i feu clic a sobre de cada objecte." +msgstr "Premeu Maj i feu clic damunt de cada objecte." #: cross_fading.xhp msgctxt "" @@ -719,7 +719,7 @@ msgctxt "" "par_id3166428\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Edit - Cross-fading</emph>." -msgstr "Trieu <emph>Edita - Esvaïment encreuat</emph>." +msgstr "Trieu <emph>Edita ▸ Esvaïment encreuat</emph>." #: cross_fading.xhp msgctxt "" @@ -767,7 +767,7 @@ msgctxt "" "par_id3155760\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/simpress/01/02150000.xhp\" name=\"Editing - Cross-fading\">Editing - Cross-fading</link>" -msgstr "<link href=\"text/simpress/01/02150000.xhp\" name=\"Edita - Esvaïment encreuat\">Edita - Esvaïment encreuat</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/01/02150000.xhp\" name=\"Edita - Esvaïment encreuat\">Edita ▸ Esvaïment encreuat</link>" #: draw_sector.xhp msgctxt "" @@ -935,7 +935,7 @@ msgctxt "" "par_id3149209\n" "help.text" msgid "Select the ellipse and choose <emph>Edit - Duplicate</emph>." -msgstr "Seleccioneu l'el·lipse i trieu <emph>Edita - Duplica</emph>." +msgstr "Seleccioneu l'el·lipse i trieu <emph>Edita ▸ Duplica</emph>." #: duplicate_object.xhp msgctxt "" @@ -951,7 +951,7 @@ msgctxt "" "par_id3151192\n" "help.text" msgid "Enter a negative value for the <emph>Width</emph> and <emph>Height</emph> so that the coins decrease in size as you go up the stack." -msgstr "Introduïu un valor negatiu per a l'<emph>Amplada</emph> i l'<emph>Alçada</emph>, de manera que la mida de les monedes disminuïsca a mesura que avanceu en la pila." +msgstr "Introduïu un valor negatiu per a l'<emph>Amplària</emph> i l'<emph>Alçària</emph>, de manera que la mida de les monedes disminuïsca a mesura que avanceu en la pila." #: duplicate_object.xhp msgctxt "" @@ -975,7 +975,7 @@ msgctxt "" "par_id3153935\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/simpress/01/02120000.xhp\" name=\"Edit - Duplicate\">Edit - Duplicate</link>" -msgstr "<link href=\"text/simpress/01/02120000.xhp\" name=\"Edita - Duplica\">Edita - Duplica</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/01/02120000.xhp\" name=\"Edita ▸ Duplica\">Edita - Duplica</link>" #: eyedropper.xhp msgctxt "" @@ -1063,7 +1063,7 @@ msgctxt "" "par_id3155531\n" "help.text" msgid "Click the Color Replacer icon and position the mouse pointer over the color you want to replace in the image. The color appears in the box next to the icon." -msgstr "Feu clic a la icona Reemplaçament de color i col·loqueu la busca del ratolí a sobre del color que voleu reemplaçar a la imatge. El color apareixerà en el quadre al costat de la icona." +msgstr "Feu clic a la icona Reemplaçament de color i col·loqueu la busca del ratolí damunt del color que voleu reemplaçar a la imatge. El color apareixerà en el quadre al costat de la icona." #: eyedropper.xhp msgctxt "" @@ -1175,7 +1175,7 @@ msgctxt "" "par_id3154491\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Format - Area</emph> and select <emph>Gradient</emph> as the <emph>Fill</emph> type." -msgstr "Trieu <emph>Format - Àrea</emph> i seleccioneu <emph>Degradats</emph> com a tipus d'<emph>Emplenament</emph>." +msgstr "Trieu <emph>Format ▸ Àrea</emph> i seleccioneu <emph>Degradats</emph> com a tipus d'<emph>Emplenament</emph>." #: gradient.xhp msgctxt "" @@ -1215,7 +1215,7 @@ msgctxt "" "par_id3151242\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Format - Area</emph> and click the <emph>Gradients</emph> tab." -msgstr "Trieu <emph>Format - Àrea</emph> i feu clic a la pestanya <emph>Degradats</emph>." +msgstr "Trieu <emph>Format ▸ Àrea</emph> i feu clic a la pestanya <emph>Degradats</emph>." #: gradient.xhp msgctxt "" @@ -1295,7 +1295,7 @@ msgctxt "" "par_id3145592\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Format - Area</emph> and click the <emph>Gradients</emph> tab." -msgstr "Trieu <emph>Format - Àrea</emph> i feu clic a la pestanya <emph>Degradats</emph>." +msgstr "Trieu <emph>Format ▸ Àrea</emph> i feu clic a la pestanya <emph>Degradats</emph>." #: gradient.xhp msgctxt "" @@ -1311,7 +1311,7 @@ msgctxt "" "par_id3150659\n" "help.text" msgid "To adjust the transparency of an object, select the object, choose <emph>Format - Area</emph> and click the <emph>Transparency</emph> tab." -msgstr "Per ajustar la transparència d'un objecte, seleccioneu l'objecte, trieu <emph>Format - Àrea</emph> i feu clic a la pestanya <emph>Transparència</emph>." +msgstr "Per ajustar la transparència d'un objecte, seleccioneu l'objecte, trieu <emph>Format ▸ Àrea</emph> i feu clic a la pestanya <emph>Transparència</emph>." #: graphic_insert.xhp msgctxt "" @@ -1343,7 +1343,7 @@ msgctxt "" "par_id3155600\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Insert - Image</emph>." -msgstr "" +msgstr "Trieu <emph>Insereix - Imatge</emph>." #: graphic_insert.xhp msgctxt "" @@ -1575,7 +1575,7 @@ msgctxt "" "par_id3150363\n" "help.text" msgid "You can only use the <emph>Close Object</emph> command on connected lines, <emph>Freeform Lines </emph>and unfilled <emph>Curves</emph>." -msgstr "Només podeu utilitzar l'orde <emph>Tanca l'objecte</emph> amb línies connectades, <emph>línies amb forma lliure</emph> i <emph>corbes</emph> sense emplenar." +msgstr "Només podeu utilitzar l'orde <emph>Tanca l'objecte</emph> amb línies connectades, <emph>línies amb forma lliure</emph> i <emph>corbes</emph> sense omplir." #: join_objects3d.xhp msgctxt "" @@ -1639,7 +1639,7 @@ msgctxt "" "par_id3148488\n" "help.text" msgid "Select the second 3D object (sphere) and choose <emph>Edit - Cut</emph>." -msgstr "Seleccioneu el segon objecte 3D (esfera) i trieu <emph>Edita - Retalla</emph>." +msgstr "Seleccioneu el segon objecte 3D (esfera) i trieu <emph>Edita ▸ Retalla</emph>." #: join_objects3d.xhp msgctxt "" @@ -1655,7 +1655,7 @@ msgctxt "" "par_id3154652\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Edit - Paste</emph>. Both objects are now part of the same group. If you want, you can edit the individual objects or change their position within the group." -msgstr "Trieu <emph>Edita - Enganxa</emph>. Ara els dos objectes formen part del mateix grup. Si voleu, podeu editar objectes individuals o canviar-ne la posició a dins del grup." +msgstr "Trieu <emph>Edita ▸ Enganxa</emph>. Ara els dos objectes formen part del mateix grup. Si voleu, podeu editar objectes individuals o canviar-ne la posició a dins del grup." #: join_objects3d.xhp msgctxt "" @@ -1751,7 +1751,7 @@ msgctxt "" "par_id3147338\n" "help.text" msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Command</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+Enter</item>." -msgstr "" +msgstr "Premeu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Orde</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+Retorn</item>." #: keyboard.xhp msgctxt "" @@ -1767,7 +1767,7 @@ msgctxt "" "par_id3155962\n" "help.text" msgid "To return to the document, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Command</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+F6</item>." -msgstr "" +msgstr "Per a tornar al document, premeu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Orde</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+F6</item>." #: keyboard.xhp msgctxt "" @@ -1791,7 +1791,7 @@ msgctxt "" "par_id3152990\n" "help.text" msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Command</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+F6</item> to enter the document." -msgstr "" +msgstr "Premeu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Orde</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+F6</item> per a entrar al document." #: keyboard.xhp msgctxt "" @@ -2007,7 +2007,7 @@ msgctxt "" "par_idN10828\n" "help.text" msgid "Text that changes character size to fill the frame size" -msgstr "Text que canvia la mida del caràcter per emplenar la mida del marc" +msgstr "Text que canvia la mida del caràcter per omplir la mida del marc" #: text_enter.xhp msgctxt "" @@ -2071,7 +2071,7 @@ msgctxt "" "par_id3145118\n" "help.text" msgid "Double-click the text to edit it or to format text properties, such as font size or font color. Click the border of the text box to edit the object properties, such as border color or arranging in front or behind other objects." -msgstr "Feu doble clic a sobre el text per editar-lo o per formatar-ne les propietats, com ara la mida o el color del tipus de lletra. Feu clic a la vora del quadre de text per editar les propietats de l'objecte, com ara el color de la vora, o bé per col·locar-lo al davant o al darrere d'altres objectes." +msgstr "Feu doble clic damunt el text per editar-lo o per formatar-ne les propietats, com ara la mida o el color del tipus de lletra. Feu clic a la vora del quadre de text per editar les propietats de l'objecte, com ara el color de la vora, o bé per col·locar-lo al davant o al darrere d'altres objectes." #: text_enter.xhp msgctxt "" @@ -2095,7 +2095,7 @@ msgctxt "" "par_idN108A3\n" "help.text" msgid "With the text object selected, choose <emph>Format - Text</emph>. The <emph>Text</emph> dialog opens." -msgstr "Amb l'objecte de text seleccionat, trieu <emph>Format - Text</emph>. S'obrirà el diàleg <emph>Text</emph>." +msgstr "Amb l'objecte de text seleccionat, trieu <emph>Format ▸ Text</emph>. S'obrirà el diàleg <emph>Text</emph>." #: text_enter.xhp msgctxt "" @@ -2103,7 +2103,7 @@ msgctxt "" "par_idN108AF\n" "help.text" msgid "On the <emph>Text</emph> tab page, clear the <emph>Fit height to text</emph> checkbox, then select the <emph>Fit to frame</emph> checkbox. Click <emph>OK</emph>." -msgstr "A la pestanya <emph>Text</emph>, desactiveu la casella de selecció <emph>Ajusta el text a l'alçada</emph> i després activeu <emph>Ajusta al marc</emph>. Feu clic a <emph>D'acord</emph>." +msgstr "A la pestanya <emph>Text</emph>, desactiveu la casella de selecció <emph>Ajusta el text a l'alçària</emph> i després activeu <emph>Ajusta al marc</emph>. Feu clic a <emph>D'acord</emph>." #: text_enter.xhp msgctxt "" @@ -2135,7 +2135,7 @@ msgctxt "" "par_id1827448\n" "help.text" msgid "To determine the position of the text, use the settings in <emph>Format - Text</emph>." -msgstr "Per determinar la posició del text, utilitzeu els paràmetres de <emph>Format - Text</emph>." +msgstr "Per determinar la posició del text, utilitzeu els paràmetres de <emph>Format ▸ Text</emph>." #: text_enter.xhp msgctxt "" @@ -2191,7 +2191,7 @@ msgctxt "" "par_idN10925\n" "help.text" msgid "Copy the text to the clipboard (<emph>Edit - Copy</emph>)." -msgstr "Copieu el text al porta-retalls (<emph>Edita - Copia</emph>)." +msgstr "Copieu el text al porta-retalls (<emph>Edita ▸ Copia</emph>)." #: text_enter.xhp msgctxt "" @@ -2207,7 +2207,7 @@ msgctxt "" "par_idN10931\n" "help.text" msgid "Paste the text using <emph>Edit - Paste</emph> or <emph>Edit - Paste special</emph>." -msgstr "Enganxeu el text mitjançant <emph>Edita - Enganxa</emph> o <emph>Edita - Enganxament especial</emph>." +msgstr "Enganxeu el text mitjançant <emph>Edita ▸ Enganxa</emph> o <emph>Edita ▸ Enganxament especial</emph>." #: text_enter.xhp msgctxt "" diff --git a/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/shared.po b/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/shared.po index 09b5af2b015..a7a6278d485 100644 --- a/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/shared.po +++ b/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/shared.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-12-18 12:32+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-04-16 21:58+0000\n" -"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" +"PO-Revision-Date: 2018-01-15 13:20+0000\n" +"Last-Translator: joamuran <joamuran@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: ca-valencia\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -13,9 +13,9 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Pootle 2.8\n" "X-Language: ca-XV\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1460843937.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1516022405.000000\n" #: 3dsettings_toolbar.xhp msgctxt "" @@ -143,7 +143,7 @@ msgctxt "" "par_idN10617\n" "help.text" msgid "Select an extrusion depth." -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu una profunditat d'extrusió." #: 3dsettings_toolbar.xhp msgctxt "" @@ -183,7 +183,7 @@ msgctxt "" "par_idN10698\n" "help.text" msgid "Select a perspective or parallel extrusion method." -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu un mètode d'extrusió en perspectiva o en paral·lel." #: 3dsettings_toolbar.xhp msgctxt "" @@ -207,7 +207,7 @@ msgctxt "" "par_idN106C6\n" "help.text" msgid "Select a lighting direction." -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu una direcció d'il·luminació." #: 3dsettings_toolbar.xhp msgctxt "" @@ -215,7 +215,7 @@ msgctxt "" "par_idN106E1\n" "help.text" msgid "Select a lighting intensity." -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu una intensitat d'il·luminació." #: 3dsettings_toolbar.xhp msgctxt "" @@ -239,7 +239,7 @@ msgctxt "" "par_idN10717\n" "help.text" msgid "Select a surface material or a wireframe display." -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu un material de superfície o una visualització d'estructura." #: 3dsettings_toolbar.xhp msgctxt "" @@ -295,7 +295,7 @@ msgctxt "" "par_idN10571\n" "help.text" msgid "Opens the Fontwork Gallery where you can select another preview. Click OK to apply the new set of properties to your Fontwork object." -msgstr "" +msgstr "Obri la Galeria Fontwork, des de la qual podeu seleccionar una altra previsualització. Feu clic a D'acord per aplicar el conjunt de propietats nou a l'objecte Fontwork." #: fontwork_toolbar.xhp msgctxt "" @@ -327,7 +327,7 @@ msgctxt "" "par_idN105AA\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Switches the letter height of the selected Fontwork objects from normal to the same height for all objects.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Commuta l'alçada de la lletra dels objectes Fontwork seleccionats entre normal i la mateixa alçada per a tots els objectes.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Commuta l'alçària de la lletra dels objectes Fontwork seleccionats entre normal i la mateixa alçària per a tots els objectes.</ahelp>" #: fontwork_toolbar.xhp msgctxt "" @@ -351,7 +351,7 @@ msgctxt "" "par_idN105DC\n" "help.text" msgid "Click to apply the alignment to the selected Fontwork objects." -msgstr "" +msgstr "Feu clic per aplicar l'alineació als objectes Fontwork seleccionats." #: fontwork_toolbar.xhp msgctxt "" @@ -375,7 +375,7 @@ msgctxt "" "par_idN1060E\n" "help.text" msgid "Click to apply the character spacing to the selected Fontwork objects." -msgstr "" +msgstr "Feu clic per aplicar l'espaiat entre caràcters als objectes Fontwork seleccionats." #: fontwork_toolbar.xhp msgctxt "" @@ -391,7 +391,7 @@ msgctxt "" "par_idN10621\n" "help.text" msgid "Opens the Fontwork Character Spacing dialog where you can enter a new character spacing value." -msgstr "" +msgstr "Obri el quadre de diàleg Espaiat entre caràcters del Fontwork, en el qual podeu introduir un nou valor d'espaiat de caràcter." #: fontwork_toolbar.xhp msgctxt "" @@ -423,7 +423,7 @@ msgctxt "" "par_idN1064F\n" "help.text" msgid "Switches the <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#kerning\"> kerning</link> of character pairs on and off." -msgstr "" +msgstr "Habilita o inhabilita l'<link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#kerning\">interlletratge</link> dels parells de caràcters." #: main0108.xhp msgctxt "" @@ -463,7 +463,7 @@ msgctxt "" "par_id3147576\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:HelpIndex\">Opens the main page of the $[officename] Help for the current application.</ahelp> You can scroll through the Help pages and you can search for index terms or any text." -msgstr "<ahelp hid=\".uno:HelpIndex\">Obri la pàgina principal de l'ajuda del $[officename] per a l'aplicació actual.</ahelp> Podeu desplaçar-vos per les pàgines d'ajuda, i cercar termes indexats o qualsevol text." +msgstr "<ahelp hid=\".uno:HelpIndex\">Obri la pàgina principal de l'ajuda del $[officename] per a l'aplicació actual.</ahelp> Podeu desplaçar-vos per les pàgines d'ajuda, i buscar termes indexats o qualsevol text." #: main0108.xhp msgctxt "" @@ -471,7 +471,7 @@ msgctxt "" "par_idN1064A\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id1619006\" src=\"cmd/sc_helpindex.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id1619006\">icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id1619006\" src=\"cmd/sc_helpindex.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id1619006\">icona</alt></image>" #: main0108.xhp msgctxt "" @@ -487,7 +487,7 @@ msgctxt "" "hd_id230120170827187813\n" "help.text" msgid "User Guides" -msgstr "" +msgstr "Guies d'usuari" #: main0108.xhp msgctxt "" @@ -495,7 +495,7 @@ msgctxt "" "hd_id230120170827189453\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:Documentation\">Opens the documentation page in the web browser, where users can download, read or purchase %PRODUCTNAME user guides, written by the community.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:Documentation\">Obri la pàgina de documentació en el navegador web, on els usuaris poden baixar, llegir o comprar guies d'usuari del %PRODUCTNAME, escrites per la comunitat.</ahelp>" #: main0108.xhp msgctxt "" @@ -503,7 +503,7 @@ msgctxt "" "hd_id230120170827196253\n" "help.text" msgid "Get Help Online" -msgstr "" +msgstr "Obteniu ajuda en línia" #: main0108.xhp msgctxt "" @@ -511,7 +511,7 @@ msgctxt "" "par_id230120170827196850\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:QuestionAnswers\">Opens the community support page in the web browser.</ahelp> Use this page to ask questions on using %PRODUCTNAME. For professional support with service level agreement, refer to the <link href=\"http://www.documentfoundation.org/gethelp/support/\">page of professional %PRODUCTNAME support</link>." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:QuestionAnswers\">Obri la pàgina de suport de la comunitat en el navegador web.</ahelp> Useu esta pàgina per a fer preguntes sobre l'ús del %PRODUCTNAME. Per a assistència professional amb un nivell de servei contractual, visiteu l'enllaç de la <link href=\"http://www.documentfoundation.org/gethelp/support/\">pàgina de suport professional del %PRODUCTNAME</link>." #: main0108.xhp msgctxt "" @@ -535,7 +535,7 @@ msgctxt "" "par_id230120170903409011\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/profile_safe_mode.xhp\">Restart in Safe Mode</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/profile_safe_mode.xhp\">Reinicia en mode segur</link>" #: main0108.xhp msgctxt "" @@ -543,7 +543,7 @@ msgctxt "" "par_id281120160939285779\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:SafeMode\">Safe mode is a mode where %PRODUCTNAME temporarily starts with a fresh user profile and disables hardware acceleration. It helps to restore a non-working %PRODUCTNAME instance. </ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:SafeMode\">El mode segur és un mode on el %PRODUCTNAME s'inicia temporalment amb un perfil d'usuari nou i desactiva l'acceleració per maquinari. Això ajuda en la restauració una instància no operativa del %PRODUCTNAME. </ahelp>" #: main0108.xhp msgctxt "" @@ -863,7 +863,7 @@ msgctxt "" "hd_id3134447820\n" "help.text" msgid "Table Design" -msgstr "" +msgstr "Disseny de taula" #: main0204.xhp msgctxt "" @@ -871,7 +871,7 @@ msgctxt "" "par_id16200812240344\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:TableDesign\">Opens the Table Design. Double-click a preview to format the table.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:TableDesign\">Obri el Disseny de taula. Feu doble clic sobre una previsualització per a inserir una taula nova.</ahelp>" #: main0204.xhp msgctxt "" @@ -879,7 +879,7 @@ msgctxt "" "par_id3153752\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3147292\" src=\"cmd/sc_tabledesign.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147292\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3147292\" src=\"cmd/sc_tabledesign.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147292\">Icona</alt></image>" #: main0204.xhp msgctxt "" @@ -887,7 +887,7 @@ msgctxt "" "par_id3156429\n" "help.text" msgid "Table Design" -msgstr "" +msgstr "Disseny de taula" #: main0204.xhp msgctxt "" @@ -1055,7 +1055,7 @@ msgctxt "" "par_id3157958\n" "help.text" msgid "You can use the <emph>Form Navigation</emph> bar to move within records as well as to insert and to delete records. If data is saved in a form, the changes are transferred to the database. The <emph>Form Navigation</emph> bar also contains sort, filter, and search functions for data records." -msgstr "Podeu emprar la barra <emph>Navegació de formularis</emph> tant per moure-vos pels registres com per inserir i suprimir registres. Si guardeu les dades d'un formulari, els canvis es transferiran a la base de dades. La barra <emph>Navegació de formularis</emph> també conté funcions d'ordenació, de filtratge i de cerca de registres de dades." +msgstr "Podeu emprar la barra <emph>Navegació de formularis</emph> tant per moure-vos pels registres com per inserir i suprimir registres. Si guardeu les dades d'un formulari, els canvis es transferiran a la base de dades. La barra <emph>Navegació de formularis</emph> també conté funcions d'ordenació, de filtratge i de busca de registres de dades." #: main0213.xhp msgctxt "" @@ -1311,7 +1311,7 @@ msgctxt "" "hd_id3156448\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/02/12100200.xhp\" name=\"Find Record\">Find Record</link>" -msgstr "<link href=\"text/shared/02/12100200.xhp\" name=\"Cerca un registre\">Cerca un registre</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/12100200.xhp\" name=\"Busca un registre\">Busca un registre</link>" #: main0213.xhp msgctxt "" @@ -1983,7 +1983,7 @@ msgctxt "" "par_id3155892\n" "help.text" msgid "Enable Java platform support by choosing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/java.xhp\" name=\"$[officename] - Advanced\"><emph>$[officename] - Advanced</emph></link>." -msgstr "Activeu l'ús de la plataforma Java des del menú <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferències</caseinline><defaultinline>Eines - Opcions</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/java.xhp\" name=\"$[officename] - Avançat\">$[officename] - Avançat</link></emph>." +msgstr "Activeu l'ús de la plataforma Java des del menú <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferències</emph></caseinline><defaultinline><emph>Eines - Opcions</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/java.xhp\" name=\"$[officename] - Avançat\"><emph>$[officename] - Avançat</emph></link>." #: main0650.xhp msgctxt "" @@ -1999,7 +1999,7 @@ msgctxt "" "par_id3153822\n" "help.text" msgid "Your modifications at the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - Advanced</emph> tab page will be used even if the Java Virtual Machine (JVM) has been started already. After any modifications to the ClassPath you must restart $[officename]. The same is true for modifications under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Internet - Proxy</emph>. Only the boxes \"HTTP Proxy\" and \"FTP Proxy\" and their ports do not require a restart—they will be evaluated when you click <emph>OK</emph>." -msgstr "Les modificacions que feu a <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferències</caseinline><defaultinline>Eines - Opcions</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Avançat</emph> s'utilitzaran fins i tot si ja s'ha iniciat la Java Virtual Machine (JVM, una màquina virtual per a la plataforma Java). Si feu modificacions al ClassPath (camí a les classes Java) haureu de reiniciar el $[officename]. Passa el mateix per a les modificacions que feu a <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferències</caseinline><defaultinline>Eines - Opcions</defaultinline></switchinline> - Internet - Servidor intermediari</emph>. Només els quadres \"Servidor intermediari HTTP\" i \"Servidor intermediari FTP\" i els seus ports poden modificar-se sense que calga tornar a iniciar l'aplicació, ja que s'analitzaran quan feu clic a <emph>D'acord</emph>." +msgstr "Les modificacions que feu a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferències</emph></caseinline><defaultinline><emph>Eines - Opcions</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - Avançat</emph> s'utilitzaran fins i tot si ja s'ha iniciat la Java Virtual Machine (JVM, una màquina virtual per a la plataforma Java). Si feu modificacions al ClassPath (camí a les classes Java) haureu de reiniciar el $[officename]. Passa el mateix per a les modificacions que feu a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferències</emph></caseinline><defaultinline><emph>Eines - Opcions</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Internet - Servidor intermediari</emph>. Només els quadres \"Servidor intermediari HTTP\" i \"Servidor intermediari FTP\" i els seus ports poden modificar-se sense que calga tornar a iniciar l'aplicació, ja que s'analitzaran quan feu clic a <emph>D'acord</emph>." #: main0800.xhp msgctxt "" @@ -2031,7 +2031,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "We Need Your Help" -msgstr "" +msgstr "Ens cal la vostra ajuda" #: need_help.xhp msgctxt "" diff --git a/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/shared/00.po b/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/shared/00.po index 4d731d6861d..756c851b3d8 100644 --- a/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/shared/00.po +++ b/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/shared/00.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-12-18 12:31+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-12-23 14:37+0000\n" -"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" +"PO-Revision-Date: 2018-01-15 13:20+0000\n" +"Last-Translator: joamuran <joamuran@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: ca-valencia\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -13,9 +13,9 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Pootle 2.8\n" "X-Language: ca-XV\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1482503825.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1516022412.000000\n" #: 00000001.xhp msgctxt "" @@ -279,7 +279,7 @@ msgctxt "" "par_id3157808\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3148685\" src=\"formula/res/refinp1.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3148685\">Icon</alt> </image>" -msgstr "<image id=\"img_id3154894\" src=\"cmd/sc_gallery.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3154894\">Icona</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3148685\" src=\"formula/res/refinp1.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3148685\">Icona</alt> </image>" #: 00000001.xhp msgctxt "" @@ -295,7 +295,7 @@ msgctxt "" "par_id3153349\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3149784\" src=\"formula/res/refinp2.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3149784\">Icon</alt> </image>" -msgstr "<image id=\"img_id3154894\" src=\"cmd/sc_gallery.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3154894\">Icona</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3149784\" src=\"formula/res/refinp2.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3149784\">Icona</alt></image>" #: 00000001.xhp msgctxt "" @@ -343,7 +343,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149671\n" "help.text" msgid "Dialog Buttons" -msgstr "" +msgstr "Botons de diàleg" #: 00000001.xhp msgctxt "" @@ -375,7 +375,7 @@ msgctxt "" "par_id3145269\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/autocorrectdialog/cancel\">Closes dialog and discards all changes.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/autocorrectdialog/cancel\">Tanca el diàleg i descarta tots els canvis.</ahelp>" #: 00000001.xhp msgctxt "" @@ -383,7 +383,7 @@ msgctxt "" "par_id3145071\n" "help.text" msgid "OK" -msgstr "" +msgstr "D'acord" #: 00000001.xhp msgctxt "" @@ -391,7 +391,7 @@ msgctxt "" "par_id3145369\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/autocorrectdialog/ok\">Saves all changes and closes dialog.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/autocorrectdialog/ok\">Guarda tots els canvis i tanca el diàleg.</ahelp>" #: 00000001.xhp msgctxt "" @@ -495,7 +495,7 @@ msgctxt "" "hd_id3147352\n" "help.text" msgid "Options" -msgstr "" +msgstr "Opcions" #: 00000001.xhp msgctxt "" @@ -503,7 +503,7 @@ msgctxt "" "par_id3155314\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_TABDLG_STANDARD_BTN\">Click the <emph>Options</emph> label to expand the dialog to show further options. Click again to restore the dialog.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_TABDLG_STANDARD_BTN\">Feu clic a l'etiqueta<emph> Opcions</emph> per ampliar el quadre de diàleg i mostrar més opcions. Feu-hi clic una altra vegada per restaurar el diàleg.</ahelp>" #: 00000001.xhp msgctxt "" @@ -511,7 +511,7 @@ msgctxt "" "par_id3161659\n" "help.text" msgid "<variable id=\"siehe\">See also the following functions:</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"siehe\">Vegeu també les funcions següents: </variable>" #: 00000001.xhp msgctxt "" @@ -519,7 +519,7 @@ msgctxt "" "par_id3147418\n" "help.text" msgid "<variable id=\"regulaer\">The search supports <link href=\"text/shared/01/02100001.xhp\" name=\"regular expressions\">regular expressions</link>. You can enter \"all.*\", for example to find the first location of \"all\" followed by any characters. If you want to search for a text that is also a regular expression, you must precede every character with a \\ character. You can switch the automatic evaluation of regular expression on and off in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01060500.xhp\">%PRODUCTNAME Calc - Calculate</link>.</variable>" -msgstr "<variable id=\"regulaer\">La cerca permet l'ús d'<link href=\"text/shared/01/02100001.xhp\" name=\"expressions regulars\">expressions regulars</link>. Per exemple, podeu introduir \"tot.*\" per trobar la primera aparició de la cadena \"tot\" seguida per qualssevol caràcters. Si voleu cercar un text que també és una expressió regular, cal que precediu cada caràcter amb el caràcter \\. Podeu habilitar o inhabilitar l'avaluació automàtica de les expressions regulars des del menú <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferències</caseinline><defaultinline>Eines - Opcions</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01060500.xhp\">%PRODUCTNAME Calc - Càlcul</link>.</variable>" +msgstr "<variable id=\"regulaer\">La busca permet l'ús d'<link href=\"text/shared/01/02100001.xhp\" name=\"expressions regulars\">expressions regulars</link>. Per exemple, podeu introduir \"tot.*\" per trobar la primera aparició de la cadena \"tot\" seguida per qualssevol caràcters. Si voleu buscar un text que també és una expressió regular, cal que precediu cada caràcter amb el caràcter \\. Podeu habilitar o inhabilitar l'avaluació automàtica de les expressions regulars des del menú <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferències</caseinline><defaultinline>Eines - Opcions</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01060500.xhp\">%PRODUCTNAME Calc - Càlcul</link>.</variable>" #: 00000001.xhp msgctxt "" @@ -527,7 +527,7 @@ msgctxt "" "par_id3163714\n" "help.text" msgid "<variable id=\"wahr\">If an error occurs, the function returns a logical or numerical value.</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"wahr\">Si es produeix un error, la funció retorna un valor lògic o numèric. </variable>" #: 00000001.xhp msgctxt "" @@ -535,7 +535,7 @@ msgctxt "" "par_id3154145\n" "help.text" msgid "<variable id=\"kontext\">(This command is only accessible through the <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#kontextmenue\" name=\"context menu\">context menu</link>).</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"kontext\">(Només es pot accedir a esta orde a través del <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#kontextmenue\" name=\"menú contextual\">menú contextual</link>). </variable>" #: 00000001.xhp msgctxt "" @@ -543,7 +543,7 @@ msgctxt "" "par_id3152791\n" "help.text" msgid "<variable id=\"wiederholen\">By double-clicking a tool, you can use it for multiple tasks. If you call the tool with a single-click, it reverts back to the last selection after completing the task.</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"wiederholen\">Si feu doble clic a una eina, podeu utilitzar-la per fer tasques múltiples. Si crideu una eina amb un sol clic, tornarà a l'última selecció després d'acabar la tasca. </variable>" #: 00000001.xhp msgctxt "" @@ -551,7 +551,7 @@ msgctxt "" "par_id9345377\n" "help.text" msgid "<variable id=\"ShiftF1\">Press Shift+F1 and point to a control to learn more about that control.</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"ShiftF1\">Premeu Maj+F1 i apunteu a un control per saber-ne més coses. </variable>" #: 00000002.xhp msgctxt "" @@ -607,7 +607,7 @@ msgctxt "" "hd_id180820162344393005\n" "help.text" msgid "WebDAV" -msgstr "" +msgstr "WebDAV" #: 00000002.xhp msgctxt "" @@ -623,7 +623,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153146\n" "help.text" msgid "Frames" -msgstr "" +msgstr "Marcs" #: 00000002.xhp msgctxt "" @@ -631,7 +631,7 @@ msgctxt "" "par_id3157909\n" "help.text" msgid "Frames are useful for designing the layout of <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#html\" name=\"HTML\">HTML</link> pages. $[officename] uses floating frames into which you can place objects such as graphics, movie files and sound. The context menu of a frame shows the options for restoring or editing frame contents. Some of these commands are also listed in <emph>Edit - Object</emph> when the frame is selected." -msgstr "" +msgstr "Els marcs són útils per dissenyar el format de les pàgines <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#html\" name=\"HTML\">HTML</link>. El $[officename] utilitza marcs flotants, dins dels quals podeu col·locar objectes com gràfics, pel·lícules i so. El menú contextual d'un marc mostra les opcions per a restaurar o editar els continguts del marc. Algunes d'estes ordes també es llisten a <emph>Edita ▸ Objecte</emph> quan el marc està seleccionat." #: 00000002.xhp msgctxt "" @@ -639,7 +639,7 @@ msgctxt "" "hd_id3147077\n" "help.text" msgid "FTP" -msgstr "" +msgstr "FTP" #: 00000002.xhp msgctxt "" @@ -663,7 +663,7 @@ msgctxt "" "hd_id3145609\n" "help.text" msgid "HTML" -msgstr "" +msgstr "HTML" #: 00000002.xhp msgctxt "" @@ -695,7 +695,7 @@ msgctxt "" "hd_id3147423\n" "help.text" msgid "HTTP" -msgstr "" +msgstr "HTTP" #: 00000002.xhp msgctxt "" @@ -703,7 +703,7 @@ msgctxt "" "par_id3153379\n" "help.text" msgid "The Hypertext Transfer Protocol is a record of transmission of WWW documents between WWW servers (hosts) and browsers (clients)." -msgstr "" +msgstr "El protocol de transferència d'hipertext és un registre de transmissió de documents WWW entre servidors WWW i navegadors (clients)." #: 00000002.xhp msgctxt "" @@ -719,7 +719,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149290\n" "help.text" msgid "Hyperlink" -msgstr "" +msgstr "Hiperenllaç" #: 00000002.xhp msgctxt "" @@ -727,7 +727,7 @@ msgctxt "" "par_id3145420\n" "help.text" msgid "Hyperlinks are cross-references, highlighted in text in various colors and activated by mouse-click. With the aid of hyperlinks, readers can jump to specific information within a document as well as to related information in other documents." -msgstr "" +msgstr "Els enllaços són referències creuades que es realcen amb diferents colors i s'activen amb un clic del ratolí. Amb l'ajuda dels enllaços podeu anar a informació específica dins del document així com a informació relacionada en altres documents." #: 00000002.xhp msgctxt "" @@ -735,7 +735,7 @@ msgctxt "" "par_id3156281\n" "help.text" msgid "In $[officename] you can assign hyperlinks to text as well as to graphics and text frames (see the Hyperlink Dialog icon on the Standard bar)." -msgstr "" +msgstr "Al $[officename] podeu assignar enllaços al text així com a gràfics i marcs de text (vegeu la icona del diàleg Enllaços a la barra d'eines Estàndard)." #: 00000002.xhp msgctxt "" @@ -751,7 +751,7 @@ msgctxt "" "hd_id3152805\n" "help.text" msgid "ImageMap" -msgstr "" +msgstr "Mapa d'imatge" #: 00000002.xhp msgctxt "" @@ -887,7 +887,7 @@ msgctxt "" "hd_id3159125\n" "help.text" msgid "Java" -msgstr "" +msgstr "Java" #: 00000002.xhp msgctxt "" @@ -895,7 +895,7 @@ msgctxt "" "par_id3153188\n" "help.text" msgid "The Java programming language is a platform independent programming language that is especially suited for use in the Internet. Web pages and applications programmed with Java class files can be used on all modern operating systems. Programs using Java programming language are usually developed in a Java development environment and then compiled to a \"byte code\"." -msgstr "" +msgstr "El llenguatge de programació Java és un llenguatge de programació independent de la plataforma especialment adequat per a Internet. Les pàgines web i les aplicacions programades amb fitxers de tipus Java es poden utilitzar en qualsevol sistema operatiu modern. Els programes que utilitzen el llenguatge de programació Java es desenvolupen generalment en un entorn de desenvolupament Java i després es compilen a un «codi de bytes»." #: 00000002.xhp msgctxt "" @@ -903,7 +903,7 @@ msgctxt "" "hd_id3145647\n" "help.text" msgid "Proxy" -msgstr "" +msgstr "Servidor intermediari" #: 00000002.xhp msgctxt "" @@ -911,7 +911,7 @@ msgctxt "" "par_id3148455\n" "help.text" msgid "A proxy is a computer in the network acting as a kind of clipboard for data transfer. Whenever you access the Internet from a company network and request a Web page that has already been read by a colleague, the proxy will be able to display the page much quicker, as long as it's still in the memory. All that has to be checked in this case is that the page stored in the proxy is the latest version. If this is the case, the page won't have to be downloaded from the much slower Internet but can be loaded directly from the proxy." -msgstr "" +msgstr "Un servidor intermediari és un ordinador de la xarxa que actua com un porta-retalls per a la transferència de dades. Quan accediu a Internet des d'una xarxa corporativa i sol·liciteu una pàgina web que ja ha demanat un altre company de faena, el servidor intermediari mostrarà la pàgina molt més ràpid si la pàgina encara està a la memòria. L'únic que s'ha de comprovar en este cas és que la pàgina emmagatzemada al servidor intermediari siga l'última versió. En este cas, la pàgina no s'haurà de tornar a baixar d'Internet sinó que es carregarà directament del servidor intermediari." #: 00000002.xhp msgctxt "" @@ -927,7 +927,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154729\n" "help.text" msgid "SGML" -msgstr "" +msgstr "SGML" #: 00000002.xhp msgctxt "" @@ -935,7 +935,7 @@ msgctxt "" "par_id3147330\n" "help.text" msgid "SGML stands for \"Standard Generalized Markup Language\". SGML is based on the idea that documents have structural and other semantic elements that can be described without reference to how such elements should be displayed. The actual display of such a document may vary, depending on the output medium and style preferences. In structured texts, SGML not only defines structures (in the DTD = Document Type Definition) but also ensures they are consistently used." -msgstr "" +msgstr "SGML vol dir «Standard Generalized Markup Language» (Llenguatge d'etiquetatge generalitzat estàndard). L'SGML està basat en la idea que els documents tenen informació estructural i altres elements semàntics que es poden descriure sense fer referència a com s'han de mostrar estos elements. La visualització d'estos documents pot variar en funció del mitjà i de les preferències d'estil. En textos estructurats, l'SGML no defineix només les estructures (al DTD = Document Type Definition, definició de tipus de document), sinó que també assegura que s'utilitzen de manera coherent." #: 00000002.xhp msgctxt "" @@ -943,7 +943,7 @@ msgctxt "" "par_id3148747\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#html\" name=\"HTML\">HTML</link> is a specialized application of SGML. This means that most Web browsers support only a limited range of SGML standards and that almost all SGML-enabled systems can produce attractive HTML pages." -msgstr "" +msgstr "L'<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#html\" name=\"HTML\">HTML</link> és una aplicació especialitzada de l'SGML. Això vol dir que molts dels navegadors web admeten només un interval limitat dels estàndards SGML i que gairebé tots els sistemes que permeten l'SGML poden produir pàgines web HTML interessants." #: 00000002.xhp msgctxt "" @@ -951,7 +951,7 @@ msgctxt "" "bm_id3153950\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>search engines; definition</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>motors de cerca; definició</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>motors de busca; definició</bookmark_value>" #: 00000002.xhp msgctxt "" @@ -959,7 +959,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153950\n" "help.text" msgid "Search Engines" -msgstr "" +msgstr "Motors de busca" #: 00000002.xhp msgctxt "" @@ -967,7 +967,7 @@ msgctxt "" "par_id3157965\n" "help.text" msgid "A search engine is a service in the Internet based on a software program used to explore a vast amount of information using key words." -msgstr "" +msgstr "Un cercador és un servei a Internet basat en un programa que s'utilitza per explorar una quantitat enorme d'informació mitjançant paraules clau." #: 00000002.xhp msgctxt "" @@ -983,7 +983,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150751\n" "help.text" msgid "Tags" -msgstr "" +msgstr "Etiquetes" #: 00000002.xhp msgctxt "" @@ -991,7 +991,7 @@ msgctxt "" "par_id3156360\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#html\" name=\"HTML\">HTML</link> pages contain certain structural and formatting instructions called tags. Tags are code words enclosed by brackets in the document description language HTML. Many tags contain text or hyperlink references between the opening and closing brackets. For example, titles are marked by the tags <h1> at the beginning and </h1> at the end of the title. Some tags only appear on their own such as <br> for a line break or <img ...> to link a graphic." -msgstr "" +msgstr "Les pàgines <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#html\" name=\"HTML\">HTML</link> contenen certes instruccions estructurals i de format anomenades etiquetes. Les etiquetes són paraules de codi entre claudàtors dins de la descripció del document en llenguatge HTML. Moltes etiquetes contenen referències de text o d'enllaços entre el claudàtor d'obertura i de tancament. Per exemple, els títols es marquen amb les etiquetes <h1> al principi i </h1> al final del títol. Algues etiquetes apareixen soles, com en el cas de <br> per a un salt de línia o bé <img ...> per enllaçar un gràfic." #: 00000002.xhp msgctxt "" @@ -1007,7 +1007,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153766\n" "help.text" msgid "URL" -msgstr "" +msgstr "URL" #: 00000002.xhp msgctxt "" @@ -1015,7 +1015,7 @@ msgctxt "" "par_id3152931\n" "help.text" msgid "The Uniform Resource Locator (URL) displays the address of a document or a server in the Internet. The general structure of a URL varies according to type and is generally in the form Service://Hostname:Port/Path/Page#Mark although not all elements are always required. An URL can be a FTP address, a WWW (HTTP) address, a file address or an e-mail address." -msgstr "" +msgstr "El localitzador uniforme de recursos (URL) mostra l'adreça d'un document o un servidor d'Internet. L'estructura general d'un URL varia segons el tipus i generalment es presenta de la següent forma: Servei://Nomdel'amfitrió:Port/Camí/Pàgina#Marca tot i que no tots els elements es requereixen sempre. Un URL pot ser una adreça FTP, una adreça WWW (HTTP), una adreça de fitxer o una adreça electrònica." #: 00000003.xhp msgctxt "" @@ -1199,7 +1199,7 @@ msgctxt "" "par_idN10715\n" "help.text" msgid "For example, in a text document, open <emph>Format - Paragraph - Indents & Spacing</emph>. To indent the current paragraph by one inch, enter <item type=\"literal\">1 in</item> or <item type=\"literal\">1\"</item> into the \"Before text\" box. To indent the paragraph by 1 cm, enter <item type=\"literal\">1 cm</item> into the input box." -msgstr "Per exemple, en un document de text, obriu <emph>Format - Paràgraf - Sagnats i espaiat</emph>. Per sagnar el paràgraf actual una polzada introduïu <item type=\"literal\">1 in</item> o <item type=\"literal\">1\"</item> en el quadre de text \"Abans del text\". Per sagnar el paràgraf 1 cm, introduïu <item type=\"literal\">1 cm</item> al quadre d'entrada." +msgstr "Per exemple, en un document de text, obriu <emph>Format ▸ Paràgraf ▸ Sagnats i espaiat</emph>. Per sagnar el paràgraf actual una polzada introduïu <item type=\"literal\">1 in</item> o <item type=\"literal\">1\"</item> en el quadre de text \"Abans del text\". Per sagnar el paràgraf 1 cm, introduïu <item type=\"literal\">1 cm</item> al quadre d'entrada." #: 00000003.xhp msgctxt "" @@ -1391,7 +1391,7 @@ msgctxt "" "par_id3163044\n" "help.text" msgid "Line Width" -msgstr "Amplada de la línia" +msgstr "Amplària de la línia" #: 00000004.xhp msgctxt "" @@ -1671,7 +1671,7 @@ msgctxt "" "par_id3154873\n" "help.text" msgid "Use the glossary to look up unfamiliar terms found in any $[officename] application." -msgstr "Utilitzeu el glossari per cercar termes poc familiars que trobareu a qualsevol aplicació del $[officename]." +msgstr "Utilitzeu el glossari per buscar termes poc familiars que trobareu a qualsevol aplicació del $[officename]." #: 00000005.xhp msgctxt "" @@ -1775,7 +1775,7 @@ msgctxt "" "par_id3151176\n" "help.text" msgid "Enable CTL support using <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Language Settings - Languages</emph>." -msgstr "" +msgstr "Habiliteu la compatibilitat CTL a través de <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferències</emph></caseinline><defaultinline><emph>Eines ▸ Opcions</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ Configuració de la llengua ▸ Llengües</emph>." #: 00000005.xhp msgctxt "" @@ -1815,7 +1815,7 @@ msgctxt "" "par_id3154820\n" "help.text" msgid "You can create a DDE link using the following procedure: Select cells from a Calc spreadsheet, copy them into the clipboard and switch to another spreadsheet and select the <emph>Edit - Paste Special</emph> dialog. Select <emph>the Link</emph> option to insert the contents as a DDE link. When activating a link, the inserted cell area will be read from its original file." -msgstr "Podeu crear un enllaç DDE amb el mètode següent: seleccioneu cel·les d'un full de càlcul del Calc, copieu-les en el porta-retalls, canvieu a un altre full de càlcul i seleccioneu el diàleg <emph>Edita - Enganxament especial</emph>. Seleccioneu l'opció <emph>Enllaç</emph> per inserir els continguts com a enllaç DDE. En activar un enllaç, l'àrea de cel·la inserida es llegirà des del seu fitxer original." +msgstr "Podeu crear un enllaç DDE amb el mètode següent: seleccioneu cel·les d'un full de càlcul del Calc, copieu-les en el porta-retalls, canvieu a un altre full de càlcul i seleccioneu el diàleg <emph>Edita ▸ Enganxament especial</emph>. Seleccioneu l'opció <emph>Enllaç</emph> per inserir els continguts com a enllaç DDE. En activar un enllaç, l'àrea de cel·la inserida es llegirà des del seu fitxer original." #: 00000005.xhp msgctxt "" @@ -1839,7 +1839,7 @@ msgctxt "" "par_id3147287\n" "help.text" msgid "You can remove direct formatting from your document by selecting the entire text with the shortcut keys <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A and then choosing <emph>Format - Clear Direct Formatting</emph>." -msgstr "Podeu suprimir la formatació directa del document si seleccioneu el text sencer amb les tecles de drecera <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Orde</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A i després trieu <emph>Format - Formatació per defecte</emph>." +msgstr "Podeu suprimir la formatació directa del document si seleccioneu el text sencer amb les tecles de drecera <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Orde</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A i després trieu <emph>Format ▸ Formatació per defecte</emph>." #: 00000005.xhp msgctxt "" @@ -2055,7 +2055,7 @@ msgctxt "" "par_id3153334\n" "help.text" msgid "Use <emph>Edit - Links</emph> to see which files are inserted as links. The links can be removed if required. This will break the link and insert the object directly." -msgstr "Utilitzeu <emph>Edita - Enllaços</emph> per veure quins fitxers s'han inserit com a enllaços. Es poden eliminar els enllaços si és necessari. Així es trencarà l'enllaç i s'inserirà l'objecte directament." +msgstr "Utilitzeu <emph>Edita ▸ Enllaços</emph> per veure quins fitxers s'han inserit com a enllaços. Es poden eliminar els enllaços si és necessari. Així es trencarà l'enllaç i s'inserirà l'objecte directament." #: 00000005.xhp msgctxt "" @@ -2071,7 +2071,7 @@ msgctxt "" "par_id3157846\n" "help.text" msgid "A number system is determined by the number of characters available for representing numbers. The decimal system, for instance is based on the ten numbers (0..9), the binary system is based on the two numbers 0 and 1, the hexadecimal system is based on 16 characters (0...9 and A...F)." -msgstr "Un sistema numèric ve determinat per la quantitat de caràcters disponible per a la representació de nombres. El sistema decimal, per exemple, està basat en deu números (de 0 a 9), el sistema binari està basat en dos números (0 i 1) i el sistema hexadecimal està basat en 16 caràcters (del 0 al 9 i de la A a la F)." +msgstr "Un sistema numèric ve determinat per la quantitat de caràcters disponible per a la representació de nombres. El sistema decimal, per exemple, està basat en deu números (de 0 a 9), el sistema binari està basat en dos números (0 i 1) i el sistema hexadecimal està basat en 16 caràcters (del 0 al 9 i de l'A a la F)." #: 00000005.xhp msgctxt "" @@ -2279,7 +2279,7 @@ msgctxt "" "par_id3154223\n" "help.text" msgid "Register-true is a typography term that is used in printing. This term refers to the congruent imprint of the lines within a type area on the front and the back side of book pages, newspaper pages and magazine pages. The register-true feature make these pages easier to read by preventing gray shadows from shining through between the lines of text. The register-true term also refers to lines in adjacent text columns that are of the same height." -msgstr "Conforme al registre és un terme tipogràfic que s'utilitza en impressió. Este terme es refereix al peu d'impremta coherent de les línies dins d'una àrea tipus a la part davantera o posterior de les pàgines d'un llibre, d'un diari o d'una revista. La característica de conforme al registre fa que estes pàgines es lligen més fàcilment i evita que les ombres grises brillin entre les línies del text. El terme conforme al registre també fa referència a les línies en columnes de text adjacents que tenen la mateixa alçada." +msgstr "Conforme al registre és un terme tipogràfic que s'utilitza en impressió. Este terme es refereix al peu d'impremta coherent de les línies dins d'una àrea tipus a la part davantera o posterior de les pàgines d'un llibre, d'un diari o d'una revista. La característica de conforme al registre fa que estes pàgines es lligen més fàcilment i evita que les ombres grises brillin entre les línies del text. El terme conforme al registre també fa referència a les línies en columnes de text adjacents que tenen la mateixa alçària." #: 00000005.xhp msgctxt "" @@ -2319,7 +2319,7 @@ msgctxt "" "par_id3146919\n" "help.text" msgid "In various dialogs (for example, <emph>Tools - AutoText</emph>) you can select whether you want to save files relatively or absolutely." -msgstr "En diferents diàlegs (per exemple, <emph>Edita - Text automàtic</emph>) podeu seleccionar si voleu guardar els fitxers de manera relativa o absoluta." +msgstr "En diferents diàlegs (per exemple, <emph>Eines - Text automàtic</emph>) podeu seleccionar si voleu guardar els fitxers de manera relativa o absoluta." #: 00000005.xhp msgctxt "" @@ -2479,7 +2479,7 @@ msgctxt "" "par_id3156326\n" "help.text" msgid "These commands can only be accessed after you enable support for Asian languages in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Language Settings - Languages</emph>." -msgstr "" +msgstr "Només es pot accedir a estes ordes després d'habilitar la compatibilitat amb llengües asiàtiques a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferències</emph></caseinline><defaultinline><emph>Eines - Opcions</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Configuració de la llengua - Llengües</emph>." #: 00000010.xhp msgctxt "" @@ -2639,7 +2639,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149732\n" "help.text" msgid "Rename" -msgstr "Reanomena" +msgstr "Canvia el nom" #: 00000010.xhp msgctxt "" @@ -2647,7 +2647,7 @@ msgctxt "" "par_id3149797\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"SID_EXPLORERCONTENT_RENAME\" visibility=\"visible\">Enables a selected object to be renamed.</ahelp> After selecting <emph>Rename</emph> the name is selected and a new one can be entered directly. Use the arrow keys to set the cursor at the beginning or end of the name to delete or add to part of the name or to reposition the cursor." -msgstr "<ahelp hid=\"SID_EXPLORERCONTENT_RENAME\" visibility=\"visible\">Permet canviar el nom a un objecte seleccionat.</ahelp> Després de seleccionar <emph>Reanomena</emph> se selecciona el nom i se'n pot introduir un de nou directament. Utilitzeu les tecles de fletxa per establir el cursor a l'inici o al final del nom per suprimir, afegir-lo a part del nom o reubicar-lo." +msgstr "<ahelp hid=\"SID_EXPLORERCONTENT_RENAME\" visibility=\"visible\">Permet canviar el nom a un objecte seleccionat.</ahelp> Després de seleccionar <emph>Canvia el nom</emph> se selecciona el nom i se'n pot introduir un de nou directament. Utilitzeu les tecles de fletxa per establir el cursor a l'inici o al final del nom per suprimir, afegir-lo a part del nom o reubicar-lo." #: 00000010.xhp msgctxt "" @@ -2887,7 +2887,7 @@ msgctxt "" "par_id3149578\n" "help.text" msgid "When exporting to HTML, the character set selected in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Load/Save - HTML Compatibility</emph> is used. Characters not present there are written in a substitute form, which is displayed correctly in modern web browsers. When exporting such characters, you will receive an appropriate warning." -msgstr "" +msgstr "En exportar a HTML, s'utilitza el joc de caràcters seleccionat a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferències</emph></caseinline><defaultinline><emph>Eines - Opcions</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Carrega/guarda - Compatibilitat HTML</emph>. Els caràcters que no siguen ací s'escriuen amb una forma de substitució, que es mostra correctament en els navegadors web moderns. Quan s'exportin estos caràcters, rebreu l'avís corresponent." #: 00000020.xhp msgctxt "" @@ -2895,7 +2895,7 @@ msgctxt "" "par_id3153146\n" "help.text" msgid "If, in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Load/Save - HTML Compatibility</emph>, you select Mozilla Firefox, MS Internet Explorer, or $[officename] Writer as the export option, upon export all important font attributes are exported as direct attributes (for example, text color, font size, bold, italic, and so on) in CSS1 styles. (<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp\" name=\"CSS\">CSS</link> stands for Cascading Style Sheets.) Importing is also carried out according to this standard." -msgstr "" +msgstr "Si a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferències</emph></caseinline><defaultinline><emph>Eines - Opcions</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Carrega/guarda - Compatibilitat HTML</emph>, seleccioneu com a opció d'exportació el Mozilla Firefox, el MS Internet Explorer, o el $[officename] Writer, s'exporten tots els atributs de tipus de lletra importants com a atributs directes (per exemple, color del text, mida del tipus de lletra, negreta, cursiva, etc.) en estils CSS1. (<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp\" name=\"CSS\">CSS</link> vol dir fulls d'estil en cascada, \"Cascading Style Sheets\" en anglés). La importació es duu a terme segons este estàndard." #: 00000020.xhp msgctxt "" @@ -2903,7 +2903,7 @@ msgctxt "" "par_id3154143\n" "help.text" msgid "The \"font\" property corresponds to Mozilla Firefox; that is, before the font size you can specify optional values for \"font-style\" (italic, none), \"font-variant\" (normal, small-caps) and \"font-weight\" (normal, bold)." -msgstr "" +msgstr "La propietat «font» correspon al Mozilla Firefox; és a dir, abans de la mida del tipus de lletra podeu indicar valors opcionals per a «font-style» (italic, none), «font-variant» (normal, small-caps) i «font-weight» (normal, bold)." #: 00000020.xhp msgctxt "" @@ -2927,7 +2927,7 @@ msgctxt "" "par_id3155135\n" "help.text" msgid "If MS Internet Explorer or $[officename] Writer are set as the export option, the sizes of the control field and their internal margins are exported as styles (print formats). CSS1 size properties are based on \"width\" and \"height\" values. The \"Margin\" property is used to set equal margins on all sides of the page. To allow different margins, the \"Margin-Left\", \"Margin-Right\", \"Margin-Top\" and \"Margin-Bottom\" properties are used." -msgstr "Si s'estableix com a opció d'exportació el MS Internet Explorer o el $[officename] Writer, les mides del camp de control i els seus marges interns s'exporten com a estils (formats d'impressió). Les propietats de mida de CSS1 es basen en els valors d'\"amplada\" i \"alçada\". La propietat de \"marge\" s'utilitza per establir marges iguals a tots els costats de la pàgina. Per permetre marges diferents, s'utilitzen les propietats \"marge esquerre\", \"marge dret\", \"marge superior\" i \"marge inferior\"." +msgstr "Si s'estableix com a opció d'exportació el MS Internet Explorer o el $[officename] Writer, les mides del camp de control i els seus marges interns s'exporten com a estils (formats d'impressió). Les propietats de mida de CSS1 es basen en els valors d'\"amplària\" i \"alçària\". La propietat de \"marge\" s'utilitza per establir marges iguals a tots els costats de la pàgina. Per permetre marges diferents, s'utilitzen les propietats \"marge esquerre\", \"marge dret\", \"marge superior\" i \"marge inferior\"." #: 00000020.xhp msgctxt "" @@ -2943,7 +2943,7 @@ msgctxt "" "par_id3144510\n" "help.text" msgid "Text frames are supported with the use of CSS1 extensions for absolute positioned objects. This applies only to the export options Mozilla Firefox, MS Internet Explorer, and $[officename] Writer. Text frames can be aligned as graphics, <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\"> Plug-Ins,</caseinline></switchinline>and Floating Frames, but character-linked frames are not possible." -msgstr "" +msgstr "Es poden utilitzar marcs de text gràcies a l'ús d'extensions CSS1 per a objectes posicionats absolutament. Això s'aplica només a les opcions d'exportació del Mozilla Firefox, el MS Internet Explorer i el $[officename] Writer. Els marcs de text es poden alinear com a gràfics<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">, connectors</caseinline></switchinline> i marcs flotants, però no com a marcs enllaçats a caràcters." #: 00000020.xhp msgctxt "" @@ -2959,7 +2959,7 @@ msgctxt "" "par_id3153896\n" "help.text" msgid "The measurement unit set in $[officename] is used for HTML export of CSS1 properties. The unit can be set separately for text and HTML documents under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - General</emph> or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer/Web - View</emph>. The number of exported decimal places depends on the unit." -msgstr "" +msgstr "La unitat de mesura definida al $[officename] s'utilitza per a l'exportació HTML de les propietats CSS1. La unitat es pot establir separadament per a documents de text i HTML a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferències</emph></caseinline><defaultinline><emph>Eines - Opcions</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - General</emph> o <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferències</emph></caseinline><defaultinline>Eines - Opcions</defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer/Web - Visualització</emph>. El nombre de llocs decimals exportats depèn de la unitat." #: 00000020.xhp msgctxt "" @@ -3111,7 +3111,7 @@ msgctxt "" "par_id3149262\n" "help.text" msgid "The $[officename] Web page filter supports certain capabilities of CSS2. However, to use it, print layout export must be activated in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Load/Save - HTML Compatibility</emph>. Then, in HTML documents, besides the HTML Page Style, you can also use the styles \"First page\", \"Left page\" and \"Right page\". These styles should enable you to set different page sizes and margins for the first page and for right and left pages when printing." -msgstr "" +msgstr "El filtre de pàgines web del $[officename] admet algunes capacitats de CSS2. Tot i així, per utilitzar-lo, s'ha d'activar l'exportació del format d'impressió a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferències</emph></caseinline><defaultinline><emph>Eines - Opcions</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Carrega/guarda - Compatibilitat HTML</emph>. Llavors, en els documents HTML, a més de l'estil de pàgina HTML, podeu utilitzar els estils \"Primera pàgina\", \"Pàgina esquerra\" i \"Pàgina dreta\". Quan imprimiu, estos estils vos permetran establir diferents mides i marges de pàgina per a la primera pàgina i les pàgines dreta i esquerra." #: 00000020.xhp msgctxt "" @@ -3127,7 +3127,7 @@ msgctxt "" "par_id3145591\n" "help.text" msgid "If, in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Load/Save - HTML Compatibility</emph>, the export option \"$[officename] Writer\" or \"Internet Explorer\" is selected, the indents of numberings are exported as \"margin-left\" CSS1 property in the STYLE attribute of the <OL> and <UL> tags. The property indicates the difference relative to the indent of the next higher level." -msgstr "" +msgstr "Si a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferències</emph></caseinline><defaultinline><emph>Eines - Opcions</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Carrega/guarda - Compatibilitat HTML</emph> se selecciona l'opció d'exportació «$[officename] Writer» o «Internet Explorer», s'exporten els sagnats de les numeracions com a propietat «marge esquerre» de CSS1 a l'atribut STYLE de les etiquetes <OL> i <UL>. La propietat indica la diferència relativa al sagnat del nivell superior següent." #: 00000020.xhp msgctxt "" @@ -3191,7 +3191,7 @@ msgctxt "" "par_id3159153\n" "help.text" msgid "Some $[officename] Draw and $[officename] Impress options can be accessed through <emph>File - Export</emph>. See <link href=\"text/shared/00/00000200.xhp\" name=\"Graphics Export Options\">Graphics Export Options</link> for more information." -msgstr "Es pot accedir a algunes opcions del $[officename] Draw i el $[officename] Impress a través de <emph>Fitxer - Exporta</emph>. Vegeu <link href=\"text/shared/00/00000200.xhp\" name=\"Opcions d'exportació de gràfics\">Opcions d'exportació de gràfics</link> per obtindre més informació." +msgstr "Es pot accedir a algunes opcions del $[officename] Draw i el $[officename] Impress a través de <emph>Fitxer ▸ Exporta</emph>. Vegeu <link href=\"text/shared/00/00000200.xhp\" name=\"Opcions d'exportació de gràfics\">Opcions d'exportació de gràfics</link> per a obtindre més informació." #: 00000020.xhp msgctxt "" @@ -3223,7 +3223,7 @@ msgctxt "" "par_id3153142\n" "help.text" msgid "Print the document with the <emph>File - Print</emph> menu command." -msgstr "Imprimiu el document amb l'orde de menú <emph>Fitxer - Imprimeix</emph>." +msgstr "Imprimiu el document amb l'orde de menú <emph>Fitxer ▸ Imprimeix</emph>." #: 00000020.xhp msgctxt "" @@ -3703,7 +3703,7 @@ msgctxt "" "par_id3146907\n" "help.text" msgid "If you want to define another file format as the default, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Load/Save - General\"><emph>Load/Save - General</emph></link> to find alternative file formats for each $[officename] document type." -msgstr "" +msgstr "Si voleu definir un altre format de fitxer com a format per defecte, trieu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferències</emph></caseinline><defaultinline><emph>Eines - Opcions</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Carrega/guarda - General\"><emph>Carrega/guarda - General</emph></link> per trobar formats de fitxer alternatius per a cada tipus de document del $[officename]." #: 00000021.xhp msgctxt "" @@ -3743,7 +3743,7 @@ msgctxt "" "par_id3145152\n" "help.text" msgid "The file <emph>meta.xml</emph> contains the meta information of the document, which you can enter under <emph>File - Properties</emph>." -msgstr "El fitxer <emph>meta.xml</emph> conté la informació meta del document, a la qual podeu accedir des de <emph>Fitxer - Propietats</emph>." +msgstr "El fitxer <emph>meta.xml</emph> conté la informació meta del document, a la qual podeu accedir des de <emph>Fitxer ▸ Propietats</emph>." #: 00000021.xhp msgctxt "" @@ -3927,7 +3927,7 @@ msgctxt "" "par_id3\n" "help.text" msgid "The other file types show options dialogs where you can set the width and height of the exported image." -msgstr "Per als altres tipus de fitxers, es mostra un diàleg d'opcions on podeu definir l'amplada i l'alçada de la imatge exportada." +msgstr "Per als altres tipus de fitxers, es mostra un diàleg d'opcions on podeu definir l'amplària i l'alçària de la imatge exportada." #: 00000200.xhp msgctxt "" @@ -3951,7 +3951,7 @@ msgctxt "" "hd_id3151330\n" "help.text" msgid "Width" -msgstr "Amplada" +msgstr "Amplària" #: 00000200.xhp msgctxt "" @@ -3959,7 +3959,7 @@ msgctxt "" "par_id3154561\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"visible\">Specifies the width.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"visible\">Indica l'amplada.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"visible\">Indica l'amplària.</ahelp>" #: 00000200.xhp msgctxt "" @@ -3967,7 +3967,7 @@ msgctxt "" "hd_id3156027\n" "help.text" msgid "Height" -msgstr "Alçada" +msgstr "Alçària" #: 00000200.xhp msgctxt "" @@ -3975,7 +3975,7 @@ msgctxt "" "par_id3147226\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"visible\">Specifies the height.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"visible\">Indica l'alçada.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"visible\">Indica l'alçària.</ahelp>" #: 00000200.xhp msgctxt "" @@ -4175,7 +4175,7 @@ msgctxt "" "par_id399153683\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">LZW compression is the compression of a file into a smaller file using a table-based lookup algorithm.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">La compressió LZW és la compressió d'un fitxer en un fitxer més petit i utilitza un algorisme de cerca basat en una taula.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">La compressió LZW és la compressió d'un fitxer en un fitxer més petit i utilitza un algorisme de busca basat en una taula.</ahelp>" #: 00000200.xhp msgctxt "" @@ -4375,7 +4375,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149793\n" "help.text" msgid "Fixed column width" -msgstr "Amplada fixa de columna" +msgstr "Amplària fixa de columna" #: 00000207.xhp msgctxt "" @@ -4383,7 +4383,7 @@ msgctxt "" "par_id3152363\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/imoptdialog/fixedwidth\">Exports all data fields with a fixed width.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/imoptdialog/fixedwidth\">Exporta tots els camps de dades amb una amplada fixa.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/imoptdialog/fixedwidth\">Exporta tots els camps de dades amb una amplària fixa.</ahelp>" #: 00000207.xhp msgctxt "" @@ -4391,7 +4391,7 @@ msgctxt "" "par_id3149283\n" "help.text" msgid "The width of a data field in the exported text file is set to the current width of the corresponding column." -msgstr "L'amplada d'un camp de dades en el fitxer de text exportat s'estableix segons l'amplada actual de la columna corresponent." +msgstr "L'amplària d'un camp de dades en el fitxer de text exportat s'estableix segons l'amplària actual de la columna corresponent." #: 00000207.xhp msgctxt "" @@ -4407,7 +4407,7 @@ msgctxt "" "par_id3156414\n" "help.text" msgid "If a value is longer than the fixed column width, it will be exported as a ### string." -msgstr "Si un valor és més llarg que l'amplada fixa de columna, s'exportarà com a cadena ###." +msgstr "Si un valor és més llarg que l'amplària fixa de columna, s'exportarà com a cadena ###." #: 00000207.xhp msgctxt "" @@ -4415,7 +4415,7 @@ msgctxt "" "par_id3150178\n" "help.text" msgid "If a text string is longer than the fixed column width, it will be truncated at the end." -msgstr "Si una cadena de text és més llarga que l'amplada fixa de columna, es tallarà al final." +msgstr "Si una cadena de text és més llarga que l'amplària fixa de columna, es tallarà al final." #: 00000207.xhp msgctxt "" @@ -4543,7 +4543,7 @@ msgctxt "" "hd_id3156553\n" "help.text" msgid "Fixed width" -msgstr "Amplada fixa" +msgstr "Amplària fixa" #: 00000208.xhp msgctxt "" @@ -4551,7 +4551,7 @@ msgctxt "" "par_id3150710\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/textimportcsv/tofixedwidth\">Separates fixed-width data (equal number of characters) into columns.</ahelp> Click on the ruler in the preview window to set the width." -msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/textimportcsv/tofixedwidth\">Separa les dades d'amplada fixa (mateix nombre de caràcters) en columnes.</ahelp> Feu clic al regle de la finestra de previsualització per definir l'amplada." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/textimportcsv/tofixedwidth\">Separa les dades d'amplària fixa (mateix nombre de caràcters) en columnes.</ahelp> Feu clic al regle de la finestra de previsualització per definir l'amplària." #: 00000208.xhp msgctxt "" @@ -5007,7 +5007,7 @@ msgctxt "" "par_id3150105\n" "help.text" msgid "If you want to use a fixed width to separate the imported data into columns, click in the ruler to set the width boundaries." -msgstr "Si voleu utilitzar una amplada fixa per separar les dades importades en columnes, feu clic al regle per establir els límits d'amplada." +msgstr "Si voleu utilitzar una amplària fixa per separar les dades importades en columnes, feu clic al regle per establir els límits d'amplària." #: 00000208.xhp msgctxt "" @@ -5199,7 +5199,7 @@ msgctxt "" "par_id389416\n" "help.text" msgid "<variable id=\"webhtml\">Choose <emph>File - Preview in Web Browser</emph></variable>" -msgstr "<variable id=\"webhtml\">Trieu <emph>Fitxer - Mostra la previsualització al navegador web</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"webhtml\">Trieu <emph>Fitxer ▸ Mostra la previsualització al navegador web</emph></variable>" #: 00000401.xhp msgctxt "" @@ -5207,7 +5207,7 @@ msgctxt "" "par_id3154812\n" "help.text" msgid "Choose <emph>File - New</emph>" -msgstr "Trieu <emph>Fitxer - Nou</emph>" +msgstr "Trieu <emph>Fitxer ▸ Nou</emph>" #: 00000401.xhp msgctxt "" @@ -5247,7 +5247,7 @@ msgctxt "" "par_id3157898\n" "help.text" msgid "Menu <emph>File - New</emph><emph>- Templates</emph>." -msgstr "Menú <emph>Fitxer - Nou</emph><emph>- Plantilles</emph>." +msgstr "Menú <emph>Fitxer ▸ Nou</emph><emph>▸ Plantilles</emph>." #: 00000401.xhp msgctxt "" @@ -5263,7 +5263,7 @@ msgctxt "" "par_id3149798\n" "help.text" msgid "<variable id=\"etiketten\">Choose <emph>File - New - Labels</emph></variable>" -msgstr "<variable id=\"etiketten\">Trieu <emph>Fitxer - Nou - Etiquetes</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"etiketten\">Trieu <emph>Fitxer ▸ Nou ▸ Etiquetes</emph></variable>" #: 00000401.xhp msgctxt "" @@ -5271,7 +5271,7 @@ msgctxt "" "par_id3147226\n" "help.text" msgid "<variable id=\"etikettenein\">Choose <emph>File - New - Labels - Labels</emph> tab</variable>" -msgstr "<variable id=\"etikettenein\">Trieu la pestanya <emph>Fitxer - Nou - Etiquetes - Etiquetes</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"etikettenein\">Trieu la pestanya <emph>Fitxer ▸ Nou ▸ Etiquetes ▸ Etiquetes</emph></variable>" #: 00000401.xhp msgctxt "" @@ -5279,7 +5279,7 @@ msgctxt "" "par_id3154522\n" "help.text" msgid "Choose <emph>File - New - Labels - Format</emph> tab" -msgstr "Trieu la pestanya <emph>Fitxer - Nou - Etiquetes - Formata</emph>" +msgstr "Trieu la pestanya <emph>Fitxer ▸ Nou ▸ Etiquetes ▸ Formata</emph>" #: 00000401.xhp msgctxt "" @@ -5287,7 +5287,7 @@ msgctxt "" "par_id3154983\n" "help.text" msgid "Choose <emph>File - New - Business Cards - Format</emph> tab" -msgstr "Trieu la pestanya <emph>Fitxer - Nou - Targetes de visita - Formata</emph>" +msgstr "Trieu la pestanya <emph>Fitxer ▸ Nou ▸ Targetes de visita ▸ Formata</emph>" #: 00000401.xhp msgctxt "" @@ -5295,7 +5295,7 @@ msgctxt "" "par_id3157958\n" "help.text" msgid "Choose <emph>File - New - Labels - Options</emph> tab" -msgstr "Trieu la pestanya <emph>Fitxer - Nou - Etiquetes - Opcions</emph>" +msgstr "Trieu la pestanya <emph>Fitxer ▸ Nou ▸ Etiquetes ▸ Opcions</emph>" #: 00000401.xhp msgctxt "" @@ -5303,7 +5303,7 @@ msgctxt "" "par_id3153311\n" "help.text" msgid "Choose <emph>File - New - Business Cards - Options</emph> tab" -msgstr "Trieu la pestanya <emph>Fitxer - Nou - Targetes de visita - Opcions</emph>" +msgstr "Trieu la pestanya <emph>Fitxer ▸ Nou ▸ Targetes de visita ▸ Opcions</emph>" #: 00000401.xhp msgctxt "" @@ -5311,7 +5311,7 @@ msgctxt "" "par_id3152780\n" "help.text" msgid "<variable id=\"visikart\">Choose <emph>File - New - Business Cards</emph></variable>" -msgstr "<variable id=\"visikart\">Trieu <emph>Fitxer - Nou - Targetes de visita</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"visikart\">Trieu <emph>Fitxer ▸ Nou ▸ Targetes de visita</emph></variable>" #: 00000401.xhp msgctxt "" @@ -5319,7 +5319,7 @@ msgctxt "" "par_id3156346\n" "help.text" msgid "<variable id=\"visikartform\">Choose <emph>File - New - Business Cards - Medium</emph> tab</variable>" -msgstr "<variable id=\"visikartform\">Trieu la pestanya <emph>Fitxer - Nou - Targetes de visita - Tipus</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"visikartform\">Trieu la pestanya <emph>Fitxer ▸ Nou ▸ Targetes de visita ▸ Tipus</emph></variable>" #: 00000401.xhp msgctxt "" @@ -5327,7 +5327,7 @@ msgctxt "" "par_id3152824\n" "help.text" msgid "<variable id=\"viskartinhalt\">Choose <emph>File - New - Business Cards - Business cards</emph> tab</variable>" -msgstr "<variable id=\"viskartinhalt\">Trieu la pestanya <emph>Fitxer - Nou - Targetes de visita- Targetes de visita</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"viskartinhalt\">Trieu la pestanya <emph>Fitxer ▸ Nou ▸ Targetes de visita ▸ Targetes de visita</emph></variable>" #: 00000401.xhp msgctxt "" @@ -5335,7 +5335,7 @@ msgctxt "" "par_id3149819\n" "help.text" msgid "<variable id=\"viskartpriv\">Choose <emph>File - New - Business Cards - Private</emph> tab</variable>" -msgstr "<variable id=\"viskartpriv\">Trieu la pestanya <emph>Fitxer - Nou - Targetes de visita - Privat</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"viskartpriv\">Trieu la pestanya <emph>Fitxer ▸ Nou ▸ Targetes de visita ▸ Privat</emph></variable>" #: 00000401.xhp msgctxt "" @@ -5343,7 +5343,7 @@ msgctxt "" "par_id3154897\n" "help.text" msgid "<variable id=\"viskartgesch\">Choose <emph>File - New - Business Cards - Business</emph> tab</variable>" -msgstr "<variable id=\"viskartgesch\">Trieu la pestanya <emph>Fitxer - Nou - Targetes de visita - Empresa</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"viskartgesch\">Trieu la pestanya <emph>Fitxer ▸ Nou ▸ Targetes de visita ▸ Empresa</emph></variable>" #: 00000401.xhp msgctxt "" @@ -5351,7 +5351,7 @@ msgctxt "" "par_id3146137\n" "help.text" msgid "Choose <emph>File - Open</emph>" -msgstr "Trieu <emph>Fitxer - Obri</emph>" +msgstr "Trieu <emph>Fitxer ▸ Obri</emph>" #: 00000401.xhp msgctxt "" @@ -5391,7 +5391,7 @@ msgctxt "" "par_id3155388\n" "help.text" msgid "Menu <emph>File - Open</emph>, File type <emph>Text Encoded</emph> selected" -msgstr "Menú <emph>Fitxer - Obri</emph> i seleccioneu el tipus de fitxer <emph>Text codificat</emph>" +msgstr "Menú <emph>Fitxer ▸ Obri</emph> i seleccioneu el tipus de fitxer <emph>Text codificat</emph>" #: 00000401.xhp msgctxt "" @@ -5399,7 +5399,7 @@ msgctxt "" "par_id3154174\n" "help.text" msgid "Menu <emph>File - Save As</emph>, File type <emph>Text Encoded</emph> selected" -msgstr "Menú <emph>Fitxer - Anomena i guarda</emph>, seleccioneu el tipus de fitxer <emph>Text codificat</emph>" +msgstr "Menú <emph>Fitxer ▸ Anomena i guarda</emph>, seleccioneu el tipus de fitxer <emph>Text codificat</emph>" #: 00000401.xhp msgctxt "" @@ -5407,7 +5407,7 @@ msgctxt "" "par_id3145609\n" "help.text" msgid "<variable id=\"autobrief\">Choose <emph>File - Wizards</emph></variable>" -msgstr "<variable id=\"autobrief\">Trieu <emph>Fitxer - Auxiliars</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"autobrief\">Trieu <emph>Fitxer ▸ Auxiliars</emph></variable>" #: 00000401.xhp msgctxt "" @@ -5415,7 +5415,7 @@ msgctxt "" "par_id3149245\n" "help.text" msgid "<variable id=\"autopilotbrief\">Choose <emph>File - Wizards - Letter</emph></variable>" -msgstr "<variable id=\"autopilotbrief\">Trieu <emph>Fitxer - Auxiliars - Carta</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"autopilotbrief\">Trieu <emph>Fitxer ▸ Auxiliars ▸ Carta</emph></variable>" #: 00000401.xhp msgctxt "" @@ -5423,7 +5423,7 @@ msgctxt "" "par_id3154758\n" "help.text" msgid "<variable id=\"autopilotbrief1\">Choose <emph>File - Wizards - Letter - Page design</emph></variable>" -msgstr "<variable id=\"autopilotbrief1\">Trieu <emph>Fitxer - Auxiliars - Carta - Disseny de pàgina</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"autopilotbrief1\">Trieu <emph>Fitxer ▸ Auxiliars ▸ Carta ▸ Disseny de pàgina</emph></variable>" #: 00000401.xhp msgctxt "" @@ -5431,7 +5431,7 @@ msgctxt "" "par_id3152360\n" "help.text" msgid "<variable id=\"autopilotbrief2\">Choose <emph>File - Wizards - Letter - Letterhead layout</emph></variable>" -msgstr "<variable id=\"autopilotbrief2\">Trieu <emph>Fitxer - Auxiliars - Carta - Format de la capçalera</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"autopilotbrief2\">Trieu <emph>Fitxer ▸ Auxiliars ▸ Carta ▸ Format de la capçalera</emph></variable>" #: 00000401.xhp msgctxt "" @@ -5439,7 +5439,7 @@ msgctxt "" "par_id3159413\n" "help.text" msgid "<variable id=\"autopilotbrief3\">Choose <emph>File - Wizards - Letter - Printed items</emph></variable>" -msgstr "<variable id=\"autopilotbrief3\">Trieu <emph>Fitxer - Auxiliars - Carta - Elements impresos</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"autopilotbrief3\">Trieu <emph>Fitxer ▸ Auxiliars ▸ Carta ▸ Elements impresos</emph></variable>" #: 00000401.xhp msgctxt "" @@ -5447,7 +5447,7 @@ msgctxt "" "par_id3152771\n" "help.text" msgid "<variable id=\"autopilotbrief4\">Choose <emph>File - Wizards - Letter - Recipient and sender</emph></variable>" -msgstr "<variable id=\"autopilotbrief4\">Trieu <emph>Fitxer - Auxiliars - Carta - Destinatari i remitent</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"autopilotbrief4\">Trieu <emph>Fitxer ▸ Auxiliars ▸ Carta ▸ Destinatari i remitent</emph></variable>" #: 00000401.xhp msgctxt "" @@ -5455,7 +5455,7 @@ msgctxt "" "par_id3153524\n" "help.text" msgid "<variable id=\"autopilotbrief5\">Choose <emph>File - Wizards - Letter - Footer</emph></variable>" -msgstr "<variable id=\"autopilotbrief5\">Trieu <emph>Fitxer - Auxiliars - Carta - Peu de pàgina</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"autopilotbrief5\">Trieu <emph>Fitxer ▸ Auxiliars ▸ Carta ▸ Peu de pàgina</emph></variable>" #: 00000401.xhp msgctxt "" @@ -5463,7 +5463,7 @@ msgctxt "" "par_id3154224\n" "help.text" msgid "<variable id=\"autopilotbrief6\">Choose <emph>File - Wizards - Letter - </emph><emph>Name and Location</emph></variable>" -msgstr "<variable id=\"autopilotbrief6\">Trieu <emph>Fitxer - Auxiliars - Carta - </emph><emph>Nom i ubicació</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"autopilotbrief6\">Trieu <emph>Fitxer ▸ Auxiliars ▸ Carta ▸ </emph><emph>Nom i ubicació</emph></variable>" #: 00000401.xhp msgctxt "" @@ -5471,7 +5471,7 @@ msgctxt "" "par_id3144760\n" "help.text" msgid "<variable id=\"autopilotfax\">Choose <emph>File - Wizards - Fax</emph></variable>" -msgstr "<variable id=\"autopilotfax\">Trieu <emph>Fitxer - Auxiliars - Fax</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"autopilotfax\">Trieu <emph>Fitxer ▸ Auxiliars ▸ Fax</emph></variable>" #: 00000401.xhp msgctxt "" @@ -5479,7 +5479,7 @@ msgctxt "" "par_id3147085\n" "help.text" msgid "<variable id=\"autopilotfax1\">Choose <emph>File - Wizards - Fax - Page Design</emph></variable>" -msgstr "<variable id=\"autopilotfax1\">Trieu <emph>Fitxer - Auxiliars - Fax - Disseny de la pàgina</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"autopilotfax1\">Trieu <emph>Fitxer ▸ Auxiliars ▸ Fax ▸ Disseny de la pàgina</emph></variable>" #: 00000401.xhp msgctxt "" @@ -5487,7 +5487,7 @@ msgctxt "" "par_id3151042\n" "help.text" msgid "<variable id=\"autopilotfax2\">Choose <emph>File - Wizards - Fax - Items to include</emph></variable>" -msgstr "<variable id=\"autopilotfax2\">Trieu <emph>Fitxer - Auxiliars - Fax - Elements a incloure</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"autopilotfax2\">Trieu <emph>Fitxer ▸ Auxiliars ▸ Fax ▸ Elements a incloure</emph></variable>" #: 00000401.xhp msgctxt "" @@ -5495,7 +5495,7 @@ msgctxt "" "par_id3154330\n" "help.text" msgid "<variable id=\"autopilotfax3\">Choose <emph>File - Wizards - Fax - Sender and Recipient</emph></variable>" -msgstr "<variable id=\"autopilotfax3\">Trieu <emph>Fitxer - Auxiliars - Fax - Remitent i destinatari</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"autopilotfax3\">Trieu <emph>Fitxer ▸ Auxiliars ▸ Fax ▸ Remitent i destinatari</emph></variable>" #: 00000401.xhp msgctxt "" @@ -5503,7 +5503,7 @@ msgctxt "" "par_id3150651\n" "help.text" msgid "<variable id=\"autopilotfax4\">Choose <emph>File - Wizards - Fax - Footer</emph></variable>" -msgstr "<variable id=\"autopilotfax4\">Trieu <emph>Fitxer - Auxiliars - Fax - Peu de pàgina</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"autopilotfax4\">Trieu <emph>Fitxer ▸ Auxiliars ▸ Fax ▸ Peu de pàgina</emph></variable>" #: 00000401.xhp msgctxt "" @@ -5511,7 +5511,7 @@ msgctxt "" "par_id3154685\n" "help.text" msgid "<variable id=\"autopilotfax5\">Choose <emph>File - Wizards - Fax - Name and location</emph></variable>" -msgstr "<variable id=\"autopilotfax5\">Trieu <emph>Fitxer - Auxiliars - Fax - Nom i ubicació</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"autopilotfax5\">Trieu <emph>Fitxer ▸ Auxiliars ▸ Fax ▸ Nom i ubicació</emph></variable>" #: 00000401.xhp msgctxt "" @@ -5519,7 +5519,7 @@ msgctxt "" "par_id3153190\n" "help.text" msgid "<variable id=\"autopilotagenda\">Choose <emph>File - Wizards - Agenda</emph></variable>" -msgstr "<variable id=\"autopilotagenda\">Trieu <emph>Fitxer - Auxiliars - Agenda</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"autopilotagenda\">Trieu <emph>Fitxer ▸ Auxiliars ▸ Agenda</emph></variable>" #: 00000401.xhp msgctxt "" @@ -5527,7 +5527,7 @@ msgctxt "" "par_id3155860\n" "help.text" msgid "<variable id=\"autopilotagenda1\">Choose <emph>File - Wizards - Agenda - Page Design</emph></variable>" -msgstr "<variable id=\"autopilotagenda1\">Trieu <emph>Fitxer - Auxiliars - Agenda - Disseny de la pàgina</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"autopilotagenda1\">Trieu <emph>Fitxer ▸ Auxiliars ▸ Agenda ▸ Disseny de la pàgina</emph></variable>" #: 00000401.xhp msgctxt "" @@ -5535,7 +5535,7 @@ msgctxt "" "par_id3146906\n" "help.text" msgid "<variable id=\"autopilotagenda2\">Choose <emph>File - Wizards - Agenda - General Attributes</emph></variable>" -msgstr "<variable id=\"autopilotagenda2\">Trieu <emph>Fitxer - Auxiliars - Agenda - Atributs generals</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"autopilotagenda2\">Trieu <emph>Fitxer ▸ Auxiliars ▸ Agenda ▸ Atributs generals</emph></variable>" #: 00000401.xhp msgctxt "" @@ -5543,7 +5543,7 @@ msgctxt "" "par_id3152578\n" "help.text" msgid "<variable id=\"autopilotagenda3\">Choose <emph>File - Wizards - Agenda - Headings</emph></variable>" -msgstr "<variable id=\"autopilotagenda3\">Trieu <emph>Fitxer - Auxiliars - Agenda - Encapçalaments</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"autopilotagenda3\">Trieu <emph>Fitxer ▸ Auxiliars ▸ Agenda ▸ Encapçalaments</emph></variable>" #: 00000401.xhp msgctxt "" @@ -5551,7 +5551,7 @@ msgctxt "" "par_id3155368\n" "help.text" msgid "<variable id=\"autopilotagenda4\">Choose <emph>File - Wizards - Agenda - Names</emph></variable>" -msgstr "<variable id=\"autopilotagenda4\">Trieu <emph>Fitxer - Auxiliars - Agenda - Noms</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"autopilotagenda4\">Trieu <emph>Fitxer ▸ Auxiliars ▸ Agenda ▸ Noms</emph></variable>" #: 00000401.xhp msgctxt "" @@ -5559,7 +5559,7 @@ msgctxt "" "par_id3146923\n" "help.text" msgid "<variable id=\"autopilotagenda5\">Choose <emph>File - Wizards - Agenda - Topics</emph></variable>" -msgstr "<variable id=\"autopilotagenda5\">Trieu <emph>Fitxer - Auxiliars - Agenda - Temes</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"autopilotagenda5\">Trieu <emph>Fitxer ▸ Auxiliars ▸ Agenda ▸ Temes</emph></variable>" #: 00000401.xhp msgctxt "" @@ -5567,7 +5567,7 @@ msgctxt "" "par_id3149066\n" "help.text" msgid "<variable id=\"autopilotagenda6\">Choose <emph>File - Wizards - Agenda - Title and Location</emph></variable>" -msgstr "<variable id=\"autopilotagenda6\">Trieu <emph>Fitxer - Auxiliars - Agenda - Nom i ubicació</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"autopilotagenda6\">Trieu <emph>Fitxer ▸ Auxiliars ▸ Agenda ▸ Nom i ubicació</emph></variable>" #: 00000401.xhp msgctxt "" @@ -5575,7 +5575,7 @@ msgctxt "" "par_id3149288\n" "help.text" msgid "<variable id=\"dtapt\">Choose <emph>File - Wizards - Presentation</emph></variable>" -msgstr "<variable id=\"dtapt\">Trieu <emph>Fitxer - Auxiliars - Presentació</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"dtapt\">Trieu <emph>Fitxer ▸ Auxiliars ▸ Presentació</emph></variable>" #: 00000401.xhp msgctxt "" @@ -5583,7 +5583,7 @@ msgctxt "" "par_id3146986\n" "help.text" msgid "<variable id=\"dtapse\">Choose <emph>File - Wizards - Presentation - Page 1</emph></variable>" -msgstr "<variable id=\"dtapse\">Trieu <emph>Fitxer - Auxiliars - Presentació - Pàgina 1</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"dtapse\">Trieu <emph>Fitxer ▸ Auxiliars ▸ Presentació ▸ Pàgina 1</emph></variable>" #: 00000401.xhp msgctxt "" @@ -5591,7 +5591,7 @@ msgctxt "" "par_id3154919\n" "help.text" msgid "<variable id=\"dtapsz\">Choose <emph>File - Wizards - Presentation - Page 2</emph></variable>" -msgstr "<variable id=\"dtapsz\">Trieu <emph>Fitxer - Auxiliars - Presentació - Pàgina 2</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"dtapsz\">Trieu <emph>Fitxer ▸ Auxiliars ▸ Presentació ▸ Pàgina 2</emph></variable>" #: 00000401.xhp msgctxt "" @@ -5599,7 +5599,7 @@ msgctxt "" "par_id3151351\n" "help.text" msgid "<variable id=\"dtapsd\">Choose <emph>File - Wizards - Presentation - Page 3</emph></variable>" -msgstr "<variable id=\"dtapsd\">Trieu <emph>Fitxer - Auxiliars - Presentació - Pàgina 3</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"dtapsd\">Trieu <emph>Fitxer ▸ Auxiliars ▸ Presentació ▸ Pàgina 3</emph></variable>" #: 00000401.xhp msgctxt "" @@ -5607,7 +5607,7 @@ msgctxt "" "par_id3147317\n" "help.text" msgid "<variable id=\"dtapsv\">Choose <emph>File - Wizards - Presentation - Page 4</emph></variable>" -msgstr "<variable id=\"dtapsv\">Trieu <emph>Fitxer - Auxiliars - Presentació - Pàgina 4</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"dtapsv\">Trieu <emph>Fitxer ▸ Auxiliars ▸ Presentació ▸ Pàgina 4</emph></variable>" #: 00000401.xhp msgctxt "" @@ -5615,7 +5615,7 @@ msgctxt "" "par_id3145592\n" "help.text" msgid "<variable id=\"dtapsf\">Choose <emph>File - Wizards - Presentation - Page 5</emph></variable>" -msgstr "<variable id=\"dtapsf\">Trieu <emph>Fitxer - Auxiliars - Presentació - Pàgina 5</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"dtapsf\">Trieu <emph>Fitxer ▸ Auxiliars ▸ Presentació ▸ Pàgina 5</emph></variable>" #: 00000401.xhp msgctxt "" @@ -5687,7 +5687,7 @@ msgctxt "" "par_id3153417\n" "help.text" msgid "<variable id=\"autopilotmsimport\">Choose <emph>File - Wizards - Document Converter</emph></variable>" -msgstr "<variable id=\"autopilotmsimport\">Trieu <emph>Fitxer - Auxiliars - Convertidor de documents</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"autopilotmsimport\">Trieu <emph>Fitxer ▸ Auxiliars ▸ Convertidor de documents</emph></variable>" #: 00000401.xhp msgctxt "" @@ -5695,7 +5695,7 @@ msgctxt "" "par_id3150715\n" "help.text" msgid "<variable id=\"autopilotmsimport1\">Choose <emph>File - Wizards - Document Converter</emph></variable>" -msgstr "<variable id=\"autopilotmsimport1\">Trieu <emph>Fitxer - Auxiliars - Convertidor de documents</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"autopilotmsimport1\">Trieu <emph>Fitxer ▸ Auxiliars ▸ Convertidor de documents</emph></variable>" #: 00000401.xhp msgctxt "" @@ -5703,7 +5703,7 @@ msgctxt "" "par_id3154274\n" "help.text" msgid "<variable id=\"autopilotmsimport2\">Choose <emph>File - Wizards - Document Converter</emph></variable>" -msgstr "<variable id=\"autopilotmsimport2\">Trieu <emph>Fitxer - Auxiliars - Convertidor de documents</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"autopilotmsimport2\">Trieu <emph>Fitxer ▸ Auxiliars ▸ Convertidor de documents</emph></variable>" #: 00000401.xhp msgctxt "" @@ -5711,7 +5711,7 @@ msgctxt "" "par_id3146912\n" "help.text" msgid "<variable id=\"euro\">Choose <emph>File - Wizards - Euro Converter</emph></variable>" -msgstr "<variable id=\"euro\">Trieu <emph>Fitxer - Auxiliars - Convertidor d'euros</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"euro\">Trieu <emph>Fitxer ▸ Auxiliars ▸ Convertidor d'euros</emph></variable>" #: 00000401.xhp msgctxt "" @@ -5719,7 +5719,7 @@ msgctxt "" "par_id3152962\n" "help.text" msgid "Menu <emph>File - Wizards - Address Data Source</emph>" -msgstr "Menú <emph>Fitxer - Auxiliars - Font de dades de les adreces</emph>" +msgstr "Menú <emph>Fitxer ▸ Auxiliars ▸ Font de dades de les adreces</emph>" #: 00000401.xhp msgctxt "" @@ -5759,7 +5759,7 @@ msgctxt "" "par_id3147338\n" "help.text" msgid "<variable id=\"schliessen\">Choose <emph>File - Close</emph></variable>" -msgstr "<variable id=\"schliessen\">Trieu <emph>Fitxer - Tanca</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"schliessen\">Trieu <emph>Fitxer ▸ Tanca</emph></variable>" #: 00000401.xhp msgctxt "" @@ -5767,7 +5767,7 @@ msgctxt "" "par_id3156717\n" "help.text" msgid "Choose <emph>File - Save</emph>" -msgstr "Trieu <emph>Fitxer - Guarda</emph>" +msgstr "Trieu <emph>Fitxer ▸ Guarda</emph>" #: 00000401.xhp msgctxt "" @@ -5823,7 +5823,7 @@ msgctxt "" "par_id3150300\n" "help.text" msgid "<variable id=\"htmlspeichern\">$[officename] Draw or $[officename] Impress menu <emph>File - Export</emph>, select \"HTML Document\" file type, this dialog opens automatically</variable>" -msgstr "<variable id=\"htmlspeichern\">En el menú <emph>Fitxer - Exporta</emph> del $[officename] Draw o del $[officename] Impress, seleccioneu \"Document HTML\" com a tipus de fitxer, s'obrirà el diàleg automàticament</variable>" +msgstr "<variable id=\"htmlspeichern\">En el menú <emph>Fitxer ▸ Exporta</emph> del $[officename] Draw o del $[officename] Impress, seleccioneu «Document HTML» com a tipus de fitxer, s'obrirà el diàleg automàticament</variable>" #: 00000401.xhp msgctxt "" @@ -5831,7 +5831,7 @@ msgctxt "" "par_id3153387\n" "help.text" msgid "<variable id=\"htmlspeichern1\">$[officename] Draw/$[officename] Impress menu<emph> File - Export</emph>, select HTML file type, page 1 of the wizard</variable>" -msgstr "<variable id=\"htmlspeichern1\">Menú del $[officename] Draw o del $[officename] Impress <emph> Fitxer - Exporta</emph>, seleccioneu el tipus de fitxer HTML, pàgina 1 de l'auxiliar</variable>" +msgstr "<variable id=\"htmlspeichern1\">Menú del $[officename] Draw o del $[officename] Impress <emph> Fitxer ▸ Exporta</emph>, seleccioneu el tipus de fitxer HTML, pàgina 1 de l'auxiliar</variable>" #: 00000401.xhp msgctxt "" @@ -5839,7 +5839,7 @@ msgctxt "" "par_id3154021\n" "help.text" msgid "<variable id=\"htmlspeichern2\">$[officename] Draw/$[officename] Impress menu<emph> File - Export</emph>, select HTML file type, page 2 of the wizard</variable>" -msgstr "<variable id=\"htmlspeichern2\">Menú del $[officename] Draw o del $[officename] Impress <emph> Fitxer - Exporta</emph>, seleccioneu el tipus de fitxer HTML, pàgina 2 de l'auxiliar</variable>" +msgstr "<variable id=\"htmlspeichern2\">Menú del $[officename] Draw o del $[officename] Impress <emph> Fitxer ▸ Exporta</emph>, seleccioneu el tipus de fitxer HTML, pàgina 2 de l'auxiliar</variable>" #: 00000401.xhp msgctxt "" @@ -5847,7 +5847,7 @@ msgctxt "" "par_id3147246\n" "help.text" msgid "<variable id=\"htmlspeichern3\">$[officename] Draw/$[officename] Impress menu<emph> File - Export</emph>, select HTML file type, page 3 of the wizard</variable>" -msgstr "<variable id=\"htmlspeichern3\">Menú del $[officename] Draw o del $[officename] Impress <emph> Fitxer - Exporta</emph>, seleccioneu el tipus de fitxer HTML, pàgina 3 de l'auxiliar</variable>" +msgstr "<variable id=\"htmlspeichern3\">Menú del $[officename] Draw o del $[officename] Impress <emph> Fitxer ▸ Exporta</emph>, seleccioneu el tipus de fitxer HTML, pàgina 3 de l'auxiliar</variable>" #: 00000401.xhp msgctxt "" @@ -5855,7 +5855,7 @@ msgctxt "" "par_id3145131\n" "help.text" msgid "<variable id=\"htmlspeichern4\">$[officename] Draw/$[officename] Impress menu<emph> File - Export</emph>, select HTML file type, page 4 of the wizard</variable>" -msgstr "<variable id=\"htmlspeichern4\">Menú del $[officename] Draw o del $[officename] Impress <emph> Fitxer - Exporta</emph>, seleccioneu el tipus de fitxer HTML, pàgina 4 de l'auxiliar</variable>" +msgstr "<variable id=\"htmlspeichern4\">Menú del $[officename] Draw o del $[officename] Impress <emph> Fitxer ▸ Exporta</emph>, seleccioneu el tipus de fitxer HTML, pàgina 4 de l'auxiliar</variable>" #: 00000401.xhp msgctxt "" @@ -5863,7 +5863,7 @@ msgctxt "" "par_id3150235\n" "help.text" msgid "<variable id=\"htmlspeichern5\">$[officename] Draw/$[officename] Impress menu<emph> File - Export</emph>, select HTML file type, page 5 of the wizard</variable>" -msgstr "<variable id=\"htmlspeichern5\">Menú del $[officename] Draw o del $[officename] Impress <emph> Fitxer - Exporta</emph>, seleccioneu el tipus de fitxer HTML, pàgina 5 de l'auxiliar</variable>" +msgstr "<variable id=\"htmlspeichern5\">Menú del $[officename] Draw o del $[officename] Impress <emph> Fitxer ▸ Exporta</emph>, seleccioneu el tipus de fitxer HTML, pàgina 5 de l'auxiliar</variable>" #: 00000401.xhp msgctxt "" @@ -5871,7 +5871,7 @@ msgctxt "" "par_id3145762\n" "help.text" msgid "<variable id=\"htmlspeichern6\">$[officename] Draw/$[officename] Impress menu<emph> File - Export</emph>, select HTML file type, page 6 of the wizard</variable>" -msgstr "<variable id=\"htmlspeichern6\">Menú del $[officename] Draw o del $[officename] Impress <emph> Fitxer - Exporta</emph>, seleccioneu el tipus de fitxer HTML, pàgina 6 de l'auxiliar</variable>" +msgstr "<variable id=\"htmlspeichern6\">Menú del $[officename] Draw o del $[officename] Impress <emph> Fitxer ▸ Exporta</emph>, seleccioneu el tipus de fitxer HTML, pàgina 6 de l'auxiliar</variable>" #: 00000401.xhp msgctxt "" @@ -5879,7 +5879,7 @@ msgctxt "" "par_id3149735\n" "help.text" msgid "<variable id=\"exportgraphic\">Choose <emph>File - Export</emph>, select a graphics file type, dialog opens automatically</variable>" -msgstr "<variable id=\"exportgraphic\">Trieu <emph>Fitxer - Exporta</emph>, seleccioneu un tipus de fitxer gràfic, s'obrirà automàticament el diàleg</variable>" +msgstr "<variable id=\"exportgraphic\">Trieu <emph>Fitxer ▸ Exporta</emph>, seleccioneu un tipus de fitxer gràfic, s'obrirà automàticament el diàleg</variable>" #: 00000401.xhp msgctxt "" @@ -5887,7 +5887,7 @@ msgctxt "" "par_id3154901\n" "help.text" msgid "<variable id=\"saveall\">Choose <emph>File - Save All</emph></variable>" -msgstr "<variable id=\"saveall\">Trieu <emph>Fitxer - Guarda-ho tot</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"saveall\">Trieu <emph>Fitxer ▸ Guarda-ho tot</emph></variable>" #: 00000401.xhp msgctxt "" @@ -5895,7 +5895,7 @@ msgctxt "" "par_id3152479\n" "help.text" msgid "<variable id=\"saveas\">Choose <emph>File - Save As</emph></variable>" -msgstr "<variable id=\"saveas\">Trieu <emph>Fitxer - Anomena i guarda</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"saveas\">Trieu <emph>Fitxer ▸ Anomena i guarda</emph></variable>" #: 00000401.xhp msgctxt "" @@ -5903,7 +5903,7 @@ msgctxt "" "par_id3148392\n" "help.text" msgid "Choose <emph>File - Reload</emph>" -msgstr "Trieu <emph>Fitxer - Torna a carregar</emph>" +msgstr "Trieu <emph>Fitxer ▸ Torna a carregar</emph>" #: 00000401.xhp msgctxt "" @@ -5911,7 +5911,7 @@ msgctxt "" "par_id3166425\n" "help.text" msgid "<variable id=\"info1\">Choose <emph>File - Properties</emph></variable>" -msgstr "<variable id=\"info1\">Trieu <emph>Fitxer - Propietats</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"info1\">Trieu <emph>Fitxer ▸ Propietats</emph></variable>" #: 00000401.xhp msgctxt "" @@ -5919,7 +5919,7 @@ msgctxt "" "par_id3150381\n" "help.text" msgid "<variable id=\"info2\">Choose <emph>File - Properties - General</emph> tab</variable>" -msgstr "<variable id=\"info2\">Trieu la pestanya <emph>Fitxer - Propietats - General</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"info2\">Trieu la pestanya <emph>Fitxer ▸ Propietats ▸ General</emph></variable>" #: 00000401.xhp msgctxt "" @@ -5943,7 +5943,7 @@ msgctxt "" "par_idN11156\n" "help.text" msgid "Choose <emph>File - Properties - General</emph> tab, click <emph>Digital Signatures</emph> button" -msgstr "Trieu la pestanya <emph>Fitxer - Propietats - General</emph>, feu clic al botó <emph>Signatura digital</emph>" +msgstr "Trieu la pestanya <emph>Fitxer ▸ Propietats ▸ General</emph>, feu clic al botó <emph>Signatura digital</emph>" #: 00000401.xhp msgctxt "" @@ -5959,7 +5959,7 @@ msgctxt "" "par_idN11173\n" "help.text" msgid "<variable id=\"digitalsigsel\">Choose <emph>File - Properties - General</emph> tab, click <emph>Digital Signatures</emph> button, then click <emph>Add</emph> button</variable>" -msgstr "<variable id=\"digitalsigsel\">Trieu la pestanya <emph>Fitxer - Propietats - General</emph>, feu clic al botó <emph>Signatura digital</emph>, llavors feu clic al botó <emph>Afig</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"digitalsigsel\">Trieu la pestanya <emph>Fitxer ▸ Propietats ▸ General</emph>, feu clic al botó <emph>Signatura digital</emph>, llavors feu clic al botó <emph>Afig</emph></variable>" #: 00000401.xhp msgctxt "" @@ -5967,7 +5967,7 @@ msgctxt "" "par_id3150662\n" "help.text" msgid "<variable id=\"info3\">Choose <emph>File - Properties - Description</emph> tab</variable>" -msgstr "<variable id=\"info3\">Trieu la pestanya <emph>Fitxer - Propietats - Descripció</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"info3\">Trieu la pestanya <emph>Fitxer ▸ Propietats ▸ Descripció</emph></variable>" #: 00000401.xhp msgctxt "" @@ -5975,7 +5975,7 @@ msgctxt "" "par_id3153792\n" "help.text" msgid "<variable id=\"info4\">Choose <emph>File - Properties - Custom Properties</emph> tab</variable>" -msgstr "<variable id=\"info4\">Trieu la pestanya <emph>Fitxer - Propietats - Descripció</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"info4\">Trieu la pestanya <emph>Fitxer ▸ Propietats ▸ Descripció</emph></variable>" #: 00000401.xhp msgctxt "" @@ -5983,7 +5983,7 @@ msgctxt "" "par_id3153701\n" "help.text" msgid "<variable id=\"info5\">Choose <emph>File - Properties - Statistics</emph> tab</variable>" -msgstr "<variable id=\"info5\">Trieu la pestanya <emph>Fitxer - Propietats - Estadístiques</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"info5\">Trieu la pestanya <emph>Fitxer ▸ Propietats ▸ Estadístiques</emph></variable>" #: 00000401.xhp msgctxt "" @@ -5991,7 +5991,7 @@ msgctxt "" "par_id315370199\n" "help.text" msgid "<variable id=\"infosec\">Choose <emph>File - Properties - Security</emph> tab</variable>" -msgstr "<variable id=\"infosec\">Trieu la pestanya <emph>Fitxer - Propietats - Seguretat</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"infosec\">Trieu la pestanya <emph>Fitxer ▸ Propietats ▸ Seguretat</emph></variable>" #: 00000401.xhp msgctxt "" @@ -5999,7 +5999,7 @@ msgctxt "" "par_id3149570\n" "help.text" msgid "<variable id=\"info6\">Choose <emph>File - Properties - Internet</emph> tab</variable>" -msgstr "<variable id=\"info6\">Trieu la pestanya <emph>Fitxer - Propietats - Internet</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"info6\">Trieu la pestanya <emph>Fitxer ▸ Propietats ▸ Internet</emph></variable>" #: 00000401.xhp msgctxt "" @@ -6007,7 +6007,7 @@ msgctxt "" "par_id3150382\n" "help.text" msgid "<variable id=\"info7\">Choose <emph>File - Properties - Font</emph> tab</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"info7\">Trieu la pestanya <emph>Fitxer ▸ Propietats ▸ Tipus de lletra</emph></variable>" #: 00000401.xhp msgctxt "" @@ -6015,7 +6015,7 @@ msgctxt "" "par_id3154930\n" "help.text" msgid "Menu<emph> File - Print Preview</emph>" -msgstr "" +msgstr "Menú<emph> Fitxer ▸ Previsualització de la impressió</emph>" #: 00000401.xhp msgctxt "" @@ -6031,7 +6031,7 @@ msgctxt "" "par_idN11384\n" "help.text" msgid "Print Preview" -msgstr "" +msgstr "Previsualització de la impressió" #: 00000401.xhp msgctxt "" @@ -6039,7 +6039,7 @@ msgctxt "" "par_id3163722\n" "help.text" msgid "Choose <emph>File - Printer Settings</emph>" -msgstr "Trieu <emph>Fitxer - Configuració de la impressora</emph>" +msgstr "Trieu <emph>Fitxer ▸ Configuració de la impressora</emph>" #: 00000401.xhp msgctxt "" @@ -6047,7 +6047,7 @@ msgctxt "" "par_id3155529\n" "help.text" msgid "<variable id=\"senden\">Menu<emph> File - Send</emph></variable>" -msgstr "<variable id=\"senden\">Menú<emph> Fitxer - Envia</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"senden\">Menú<emph> Fitxer ▸ Envia</emph></variable>" #: 00000401.xhp msgctxt "" @@ -6055,7 +6055,7 @@ msgctxt "" "par_id3145386\n" "help.text" msgid "Choose <emph>File - Send - E-mail Document</emph>" -msgstr "" +msgstr "Trieu <emph>Fitxer ▸ Envia ▸ Envia el document per correu electrònic...</emph>" #: 00000401.xhp msgctxt "" @@ -6071,7 +6071,7 @@ msgctxt "" "par_idN113C8\n" "help.text" msgid "E-mail Document" -msgstr "" +msgstr "Envia el document per correu electrònic..." #: 00000401.xhp msgctxt "" @@ -6079,7 +6079,7 @@ msgctxt "" "par_id3145269\n" "help.text" msgid "<variable id=\"export\">Choose <emph>File - Export</emph></variable>" -msgstr "<variable id=\"export\">Trieu <emph>Fitxer - Exporta</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"export\">Trieu <emph>Fitxer ▸ Exporta</emph></variable>" #: 00000401.xhp msgctxt "" @@ -6087,7 +6087,7 @@ msgctxt "" "par_id3166421\n" "help.text" msgid "Choose <emph>File - Export as PDF</emph>" -msgstr "Trieu <emph>Fitxer - Exporta com a PDF</emph>" +msgstr "Trieu <emph>Fitxer ▸ Exporta com a PDF</emph>" #: 00000401.xhp msgctxt "" @@ -6111,7 +6111,7 @@ msgctxt "" "par_id3145410\n" "help.text" msgid "Choose <emph>File - Send - E-mail as PDF</emph>" -msgstr "Trieu <emph>Fitxer - Envia - Correu electrònic com a PDF</emph>" +msgstr "Trieu <emph>Fitxer ▸ Envia ▸ Correu electrònic com a PDF</emph>" #: 00000401.xhp msgctxt "" @@ -6119,7 +6119,7 @@ msgctxt "" "par_id3159160\n" "help.text" msgid "<variable id=\"glo\">Choose <emph>File - Send - Create Master Document</emph></variable>" -msgstr "<variable id=\"glo\">Trieu <emph>Fitxer - Envia - Crea un document mestre</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"glo\">Trieu <emph>Fitxer ▸ Envia ▸ Crea un document mestre</emph></variable>" #: 00000401.xhp msgctxt "" @@ -6127,7 +6127,7 @@ msgctxt "" "par_id3149951\n" "help.text" msgid "Choose <emph>File - Print</emph>" -msgstr "Trieu <emph>Fitxer - Imprimeix</emph>" +msgstr "Trieu <emph>Fitxer ▸ Imprimeix</emph>" #: 00000401.xhp msgctxt "" @@ -6191,7 +6191,7 @@ msgctxt "" "par_id3155869\n" "help.text" msgid "Choose <emph>File - Exit</emph>" -msgstr "Trieu <emph>Fitxer - Ix</emph>" +msgstr "Trieu <emph>Fitxer ▸ Ix</emph>" #: 00000401.xhp msgctxt "" @@ -6207,7 +6207,7 @@ msgctxt "" "par_id3149328\n" "help.text" msgid "<variable id=\"neuglobal\">Choose <emph>File - New - Master Document</emph></variable>" -msgstr "<variable id=\"neuglobal\">Trieu <emph>Fitxer - Nou - Document mestre</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"neuglobal\">Trieu <emph>Fitxer ▸ Nou ▸ Document mestre</emph></variable>" #: 00000401.xhp msgctxt "" @@ -6215,7 +6215,7 @@ msgctxt "" "par_id3145827\n" "help.text" msgid "Choose <emph>File - Open</emph> - select under \"File type\": \"Text CSV\"" -msgstr "Trieu <emph>Fitxer - Obri</emph> i seleccioneu \"Text CSV\" a \"Tipus de fitxer\"" +msgstr "Trieu <emph>Fitxer ▸ Obri</emph> i seleccioneu «Text CSV» a «Tipus de fitxer»" #: 00000401.xhp msgctxt "" @@ -6231,7 +6231,7 @@ msgctxt "" "par_id3148608\n" "help.text" msgid "<variable id=\"epsexport\">Choose <emph>File - Export</emph>, if EPS is selected as file type, this dialog opens automatically</variable>" -msgstr "<variable id=\"epsexport\">Trieu <emph>Fitxer - Exporta</emph>, si se selecciona EPS com a tipus de fitxer, s'obrirà este diàleg automàticament</variable>" +msgstr "<variable id=\"epsexport\">Trieu <emph>Fitxer ▸ Exporta</emph>, si se selecciona EPS com a tipus de fitxer, s'obrirà este diàleg automàticament</variable>" #: 00000401.xhp msgctxt "" @@ -6239,7 +6239,7 @@ msgctxt "" "par_id3150107\n" "help.text" msgid "<variable id=\"pbmppmpgm\">Choose <emph>File - Export</emph>, if PBM, PPM or PGM is selected as file type, the dialog opens automatically</variable>" -msgstr "<variable id=\"pbmppmpgm\">Trieu <emph>Fitxer - Exporta</emph>, si se selecciona PBM, PPM o PGM com a tipus de fitxer, s'obrirà este diàleg automàticament</variable>" +msgstr "<variable id=\"pbmppmpgm\">Trieu <emph>Fitxer ▸ Exporta</emph>, si se selecciona PBM, PPM o PGM com a tipus de fitxer, s'obrirà este diàleg automàticament</variable>" #: 00000401.xhp msgctxt "" @@ -6247,7 +6247,7 @@ msgctxt "" "par_id3145305\n" "help.text" msgid "<variable id=\"versionen\"><variable id=\"autopilotberichtfeldauswahl\">Choose <emph>File - Versions</emph></variable></variable>" -msgstr "<variable id=\"versionen\"><variable id=\"autopilotberichtfeldauswahl\">Trieu <emph>Fitxer - Versions</emph></variable></variable>" +msgstr "<variable id=\"versionen\"><variable id=\"autopilotberichtfeldauswahl\">Trieu <emph>Fitxer ▸ Versions</emph></variable></variable>" #: 00000402.xhp msgctxt "" @@ -6271,7 +6271,7 @@ msgctxt "" "par_id3085157\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Edit - Undo</emph>" -msgstr "Trieu <emph>Edita - Desfés</emph>" +msgstr "Trieu <emph>Edita ▸ Desfés</emph>" #: 00000402.xhp msgctxt "" @@ -6311,7 +6311,7 @@ msgctxt "" "par_id3145068\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Edit - Redo</emph>" -msgstr "Trieu <emph>Edita - Restaura</emph>" +msgstr "Trieu <emph>Edita ▸ Refés</emph>" #: 00000402.xhp msgctxt "" @@ -6335,7 +6335,7 @@ msgctxt "" "par_id3151211\n" "help.text" msgid "Redo" -msgstr "Restaura" +msgstr "Refés" #: 00000402.xhp msgctxt "" @@ -6343,7 +6343,7 @@ msgctxt "" "par_id3154365\n" "help.text" msgid "<variable id=\"letzter\">Choose <emph>Edit - Repeat</emph></variable>" -msgstr "<variable id=\"letzter\">Trieu <emph>Edita - Repeteix</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"letzter\">Trieu <emph>Edita ▸ Repeteix</emph></variable>" #: 00000402.xhp msgctxt "" @@ -6351,7 +6351,7 @@ msgctxt "" "par_id3149765\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Edit - Cut</emph>" -msgstr "Trieu <emph>Edita - Retalla</emph>" +msgstr "Trieu <emph>Edita ▸ Retalla</emph>" #: 00000402.xhp msgctxt "" @@ -6391,7 +6391,7 @@ msgctxt "" "par_id3150742\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Edit - Copy</emph>" -msgstr "Trieu <emph>Edita - Copia</emph>" +msgstr "Trieu <emph>Edita ▸ Copia</emph>" #: 00000402.xhp msgctxt "" @@ -6431,7 +6431,7 @@ msgctxt "" "par_id3159153\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Edit - Paste</emph>" -msgstr "Trieu <emph>Edita - Enganxa</emph>" +msgstr "Trieu <emph>Edita ▸ Enganxa</emph>" #: 00000402.xhp msgctxt "" @@ -6471,7 +6471,7 @@ msgctxt "" "par_id3152791\n" "help.text" msgid "<variable id=\"inhalte\">Choose <emph>Edit - Paste Special</emph></variable>" -msgstr "<variable id=\"inhalte\">Trieu <emph>Edita - Enganxament especial</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"inhalte\">Trieu <emph>Edita ▸ Enganxament especial</emph></variable>" #: 00000402.xhp msgctxt "" @@ -6479,7 +6479,7 @@ msgctxt "" "par_id3148555\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Edit - Select All</emph>" -msgstr "Trieu <emph>Edita - Selecciona-ho tot</emph>" +msgstr "Trieu <emph>Edita ▸ Selecciona-ho tot</emph>" #: 00000402.xhp msgctxt "" @@ -6511,7 +6511,7 @@ msgctxt "" "par_id3145251\n" "help.text" msgid "<variable id=\"aenderungen\">Choose <emph>Edit - Track Changes</emph></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"aenderungen\">Trieu <emph>Edita ▸ Seguiment de canvis</emph></variable>" #: 00000402.xhp msgctxt "" @@ -6551,7 +6551,7 @@ msgctxt "" "par_id3150396\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Format - AutoCorrect - Apply and Edit Changes.</emph> AutoCorrect dialog appears, click <emph>Edit Changes</emph> button, see <emph>List</emph> tab page" -msgstr "Trieu <emph>Format - Correcció automàtica - Aplica i edita els canvis</emph>; apareixerà el diàleg Correcció automàtica. Feu clic al botó <emph>Edita els canvis</emph> i veureu la pestanya <emph>Llista</emph>" +msgstr "Trieu <emph>Format ▸ Correcció automàtica ▸ Aplica i edita els canvis</emph>; apareixerà el diàleg Correcció automàtica. Feu clic al botó <emph>Edita els canvis</emph> i veureu la pestanya <emph>Llista</emph>" #: 00000402.xhp msgctxt "" @@ -6567,7 +6567,7 @@ msgctxt "" "par_id3151281\n" "help.text" msgid "<variable id=\"einfuegen\">Choose <emph>Edit - Track Changes - Merge Document</emph></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"einfuegen\">Trieu <emph>Edita ▸ Seguiment de canvis ▸ Fusiona el document</emph></variable>" #: 00000402.xhp msgctxt "" @@ -6599,7 +6599,7 @@ msgctxt "" "par_id31562971\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Edit - Find</emph>" -msgstr "Trieu <emph>Edita - Desfés</emph>" +msgstr "Trieu <emph>Edita ▸ Busca</emph>" #: 00000402.xhp msgctxt "" @@ -6607,7 +6607,7 @@ msgctxt "" "par_id31545031\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F" -msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Orde</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F7" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Orde</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F" #: 00000402.xhp msgctxt "" @@ -6615,7 +6615,7 @@ msgctxt "" "par_id3156297\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Edit - Find & Replace</emph>" -msgstr "Trieu <emph>Edita - Cerca i reemplaça</emph>" +msgstr "Trieu <emph>Edita ▸ Busca i reemplaça</emph>" #: 00000402.xhp msgctxt "" @@ -6647,7 +6647,7 @@ msgctxt "" "par_id3144748\n" "help.text" msgid "Find & Replace" -msgstr "Cerca i reemplaça" +msgstr "Busca i reemplaça" #: 00000402.xhp msgctxt "" @@ -6655,7 +6655,7 @@ msgctxt "" "par_id3156357\n" "help.text" msgid "<variable id=\"suchenattribute\">Choose <emph>Edit - Find & Replace - Attributes</emph></variable>" -msgstr "<variable id=\"suchenattribute\">Trieu <emph>Edita - Cerca i reemplaça - Atributs</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"suchenattribute\">Trieu <emph>Edita ▸ Busca i reemplaça ▸ Atributs</emph></variable>" #: 00000402.xhp msgctxt "" @@ -6663,7 +6663,7 @@ msgctxt "" "par_id3153840\n" "help.text" msgid "<variable id=\"suchenformat\">Choose <emph>Edit - Find & Replace - Format</emph> button </variable>" -msgstr "<variable id=\"suchenformat\">Trieu el botó <emph>Edita - Cerca i reemplaça - Format</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"suchenformat\">Trieu el botó <emph>Edita ▸ Busca i reemplaça ▸ Format</emph></variable>" #: 00000402.xhp msgctxt "" @@ -6671,7 +6671,7 @@ msgctxt "" "par_id3146971\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Edit - Find & Replace - Similarity search</emph> check box and <emph>Similarities</emph> button." -msgstr "Trieu la casella de selecció <emph>Edita - Cerca i reemplaça - Cerca per similitud</emph> i el botó <emph>...</emph>." +msgstr "Trieu la casella de selecció <emph>Edita ▸ Busca i reemplaça ▸ Busca per similitud</emph> i el botó <emph>Similituds</emph>." #: 00000402.xhp msgctxt "" @@ -6679,7 +6679,7 @@ msgctxt "" "par_id3153709\n" "help.text" msgid "On the <emph>Table Data</emph> Bar, click <emph>Find</emph> icon - <emph>Similarity search</emph> check box - <emph>Similarities</emph> button (database table view)" -msgstr "A la barra <emph>Taula de dades</emph>, feu clic a la icona <emph>Cerca</emph> - casella de selecció <emph>Cerca per similitud</emph> - botó <emph>...</emph> (visualització de la taula de la base de dades)" +msgstr "A la barra <emph>Taula de dades</emph>, feu clic a la icona <emph>Busca</emph> - casella de selecció <emph>Busca per similitud -</emph> botó <emph>Similituds</emph> (visualització de la taula de la base de dades)" #: 00000402.xhp msgctxt "" @@ -6687,7 +6687,7 @@ msgctxt "" "par_id3150749\n" "help.text" msgid "On <emph>Form Design</emph> Bar, click <emph>Record Search</emph> - <emph>Similarity search</emph> check box - <emph>Similarities</emph> button (form view)" -msgstr "A la barra <emph>Navegació de formularis</emph>, feu clic a <emph>Cerca un registre</emph> - casella de selecció <emph>Cerca per similitud</emph> - botó <emph>...</emph> (visualització de formulari)" +msgstr "A la barra <emph>Navegació de formularis</emph>, feu clic a <emph>Busca un registre</emph> - casella de selecció <emph>Busca per similitud</emph> - botó <emph>Similituds</emph> (visualització de formulari)" #: 00000402.xhp msgctxt "" @@ -6735,7 +6735,7 @@ msgctxt "" "par_id3149281\n" "help.text" msgid "<variable id=\"link\">Choose <emph>Edit - Links</emph></variable>" -msgstr "<variable id=\"link\">Trieu <emph>Edita - Enllaços</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"link\">Trieu <emph>Edita ▸ Enllaços</emph></variable>" #: 00000402.xhp msgctxt "" @@ -6743,7 +6743,7 @@ msgctxt "" "par_id3159339\n" "help.text" msgid "<variable id=\"linkae\">Choose <emph>Edit - Links - Modify Link</emph> (DDE links only) </variable>" -msgstr "<variable id=\"linkae\">Trieu <emph>Edita - Enllaços - Modifica l'enllaç</emph> (només per als enllaços DDE) </variable>" +msgstr "<variable id=\"linkae\">Trieu <emph>Edita ▸ Enllaços ▸ Modifica l'enllaç</emph> (només per als enllaços DDE) </variable>" #: 00000402.xhp msgctxt "" @@ -6751,7 +6751,7 @@ msgctxt "" "par_id3148927\n" "help.text" msgid "Select a frame, then choose <emph>Edit - Object - Properties</emph>" -msgstr "Seleccioneu un marc, després trieu <emph>Edita - Objecte - Propietats</emph>" +msgstr "Seleccioneu un marc, després trieu <emph>Edita ▸ Objecte ▸ Propietats</emph>" #: 00000402.xhp msgctxt "" @@ -6767,7 +6767,7 @@ msgctxt "" "par_id3156091\n" "help.text" msgid "<variable id=\"imagemap\">Choose <emph>Edit - ImageMap</emph> (also in context menu of selected object) </variable>" -msgstr "<variable id=\"imagemap\">Trieu <emph>Edita - Mapa d'imatge</emph> (també en el menú contextual de l'objecte seleccionat) </variable>" +msgstr "<variable id=\"imagemap\">Trieu <emph>Edita ▸ Mapa d'imatge</emph> (també en el menú contextual de l'objecte seleccionat) </variable>" #: 00000402.xhp msgctxt "" @@ -6775,7 +6775,7 @@ msgctxt "" "par_id3155936\n" "help.text" msgid "<variable id=\"imapeigbea\">Choose <emph>Edit - ImageMap</emph>, then select a section of the ImageMap and click <emph>Properties - Description</emph></variable>" -msgstr "<variable id=\"imapeigbea\">Trieu <emph>Edita - Mapa d'imatge</emph>, seleccioneu una secció del mapa d'imatge i feu clic a <emph>Propietats - Descripció</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"imapeigbea\">Trieu <emph>Edita ▸ Mapa d'imatge</emph>, seleccioneu una secció del mapa d'imatge i feu clic a <emph>Propietats ▸ Descripció</emph></variable>" #: 00000402.xhp msgctxt "" @@ -6783,7 +6783,7 @@ msgctxt "" "par_id3149259\n" "help.text" msgid "<variable id=\"edit1\">Choose <emph>Edit - Object</emph></variable>" -msgstr "<variable id=\"edit1\">Trieu <emph>Edita - Objecte</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"edit1\">Trieu <emph>Edita ▸ Objecte</emph></variable>" #: 00000402.xhp msgctxt "" @@ -6791,7 +6791,7 @@ msgctxt "" "par_id3154966\n" "help.text" msgid "<variable id=\"edit2\">Choose <emph>Edit - Object - Edit</emph>, also in the context menu of selected object </variable>" -msgstr "<variable id=\"edit2\">Trieu <emph>Edita - Objecte - Edita</emph>, també en el menú contextual de l'objecte seleccionat </variable>" +msgstr "<variable id=\"edit2\">Trieu <emph>Edita ▸ Objecte ▸ Edita</emph>, també en el menú contextual de l'objecte seleccionat </variable>" #: 00000402.xhp msgctxt "" @@ -6799,7 +6799,7 @@ msgctxt "" "par_id3149565\n" "help.text" msgid "<variable id=\"edit3\">Choose <emph>Edit - Object - Open</emph></variable>" -msgstr "<variable id=\"edit3\">Trieu <emph>Edita - Objecte - Obri</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"edit3\">Trieu <emph>Edita ▸ Objecte ▸ Obri</emph></variable>" #: 00000403.xhp msgctxt "" @@ -6911,7 +6911,7 @@ msgctxt "" "par_id3153717\n" "help.text" msgid "<variable id=\"hypdiamailnews\">Click <emph>Hyperlink</emph> icon on <emph>Standard</emph> bar, click <emph>Mail</emph></variable>" -msgstr "<variable id=\"hypdiamailnews\">Feu clic a la icona <emph>Enllaç</emph> de la barra <emph>Estàndard</emph>, feu clic a <emph>Correu i notícies</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"hypdiamailnews\">Feu clic a la icona <emph>Enllaç</emph> de la barra <emph>Estàndard</emph>, feu clic a <emph>Correu</emph></variable>" #: 00000403.xhp msgctxt "" @@ -6959,7 +6959,7 @@ msgctxt "" "par_id3153627\n" "help.text" msgid "Full Screen (in Print Preview)" -msgstr "Pantalla completa activada/desactivada (en la previsualització de la pàgina)" +msgstr "Pantalla completa (a l'Exemple d'impressió)" #: 00000403.xhp msgctxt "" @@ -7079,7 +7079,7 @@ msgctxt "" "par_id3155619\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Insert - Media - Scan</emph>" -msgstr "" +msgstr "Trieu <emph>Insereix - Multimèdia - Escàner</emph>" #: 00000404.xhp msgctxt "" @@ -7087,7 +7087,7 @@ msgctxt "" "par_id3150502\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Insert - Media - Scan - Select Source</emph>" -msgstr "" +msgstr "Trieu <emph>Insereix - Multimèdia- Escàner - Selecciona la font</emph>" #: 00000404.xhp msgctxt "" @@ -7095,7 +7095,7 @@ msgctxt "" "par_id3155934\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Insert - Media - Scan - Request</emph>" -msgstr "" +msgstr "Trieu <emph>Insereix - Multimèdia - Escàner - Sol·licita</emph>" #: 00000404.xhp msgctxt "" @@ -7111,7 +7111,7 @@ msgctxt "" "par_id3149525\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Choose <emph>Format - Bullets and Numbering - Customize - Character</emph> button</caseinline></switchinline>" -msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Trieu el botó <emph>Format - Pics i numeració - Personalitza - Caràcter</emph></caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Trieu el botó <emph>Format ▸ Pics i numeració ▸ Personalitza ▸ Caràcter</emph></caseinline></switchinline>" #: 00000404.xhp msgctxt "" @@ -7119,7 +7119,7 @@ msgctxt "" "par_id3152372\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Choose <emph>Format - Bullets and Numbering - Customize - Character</emph> button</caseinline></switchinline>" -msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Trieu el botó <emph>Format - Pics i numeració - Personalitza - Caràcter</emph></caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Trieu el botó <emph>Format ▸ Pics i numeració ▸ Personalitza ▸ Caràcter</emph></caseinline></switchinline>" #: 00000404.xhp msgctxt "" @@ -7127,7 +7127,7 @@ msgctxt "" "par_id3156560\n" "help.text" msgid "On the <emph>Standard</emph> or the <emph>Insert</emph> toolbar, click" -msgstr "" +msgstr "A la barra d'eines <emph>Estàndard</emph> o <emph>Insereix</emph>, feu clic a" #: 00000404.xhp msgctxt "" @@ -7167,7 +7167,7 @@ msgctxt "" "par_idN1085D\n" "help.text" msgid "Audio or Video" -msgstr "" +msgstr "Àudio o vídeo" #: 00000404.xhp msgctxt "" @@ -7247,7 +7247,7 @@ msgctxt "" "par_id3153144\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Format - Chart Type</emph>" -msgstr "Trieu <emph>Format - Tipus de diagrama</emph>" +msgstr "Trieu <emph>Format ▸ Tipus de diagrama</emph>" #: 00000404.xhp msgctxt "" @@ -7263,7 +7263,7 @@ msgctxt "" "par_id3154011\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Format - Chart Type</emph>" -msgstr "Trieu <emph>Format - Tipus de diagrama</emph>" +msgstr "Trieu <emph>Format ▸ Tipus de diagrama</emph>" #: 00000404.xhp msgctxt "" @@ -7279,7 +7279,7 @@ msgctxt "" "par_id3159179\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Format - Chart Type</emph>" -msgstr "Trieu <emph>Format - Tipus de diagrama</emph>" +msgstr "Trieu <emph>Format ▸ Tipus de diagrama</emph>" #: 00000404.xhp msgctxt "" @@ -7335,7 +7335,7 @@ msgctxt "" "par_id3155308\n" "help.text" msgid "On the <emph>Standard</emph> toolbar, click" -msgstr "" +msgstr "A la barra d'eines <emph>Estàndard</emph>, feu clic a" #: 00000404.xhp msgctxt "" @@ -7343,7 +7343,7 @@ msgctxt "" "par_id3145594\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3144764\" src=\"cmd/lc_insertgraphic.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3144764\">Icon</alt></image>" -msgstr "<image id=\"img_id3144764\" src=\"cmd/sc_objectcatalog.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3144764\">Icona</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3144764\" src=\"cmd/lc_insertgraphic.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3144764\">Icona</alt></image>" #: 00000404.xhp msgctxt "" @@ -7351,7 +7351,7 @@ msgctxt "" "par_id3149960\n" "help.text" msgid "Image" -msgstr "" +msgstr "Imatge" #: 00000404.xhp msgctxt "" @@ -7527,7 +7527,7 @@ msgctxt "" "par_id3146765\n" "help.text" msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Insert - Media - Clip Art Gallery</item> or on <emph>Standard</emph> Bar, click" -msgstr "" +msgstr "Trieu <item type=\"menuitem\">Insereix - Suports - Galeria de fitxer d'imatges</item> o a la barra <emph>Estàndard</emph>, feu clic a" #: 00000406.xhp msgctxt "" @@ -7679,7 +7679,7 @@ msgctxt "" "par_id3149456\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Tools - Macros - Record Macro</emph>" -msgstr "Trieu <emph>Eines - Macros - Enregistra una macro</emph>" +msgstr "Trieu <emph>Eines - Macros - Grava una macro</emph>" #: 00000406.xhp msgctxt "" @@ -7791,7 +7791,7 @@ msgctxt "" "par_id3157895\n" "help.text" msgid "<variable id=\"autokorr\">Choose <emph>Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options</emph></variable>" -msgstr "<variable id=\"autokorr\">Trieu <emph>Eines - Opcions de correcció automàtica</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"autokorr\">Trieu <emph>Eines - Correcció automàtica - Opcions de correcció automàtica</emph></variable>" #: 00000406.xhp msgctxt "" @@ -7799,7 +7799,7 @@ msgctxt "" "par_id3153768\n" "help.text" msgid "<variable id=\"autokooptionen\">Choose <emph>Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options - Options</emph> tab</variable>" -msgstr "<variable id=\"autokooptionen\">Trieu la pestanya<emph>Eines - Opcions de correcció automàtica - Opcions</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"autokooptionen\">Trieu la pestanya <emph>Eines - Correcció automàtica - Opcions de correcció automàtica</emph></variable>" #: 00000406.xhp msgctxt "" @@ -7807,7 +7807,7 @@ msgctxt "" "par_id1978514\n" "help.text" msgid "<variable id=\"autokosmarttags\">Choose <emph>Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options - Smart Tags</emph> tab</variable>" -msgstr "<variable id=\"autokosmarttags\">Trieu la pestanya <emph>Eines - Opcions de correcció automàtica - Etiquetes intel·ligents</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"autokosmarttags\">Trieu les pestanyes <emph>Eines - Correcció automàtica - Opcions de correcció automàtica - Etiquetes intel·ligents</emph></variable>" #: 00000406.xhp msgctxt "" @@ -7815,7 +7815,7 @@ msgctxt "" "par_id3155368\n" "help.text" msgid "<variable id=\"autokoersetzung\">Choose <emph>Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options - Replace</emph> tab</variable>" -msgstr "<variable id=\"autokoersetzung\">Trieu la pestanya <emph>Eines - Opcions de correcció automàtica - Reemplaça</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"autokoersetzung\">Trieu la pestanya <emph>Eines - Correcció automàtica - Opcions de correcció automàtica - Reemplaça</emph></variable>" #: 00000406.xhp msgctxt "" @@ -7823,7 +7823,7 @@ msgctxt "" "par_id3155860\n" "help.text" msgid "<variable id=\"autokoausnahmen\">Choose <emph>Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options - Exceptions</emph> tab</variable>" -msgstr "<variable id=\"autokoausnahmen\">Trieu la pestanya <emph>Eines - Opcions de correcció automàtica - Excepcions</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"autokoausnahmen\">Trieu la pestanya <emph>Eines - Correcció automàtica - Opcions de correcció automàtica - Excepcions</emph></variable>" #: 00000406.xhp msgctxt "" @@ -7831,7 +7831,7 @@ msgctxt "" "par_id3153094\n" "help.text" msgid "<variable id=\"autokotyafz\">Choose <emph>Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options - Localized Options</emph> tab</variable>" -msgstr "<variable id=\"autokotyafz\">Trieu la pestanya <emph>Eines - Opcions de correcció automàtica - Opcions de llengua</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"autokotyafz\">Trieu la pestanya <emph>Eines - Correcció automàtica - Opcions de correcció automàtica - Opcions de llengua</emph></variable>" #: 00000406.xhp msgctxt "" @@ -7839,7 +7839,7 @@ msgctxt "" "par_id3153945\n" "help.text" msgid "<variable id=\"autokoworterg\">Choose <emph>Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options - Word Completion</emph> tab</variable>" -msgstr "<variable id=\"autokoworterg\">Trieu la pestanya <emph>Eines - Opcions de correcció automàtica - Compleció de paraules</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"autokoworterg\">Trieu la pestanya <emph>Eines - Correcció automàtica - Opcions de correcció automàtica - Compleció de paraules</emph></variable>" #: 00000406.xhp msgctxt "" @@ -7847,7 +7847,7 @@ msgctxt "" "par_id3151352\n" "help.text" msgid "<variable id=\"exopas\">Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - View</emph></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"exopas\">Trieu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferències</emph></caseinline><defaultinline><emph>Eines - Opcions</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - Visualització</emph></variable>" #: 00000406.xhp msgctxt "" @@ -7855,7 +7855,7 @@ msgctxt "" "par_id3154127\n" "help.text" msgid "<variable id=\"etoplayout\">Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Impress/%PRODUCTNAME Draw - View</emph></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"etoplayout\">Trieu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferències</emph></caseinline><defaultinline><emph>Eines - Opcions</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Impress/%PRODUCTNAME Draw - Visualització</emph></variable>" #: 00000406.xhp msgctxt "" @@ -7951,7 +7951,7 @@ msgctxt "" "par_id3150036\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Tools - AutoText - Path</emph>" -msgstr "Trieu <emph>Edita - Text automàtic - Camí</emph>" +msgstr "Trieu <emph>Edita ▸ Text automàtic ▸ Camí</emph>" #: 00000406.xhp msgctxt "" @@ -7959,7 +7959,7 @@ msgctxt "" "par_id3149581\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Format - Area - Colors</emph> tab" -msgstr "Trieu la pestanya <emph>Format - Àrea - Colors</emph>" +msgstr "Trieu la pestanya <emph>Format ▸ Àrea ▸ Colors</emph>" #: 00000406.xhp msgctxt "" @@ -7967,7 +7967,7 @@ msgctxt "" "par_id3145729\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Format - Area - Colors</emph> tab<emph> - Edit</emph> button" -msgstr "Trieu la pestanya <emph>Format - Àrea - Colors</emph> botó<emph> - Edita</emph>" +msgstr "Trieu la pestanya <emph>Format ▸ Àrea ▸ Colors</emph> botó<emph> ▸ Edita</emph>" #: 00000406.xhp msgctxt "" @@ -7975,7 +7975,7 @@ msgctxt "" "par_id3149488\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Format - 3D Effects</emph> icon on the <emph>Illumination</emph> tab" -msgstr "Trieu la icona <emph>Format - Efectes 3D </emph> a la pestanya <emph>Il·luminació</emph>" +msgstr "Trieu la icona <emph>Format ▸ Efectes 3D </emph> a la pestanya <emph>Il·luminació</emph>" #: 00000406.xhp msgctxt "" @@ -8023,7 +8023,7 @@ msgctxt "" "par_idN11C3E\n" "help.text" msgid "<variable id=\"personalization\">Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - Personalization</emph></variable>" -msgstr "<variable id=\"scripting\">Trieu <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferències</caseinline><defaultinline>Eines - Opcions</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Seguretat</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"personalization\">Trieu <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferències</caseinline><defaultinline>Eines - Opcions</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Personalització</emph></variable>" #: 00000406.xhp msgctxt "" @@ -8031,7 +8031,7 @@ msgctxt "" "par_idN11C3F\n" "help.text" msgid "<variable id=\"opencl\">Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - Open CL</emph></variable>" -msgstr "<variable id=\"allg\">Trieu <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferències</caseinline><defaultinline>Eines - Opcions</defaultinline></switchinline> - $[officename] - General</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"opencl\">Trieu <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferències</caseinline><defaultinline>Eines - Opcions</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Obriu CL</emph></variable>" #: 00000406.xhp msgctxt "" @@ -8551,7 +8551,7 @@ msgctxt "" "par_id3150960\n" "help.text" msgid "<variable id=\"content\">Choose <emph>Help - %PRODUCTNAME Help</emph></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"content\">Trieu <emph>Ajuda ▸ Ajuda del %PRODUCTNAME</emph></variable>" #: 00000408.xhp msgctxt "" @@ -8559,7 +8559,7 @@ msgctxt "" "par_id3147240\n" "help.text" msgid "<variable id=\"infoanwendung\">Choose <emph>Help - About </emph><emph>%PRODUCTNAME</emph></variable>" -msgstr "<variable id=\"infoanwendung\">Trieu <emph>Ajuda - Quant al </emph><emph>%PRODUCTNAME</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"infoanwendung\">Trieu <emph>Ajuda ▸ Quant al </emph><emph>%PRODUCTNAME</emph></variable>" #: 00000408.xhp msgctxt "" @@ -8575,7 +8575,7 @@ msgctxt "" "par_id3153808\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Help - Registration</emph> (this is a direct link to an external website)" -msgstr "Trieu <emph>Ajuda - Registre</emph> (això és un enllaç directe a un lloc web extern)" +msgstr "Trieu <emph>Ajuda ▸ Registre</emph> (això és un enllaç directe a un lloc web extern)" #: 00000409.xhp msgctxt "" @@ -8671,7 +8671,7 @@ msgctxt "" "par_id3147294\n" "help.text" msgid "<variable id=\"Typ\">In a database file window, choose <emph>Edit - Database - Properties - Advanced Settings</emph> tab</variable>" -msgstr "<variable id=\"Typ\">En una finestra d'un fitxer de base de dades, trieu la pestanya <emph>Edita - Base de dades - Propietats - Paràmetres avançats</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"Typ\">En una finestra d'un fitxer de base de dades, trieu la pestanya <emph>Edita ▸ Base de dades ▸ Propietats ▸ Paràmetres avançats</emph></variable>" #: 00000450.xhp msgctxt "" @@ -8679,7 +8679,7 @@ msgctxt "" "par_id3159411\n" "help.text" msgid "<variable id=\"Datenquelle\">In a database file window of type ODBC or Address book, choose Edit - Database - Connection Type</variable>" -msgstr "<variable id=\"Datenquelle\">En una finestra d'un fitxer de base de dades del tipus ODBC o Llibreta d'adreces, trieu Edita - Base de dades - Tipus de connexió</variable>" +msgstr "<variable id=\"Datenquelle\">En una finestra d'un fitxer de base de dades del tipus ODBC o Llibreta d'adreces, trieu Edita ▸ Base de dades ▸ Tipus de connexió</variable>" #: 00000450.xhp msgctxt "" @@ -8695,7 +8695,7 @@ msgctxt "" "par_id3154497\n" "help.text" msgid "<variable id=\"ODBC\">In a database file window of type ODBC, choose Edit - Database - Connection Type</variable>" -msgstr "<variable id=\"ODBC\">En una finestra d'un fitxer de base de dades del tipus ODBC, trieu Edita - Base de dades - Tipus de connexió</variable>" +msgstr "<variable id=\"ODBC\">En una finestra d'un fitxer de base de dades del tipus ODBC, trieu Edita ▸ Base de dades ▸ Tipus de connexió</variable>" #: 00000450.xhp msgctxt "" @@ -8703,7 +8703,7 @@ msgctxt "" "par_id3149355\n" "help.text" msgid "<variable id=\"ldap\">In a database file window of type Address book - LDAP, choose Edit - Database - Properties</variable>" -msgstr "<variable id=\"ldap\">En una finestra d'un fitxer de base de dades del tipus llibreta d'adreces LDAP, trieu Edita - Base de dades - Propietats</variable>" +msgstr "<variable id=\"ldap\">En una finestra d'un fitxer de base de dades del tipus llibreta d'adreces LDAP, trieu Edita ▸ Base de dades ▸ Propietats</variable>" #: 00000450.xhp msgctxt "" @@ -8711,7 +8711,7 @@ msgctxt "" "par_id3157896\n" "help.text" msgid "<variable id=\"JDBC\">In a database file window of type JDBC, choose <emph>Edit - Database - Properties</emph></variable>" -msgstr "<variable id=\"JDBC\">En una finestra d'un fitxer de base de dades del tipus JDBC, trieu <emph>Edita - Base de dades - Propietats</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"JDBC\">En una finestra d'un fitxer de base de dades del tipus JDBC, trieu <emph>Edita ▸ Base de dades ▸ Propietats</emph></variable>" #: 00000450.xhp msgctxt "" @@ -8719,7 +8719,7 @@ msgctxt "" "par_id3148548\n" "help.text" msgid "<variable id=\"mysql\">In a database file window of type MySQL, choose <emph>Edit - Database - Properties</emph></variable>" -msgstr "<variable id=\"mysql\">En una finestra d'un fitxer de base de dades del tipus MySQL, trieu <emph>Edita - Base de dades - Propietats</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"mysql\">En una finestra d'un fitxer de base de dades del tipus MySQL, trieu <emph>Edita ▸ Base de dades ▸ Propietats</emph></variable>" #: 00000450.xhp msgctxt "" @@ -8727,7 +8727,7 @@ msgctxt "" "par_id3149346\n" "help.text" msgid "<variable id=\"dBase\">In a database file window of type dBASE, choose <emph>Edit - Database - Properties</emph></variable>" -msgstr "<variable id=\"dBase\">En una finestra d'un fitxer de base de dades del tipus dBase, trieu <emph>Edita - Base de dades - Propietats</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"dBase\">En una finestra d'un fitxer de base de dades del tipus dBase, trieu <emph>Edita ▸ Base de dades ▸ Propietats</emph></variable>" #: 00000450.xhp msgctxt "" @@ -8735,7 +8735,7 @@ msgctxt "" "par_id3147043\n" "help.text" msgid "<variable id=\"dBasein\">In a database file window of type dBASE, choose <emph>Edit - Database - Properties</emph>, click <emph>Indexes</emph></variable>" -msgstr "<variable id=\"dBasein\">En una finestra d'un fitxer de base de dades del tipus dBase, trieu <emph>Edita - Base de dades - Propietats</emph>, feu clic a <emph>Índexs</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"dBasein\">En una finestra d'un fitxer de base de dades del tipus dBase, trieu <emph>Edita ▸ Base de dades ▸ Propietats</emph>, feu clic a <emph>Índexs</emph></variable>" #: 00000450.xhp msgctxt "" @@ -8743,7 +8743,7 @@ msgctxt "" "par_id3154317\n" "help.text" msgid "<variable id=\"Text\">In a database file window of type Text, choose <emph>Edit - Database - Properties</emph></variable>" -msgstr "<variable id=\"Text\">En una finestra d'un fitxer de base de dades del tipus text, trieu <emph>Edita - Base de dades - Propietats</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"Text\">En una finestra d'un fitxer de base de dades del tipus text, trieu <emph>Edita ▸ Base de dades ▸ Propietats</emph></variable>" #: 00000450.xhp msgctxt "" @@ -8751,7 +8751,7 @@ msgctxt "" "par_id3150774\n" "help.text" msgid "<variable id=\"ADO\">In a database file window of type MS ADO, choose <emph>Edit - Database - Properties</emph></variable>" -msgstr "<variable id=\"ADO\">En una finestra d'un fitxer de base de dades del tipus MS ADO, trieu <emph>Edita - Base de dades - Propietats</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"ADO\">En una finestra d'un fitxer de base de dades del tipus MS ADO, trieu <emph>Edita ▸ Base de dades ▸ Propietats</emph></variable>" #: 00000450.xhp msgctxt "" @@ -8783,7 +8783,7 @@ msgctxt "" "par_id3153760\n" "help.text" msgid "<variable id=\"tabellenentwurf\">In a database file window, click the Tables icon. Choose Insert -<emph> Table Design</emph> or <emph>Edit - Edit</emph></variable>" -msgstr "<variable id=\"tabellenentwurf\">En una finestra d'un fitxer de base de dades, feu clic a la icona Taules. Trieu Insereix -<emph> Disseny de taula</emph> o <emph>Edita - Edita</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"tabellenentwurf\">En una finestra d'un fitxer de base de dades, feu clic a la icona Taules. Trieu Insereix ▸<emph> Disseny de taula</emph> o <emph>Edita ▸ Edita</emph></variable>" #: 00000450.xhp msgctxt "" @@ -8791,7 +8791,7 @@ msgctxt "" "par_id3156329\n" "help.text" msgid "<variable id=\"indexentwurf\">In a database file window, click the Tables icon. Choose <emph>Insert - Table Design</emph> or <emph>Edit - Edit</emph></variable>" -msgstr "<variable id=\"indexentwurf\">En una finestra d'un fitxer de base de dades, feu clic a la icona Taules. Trieu <emph>Insereix - Disseny de taula</emph> o <emph>Edita - Edita</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"indexentwurf\">En una finestra d'un fitxer de base de dades, feu clic a la icona Taules. Trieu <emph>Insereix ▸ Disseny de taula</emph> o <emph>Edita ▸ Edita</emph></variable>" #: 00000450.xhp msgctxt "" @@ -8807,7 +8807,7 @@ msgctxt "" "par_id3149579\n" "help.text" msgid "<variable id=\"entwab\">In a database file window, click the <emph>Queries</emph> icon, then choose <emph>Edit - Edit</emph></variable>" -msgstr "<variable id=\"entwab\">En una finestra d'un fitxer de base de dades, feu clic a la icona <emph>Consultes</emph>, després trieu <emph>Edita - Edita</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"entwab\">En una finestra d'un fitxer de base de dades, feu clic a la icona <emph>Consultes</emph>, després trieu <emph>Edita ▸ Edita</emph></variable>" #: 00000450.xhp msgctxt "" @@ -8815,7 +8815,7 @@ msgctxt "" "par_id3149902\n" "help.text" msgid "<variable id=\"FehlendesElement\">In a database file window, click the <emph>Queries</emph> icon, then choose <emph>Edit - Edit</emph>. When referenced fields no longer exist, you see this dialog</variable>" -msgstr "<variable id=\"FehlendesElement\">En una finestra d'un fitxer de base de dades, feu clic a la icona <emph>Consultes</emph>, després trieu <emph>Edita - Edita</emph>. Quan ja no existeixen camp referenciats, veureu este diàleg.</variable>" +msgstr "<variable id=\"FehlendesElement\">En una finestra d'un fitxer de base de dades, feu clic a la icona <emph>Consultes</emph>, després trieu <emph>Edita ▸ Edita</emph>. Quan ja no existeixen camp referenciats, veureu este diàleg.</variable>" #: 00000450.xhp msgctxt "" @@ -8863,7 +8863,7 @@ msgctxt "" "par_id3150414\n" "help.text" msgid "<emph>Find Record</emph> icon on the Table Data bar and Form Design bar" -msgstr "La icona <emph>Cerca un registre</emph> a la barra Dades de la taula i la barra Navegació de formularis" +msgstr "La icona <emph>Busca un registre</emph> a la barra Dades de la taula i la barra Navegació de formularis" #: 00000450.xhp msgctxt "" @@ -8879,7 +8879,7 @@ msgctxt "" "par_id3157322\n" "help.text" msgid "Find Record" -msgstr "Cerca un registre" +msgstr "Busca un registre" #: 00000450.xhp msgctxt "" @@ -8911,7 +8911,7 @@ msgctxt "" "par_id3145171\n" "help.text" msgid "<variable id=\"allgemein\">In a database file window, choose <emph>Edit - Database - Properties</emph></variable>" -msgstr "<variable id=\"allgemein\">En una finestra d'un fitxer d'una base de dades, trieu <emph>Edita - Base de dades - Propietats</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"allgemein\">En una finestra d'un fitxer d'una base de dades, trieu <emph>Edita ▸ Base de dades ▸ Propietats</emph></variable>" #: 00000450.xhp msgctxt "" @@ -8935,7 +8935,7 @@ msgctxt "" "par_id3155430\n" "help.text" msgid "<variable id=\"benutzereinstellungen\">In a database file window, choose <emph>Edit - Database - Properties</emph></variable>" -msgstr "<variable id=\"benutzereinstellungen\">En una finestra d'un fitxer de base de dades, trieu <emph>Edita - Base de dades - Propietats</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"benutzereinstellungen\">En una finestra d'un fitxer de base de dades, trieu <emph>Edita ▸ Base de dades ▸ Propietats</emph></variable>" #: 00000450.xhp msgctxt "" @@ -8967,7 +8967,7 @@ msgctxt "" "par_id3145356\n" "help.text" msgid "<variable id=\"standard\">Choose <emph>Format - Clear Direct Formatting</emph> </variable>" -msgstr "<variable id=\"standard\">Trieu <emph>Format - Neteja la formatació directa</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"standard\">Trieu <emph>Format ▸ Neteja la formatació directa</emph></variable>" #: 00040500.xhp msgctxt "" @@ -8975,7 +8975,7 @@ msgctxt "" "par_id3153244\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Format - Character</emph>" -msgstr "Trieu <emph>Format - Caràcter</emph>" +msgstr "Trieu <emph>Format ▸ Caràcter</emph>" #: 00040500.xhp msgctxt "" @@ -8991,7 +8991,7 @@ msgctxt "" "par_id3148998\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3154894\" src=\"cmd/sc_outlineformat.png\"><alt id=\"alt_id3154894\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3154894\" src=\"cmd/sc_outlineformat.png\"><alt id=\"alt_id3154894\">Icona</alt></image>" #: 00040500.xhp msgctxt "" @@ -9007,7 +9007,7 @@ msgctxt "" "par_id3153935\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Format - Character - Font</emph> tab" -msgstr "Trieu la pestanya <emph>Format - Caràcter - Tipus de lletra</emph>" +msgstr "Trieu la pestanya <emph>Format ▸ Caràcter ▸ Tipus de lletra</emph>" #: 00040500.xhp msgctxt "" @@ -9031,7 +9031,7 @@ msgctxt "" "par_id3150355\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Format - Title - Character</emph> tab (Chart documents)" -msgstr "Trieu la pestanya <emph>Format - Títol - Caràcter</emph> (documents amb diagrames)" +msgstr "Trieu la pestanya <emph>Format ▸ Títol ▸ Caràcter</emph> (documents amb diagrames)" #: 00040500.xhp msgctxt "" @@ -9039,7 +9039,7 @@ msgctxt "" "par_id3149812\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Format - Legend - Character</emph> tab (Chart documents)" -msgstr "Trieu la pestanya <emph>Format - Llegenda - Caràcter</emph> (documents amb diagrames)" +msgstr "Trieu la pestanya <emph>Format ▸ Llegenda ▸ Caràcter</emph> (documents amb diagrames)" #: 00040500.xhp msgctxt "" @@ -9047,7 +9047,7 @@ msgctxt "" "par_id3153717\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Format - Axis - Character</emph> tab (Chart documents)" -msgstr "Trieu la pestanya <emph>Format - Eixos - Caràcter</emph> (documents amb diagrames)" +msgstr "Trieu la pestanya <emph>Format ▸ Eixos ▸ Caràcter</emph> (documents amb diagrames)" #: 00040500.xhp msgctxt "" @@ -9055,7 +9055,7 @@ msgctxt "" "par_id3154749\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Format - Cell - Font</emph> tab (spreadsheets)" -msgstr "Trieu la pestanya <emph>Format - Cel·les - Tipus de lletra</emph> (fulls de càlcul)" +msgstr "Trieu la pestanya <emph>Format ▸ Cel·les ▸ Tipus de lletra</emph> (fulls de càlcul)" #: 00040500.xhp msgctxt "" @@ -9063,7 +9063,7 @@ msgctxt "" "par_id3156306\n" "help.text" msgid "Menu <emph>Format - Page - Header/Footer</emph> - <emph>Edit</emph> button (spreadsheets)" -msgstr "Menú <emph>Format - Pàgina - Capçalera/Peu de pàgina</emph> - botó <emph>Edita</emph> (fulls de càlcul)" +msgstr "Menú <emph>Format ▸ Pàgina ▸ Capçalera/Peu de pàgina</emph> ▸ botó <emph>Edita</emph> (fulls de càlcul)" #: 00040500.xhp msgctxt "" @@ -9071,7 +9071,7 @@ msgctxt "" "par_id3155829\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Format - Character - Font Effects</emph> tab" -msgstr "Trieu <emph>Format - Caràcter - Efectes del tipus de lletra</emph>" +msgstr "Trieu la pestanya <emph>Format ▸ Caràcter ▸ Efectes del tipus de lletra</emph>" #: 00040500.xhp msgctxt "" @@ -9087,7 +9087,7 @@ msgctxt "" "par_id3159176\n" "help.text" msgid "Menu <emph>Format - Page - Header/Footer</emph> - <emph>Edit</emph> button (spreadsheets)" -msgstr "Menú <emph>Format - Pàgina - Capçalera/Peu de pàgina</emph> - botó <emph>Edita</emph> (fulls de càlcul)" +msgstr "Menú <emph>Format ▸ Pàgina ▸ Capçalera/Peu de pàgina</emph> ▸ botó <emph>Edita</emph> (fulls de càlcul)" #: 00040500.xhp msgctxt "" @@ -9095,7 +9095,7 @@ msgctxt "" "par_id3153541\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Format - Character - Position</emph> tab" -msgstr "Trieu la pestanya <emph>Format - Caràcter - Posició</emph>" +msgstr "Trieu la pestanya <emph>Format ▸ Caràcter ▸ Posició</emph>" #: 00040500.xhp msgctxt "" @@ -9111,7 +9111,7 @@ msgctxt "" "par_id3151385\n" "help.text" msgid "Menu <emph>Format - Page - Header/Footer</emph> - <emph>Edit</emph> button (spreadsheets)" -msgstr "Menú <emph>Format - Pàgina - Capçalera/Peu de pàgina</emph> - botó <emph>Edita</emph> (fulls de càlcul)" +msgstr "Menú <emph>Format ▸ Pàgina ▸ Capçalera/Peu de pàgina</emph> ▸ botó <emph>Edita</emph> (fulls de càlcul)" #: 00040500.xhp msgctxt "" @@ -9119,7 +9119,7 @@ msgctxt "" "par_id3148550\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Format - Character - Asian Layout</emph> tab" -msgstr "Trieu la pestanya <emph>Format - Caràcter - Disposició asiàtica</emph>" +msgstr "Trieu la pestanya <emph>Format ▸ Caràcter ▸ Disposició asiàtica</emph>" #: 00040500.xhp msgctxt "" @@ -9135,7 +9135,7 @@ msgctxt "" "par_id3153524\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Format - Paragraph - Asian Typography</emph> tab (not in HTML)" -msgstr "Trieu <emph>Format - Paràgraf - pestanya Tipografia asiàtica</emph> (en HTML no)" +msgstr "Trieu <emph>Format ▸ Paràgraf ▸ pestanya Tipografia asiàtica</emph> (en HTML no)" #: 00040500.xhp msgctxt "" @@ -9159,7 +9159,7 @@ msgctxt "" "par_id3148922\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Format - Character - Hyperlink</emph> tab" -msgstr "Trieu la pestanya <emph>Format - Caràcter - Enllaç</emph>" +msgstr "Trieu la pestanya <emph>Format ▸ Caràcter ▸ Enllaç</emph>" #: 00040500.xhp msgctxt "" @@ -9167,7 +9167,7 @@ msgctxt "" "par_id3149169\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Format - Paragraph</emph>" -msgstr "Trieu <emph>Format - Paràgraf</emph>" +msgstr "Trieu <emph>Format ▸ Paràgraf</emph>" #: 00040500.xhp msgctxt "" @@ -9183,7 +9183,7 @@ msgctxt "" "par_id3155995\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3150495\" src=\"cmd/sc_paragraphdialog.png\"><alt id=\"alt_id3150495\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3150495\" src=\"cmd/sc_paragraphdialog.png\"><alt id=\"alt_id3150495\">Icona</alt></image>" #: 00040500.xhp msgctxt "" @@ -9199,7 +9199,7 @@ msgctxt "" "par_id3147289\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Format - Paragraph - Alignment</emph> tab" -msgstr "Trieu la pestanya <emph>Format - Paràgraf - Alineació</emph>" +msgstr "Trieu la pestanya <emph>Format ▸ Paràgraf ▸ Alineació</emph>" #: 00040500.xhp msgctxt "" @@ -9215,7 +9215,7 @@ msgctxt "" "par_id3154640\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Format - Paragraph - Indents & Spacing</emph> tab" -msgstr "Trieu la pestanya <emph>Format - Paràgraf - Sagnats i espaiat</emph>" +msgstr "Trieu la pestanya <emph>Format ▸ Paràgraf ▸ Sagnats i espaiat</emph>" #: 00040500.xhp msgctxt "" @@ -9231,7 +9231,7 @@ msgctxt "" "par_id3154319\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Format - Paragraph - Tabs</emph> tab" -msgstr "Trieu la pestanya <emph>Format - Paràgraf - Tabuladors</emph>" +msgstr "Trieu la pestanya <emph>Format ▸ Paràgraf ▸ Tabuladors</emph>" #: 00040500.xhp msgctxt "" @@ -9263,7 +9263,7 @@ msgctxt "" "par_id3156105\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Format - Paragraph - Borders</emph> tab" -msgstr "Trieu la pestanya <emph>Format - Paràgraf - Vores</emph>" +msgstr "Trieu la pestanya <emph>Format ▸ Paràgraf ▸ Vores</emph>" #: 00040500.xhp msgctxt "" @@ -9287,7 +9287,7 @@ msgctxt "" "par_id3150048\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Format - Page - Borders</emph> tab" -msgstr "Trieu la pestanya <emph>Format - Pàgina - Vores</emph>" +msgstr "Trieu la pestanya <emph>Format ▸ Pàgina ▸ Vores</emph>" #: 00040500.xhp msgctxt "" @@ -9295,7 +9295,7 @@ msgctxt "" "par_id3151148\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Format - Character - Borders</emph> tab" -msgstr "Trieu la pestanya <emph>Format - Caràcter - Tipus de lletra</emph>" +msgstr "Trieu la pestanya <emph>Format ▸ Caràcter ▸ Vores</emph>" #: 00040500.xhp msgctxt "" @@ -9311,7 +9311,7 @@ msgctxt "" "par_id3150094\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Format - Page - Header - More</emph> button" -msgstr "Trieu el botó <emph>Format - Pàgina - Capçalera - Més</emph>" +msgstr "Trieu el botó <emph>Format ▸ Pàgina ▸ Capçalera ▸ Més</emph>" #: 00040500.xhp msgctxt "" @@ -9319,7 +9319,7 @@ msgctxt "" "par_id3154501\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Format - Page - Footer - More</emph> button" -msgstr "Trieu el botó <emph>Format - Pàgina - Peu de pàgina - Més</emph>" +msgstr "Trieu el botó <emph>Format ▸ Pàgina ▸ Peu de pàgina ▸ Més</emph>" #: 00040500.xhp msgctxt "" @@ -9351,7 +9351,7 @@ msgctxt "" "par_id3155853\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Format - Paragraph - Background</emph> tab" -msgstr "Trieu la pestanya <emph>Format - Paràgraf - Fons</emph>" +msgstr "Trieu la pestanya <emph>Format ▸ Paràgraf ▸ Fons</emph>" #: 00040500.xhp msgctxt "" @@ -9359,7 +9359,7 @@ msgctxt "" "par_id3147330\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Format - Character - Background</emph> tab" -msgstr "Trieu la pestanya <emph>Format - Caràcter - Fons</emph>" +msgstr "Trieu la pestanya <emph>Format ▸ Caràcter ▸ Fons</emph>" #: 00040500.xhp msgctxt "" @@ -9367,7 +9367,7 @@ msgctxt "" "par_id3149486\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Format - Image - Background</emph> tab" -msgstr "Trieu la pestanya <emph>Format - Pàgina - Fons</emph>" +msgstr "Trieu la pestanya <emph>Format ▸ Imatge ▸ Fons</emph>" #: 00040500.xhp msgctxt "" @@ -9383,7 +9383,7 @@ msgctxt "" "par_id3151321\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Format - Page - Background</emph> tab" -msgstr "Trieu la pestanya <emph>Format - Pàgina - Fons</emph>" +msgstr "Trieu la pestanya <emph>Format ▸ Pàgina ▸ Fons</emph>" #: 00040500.xhp msgctxt "" @@ -9391,7 +9391,7 @@ msgctxt "" "par_id3154510\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Format - Page - Header - More</emph> button" -msgstr "Trieu el botó <emph>Format - Pàgina - Capçalera - Més</emph>" +msgstr "Trieu el botó <emph>Format ▸ Pàgina ▸ Capçalera ▸ Més</emph>" #: 00040500.xhp msgctxt "" @@ -9399,7 +9399,7 @@ msgctxt "" "par_id3159110\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Format - Page - Footer - More</emph> button" -msgstr "Trieu el botó <emph>Format - Pàgina - Peu de pàgina - Més</emph>" +msgstr "Trieu el botó <emph>Format ▸ Pàgina ▸ Peu de pàgina ▸ Més</emph>" #: 00040500.xhp msgctxt "" @@ -9415,7 +9415,7 @@ msgctxt "" "par_id3144747\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Insert/Edit - Section - Background</emph> tab" -msgstr "Trieu la pestanya <emph>Insereix/Edita - Secció - Fons</emph>" +msgstr "Trieu la pestanya <emph>Insereix/Edita ▸ Secció ▸ Fons</emph>" #: 00040500.xhp msgctxt "" @@ -9431,7 +9431,7 @@ msgctxt "" "par_id3146791\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Format - Page - Organizer</emph> tab" -msgstr "Trieu la pestanya <emph>Format - Pàgina - Organitzador</emph>" +msgstr "Trieu la pestanya <emph>Format ▸ Pàgina ▸ Organitzador</emph>" #: 00040500.xhp msgctxt "" @@ -9447,7 +9447,7 @@ msgctxt "" "par_id3153357\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Format - Page - Page</emph> tab" -msgstr "Trieu la pestanya <emph>Format - Pàgina - Pàgina</emph>" +msgstr "Trieu la pestanya <emph>Format ▸ Pàgina ▸ Pàgina</emph>" #: 00040500.xhp msgctxt "" @@ -9463,7 +9463,7 @@ msgctxt "" "par_id3155515\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Format - Page - Header</emph> tab" -msgstr "Trieu la pestanya <emph>Format - Pàgina - Capçalera</emph>" +msgstr "Trieu la pestanya <emph>Format ▸ Pàgina ▸ Capçalera</emph>" #: 00040500.xhp msgctxt "" @@ -9479,7 +9479,7 @@ msgctxt "" "par_id3145618\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Format - Page - Footer</emph> tab" -msgstr "Trieu la pestanya <emph>Format - Pàgina - Peu de pàgina</emph>" +msgstr "Trieu la pestanya <emph>Format ▸ Pàgina ▸ Peu de pàgina</emph>" #: 00040500.xhp msgctxt "" @@ -9519,7 +9519,7 @@ msgctxt "" "par_id3148533\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3149568\" src=\"cmd/sc_designerdialog.png\"><alt id=\"alt_id3149568\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3149568\" src=\"cmd/sc_designerdialog.png\"><alt id=\"alt_id3149568\">Icona</alt></image>" #: 00040500.xhp msgctxt "" @@ -9543,7 +9543,7 @@ msgctxt "" "par_id3109845\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3159236\" src=\"cmd/sc_window3d.png\"><alt id=\"alt_id3159236\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3159236\" src=\"cmd/sc_window3d.png\"><alt id=\"alt_id3159236\">Icona</alt></image>" #: 00040500.xhp msgctxt "" @@ -9583,7 +9583,7 @@ msgctxt "" "par_id3152475\n" "help.text" msgid "<variable id=\"3dtexturen\">Open the context menu of the 3D object, choose <emph>3D Effects - Textures</emph> tab </variable>" -msgstr "<variable id=\"3dtexturen\">Obriu el menú contextual de l'objecte 3D, trieu la pestanya <emph>Efectes 3D - Textures</emph> </variable>" +msgstr "<variable id=\"3dtexturen\">Obriu el menú contextual de l'objecte 3D, trieu la pestanya <emph>Efectes 3D - Textures</emph> </variable>" #: 00040500.xhp msgctxt "" @@ -9591,7 +9591,7 @@ msgctxt "" "par_id3154572\n" "help.text" msgid "<variable id=\"3dmaterial\">Open the context menu of the 3D object, choose <emph>3D Effects - Material</emph> tab </variable>" -msgstr "<variable id=\"3dmaterial\">Obriu el menú contextual de l'objecte 3D, trieu la pestanya <emph>Efectes 3D - Material</emph> </variable>" +msgstr "<variable id=\"3dmaterial\">Obriu el menú contextual de l'objecte 3D, trieu la pestanya <emph>Efectes 3D - Material</emph> </variable>" #: 00040500.xhp msgctxt "" @@ -9599,7 +9599,7 @@ msgctxt "" "par_id3145220\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Format - Bullets and Numbering </emph>" -msgstr "Trieu <emph>Format - Pics i numeració </emph>" +msgstr "Trieu <emph>Format ▸ Pics i numeració </emph>" #: 00040500.xhp msgctxt "" @@ -9615,7 +9615,7 @@ msgctxt "" "par_id3149445\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3149964\" src=\"cmd/sc_defaultbullet.png\"><alt id=\"alt_id3149964\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3149964\" src=\"cmd/sc_defaultbullet.png\"><alt id=\"alt_id3149964\">Icona</alt></image>" #: 00040500.xhp msgctxt "" @@ -9631,7 +9631,7 @@ msgctxt "" "par_id3149735\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Format - Bullets and Numbering</emph>. Open <emph>Options</emph> tab page" -msgstr "Trieu <emph>Format - Pics i numeració</emph>. Obriu la pestanya <emph>Opcions</emph>" +msgstr "Trieu <emph>Format ▸ Pics i numeració</emph>. Obriu la pestanya <emph>Opcions</emph>" #: 00040500.xhp msgctxt "" @@ -9655,7 +9655,7 @@ msgctxt "" "par_id3148888\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Format - Bullets and Numbering - Bullets</emph> tab" -msgstr "Trieu la pestanya <emph>Format - Pics i numeració - Pics</emph>" +msgstr "Trieu la pestanya <emph>Format ▸ Pics i numeració - Pics</emph>" #: 00040500.xhp msgctxt "" @@ -9679,7 +9679,7 @@ msgctxt "" "par_id3150862\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Format - Bullets and Numbering - Numbering</emph> tab" -msgstr "Trieu la pestanya <emph>Format - Pics i numeració - Tipus de numeració</emph>" +msgstr "Trieu la pestanya <emph>Format ▸ Pics i numeració ▸ Tipus de numeració</emph>" #: 00040500.xhp msgctxt "" @@ -9703,7 +9703,7 @@ msgctxt "" "par_id0611200904324832\n" "help.text" msgid "<variable id=\"graphics\">Choose <emph>Format - Bullets and Numbering - Image</emph> tab </variable>" -msgstr "<variable id=\"graphics\">Trieu la pestanya <emph>Format - Pics i numeració - Gràfics</emph> </variable>" +msgstr "<variable id=\"graphics\">Trieu la pestanya <emph>Format ▸ Pics i numeració ▸ Imatge</emph></variable>" #: 00040500.xhp msgctxt "" @@ -9711,7 +9711,7 @@ msgctxt "" "par_id3155848\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Format - Bullets and Numbering - Outline</emph> tab" -msgstr "Trieu la pestanya <emph>Format - Pics i numeració - Esquema</emph>" +msgstr "Trieu la pestanya <emph>Format ▸ Pics i numeració ▸ Esquema</emph>" #: 00040500.xhp msgctxt "" @@ -9767,7 +9767,7 @@ msgctxt "" "par_id3149953\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3155092\" src=\"cmd/sc_grafattrcrop.png\"><alt id=\"alt_id3155092\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3155092\" src=\"cmd/sc_grafattrcrop.png\"><alt id=\"alt_id3155092\">Icona</alt></image>" #: 00040500.xhp msgctxt "" @@ -11367,7 +11367,7 @@ msgctxt "" "par_id3083283\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Edit - Points</emph>" -msgstr "Trieu <emph>Edita - Punts</emph>" +msgstr "Trieu <emph>Edita ▸ Punts</emph>" #: 00040502.xhp msgctxt "" @@ -11911,7 +11911,7 @@ msgctxt "" "par_id3147294\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Format - Row - Height</emph>" -msgstr "Trieu <emph>Format - Fila - Alçada</emph>" +msgstr "Trieu <emph>Format - Fila - Alçària</emph>" #: 00040503.xhp msgctxt "" @@ -11919,7 +11919,7 @@ msgctxt "" "par_id3149551\n" "help.text" msgid "Open context menu of a row header in an open database table - choose <emph>Row Height</emph>" -msgstr "Obriu el menú contextual d'una capçalera de fila en una taula d'una base de dades oberta - trieu <emph>Alçada de la fila</emph>" +msgstr "Obriu el menú contextual d'una capçalera de fila en una taula d'una base de dades oberta - trieu <emph>Alçària de la fila</emph>" #: 00040503.xhp msgctxt "" @@ -11927,7 +11927,7 @@ msgctxt "" "par_id3153136\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Format - Column - Width</emph>" -msgstr "Trieu <emph>Format - Columna - Amplada</emph>" +msgstr "Trieu <emph>Format - Columna - Amplària</emph>" #: 00040503.xhp msgctxt "" @@ -11935,7 +11935,7 @@ msgctxt "" "par_id3150756\n" "help.text" msgid "Open context menu of a column header in a database table - choose <emph>Column Width</emph>" -msgstr "Obriu el menú contextual d'una capçalera de columna en una taula d'una base de dades oberta - trieu <emph>Amplada de la columna</emph>" +msgstr "Obriu el menú contextual d'una capçalera de columna en una taula d'una base de dades oberta - trieu <emph>Amplària de la columna</emph>" #: 00040503.xhp msgctxt "" @@ -11975,7 +11975,7 @@ msgctxt "" "par_id3150823\n" "help.text" msgid "Also as <emph>Number Format</emph> dialog for tables and fields in text documents: Choose <emph>Format - Number Format</emph>, or choose <emph>Insert - Field - More Fields - Variables</emph> tab and select \"Additional formats\" in the <emph>Format</emph> list." -msgstr "També com a diàleg <emph>Format numèric</emph> per a taules i camps en els documents de text: trieu <emph>Format - Format numèric</emph>, o trieu la pestanya <emph>Insereix - Camps - Altres - Variables</emph> i seleccioneu \"formats addicionals\" a la llista <emph>Format</emph>." +msgstr "També com a diàleg <emph>Format numèric</emph> per a taules i camps en els documents de text: trieu <emph>Format - Format numèric</emph>, o trieu la pestanya <emph>Insereix - Camps - Més camps - Variables</emph> i seleccioneu «formats addicionals» a la llista <emph>Format</emph>." #: 00040503.xhp msgctxt "" @@ -12031,7 +12031,7 @@ msgctxt "" "par_id3155742\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Format - Image - Image</emph> tab" -msgstr "" +msgstr "Trieu la pestanya <emph>Format - Imatge - Imatge</emph>" #: 00040503.xhp msgctxt "" @@ -12055,7 +12055,7 @@ msgctxt "" "par_id3153179\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Format - Image - Image</emph> tab" -msgstr "" +msgstr "Trieu la pestanya <emph>Format - Imatge - Imatge</emph>" #: 00040503.xhp msgctxt "" @@ -12079,7 +12079,7 @@ msgctxt "" "par_id3147348\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Format - Image</emph>, and then click the <emph>Image</emph> tab" -msgstr "" +msgstr "Trieu <emph>Format - Imatge</emph> i després feu clic a la pestanya <emph>Imatge</emph>." #: 00040503.xhp msgctxt "" diff --git a/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/shared/01.po b/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/shared/01.po index 49ba23238f5..41c39c0e455 100644 --- a/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/shared/01.po +++ b/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/shared/01.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2018-01-10 11:50+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-07-05 20:29+0000\n" -"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" +"PO-Revision-Date: 2018-01-15 13:20+0000\n" +"Last-Translator: joamuran <joamuran@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: ca-valencia\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -13,9 +13,9 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Pootle 2.8\n" "X-Language: ca-XV\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1467750590.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1516022428.000000\n" #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -55,7 +55,7 @@ msgctxt "" "par_id3153528\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">If you want to create a document from a template, choose <emph>New - Templates.</emph></ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Si voleu crear un document a partir d'una plantilla, trieu <emph>Nou - Plantilles.</emph></ahelp>" #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -159,7 +159,7 @@ msgctxt "" "par_id3154946\n" "help.text" msgid "Creates a new presentation document ($[officename] Impress)." -msgstr "" +msgstr "Crea una presentació nova ($[officename] Impress)." #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -375,7 +375,7 @@ msgctxt "" "par_id3155603\n" "help.text" msgid "Creates a new document using an existing template." -msgstr "" +msgstr "Crea un document nou a partir d'una plantilla existent." #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -407,7 +407,7 @@ msgctxt "" "par_idN10A15\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Creates a new presentation document ($[officename] Impress).</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Crea una presentació nova ($[officename] Impress).</ahelp>" #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -863,7 +863,7 @@ msgctxt "" "hd_id3147399\n" "help.text" msgid "Width" -msgstr "Amplada" +msgstr "Amplària" #: 01010202.xhp msgctxt "" @@ -871,7 +871,7 @@ msgctxt "" "par_id3147576\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/labelformatpage/width\">Displays the width for the label or the business card. If you are defining a custom format, enter a value here.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/labelformatpage/width\">Mostra l'amplada de l'etiqueta o de la targeta de visita. Si definiu un format personalitzat, introduïu un valor ací.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/labelformatpage/width\">Mostra l'amplària de l'etiqueta o de la targeta de visita. Si definiu un format personalitzat, introduïu un valor ací.</ahelp>" #: 01010202.xhp msgctxt "" @@ -879,7 +879,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150774\n" "help.text" msgid "Height" -msgstr "Alçada" +msgstr "Alçària" #: 01010202.xhp msgctxt "" @@ -887,7 +887,7 @@ msgctxt "" "par_id3149827\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/labelformatpage/height\">Displays the height for the label or business card. If you are defining a custom format, enter a value here.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/labelformatpage/height\">Mostra l'alçada de l'etiqueta o de la targeta de visita. Si definiu un format personalitzat, introduïu un valor ací.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/labelformatpage/height\">Mostra l'alçària de l'etiqueta o de la targeta de visita. Si definiu un format personalitzat, introduïu un valor ací.</ahelp>" #: 01010202.xhp msgctxt "" @@ -919,7 +919,7 @@ msgctxt "" "par_id3150355\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/labelformatpage/top\">Displays distance from the top edge of the page to the top of the first label or business card. If you are defining a custom format, enter a value here.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/labelformatpage/top\">Mostra la distància entre la vora superior de la pàgina i l'alçada de la primera etiqueta de la targeta de visita. Si definiu un format personalitzat, introduïu un valor ací.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/labelformatpage/top\">Mostra la distància entre la vora superior de la pàgina i l'alçària de la primera etiqueta de la targeta de visita. Si definiu un format personalitzat, introduïu un valor ací.</ahelp>" #: 01010202.xhp msgctxt "" @@ -935,7 +935,7 @@ msgctxt "" "par_id3153252\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/labelformatpage/cols\">Enter the number of labels or business cards that you want to span the width of the page.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/labelformatpage/cols\">Introduïu el nombre d'etiquetes o de targetes de visita que han de cobrir l'amplada de la pàgina.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/labelformatpage/cols\">Introduïu el nombre d'etiquetes o de targetes de visita que han de cobrir l'amplària de la pàgina.</ahelp>" #: 01010202.xhp msgctxt "" @@ -951,7 +951,7 @@ msgctxt "" "par_id3145119\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/labelformatpage/rows\">Enter the number of labels or business cards that you want to span the height of the page.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/labelformatpage/rows\">Introduïu el nombre d'etiquetes o de targetes de visita que han de cobrir l'alçada de la pàgina.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/labelformatpage/rows\">Introduïu el nombre d'etiquetes o de targetes de visita que han de cobrir l'alçària de la pàgina.</ahelp>" #: 01010202.xhp msgctxt "" @@ -1079,7 +1079,7 @@ msgctxt "" "par_id3145345\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/labeloptionspage/cols\" visibility=\"visible\">Enter the number of labels or business cards that you want to have in a row on your page.</ahelp>" -msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"modules/swriter/ui/labeloptionspage/cols\">Introduïu el nombre d'etiquetes o de targetes de visita que voleu inserir en una línia de la pàgina.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/labeloptionspage/cols\" visibility=\"visible\">Introduïu el nombre d'etiquetes o de targetes de visita que voleu inserir en una línia de la pàgina.</ahelp>" #: 01010203.xhp msgctxt "" @@ -1095,7 +1095,7 @@ msgctxt "" "par_id3166410\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/labeloptionspage/rows\" visibility=\"visible\">Enter the number of rows of labels or business cards that you want to have on your page.</ahelp>" -msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"modules/swriter/ui/labeloptionspage/rows\">Introduïu el nombre de files d'etiquetes o de targetes de visita que voleu inserir a la pàgina.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/labeloptionspage/rows\" visibility=\"visible\">Introduïu el nombre de files d'etiquetes o de targetes de visita que voleu inserir a la pàgina.</ahelp>" #: 01010203.xhp msgctxt "" @@ -1111,7 +1111,7 @@ msgctxt "" "par_id3155342\n" "help.text" msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"modules/swriter/ui/labeloptionspage/synchronize\">Allows you to edit a single label or business card and updates the contents of the remaining labels or business cards on the page when you click the <emph>Synchronize Labels </emph>button.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\" hid=\"modules/swriter/ui/labeloptionspage/synchronize\">Permet editar una sola etiqueta o targeta de visita i actualitza el contingut de les altres etiquetes o targetes de visita de la pàgina quan feu clic al botó <emph>Sincronitza les etiquetes</emph>.</ahelp>" #: 01010203.xhp msgctxt "" @@ -1135,7 +1135,7 @@ msgctxt "" "par_id3149762\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/floatingsync/sync\" visibility=\"visible\">Copies the contents of the top left label or business card to the remaining labels or business cards on the page.</ahelp>" -msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"modules/swriter/ui/floatingsync/sync\">Copia el contingut de l'etiqueta o de la targeta de visita situades a la part superior esquerra a les altres etiquetes o targetes de visita de la pàgina.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/floatingsync/sync\" visibility=\"visible\">Copia el contingut de l'etiqueta o de la targeta de visita situades a la part superior esquerra a les altres etiquetes o targetes de visita de la pàgina.</ahelp>" #: 01010203.xhp msgctxt "" @@ -1167,7 +1167,7 @@ msgctxt "" "par_id3144438\n" "help.text" msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"modules/swriter/ui/labeloptionspage/setup\">Opens the <link href=\"text/shared/01/01140000.xhp\" name=\"Printer Setup\">Printer Setup</link> dialog.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"modules/swriter/ui/labeloptionspage/setup\">Obri el diàleg <link href=\"text/shared/01/01140000.xhp\" name=\"Configuració de la impressora\">Configuració de la impressora</link>.</ahelp>" #: 01010300.xhp msgctxt "" @@ -1335,7 +1335,7 @@ msgctxt "" "par_id3153882\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"visible\">Define the appearance of your business cards.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"\" visibility=\"visible\">Defineix l'aparença de les targetes de visita.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"visible\">Defineix l'aparença de les targetes de visita.</ahelp>" #: 01010302.xhp msgctxt "" @@ -1359,7 +1359,7 @@ msgctxt "" "par_id3158442\n" "help.text" msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"modules/swriter/ui/cardformatpage/treeview\">Select a business card category in <emph>AutoText - Section</emph> box, and then click a layout in the <emph>Content </emph>list.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"modules/swriter/ui/cardformatpage/treeview\">Seleccioneu una categoria de targeta de visita en el quadre <emph>Text automàtic - Secció</emph> i, tot seguit, feu clic en un disseny de la llista <emph>Contingut</emph>.</ahelp>" #: 01010302.xhp msgctxt "" @@ -1375,7 +1375,7 @@ msgctxt "" "par_id3154894\n" "help.text" msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"modules/swriter/ui/cardformatpage/autotext\">Select a business card category, and then click a layout in the <emph>Content </emph>list.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"modules/swriter/ui/cardformatpage/autotext\">Seleccioneu una categoria de targeta de visita i feu clic en un disseny de pàgina a la llista <emph>Contingut</emph>.</ahelp>" #: 01010303.xhp msgctxt "" @@ -1567,7 +1567,7 @@ msgctxt "" "par_id3151097\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Contains contact information for business cards that use a layout from a 'Business Card, Work' category. Business card layouts are selected on the <emph>Business Cards</emph> tab.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"\">Conté la informació de contacte per a les targetes de visita que tenen un disseny de la categoria \"Business Card, Work\" (\"Targetes de visita, Faena\"). Podeu seleccionar el disseny de les targetes de visita a la pestanya <emph>Targetes de visita</emph>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Conté la informació de contacte per a les targetes de visita que tenen un disseny de la categoria \"Business Card, Work\" (\"Targetes de visita, Faena\"). Podeu seleccionar el disseny de les targetes de visita a la pestanya <emph>Targetes de visita</emph>.</ahelp>" #: 01010304.xhp msgctxt "" @@ -1847,7 +1847,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154280\n" "help.text" msgid "File name" -msgstr "" +msgstr "Nom del fitxer" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -1855,7 +1855,7 @@ msgctxt "" "par_id3161656\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"fpicker/ui/explorerfiledialog/file_name\">Enter a file name or a path for the file. You can also enter a <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link> that starts with the protocol name ftp, http, or https.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"fpicker/ui/explorerfiledialog/file_name\">Introduïu el nom o el camí del fitxer. També podeu introduir un <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link> que comence pel nom de protocol ftp, http o https.</ahelp>" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -1863,7 +1863,7 @@ msgctxt "" "par_id3150541\n" "help.text" msgid "If you want, you can use wildcards in the <emph>File name </emph>box to filter the list of files that is displayed." -msgstr "" +msgstr "Podeu utilitzar comodins en el quadre <emph>Nom de fitxer</emph> per a filtrar la llista de fitxers que es mostra." #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -1871,7 +1871,7 @@ msgctxt "" "par_id3153779\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"> </caseinline><defaultinline>For example, to list all of the text files in a folder, enter the asterisk wildcard with the text file extension (*.txt), and then click<emph> Open</emph>. Use the question mark (?) wildcard to represent any character, as in (??3*.txt), which only displays text files with a '3' as the third character in the file name.</defaultinline></switchinline>" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"></caseinline><defaultinline>Per exemple, per a veure una llista de tots els fitxers de text d'una carpeta, escriviu el comodí asterisc amb l'extensió dels fitxers de text (*.txt) i, tot seguit, feu clic a <emph>Obri</emph>. Feu servir el comodí signe d'interrogació (?) per a representar qualsevol caràcter, com a (??3*.txt), que només mostra fitxers amb un «3» com a tercer caràcter del nom de fitxer.</defaultinline></switchinline>" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -1879,7 +1879,7 @@ msgctxt "" "hd_id3145117\n" "help.text" msgid "Version" -msgstr "" +msgstr "Versió" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -1887,7 +1887,7 @@ msgctxt "" "par_id3149291\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FILEOPEN_VERSION\">If there are multiple versions of the selected file, select the version that you want to open.</ahelp> You can save and organize multiple versions of a document by choosing <emph>File - Versions</emph>. The versions of a document are opened in read-only mode." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FILEOPEN_VERSION\">Si hi ha diverses versions del fitxer seleccionat, seleccioneu la versió que vulgueu obrir.</ahelp> Podeu guardar diferents versions d'un document i gestionar-les triant <emph>Fitxer ▸ Versions</emph>. Les diferents versions d'un document s'obren en mode només de lectura." #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -1895,7 +1895,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150767\n" "help.text" msgid "File type" -msgstr "" +msgstr "Tipus de fitxer" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -1903,7 +1903,7 @@ msgctxt "" "par_id3153969\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"fpicker/ui/explorerfiledialog/file_type\">Select the file type that you want to open, or select <emph>All Files (*)</emph> to display a list of all of the files in the folder.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"fpicker/ui/explorerfiledialog/file_type\">Seleccioneu el tipus de fitxer que voleu obrir, o seleccioneu <emph>Tots els fitxers (*)</emph> per a mostrar tots els fitxers de la carpeta.</ahelp>" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -1911,7 +1911,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154125\n" "help.text" msgid "Open" -msgstr "" +msgstr "Obri" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -1919,7 +1919,7 @@ msgctxt "" "par_id3152933\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"fpicker/ui/explorerfiledialog/open\">Opens the selected document(s).</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"fpicker/ui/explorerfiledialog/open\">Obri els documents seleccionats.</ahelp>" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -1927,7 +1927,7 @@ msgctxt "" "hd_id3147085\n" "help.text" msgid "Insert" -msgstr "" +msgstr "Insereix" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -1935,7 +1935,7 @@ msgctxt "" "par_id3156293\n" "help.text" msgid "If you opened the dialog by choosing <emph>Insert - Document</emph>, the <emph>Open</emph> button is labeled <emph>Insert</emph>. <ahelp hid=\"HID_FILEDLG_INSERT_BTN\">Inserts the selected file into the current document at the cursor position.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "Si heu obert el diàleg mitjançant <emph>Insereix ▸ Fitxer</emph>, el botó <emph>Obri</emph> es reemplaça pel botó <emph>Insereix</emph>. <ahelp hid=\"HID_FILEDLG_INSERT_BTN\">Insereix el fitxer seleccionat a la posició del cursor en el document actual.</ahelp>" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -1943,7 +1943,7 @@ msgctxt "" "hd_id3144762\n" "help.text" msgid "Read-only" -msgstr "" +msgstr "Només lectura" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -1951,7 +1951,7 @@ msgctxt "" "par_id3145785\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FILEOPEN_READONLY\">Opens the file in read-only mode.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FILEOPEN_READONLY\">Obri el fitxer en mode només de lectura.</ahelp>" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -1959,7 +1959,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149984\n" "help.text" msgid "Play" -msgstr "" +msgstr "Reprodueix" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -1967,7 +1967,7 @@ msgctxt "" "par_id3147289\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_DOPLAY\">Plays the selected sound file. Click again to stop playing the sound file.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_DOPLAY\">Reprodueix el fitxer de so seleccionat. Torneu a fer clic per a aturar la reproducció del fitxer de so.</ahelp>" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -1975,7 +1975,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149260\n" "help.text" msgid "Opening Documents With Templates" -msgstr "" +msgstr "Obertura de documents amb plantilles" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -1983,7 +1983,7 @@ msgctxt "" "par_id3145367\n" "help.text" msgid "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> recognizes templates that are located in any folder from the following list:" -msgstr "" +msgstr "El <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> reconeix les plantilles ubicades en qualsevol de les carpetes següents:" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -1991,7 +1991,7 @@ msgctxt "" "par_id3151292\n" "help.text" msgid "the shared template folder" -msgstr "" +msgstr "la carpeta de plantilles compartida" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -1999,7 +1999,7 @@ msgctxt "" "par_id3144442\n" "help.text" msgid "the user template folder <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">in the home directory </caseinline><defaultinline>in the Documents and Settings folder</defaultinline></switchinline>" -msgstr "" +msgstr "la carpeta de plantilles de l'usuari <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">al directori de l'usuari</caseinline><defaultinline>a la carpeta «Documents and Settings» o «Users»</defaultinline></switchinline>" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -2023,7 +2023,7 @@ msgctxt "" "par_id6930143\n" "help.text" msgid "When you use <item type=\"menuitem\">File - Save As</item> and select a template filter to save a template at any other folder that is not in the list, then the documents based on that template will not be checked." -msgstr "" +msgstr "Si utilitzeu <item type=\"menuitem\">Fitxer ▸ Anomena i guarda</item> i seleccioneu un filtre de plantilla per guardar una plantilla en alguna carpeta que no siga a la llista, no es comprovaran els documents basats en esta plantilla." #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -2567,7 +2567,7 @@ msgctxt "" "par_id3155934\n" "help.text" msgid "The following sections describe the <emph><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Save as</emph> dialog. To activate the <emph><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Open</emph> and <emph>Save</emph> dialog boxes, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01010600.xhp\" name=\"%PRODUCTNAME - General\"><emph>%PRODUCTNAME- General</emph></link>, and then select the <emph>Use %PRODUCTNAME dialogs</emph> in the <emph>Open/Save dialogs</emph> area." -msgstr "Les seccions següents descriuen el diàleg <emph>Exporta</emph> del $[officename]. Per activar els diàlegs <emph>Obri</emph> i <emph>Guarda</emph> del $[officename], trieu <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferències</caseinline><defaultinline>Eines - Opcions</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010600.xhp\" name=\"$[officename] - General\">$[officename] - General</link></emph> i, tot seguit, seleccioneu <emph>Utilitza els diàlegs del $[officename]</emph> a l'àrea <emph>Diàlegs d'obertura/desament</emph>." +msgstr "Les seccions següents descriuen el diàleg <emph>Anomena i guarda</emph> del <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>. Per activar els diàlegs <emph>Obri</emph> i <emph>Guarda</emph> del <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>, trieu <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferències</caseinline><defaultinline>Eines - Opcions</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010600.xhp\" name=\"%PRODUCTNAME - General\">%PRODUCTNAME - General</link></emph> i, tot seguit, seleccioneu <emph>Utilitza els diàlegs del %PRODUCTNAME</emph> a l'àrea <emph>Diàlegs d'obertura/desament</emph>." #: 01070000.xhp msgctxt "" @@ -2583,7 +2583,7 @@ msgctxt "" "hd_id3146774\n" "help.text" msgid "Connect To Server" -msgstr "" +msgstr "Connecta al servidor" #: 01070000.xhp msgctxt "" @@ -2591,7 +2591,7 @@ msgctxt "" "par_id3153820\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a dialog where you can set up connection to various types of servers, including WebDAV, FTP, SSH, Windows Share and CMIS.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Obri un quadre de diàleg on podeu configurar una connexió amb diversos tipus de servidors, inclosos WebDAV, FTP, SSH, Windows Share i CMIS.</ahelp>" #: 01070000.xhp msgctxt "" @@ -2607,7 +2607,7 @@ msgctxt "" "par_id3153821\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_LEVELUP\">Move up one folder in the folder hierarchy. Long-click to see the higher level folders.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_LEVELUP\">Puja una carpeta en la jerarquia de carpetes. Feu un clic llarg per veure les carpetes de nivell superior.</ahelp>" #: 01070000.xhp msgctxt "" @@ -2615,7 +2615,7 @@ msgctxt "" "hd_id3159157\n" "help.text" msgid "Create New Folder" -msgstr "" +msgstr "Crea una carpeta nova" #: 01070000.xhp msgctxt "" @@ -2623,7 +2623,7 @@ msgctxt "" "par_id3155583\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_CREATEDIRECTORY\">Creates a new folder.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_CREATEDIRECTORY\">Crea una carpeta nova.</ahelp>" #: 01070000.xhp msgctxt "" @@ -2631,7 +2631,7 @@ msgctxt "" "hd_id3155627\n" "help.text" msgid "Places area" -msgstr "" +msgstr "Àrea de llocs" #: 01070000.xhp msgctxt "" @@ -2639,7 +2639,7 @@ msgctxt "" "par_id3149901\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Displays \"favourite\" places, i.e. shortcuts to local or remote locations.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Mostra els llocs «preferits», és a dir, les dreceres per accedir a ubicacions locals o remotes.</ahelp>" #: 01070000.xhp msgctxt "" @@ -2655,7 +2655,7 @@ msgctxt "" "par_id3149902\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_FILEVIEW\">Displays the files and folders in the folder that you are in.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_FILEVIEW\">Mostra els fitxers i les carpetes que conté el directori on és l'usuari.</ahelp>" #: 01070000.xhp msgctxt "" @@ -2959,7 +2959,7 @@ msgctxt "" "hd_id3152876\n" "help.text" msgid "<variable id=\"eigen_von\"><link href=\"text/shared/01/01100000.xhp\" name=\"Document Properties\">Document Properties</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"eigen_von\"><link href=\"text/shared/01/01100000.xhp\" name=\"Propietats del document\">Propietats del document</link></variable>" #: 01100000.xhp msgctxt "" @@ -3431,7 +3431,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153255\n" "help.text" msgid "Pages:" -msgstr "Pàgines" +msgstr "Pàgines:" #: 01100400.xhp msgctxt "" @@ -3479,7 +3479,7 @@ msgctxt "" "hd_id3147210\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Images: </caseinline></switchinline>" -msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Fix</caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Imatges: </caseinline></switchinline>" #: 01100400.xhp msgctxt "" @@ -3487,7 +3487,7 @@ msgctxt "" "par_id3166411\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Number of images in the file. This statistic does not include images that were inserted as <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#ole\" name=\"OLE\">OLE</link> objects. </caseinline></switchinline>" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Nombre d'imatges que conté el fitxer. Les estadístiques no inclouen les imatges que s'han inserit com a <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#ole\" name=\"OLE\">objectes OLE</link>. </caseinline></switchinline>" #: 01100400.xhp msgctxt "" @@ -3495,7 +3495,7 @@ msgctxt "" "hd_id3147618\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">OLE Objects: </caseinline></switchinline>" -msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Tots els nivells </caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Objectes OLE: </caseinline></switchinline>" #: 01100400.xhp msgctxt "" @@ -3511,7 +3511,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153665\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Paragraphs: </caseinline></switchinline>" -msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Actualitza </caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Paràgrafs: </caseinline></switchinline>" #: 01100400.xhp msgctxt "" @@ -3527,7 +3527,7 @@ msgctxt "" "hd_id3155261\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Words: </caseinline></switchinline>" -msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Per a</caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Paraules: </caseinline></switchinline>" #: 01100400.xhp msgctxt "" @@ -3543,7 +3543,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150466\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Characters: </caseinline></switchinline>" -msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Estils de caràcter </caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Caràcters: </caseinline></switchinline>" #: 01100400.xhp msgctxt "" @@ -3559,7 +3559,7 @@ msgctxt "" "hd_id3148947\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Lines: </caseinline></switchinline>" -msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Fix</caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Línies: </caseinline></switchinline>" #: 01100400.xhp msgctxt "" @@ -3647,7 +3647,7 @@ msgctxt "" "par_idN106B4\n" "help.text" msgid "Record changes" -msgstr "Enregistra els canvis" +msgstr "Grava els canvis" #: 01100600.xhp msgctxt "" @@ -3663,7 +3663,7 @@ msgctxt "" "par_idN106C9\n" "help.text" msgid "To protect the recording state with a password, click <emph>Protect</emph> and enter a password. Other users of this document can apply their changes, but they cannot disable change recording without knowing the password." -msgstr "Per protegir l'estat d'enregistrament amb una contrasenya, feu clic a <emph>Protegeix</emph> i introduïu una contrasenya. Els altres usuaris d'este document poden aplicar els seus canvis, però no poden inhabilitar l'enregistrament de canvis sense conèixer la contrasenya." +msgstr "Per protegir l'estat d'gravació\t amb una contrasenya, feu clic a <emph>Protegeix</emph> i introduïu una contrasenya. Els altres usuaris d'este document poden aplicar els seus canvis, però no poden inhabilitar l'gravació\t de canvis sense conèixer la contrasenya." #: 01100600.xhp msgctxt "" @@ -3679,7 +3679,7 @@ msgctxt "" "par_idN106D4\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/securityinfopage/protect\">Protects the change recording state with a password. If change recording is protected for the current document, the button is named <emph>Unprotect</emph>. Click <emph>Unprotect</emph> and type the correct password to disable the protection.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/securityinfopage/protect\">Protegeix l'estat d'gravació\t de canvis amb una contrasenya. Si l'gravació\t de canvis està protegit al document actual, el botó es diu<emph>Desprotegeix</emph>. Feu clic a <emph>Desprotegeix</emph> i escriviu la contrasenya correcta per desactivar la protecció.</ahelp>" #: 01110000.xhp msgctxt "" @@ -3719,7 +3719,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Address Book Assignment" -msgstr "" +msgstr "Assignació de la llibreta d'adreces" #: 01110101.xhp msgctxt "" @@ -3727,7 +3727,7 @@ msgctxt "" "hd_id3156411\n" "help.text" msgid "Address Book Assignment" -msgstr "" +msgstr "Assignació de la llibreta d'adreces" #: 01110101.xhp msgctxt "" @@ -3743,7 +3743,7 @@ msgctxt "" "par_id3155377\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Tools - Address Book Source</emph>" -msgstr "" +msgstr "Trieu <emph>Eines - Font de la llibreta d'adreces</emph>" #: 01110101.xhp msgctxt "" @@ -3775,7 +3775,7 @@ msgctxt "" "par_id3154306\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"svt/ui/addresstemplatedialog/datasource\">Select the data source for your address book.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"svt/ui/addresstemplatedialog/datasource\">Seleccioneu la font de dades per a la llibreta d'adreces.</ahelp>" #: 01110101.xhp msgctxt "" @@ -3791,7 +3791,7 @@ msgctxt "" "par_id3149164\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"svt/ui/addresstemplatedialog/datatable\">Select the data table for your address book.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"svt/ui/addresstemplatedialog/datatable\">Seleccioneu la taula de dades per a la llibreta d'adreces.</ahelp>" #: 01110101.xhp msgctxt "" @@ -3807,7 +3807,7 @@ msgctxt "" "par_id3150771\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"svt/ui/addresstemplatedialog/admin\">Add a new data source to the <emph>Address Book Source </emph>list.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"svt/ui/addresstemplatedialog/admin\">Afig una nova font de dades a la <emph>Font de la llibreta d'adreces.</emph>list.</ahelp>" #: 01110101.xhp msgctxt "" @@ -3839,7 +3839,7 @@ msgctxt "" "par_id3154143\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"svt/ui/addresstemplatedialog/assign\">Select the field in the data table that corresponds to the address book entry.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"svt/ui/addresstemplatedialog/assign\">Seleccioneu el camp a la taula de dades que correspon a l'entrada de la llibreta d'adreces.</ahelp>" #: 01110300.xhp msgctxt "" @@ -3975,7 +3975,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154621\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/01130000.xhp\" name=\"Print\">Print</link>" -msgstr "<link href=\"text/shared/01/01170000.xhp\" name=\"Ix\">Ix</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/01130000.xhp\" name=\"Imprimeix\">Imprimeix</link>" #: 01130000.xhp msgctxt "" @@ -4071,7 +4071,7 @@ msgctxt "" "par_id0818200901194137\n" "help.text" msgid "Press Shift+F1 or choose <item type=\"menuitem\">Help - What's This?</item> and point to any control element in the Print dialog to see an extended help text." -msgstr "Premeu Maj+F1 o trieu <item type=\"menuitem\">Ajuda - Què és això?</item> i apunteu a un element de control del diàleg Imprimeix per visualitzar un text d'ajuda ampliada." +msgstr "Premeu Maj+F1 o trieu <item type=\"menuitem\">Ajuda ▸ Què és això?</item> i apunteu a un element de control del diàleg Imprimeix per visualitzar un text d'ajuda ampliada." #: 01130000.xhp msgctxt "" @@ -4855,7 +4855,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154398\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/01160200.xhp\" name=\"Document as E-mail\">E-mail Document</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/01160200.xhp\" name=\"Document as E-mail\">Document com a correu electrònic</link>" #: 01160000.xhp msgctxt "" @@ -4999,7 +4999,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "E-mail Document" -msgstr "" +msgstr "Document com a correu electrònic" #: 01160200.xhp msgctxt "" @@ -5007,7 +5007,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150702\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/01160200.xhp\">E-mail Document</link>" -msgstr "<link href=\"text/shared/01/01160200.xhp\">Document com a correu electrònic</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/01160200.xhp\">Envia el document per correu electrònic</link>" #: 01160200.xhp msgctxt "" @@ -5215,7 +5215,7 @@ msgctxt "" "par_id3153527\n" "help.text" msgid "If you save a copy of a file that contains version information (by choosing <emph>File - Save As)</emph>, the version information is not saved with the file." -msgstr "Si guardeu una còpia d'un fitxer que conté informació de la versió (mitjançant <emph>Fitxer - Anomena i guarda)</emph>, la informació de la versió no es desarà amb el fitxer." +msgstr "Si guardeu una còpia d'un fitxer que conté informació de la versió (mitjançant <emph>Fitxer ▸ Anomena i guarda)</emph>, la informació de la versió no es desarà amb el fitxer." #: 01190000.xhp msgctxt "" @@ -5367,7 +5367,7 @@ msgctxt "" "par_id3152811\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/versionsofdialog/compare\">Compare the changes that were made in each version.</ahelp> If you want, you can <link href=\"text/shared/01/02230400.xhp\" name=\"Manage Changes\"><emph>Manage Changes</emph></link>." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/versionsofdialog/compare\">Compareu els canvis que s'han fet a cada versió.</ahelp> Si voleu, també podeu <link href=\"text/shared/01/02230400.xhp\" name=>\"Gestiona els canvis\"><emph>gestionar els canvis</emph></link>." #: 01990000.xhp msgctxt "" @@ -5463,7 +5463,7 @@ msgctxt "" "par_id3155338\n" "help.text" msgid "You can cancel the Undo command by choosing Edit - Redo." -msgstr "Podeu cancel·lar l'orde Desfés si trieu Edita - Restaura." +msgstr "Podeu cancel·lar l'orde Desfés si trieu Edita ▸ Refés." #: 02010000.xhp msgctxt "" @@ -5511,7 +5511,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Redo" -msgstr "Restaura" +msgstr "Refés" #: 02020000.xhp msgctxt "" @@ -5519,7 +5519,7 @@ msgctxt "" "bm_id3149991\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>restoring;editing</bookmark_value><bookmark_value>redo command</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>restauració;edició</bookmark_value><bookmark_value>orde restaura</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>restauració;edició</bookmark_value><bookmark_value>orde refés</bookmark_value>" #: 02020000.xhp msgctxt "" @@ -5527,7 +5527,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149991\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/02020000.xhp\" name=\"Redo\">Redo</link>" -msgstr "<link href=\"text/shared/01/02020000.xhp\" name=\"Restaura\">Restaura</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/02020000.xhp\" name=\"Refés\">Refés</link>" #: 02020000.xhp msgctxt "" @@ -5703,7 +5703,7 @@ msgctxt "" "hd_id3147477\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/02070000.xhp\" name=\"Paste Special\">Paste Special</link>" -msgstr "<link href=\"text/shared/01/02060000.xhp\" name=\"Enganxa\">Enganxa</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/02070000.xhp\" name=\"Enganxament especial\">Enganxament especial</link>" #: 02070000.xhp msgctxt "" @@ -5727,7 +5727,7 @@ msgctxt "" "par_id3149388\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/pastespecial/source\">Displays the source of the clipboard contents.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/pastespecial/source\">Mostra l'origen del contingut del porta-retalls.</ahelp>" #: 02070000.xhp msgctxt "" @@ -5743,7 +5743,7 @@ msgctxt "" "par_id3149812\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/pastespecial/list\">Select a format for the clipboard contents that you want to paste.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/pastespecial/list\">Seleccioneu un format per al contingut del porta-retalls que voleu enganxar.</ahelp>" #: 02070000.xhp msgctxt "" @@ -6199,7 +6199,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Find & Replace" -msgstr "Cerca i reemplaça" +msgstr "Busca i reemplaça" #: 02100000.xhp msgctxt "" @@ -6207,7 +6207,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154044\n" "help.text" msgid "<variable id=\"02100000\"><link href=\"text/shared/01/02100000.xhp\" name=\"Find & Replace\">Find & Replace</link></variable>" -msgstr "<variable id=\"02100000\"><link href=\"text/shared/01/02100000.xhp\" name=\"Cerca i reemplaça\">Cerca i reemplaça</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"02100000\"><link href=\"text/shared/01/02100000.xhp\" name=\"Busca i reemplaça\">Busca i reemplaça</link></variable>" #: 02100000.xhp msgctxt "" @@ -6223,7 +6223,7 @@ msgctxt "" "par_id00001\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Type the text to search in the current document. Press Enter to search the text.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Introduïu el text que vulgueu cercar al document actual. Premeu Retorn per cercar el text.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Introduïu el text que vulgueu buscar al document actual. Premeu Retorn per buscar el text.</ahelp>" #: 02100000.xhp msgctxt "" @@ -6231,7 +6231,7 @@ msgctxt "" "par_id00002\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click to search the next occurrence in downward direction.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Feu clic per cercar l'aparició següent en direcció cap avall.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Feu clic per buscar l'aparició següent en direcció cap avall.</ahelp>" #: 02100000.xhp msgctxt "" @@ -6239,7 +6239,7 @@ msgctxt "" "par_id00003\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click to search the next occurrence in upward direction.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Feu clic per cercar l'aparició següent en direcció cap amunt.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Feu clic per buscar l'aparició següent en direcció cap amunt.</ahelp>" #: 02100000.xhp msgctxt "" @@ -6279,7 +6279,7 @@ msgctxt "" "bm_id3154760\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>case sensitivity;searching</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>distinció entre majúscules i minúscules; cerca</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>distinció entre majúscules i minúscules; busca</bookmark_value>" #: 02100000.xhp msgctxt "" @@ -6311,7 +6311,7 @@ msgctxt "" "bm_id3152960\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>searching; all sheets</bookmark_value> <bookmark_value>finding; in all sheets</bookmark_value> <bookmark_value>sheets; searching all</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>cerca;a tots els fulls</bookmark_value><bookmark_value>fulls; cerca a tots</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>busca;a tots els fulls</bookmark_value><bookmark_value>fulls; busca a tots</bookmark_value>" #: 02100000.xhp msgctxt "" @@ -6335,7 +6335,7 @@ msgctxt "" "par_id4089175\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Searches through all of the sheets in the current spreadsheet file.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Cerca tots els fulls al fitxer de full de càlcul actual.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Busca tots els fulls al fitxer de full de càlcul actual.</ahelp>" #: 02100000.xhp msgctxt "" @@ -6367,7 +6367,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154299\n" "help.text" msgid "Find All" -msgstr "Cerca-ho tot" +msgstr "Busca-ho tot" #: 02100000.xhp msgctxt "" @@ -6375,7 +6375,7 @@ msgctxt "" "par_id3145785\n" "help.text" msgid "Finds and selects all instances of the text or the format that you are searching for in the document (only in Writer and Calc documents)." -msgstr "Cerca i selecciona totes les repeticions del text o del format indicat al document (només als documents del Writer i del Calc)." +msgstr "Busca i selecciona totes les repeticions del text o del format indicat al document (només als documents del Writer i del Calc)." #: 02100000.xhp msgctxt "" @@ -6383,7 +6383,7 @@ msgctxt "" "par_id31454242785\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Finds and selects all instances of the text or the format that you are searching for in the document (only in Writer and Calc documents).</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Cerca i selecciona totes les repeticions del text o del format indicat al document (només als documents del Writer i del Calc).</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Busca i selecciona totes les repeticions del text o del format indicat al document (només als documents del Writer i del Calc).</ahelp>" #: 02100000.xhp msgctxt "" @@ -6431,7 +6431,7 @@ msgctxt "" "par_id3151170\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/findreplacedialog/replace\">Replaces the selected text or format that you searched for, and then searches for the next occurrence.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/findreplacedialog/replace\">Reemplaça el text o el format seleccionat que heu cercat i, tot seguit, cerca la repetició següent.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/findreplacedialog/replace\">Reemplaça el text o el format seleccionat que heu buscat i, tot seguit, busca la repetició següent.</ahelp>" #: 02100000.xhp msgctxt "" @@ -6471,7 +6471,7 @@ msgctxt "" "bm_id3147264\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>finding; selections</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>cerca; seleccions</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>busca; seleccions</bookmark_value>" #: 02100000.xhp msgctxt "" @@ -6519,7 +6519,7 @@ msgctxt "" "par_id3155342\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Allows you to use wildcards in your search.</defaultinline></switchinline>" -msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Permet utilitzar comodins a la cerca.</defaultinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Permet utilitzar comodins a la busca.</defaultinline></switchinline>" #: 02100000.xhp msgctxt "" @@ -6527,7 +6527,7 @@ msgctxt "" "par_id3727225\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Allows you to use wildcards in your search.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Permet utilitzar comodins a la cerca.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Permet utilitzar comodins a la busca.</ahelp>" #: 02100000.xhp msgctxt "" @@ -6567,7 +6567,7 @@ msgctxt "" "par_idN109DF\n" "help.text" msgid "If you want to search for text in which attributes were set by using direct formatting and styles, select the <emph>Including Styles</emph> box." -msgstr "Si voleu cercar un text els atributs del qual s'han definit mitjançant formatació i estils directes, activeu la casella de selecció <emph>Estils inclosos</emph>." +msgstr "Si voleu buscar un text els atributs del qual s'han definit mitjançant formatació i estils directes, activeu la casella de selecció <emph>Estils inclosos</emph>." #: 02100000.xhp msgctxt "" @@ -6575,7 +6575,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149167\n" "help.text" msgid "<variable id=\"halbnormaltitel\">Match character width (only if Asian languages are enabled)</variable>" -msgstr "<variable id=\"halbnormaltitel\">Coincideix amb l'amplada del caràcter (només si s'han habilitat les llengües asiàtiques)</variable>" +msgstr "<variable id=\"halbnormaltitel\">Coincideix amb l'amplària del caràcter (només si s'han habilitat les llengües asiàtiques)</variable>" #: 02100000.xhp msgctxt "" @@ -6583,7 +6583,7 @@ msgctxt "" "par_id3145744\n" "help.text" msgid "<variable id=\"halbnormaltext\"><ahelp hid=\"svx/ui/findreplacedialog/matchcharwidth\">Distinguishes between half-width and full-width character forms.</ahelp></variable>" -msgstr "<variable id=\"halbnormaltext\"><ahelp hid=\"svx/ui/findreplacedialog/matchcharwidth\">Distingeix les formes de caràcters de mitja amplada i d'amplada completa.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"halbnormaltext\"><ahelp hid=\"svx/ui/findreplacedialog/matchcharwidth\">Distingeix les formes de caràcters de mitja amplària i d'amplària completa.</ahelp></variable>" #: 02100000.xhp msgctxt "" @@ -6599,7 +6599,7 @@ msgctxt "" "par_id3145421\n" "help.text" msgid "<variable id=\"aehnlichtext\"><ahelp hid=\"svx/ui/findreplacedialog/soundslike\">Lets you specify the search options for similar notation used in Japanese text. Select this checkbox, and then click the <emph>Sounds</emph> button to specify the search options.</ahelp></variable>" -msgstr "<variable id=\"aehnlichtext\"><ahelp hid=\"svx/ui/findreplacedialog/soundslike\">Permet indicar les opcions de cerca per a notacions semblants utilitzades en un text en japonés. Activeu esta casella de selecció i feu clic al botó <emph>...</emph> per indicar les opcions de cerca. </ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"aehnlichtext\"><ahelp hid=\"svx/ui/findreplacedialog/soundslike\">Permet indicar les opcions de busca per a notacions semblants utilitzades en un text en japonés. Activeu esta casella de selecció i feu clic al botó <emph>...</emph> per indicar les opcions de busca. </ahelp></variable>" #: 02100000.xhp msgctxt "" @@ -6607,7 +6607,7 @@ msgctxt "" "par_id3149765\n" "help.text" msgid "<variable id=\"aehnlichbutton\"><ahelp hid=\"svx/ui/findreplacedialog/soundslikebtn\" visibility=\"hidden\">Sets the search options for similar notation used in Japanese text.</ahelp></variable>" -msgstr "<variable id=\"aehnlichbutton\"><ahelp hid=\"svx/ui/findreplacedialog/soundslikebtn\" visibility=\"hidden\">Defineix les opcions de cerca per a notacions semblants utilitzades en un text en japonés.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"aehnlichbutton\"><ahelp hid=\"svx/ui/findreplacedialog/soundslikebtn\" visibility=\"hidden\">Defineix les opcions de busca per a notacions semblants utilitzades en un text en japonés.</ahelp></variable>" #: 02100000.xhp msgctxt "" @@ -6615,7 +6615,7 @@ msgctxt "" "par_id3148672\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01150200.xhp\" name=\"Searching in Japanese\">Searching in Japanese</link>" -msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01150200.xhp\" name=\"Opcions de cerca per al japonés\">Opcions de cerca per al japonés</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01150200.xhp\" name=\"Opcions de busca per al japonés\">Opcions de busca per al japonés</link>" #: 02100000.xhp msgctxt "" @@ -6703,7 +6703,7 @@ msgctxt "" "par_id3156332\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Determines the order for searching the cells.</caseinline></switchinline>" -msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Determina l'orde de cerca a les cel·les.</caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Determina l'orde de busca a les cel·les.</caseinline></switchinline>" #: 02100000.xhp msgctxt "" @@ -6727,7 +6727,7 @@ msgctxt "" "par_id743430\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Searches from left to right across the rows.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Cerca a les files d'esquerra a dreta.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Busca a les files d'esquerra a dreta.</ahelp>" #: 02100000.xhp msgctxt "" @@ -6751,7 +6751,7 @@ msgctxt "" "par_id3470564\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Searches from top to bottom through the columns.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Cerca les columnes de dalt a baix.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Busca les columnes de dalt a baix.</ahelp>" #: 02100000.xhp msgctxt "" @@ -6759,7 +6759,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154944\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Search in</caseinline></switchinline>" -msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Cerca a</caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Busca a</caseinline></switchinline>" #: 02100000.xhp msgctxt "" @@ -6783,7 +6783,7 @@ msgctxt "" "par_id6719870\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Searches for the characters that you specify in formulas and in fixed (not calculated) values. For example, you could look for formulas that contain 'SUM'.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Cerca els caràcters que heu indicat a les fórmules i als valors fixos (no calculats). Per exemple, podeu cercar fórmules que contenen 'SUMA'.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Busca els caràcters que heu indicat a les fórmules i als valors fixos (no calculats). Per exemple, podeu buscar fórmules que contenen 'SUMA'.</ahelp>" #: 02100000.xhp msgctxt "" @@ -6799,7 +6799,7 @@ msgctxt "" "par_id3146969\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Searches for the characters that you specify in values and in the results of formulas.</caseinline></switchinline>" -msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Cerca els caràcters que heu indicat als valors i als resultats de fórmules.</caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Busca els caràcters que heu indicat als valors i als resultats de fórmules.</caseinline></switchinline>" #: 02100000.xhp msgctxt "" @@ -6807,7 +6807,7 @@ msgctxt "" "par_id6064943\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Searches for the characters that you specify in values and in the results of formulas.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Cerca els caràcters que heu indicat als valors i als resultats de fórmules.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Busca els caràcters que heu indicat als valors i als resultats de fórmules.</ahelp>" #: 02100000.xhp msgctxt "" @@ -6823,7 +6823,7 @@ msgctxt "" "par_id3153947\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Searches for the characters that you specify in the comments that are attached to the cells.</caseinline></switchinline>" -msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Cerca els caràcters que heu indicat als comentaris que s'han adjuntat a les cel·les.</caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Busca els caràcters que heu indicat als comentaris que s'han adjuntat a les cel·les.</caseinline></switchinline>" #: 02100000.xhp msgctxt "" @@ -6831,7 +6831,7 @@ msgctxt "" "par_id9799798\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Searches for the characters that you specify in the comments that are attached to the cells.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Cerca els caràcters que heu indicat als comentaris que s'han adjuntat a les cel·les.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Busca els caràcters que heu indicat als comentaris que s'han adjuntat a les cel·les.</ahelp>" #: 02100000.xhp msgctxt "" @@ -6839,7 +6839,7 @@ msgctxt "" "par_id3151101\n" "help.text" msgid "After you close the <emph>Find & Replace</emph> dialog, you can still search using the last search criteria that you entered, by pressing Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F." -msgstr "Encara que tanqueu el diàleg <emph>Cerca i reemplaça</emph>, podeu seguir fent una cerca amb els últims criteris de cerca que heu introduït. Per fer-ho, premeu Maj+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Orde</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F." +msgstr "Encara que tanqueu el diàleg <emph>Busca i reemplaça</emph>, podeu seguir fent una busca amb els últims criteris de busca que heu introduït. Per fer-ho, premeu Maj+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Orde</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F." #: 02100001.xhp msgctxt "" @@ -6903,7 +6903,7 @@ msgctxt "" "par_id3152427\n" "help.text" msgid "." -msgstr "" +msgstr "." #: 02100001.xhp msgctxt "" @@ -6919,7 +6919,7 @@ msgctxt "" "par_id3154682\n" "help.text" msgid "^" -msgstr "" +msgstr "^" #: 02100001.xhp msgctxt "" @@ -6927,7 +6927,7 @@ msgctxt "" "par_id3155351\n" "help.text" msgid "Only finds the search term if the term is at the beginning of a paragraph. Special objects such as empty fields or character-anchored frames, at the beginning of a paragraph are ignored. Example: \"^Peter\"." -msgstr "Troba el terme de cerca només si apareix al començament d'un paràgraf. S'ignoren els caràcters especials (com ara els camps buits i els marcs ancorats com a caràcters) situats al començament d'un paràgraf. Exemple: \"^Pere\"." +msgstr "Troba el terme de busca només si apareix al començament d'un paràgraf. S'ignoren els caràcters especials (com ara els camps buits i els marcs ancorats com a caràcters) situats al començament d'un paràgraf. Exemple: \"^Pere\"." #: 02100001.xhp msgctxt "" @@ -6935,7 +6935,7 @@ msgctxt "" "par_id3159194\n" "help.text" msgid "$" -msgstr "" +msgstr "$" #: 02100001.xhp msgctxt "" @@ -6943,7 +6943,7 @@ msgctxt "" "par_id3152542\n" "help.text" msgid "Only finds the search term if the term appears at the end of a paragraph. Special objects such as empty fields or character-anchored frames at the end of a paragraph are ignored. Example: \"Peter$\"." -msgstr "Troba el terme de cerca només si apareix al final d'un paràgraf. S'ignoren els caràcters especials (com ara els camps buits i els marcs ancorats com a caràcters) situats al final d'un paràgraf. Exemple: \"Pere$\"." +msgstr "Troba el terme de busca només si apareix al final d'un paràgraf. S'ignoren els caràcters especials (com ara els camps buits i els marcs ancorats com a caràcters) situats al final d'un paràgraf. Exemple: \"Pere$\"." #: 02100001.xhp msgctxt "" @@ -6951,7 +6951,7 @@ msgctxt "" "par_id3152543\n" "help.text" msgid "$ on its own matches the end of a paragraph. This way it is possible to search and replace paragraph breaks." -msgstr "$ per si mateix coincideix amb el fi de paràgraf. Així és possible cercar i substituir salts de paràgraf." +msgstr "$ per si mateix coincideix amb el fi de paràgraf. Així és possible buscar i substituir salts de paràgraf." #: 02100001.xhp msgctxt "" @@ -6959,7 +6959,7 @@ msgctxt "" "par_id3156414\n" "help.text" msgid "*" -msgstr "" +msgstr "*" #: 02100001.xhp msgctxt "" @@ -6975,7 +6975,7 @@ msgctxt "" "par_id3147399\n" "help.text" msgid "+" -msgstr "" +msgstr "+" #: 02100001.xhp msgctxt "" @@ -6991,7 +6991,7 @@ msgctxt "" "par_id3145313\n" "help.text" msgid "The longest possible string that matches this search pattern in a paragraph is always found. If the paragraph contains the string \"AX 4 AX4\", the entire passage is highlighted." -msgstr "El sistema sempre troba la cadena més llarga que coincideix amb el patró de cerca en un paràgraf. Si el paràgraf conté la cadena AX 4 AX4, es realça tot el passatge." +msgstr "El sistema sempre troba la cadena més llarga que coincideix amb el patró de busca en un paràgraf. Si el paràgraf conté la cadena AX 4 AX4, es realça tot el passatge." #: 02100001.xhp msgctxt "" @@ -6999,7 +6999,7 @@ msgctxt "" "par_id3143267\n" "help.text" msgid "?" -msgstr "" +msgstr "?" #: 02100001.xhp msgctxt "" @@ -7015,7 +7015,7 @@ msgctxt "" "par_id3166410\n" "help.text" msgid "\\" -msgstr "" +msgstr "\\" #: 02100001.xhp msgctxt "" @@ -7023,7 +7023,7 @@ msgctxt "" "par_id3147209\n" "help.text" msgid "Search interprets the special character that follows the \"\\\" as a normal character and not as a regular expression (except for the combinations \\n, \\t, \\>, and \\<). For example, \"tree\\.\" finds \"tree.\", not \"treed\" or \"trees\"." -msgstr "La cerca interpreta el caràcter especial que segueix \"\\\" com a caràcter normal i que no és una expressió regular (excepte per a les combinacions \\n, \\t, \\> i \\<). Per exemple, \"fred\\.\" troba \"fred.\", però no troba \"freda\" ni \"fredes\"." +msgstr "La busca interpreta el caràcter especial que segueix \"\\\" com a caràcter normal i que no és una expressió regular (excepte per a les combinacions \\n, \\t, \\> i \\<). Per exemple, \"fred\\.\" troba \"fred.\", però no troba \"freda\" ni \"fredes\"." #: 02100001.xhp msgctxt "" @@ -7087,7 +7087,7 @@ msgctxt "" "par_id3153666\n" "help.text" msgid "Match a word boundary. For example, \"\\bbook\" finds \"bookmark\" but not \"checkbook\" whereas \"book\\b\" finds \"checkbook\" but not \"bookmark\". The discrete word \"book\" is found by both search terms." -msgstr "Correspon a l'extrem d'un mot. Per exemple, «\\bombra» troba «ombrada» però no pas «escombra» mentre que «ombra\\b» troba «escombra» però no «ombrada». La paraula «ombrada» es troba amb els dos termes de cerca." +msgstr "Correspon a l'extrem d'un mot. Per exemple, «\\bombra» troba «ombrada» però no pas «escombra» mentre que «ombra\\b» troba «escombra» però no «ombrada». La paraula «ombrada» es troba amb els dos termes de busca." #: 02100001.xhp msgctxt "" @@ -7119,7 +7119,7 @@ msgctxt "" "par_id3159413\n" "help.text" msgid "Finds the first character of a paragraph." -msgstr "Cerca el primer caràcter d'un paràgraf." +msgstr "Busca el primer caràcter d'un paràgraf." #: 02100001.xhp msgctxt "" @@ -7167,7 +7167,7 @@ msgctxt "" "par_id3154630\n" "help.text" msgid "Represents one of the characters that are between the brackets." -msgstr "Cerca un dels caràcters entre claudàtors." +msgstr "Busca un dels caràcters entre claudàtors." #: 02100001.xhp msgctxt "" @@ -7239,7 +7239,7 @@ msgctxt "" "par_id3156544\n" "help.text" msgid "\\UXXXXXXXX" -msgstr "" +msgstr "\\UXXXXXXXX" #: 02100001.xhp msgctxt "" @@ -7247,7 +7247,7 @@ msgctxt "" "par_id3153768\n" "help.text" msgid "Represents a character based on its four-digit hexadecimal Unicode code (XXXX)." -msgstr "" +msgstr "Representa un caràcter basat en el seu codi hexadecimal Unicode de quatre dígits (XXXX)." #: 02100001.xhp msgctxt "" @@ -7255,7 +7255,7 @@ msgctxt "" "par_id3153769\n" "help.text" msgid "For obscure characters there is a separate variant with capital U and eight hexadecimal digits (XXXXXXXX)." -msgstr "" +msgstr "Per a caràcters poc comuns hi ha una variant que utilitza una U majúscula i vuit dígits hexadecimals (XXXXXXXX)." #: 02100001.xhp msgctxt "" @@ -7263,7 +7263,7 @@ msgctxt "" "par_id3159252\n" "help.text" msgid "For certain symbol fonts the code for special characters may depend on the used font. You can view the codes by choosing <emph>Insert - Special Character</emph>." -msgstr "" +msgstr "En alguns tipus de lletra, el codi dels caràcters especials depèn del tipus de lletra utilitzada. Podeu visualitzar els codis si trieu <emph>Insereix - Caràcters especials</emph>." #: 02100001.xhp msgctxt "" @@ -7271,7 +7271,7 @@ msgctxt "" "par_id3153951\n" "help.text" msgid "|" -msgstr "" +msgstr "|" #: 02100001.xhp msgctxt "" @@ -7279,7 +7279,7 @@ msgctxt "" "par_id3154985\n" "help.text" msgid "Finds the terms that occur before the \"|\" and also finds the terms that occur after the \"|\". For example, \"this|that\" finds \"this\" and \"that\"." -msgstr "Cerca els termes que apareixen davant del signe \"|\" i també cerca els termes que apareixen després del signe \"|\". Per exemple, \"això|allò\" troba \"això\" i \"allò\"." +msgstr "Busca els termes que apareixen davant del signe \"|\" i també busca els termes que apareixen després del signe \"|\". Per exemple, \"això|allò\" troba \"això\" i \"allò\"." #: 02100001.xhp msgctxt "" @@ -7359,7 +7359,7 @@ msgctxt "" "par_id3156061\n" "help.text" msgid "For example, if your text contains the number 13487889 and you search using the regular expression (8)7\\1\\1, \"8788\" is found." -msgstr "Per exemple, si el text conté el nombre 13487889 i feu una cerca amb l'expressió regular (8)7\\1\\1, es trobarà \"8788\"." +msgstr "Per exemple, si el text conté el nombre 13487889 i feu una busca amb l'expressió regular (8)7\\1\\1, es trobarà \"8788\"." #: 02100001.xhp msgctxt "" @@ -7543,7 +7543,7 @@ msgctxt "" "par_id9568773\n" "help.text" msgid "You can combine the search terms to form complex searches." -msgstr "Podeu combinar els termes de cerca per fer cerques complexes." +msgstr "Podeu combinar els termes de busca per fer cerques complexes." #: 02100001.xhp msgctxt "" @@ -7615,7 +7615,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Similarity Search" -msgstr "Cerca per similitud" +msgstr "Busca per similitud" #: 02100100.xhp msgctxt "" @@ -7623,7 +7623,7 @@ msgctxt "" "bm_id3156045\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>similarity search</bookmark_value><bookmark_value>finding; similarity search</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>cerca per similitud</bookmark_value><bookmark_value>similitud; cerca</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>busca per similitud</bookmark_value><bookmark_value>similitud; busca</bookmark_value>" #: 02100100.xhp msgctxt "" @@ -7631,7 +7631,7 @@ msgctxt "" "hd_id3156045\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/02100100.xhp\" name=\"Similarity Search\">Similarity Search</link>" -msgstr "<link href=\"text/shared/01/02100100.xhp\" name=\"Cerca per similitud\">Cerca per similitud</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/02100100.xhp\" name=\"Busca per similitud\">Busca per similitud</link>" #: 02100100.xhp msgctxt "" @@ -7663,7 +7663,7 @@ msgctxt "" "par_id3145629\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/findreplacedialog/similaritybtn\">Set the options for the similarity search.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/findreplacedialog/similaritybtn\">Definiu les opcions de la cerca per similitud.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/findreplacedialog/similaritybtn\">Definiu les opcions de la busca per similitud.</ahelp>" #: 02100100.xhp msgctxt "" @@ -7679,7 +7679,7 @@ msgctxt "" "par_id3152594\n" "help.text" msgid "Define the criteria for determining if a word is similar to the search term." -msgstr "Definiu els criteris que han de determinar si una paraula és paregut al terme de cerca." +msgstr "Definiu els criteris que han de determinar si una paraula és paregut al terme de busca." #: 02100100.xhp msgctxt "" @@ -7711,7 +7711,7 @@ msgctxt "" "par_id3109847\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/similaritysearchdialog/longerfld\">Enter the maximum number of characters by which a word can exceed the number of characters in the search term.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/similaritysearchdialog/longerfld\">Introduïu el nombre màxim de caràcters addicionals que pot contindre el terme de cerca.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/similaritysearchdialog/longerfld\">Introduïu el nombre màxim de caràcters addicionals que pot contindre el terme de busca.</ahelp>" #: 02100100.xhp msgctxt "" @@ -7727,7 +7727,7 @@ msgctxt "" "par_id3148685\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/similaritysearchdialog/shorterfld\">Enter the number of characters by which a word can be shorter than the search term.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/similaritysearchdialog/shorterfld\">Introduïu el nombre de caràcters de menys que pot contindre el terme de cerca.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/similaritysearchdialog/shorterfld\">Introduïu el nombre de caràcters de menys que pot contindre el terme de busca.</ahelp>" #: 02100100.xhp msgctxt "" @@ -7743,7 +7743,7 @@ msgctxt "" "par_id3156553\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/similaritysearchdialog/relaxbox\">Searches for a term that matches any combination of the similarity search settings.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/similaritysearchdialog/relaxbox\">Cerca un terme que coincidisca amb qualsevol combinació de configuració de cerca per similitud.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/similaritysearchdialog/relaxbox\">Busca un terme que coincidisca amb qualsevol combinació de configuració de busca per similitud.</ahelp>" #: 02100200.xhp msgctxt "" @@ -7799,7 +7799,7 @@ msgctxt "" "par_id3154760\n" "help.text" msgid "Finds the <emph>Keep With Next Paragraph</emph> attribute." -msgstr "Cerca l'atribut <emph>Mantén els paràgrafs junts</emph>." +msgstr "Busca l'atribut <emph>Mantén els paràgrafs junts</emph>." #: 02100200.xhp msgctxt "" @@ -7815,7 +7815,7 @@ msgctxt "" "par_id3147560\n" "help.text" msgid "Finds the <emph>Do not split paragraph</emph> attribute." -msgstr "Cerca l'atribut <emph>No dividisques el paràgraf</emph>." +msgstr "Busca l'atribut <emph>No dividisques el paràgraf</emph>." #: 02100200.xhp msgctxt "" @@ -7831,7 +7831,7 @@ msgctxt "" "par_id3150866\n" "help.text" msgid "Finds the <emph>Spacing</emph> (top, bottom) attribute." -msgstr "Cerca l'atribut <emph>Espaiat</emph> (superior, inferior)." +msgstr "Busca l'atribut <emph>Espaiat</emph> (superior, inferior)." #: 02100200.xhp msgctxt "" @@ -7847,7 +7847,7 @@ msgctxt "" "par_id3154365\n" "help.text" msgid "Finds the <emph>Alignment</emph> (left, right, centered, justified) attribute." -msgstr "Cerca l'atribut <emph>Alineació</emph> (a l'esquerra, a la dreta, centrada, justificada)." +msgstr "Busca l'atribut <emph>Alineació</emph> (a l'esquerra, a la dreta, centrada, justificada)." #: 02100200.xhp msgctxt "" @@ -7863,7 +7863,7 @@ msgctxt "" "par_id3149203\n" "help.text" msgid "Finds characters that use the <emph>Capital, Lowercase, Small capitals, </emph>and <emph>Title </emph>character attributes." -msgstr "Cerca els caràcters que utilitzen els atributs <emph>Majúscules, Minúscules, Versaletes</emph> i <emph>Títol</emph>." +msgstr "Busca els caràcters que utilitzen els atributs <emph>Majúscules, Minúscules, Versaletes</emph> i <emph>Títol</emph>." #: 02100200.xhp msgctxt "" @@ -7879,7 +7879,7 @@ msgctxt "" "par_id3153193\n" "help.text" msgid "Finds characters use the <emph>Blinking</emph> attribute." -msgstr "Cerca els caràcters que utilitzen l'atribut <emph>Parpelleig</emph>." +msgstr "Busca els caràcters que utilitzen l'atribut <emph>Parpelleig</emph>." #: 02100200.xhp msgctxt "" @@ -7895,7 +7895,7 @@ msgctxt "" "par_id3145746\n" "help.text" msgid "Finds characters that use the <emph>Strikethrough</emph> (single or double) attribute." -msgstr "Cerca caràcters que utilitzen l'atribut <emph>Ratllat</emph> (simple o doble)." +msgstr "Busca caràcters que utilitzen l'atribut <emph>Ratllat</emph> (simple o doble)." #: 02100200.xhp msgctxt "" @@ -7911,7 +7911,7 @@ msgctxt "" "par_id3150449\n" "help.text" msgid "Finds the <emph>Indent</emph> (from left, from right, first line) attribute." -msgstr "Cerca l'atribut <emph>Sagnat</emph> (davant del text, després del text, primera línia)." +msgstr "Busca l'atribut <emph>Sagnat</emph> (davant del text, després del text, primera línia)." #: 02100200.xhp msgctxt "" @@ -7927,7 +7927,7 @@ msgctxt "" "par_id3153105\n" "help.text" msgid "Finds the <emph>Widow Control</emph> attribute." -msgstr "Cerca l'atribut <emph>Control de línies vídues</emph>." +msgstr "Busca l'atribut <emph>Control de línies vídues</emph>." #: 02100200.xhp msgctxt "" @@ -7943,7 +7943,7 @@ msgctxt "" "par_id3155132\n" "help.text" msgid "Finds <emph>Spacing</emph> (standard, expanded, condensed) attributes and Pair Kerning." -msgstr "Cerca els atributs <emph>Espaiat</emph> (estàndard, ampliat, condensat) i l'interlletratge parell." +msgstr "Busca els atributs <emph>Espaiat</emph> (estàndard, ampliat, condensat) i l'interlletratge parell." #: 02100200.xhp msgctxt "" @@ -7959,7 +7959,7 @@ msgctxt "" "par_id3153143\n" "help.text" msgid "Finds the <emph>Outline</emph> attribute." -msgstr "Cerca l'atribut <emph>Contorn</emph>." +msgstr "Busca l'atribut <emph>Contorn</emph>." #: 02100200.xhp msgctxt "" @@ -7975,7 +7975,7 @@ msgctxt "" "par_id3146922\n" "help.text" msgid "Finds characters using the <emph>Normal, Superscript</emph> or <emph>Subscript </emph>attributes." -msgstr "Cerca els caràcters que utilitzen els atributs <emph>Normal, Superíndex</emph> o <emph>Subíndex</emph>." +msgstr "Busca els caràcters que utilitzen els atributs <emph>Normal, Superíndex</emph> o <emph>Subíndex</emph>." #: 02100200.xhp msgctxt "" @@ -7991,7 +7991,7 @@ msgctxt "" "par_id3152886\n" "help.text" msgid "Finds the <emph>Register-true</emph> attribute." -msgstr "Cerca l'atribut <emph>Conforme al registre</emph>." +msgstr "Busca l'atribut <emph>Conforme al registre</emph>." #: 02100200.xhp msgctxt "" @@ -8007,7 +8007,7 @@ msgctxt "" "par_id3146120\n" "help.text" msgid "Finds the <emph>Relief </emph>attribute." -msgstr "Cerca l'atribut <emph>Relleu</emph>." +msgstr "Busca l'atribut <emph>Relleu</emph>." #: 02100200.xhp msgctxt "" @@ -8023,7 +8023,7 @@ msgctxt "" "par_id3150873\n" "help.text" msgid "Finds the <emph>Rotation</emph> attribute." -msgstr "Cerca l'atribut <emph>Gir</emph>." +msgstr "Busca l'atribut <emph>Gir</emph>." #: 02100200.xhp msgctxt "" @@ -8039,7 +8039,7 @@ msgctxt "" "par_id3150104\n" "help.text" msgid "Finds the <emph>Shadowed</emph> attribute." -msgstr "Cerca l'atribut <emph>Ombrejat</emph>." +msgstr "Busca l'atribut <emph>Ombrejat</emph>." #: 02100200.xhp msgctxt "" @@ -8055,7 +8055,7 @@ msgctxt "" "par_id3154320\n" "help.text" msgid "Finds any instance where the default font was changed." -msgstr "Cerca qualsevol repetició en què s'haja modificat el tipus de lletra per defecte." +msgstr "Busca qualsevol repetició en què s'haja modificat el tipus de lletra per defecte." #: 02100200.xhp msgctxt "" @@ -8071,7 +8071,7 @@ msgctxt "" "par_id3149664\n" "help.text" msgid "Finds any instance where the default font color was changed." -msgstr "Cerca qualsevol repetició en la qual s'haja modificat el color del tipus de lletra per defecte." +msgstr "Busca qualsevol repetició en la qual s'haja modificat el color del tipus de lletra per defecte." #: 02100200.xhp msgctxt "" @@ -8087,7 +8087,7 @@ msgctxt "" "par_id3150962\n" "help.text" msgid "Finds the <emph>Font size/Font height</emph> attribute." -msgstr "Cerca l'atribut <emph>Mida de la lletra/Alçada de la lletra</emph>." +msgstr "Busca l'atribut <emph>Mida de la lletra/Alçària de la lletra</emph>." #: 02100200.xhp msgctxt "" @@ -8103,7 +8103,7 @@ msgctxt "" "par_id3150593\n" "help.text" msgid "Finds the <emph>Bold</emph> or the <emph>Bold and Italic</emph> attribute." -msgstr "Cerca l'atribut <emph>Negreta</emph> o <emph>Negreta cursiva</emph>." +msgstr "Busca l'atribut <emph>Negreta</emph> o <emph>Negreta cursiva</emph>." #: 02100200.xhp msgctxt "" @@ -8119,7 +8119,7 @@ msgctxt "" "par_id3154097\n" "help.text" msgid "Finds the <emph>Italic</emph> or the <emph>Bold and Italic</emph> attribute." -msgstr "Cerca l'atribut <emph>Cursiva</emph> o <emph>Negreta cursiva</emph>." +msgstr "Busca l'atribut <emph>Cursiva</emph> o <emph>Negreta cursiva</emph>." #: 02100200.xhp msgctxt "" @@ -8135,7 +8135,7 @@ msgctxt "" "par_id3156737\n" "help.text" msgid "Finds the <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#schuster\">Orphan Control</link> attribute." -msgstr "Cerca l'atribut <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#schuster\">Control de línies òrfenes</link>." +msgstr "Busca l'atribut <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#schuster\">Control de línies òrfenes</link>." #: 02100200.xhp msgctxt "" @@ -8151,7 +8151,7 @@ msgctxt "" "par_id3147045\n" "help.text" msgid "Finds the <emph>Break With Page Style</emph> attribute." -msgstr "Cerca l'atribut <emph>Salt amb estil de pàgina</emph>." +msgstr "Busca l'atribut <emph>Salt amb estil de pàgina</emph>." #: 02100200.xhp msgctxt "" @@ -8167,7 +8167,7 @@ msgctxt "" "par_id3153877\n" "help.text" msgid "Finds the <emph>Hyphenation</emph> attribute." -msgstr "Cerca l'atribut <emph>Partició de mots</emph>." +msgstr "Busca l'atribut <emph>Partició de mots</emph>." #: 02100200.xhp msgctxt "" @@ -8183,7 +8183,7 @@ msgctxt "" "par_id3147396\n" "help.text" msgid "Finds the <emph>Scale </emph>attribute." -msgstr "Cerca l'atribut <emph>Escala</emph>." +msgstr "Busca l'atribut <emph>Escala</emph>." #: 02100200.xhp msgctxt "" @@ -8199,7 +8199,7 @@ msgctxt "" "par_id3150716\n" "help.text" msgid "Finds the <emph>Language</emph> attribute (for spelling)." -msgstr "Cerca l'atribut <emph>Llengua</emph> (per a l'ortografia)." +msgstr "Busca l'atribut <emph>Llengua</emph> (per a l'ortografia)." #: 02100200.xhp msgctxt "" @@ -8215,7 +8215,7 @@ msgctxt "" "par_id3151037\n" "help.text" msgid "Finds paragraphs that use an additional tab set." -msgstr "Cerca els paràgrafs que utilitzen un conjunt de tabuladors addicional." +msgstr "Busca els paràgrafs que utilitzen un conjunt de tabuladors addicional." #: 02100200.xhp msgctxt "" @@ -8231,7 +8231,7 @@ msgctxt "" "par_id3148566\n" "help.text" msgid "Finds characters that use the <emph>Underlined</emph> attribute (single, double, or dotted)." -msgstr "Cerca els caràcters que utilitzen l'atribut <emph>Subratllat</emph> (simple, doble o puntejat)." +msgstr "Busca els caràcters que utilitzen l'atribut <emph>Subratllat</emph> (simple, doble o puntejat)." #: 02100200.xhp msgctxt "" @@ -8247,7 +8247,7 @@ msgctxt "" "par_id3145650\n" "help.text" msgid "Finds the <emph>Vertical text alignment </emph>attribute." -msgstr "Cerca l'atribut <emph>Alineació vertical del text</emph>." +msgstr "Busca l'atribut <emph>Alineació vertical del text</emph>." #: 02100200.xhp msgctxt "" @@ -8263,7 +8263,7 @@ msgctxt "" "par_id3156438\n" "help.text" msgid "Finds individual words that use the underlined or the strikethrough attribute." -msgstr "Cerca les paraules que utilitzen l'atribut de subratllat o l'atribut de ratllat." +msgstr "Busca les paraules que utilitzen l'atribut de subratllat o l'atribut de ratllat." #: 02100200.xhp msgctxt "" @@ -8279,7 +8279,7 @@ msgctxt "" "par_id3145300\n" "help.text" msgid "Finds characters that use the <emph>Background</emph> attribute." -msgstr "Cerca caràcters que utilitzen l'atribut <emph>Fons</emph>." +msgstr "Busca caràcters que utilitzen l'atribut <emph>Fons</emph>." #: 02100200.xhp msgctxt "" @@ -8295,7 +8295,7 @@ msgctxt "" "par_id3146912\n" "help.text" msgid "Finds the <emph>Line spacing</emph> (single line, 1.5 lines, double, proportional, at least, lead) attribute." -msgstr "Cerca l'atribut <emph>Interlineat</emph> (simple, 1,5 línies, doble, proporcional, mínim)." +msgstr "Busca l'atribut <emph>Interlineat</emph> (simple, 1,5 línies, doble, proporcional, mínim)." #: 02100300.xhp msgctxt "" @@ -8303,7 +8303,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Text Format (Search)" -msgstr "Format del text (cerca)" +msgstr "Format del text (busca)" #: 02100300.xhp msgctxt "" @@ -8311,7 +8311,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154840\n" "help.text" msgid "Text Format (Search)" -msgstr "Format del text (cerca)" +msgstr "Format del text (busca)" #: 02100300.xhp msgctxt "" @@ -8351,7 +8351,7 @@ msgctxt "" "par_id3153821\n" "help.text" msgid "Use the <emph>Text Format (Search)</emph> or the <emph>Text Format (Replace)</emph> to define your formatting search criteria. These dialogs contain the following tab pages:" -msgstr "Utilitzeu <emph>Format del text (cerca)</emph> o <emph>Format del text (reemplaça)</emph> per definir els criteris de cerca de formatació. Estos diàlegs contenen les pestanyes següents:" +msgstr "Utilitzeu <emph>Format del text (busca)</emph> o <emph>Format del text (reemplaça)</emph> per definir els criteris de busca de formatació. Estos diàlegs contenen les pestanyes següents:" #: 02100300.xhp msgctxt "" @@ -8391,7 +8391,7 @@ msgctxt "" "par_id3148585\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_NAVIGATOR_GLOB_TREELIST\">The Navigator lists the main components of the master document. If you rest the mouse pointer over a name of a sub-document in the list, the full path of the sub-document is displayed.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_NAVIGATOR_GLOB_TREELIST\">El Navegador enumera els components principals del document mestre. Si col·loqueu la busca del ratolí a sobre del nom d'un subdocument de la llista, es mostra el camí complet del subdocument.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_NAVIGATOR_GLOB_TREELIST\">El Navegador enumera els components principals del document mestre. Si col·loqueu la busca del ratolí damunt del nom d'un subdocument de la llista, es mostra el camí complet del subdocument.</ahelp>" #: 02110000.xhp msgctxt "" @@ -8807,7 +8807,7 @@ msgctxt "" "bm_id3156156\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>opening;documents with links</bookmark_value> <bookmark_value>links; updating specific links</bookmark_value> <bookmark_value>updating; links, on opening</bookmark_value> <bookmark_value>links; opening files with</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>obertura; documents amb enllaços</bookmark_value><bookmark_value>enllaços; actualització d'enllaços concrets</bookmark_value><bookmark_value>actualització; enllaços, en obrir</bookmark_value><bookmark_value>enllaços; obertura de fitxers amb</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>obertura; documents amb enllaços</bookmark_value> <bookmark_value>enllaços; actualització d'enllaços concrets</bookmark_value> <bookmark_value>actualització; enllaços, en obrir</bookmark_value> <bookmark_value>enllaços; obertura de fitxers amb</bookmark_value>" #: 02180000.xhp msgctxt "" @@ -8823,7 +8823,7 @@ msgctxt "" "par_id3150774\n" "help.text" msgid "<variable id=\"links_text\"><variable id=\"verknuepfungentext\"><ahelp hid=\".uno:ManageLinks\">Lets you edit the properties of each link in the current document, including the path to the source file. This command is not available if the current document does not contain links to other files.</ahelp> </variable></variable>" -msgstr "<variable id=\"verknuepfungentext\"><ahelp hid=\".uno:ManageLinks\">Permet editar les propietats de cada enllaç que conté el document actual, com ara el camí del fitxer font. Esta orde no està disponible si el document actual no conté cap enllaç cap a altres fitxers.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"links_text\"><variable id=\"verknuepfungentext\"><ahelp hid=\".uno:ManageLinks\">Permet editar les propietats de cada enllaç que conté el document actual, com ara el camí del fitxer font. Esta orde no està disponible si el document actual no conté cap enllaç cap a altres fitxers.</ahelp> </variable></variable>" #: 02180000.xhp msgctxt "" @@ -8831,7 +8831,7 @@ msgctxt "" "par_id3156156\n" "help.text" msgid "When you open a file that contains links, you are prompted to update the links. Depending on where the linked files are stored, the update process can take several minutes to complete." -msgstr "Quan obriu un fitxer que conté enllaços, se vos demana que els actualitzeu. Segons la ubicació on es troben els fitxers enllaçats, pot ser que el procés d'actualització tardi uns quants minuts." +msgstr "Si obriu un fitxer que conté enllaços, se vos demana que els actualitzeu. Segons la ubicació on es troben els fitxers enllaçats, pot ser que el procés d'actualització tardi uns quants minuts." #: 02180000.xhp msgctxt "" @@ -8943,7 +8943,7 @@ msgctxt "" "par_id3149456\n" "help.text" msgid "The <emph>Automatic</emph> option is only available for DDE links. You can insert a DDE link by copying the contents from one file and pasting by choosing <emph>Edit - Paste Special</emph>, and then selecting the <emph>Link</emph> box. As DDE is a text based linking system, only the displayed decimals are copied into the target sheet." -msgstr "L'opció <emph>Automàtic</emph> només està disponible per als enllaços DDE. Per inserir un enllaç DDE, copieu el contingut d'un fitxer i enganxeu-lo des del menú <emph>Edita - Enganxament especial</emph>, casella <emph>Enllaça</emph>. Atès que DDE és un sistema d'enllaçament basat en text, només es copien al full de destinació els decimals que es mostren." +msgstr "L'opció <emph>Automàtic</emph> només està disponible per als enllaços DDE. Per inserir un enllaç DDE, copieu el contingut d'un fitxer i enganxeu-lo des del menú <emph>Edita ▸ Enganxament especial</emph>, casella <emph>Enllaça</emph>. Atès que DDE és un sistema d'enllaçament basat en text, només es copien al full de destinació els decimals que es mostren." #: 02180000.xhp msgctxt "" @@ -9111,7 +9111,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Edit Object" -msgstr "" +msgstr "Edita l'objecte" #: 02200000.xhp msgctxt "" @@ -9127,7 +9127,7 @@ msgctxt "" "par_id3154840\n" "help.text" msgid "<variable id=\"object_text\"><ahelp hid=\".uno:ObjectMenue\">Lets you edit a selected object in your file that you inserted with the <item type=\"menuitem\">Insert - Object</item> command.</ahelp></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"object_text\"><ahelp hid=\".uno:ObjectMenue\">Permet editar un objecte seleccionat al fitxer; cal que hàgeu inserit l'objecte mitjançant l'orde <item type=\"menuitem\">Insereix - Objecte</item>.</ahelp></variable>" #: 02200000.xhp msgctxt "" @@ -9135,7 +9135,7 @@ msgctxt "" "par_id3153551\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/04150000.xhp\" name=\"Insert - Object\">Insert - Object</link>" -msgstr "<link href=\"text/shared/01/04150000.xhp\" name=\"Insereix - Objecte\">Insereix - Objecte</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/04150000.xhp\" name=\"Insereix ▸ Objecte\">Insereix ▸ Objecte</link>" #: 02200000.xhp msgctxt "" @@ -9215,7 +9215,7 @@ msgctxt "" "par_id3154230\n" "help.text" msgid "This menu command is inserted into <emph>Edit – Objects</emph> submenu by the application that created the linked object. Depending on the application, the “Open” command for the OLE object might have a different name." -msgstr "Esta orde de menú s'insereix al submenú <emph>Edita - Objecte</emph> des de l'aplicació que haja creat l'objecte enllaçat. Segons l'aplicació, pot ser que l'orde Obri de l'objecte OLE tinga un altre nom." +msgstr "Esta orde de menú s'insereix al submenú <emph>Edita ▸ Objecte</emph> des de l'aplicació que haja creat l'objecte enllaçat. Segons l'aplicació, pot ser que l'orde Obri de l'objecte OLE tinga un altre nom." #: 02200200.xhp msgctxt "" @@ -9447,7 +9447,7 @@ msgctxt "" "hd_id3152473\n" "help.text" msgid "Width" -msgstr "Amplada" +msgstr "Amplària" #: 02210101.xhp msgctxt "" @@ -9479,7 +9479,7 @@ msgctxt "" "hd_id3147303\n" "help.text" msgid "Height" -msgstr "Alçada" +msgstr "Alçària" #: 02210101.xhp msgctxt "" @@ -9527,7 +9527,7 @@ msgctxt "" "par_id3159194\n" "help.text" msgid "<variable id=\"imagemaptext\"><ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/ImapDialog\">Allows you to attach URLs to specific areas, called hotspots, on a graphic or a group of graphics. An image map is a group of one or more hotspots.</ahelp> </variable>" -msgstr "<variable id=\"imagemaptext\"><ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/ImapDialog\">Permet adjuntar URL a zones concretes, anomenades zones sensibles, a un gràfic o un grup de gràfics. Un mapa d'imatge és un grup d'una o diverses zones sensibles.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"imagemaptext\"><ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/ImapDialog\">Permet adjuntar URL a zones concretes, anomenades zones sensibles, a un gràfic o un grup de gràfics. Un mapa d'imatge és un grup d'una o diverses zones sensibles.</ahelp> </variable>" #: 02220000.xhp msgctxt "" @@ -9535,7 +9535,7 @@ msgctxt "" "par_id3149751\n" "help.text" msgid "You can draw three types of hotspots: rectangles, ellipses, and polygons. When you click a hotspot, the URL is opened in the browser window or frame that you specify. You can also specify the text that appears when your mouse rests on the hotspot." -msgstr "Podeu dibuixar tres tipus de zones sensibles: rectangles, el·lipses i polígons. Quan feu clic en una zona sensible, s'obri l'URL a la finestra o al marc del navegador que hàgeu indicat. També podeu indicar el text que voleu mostrar quan poseu el ratolí a sobre de la zona sensible." +msgstr "Podeu dibuixar tres tipus de zones sensibles: rectangles, el·lipses i polígons. Quan feu clic en una zona sensible, s'obri l'URL a la finestra o al marc del navegador que hàgeu indicat. També podeu indicar el text que voleu mostrar quan poseu el ratolí damunt de la zona sensible." #: 02220000.xhp msgctxt "" @@ -9559,7 +9559,7 @@ msgctxt "" "par_id3149811\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3147275\" src=\"svx/res/nu01.png\"><alt id=\"alt_id3147275\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3147275\" src=\"svx/res/nu01.png\"><alt id=\"alt_id3147275\">Icona</alt></image>" #: 02220000.xhp msgctxt "" @@ -9591,7 +9591,7 @@ msgctxt "" "par_id3149795\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3155503\" src=\"cmd/sc_open.png\"><alt id=\"alt_id3155503\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3155503\" src=\"cmd/sc_open.png\"><alt id=\"alt_id3155503\">Icona</alt></image>" #: 02220000.xhp msgctxt "" @@ -9623,7 +9623,7 @@ msgctxt "" "par_id3154280\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3154923\" src=\"cmd/sc_saveas.png\"><alt id=\"alt_id3154923\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3154923\" src=\"cmd/sc_saveas.png\"><alt id=\"alt_id3154923\">Icona</alt></image>" #: 02220000.xhp msgctxt "" @@ -9655,7 +9655,7 @@ msgctxt "" "par_id3156214\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3153192\" src=\"cmd/sc_drawselect.png\"><alt id=\"alt_id3153192\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3153192\" src=\"cmd/sc_drawselect.png\"><alt id=\"alt_id3153192\">Icona</alt></image>" #: 02220000.xhp msgctxt "" @@ -9687,7 +9687,7 @@ msgctxt "" "par_id3150769\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3154297\" src=\"cmd/sc_rect.png\"><alt id=\"alt_id3154297\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3154297\" src=\"cmd/sc_rect.png\"><alt id=\"alt_id3154297\">Icona</alt></image>" #: 02220000.xhp msgctxt "" @@ -9719,7 +9719,7 @@ msgctxt "" "par_id3155308\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3154011\" src=\"cmd/sc_ellipse.png\"><alt id=\"alt_id3154011\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3154011\" src=\"cmd/sc_ellipse.png\"><alt id=\"alt_id3154011\">Icona</alt></image>" #: 02220000.xhp msgctxt "" @@ -9751,7 +9751,7 @@ msgctxt "" "par_id3148577\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3156005\" src=\"cmd/sc_polygon.png\"><alt id=\"alt_id3156005\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3156005\" src=\"cmd/sc_polygon.png\"><alt id=\"alt_id3156005\">Icona</alt></image>" #: 02220000.xhp msgctxt "" @@ -9783,7 +9783,7 @@ msgctxt "" "par_id3153877\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3148386\" src=\"cmd/sc_freeline.png\"><alt id=\"alt_id3148386\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3148386\" src=\"cmd/sc_freeline.png\"><alt id=\"alt_id3148386\">Icona</alt></image>" #: 02220000.xhp msgctxt "" @@ -9815,7 +9815,7 @@ msgctxt "" "par_id3145801\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3150113\" src=\"cmd/sc_toggleobjectbeziermode.png\"><alt id=\"alt_id3150113\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3150113\" src=\"cmd/sc_toggleobjectbeziermode.png\"><alt id=\"alt_id3150113\">Icona</alt></image>" #: 02220000.xhp msgctxt "" @@ -9847,7 +9847,7 @@ msgctxt "" "par_id3146971\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3148570\" src=\"cmd/sc_beziermove.png\"><alt id=\"alt_id3148570\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3148570\" src=\"cmd/sc_beziermove.png\"><alt id=\"alt_id3148570\">Icona</alt></image>" #: 02220000.xhp msgctxt "" @@ -9879,7 +9879,7 @@ msgctxt "" "par_id3150749\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3146793\" src=\"cmd/sc_bezierinsert.png\"><alt id=\"alt_id3146793\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3146793\" src=\"cmd/sc_bezierinsert.png\"><alt id=\"alt_id3146793\">Icona</alt></image>" #: 02220000.xhp msgctxt "" @@ -9911,7 +9911,7 @@ msgctxt "" "par_id3149021\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3154508\" src=\"cmd/sc_bezierdelete.png\"><alt id=\"alt_id3154508\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3154508\" src=\"cmd/sc_bezierdelete.png\"><alt id=\"alt_id3154508\">Icona</alt></image>" #: 02220000.xhp msgctxt "" @@ -9943,7 +9943,7 @@ msgctxt "" "par_id3155901\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3145232\" src=\"svx/res/id016.png\"><alt id=\"alt_id3145232\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3145232\" src=\"svx/res/id016.png\"><alt id=\"alt_id3145232\">Icona</alt></image>" #: 02220000.xhp msgctxt "" @@ -9975,7 +9975,7 @@ msgctxt "" "par_id3145769\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3153922\" src=\"cmd/sc_choosemacro.png\"><alt id=\"alt_id3153922\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3153922\" src=\"cmd/sc_choosemacro.png\"><alt id=\"alt_id3153922\">Icona</alt></image>" #: 02220000.xhp msgctxt "" @@ -10007,7 +10007,7 @@ msgctxt "" "par_id3159104\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3149735\" src=\"cmd/sc_modifyframe.png\"><alt id=\"alt_id3149735\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3149735\" src=\"cmd/sc_modifyframe.png\"><alt id=\"alt_id3149735\">Icona</alt></image>" #: 02220000.xhp msgctxt "" @@ -10031,7 +10031,7 @@ msgctxt "" "par_id3157969\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/url\">Enter the URL for the file that you want to open when you click the selected hotspot.</ahelp> If you want to jump to an anchor within the document, the address should be of the form \"file:///C/document_name#anchor_name\"." -msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/url\">Introduïu l'URL del fitxer que s'ha d'obrir quan feu clic a la zona sensible seleccionada.</ahelp> Si voleu anar a una àncora del document, l'adreça ha de tindre la forma \"file:///C/nom_del_document#nom_de_l'àncora\"." +msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/url\">Introduïu l'URL del fitxer que s'ha d'obrir quan feu clic a la zona sensible seleccionada.</ahelp> Si voleu anar a una àncora del document, l'adreça ha de tindre la forma «file:///C/nom_del_document#nom_de_l'àncora»." #: 02220000.xhp msgctxt "" @@ -10071,7 +10071,7 @@ msgctxt "" "par_id3153231\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/05020400.xhp#targets\" name=\"List of frame types\">List of frame types</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020400.xhp#targets\" name=\"Llista de tipus de marc\">Llista de tipus de marc</link>" #: 02220000.xhp msgctxt "" @@ -10159,7 +10159,7 @@ msgctxt "" "par_id3155831\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/cuiimapdlg/urlentry\">Enter the URL for the file that you want to open when you click the selected hotspot.</ahelp> If you want to jump to a named anchor within the current document, the address should be of the form \"file:///C/[current_document_name]#anchor_name\"." -msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/cuiimapdlg/urlentry\">Introduïu l'URL del fitxer que voleu obrir quan es faça clic a la zona sensible seleccionada.</ahelp> Si voleu accedir a una àncora concreta del document, l'adreça ha de tindre el format \"file:///C/[nom_del_document_actual]#nom_de_l'àncora\"." +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/cuiimapdlg/urlentry\">Introduïu l'URL del fitxer que voleu obrir quan es faça clic a la zona sensible seleccionada.</ahelp> Si voleu accedir a una àncora concreta del document, l'adreça ha de tindre el format «file:///C/[nom_del_document_actual]#nom_de_l'àncora»." #: 02220100.xhp msgctxt "" @@ -10231,7 +10231,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Track Changes" -msgstr "" +msgstr "Seguiment de canvis" #: 02230000.xhp msgctxt "" @@ -10239,7 +10239,7 @@ msgctxt "" "hd_id3152952\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/02230000.xhp\" name=\"Changes\">Track Changes</link>" -msgstr "<link href=\"text/shared/01/02230000.xhp\" name=\"Canvis\">Canvis</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/02230000.xhp\" name=\"Canvis\">Seguiment de canvis</link>" #: 02230000.xhp msgctxt "" @@ -10319,7 +10319,7 @@ msgctxt "" "par_id3145669\n" "help.text" msgid "The following changes are tracked when the record changes command is active:" -msgstr "Si l'orde d'enregistrament de canvis està activada, s'enregistren els canvis següents:" +msgstr "Si l'orde d'gravació\t de canvis està activada, es graven els canvis següents:" #: 02230100.xhp msgctxt "" @@ -10351,7 +10351,7 @@ msgctxt "" "par_id3148620\n" "help.text" msgid "Find and replace text" -msgstr "Cerca i reemplaçament de text" +msgstr "Busca i reemplaçament de text" #: 02230100.xhp msgctxt "" @@ -10359,7 +10359,7 @@ msgctxt "" "par_id3145382\n" "help.text" msgid "Insert attributes that are one character wide, for example, fields and footnotes." -msgstr "Inseriu atributs que tenen l'amplada d'un caràcter, com ara camps i notes al peu." +msgstr "Inseriu atributs que tenen l'amplària d'un caràcter, com ara camps i notes al peu." #: 02230100.xhp msgctxt "" @@ -10439,7 +10439,7 @@ msgctxt "" "par_id3154347\n" "help.text" msgid "When the record changes command is active, you cannot delete, move, merge, split, or copy cells or delete sheets." -msgstr "Quan l'orde d'enregistrament de canvis està activada, no podeu suprimir, desplaçar, fusionar, dividir ni copiar cel·les, ni suprimir fulls." +msgstr "Quan l'orde d'gravació\t de canvis està activada, no podeu suprimir, desplaçar, fusionar, dividir ni copiar cel·les, ni suprimir fulls." #: 02230150.xhp msgctxt "" @@ -10447,7 +10447,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Protect Changes" -msgstr "" +msgstr "Protegeix els canvis" #: 02230150.xhp msgctxt "" @@ -10455,7 +10455,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154349\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/02230150.xhp\" name=\"Protect Changes\">Protect Changes</link>" -msgstr "<link href=\"text/shared/01/02230200.xhp\" name=\"Mostra els canvis\">Mostra els canvis</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/02230150.xhp\" name=\"Protegeix els canvis\">Protegeix els canvis</link>" #: 02230150.xhp msgctxt "" @@ -10463,7 +10463,7 @@ msgctxt "" "par_id3150794\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:ProtectTraceChangeMode\">Prevents a user from deactivating the record changes feature, or from accepting or rejecting changes unless the user enters a password.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".uno:ProtectTraceChangeMode\">Evita que un usuari desactive la funció d'enregistrament de canvis, o que accepti o rebutgi els canvis, llevat que introduïsca una contrasenya.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:ProtectTraceChangeMode\">Evita que un usuari desactive la funció d'gravació\t de canvis, o que accepti o rebutgi els canvis, llevat que introduïsca una contrasenya.</ahelp>" #: 02230200.xhp msgctxt "" @@ -10527,7 +10527,7 @@ msgctxt "" "par_id3149150\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><ahelp hid=\"modules/scalc/ui/showchangesdialog/showchanges\">Shows or hides recorded changes.</ahelp></caseinline></switchinline>" -msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><ahelp hid=\"modules/scalc/ui/showchangesdialog/showchanges\">Mostra o amaga els canvis que s'han enregistrat.</ahelp></caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><ahelp hid=\"modules/scalc/ui/showchangesdialog/showchanges\">Mostra o amaga els canvis que s'han gravat.</ahelp></caseinline></switchinline>" #: 02230200.xhp msgctxt "" @@ -10599,7 +10599,7 @@ msgctxt "" "par_id3155391\n" "help.text" msgid "You can attach a comment when <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">the cursor is in a changed text passage </caseinline><caseinline select=\"CALC\">the changed cell is selected</caseinline></switchinline>, or in the <emph>Manage Changes</emph> dialog." -msgstr "" +msgstr "Podeu adjuntar un comentari quan <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">el cursor es troba en un passatge de text que s'ha modificat</caseinline><caseinline select=\"CALC\">la cel·la que s'ha modificat està seleccionada</caseinline></switchinline>, o bé al diàleg <emph>Gestiona els canvis</emph>." #: 02230300.xhp msgctxt "" @@ -10607,7 +10607,7 @@ msgctxt "" "par_id3156426\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Comments are displayed as callouts in the sheet when you rest your mouse pointer over a cell with a recorded change. You can also view comments that are attached to a changed cell in the changes list in the <link href=\"text/shared/01/02230400.xhp\" name=\"Manage Changes\"><emph>Manage Changes</emph></link> dialog. </caseinline></switchinline>" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Els comentaris es mostren com a llegendes al full quan poseu la busca del ratolí sobre una cel·la de la qual s'ha gravat un canvi. També podeu veure els comentaris que s'han adjuntat a una cel·la que s'ha modificat a la llista de canvis del diàleg <link href=\"text/shared/01/02230400.xhp\" name=\"Gestiona els canvis\"><emph>Gestiona els canvis</emph></link>.</caseinline></switchinline>" #: 02230400.xhp msgctxt "" @@ -10615,7 +10615,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Manage changes" -msgstr "" +msgstr "Gestiona els canvis" #: 02230400.xhp msgctxt "" @@ -10623,7 +10623,7 @@ msgctxt "" "hd_id3145138\n" "help.text" msgid "Manage changes" -msgstr "" +msgstr "Gestiona els canvis" #: 02230400.xhp msgctxt "" @@ -10663,7 +10663,7 @@ msgctxt "" "par_id3149511\n" "help.text" msgid "The <emph>List </emph>tab displays all of the changes that were recorded in the current document. If you want to filter this list, click the <emph>Filter </emph>tab, and then select your <link href=\"text/shared/01/02230402.xhp\" name=\"filter criteria\">filter criteria</link>.<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"> If the list contains nested changes, the dependencies are shown regardless of the filter. </caseinline></switchinline>" -msgstr "La pestanya <emph>Llista</emph> mostra tots els canvis que s'han enregistrat al document actual. Per filtrar esta llista, feu clic a la pestanya <emph>Filtre</emph> i seleccioneu els <link href=\"text/shared/01/02230402.xhp\" name=\"criteris de filtre\">criteris de filtre</link> que vulgueu aplicar.<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"> Si la llista conté canvis imbricats, se'n mostren les dependències siga quin siga el filtre. </caseinline></switchinline>" +msgstr "La pestanya <emph>Llista</emph> mostra tots els canvis que s'han gravat al document actual. Per filtrar esta llista, feu clic a la pestanya <emph>Filtre</emph> i seleccioneu els <link href=\"text/shared/01/02230402.xhp\" name=\"criteris de filtre\">criteris de filtre</link> que vulgueu aplicar.<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"> Si la llista conté canvis imbricats, se'n mostren les dependències siga quin siga el filtre. </caseinline></switchinline>" #: 02230401.xhp msgctxt "" @@ -10679,7 +10679,7 @@ msgctxt "" "par_id3155552\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Click the plus sign beside an entry in the list to view all of the changes that were recorded for a cell. </caseinline></switchinline>" -msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Per visualitzar tots els canvis que s'han enregistrat per a una cel·la, feu clic al signe més (+) situat al costat d'una entrada de la llista.</caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Per visualitzar tots els canvis que s'han gravat per a una cel·la, feu clic al signe més (+) situat al costat d'una entrada de la llista.</caseinline></switchinline>" #: 02230401.xhp msgctxt "" @@ -10783,7 +10783,7 @@ msgctxt "" "par_id3161459\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/redlineviewpage/changes\">Lists the changes that were recorded in the document. When you select an entry in the list, the change is highlighted in the document. To sort the list, click a column heading. </ahelp> Hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> while you click to select multiple entries in the list." -msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/redlineviewpage/changes\">Llista els canvis enregistrats al document. En seleccionar una entrada de la llista, el cani és realçat al document. Per ordenar la llista, feu clic a una capçalera de columna. </ahelp> Manteniu premuda la tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Orde</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> mentre feu clic per seleccionar les entrades de la llista." +msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/redlineviewpage/changes\">Llista els canvis gravats al document. En seleccionar una entrada de la llista, el cani és realçat al document. Per ordenar la llista, feu clic a una capçalera de columna. </ahelp> Manteniu premuda la tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Orde</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> mentre feu clic per seleccionar les entrades de la llista." #: 02230401.xhp msgctxt "" @@ -10791,7 +10791,7 @@ msgctxt "" "par_id3152812\n" "help.text" msgid "To edit the comment for an entry in the list, right-click the entry, and then choose<emph> Edit - Comment</emph>." -msgstr "Per editar el comentari d'una entrada de la llista, feu clic a l'entrada amb el botó dret del ratolí i trieu <emph>Edita - Comentari</emph>." +msgstr "Per editar el comentari d'una entrada de la llista, feu clic a l'entrada amb el botó dret del ratolí i trieu <emph>Edita ▸ Comentari</emph>." #: 02230401.xhp msgctxt "" @@ -10927,7 +10927,7 @@ msgctxt "" "par_id3150012\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/acceptrejectchangesdialog/acceptall\">Accepts all of the changes and removes the highlighting from the document.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/acceptrejectchangesdialog/accept\">Accepta el canvi seleccionat i suprimeix el realçament del canvi al document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/acceptrejectchangesdialog/accept\">Accepta tots els canvis i suprimeix el realçament del document.</ahelp>" #: 02230401.xhp msgctxt "" @@ -10943,7 +10943,7 @@ msgctxt "" "par_id3151353\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/acceptrejectchangesdialog/rejectall\">Rejects all of the changes and removes the highlighting from the document.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/acceptrejectchangesdialog/reject\">Rebutja el canvi seleccionat i suprimeix el realçament del canvi al document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/acceptrejectchangesdialog/reject\">Rebutja tots els canvis i suprimeix el realçament del document.</ahelp>" #: 02230401.xhp msgctxt "" @@ -11383,7 +11383,7 @@ msgctxt "" "par_id3155356\n" "help.text" msgid "Use the toolbar to select a table in the bibliography database, to search for records, or to sort the records using filters." -msgstr "Utilitzeu la barra d'eines per seleccionar una taula a la base de dades bibliogràfica, cercar-hi registres o bé ordenar els registres mitjançant filtres." +msgstr "Utilitzeu la barra d'eines per seleccionar una taula a la base de dades bibliogràfica, buscar-hi registres o bé ordenar els registres mitjançant filtres." #: 02250000.xhp msgctxt "" @@ -11479,7 +11479,7 @@ msgctxt "" "hd_id3163716\n" "help.text" msgid "Finding and Filtering Records" -msgstr "Cerca i filtratge de registres" +msgstr "Busca i filtratge de registres" #: 02250000.xhp msgctxt "" @@ -11487,7 +11487,7 @@ msgctxt "" "par_id3147478\n" "help.text" msgid "You can search for records by matching a keyword to a field entry." -msgstr "Per cercar registres, feu coincidir una paraula clau amb el contingut d'un camp." +msgstr "Per buscar registres, feu coincidir una paraula clau amb el contingut d'un camp." #: 02250000.xhp msgctxt "" @@ -11495,7 +11495,7 @@ msgctxt "" "hd_id3159181\n" "help.text" msgid "Entering Search key" -msgstr "Introducció d'una clau de cerca" +msgstr "Introducció d'una clau de busca" #: 02250000.xhp msgctxt "" @@ -11503,7 +11503,7 @@ msgctxt "" "par_id3159125\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:Bib/query\">Type the information that you want to search for, and then press Enter. To change the filter options for the search, long-click the <emph>AutoFilter</emph> icon, and then select a different data field. You can use wildcards such as % or * for any number of characters, and _ or ? for one character in your search. To display all of the records in the table, clear this box, and then press Enter. </ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".uno:Bib/query\">Introduïu l'element que voleu cercar i, tot seguit, premeu la tecla Retorn. Per modificar les opcions de filtratge de la cerca, feu un clic llarg a la icona <emph>Filtre automàtic</emph> i, tot seguit, seleccioneu un altre camp de dades. Podeu utilitzar comodins com ara % o * per reemplaçar qualsevol nombre de caràcters, i _ o ? per reemplaçar un sol caràcter a la cerca. Per mostrar tots els registres de la taula, desactiveu esta casella i premeu la tecla Retorn. </ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:Bib/query\">Introduïu l'element que voleu buscar i, tot seguit, premeu la tecla Retorn. Per modificar les opcions de filtratge de la busca, feu un clic llarg a la icona <emph>Filtre automàtic</emph> i, tot seguit, seleccioneu un altre camp de dades. Podeu utilitzar comodins com ara % o * per reemplaçar qualsevol nombre de caràcters, i _ o ? per reemplaçar un sol caràcter a la busca. Per mostrar tots els registres de la taula, desactiveu esta casella i premeu la tecla Retorn. </ahelp>" #: 02250000.xhp msgctxt "" @@ -11519,7 +11519,7 @@ msgctxt "" "par_id3146975\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:Bib/autoFilter\">Long-click to select the data field that you want to search using the term that you entered in the <emph>Search Key</emph> box. You can only search one data field.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".uno:Bib/autoFilter\">Feu un clic llarg per seleccionar el camp de dades que voleu cercar utilitzant el terme que heu introduït en el quadre <emph>Clau de cerca</emph>. Només podeu cercar un camp de dades.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:Bib/autoFilter\">Feu un clic llarg per seleccionar el camp de dades que voleu buscar utilitzant el terme que heu introduït en el quadre <emph>Clau de busca</emph>. Només podeu buscar un camp de dades.</ahelp>" #: 02250000.xhp msgctxt "" @@ -11535,7 +11535,7 @@ msgctxt "" "par_id3145590\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Use the <emph>Standard Filter</emph> to refine and to combine <emph>AutoFilter </emph>search options.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Utilitzeu el <emph>Filtre estàndard</emph> per refinar les opcions de cerca del <emph>Filtre automàtic</emph> i per combinar-les.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Utilitzeu el <emph>Filtre estàndard</emph> per refinar les opcions de busca del <emph>Filtre automàtic</emph> i per combinar-les.</ahelp>" #: 02250000.xhp msgctxt "" @@ -11543,7 +11543,7 @@ msgctxt "" "par_id3155311\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">To display all of the records in a table, click the <emph>Reset Filter</emph> icon.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Per a mostrar tots els registres de la taula, feu clic a la icona <emph>Reinicialitza el filtre</emph>.</ahelp>" #: 02250000.xhp msgctxt "" @@ -11647,7 +11647,7 @@ msgctxt "" "bm_id3154682\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>zooming;page views</bookmark_value> <bookmark_value>views; scaling</bookmark_value> <bookmark_value>screen; scaling</bookmark_value> <bookmark_value>pages; scaling</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>escala;vistes de pàgina</bookmark_value><bookmark_value>vistes; escala</bookmark_value><bookmark_value>pantalla; escala</bookmark_value><bookmark_value>pàgines; escala</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>escala;vistes de pàgina</bookmark_value> <bookmark_value>vistes; escala</bookmark_value> <bookmark_value>pantalla; escala</bookmark_value> <bookmark_value>pàgines; escala</bookmark_value>" #: 03010000.xhp msgctxt "" @@ -11663,7 +11663,7 @@ msgctxt "" "par_id3149578\n" "help.text" msgid "<variable id=\"zoom_text\"><variable id=\"massstabtext\"><ahelp hid=\".\">Reduces or enlarges the screen display of %PRODUCTNAME.</ahelp></variable> </variable> The current zoom factor is displayed as a percentage value on the <emph>Status</emph> bar." -msgstr "<variable id=\"massstabtext\"><ahelp hid=\".uno:Zoom\">Redueix o amplia la visualització del %PRODUCTNAME.</ahelp></variable> Es mostra el factor d'escala actual com a valor de percentatge a la <emph>barra d'estat</emph>." +msgstr "<variable id=\"zoom_text\"><variable id=\"massstabtext\"><ahelp hid=\".\">Redueix o amplia la visualització del %PRODUCTNAME.</ahelp></variable> </variable> Es mostra el factor d'escala actual com a valor de percentatge a la <emph>barra d'estat</emph>." #: 03010000.xhp msgctxt "" @@ -11711,7 +11711,7 @@ msgctxt "" "hd_id3151210\n" "help.text" msgid "Fit width and height" -msgstr "Ajusta a l'amplada i a l'alçada" +msgstr "Ajusta a l'amplària i a l'alçària" #: 03010000.xhp msgctxt "" @@ -11727,7 +11727,7 @@ msgctxt "" "hd_id3152771\n" "help.text" msgid "Fit width" -msgstr "Ajusta a l'amplada" +msgstr "Ajusta a l'amplària" #: 03010000.xhp msgctxt "" @@ -11751,7 +11751,7 @@ msgctxt "" "par_id3147353\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the document at its actual size.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Mostra el document en la seua mida real.</ahelp>" #: 03010000.xhp msgctxt "" @@ -11895,7 +11895,7 @@ msgctxt "" "bm_id3159079\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>IME;showing/hiding</bookmark_value> <bookmark_value>input method window</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>IME;visualització/amagar</bookmark_value><bookmark_value>finestra del mètode d'entrada</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>IME;visualització/amagar</bookmark_value> <bookmark_value>finestra del mètode d'entrada</bookmark_value>" #: 03040000.xhp msgctxt "" @@ -11911,7 +11911,7 @@ msgctxt "" "par_id3148668\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Shows or hides the Input Method Engine (IME) status window.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".uno:ShowImeStatusWindow\">Mostra o amaga la finestra d'estat del motor del mètode d'entrada (IME).</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Mostra o amaga la finestra d'estat del motor del mètode d'entrada (IME).</ahelp>" #: 03040000.xhp msgctxt "" @@ -11983,7 +11983,7 @@ msgctxt "" "par_id3147000\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Shows or hides the <emph>Status Bar</emph> at the bottom edge of the window.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".uno:StatusBarVisible\">Mostra o amaga la <emph>barra d'estat</emph> a la part superior de la finestra.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Mostra o amaga la <emph>barra d'estat</emph> a la part superior de la finestra.</ahelp>" #: 03110000.xhp msgctxt "" @@ -11999,7 +11999,7 @@ msgctxt "" "bm_id3160463\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>full screen view</bookmark_value> <bookmark_value>screen; full screen views</bookmark_value> <bookmark_value>complete screen view</bookmark_value> <bookmark_value>views;full screen</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>vista de pantalla completa</bookmark_value><bookmark_value>pantalla; vista de pantalla completa</bookmark_value><bookmark_value>vista de pantalla completa</bookmark_value><bookmark_value>vistes; pantalla completa</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>vista de pantalla completa</bookmark_value> <bookmark_value>pantalla; vista de pantalla completa</bookmark_value> <bookmark_value>vista de pantalla completa</bookmark_value> <bookmark_value>vistes; pantalla completa</bookmark_value>" #: 03110000.xhp msgctxt "" @@ -12015,7 +12015,7 @@ msgctxt "" "par_id3148983\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Shows or hides the menus and toolbars in Writer or Calc. To exit the full screen mode, click the <emph>Full Screen</emph> button or press the Esc key.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".uno:FullScreen\">Mostra o amaga els menús i les barres d'eines del Writer o del Calc. Per eixir del mode de pantalla completa, feu clic al botó <emph>Activa/desactiva el mode Pantalla completa</emph>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Mostra o amaga els menús i les barres d'eines del Writer o del Calc. Per a eixir del mode de pantalla completa, feu clic al botó <emph>Activa/desactiva el mode Pantalla completa</emph> o pitgeu la tecla Esc.</ahelp>" #: 03110000.xhp msgctxt "" @@ -12143,7 +12143,7 @@ msgctxt "" "par_id1886654\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Choose <item type=\"menuitem\">View - Toolbars - Reset</item> to reset the toolbars to their default context sensitive behavior. Now some toolbars will be shown automatically, dependent on the context.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Trieu <emph>Visualitza - Barres d'eines- Reinicialitza</emph> per reinicialitzar el comportament contextual per defecte de les barres d'eines. Esta operació permet mostrar automàticament les barres d'eines en funció del context.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Trieu <item type=\"menuitem\">Visualitza - Barres d'eines- Reinicialitza</item> per a reinicialitzar el comportament contextual per defecte de les barres d'eines. Esta operació permet mostrar automàticament les barres d'eines en funció del context.</ahelp>" #: 04050000.xhp msgctxt "" @@ -12295,7 +12295,7 @@ msgctxt "" "par_id0302200901430918\n" "help.text" msgid "In the Find & Replace dialog of text documents, you can select to include the comments texts in your searches." -msgstr "El diàleg Cerca i reemplaça dels documents de text, podeu seleccionar que els comentaris s'incloguen a les cerques." +msgstr "El diàleg Busca i reemplaça dels documents de text, podeu seleccionar que els comentaris s'incloguen a les cerques." #: 04050000.xhp msgctxt "" @@ -12375,7 +12375,7 @@ msgctxt "" "par_id3155390\n" "help.text" msgid "To edit a shown comment, double-click the comment text. To edit a comment that is not shown permanently, right-click in the cell that contains the comment, and then choose <emph>Edit Comment</emph>. To specify the formatting of the comment text, right-click the comment text in edit mode." -msgstr "Per editar un comentri visible, feu doble clic al text del comentari. Per editar un comentari que no es visible de forma permanent, feu clic amb el botó secundari a la cel·la que conté el comentari i aleshores seleccioneu <emph>Insereix - Comentari</emph>. Per indicar la formatació del text del comentari, feu clic amb el botó secundari al text del comentari en mode edició." +msgstr "Per editar un comentari visible, feu doble clic al text del comentari. Per a editar un comentari que no es visible de forma permanent, feu clic amb el botó secundari a la cel·la que conté el comentari i aleshores seleccioneu <emph>Insereix - Comentari</emph>. Per a indicar la formatació del text del comentari, feu clic amb el botó secundari al text del comentari en mode edició." #: 04050000.xhp msgctxt "" @@ -12607,7 +12607,7 @@ msgctxt "" "par_id3152551\n" "help.text" msgid "Displays the special characters to be inserted. Edit this field if you want to change the current selection of characters." -msgstr "" +msgstr "Mostra els caràcters especials que s'inseriran. Editeu este camp si voleu modificar la selecció actual de caràcters." #: 04140000.xhp msgctxt "" @@ -12639,7 +12639,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149760\n" "help.text" msgid "Frame Style" -msgstr "Crea un estil" +msgstr "Estil de marc" #: 04140000.xhp msgctxt "" @@ -12879,7 +12879,7 @@ msgctxt "" "par_id3155434\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/insertoleobject/urled\">Enter the name of the file that you want to link or embed, or click <emph>Search</emph>, to locate the file.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/insertoleobject/urled\">Introduïu el nom del fitxer que voleu enllaçar o incrustar, o bé feu clic a <emph>Cerca</emph> per cercar el fitxer.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/insertoleobject/urled\">Introduïu el nom del fitxer que voleu enllaçar o incrustar, o bé feu clic a <emph>Busca</emph> per buscar el fitxer.</ahelp>" #: 04150100.xhp msgctxt "" @@ -12887,7 +12887,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153127\n" "help.text" msgid "Search..." -msgstr "Cerca..." +msgstr "Busca..." #: 04150100.xhp msgctxt "" @@ -13023,7 +13023,7 @@ msgctxt "" "par_id3149495\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Lists the databases that are registered in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> and lets you manage the contents of the databases.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".uno:ViewDataSourceBrowser\">Enumera les bases de dades que estan registrades al <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> i permet gestionar-ne el contingut.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Enumera les bases de dades que estan registrades al <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> i permet gestionar-ne el contingut.</ahelp>" #: 04180100.xhp msgctxt "" @@ -13103,7 +13103,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153391\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/05010000.xhp\" name=\"Clear Direct Formatting\">Clear Direct Formatting</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05010000.xhp\" name=\"Neteja el format directe\">Neteja el format directe</link>" #: 05010000.xhp msgctxt "" @@ -13127,7 +13127,7 @@ msgctxt "" "par_id3157959\n" "help.text" msgid "To stop applying a direct format, such as underlining, while you type new text at the end of a line, press Shift+Ctrl+X." -msgstr "" +msgstr "Per deixar d'aplicar un format directe, com el subratllat, mentre escriviu text nou al final de la línia, premeu Maj+Ctrl+X." #: 05020000.xhp msgctxt "" @@ -13335,7 +13335,7 @@ msgctxt "" "par_id3157962\n" "help.text" msgid "If the language list consists of an editable combo box, you can enter a valid <emph>BCP 47 language tag</emph> if the language you want to assign is not available from the selectable list." -msgstr "" +msgstr "Si la llista de llengües consisteix en un quadre de llista combinat, podeu introduir una <emph>etiqueta de llengua BCP 47</emph> si la llengua que voleu assignar no és disponible a la llista de selecció." #: 05020100.xhp msgctxt "" @@ -13343,7 +13343,7 @@ msgctxt "" "par_id3157963\n" "help.text" msgid "For language tag details please see the <link href=\"http://langtag.net/\"><emph>For users</emph> section on the langtag.net web site</link>." -msgstr "" +msgstr "Per a més detalls sobre les etiquetes de llengües, consulteu la secció <link href=\"http://langtag.net/\"><emph>Per a usuaris</emph> del lloc web langtag.net</link>." #: 05020100.xhp msgctxt "" @@ -13351,7 +13351,7 @@ msgctxt "" "par_id3153770\n" "help.text" msgid "You can also change the locale setting for cells (choose <emph>Format - Cells – Numbers</emph>)." -msgstr "" +msgstr "També podeu modificar la configuració regional de les cel·les (trieu <emph>Format - Cel·les - Nombres</emph>)." #: 05020100.xhp msgctxt "" @@ -13839,7 +13839,7 @@ msgctxt "" "par_id3150774\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingformatpage/categorylb\">Select a category from the list, and then select a formatting style in the <emph>Format </emph>box.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingformatpage/categorylb\">Seleccioneu una categoria a la llista i, tot seguit, seleccioneu un estil de formatació en el quadre <emph>Format</emph>.</ahelp>" #: 05020300.xhp msgctxt "" @@ -13863,7 +13863,7 @@ msgctxt "" "par_id3148491\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingformatpage/formatlb\">Select how you want the contents of the selected cell(s) to be displayed.</ahelp> The code for the selected option is displayed in the <emph>Format Code</emph> box." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingformatpage/formatlb\">Seleccioneu el mode de visualització del contingut de les cel·les seleccionades.</ahelp> El codi de l'opció seleccionada es mostra en el quadre <emph>Codi de format</emph>." #: 05020300.xhp msgctxt "" @@ -13879,7 +13879,7 @@ msgctxt "" "par_id3148563\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingformatpage/currencylb\">Select a currency, and then scroll to the top of the <emph>Format</emph> list to view the formatting options for the currency.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingformatpage/currencylb\">Seleccioneu una moneda i aneu al començament de la llista <emph>Format</emph> per visualitzar-ne les opcions de formatació.</ahelp>" #: 05020300.xhp msgctxt "" @@ -13903,7 +13903,7 @@ msgctxt "" "par_id3154138\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingformatpage/languagelb\">Specifies the language setting for the selected <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">cells </caseinline><defaultinline>fields</defaultinline></switchinline>. With the language set to <emph>Automatic</emph>, $[officename] automatically applies the number formats associated with the system default language. Select any language to fix the settings for the selected <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">cells </caseinline><defaultinline>fields</defaultinline></switchinline>.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingformatpage/languagelb\">Indica la configuració de la llengua <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">de les cel·les seleccionades</caseinline><defaultinline>dels camps seleccionats</defaultinline></switchinline>. Si la llengua s'ha definit a <emph>Automàtic</emph>, el $[officename] aplica automàticament els formats numèrics associats a la llengua per defecte del sistema. Seleccioneu una llengua per definir la configuració <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">de les cel·les seleccionades</caseinline><defaultinline>dels camps seleccionats</defaultinline></switchinline>.</ahelp>" #: 05020300.xhp msgctxt "" @@ -13911,7 +13911,7 @@ msgctxt "" "par_id3157320\n" "help.text" msgid "The language setting ensures that date and currency formats, as well as decimal and thousands separators, are preserved even when the document is opened in an operating system that uses a different default language setting." -msgstr "La configuració de la llengua garanteix que es conservin els formats de data i de moneda fins i tot si el document s'obri en un sistema operatiu on la configuració de la llengua per defecte és diferent." +msgstr "La configuració de la llengua garanteix que es conservin els formats de data i de moneda, també el separador decimal i el de milers, fins i tot si el document s'obri en un sistema operatiu on la configuració de la llengua per defecte és diferent." #: 05020300.xhp msgctxt "" @@ -13927,7 +13927,7 @@ msgctxt "" "par_id3144432\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingformatpage/sourceformat\">Uses the same number format as the cells containing the data for the chart.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingformatpage/sourceformat\">Utilitza el mateix format numèric que les cel·les que contenen les dades del diagrama.</ahelp>" #: 05020300.xhp msgctxt "" @@ -13959,7 +13959,7 @@ msgctxt "" "par_id3154684\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingformatpage/decimalsed\">Enter the number of decimal places that you want to display.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingformatpage/decimalsed\">Introduïu el nombre de decimals que s'han de mostrar.</ahelp>" #: 05020300.xhp msgctxt "" @@ -13991,7 +13991,7 @@ msgctxt "" "par_id3147352\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingformatpage/leadzerosed\">Enter the maximum number of zeroes to display in front of the decimal point.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingformatpage/leadzerosed\">Introduïu el nombre màxim de zeros que s'han de mostrar davant de la coma decimal.</ahelp>" #: 05020300.xhp msgctxt "" @@ -14007,7 +14007,7 @@ msgctxt "" "par_id3159252\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingformatpage/negnumred\">Changes the font color of negative numbers to red.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingformatpage/negnumred\">Posa els nombres negatius en roig.</ahelp>" #: 05020300.xhp msgctxt "" @@ -14023,7 +14023,7 @@ msgctxt "" "par_id3146148\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingformatpage/thousands\">Inserts a separator between thousands. The type of separator that is used depends on your language settings.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingformatpage/thousands\">Insereix un separador entre els milers. El tipus de separador que s'utilitza depèn de la configuració de la llengua.</ahelp>" #: 05020300.xhp msgctxt "" @@ -14031,7 +14031,7 @@ msgctxt "" "hd_id3147435\n" "help.text" msgid "Engineering notation" -msgstr "" +msgstr "Notació d'enginyeria" #: 05020300.xhp msgctxt "" @@ -14071,7 +14071,7 @@ msgctxt "" "par_id3147219\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingformatpage/add\">Adds the number format code that you entered to the user-defined category.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingformatpage/add\">Afig el codi del format numèric que heu introduït a la categoria definida per l'usuari.</ahelp>" #: 05020300.xhp msgctxt "" @@ -14087,7 +14087,7 @@ msgctxt "" "par_id3154150\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingformatpage/delete\">Deletes the selected number format.</ahelp> The changes are effective after you restart $[officename]." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingformatpage/delete\">Suprimeix el format numèric seleccionat.</ahelp> Els canvis s'apliquen després que reinicieu el $[officename]." #: 05020300.xhp msgctxt "" @@ -14103,7 +14103,7 @@ msgctxt "" "par_id3083444\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingformatpage/edit\">Adds a comment to the selected number format.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingformatpage/edit\">Afig un comentari al format numèric seleccionat.</ahelp>" #: 05020300.xhp msgctxt "" @@ -14119,7 +14119,7 @@ msgctxt "" "par_id3156060\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingformatpage/commented\">Enter a comment for the selected number format, and then click outside this box.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingformatpage/commented\">Introduïu un comentari per al format numèric seleccionat i feu clic a l'exterior d'este quadre.</ahelp>" #: 05020300.xhp msgctxt "" @@ -14959,7 +14959,7 @@ msgctxt "" "par_id1002200811563243\n" "help.text" msgid "and all not listed locales" -msgstr "i totes les configuracions locals que no apareixen" +msgstr "i totes les configuracions regionals que no apareixen" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -14967,7 +14967,7 @@ msgctxt "" "par_id1002200811563484\n" "help.text" msgid "German - de" -msgstr "Alemany - de" +msgstr "alemany - de" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -14975,7 +14975,7 @@ msgctxt "" "par_id1002200811563823\n" "help.text" msgid "Netherlands - nl" -msgstr "Holandés - nl" +msgstr "neerlandés - nl" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -14983,7 +14983,7 @@ msgctxt "" "par_id1002200811563916\n" "help.text" msgid "French - fr" -msgstr "Francés - fr" +msgstr "francés - fr" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -14991,7 +14991,7 @@ msgctxt "" "par_id100220081156407\n" "help.text" msgid "Italian - it" -msgstr "Italià - it" +msgstr "italià - it" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -14999,7 +14999,7 @@ msgctxt "" "par_id1002200811564197\n" "help.text" msgid "Portuguese - pt" -msgstr "Portugués - pt" +msgstr "portugués - pt" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -15007,7 +15007,7 @@ msgctxt "" "par_id1002200811564218\n" "help.text" msgid "Spanish - es" -msgstr "Espanyol - es" +msgstr "espanyol - es" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -15015,7 +15015,7 @@ msgctxt "" "par_id100220081156433\n" "help.text" msgid "Danish - da" -msgstr "Danés - da" +msgstr "danés - da" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -15023,7 +15023,7 @@ msgctxt "" "par_id1002200811564448\n" "help.text" msgid "Norwegian - no, nb, nn" -msgstr "Noruec - no, nb, nn" +msgstr "noruec - no, nb, nn" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -15031,7 +15031,7 @@ msgctxt "" "par_id1002200811564565\n" "help.text" msgid "Swedish - sv" -msgstr "Suec - sv" +msgstr "suec - sv" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -15039,7 +15039,7 @@ msgctxt "" "par_id1002200811564637\n" "help.text" msgid "Finnish - fi" -msgstr "Finés - fi" +msgstr "finés - fi" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17607,7 +17607,7 @@ msgctxt "" "par_id3150275\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/positionpage/raiselowersb\">Enter the amount by which you want to raise or to lower the selected text in relation to the baseline. One hundred percent is equal to the height of the font.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/positionpage/raiselowersb\">Introduïu el percentatge amb què voleu elevar o abaixar el text seleccionat en relació amb la línia de base. El valor \"cent per cent\" equival a l'alçada del tipus de lletra.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/positionpage/raiselowersb\">Introduïu el percentatge amb què voleu elevar o abaixar el text seleccionat en relació amb la línia de base. El valor \"cent per cent\" equival a l'alçària del tipus de lletra.</ahelp>" #: 05020500.xhp msgctxt "" @@ -17623,7 +17623,7 @@ msgctxt "" "par_id3153126\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/positionpage/fontsizesb\">Enter the amount by which you want to reduce the font size of the selected text.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/positionpage/fontsizesb\">Introduïu el valor pel que voleu reduir la mida de lletra al text seleccionat.</ahelp>" #: 05020500.xhp msgctxt "" @@ -17727,7 +17727,7 @@ msgctxt "" "hd_id3155994\n" "help.text" msgid "Scale width" -msgstr "Escala l'amplada" +msgstr "Escala l'amplària" #: 05020500.xhp msgctxt "" @@ -17735,7 +17735,7 @@ msgctxt "" "par_id3145171\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/positionpage/scalewidthsb\">Enter the percentage of the font width by which to horizontally stretch or compress the selected text.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/positionpage/fittoline\">Estira o comprimeix el text seleccionat perquè càpiga entre la línia de sobre el text i la línia de sota el text.</ahelp>" #: 05020500.xhp msgctxt "" @@ -17863,7 +17863,7 @@ msgctxt "" "par_id3150693\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/twolinespage/twolines\">Allows you to write in double lines in the area that you selected in the current document.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/twolinespage/twolines\">Vos permet escriure amb línies dobles a l'àrea que heu seleccionat al document actual.</ahelp>" #: 05020600.xhp msgctxt "" @@ -17975,7 +17975,7 @@ msgctxt "" "par_id3153683\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/asiantypography/checkForbidList\">Prevents the characters in the list from starting or ending a line. The characters are relocated to either the previous or the next line.</ahelp> To edit the list of restricted characters, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Language Settings - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01150100.xhp\" name=\"Asian Layout\"><emph>Asian Layout</emph></link>." -msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/asiantypography/checkForbidList\">Evita que els caràcters de la llista comencen o acabin una línia. Els caràcters s'ubiquen a la línia anterior o a la següent.</ahelp> Per editar la llista de caràcters restringits, trieu <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferències</caseinline><defaultinline>Eines - Opcions</defaultinline></switchinline> - Configuració de la llengua - <link href=\"text/shared/optionen/01150100.xhp\" name=\"Disposició asiàtica\">Disposició asiàtica</link></emph>." +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/asiantypography/checkForbidList\">Evita que els caràcters de la llista comencen o acaben una línia. Els caràcters s'ubiquen a la línia anterior o a la següent.</ahelp> Per editar la llista de caràcters restringits, trieu <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferències</caseinline><defaultinline>Eines - Opcions</defaultinline></switchinline> - Configuració de la llengua - <link href=\"text/shared/optionen/01150100.xhp\" name=\"Disposició asiàtica\">Disposició asiàtica</link></emph>." #: 05020700.xhp msgctxt "" @@ -18207,7 +18207,7 @@ msgctxt "" "par_id3146148\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/paraindentspacing/spinED_TOPDIST\">Enter the amount of space that you want to leave above the selected paragraph(s).</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/paraindentspacing/spinED_TOPDIST\">Introduïu l'espai que voleu deixar a sobre dels paràgrafs seleccionats.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/paraindentspacing/spinED_TOPDIST\">Introduïu l'espai que voleu deixar damunt dels paràgrafs seleccionats.</ahelp>" #: 05030100.xhp msgctxt "" @@ -18239,7 +18239,7 @@ msgctxt "" "par_id3163823\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/paraindentspacing/checkCB_CONTEXTUALSPACING\">Makes any space specified before or after this paragraph not be applied when the preceding and following paragraphs are of the same paragraph style.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/paraindentspacing/checkCB_CONTEXTUALSPACING\">Fa que no s'apliqui cap espaiat especificat abans o després d'este paràgraf quan els paràgrafs anterior i següent són del mateix estil de paràgraf.</ahelp>" #: 05030100.xhp msgctxt "" @@ -18359,7 +18359,7 @@ msgctxt "" "par_id3153354\n" "help.text" msgid "Sets the height of the vertical space that is inserted between two lines." -msgstr "Defineix l'alçada de l'espai vertical inserit entre dues línies." +msgstr "Defineix l'alçària de l'espai vertical inserit entre dues línies." #: 05030100.xhp msgctxt "" @@ -18415,7 +18415,7 @@ msgctxt "" "par_id3156315\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"cui/ui/paraindentspacing/checkCB_REGISTER\">Aligns the baseline of each line of text to a vertical document grid, so that each line is the same height. To use this feature, you must first activate the <emph>Register-true </emph>option for the current page style. To do this, choose <emph>Format - Page</emph>, click on the <emph>Page </emph>tab, and then select the<emph> Register-true</emph> box in the<emph> Layout settings</emph> area.</ahelp></caseinline></switchinline>" -msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"cui/ui/paraindentspacing/checkCB_REGISTER\">Alinea la línia de base de cada línia de text amb una graella de document vertical, de manera que totes les línies tinguen la mateixa alçada. Per utilitzar esta funció, abans heu d'activar l'opció <emph>Conforme al registre</emph> per a l'estil de pàgina actual. Per fer-ho, trieu <emph>Format - Pàgina</emph>, feu clic a la pestanya <emph>Pàgina</emph> i activeu la casella <emph>Conforme al registre</emph> a l'àrea <emph>Paràmetres de format</emph>.</ahelp></caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"cui/ui/paraindentspacing/checkCB_REGISTER\">Alinea la línia de base de cada línia de text amb una graella de document vertical, de manera que totes les línies tinguen la mateixa alçària. Per utilitzar esta funció, abans heu d'activar l'opció <emph>Conforme al registre</emph> per a l'estil de pàgina actual. Per fer-ho, trieu <emph>Format - Pàgina</emph>, feu clic a la pestanya <emph>Pàgina</emph> i activeu la casella <emph>Conforme al registre</emph> a l'àrea <emph>Paràmetres de format</emph>.</ahelp></caseinline></switchinline>" #: 05030100.xhp msgctxt "" @@ -18759,7 +18759,7 @@ msgctxt "" "par_id3155351\n" "help.text" msgid "You can specify the border position, size, and style in Writer or Calc. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">In $[officename] Writer, you can add borders to pages, frames, graphics, tables, paragraphs, characters and to embedded objects. </caseinline></switchinline>" -msgstr "" +msgstr "Podeu definir la ubicació, la mida i l'estil de la vora al Writer o al Calc. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Al $[officename] Writer, podeu afegir vores a les pàgines, als marcs, als gràfics, a les taules, als paràgrafs, als caràcters i als objectes incrustats. </caseinline></switchinline>" #: 05030500.xhp msgctxt "" @@ -18783,7 +18783,7 @@ msgctxt "" "par_id3153332\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/borderpage/presets\">Select a predefined border style to apply.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/borderpage/presets\">Seleccioneu un estil de vora predefinit per a aplicar-lo.</ahelp>" #: 05030500.xhp msgctxt "" @@ -18959,7 +18959,7 @@ msgctxt "" "par_id3153364\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/borderpage/shadows\">Click a shadow style for the selected borders.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/borderpage/shadows\">Feu clic en un estil d'ombra per a les vores seleccionades.</ahelp>" #: 05030500.xhp msgctxt "" @@ -18975,7 +18975,7 @@ msgctxt "" "par_id3156060\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/borderpage/distancemf\">Enter the width of the shadow.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/borderpage/distancemf\">Introduïu l'amplada de l'ombra.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/borderpage/distancemf\">Introduïu l'amplària de l'ombra.</ahelp>" #: 05030500.xhp msgctxt "" @@ -19039,7 +19039,7 @@ msgctxt "" "par_idN109BE\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/borderpage/mergeadjacent\">Merges two different border styles of adjacent cells in a Writer table into one border style. This property is valid for a whole table in a Writer document.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/borderpage/mergeadjacent\">Fusiona dos estils de vora diferents de cel·les adjacents d'una taula del Writer en un únic estil de vora. Esta propietat és vàlida per a tota una taula en un document del Writer.</ahelp>" #: 05030500.xhp msgctxt "" @@ -19047,7 +19047,7 @@ msgctxt "" "par_idN109C1\n" "help.text" msgid "The rules can be condensed to the statement that the stronger attribute wins. If, for example, one cell has a red border of 2 point width, and the adjacent cell has a blue border of 3 point width, then the common border between these two cells will be blue with 3 point width." -msgstr "Podeu condensar les regles de manera que l'atribut més fort \"guanyi\". Per exemple, si una cel·la té una vora vermella de 2 punts d'amplada, i la cel·la adjacent té una vora blava de 3 punts d'amplada, aleshores la vora comuna entre estes dues cel·les serà blava i tindrà una amplada de 3 punts." +msgstr "Podeu condensar les regles de manera que l'atribut més fort \"guanyi\". Per exemple, si una cel·la té una vora vermella de 2 punts d'amplària, i la cel·l'adjacent té una vora blava de 3 punts d'amplària, aleshores la vora comuna entre estes dues cel·les serà blava i tindrà una amplària de 3 punts." #: 05030600.xhp msgctxt "" @@ -19127,7 +19127,7 @@ msgctxt "" "par_id3152361\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/backgroundpage/backgroundcolorset\">Click the color that you want to use as a background. To remove a background color, click <emph>No Fill</emph>.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/backgroundpage/backgroundcolorset\">Feu clic al color que voleu utilitzar com a fos. Per a suprimir el color de fons, feu clic a <emph>Sense emplenament</emph>.</ahelp>" #: 05030600.xhp msgctxt "" @@ -19143,7 +19143,7 @@ msgctxt "" "par_id3145419\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"cui/ui/backgroundpage/tablelb\">Select the area that you want to apply the background color to.</ahelp> For example, when you define the background color for a table, you can choose to apply it to the table, the active cell, the row, or the column.</caseinline></switchinline>" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"cui/ui/backgroundpage/tablelb\">Seleccioneu l'àrea on voleu aplicar el color de fons.</ahelp> Pe exemple, quan definiu el color de fons d'una taula, podeu triar si l'apliqueu a la taula, a la ce·la activa, a la fila o a la columna.</caseinline></switchinline>" #: 05030600.xhp msgctxt "" @@ -19455,7 +19455,7 @@ msgctxt "" "par_id3154224\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"cui/ui/paragalignpage/checkCB_EXPAND\">If the last line of a justified paragraph consists of one word, the word is stretched to the width of the paragraph.</ahelp></caseinline></switchinline>" -msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"cui/ui/paragalignpage/checkCB_EXPAND\">Si l'última línia d'un paràgraf justificat només conté una paraula, s'estira esta paraula al llarg de tota l'amplada del paràgraf.</ahelp></caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"cui/ui/paragalignpage/checkCB_EXPAND\">Si l'última línia d'un paràgraf justificat només conté una paraula, s'estira esta paraula al llarg de tota l'amplària del paràgraf.</ahelp></caseinline></switchinline>" #: 05030700.xhp msgctxt "" @@ -19639,7 +19639,7 @@ msgctxt "" "par_id3154514\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/croppage/top\">If the <emph>Keep Scale</emph> option is selected, enter a positive amount to trim the top of the graphic, or a negative amount to add white space above the graphic. If the <emph>Keep image size</emph> option is selected, enter a positive amount to increase the vertical scale of the graphic, or a negative amount to decrease the vertical scale of the graphic.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/croppage/top\">Si l'opció <emph>Conserva l'escala</emph> està seleccionada, introduïu un valor positiu per retallar el cantó superior del gràfic o bé introduïu un valor negatiu per afegir espai en blanc a sobre del gràfic. Si l'opció <emph>Conserva la mida</emph> està seleccionada, introduïu un valor positiu per augmentar l'escala vertical del gràfic o bé un valor negatiu per reduir l'escala vertical del gràfic.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/croppage/top\">Si l'opció <emph>Conserva l'escala</emph> està seleccionada, introduïu un valor positiu per retallar el cantó superior del gràfic o bé introduïu un valor negatiu per afegir espai en blanc damunt del gràfic. Si l'opció <emph>Conserva la mida</emph> està seleccionada, introduïu un valor positiu per augmentar l'escala vertical del gràfic o bé un valor negatiu per reduir l'escala vertical del gràfic.</ahelp>" #: 05030800.xhp msgctxt "" @@ -19679,7 +19679,7 @@ msgctxt "" "hd_id3155504\n" "help.text" msgid "Width" -msgstr "Amplada" +msgstr "Amplària" #: 05030800.xhp msgctxt "" @@ -19687,7 +19687,7 @@ msgctxt "" "par_id3148943\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/croppage/widthzoom\">Enter the width for the selected graphic as a percentage.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/croppage/widthzoom\">Introduïu l'amplada, com a percentatge, del gràfic seleccionat.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/croppage/widthzoom\">Introduïu l'amplària, com a percentatge, del gràfic seleccionat.</ahelp>" #: 05030800.xhp msgctxt "" @@ -19695,7 +19695,7 @@ msgctxt "" "hd_id3145609\n" "help.text" msgid "Height" -msgstr "Alçada" +msgstr "Alçària" #: 05030800.xhp msgctxt "" @@ -19703,7 +19703,7 @@ msgctxt "" "par_id3154348\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/croppage/heightzoom\">Enter the height of the selected graphic as a percentage.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/croppage/heightzoom\">Introduïu l'alçada del gràfic seleccionat com a percentatge.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/croppage/heightzoom\">Introduïu l'alçària del gràfic seleccionat com a percentatge.</ahelp>" #: 05030800.xhp msgctxt "" @@ -19727,7 +19727,7 @@ msgctxt "" "hd_id3161656\n" "help.text" msgid "Width" -msgstr "Amplada" +msgstr "Amplària" #: 05030800.xhp msgctxt "" @@ -19735,7 +19735,7 @@ msgctxt "" "par_id3150543\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/croppage/width\">Enter a width for the selected graphic.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/croppage/width\">Introduïu una amplada per al gràfic seleccionat.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/croppage/width\">Introduïu una amplària per al gràfic seleccionat.</ahelp>" #: 05030800.xhp msgctxt "" @@ -19743,7 +19743,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150398\n" "help.text" msgid "Height" -msgstr "Alçada" +msgstr "Alçària" #: 05030800.xhp msgctxt "" @@ -19751,7 +19751,7 @@ msgctxt "" "par_id3154686\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/croppage/height\">Enter a height for the selected graphic.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/croppage/height\">Introduïu una alçada per al gràfic seleccionat.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/croppage/height\">Introduïu una alçària per al gràfic seleccionat.</ahelp>" #: 05030800.xhp msgctxt "" @@ -20007,7 +20007,7 @@ msgctxt "" "par_id3149827\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/pageformatpage/comboPageFormat\">Select a predefined paper size, or create a custom format by entering the dimensions for the paper in the <emph>Height </emph>and <emph>Width </emph>boxes.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/pageformatpage/comboPageFormat\">Seleccioneu una mida de paper predefinida o introduïu les mides del paper als quadres <emph>Alçada</emph> i <emph>Amplada</emph> per crear un format personalitzat.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/pageformatpage/comboPageFormat\">Seleccioneu una mida de paper predefinida o introduïu les mides del paper als quadres <emph>Alçària</emph> i <emph>Amplària</emph> per crear un format personalitzat.</ahelp>" #: 05040200.xhp msgctxt "" @@ -20015,7 +20015,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154823\n" "help.text" msgid "Width" -msgstr "Amplada" +msgstr "Amplària" #: 05040200.xhp msgctxt "" @@ -20023,7 +20023,7 @@ msgctxt "" "par_id3145313\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/pageformatpage/spinWidth\">Displays the width of the selected paper format. To define a custom format, enter a width here.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/pageformatpage/spinWidth\">Mostra l'amplada del format de paper seleccionat. Per definir un format personalitzat, indiqueu una amplada ací.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/pageformatpage/spinWidth\">Mostra l'amplària del format de paper seleccionat. Per definir un format personalitzat, indiqueu una amplària ací.</ahelp>" #: 05040200.xhp msgctxt "" @@ -20031,7 +20031,7 @@ msgctxt "" "hd_id3147008\n" "help.text" msgid "Height" -msgstr "Alçada" +msgstr "Alçària" #: 05040200.xhp msgctxt "" @@ -20039,7 +20039,7 @@ msgctxt "" "par_id3156113\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/pageformatpage/spinHeight\">Displays the height of the selected paper format. To define a custom format, enter a height here.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/pageformatpage/spinHeight\">Mostra l'alçada del format de paper seleccionat. Per definir un format personalitzat, indiqueu una alçada ací.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/pageformatpage/spinHeight\">Mostra l'alçària del format de paper seleccionat. Per definir un format personalitzat, indiqueu una alçària ací.</ahelp>" #: 05040200.xhp msgctxt "" @@ -20215,7 +20215,7 @@ msgctxt "" "par_id0522200809473732\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select the Paragraph Style that you want to use as a reference for lining up the text on the selected Page style. The height of the font that is specified in the reference style sets the spacing of the vertical page grid. </ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Seleccioneu l'estil de paràgraf que voleu utilitzar com a referència per alinear el text a l'estil de pàgina seleccionat. L'alçada del tipus de lletra que s'indica a l'estil de referència defineix l'espaiat de la graella de pàgina vertical. </ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Seleccioneu l'estil de paràgraf que voleu utilitzar com a referència per alinear el text a l'estil de pàgina seleccionat. L'alçària del tipus de lletra que s'indica a l'estil de referència defineix l'espaiat de la graella de pàgina vertical. </ahelp>" #: 05040200.xhp msgctxt "" @@ -20231,7 +20231,7 @@ msgctxt "" "par_id3146146\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/pageformatpage/comboRegisterStyle\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Select the Paragraph Style that you want to use as a reference for lining up the text on the selected Page style. The height of the font that is specified in the reference style sets the spacing of the vertical page grid.</caseinline></switchinline></ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/pageformatpage/comboRegisterStyle\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Seleccioneu l'estil de paràgraf que voleu utilitzar com a referència per alinear el text amb l'estil de pàgina seleccionat. L'alçada del tipus de lletra indicada a l'estil de referència defineix l'espaiat de la graella de pàgina vertical.</caseinline></switchinline></ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/pageformatpage/comboRegisterStyle\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Seleccioneu l'estil de paràgraf que voleu utilitzar com a referència per alinear el text amb l'estil de pàgina seleccionat. L'alçària del tipus de lletra indicada a l'estil de referència defineix l'espaiat de la graella de pàgina vertical.</caseinline></switchinline></ahelp>" #: 05040200.xhp msgctxt "" @@ -20583,7 +20583,7 @@ msgctxt "" "par_id3154939\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/headfootformatpage/checkSameFP\">First and even/odd pages share the same content.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/headfootformatpage/checkSameFP\">La primera pàgina, les parelles i les senars comparteixen el mateix contingut.</ahelp>" #: 05040300.xhp msgctxt "" @@ -20655,7 +20655,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150290\n" "help.text" msgid "Height" -msgstr "Alçada" +msgstr "Alçària" #: 05040300.xhp msgctxt "" @@ -20663,7 +20663,7 @@ msgctxt "" "par_id3155429\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/headfootformatpage/spinHeight\">Enter the height that you want for the header.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/headfootformatpage/spinHeight\">Introduïu l'alçada que voleu que tinga la capçalera.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/headfootformatpage/spinHeight\">Introduïu l'alçària que voleu que tinga la capçalera.</ahelp>" #: 05040300.xhp msgctxt "" @@ -20671,7 +20671,7 @@ msgctxt "" "hd_id3156543\n" "help.text" msgid "AutoFit height" -msgstr "Ajusta automàticament l'alçada" +msgstr "Ajusta automàticament l'alçària" #: 05040300.xhp msgctxt "" @@ -20679,7 +20679,7 @@ msgctxt "" "par_id3153095\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/headfootformatpage/checkAutofit\">Automatically adjusts the height of the header to fit the content that you enter.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/headfootformatpage/checkAutofit\">Ajusta automàticament l'alçada de la capçalera al contingut que introduïu.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/headfootformatpage/checkAutofit\">Ajusta automàticament l'alçària de la capçalera al contingut que introduïu.</ahelp>" #: 05040300.xhp msgctxt "" @@ -20943,7 +20943,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154821\n" "help.text" msgid "Height" -msgstr "Alçada" +msgstr "Alçària" #: 05040400.xhp msgctxt "" @@ -20959,7 +20959,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150742\n" "help.text" msgid "AutoFit height" -msgstr "Ajusta automàticament l'alçada" +msgstr "Ajusta automàticament l'alçària" #: 05040400.xhp msgctxt "" @@ -21151,7 +21151,7 @@ msgctxt "" "hd_id3155392\n" "help.text" msgid "Half-width" -msgstr "Mitja amplada" +msgstr "Mitja amplària" #: 05050000.xhp msgctxt "" @@ -21159,7 +21159,7 @@ msgctxt "" "par_id3147088\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:ChangeCaseToHalfWidth\">Changes the selected Asian characters to half-width characters.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".uno:ChangeCaseToHalfWidth\">Transforma els caràcters asiàtics seleccionats en caràcters de mitja amplada.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:ChangeCaseToHalfWidth\">Transforma els caràcters asiàtics seleccionats en caràcters de mitja amplària.</ahelp>" #: 05050000.xhp msgctxt "" @@ -21167,7 +21167,7 @@ msgctxt "" "hd_id3156113\n" "help.text" msgid "Full Width" -msgstr "Amplada completa" +msgstr "Amplària completa" #: 05050000.xhp msgctxt "" @@ -21239,7 +21239,7 @@ msgctxt "" "par_id3083278\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:RubyDialog\">Allows you to add comments above Asian characters to serve as a pronunciation guide.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".uno:RubyDialog\">Permet afegir comentaris a sobre dels caràcters asiàtics a tall de guia de pronunciació.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:RubyDialog\">Permet afegir comentaris damunt dels caràcters asiàtics a tall de guia de pronunciació.</ahelp>" #: 05060000.xhp msgctxt "" @@ -21447,7 +21447,7 @@ msgctxt "" "par_id3150445\n" "help.text" msgid "<variable id=\"mehrfachselektion\">To align the individual objects in a group, <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">choose <emph>Format - Group - Enter Group</emph></caseinline><defaultinline>double-click</defaultinline></switchinline> to enter the group, select the objects, right-click, and then choose an alignment option. </variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"mehrfachselektion\">Per alinear els diferents objectes d'un grup, <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">trieu <emph>Format - Agrupa - Inclou-ho al grup</emph></caseinline><defaultinline>feu doble clic</defaultinline></switchinline> per a incloure-ho al grup, seleccioneu els objectes, feu clic amb el botó dret del ratolí i trieu una opció d'alineació.</variable>" #: 05070200.xhp msgctxt "" @@ -21967,7 +21967,7 @@ msgctxt "" "par_id3154638\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/splitcellsdialog/prop\">Splits cells into rows of equal height.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/splitcellsdialog/prop\">Divideix les cel·les en files amb la mateixa alçada.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/splitcellsdialog/prop\">Divideix les cel·les en files amb la mateixa alçària.</ahelp>" #: 05100200.xhp msgctxt "" @@ -22343,7 +22343,7 @@ msgctxt "" "par_id3154766\n" "help.text" msgid "<variable id=\"verteilentext\"><ahelp hid=\".uno:DistributeRows\">Adjusts the height of the selected rows to match the height of the tallest row in the selection.</ahelp></variable>" -msgstr "<variable id=\"verteilentext\"><ahelp hid=\".uno:DistributeRows\">Ajusta l'alçada de les files seleccionades perquè coincidisca amb l'alçada de la fila més alta de la selecció.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"verteilentext\"><ahelp hid=\".uno:DistributeRows\">Ajusta l'alçària de les files seleccionades perquè coincidisca amb l'alçària de la fila més alta de la selecció.</ahelp></variable>" #: 05110600m.xhp msgctxt "" @@ -22567,7 +22567,7 @@ msgctxt "" "par_id3151389\n" "help.text" msgid "<variable id=\"verteilentext\"><ahelp hid=\".uno:DistributeColumns\">Adjusts the width of the selected columns to match the width of the widest column in the selection.</ahelp> The total width of the table cannot exceed the width of the page.</variable>" -msgstr "<variable id=\"verteilentext\"><ahelp hid=\".uno:DistributeColumns\">Ajusta l'amplada de les columnes seleccionades perquè coincidisca amb l'amplada de la columna més ampla de la selecció.</ahelp> L'amplada total de la taula no pot superar l'amplada de la pàgina.</variable>" +msgstr "<variable id=\"verteilentext\"><ahelp hid=\".uno:DistributeColumns\">Ajusta l'amplària de les columnes seleccionades perquè coincidisca amb l'amplària de la columna més ampla de la selecció.</ahelp> L'amplària total de la taula no pot superar l'amplària de la pàgina.</variable>" #: 05120600.xhp msgctxt "" @@ -22967,7 +22967,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154381\n" "help.text" msgid "Width" -msgstr "Amplada" +msgstr "Amplària" #: 05200100.xhp msgctxt "" @@ -22975,7 +22975,7 @@ msgctxt "" "par_id3150976\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/linetabpage/MF_SYMBOL_WIDTH\">Enter a width for the symbol.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/linetabpage/MF_SYMBOL_WIDTH\">Introduïu una amplada per al símbol.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/linetabpage/MF_SYMBOL_WIDTH\">Introduïu una amplària per al símbol.</ahelp>" #: 05200100.xhp msgctxt "" @@ -22983,7 +22983,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149166\n" "help.text" msgid "Height" -msgstr "Alçada" +msgstr "Alçària" #: 05200100.xhp msgctxt "" @@ -22991,7 +22991,7 @@ msgctxt "" "par_id3155179\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/linetabpage/MF_SYMBOL_HEIGHT\">Enter a height for the symbol.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/linetabpage/MF_SYMBOL_HEIGHT\">Introduïu una alçada per al símbol.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/linetabpage/MF_SYMBOL_HEIGHT\">Introduïu una alçària per al símbol.</ahelp>" #: 05200100.xhp msgctxt "" @@ -23007,7 +23007,7 @@ msgctxt "" "par_id3156326\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/linetabpage/CB_SYMBOL_RATIO\">Maintains the proportions of the symbol when you enter a new height or width value.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/linetabpage/CB_SYMBOL_RATIO\">Conserva les proporcions del símbol quan introduïu un valor nou per a l'alçada o per a l'amplada.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/linetabpage/CB_SYMBOL_RATIO\">Conserva les proporcions del símbol quan introduïu un valor nou per a l'alçària o per a l'amplària.</ahelp>" #: 05200100.xhp msgctxt "" @@ -23047,7 +23047,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149656\n" "help.text" msgid "Width" -msgstr "Amplada" +msgstr "Amplària" #: 05200100.xhp msgctxt "" @@ -23055,7 +23055,7 @@ msgctxt "" "par_id3148755\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/linetabpage/MTR_FLD_END_WIDTH\">Enter a width for the arrowhead.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/linetabpage/MTR_FLD_END_WIDTH\">Introduïu una amplada per a l'extrem de fletxa.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/linetabpage/MTR_FLD_END_WIDTH\">Introduïu una amplària per a l'extrem de fletxa.</ahelp>" #: 05200100.xhp msgctxt "" @@ -23087,7 +23087,7 @@ msgctxt "" "par_id3154365\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/linetabpage/CBX_SYNCHRONIZE\">Automatically updates both arrowhead settings when you enter a different width, select a different arrowhead style,or center an arrowhead.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/linetabpage/CBX_SYNCHRONIZE\">Actualitza automàticament les configuracions dels dos extrems de fletxa quan introduïu una altra amplada; seleccioneu un altre estil d'extrem de fletxa o centreu un dels extrems.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/linetabpage/CBX_SYNCHRONIZE\">Actualitza automàticament les configuracions dels dos extrems de fletxa quan introduïu una altra amplària; seleccioneu un altre estil d'extrem de fletxa o centreu un dels extrems.</ahelp>" #: 05200100.xhp msgctxt "" @@ -23247,7 +23247,7 @@ msgctxt "" "hd_id3155805\n" "help.text" msgid "Fit to line width" -msgstr "Ajusta a l'amplada de la línia" +msgstr "Ajusta a l'amplària de la línia" #: 05200200.xhp msgctxt "" @@ -23287,7 +23287,7 @@ msgctxt "" "par_id3153681\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Enter a name.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"\">Introduïu un nom.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduïu un nom.</ahelp>" #: 05200200.xhp msgctxt "" @@ -24527,7 +24527,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150445\n" "help.text" msgid "Fit width to text" -msgstr "Ajusta l'amplada al text" +msgstr "Ajusta l'amplària al text" #: 05220000.xhp msgctxt "" @@ -24535,7 +24535,7 @@ msgctxt "" "par_id3145629\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textattrtabpage/TSB_AUTOGROW_WIDTH\">Expands the width of the object to the width of the text, if the object is smaller than the text.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textattrtabpage/TSB_AUTOGROW_WIDTH\">Amplia l'amplada de l'objecte fins ajustar-lo a l'amplada del text, en cas que l'objecte siga més petit que el text.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textattrtabpage/TSB_AUTOGROW_WIDTH\">Amplia l'amplària de l'objecte fins ajustar-lo a l'amplària del text, en cas que l'objecte siga més petit que el text.</ahelp>" #: 05220000.xhp msgctxt "" @@ -24543,7 +24543,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149511\n" "help.text" msgid "Fit height to text" -msgstr "Ajusta l'alçada al text" +msgstr "Ajusta l'alçària al text" #: 05220000.xhp msgctxt "" @@ -24551,7 +24551,7 @@ msgctxt "" "par_id3149640\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textattrtabpage/TSB_AUTOGROW_HEIGHT\">Expands the height of the object to the height of the text, if the object is smaller than the text.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textattrtabpage/TSB_AUTOGROW_HEIGHT\">Amplia l'alçada de l'objecte fins ajustar-lo a l'alçada del text, en cas que l'objecte siga més petit que el text.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textattrtabpage/TSB_AUTOGROW_HEIGHT\">Amplia l'alçària de l'objecte fins ajustar-lo a l'alçària del text, en cas que l'objecte siga més petit que el text.</ahelp>" #: 05220000.xhp msgctxt "" @@ -24567,7 +24567,7 @@ msgctxt "" "par_id3147834\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textattrtabpage/TSB_FIT_TO_SIZE\">Resizes the text to fit the entire area of the drawing or text object.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textattrtabpage/TSB_FIT_TO_SIZE\">Redimensiona el text perquè empleni tota l'àrea de l'objecte de dibuix o de text.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textattrtabpage/TSB_FIT_TO_SIZE\">Redimensiona el text perquè ompla tota l'àrea de l'objecte de dibuix o de text.</ahelp>" #: 05220000.xhp msgctxt "" @@ -24735,7 +24735,7 @@ msgctxt "" "hd_id3155323\n" "help.text" msgid "Full width" -msgstr "Tota l'amplada" +msgstr "Tota l'amplària" #: 05220000.xhp msgctxt "" @@ -24743,7 +24743,7 @@ msgctxt "" "par_id3150244\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Anchors the text to the full width of the drawing object or text object.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Ancora el text a tota l'amplada de l'objecte de dibuix o de text.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Ancora el text a tota l'amplària de l'objecte de dibuix o de text.</ahelp>" #: 05230000.xhp msgctxt "" @@ -24887,7 +24887,7 @@ msgctxt "" "hd_id3143267\n" "help.text" msgid "Width" -msgstr "Amplada" +msgstr "Amplària" #: 05230100.xhp msgctxt "" @@ -24895,7 +24895,7 @@ msgctxt "" "par_id3149811\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/possizetabpage/MTR_FLD_WIDTH\">Enter a width for the selected object.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/possizetabpage/MTR_FLD_WIDTH\">Introduïu una amplada per a l'objecte seleccionat.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/possizetabpage/MTR_FLD_WIDTH\">Introduïu una amplària per a l'objecte seleccionat.</ahelp>" #: 05230100.xhp msgctxt "" @@ -24903,7 +24903,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150443\n" "help.text" msgid "Height" -msgstr "Alçada" +msgstr "Alçària" #: 05230100.xhp msgctxt "" @@ -24911,7 +24911,7 @@ msgctxt "" "par_id3147209\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/possizetabpage/MTR_FLD_HEIGHT\">Enter a height for the selected object.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/possizetabpage/MTR_FLD_HEIGHT\">Introduïu una alçada per a l'objecte seleccionat.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/possizetabpage/MTR_FLD_HEIGHT\">Introduïu una alçària per a l'objecte seleccionat.</ahelp>" #: 05230100.xhp msgctxt "" @@ -24943,7 +24943,7 @@ msgctxt "" "par_id3154897\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/possizetabpage/CTL_SIZERECT\">Click a base point in the grid, and then enter the new size dimensions for the selected object in the <emph>Width</emph> and <emph>Height</emph> boxes.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/possizetabpage/CTL_SIZERECT\">Feu clic a un punt base de la graella i a continuació introduïu les noves dimensions per a l'objecte seleccionat en els quadres <emph>Amplada</emph> i <emph>Alçada</emph>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/possizetabpage/CTL_SIZERECT\">Feu clic a un punt base de la graella i a continuació introduïu les noves dimensions per a l'objecte seleccionat en els quadres <emph>Amplària</emph> i <emph>Alçària</emph>.</ahelp>" #: 05230100.xhp msgctxt "" @@ -25007,7 +25007,7 @@ msgctxt "" "hd_id3151042\n" "help.text" msgid "Fit width to text" -msgstr "Ajusta l'amplada al text" +msgstr "Ajusta l'amplària al text" #: 05230100.xhp msgctxt "" @@ -25015,7 +25015,7 @@ msgctxt "" "par_id31591510\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/possizetabpage/TSB_AUTOGROW_WIDTH\">Expands the width of the object to the width of the text, if the object is smaller than the text.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/possizetabpage/TSB_AUTOGROW_WIDTH\">Amplia l'amplada de l'objecte fins ajustar-lo a l'amplada del text, en cas que l'objecte siga més petit que el text.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/possizetabpage/TSB_AUTOGROW_WIDTH\">Amplia l'amplària de l'objecte fins ajustar-lo a l'amplària del text, en cas que l'objecte siga més petit que el text.</ahelp>" #: 05230100.xhp msgctxt "" @@ -25023,7 +25023,7 @@ msgctxt "" "hd_id3145746\n" "help.text" msgid "Fit height to text" -msgstr "Ajusta l'alçada al text" +msgstr "Ajusta l'alçària al text" #: 05230100.xhp msgctxt "" @@ -25031,7 +25031,7 @@ msgctxt "" "par_id31540680\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/possizetabpage/TSB_AUTOGROW_HEIGHT\">Expands the height of the object to the height of the text, if the object is smaller than the text.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/possizetabpage/TSB_AUTOGROW_HEIGHT\">Amplia l'alçada de l'objecte fins ajustar-lo a l'alçada del text, en cas que l'objecte siga més petit que el text.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/possizetabpage/TSB_AUTOGROW_HEIGHT\">Amplia l'alçària de l'objecte fins ajustar-lo a l'alçària del text, en cas que l'objecte siga més petit que el text.</ahelp>" #: 05230100.xhp msgctxt "" @@ -25871,7 +25871,7 @@ msgctxt "" "par_id3152924\n" "help.text" msgid "To align a graphic relative to the character that it is anchored to, right-click the graphic, and then choose <emph>Image</emph>. Click the <emph>Type</emph> tab, and in the <emph>Position</emph> area, select <emph>Character</emph> in the <emph>to</emph> boxes." -msgstr "" +msgstr "Per alinear una imatge en relació amb el caràcter al qual està ancorat, feu clic amb el botó dret damunt de la imatge i trieu <emph>Imatge</emph>. A continuació, feu clic a la pestanya <emph>Tipus</emph> i a l'àrea <emph>Posició</emph> seleccioneu <emph>Caràcter</emph> en els quadres anomenats <emph>a</emph>." #: 05260400.xhp msgctxt "" @@ -25943,7 +25943,7 @@ msgctxt "" "par_id3146946\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Anchors the selected item as a character in the current text. If the height of the selected item is greater than the current font size, the height of the line containing the item is increased.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Ancora l'element seleccionat com a caràcter en el text actual. Si l'alçada de l'element seleccionat és superior a la mida del tipus de lletra actual, s'ampliarà l'alçada de la línia que continga este element.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Ancora l'element seleccionat com a caràcter en el text actual. Si l'alçària de l'element seleccionat és superior a la mida del tipus de lletra actual, s'ampliarà l'alçària de la línia que continga este element.</ahelp>" #: 05270000.xhp msgctxt "" @@ -26071,7 +26071,7 @@ msgctxt "" "par_id3149237\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/off\">Removes baseline formatting.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/off\">Elimina la formatació del punt de referència.</ahelp>" #: 05280000.xhp msgctxt "" @@ -26095,7 +26095,7 @@ msgctxt "" "par_id3156344\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/rotate\">Uses the top or the bottom edge of the selected object as the text baseline.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/rotate\">Utilitza el límit superior o inferior de l'objecte seleccionat com a línia de base del text.</ahelp>" #: 05280000.xhp msgctxt "" @@ -26119,7 +26119,7 @@ msgctxt "" "par_id3155742\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/upright\">Uses the top or the bottom edge of the selected object as the text baseline and preserves the original vertical alignment of the individual characters.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/upright\">Utilitza el límit superior o inferior de l'objecte seleccionat com a línia de base del text i conserva l'alineació vertical original dels caràcters individuals.</ahelp>" #: 05280000.xhp msgctxt "" @@ -26191,7 +26191,7 @@ msgctxt "" "par_id3154985\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/orientation\">Reverses the text flow direction, and flips the text horizontally or vertically. To use this command, you must first apply a different baseline to the text.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/orientation\">Inverteix la direcció del flux del text i també el text de manera horitzontal o vertical. Per poder utilitzar esta orde cal que abans apliqueu una línia de base diferent al text.</ahelp>" #: 05280000.xhp msgctxt "" @@ -26215,7 +26215,7 @@ msgctxt "" "par_id3154640\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/left\">Aligns the text to the left end of the text baseline.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/left\">Alinea al text a l'extrem esquerre de la línia de base del text.</ahelp>" #: 05280000.xhp msgctxt "" @@ -26239,7 +26239,7 @@ msgctxt "" "par_id3147578\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/center\">Centers the text on the text baseline.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/center\">Centra el text a la línia de base de text.</ahelp>" #: 05280000.xhp msgctxt "" @@ -26263,7 +26263,7 @@ msgctxt "" "par_id3149583\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/right\">Aligns the text to the right end of the text baseline.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/right\">Alinea el text a l'extrem dret de la línia de base del text.</ahelp>" #: 05280000.xhp msgctxt "" @@ -26287,7 +26287,7 @@ msgctxt "" "par_id3147124\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/autosize\">Resizes the text to fit the length of the text baseline.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/autosize\">Redimensiona el text perquè s'ajuste a la longitud de la línia de base del text.</ahelp>" #: 05280000.xhp msgctxt "" @@ -26311,7 +26311,7 @@ msgctxt "" "par_id3157844\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/distance\">Enter the amount of space that you want to leave between the text baseline and the base of the individual characters.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/distance\">Introduïu una xifra per a l'espai que vulgueu deixar entre la línia de base del text i la base dels caràcters individuals.</ahelp>" #: 05280000.xhp msgctxt "" @@ -26335,7 +26335,7 @@ msgctxt "" "par_id3153530\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/indent\">Enter the amount of space to leave between the beginning of the text baseline, and the beginning of the text.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/indent\">Introduïu una xifra per a l'espai que vulgueu deixar entre el principi de la línia de base del text i el principi del text.</ahelp>" #: 05280000.xhp msgctxt "" @@ -26359,7 +26359,7 @@ msgctxt "" "par_id3154636\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/contour\">Shows or hides the text baseline, or the edges of the selected object.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/contour\">Mostra o amaga la línia de base del text o els límits de l'objecte seleccionat.</ahelp>" #: 05280000.xhp msgctxt "" @@ -26383,7 +26383,7 @@ msgctxt "" "par_id3155764\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/textcontour\">Shows or hides the borders of the individual characters in the text.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/textcontour\">Mostra o amaga les vores dels caràcters individuals del text.</ahelp>" #: 05280000.xhp msgctxt "" @@ -26407,7 +26407,7 @@ msgctxt "" "par_id3148927\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/noshadow\">Removes the shadow effects that you applied to the text.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/noshadow\">Suprimeix els efectes d'ombra que heu aplicat al text.</ahelp>" #: 05280000.xhp msgctxt "" @@ -26431,7 +26431,7 @@ msgctxt "" "par_id3147321\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/vertical\">Adds a shadow to the text in the selected object. Click this button, and then enter the dimensions of the shadow in the <emph>Distance X</emph> and the <emph>Distance Y</emph> boxes.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/vertical\">Afig una ombra al text de l'objecte seleccionat. Feu clic a este botó i, a continuació, introduïu les dimensions de l'ombra en els quadres <emph>Distància X</emph> i <emph>Distància Y</emph>.</ahelp>" #: 05280000.xhp msgctxt "" @@ -26455,7 +26455,7 @@ msgctxt "" "par_id3148478\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/slant\">Adds a slant shadow to the text in the selected object. Click this button, and then enter the dimensions of the shadow in the <emph>Distance X</emph> and the <emph>Distance Y</emph> boxes.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/slant\">Afig una ombra inclinada al text de l'objecte seleccionat. Feu clic a este botó i, a continuació, introduïu les dimensions de l'ombra en els quadres <emph>Distància X</emph> i <emph>Distància Y</emph>.</ahelp>" #: 05280000.xhp msgctxt "" @@ -26487,7 +26487,7 @@ msgctxt "" "par_id3151049\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/distancex\">Enter the horizontal distance between the text characters and the edge of the shadow.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/distancex\">Introduïu la distància horitzontal entre els caràcters de text i la vora de l'ombra.</ahelp>" #: 05280000.xhp msgctxt "" @@ -26519,7 +26519,7 @@ msgctxt "" "par_id3153704\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/distancey\">Enter the vertical distance between the text characters and the edge of the shadow.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/distancey\">Introduïu la distància vertical entre els caràcters de text i la vora de l'ombra.</ahelp>" #: 05280000.xhp msgctxt "" @@ -26551,7 +26551,7 @@ msgctxt "" "par_id3148681\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/color\">Select a color for the text shadow.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/color\">Seleccioneu un color per a l'ombra de text.</ahelp>" #: 05290000.xhp msgctxt "" @@ -26647,7 +26647,7 @@ msgctxt "" "hd_id3145068\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/05290400.xhp\" name=\"Exit\">Exit Group</link>" -msgstr "<link href=\"text/shared/01/05290400.xhp\" name=\"Treu\">Treu-ho del grup</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05290400.xhp\" name=\"Treu-ho del grup\">Treu-ho del grup</link>" #: 05290100.xhp msgctxt "" @@ -27175,7 +27175,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Row Height" -msgstr "Alçada de la fila" +msgstr "Alçària de la fila" #: 05340100.xhp msgctxt "" @@ -27183,7 +27183,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154400\n" "help.text" msgid "Row Height" -msgstr "Alçada de la fila" +msgstr "Alçària de la fila" #: 05340100.xhp msgctxt "" @@ -27191,7 +27191,7 @@ msgctxt "" "par_id3154044\n" "help.text" msgid "<variable id=\"zeilenhoehetext\"><ahelp hid=\"modules/scalc/ui/rowheightdialog/RowHeightDialog\">Changes the height of the current row, or the selected rows.</ahelp></variable>" -msgstr "<variable id=\"zeilenhoehetext\"><ahelp hid=\"modules/scalc/ui/rowheightdialog/RowHeightDialog\">Canvia l'alçada de la fila actual o de les files seleccionades.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"zeilenhoehetext\"><ahelp hid=\"modules/scalc/ui/rowheightdialog/RowHeightDialog\">Canvia l'alçària de la fila actual o de les files seleccionades.</ahelp></variable>" #: 05340100.xhp msgctxt "" @@ -27199,7 +27199,7 @@ msgctxt "" "par_id3150756\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">You can also change the height of a row by dragging the divider below the row header. To fit the row height to the cell contents, double-click the divider. </caseinline></switchinline>" -msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">També podeu canviar l'alçada d'una fila arrossegant-ne la línia divisòria per sota de la capçalera. Per ajustar l'alçada de la fila als continguts de la cel·la, feu doble clic a la línia divisòria.</caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">També podeu canviar l'alçària d'una fila arrossegant-ne la línia divisòria per sota de la capçalera. Per ajustar l'alçària de la fila als continguts de la cel·la, feu doble clic a la línia divisòria.</caseinline></switchinline>" #: 05340100.xhp msgctxt "" @@ -27207,7 +27207,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149962\n" "help.text" msgid "Height" -msgstr "Alçada" +msgstr "Alçària" #: 05340100.xhp msgctxt "" @@ -27215,7 +27215,7 @@ msgctxt "" "par_id3144750\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/rowheightdialog/value\">Enter the row height that you want to use.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/rowheightdialog/value\">Introduïu l'alçada de fila que vulgueu utilitzar.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/rowheightdialog/value\">Introduïu l'alçària de fila que vulgueu utilitzar.</ahelp>" #: 05340100.xhp msgctxt "" @@ -27231,7 +27231,7 @@ msgctxt "" "par_id3154894\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/rowheightdialog/default\">Adjusts the row height to the size based on the default template. Existing contents may be shown vertically cropped. The height no longer increases automatically when you enter larger contents.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/rowheightdialog/default\">Ajusta l'alçada de la fila a la mida segons la plantilla per defecte. El contingut existent pot ser que es mostre escapçat verticalment. L'alçada ja no augmentarà automàticament quan introduïu contingut d'una mida més gran.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/rowheightdialog/default\">Ajusta l'alçària de la fila a la mida segons la plantilla per defecte. El contingut existent pot ser que es mostre escapçat verticalment. L'alçària ja no augmentarà automàticament quan introduïu contingut d'una mida més gran.</ahelp>" #: 05340200.xhp msgctxt "" @@ -27239,7 +27239,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Column width" -msgstr "Amplada de la columna" +msgstr "Amplària de la columna" #: 05340200.xhp msgctxt "" @@ -27247,7 +27247,7 @@ msgctxt "" "hd_id3158397\n" "help.text" msgid "Column width" -msgstr "Amplada de la columna" +msgstr "Amplària de la columna" #: 05340200.xhp msgctxt "" @@ -27255,7 +27255,7 @@ msgctxt "" "par_id3153272\n" "help.text" msgid "<variable id=\"spaltetext\"><ahelp hid=\"modules/scalc/ui/colwidthdialog/ColWidthDialog\" visibility=\"visible\">Changes the width of the current column, or the selected columns.</ahelp></variable>" -msgstr "<variable id=\"spaltetext\"><ahelp hid=\"modules/scalc/ui/colwidthdialog/ColWidthDialog\" visibility=\"visible\">Canvia l'amplada de la columna actual o de les columnes seleccionades.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"spaltetext\"><ahelp hid=\"modules/scalc/ui/colwidthdialog/ColWidthDialog\" visibility=\"visible\">Canvia l'amplària de la columna actual o de les columnes seleccionades.</ahelp></variable>" #: 05340200.xhp msgctxt "" @@ -27263,7 +27263,7 @@ msgctxt "" "par_id3152821\n" "help.text" msgid "You can also change the width of a column by dragging the divider beside the column header.<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"CALC\"> To fit the column width to the cell contents, double-click the divider.</caseinline> </switchinline>" -msgstr "També podeu canviar l'amplada d'una columna arrossegant-ne la línia divisòria del costat de la capçalera.<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"CALC\"> Per ajustar l'amplada de la columna als continguts de la cel·la, feu doble clic a la línia divisòria.</caseinline> </switchinline>" +msgstr "També podeu canviar l'amplària d'una columna arrossegant-ne la línia divisòria del costat de la capçalera.<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"CALC\"> Per ajustar l'amplària de la columna als continguts de la cel·la, feu doble clic a la línia divisòria.</caseinline> </switchinline>" #: 05340200.xhp msgctxt "" @@ -27271,7 +27271,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149346\n" "help.text" msgid "Width" -msgstr "Amplada" +msgstr "Amplària" #: 05340200.xhp msgctxt "" @@ -27279,7 +27279,7 @@ msgctxt "" "par_id3147576\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/colwidthdialog/value\" visibility=\"visible\">Enter the column width that you want to use.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/colwidthdialog/value\" visibility=\"visible\">Introduïu l'amplada de columna que vulgueu utilitzar.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/colwidthdialog/value\" visibility=\"visible\">Introduïu l'amplària de columna que vulgueu utilitzar.</ahelp>" #: 05340200.xhp msgctxt "" @@ -27295,7 +27295,7 @@ msgctxt "" "par_id3147008\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/colwidthdialog/default\" visibility=\"visible\">Automatically adjusts the column width based on the current font.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/colwidthdialog/default\" visibility=\"visible\">Ajusta automàticament l'amplada de la columna segons el tipus de lletra actual.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/colwidthdialog/default\" visibility=\"visible\">Ajusta automàticament l'amplària de la columna segons el tipus de lletra actual.</ahelp>" #: 05340300.xhp msgctxt "" @@ -27327,7 +27327,7 @@ msgctxt "" "par_id3155577\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/cellalignment/CellAlignPage\">Sets the alignment options for the contents of the current cell, or the selected cells.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/cellalignment/CellAlignPage\">Permet definir les opcions d'alineació per als continguts de la cel·la actual o de les cel·les seleccionades.</ahelp>" #: 05340300.xhp msgctxt "" @@ -27343,7 +27343,7 @@ msgctxt "" "par_id3144436\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/cellalignment/comboboxHorzAlign\">Select the horizontal alignment option that you want to apply to the cell contents.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/cellalignment/comboboxHorzAlign\">Seleccioneu l'opció d'alineació horitzontal que vulgueu aplicar als continguts de la cel·la.</ahelp>" #: 05340300.xhp msgctxt "" @@ -27447,7 +27447,7 @@ msgctxt "" "par_idN107A0\n" "help.text" msgid "Repeats the cell contents (number and text) until the visible area of the cell is filled. This feature does not work on text that contains line breaks." -msgstr "Repeteix els continguts (nombres i text) fins emplenar l'àrea visible de la cel·la. Esta característica no funciona en textos que continguen salts de línia." +msgstr "Repeteix els continguts (nombres i text) fins omplir l'àrea visible de la cel·la. Esta característica no funciona en textos que continguen salts de línia." #: 05340300.xhp msgctxt "" @@ -27463,7 +27463,7 @@ msgctxt "" "par_idN107A1\n" "help.text" msgid "Aligns contents evenly across the whole cell. Unlike <emph>Justified</emph>, it justifies the very last line of text, too." -msgstr "" +msgstr "Alinea continguts homogèniament en tota la cel·la. A diferència de<emph>Justificat</emph>, també justifica l'última línia de text." #: 05340300.xhp msgctxt "" @@ -27479,7 +27479,7 @@ msgctxt "" "par_id3153716\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/cellalignment/spinIndentFrom\">Indents from the left edge of the cell by the amount that you enter.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/cellalignment/spinIndentFrom\">Sagna des del marge esquerre de la cel·la per la quantitat que introduïu.</ahelp>" #: 05340300.xhp msgctxt "" @@ -27495,7 +27495,7 @@ msgctxt "" "par_id3148924\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/cellalignment/comboboxVertAlign\">Select the vertical alignment option that you want to apply to the cell contents.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/cellalignment/comboboxVertAlign\">Seleccioneu l'opció d'alineació vertical que vulgueu aplicar als continguts de la cel·la.</ahelp>" #: 05340300.xhp msgctxt "" @@ -27511,7 +27511,7 @@ msgctxt "" "par_id3150822\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/cellalignment/comboboxVertAlign\">Aligns the cell contents to the bottom of the cell.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/cellalignment/comboboxVertAlign\">Alinea el contingut de la cel·la a la part inferior de la cel·la.</ahelp>" #: 05340300.xhp msgctxt "" @@ -27591,7 +27591,7 @@ msgctxt "" "par_id3151212\n" "help.text" msgid "Same as <emph>Justified</emph>, unless the text orientation is vertical. Then it behaves similarly, than horizontal <emph>Distributed</emph> setting, i.e. the very last line is justified, too." -msgstr "" +msgstr "Igual que el <emph>Justificat</emph>, tret que l'orientació del text siga vertical. Després, és comporta de manera paregut al paràmetre <emph>Distribuït</emph>, és a dir, que l'última línia també es justifica." #: 05340300.xhp msgctxt "" @@ -27615,7 +27615,7 @@ msgctxt "" "par_id3147085\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/cellalignment/dialcontrol\">Click in the dial to set the text orientation.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/cellalignment/dialcontrol\">Feu clic al disc per a definir l'orientació del text.</ahelp>" #: 05340300.xhp msgctxt "" @@ -27631,7 +27631,7 @@ msgctxt "" "par_id3153194\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/cellalignment/spinDegrees\">Enter the rotation angle for the text in the selected cell(s). A positive number rotates the text to the left and a negative number rotates the text to the right.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/cellalignment/spinDegrees\">Introduïu l'angle de gir per al text de la cel·la o les cel·les seleccionades. Si introduïu un nombre positiu el text girarà a l'esquerra, mentre que si n'introduïu un de negatiu ho farà a la dreta.</ahelp>" #: 05340300.xhp msgctxt "" @@ -27647,7 +27647,7 @@ msgctxt "" "par_id3154069\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/cellalignment/references\">Specify the cell edge from which to write the rotated text.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/cellalignment/references\">Indiqueu la vora de la cel·la a partir de la qual vulgueu escriure el text girat.</ahelp>" #: 05340300.xhp msgctxt "" @@ -27703,7 +27703,7 @@ msgctxt "" "par_id3150010\n" "help.text" msgid "This checkbox is only available if Asian language support is enabled and the text direction is set to vertical. <ahelp hid=\"cui/ui/cellalignment/checkAsianMode\">Aligns Asian characters one below the other in the selected cell(s). If the cell contains more than one line of text, the lines are converted to text columns that are arranged from right to left. Western characters in the converted text are rotated 90 degrees to the right. Asian characters are not rotated.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "Esta casella de selecció només està disponible si s'ha habilitat la compatibilitat amb llengües asiàtiques i si la direcció del text s'ha definit com a vertical. <ahelp hid=\"cui/ui/cellalignment/checkAsianMode\">Alinea els caràcters asiàtics l'un sota de l'altre a la cel·la o les cel·les seleccionades. Si la cel·la conté més d'una línia de text, estes línies es converteixen en columnes de text que s'organitzen de dreta a esquerra. Els caràcters occidentals del text convertit es giren 90º cap a la dreta, mentre que els caràcters asiàtics no es giren.</ahelp>" #: 05340300.xhp msgctxt "" @@ -27735,7 +27735,7 @@ msgctxt "" "par_id3148555\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/cellalignment/checkWrapTextAuto\">Wraps text onto another line at the cell border. The number of lines depends on the width of the cell.</ahelp> To enter a manual line break, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter in the cell." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/cellalignment/checkWrapTextAuto\">Ajusta el text en una altra línia a la vora de la cel·la. El nombre de línies dependrà de l'amplària de la cel·la.</ahelp> Per introduir un salt de línia manual dins d'una cel·la, premeu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Orde</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Retorn a la cel·la." #: 05340300.xhp msgctxt "" @@ -27751,7 +27751,7 @@ msgctxt "" "par_id3148458\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/cellalignment/checkHyphActive\">Enables word hyphenation for text wrapping to the next line.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/cellalignment/checkHyphActive\">Habilita la partició de mots per a l'ajustament de text amb la línia següent.</ahelp>" #: 05340300.xhp msgctxt "" @@ -27767,7 +27767,7 @@ msgctxt "" "par_idN10AD7\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Reduces the apparent size of the font so that the contents of the cell fit into the current cell width. You cannot apply this command to a cell that contains line breaks.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Redueix la mida aparent del tipus de lletra per tal que els continguts s'ajusten a l'amplada actual de la cel·la. No podeu aplicar esta orde a una cel·la que continga salts de línia.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Redueix la mida aparent del tipus de lletra per tal que els continguts s'ajusten a l'amplària actual de la cel·la. No podeu aplicar esta orde a una cel·la que continga salts de línia.</ahelp>" #: 05340400.xhp msgctxt "" @@ -28207,7 +28207,7 @@ msgctxt "" "hd_id3083283\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/05340100.xhp\" name=\"Row Height\">Row Height</link>" -msgstr "<link href=\"text/shared/01/05340100.xhp\" name=\"Alçada de la fila\">Alçada de la fila</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05340100.xhp\" name=\"Alçària de la fila\">Alçària de la fila</link>" #: 05340400.xhp msgctxt "" @@ -28223,7 +28223,7 @@ msgctxt "" "hd_id3147341\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/05340200.xhp\" name=\"Column Width\">Column Width</link>" -msgstr "<link href=\"text/shared/01/05340200.xhp\" name=\"Amplada de la columna\">Amplada de la columna</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05340200.xhp\" name=\"Amplària de la columna\">Amplària de la columna</link>" #: 05340402.xhp msgctxt "" @@ -28407,7 +28407,7 @@ msgctxt "" "par_id3150008\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/geometry\">Adjusts the shape of the selected 3D object. You can only modify the shape of a 3D object that was created by converting a 2D object. To convert a 2D object to 3D, select the object, right-click, and then choose <emph>Convert - To 3D</emph>, or <emph>Convert - To 3D Rotation Object</emph>.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/geometry\">Ajusta la forma de l'objecte 3D seleccionat. Només podeu modificar la forma dels objectes 3D que s'hagen creat a partir de la conversió d'un objecte 2D. Per convertir un objecte 2D en un de 3D, seleccioneu l'objecte, feu-hi clic amb el botó dret i trieu <emph>Converteix - En 3D</emph> o bé <emph>Converteix - En un objecte de gir 3D</emph>.</ahelp>" #: 05350200.xhp msgctxt "" @@ -28439,7 +28439,7 @@ msgctxt "" "par_id3154142\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/diagonal\">Enter the amount by which you want to round the corners of the selected 3D object.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/diagonal\">Introduïu la quantitat per la qual vulgueu arrodonir les cantonades de l'objecte 3D seleccionat.</ahelp>" #: 05350200.xhp msgctxt "" @@ -28455,7 +28455,7 @@ msgctxt "" "par_id3146137\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/scaleddepth\">Enter the amount by which to increase or decrease the area of the front side of the selected 3D object.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/scaleddepth\">Introduïu una xifra per a ampliar o reduir l'àrea de la part davantera de l'objecte 3D seleccionat.</ahelp>" #: 05350200.xhp msgctxt "" @@ -28471,7 +28471,7 @@ msgctxt "" "par_id3153320\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/angle\">Enter the angle in degrees to rotate the selected 3D rotation object.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/angle\">Introduïu l'angle en graus per a girar l'objecte de gir 3D seleccionat.</ahelp>" #: 05350200.xhp msgctxt "" @@ -28487,7 +28487,7 @@ msgctxt "" "par_id3153252\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/depth\">Enter the extrusion depth for the selected 3D object. This option is not valid for 3D rotation objects.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/depth\">Introduïu la profunditat de l'extrusió per a l'objecte 3D seleccionat. Esta opció no és vàlida per a objectes de gir 3D.</ahelp>" #: 05350200.xhp msgctxt "" @@ -28519,7 +28519,7 @@ msgctxt "" "par_id3150943\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/hori\">Enter the number of horizontal segments to use in the selected 3D rotation object.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/hori\">Introduïu el nombre de segments horitzontals que s'han d'utilitzar a l'objecte de gir 3D seleccionat.</ahelp>" #: 05350200.xhp msgctxt "" @@ -28535,7 +28535,7 @@ msgctxt "" "par_id3151245\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/veri\">Enter the number of vertical segments to use in the selected 3D rotation object</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/veri\">Introduïu el nombre de segments verticals que s'han d'utilitzar a l'objecte de gir 3D seleccionat.</ahelp>" #: 05350200.xhp msgctxt "" @@ -28567,7 +28567,7 @@ msgctxt "" "par_id3149670\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/objspecific\">Renders the 3D surface according to the shape of the object. For example, a circular shape is rendered with a spherical surface.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/objspecific\">Renderitza la superfície 3D segons la forma de l'objecte. Per exemple, una forma circular es renderitzarà amb una superfície esfèrica.</ahelp>" #: 05350200.xhp msgctxt "" @@ -28599,7 +28599,7 @@ msgctxt "" "par_id3146874\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/flat\">Renders the 3D surface as polygons.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/flat\">Renderitza la superfície 3D com a polígons.</ahelp>" #: 05350200.xhp msgctxt "" @@ -28631,7 +28631,7 @@ msgctxt "" "par_id3150288\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/spherical\">Renders a smooth 3D surface.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/spherical\">Renderitza una superfície 3D suau.</ahelp>" #: 05350200.xhp msgctxt "" @@ -28695,7 +28695,7 @@ msgctxt "" "par_id3163820\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/doublesidedillum\">Lights the object from the outside and the inside. To use an ambient light source, click this button, and then click the <emph>Invert Normals</emph> button.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/doublesidedillum\">Il·lumina l'objecte des de fora i des de dins. Per utilitzar una font de llum ambiental, feu clic a este botó i, a continuació, feu clic al botó <emph>Inverteix normals</emph>.</ahelp>" #: 05350200.xhp msgctxt "" @@ -28727,7 +28727,7 @@ msgctxt "" "par_id3154692\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/doublesided\">Closes the shape of a 3D object that was created by extruding a freeform line (<emph>Convert - To 3D</emph>).</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/doublesided\">Tanca la forma d'un objecte 3D creat extrudint una línia de forma lliure (<emph>Converteix - En 3D</emph>).</ahelp>" #: 05350200.xhp msgctxt "" @@ -28767,7 +28767,7 @@ msgctxt "" "par_id3150008\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/representation\">Sets the shading and shadow options for the selected 3D object.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/representation\">Defineix les opcions d'ombreig i d'ombra per a l'objecte 3D seleccionat.</ahelp>" #: 05350300.xhp msgctxt "" @@ -28799,7 +28799,7 @@ msgctxt "" "par_id3155583\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/mode\">Select the shading method that you want to use. Flat shading assigns a single color to a single polygon on the surface of the object. Gouraud shading blends colors across the polygons. Phong shading averages the color of each pixel based on the pixels that surround it, and requires the most processing power.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/mode\">Vos permet seleccionar el mètode d'ombreig que vulgueu utilitzar. L'ombreig pla assigna un sol color a un sol polígon de la superfície de l'objecte, l'ombreig Gouraud barreja els colors dels polígons i l'ombreig Phong calcula la mitjana de color de cada píxel segons els píxels que l'envolten. Este darrer tipus d'ombreig és el que requereix més potència de processament.</ahelp>" #: 05350300.xhp msgctxt "" @@ -28815,7 +28815,7 @@ msgctxt "" "par_id3154046\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/shadow\">Adds or removes a shadow from the selected 3D object.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/shadow\">Afig una ombra a l'objecte 3D seleccionat o suprimeix l'ombra de l'objecte.</ahelp>" #: 05350300.xhp msgctxt "" @@ -28847,7 +28847,7 @@ msgctxt "" "par_id3150976\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/slant\">Enter an angle from 0 to 90 degrees for casting the shadow.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/slant\">Introduïu un angle d'entre 0 i 90 graus per a la projecció de l'ombra.</ahelp>" #: 05350300.xhp msgctxt "" @@ -28879,7 +28879,7 @@ msgctxt "" "par_id3149047\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/distance\">Enter the distance to leave between the camera and the center of the selected object.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/distance\">Introduïu la distància que vulgueu deixar entre la càmera i el centre de l'objecte seleccionat.</ahelp>" #: 05350300.xhp msgctxt "" @@ -28895,7 +28895,7 @@ msgctxt "" "par_id3156344\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/focal\">Enter the focal length of the camera, where a small value corresponds to a \"fisheye\" lens, and a large value to a telephoto lens.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/focal\">Introduïu la longitud focal de la càmera. Noteu que els valors més baixos corresponen a un objectiu d'ull de peix, mentre que els valors més alts corresponen a un teleobjectiu.</ahelp>" #: 05350400.xhp msgctxt "" @@ -28919,7 +28919,7 @@ msgctxt "" "par_id3149741\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/light\">Define the light source for the selected 3D object.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/light\">Definiu la font de llum per a l'objecte 3D seleccionat.</ahelp>" #: 05350400.xhp msgctxt "" @@ -28951,7 +28951,7 @@ msgctxt "" "par_id3149149\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/light8\">Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the <emph>Ambient light</emph> box.</ahelp> You can also press the Spacebar to turn the light source on or off." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/light8\">Feu-hi clic dues vegades per activar la font de llum, i a continuació seleccioneu un color per a la llum a la llista. Si ho voleu, també podeu definir el color per a la llum del voltant de l'objecte. Per fer-ho, seleccioneu un color en el quadre <emph>Llum ambiental</emph>.</ahelp> Noteu que també podeu prémer la barra espaiadora per activar i desactivar la font de llum." #: 05350400.xhp msgctxt "" @@ -28999,7 +28999,7 @@ msgctxt "" "par_id3155421\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/lightcolor1\">Select a color for the current light source.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/lightcolor1\">Seleccioneu un color per a la font de llum actual.</ahelp>" #: 05350400.xhp msgctxt "" @@ -29031,7 +29031,7 @@ msgctxt "" "par_id3153896\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/ambientcolor\">Select a color for the ambient light.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/ambientcolor\">Seleccioneu un color per a la llum ambiental.</ahelp>" #: 05350400.xhp msgctxt "" @@ -29079,7 +29079,7 @@ msgctxt "" "par_id3147000\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/texture\">Sets the properties of the surface texture for the selected 3D object. This feature is only available after you apply a surface texture to the selected object. To quickly apply a surface texture, open the <emph>Gallery</emph>, hold down Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>, and then drag an image onto the selected 3D object.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/texture\">Defineix les propietats de la textura superficial de l'objecte 3D seleccionat. Esta funció només està disponible després d'aplicar una textura superficial a l'objecte seleccionat. Per aplicar ràpidament una textura superficial, obriu la <emph>Galeria</emph>, manteniu premut Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Orde</caseinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>, i després arrossegueu una imatge fins a l'objecte 3D seleccionat.</ahelp>" #: 05350500.xhp msgctxt "" @@ -29127,7 +29127,7 @@ msgctxt "" "par_id3147242\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/textype\">Converts the texture to black and white.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/textype\">Converteix la textura en blanc i negre.</ahelp>" #: 05350500.xhp msgctxt "" @@ -29159,7 +29159,7 @@ msgctxt "" "par_id3145119\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/texcolor\">Converts the texture to color.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/texcolor\">Converteix la textura en color.</ahelp>" #: 05350500.xhp msgctxt "" @@ -29207,7 +29207,7 @@ msgctxt "" "par_id3148564\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/texreplace\">Applies the texture without shading.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/texreplace\">Aplica la textura sense ombrejat.</ahelp>" #: 05350500.xhp msgctxt "" @@ -29239,7 +29239,7 @@ msgctxt "" "par_id3154938\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/texmodulate\">Applies the texture with shading. To define the shading options for the texture, click the <emph>Shading</emph> button in this dialog.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/texmodulate\">Aplica la textura amb ombreig. Per definir les opcions d'ombreig per a la textura, feu clic al botó <emph>Ombreig</emph> d'este diàleg.</ahelp>" #: 05350500.xhp msgctxt "" @@ -29287,7 +29287,7 @@ msgctxt "" "par_id3144432\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/texobjx\">Automatically adjusts the texture based on the shape and size of the object.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/texobjx\">Ajusta automàticament la textura segons la forma i la mida de l'objecte.</ahelp>" #: 05350500.xhp msgctxt "" @@ -29319,7 +29319,7 @@ msgctxt "" "par_id3153768\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/texparallelx\">Applies the texture parallel to the horizontal axis.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/texparallelx\">Aplica la textura paral·lelament a l'eix horitzontal</ahelp>" #: 05350500.xhp msgctxt "" @@ -29351,7 +29351,7 @@ msgctxt "" "par_id3152418\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/texcirclex\">Wraps the horizontal axis of the texture pattern around a sphere.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/texcirclex\">Ajusta l'eix horitzontal del patró de la textura al voltant d'una esfera.</ahelp>" #: 05350500.xhp msgctxt "" @@ -29399,7 +29399,7 @@ msgctxt "" "par_id3153095\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/texobjy\">Automatically adjusts the texture based on the shape and size of the object.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/texobjy\">Ajusta automàticament la textura segons la forma i la mida de l'objecte.</ahelp>" #: 05350500.xhp msgctxt "" @@ -29431,7 +29431,7 @@ msgctxt "" "par_id3145730\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/texparallely\">Applies the texture parallel to the vertical axis.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/texparallely\">Aplica la textura en paral·lel a l'eix vertical.</ahelp>" #: 05350500.xhp msgctxt "" @@ -29463,7 +29463,7 @@ msgctxt "" "par_id3159348\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/texcircley\">Wraps the vertical axis of the texture pattern around a sphere.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/texcircley\">Ajusta l'eix vertical del patró de la textura al voltant d'una esfera.</ahelp>" #: 05350500.xhp msgctxt "" @@ -29511,7 +29511,7 @@ msgctxt "" "par_id3151038\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/texfilter\">Blurs the texture slightly to remove unwanted speckles.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/texfilter\">Difumina lleugerament la textura amb l'objectiu de suprimir qualsevol taca no desitjada.</ahelp>" #: 05350500.xhp msgctxt "" @@ -29551,7 +29551,7 @@ msgctxt "" "par_id3160463\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/material\">Changes the coloring of the selected 3D object.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/material\">Canvia la coloració de l'objecte 3D seleccionat.</ahelp>" #: 05350600.xhp msgctxt "" @@ -29583,7 +29583,7 @@ msgctxt "" "par_id3153303\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/favorites\">Select a predefined color scheme, or select <emph>User-defined</emph> to define a custom color scheme.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/favorites\">Seleccioneu un esquema de color predefinit, o bé seleccioneu <emph>Definit per l'usuari</emph> si voleu definir un esquema de color personalitzat.</ahelp>" #: 05350600.xhp msgctxt "" @@ -29599,7 +29599,7 @@ msgctxt "" "par_id3157896\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/objcolor\">Select the color that you want to apply to the object.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/objcolor\">Seleccioneu el color que vulgueu aplicar a l'objecte.</ahelp>" #: 05350600.xhp msgctxt "" @@ -29623,7 +29623,7 @@ msgctxt "" "par_id3159234\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/illumcolor\">Select the color to illuminate the object.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/illumcolor\">Seleccioneu el color que vulgueu que il·lumini l'objecte.</ahelp>" #: 05350600.xhp msgctxt "" @@ -29663,7 +29663,7 @@ msgctxt "" "par_id3151111\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/speccolor\">Select the color that you want the object to reflect.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/speccolor\">Seleccioneu el color que vulgueu que reflectisca l'objecte.</ahelp>" #: 05350600.xhp msgctxt "" @@ -29687,7 +29687,7 @@ msgctxt "" "par_id3159256\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/intensity\">Enter the intensity of the specular effect.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/intensity\">Introduïu la intensitat de l'efecte especular.</ahelp>" #: 05360000.xhp msgctxt "" @@ -29991,7 +29991,7 @@ msgctxt "" "par_id3166445\n" "help.text" msgid "Spellcheck looks for misspelled words and gives you the option of adding an unknown word to a user dictionary. When the first misspelled word is found, the <emph>Spellcheck</emph> dialog opens." -msgstr "La verificació ortogràfica cerca paraules incorrectes i vos ofereix la possibilitat d'afegir una paraula desconeguda a un diccionari d'usuari. El diàleg <emph>Verificació ortogràfica</emph> s'obri quan l'aplicació troba la primera paraula incorrecta." +msgstr "La verificació ortogràfica busca paraules incorrectes i vos ofereix la possibilitat d'afegir una paraula desconeguda a un diccionari d'usuari. El diàleg <emph>Verificació ortogràfica</emph> s'obri quan l'aplicació troba la primera paraula incorrecta." #: 06010000.xhp msgctxt "" @@ -30039,7 +30039,7 @@ msgctxt "" "par_id3155628\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/spellingdialog/suggestionslb\">Lists suggested words to replace the misspelled word. Select the word that you want to use, and then click <emph>Correct</emph> or <emph>Correct All</emph>.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/spellingdialog/suggestionslb\">Llista les paraules suggerides per reemplaçar la paraula incorrecta. Seleccioneu la paraula que vulgueu utilitzar i feu clic a <emph>Corregeix</emph> o a <emph>Corregeix-ho tot</emph>.</ahelp>" #: 06010000.xhp msgctxt "" @@ -30095,7 +30095,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153353\n" "help.text" msgid "Add to Dictionary" -msgstr "Edita el diccionari" +msgstr "Afig al diccionari" #: 06010000.xhp msgctxt "" @@ -30151,7 +30151,7 @@ msgctxt "" "par_id3145318\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/spellingdialog/ignoreall\">Skips all occurrences of the unknown word until the end of the current %PRODUCTNAME session and continues with the spellcheck.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/spellingdialog/ignoreall\">Omet totes les ocurrències de la paraula desconeguda fins al final la sessió de %PRODUCTNAME actual i continua amb el procés de verificació ortogràfica.</ahelp>" #: 06010000.xhp msgctxt "" @@ -30159,7 +30159,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153056\n" "help.text" msgid "Correct" -msgstr "" +msgstr "Corregeix" #: 06010000.xhp msgctxt "" @@ -30175,7 +30175,7 @@ msgctxt "" "hd_id3145787\n" "help.text" msgid "Correct All" -msgstr "" +msgstr "Corregeix-ho tot" #: 06010000.xhp msgctxt "" @@ -30727,7 +30727,7 @@ msgctxt "" "par_id3159233\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the current word, or the related term that you selected by double-clicking a line in the Alternatives list. You can also type text directly in this box to look up your text.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Mostra la paraula actual o el terme relacionat que heu seleccionat fent doble clic en una línia de la llista d'Alternatives. També podeu escriure text directament en este quadre per cercar-lo.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Mostra la paraula actual o el terme relacionat que heu seleccionat fent doble clic en una línia de la llista d'Alternatives. També podeu escriure text directament en este quadre per buscar-lo.</ahelp>" #: 06020000.xhp msgctxt "" @@ -30759,7 +30759,7 @@ msgctxt "" "par_id3149182\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Click an entry in the Alternatives list to copy the related term to the \"Replace with\" text box. Double-click an entry to copy the related term to the \"Current word\" text box and to look up that term.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Feu clic en una entrada de la llista d'Alternatives per copiar el terme relacionat al quadre de text \"Reemplaça per\". Feu doble clic en una entrada per copiar el terme relacionat al quadre de text \"Paraula actual\" i cercar-lo.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Feu clic en una entrada de la llista d'Alternatives per copiar el terme relacionat al quadre de text \"Reemplaça per\". Feu doble clic en una entrada per copiar el terme relacionat al quadre de text \"Paraula actual\" i buscar-lo.</ahelp>" #: 06020000.xhp msgctxt "" @@ -30775,7 +30775,7 @@ msgctxt "" "par_id3150693\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">The word or words in the \"Replace with\" text box will replace the original word in the document when you click the Replace button. You can also type text directly in this box.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">La paraula o les paraules del quadre de cerca \"Reemplaça per\" reemplaçaran la paraula original al document quan feu clic al botó Reemplaça. També podeu escriure text directament en este quadre.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">La paraula o les paraules del quadre de busca \"Reemplaça per\" reemplaçaran la paraula original al document quan feu clic al botó Reemplaça. També podeu escriure text directament en este quadre.</ahelp>" #: 06020000.xhp msgctxt "" @@ -30879,7 +30879,7 @@ msgctxt "" "par_id3154983\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingcolorreplace/replace\">Replaces the selected source colors in the current image with the colors that you specify in the <emph>Replace with </emph>boxes.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingcolorreplace/replace\">Reemplaça els colors font seleccionats a la imatge actual amb els colors que indiqueu en els quadres <emph>Reemplaça per</emph>.</ahelp>" #: 06030000.xhp msgctxt "" @@ -30911,7 +30911,7 @@ msgctxt "" "par_id3149819\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingcolorreplace/cbx4\">Select this checkbox to replace the current <emph>Source color</emph> with the color that you specify in the <emph>Replace with </emph>box.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingcolorreplace/cbx4\">Activeu esta casella de selecció per reemplaçar el <emph>Color font</emph> actual amb el color que hàgeu indicat en el quadre <emph>Reemplaça per</emph>.</ahelp>" #: 06030000.xhp msgctxt "" @@ -30943,7 +30943,7 @@ msgctxt "" "par_id3144438\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingcolorreplace/tol4\">Set the tolerance for replacing a source color in the source image. To replace colors that are similar to the color that you selected, enter a low value. To replace a wider range of colors, enter a higher value.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingcolorreplace/tol4\">Permet definir la tolerància per al reemplaçament d'un color font a la imatge font. Trieu valors baixos si voleu reemplaçar colors semblants al color que hàgeu seleccionat, o bé un valor alt si voleu reemplaçar un ventall de colors més ampli.</ahelp>" #: 06030000.xhp msgctxt "" @@ -30959,7 +30959,7 @@ msgctxt "" "par_id3154173\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingcolorreplace/color4\">Lists the available replacement colors. To modify the current list of colors, deselect the image, choose <emph>Format - Area</emph>, and then click the <emph>Colors</emph> tab.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingcolorreplace/color4\">Llista els colors de reemplaçament disponibles. Per a modificar la llista de colors actual, cancel·leu la selecció de la imatge, trieu <emph>Format - Àrea</emph> i, a continuació, feu clic a la pestanya <emph>Colors</emph>.</ahelp>" #: 06030000.xhp msgctxt "" @@ -30975,7 +30975,7 @@ msgctxt "" "par_id3154905\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingcolorreplace/cbx5\">Replaces transparent areas in the current image with the color that you select.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingcolorreplace/cbx5\">Reemplaça les àrees transparents de la imatge actual amb el color que seleccioneu.</ahelp>" #: 06030000.xhp msgctxt "" @@ -30991,7 +30991,7 @@ msgctxt "" "par_id3148946\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingcolorreplace/color5\">Select the color to replace the transparent areas in the current image.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingcolorreplace/color5\">Seleccioneu el color que reemplaçarà les àrees transparents de la imatge actual.</ahelp>" #: 06040000.xhp msgctxt "" @@ -31215,7 +31215,7 @@ msgctxt "" "par_id87282\n" "help.text" msgid "Text will be replaced after you type a trailing white space (space, tab, or return). In the following table, the A and B represent text consisting of letters A to z or digits 0 to 9." -msgstr "El text es reemplaçarà després d'introduir un espai final en blanc (espai, tabulador o retorn). A la taula següent, les lletres A i B representen text format per lletres de la A a la z o per dígits del 0 al 9." +msgstr "El text es reemplaçarà després d'introduir un espai final en blanc (espai, tabulador o retorn). A la taula següent, les lletres A i B representen text format per lletres de l'A a la z o per dígits del 0 al 9." #: 06040100.xhp msgctxt "" @@ -31335,7 +31335,7 @@ msgctxt "" "par_id1416974\n" "help.text" msgid "If the hyphens are there between digits or the text has the Hungarian or Finnish language attribute, then two hyphens in the sequence A--B are replaced by an en-dash instead of an em-dash." -msgstr "" +msgstr "Si els guionets són entre dígits, o el text té l'atribut de llengua hongarés o finés, aleshores els dos guionets de la seqüència A--B es reemplaçaran per un guió curt, i no per un guió llarg." #: 06040100.xhp msgctxt "" @@ -31559,7 +31559,7 @@ msgctxt "" "par_id3146119\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Creates a table when you press Enter after typing a series of hyphens (-) or tabs separated by plus signs, that is, +------+---+. Plus signs indicate column dividers, while hyphens and tabs indicate the width of a column.</caseinline></switchinline>" -msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Crea una taula quan premeu Retorn després d'haver introduït una sèrie de guionets (-) o de tabuladors separats per signes de més ( +------+---+ ). Els signes de més equivalen a les línies divisòries de columna, mentre que els guionets i tabuladors indiquen l'amplada de cada columna.</caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Crea una taula quan premeu Retorn després d'haver introduït una sèrie de guionets (-) o de tabuladors separats per signes de més ( +------+---+ ). Els signes de més equivalen a les línies divisòries de columna, mentre que els guionets i tabuladors indiquen l'amplària de cada columna.</caseinline></switchinline>" #: 06040100.xhp msgctxt "" @@ -31727,7 +31727,7 @@ msgctxt "" "par_id3152945\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/acorreplacepage/tabview\">Lists the entries for automatically replacing words, abbreviations or word parts while you type. To add an entry, enter text in the <emph>Replace </emph>and <emph>With </emph>boxes, and then click <emph>New</emph>. To edit an entry, select it, change the text in the <emph>With</emph> box, and then click <emph>Replace</emph>. To delete an entry, select it, and then click <emph>Delete</emph>.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/acorreplacepage/tabview\">Llista les entrades per al reemplaçament automàtic de paraules, abreviacions o parts de paraules mentre escriviu. Per a afegir una entrada a la taula, introduïu el text corresponent en els quadres <emph>Reemplaça</emph> i <emph>Amb</emph> i, a continuació, feu clic a <emph>Nou</emph>. Per editar una entrada, seleccioneu-la, modifiqueu el text del quadre <emph>Amb</emph> i feu clic a <emph>Reemplaça</emph>. Per a suprimir una entrada, seleccioneu-la i feu clic a <emph>Suprimeix</emph>.</ahelp>" #: 06040200.xhp msgctxt "" @@ -31735,7 +31735,7 @@ msgctxt "" "par_id3153349\n" "help.text" msgid "You can use the AutoCorrect feature to apply a specific character format to a word, abbreviation or a word part. Select the formatted text in your document, open this dialog, clear the <emph>Text only</emph> box, and then enter the text that you want to replace in the<emph> Replace</emph> box." -msgstr "" +msgstr "Podeu utilitzar la característica de correcció automàtica per a aplicar un format de caràcter específic a una paraula, abreviació o part de paraula. Seleccioneu el text formatat en el document, obriu este diàleg, desactiveu la casella <emph>Només text</emph> i, a continuació, introduïu el text que vulgueu reemplaçar en el quadre <emph>Reemplaça</emph>." #: 06040200.xhp msgctxt "" @@ -31863,7 +31863,7 @@ msgctxt "" "par_id3156027\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/autocorrectdialog/lang\">Select the language for which you want to create or edit the replacement rules.</ahelp> $[officename] first searches for exceptions that are defined for the language at the current cursor position in the document, and then searches the remaining languages." -msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/autocorrectdialog/lang\">Seleccioneu la llengua per a la qual vulgueu crear o editar regles de reemplaçament.</ahelp> El $[officename] cercarà en primer lloc les excepcions definides per a la llengua que correspongui a la posició actual del cursor en el document, i després continuarà la cerca per a la resta de llengües." +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/autocorrectdialog/lang\">Seleccioneu la llengua per a la qual vulgueu crear o editar regles de reemplaçament.</ahelp> El $[officename] cercarà en primer lloc les excepcions definides per a la llengua que correspongui a la posició actual del cursor en el document, i després continuarà la busca per a la resta de llengües." #: 06040300.xhp msgctxt "" @@ -31991,7 +31991,7 @@ msgctxt "" "hd_id3159300\n" "help.text" msgid "Add non-breaking space before specific punctuation marks in French text" -msgstr "" +msgstr "Afig un espai no separable abans de determinats signes de puntuació en els textos en francés" #: 06040400.xhp msgctxt "" @@ -31999,7 +31999,7 @@ msgctxt "" "par_id3153173\n" "help.text" msgid "Inserts a non breaking space before \";\", \"!\", \"?\", \":\" and \"%\" when the character language is set to French (France, Belgium, Luxembourg, Monaco, or Switzerland) and before \":\" only when the character language is set to French (Canada)." -msgstr "" +msgstr "Afig un espai no separable abans de «;», «!», «?», «:» i «%» si la llengua del caràcter està definida com a francés (França, Bèlgica, Luxemburg, Mònaco o Suïssa) i abans de «:» només quan la llengua del caràcter està definida com a francés (Canadà)." #: 06040400.xhp msgctxt "" @@ -32023,7 +32023,7 @@ msgctxt "" "par_idNoteNotAllLang\n" "help.text" msgid "Note that this only applies to languages that have the convention of formatting ordinal numbers as superscript." -msgstr "" +msgstr "Tingueu en compte que això només és aplicable a les llengües que tinguen la convenció de formatar els ordinals com a superíndexs." #: 06040400.xhp msgctxt "" @@ -32135,7 +32135,7 @@ msgctxt "" "par_id3146936\n" "help.text" msgid "To access this menu, right-click a misspelled word in your document. To view the misspelled words in your document, choose <emph>Tools - Automatic Spell Checking</emph>." -msgstr "" +msgstr "Per accedir a este menú, feu clic amb el botó dret a la paraula incorrecta del document. Per veure les paraules incorrectes en el document, trieu <emph>Eines - Comprovació automàtica de l'ortografia</emph>." #: 06040500.xhp msgctxt "" @@ -32767,7 +32767,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Image" -msgstr "Imatges" +msgstr "Imatge" #: 06050400.xhp msgctxt "" @@ -33063,7 +33063,7 @@ msgctxt "" "par_id3154758\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Bullets are resized to fit the current line height. If you want, you can define a Character Style that uses a different font size for bullets. </caseinline></switchinline>" -msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Els pics es redimensionen per ajustar-los a l'alçada actual de la línia. Si ho voleu, podeu definir un estil de caràcter que utilitze una altra mida de lletra per als pics. </caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Els pics es redimensionen per ajustar-los a l'alçària actual de la línia. Si ho voleu, podeu definir un estil de caràcter que utilitze una altra mida de lletra per als pics. </caseinline></switchinline>" #: 06050500.xhp msgctxt "" @@ -33071,7 +33071,7 @@ msgctxt "" "par_id3152811\n" "help.text" msgid "Image" -msgstr "Imatges" +msgstr "Imatge" #: 06050500.xhp msgctxt "" @@ -33079,7 +33079,7 @@ msgctxt "" "par_id3157817\n" "help.text" msgid "Displays an image for the bullet. Select this option, and then click <emph>Select</emph> to locate the image file that you want to use. The image gets embedded into the document." -msgstr "Mostra una imatge per al pic. Seleccioneu esta opció i, a continuació, feu clic a <emph>Selecciona</emph> per cercar el fitxer d'imatge que vulgueu utilitzar. La imatge s'incrusta al document." +msgstr "Mostra una imatge per al pic. Seleccioneu esta opció i, a continuació, feu clic a <emph>Selecciona</emph> per buscar el fitxer d'imatge que vulgueu utilitzar. La imatge s'incrusta al document." #: 06050500.xhp msgctxt "" @@ -33095,7 +33095,7 @@ msgctxt "" "par_id3151210\n" "help.text" msgid "Displays an image for the bullet. Select this option, and then click <emph>Select</emph> to locate the image file that you want to use. The image gets inserted as a link to the image file." -msgstr "Mostra una imatge per al pic. Seleccioneu esta opció i, a continuació, feu clic a <emph>Selecciona</emph> per cercar el fitxer d'imatge que vulgueu utilitzar. La imatge s'insereix com un enllaç al fitxer d'imatge." +msgstr "Mostra una imatge per al pic. Seleccioneu esta opció i, a continuació, feu clic a <emph>Selecciona</emph> per buscar el fitxer d'imatge que vulgueu utilitzar. La imatge s'insereix com un enllaç al fitxer d'imatge." #: 06050500.xhp msgctxt "" @@ -33183,7 +33183,7 @@ msgctxt "" "par_id3152881\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"cui/ui/numberingoptionspage/sublevels\">Enter the number of previous levels to include in the numbering style. For example, if you enter \"2\" and the previous level uses the \"A, B, C...\" numbering style, the numbering scheme for the current level becomes: \"A.1\".</ahelp></caseinline></switchinline>" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"cui/ui/numberingoptionspage/sublevels\">Introduïu el nombre de nivells previs que s'han d'incloure a l'estil de numeració.Per exemple, si introduïu «2» i el nivell previ fa servir l'estil de numeració «A, B, C...», la combinació de la numeració del nivell actual passa a ser: «A.1».</ahelp></caseinline></switchinline>" #: 06050500.xhp msgctxt "" @@ -33215,7 +33215,7 @@ msgctxt "" "par_id3156060\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline><ahelp hid=\"cui/ui/numberingoptionspage/color\">Select a color for the current numbering style.</ahelp></defaultinline></switchinline>" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline><ahelp hid=\"cui/ui/numberingoptionspage/color\">Seleccioneu un color per a l'estil de numeració actual.</ahelp></defaultinline></switchinline>" #: 06050500.xhp msgctxt "" @@ -33231,7 +33231,7 @@ msgctxt "" "par_id3145364\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline><ahelp hid=\"cui/ui/numberingoptionspage/relsize\">Enter the amount by which you want to resize the bullet character with respect to the font height of the current paragraph.</ahelp></defaultinline></switchinline>" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline><ahelp hid=\"cui/ui/numberingoptionspage/relsize\">Introduïu la xifra per la qual vulgueu redimensionar el pic en relació a l'alçària de la lletra del paràgraf actual.</ahelp></defaultinline></switchinline>" #: 06050500.xhp msgctxt "" @@ -33279,7 +33279,7 @@ msgctxt "" "hd_id3155746\n" "help.text" msgid "Width" -msgstr "Amplada" +msgstr "Amplària" #: 06050500.xhp msgctxt "" @@ -33287,7 +33287,7 @@ msgctxt "" "par_id3146974\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingoptionspage/widthmf\">Enter a width for the graphic.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingoptionspage/widthmf\">Introduïu una amplada per al gràfic.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingoptionspage/widthmf\">Introduïu una amplària per al gràfic.</ahelp>" #: 06050500.xhp msgctxt "" @@ -33295,7 +33295,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150487\n" "help.text" msgid "Height" -msgstr "Alçada" +msgstr "Alçària" #: 06050500.xhp msgctxt "" @@ -33303,7 +33303,7 @@ msgctxt "" "par_id3154640\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingoptionspage/heightmf\">Enter a height for the graphic.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingoptionspage/heightmf\">Introduïu una alçada per al gràfic.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingoptionspage/heightmf\">Introduïu una alçària per al gràfic.</ahelp>" #: 06050500.xhp msgctxt "" @@ -33367,7 +33367,7 @@ msgctxt "" "par_id3148880\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"cui/ui/numberingoptionspage/allsame\">Increases the numbering by one as you go down each level in the list hierarchy.</ahelp></caseinline></switchinline>" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"cui/ui/numberingoptionspage/allsame\">Incrementa la numeració d'un en un a mesura que baixeu pels nivells de la jerarquia de llista.</ahelp></caseinline></switchinline>" #: 06050600.xhp msgctxt "" @@ -33543,7 +33543,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150245\n" "help.text" msgid "Width of numbering" -msgstr "Amplada de la numeració" +msgstr "Amplària de la numeració" #: 06050600.xhp msgctxt "" @@ -33559,7 +33559,7 @@ msgctxt "" "hd_id3156194\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Minimum space between numbering and text</caseinline></switchinline>" -msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Numeració consecutiva </caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Espai mínim entre numeració i text</caseinline></switchinline>" #: 06050600.xhp msgctxt "" @@ -33751,7 +33751,7 @@ msgctxt "" "par_id3154897\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/basicmacrodialog/newlibrary\">Saves the recorded macro in a new library.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/basicmacrodialog/newlibrary\">Guarda la macro enregistrada en una biblioteca nova.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/basicmacrodialog/newlibrary\">Guarda la macro gravada en una biblioteca nova.</ahelp>" #: 06130000.xhp msgctxt "" @@ -33767,7 +33767,7 @@ msgctxt "" "par_id3155628\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/basicmacrodialog/newmodule\">Saves the recorded macro in a new module.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/basicmacrodialog/newmodule\">Guarda la macro enregistrada en un mòdul nou.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/basicmacrodialog/newmodule\">Guarda la macro gravada en un mòdul nou.</ahelp>" #: 06130000.xhp msgctxt "" @@ -33799,7 +33799,7 @@ msgctxt "" "par_id3155923\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/basicmacrodialog/organize\">Lets you manage modules or dialog boxes.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/basicmacrodialog/organize\">Vos permet gestionar mòduls o quadres de diàleg.</ahelp>" #: 06130000.xhp msgctxt "" @@ -34103,7 +34103,7 @@ msgctxt "" "par_idN10A4B\n" "help.text" msgid "Rename" -msgstr "Reanomena" +msgstr "Canvia el nom" #: 06130000.xhp msgctxt "" @@ -34191,7 +34191,7 @@ msgctxt "" "par_id3150008\n" "help.text" msgid "Lets you record or organize and edit macros." -msgstr "Vos permet enregistrar o organitzar i editar macros." +msgstr "Vos permet gravar o organitzar i editar macros." #: 06130001.xhp msgctxt "" @@ -34247,7 +34247,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Record Macro" -msgstr "Enregistra una macro" +msgstr "Grava una macro" #: 06130010.xhp msgctxt "" @@ -34255,7 +34255,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153383\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/06130010.xhp\" name=\"Record Macro\">Record Macro</link>" -msgstr "<link href=\"text/shared/01/06130010.xhp\" name=\"Enregistra una macro\">Enregistra una macro</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/06130010.xhp\" name=\"Grava una macro\">Grava una macro</link>" #: 06130010.xhp msgctxt "" @@ -34263,7 +34263,7 @@ msgctxt "" "par_id3152952\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:MacroRecorder\">Records a new macro.</ahelp> Only available, if macro recording feature is enabled in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - Advanced</emph>." -msgstr "<ahelp hid=\".uno:MacroRecorder\">Enregistra una macro nova.</ahelp> Només és disponible si heu activat la funcionalitat d'enregistrament de macros a <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferències</caseinline><defaultinline>Eines - Opcions</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Advançat</emph>." +msgstr "<ahelp hid=\".uno:MacroRecorder\">Grava una macro nova.</ahelp> Només és disponible si heu activat la funcionalitat d'gravació\t de macros a <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferències</caseinline><defaultinline>Eines - Opcions</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Advançat</emph>." #: 06130010.xhp msgctxt "" @@ -34271,7 +34271,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154788\n" "help.text" msgid "Stop Recording" -msgstr "Atura l'enregistrament" +msgstr "Atura l'gravació\t" #: 06130010.xhp msgctxt "" @@ -34279,7 +34279,7 @@ msgctxt "" "par_id3146067\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:StopRecording\">Stops recording a macro.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".uno:StopRecording\">Atura l'enregistrament d'una macro.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:StopRecording\">Atura l'gravació\t d'una macro.</ahelp>" #: 06130100.xhp msgctxt "" @@ -34359,7 +34359,7 @@ msgctxt "" "hd_id3166445\n" "help.text" msgid "Confirm" -msgstr "Repeteix" +msgstr "Confirma" #: 06130100.xhp msgctxt "" @@ -34679,7 +34679,7 @@ msgctxt "" "par_idN106C5\n" "help.text" msgid "Rename" -msgstr "Reanomena" +msgstr "Canvia el nom" #: 06140100.xhp msgctxt "" @@ -34735,7 +34735,7 @@ msgctxt "" "par_idN108DC\n" "help.text" msgid "Click the <emph>Menu</emph> button and select <emph>Rename</emph>." -msgstr "Feu clic al botó <emph>Menú</emph> i seleccioneu <emph>Reanomena</emph>." +msgstr "Feu clic al botó <emph>Menú</emph> i seleccioneu <emph>Canvia el nom</emph>." #: 06140100.xhp msgctxt "" @@ -34911,7 +34911,7 @@ msgctxt "" "par_idN10807\n" "help.text" msgid "Add Separator" -msgstr "" +msgstr "Afig un separador" #: 06140100.xhp msgctxt "" @@ -34927,7 +34927,7 @@ msgctxt "" "par_idN1080E\n" "help.text" msgid "Rename" -msgstr "Reanomena" +msgstr "Canvia el nom" #: 06140100.xhp msgctxt "" @@ -34935,7 +34935,7 @@ msgctxt "" "par_idN10812\n" "help.text" msgid "Opens the <emph>Rename</emph> dialog, where you enter a new name for the selected command." -msgstr "Obri el diàleg <emph>Reanomena</emph>, que vos permet introduir un nom nou per a l'orde seleccionada." +msgstr "Obri el diàleg <emph>Canvia el nom</emph>, que vos permet introduir un nom nou per a l'orde seleccionada." #: 06140100.xhp msgctxt "" @@ -35471,7 +35471,7 @@ msgctxt "" "par_idN10621\n" "help.text" msgid "Rename" -msgstr "Reanomena" +msgstr "Canvia el nom" #: 06140400.xhp msgctxt "" @@ -35615,7 +35615,7 @@ msgctxt "" "par_idN1067B\n" "help.text" msgid "Rename" -msgstr "Reanomena" +msgstr "Canvia el nom" #: 06140400.xhp msgctxt "" @@ -35623,7 +35623,7 @@ msgctxt "" "par_idN1067E\n" "help.text" msgid "Opens the <emph>Rename</emph> dialog, where you enter a new name for the selected command." -msgstr "Obri el diàleg <emph>Reanomena</emph>, que vos permet introduir un nom nou per a l'orde seleccionada." +msgstr "Obri el diàleg <emph>Canvia el nom</emph>, que vos permet introduir un nom nou per a l'orde seleccionada." #: 06140400.xhp msgctxt "" @@ -36303,7 +36303,7 @@ msgctxt "" "par_id3149038\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Enter or edit general information for an <link href=\"text/shared/01/06150000.xhp\" name=\"XML filter\">XML filter</link>.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"\">Introduïu o editeu la informació general per a un <link href=\"text/shared/01/06150000.xhp\" name=\"filtre XML\">filtre XML</link>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduïu o editeu la informació general per a un <link href=\"text/shared/01/06150000.xhp\" name=\"filtre XML\">filtre XML</link>.</ahelp>" #: 06150110.xhp msgctxt "" @@ -36407,7 +36407,7 @@ msgctxt "" "par_id3154350\n" "help.text" msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".\">Enter or edit file information for an <link href=\"text/shared/01/06150000.xhp\" name=\"XML filter\">XML filter</link>.</ahelp>" -msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"\">Permet introduir o editar la informació de fitxer per a un <link href=\"text/shared/01/06150000.xhp\" name=\"filtre XML\">filtre XML</link>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".\">Permet introduir o editar la informació de fitxer per a un <link href=\"text/shared/01/06150000.xhp\" name=\"filtre XML\">filtre XML</link>.</ahelp>" #: 06150120.xhp msgctxt "" @@ -36807,7 +36807,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154230\n" "help.text" msgid "Word" -msgstr "" +msgstr "Paraula" #: 06200000.xhp msgctxt "" @@ -36815,7 +36815,7 @@ msgctxt "" "par_id3149205\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_HANGULDLG_EDIT_NEWWORD\">Displays the first replacement suggestion from the dictionary.</ahelp> You can edit the suggested word or enter another word. Click the <emph>Find</emph> button to replace your original word with the corresponding replacement word." -msgstr "<ahelp hid=\"HID_HANGULDLG_EDIT_NEWWORD\">Mostra el primer suggeriment de reemplaçament del diccionari.</ahelp> Podeu editar la paraula suggerida o introduir-ne una altra. Feu clic al botó <emph>Cerca</emph> per reemplaçar la paraula original amb la paraula de reemplaçament corresponent." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_HANGULDLG_EDIT_NEWWORD\">Mostra el primer suggeriment de reemplaçament del diccionari.</ahelp> Podeu editar la paraula suggerida o introduir-ne una altra. Feu clic al botó <emph>Busca</emph> per reemplaçar la paraula original amb la paraula de reemplaçament corresponent." #: 06200000.xhp msgctxt "" @@ -36823,7 +36823,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154673\n" "help.text" msgid "Find" -msgstr "Cerca" +msgstr "Busca" #: 06200000.xhp msgctxt "" @@ -36831,7 +36831,7 @@ msgctxt "" "par_id3156560\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_PB_FIND\">Finds your Hangul input in the dictionary and replaces it with the corresponding Hanja.</ahelp> Click <emph>Ignore</emph> to cancel the find function." -msgstr "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_PB_FIND\">Este botó vos permet cercar l'entrada en hangul al diccionari i reemplaçar-la pel seu equivalent en hanja. </ahelp> Feu clic a <emph>Ignora</emph> per cancel·lar la funció de cerca." +msgstr "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_PB_FIND\">Este botó vos permet buscar l'entrada en hangul al diccionari i reemplaçar-la pel seu equivalent en hanja. </ahelp> Feu clic a <emph>Ignora</emph> per cancel·lar la funció de busca." #: 06200000.xhp msgctxt "" @@ -37271,7 +37271,7 @@ msgctxt "" "par_idN10604\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hangulhanjaoptdialog/ignorepost\">Ignores positional characters at the end of Korean words when you search a dictionary.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hangulhanjaoptdialog/ignorepost\">Si activeu esta casella s'ignoraran els caràcters posicionals situats al final de les paraules coreanes quan feu una cerca en un diccionari.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hangulhanjaoptdialog/ignorepost\">Si activeu esta casella s'ignoraran els caràcters posicionals situats al final de les paraules coreanes quan feu una busca en un diccionari.</ahelp>" #: 06201000.xhp msgctxt "" @@ -37359,7 +37359,7 @@ msgctxt "" "par_idN1057E\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hangulhanjaeditdictdialog/original\">Select the entry in the current dictionary that you want to edit. If you want, you can also type a new entry in this box.</ahelp> To move from the Original box to the first text box in the Suggestions area, press Enter." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hangulhanjaeditdictdialog/original\">Seleccioneu l'entrada del diccionari actual que vulgueu editar. Si voleu, també podeu introduir una nova entrada en este quadre.</ahelp> Per passar del quadre original al primer quadre de text de l'àrea de Suggeriments, premeu Retorn." #: 06202000.xhp msgctxt "" @@ -37535,7 +37535,7 @@ msgctxt "" "par_id3145119\n" "help.text" msgid "When you export a file to an HTML document, the description and the user-defined file properties are included as META <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#tags\" name=\"tags\">tags</link> between the HEAD tags of the exported document. META tags are not displayed in a Web browser, and are used to include information, such as keywords for search engines on your Web page. To set the properties of the current document, choose <emph>File - Properties</emph>, click the <emph>Description</emph> or <emph>User Defined</emph> tabs, and then type the information you want." -msgstr "Quan exporteu un fitxer a un document HTML, la descripció i les propietats del fitxer definides per l'usuari s'inclouen com a <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#tags\" name=\"tags\">etiquetes</link> META entre les etiquetes HEAD del document exportat. Les etiquetes META no es mostren als navegadors web i s'utilitzen per incloure informació (com ara paraules clau per als cercadors) a la pàgina web. Per definir les propietats del document actual, trieu <emph>Fitxer - Propietats</emph>, feu clic a les pestanyes <emph>Descripció</emph> o <emph>Definit per l'usuari</emph> i introduïu-hi la informació que vulgueu." +msgstr "Quan exporteu un fitxer a un document HTML, la descripció i les propietats del fitxer definides per l'usuari s'inclouen com a <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#tags\" name=\"tags\">etiquetes</link> META entre les etiquetes HEAD del document exportat. Les etiquetes META no es mostren als navegadors web i s'utilitzen per incloure informació (com ara paraules clau per als cercadors) a la pàgina web. Per definir les propietats del document actual, trieu <emph>Fitxer ▸ Propietats</emph>, feu clic a les pestanyes <emph>Descripció</emph> o <emph>Definit per l'usuari</emph> i introduïu-hi la informació que vulgueu." #: about_meta_tags.xhp msgctxt "" @@ -37855,7 +37855,7 @@ msgctxt "" "par_id5084688\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Click the <emph>Check for Updates</emph> button in the <link href=\"text/shared/01/packagemanager.xhp\">Extension Manager</link> to check for online updates for all installed extensions. To check for online updates for only the selected extension, right-click to open the context menu, then choose <emph>Update</emph>.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Feu clic al botó <emph>Comprova si hi ha actualitzacions</emph> del <link href=\"text/shared/01/packagemanager.xhp\">Gestor d'extensions</link> per cercar actualitzacions en línia per a totes les extensions instal·lades. Si només voleu cercar actualitzacions en línia per a l'extensió seleccionada, feu-hi clic amb el botó dret per obrir-ne el menú contextual i trieu <emph>Actualitza</emph>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Feu clic al botó <emph>Comprova si hi ha actualitzacions</emph> del <link href=\"text/shared/01/packagemanager.xhp\">Gestor d'extensions</link> per buscar actualitzacions en línia per a totes les extensions instal·lades. Si només voleu buscar actualitzacions en línia per a l'extensió seleccionada, feu-hi clic amb el botó dret per obrir-ne el menú contextual i trieu <emph>Actualitza</emph>.</ahelp>" #: extensionupdate.xhp msgctxt "" @@ -37871,7 +37871,7 @@ msgctxt "" "par_id5841242\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">While checking for updates, you see a progress indicator. Wait for some messages to show up in the dialog, or click Cancel to abort the update check.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Durant el procés de cerca d'actualitzacions visualitzareu un indicador del progrés de l'operació. Espereu que es vagin mostrant els missatges corresponents en el diàleg, o bé feu clic a Cancel·la per avortar la cerca d'actualitzacions.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Durant el procés de busca d'actualitzacions visualitzareu un indicador del progrés de l'operació. Espereu que es vagin mostrant els missatges corresponents en el diàleg, o bé feu clic a Cancel·la per avortar la busca d'actualitzacions.</ahelp>" #: extensionupdate.xhp msgctxt "" @@ -38023,7 +38023,7 @@ msgctxt "" "par_id0302200910351248\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a submenu to insert special formatting marks like non-breaking space, soft hyphen, and optional break.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Obri un submenú per inserir marques de formatació especials com ara l'espai no separable, el guió discrecional i el salt opcional.</ahelp>" #: formatting_mark.xhp msgctxt "" @@ -38063,7 +38063,7 @@ msgctxt "" "hd_id3306680\n" "help.text" msgid "Soft hyphen" -msgstr "" +msgstr "Guionet opcional" #: formatting_mark.xhp msgctxt "" @@ -38079,7 +38079,7 @@ msgctxt "" "hd_id2295907\n" "help.text" msgid "No-width optional break" -msgstr "Sense amplada i separació opcional" +msgstr "Sense amplària i separació opcional" #: formatting_mark.xhp msgctxt "" @@ -38095,7 +38095,7 @@ msgctxt "" "hd_id3245643\n" "help.text" msgid "No-width no break" -msgstr "Sense amplada i no separable" +msgstr "Sense amplària i no separable" #: formatting_mark.xhp msgctxt "" @@ -38175,7 +38175,7 @@ msgctxt "" "par_id3150789\n" "help.text" msgid "<variable id=\"media_gallery_text\"><ahelp hid=\".\">Opens the Gallery deck of the Sidebar, where you can select images and audio clips to insert into your document.</ahelp></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"media_gallery_text\"><ahelp hid=\".\">Obri la Galeria de la barra lateral, on es poden seleccionar imatges i clips d'àudio per inserir-los en un document.</ahelp></variable>" #: gallery.xhp msgctxt "" @@ -38191,7 +38191,7 @@ msgctxt "" "par_id3153394\n" "help.text" msgid "To zoom in or zoom out on a single object in the <emph>Gallery</emph>, double-click the object, or select the object, and then press the Spacebar." -msgstr "Per ampliar o reduir la visualització d'un objecte individual de la <emph>Galeria</emph>, feu doble clic a l'objecte o bé seleccioneu-lo i premeu la barra espaiadora." +msgstr "Per a ampliar o reduir la visualització d'un objecte individual de la <emph>Galeria</emph>, feu doble clic a l'objecte o bé seleccioneu-lo i premeu la barra espaiadora." #: gallery.xhp msgctxt "" @@ -38223,7 +38223,7 @@ msgctxt "" "par_id3153032\n" "help.text" msgid "To add a file to the <emph>Gallery</emph>, right-click a theme, choose <emph>Properties</emph>, click the <emph>Files</emph> tab, and then click <emph>Add</emph>. You can also click an object in the current document, hold, and then drag it to the <emph>Gallery</emph> window." -msgstr "Per afegir un fitxer a la <emph>Galeria</emph>, feu clic amb el botó dret en un tema, trieu <emph>Propietats</emph>, feu clic a la pestanya <emph>Fitxers</emph> i, a continuació, feu clic a <emph>Afig</emph>. També podeu fer clic a un objecte del document actual i arrossegar-lo i deixar-lo anar a la finestra de la <emph>Galeria</emph>." +msgstr "Per a afegir un fitxer a la <emph>Galeria</emph>, feu clic amb el botó dret en un tema, trieu <emph>Propietats</emph>, feu clic a la pestanya <emph>Fitxers</emph> i, a continuació, feu clic a <emph>Afig</emph>. També podeu fer clic a un objecte del document actual i arrossegar-lo i deixar-lo anar a la finestra de la <emph>Galeria</emph>." #: gallery.xhp msgctxt "" @@ -38247,7 +38247,7 @@ msgctxt "" "par_id3159167\n" "help.text" msgid "To access the following commands, right-click a theme in the <emph>Gallery</emph>:" -msgstr "Feu clic amb el botó dret a un tema de la <emph>Galeria</emph> per accedir a les ordes següents:" +msgstr "Feu clic amb el botó dret a un tema de la <emph>Galeria</emph> per a accedir a les ordes següents:" #: gallery.xhp msgctxt "" @@ -38335,7 +38335,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154751\n" "help.text" msgid "Find files" -msgstr "Cerca fitxers" +msgstr "Busca fitxers" #: gallery_files.xhp msgctxt "" @@ -38807,7 +38807,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Find" -msgstr "Cerca" +msgstr "Busca" #: menu_edit_find.xhp msgctxt "" @@ -38815,7 +38815,7 @@ msgctxt "" "hd_id102920151222294818\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/menu_edit_find.xhp\" name=\"Find\">Find</link>" -msgstr "<link href=\"text/shared/01/gallery_files.xhp\" name=\"Fitxers\">Fitxers</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/menu_edit_find.xhp\" name=\"Busca\">Busca</link>" #: menu_edit_find.xhp msgctxt "" @@ -38823,7 +38823,7 @@ msgctxt "" "par_id10292015122231415\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Toggle the visibility of the <emph>Find</emph> toolbar to search for text or navigate a document by element.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Commuteu la visibilitat de la barra d'eines de <emph>Busca</emph> per buscar text o navegar per un document per element.</ahelp>" #: menu_view_sidebar.xhp msgctxt "" @@ -38831,7 +38831,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Sidebar" -msgstr "" +msgstr "Barra lateral" #: menu_view_sidebar.xhp msgctxt "" @@ -38839,7 +38839,7 @@ msgctxt "" "hd_id102720150837294513\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/menu_view_sidebar.xhp\" name=\"Sidebar\">Sidebar</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/menu_view_sidebar.xhp\" name=\"Sidebar\">Barra lateral</link>" #: menu_view_sidebar.xhp msgctxt "" @@ -38847,7 +38847,7 @@ msgctxt "" "par_id10272015084124189\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">The Sidebar is a vertical graphical user interface that primarily provides contextual properties, style management, document navigation, and media gallery features.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">La barra lateral és una interfície gràfica vertical d'usuari que principalment proporciona propietats contextuals, gestió d'estils, navegació de documents i funcions de la galeria multimèdia.</ahelp>" #: menu_view_sidebar.xhp msgctxt "" @@ -38855,7 +38855,7 @@ msgctxt "" "par_id10272015084124198\n" "help.text" msgid "The sidebar is docked on the right or left side of the document view area and contains a tab bar with tab buttons, that when clicked show a different tab deck." -msgstr "" +msgstr "La barra lateral està acoblada a la part dreta o esquerra de l'àrea de visualització del document i conté una barra de pestanyes amb botons de pestanyes, que quan es cliquen mostren pestanyes diferents." #: menu_view_sidebar.xhp msgctxt "" @@ -38863,7 +38863,7 @@ msgctxt "" "par_id102720150844411599\n" "help.text" msgid "Choose <item type=\"menuitem\">View - Sidebar</item>" -msgstr "" +msgstr "Trieu <item type=\"menuitem\">Visualitza - Barra lateral</item>." #: moviesound.xhp msgctxt "" @@ -38871,7 +38871,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Audio or Video" -msgstr "" +msgstr "Àudio o vídeo" #: moviesound.xhp msgctxt "" @@ -38887,7 +38887,7 @@ msgctxt "" "par_idN1065C\n" "help.text" msgid "<variable id=\"moviesoundtitle\"><link href=\"text/shared/01/moviesound.xhp\">Audio or Video</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"moviesoundtitle\"><link href=\"text/shared/01/moviesound.xhp\">Àudio or vídeo</link></variable>" #: moviesound.xhp msgctxt "" @@ -38895,7 +38895,7 @@ msgctxt "" "par_idN1066C\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts a video or audio file into your document.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Permet inserir un fitxer de vídeo o d'àudio en el document.</ahelp>" #: moviesound.xhp msgctxt "" @@ -38943,7 +38943,7 @@ msgctxt "" "par_idN10700\n" "help.text" msgid "Click the <emph>Link</emph> box if you want a link to the original file. If it is not checked, the media file will be embedded (not supported with all file formats)." -msgstr "" +msgstr "Feu clic a la casella <emph>Enllaç</emph> si voleu un enllaç al fitxer original.Si no està activada, l'arxiu multimèdia s'incrustarà (no és compatible amb tots els formats de fitxer)." #: moviesound.xhp msgctxt "" @@ -39111,7 +39111,7 @@ msgctxt "" "hd_id190920161731349683\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/notebook_bar.xhp\">Using the notebook bar</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/notebook_bar.xhp\">Ús de la barra de notes</link>" #: notebook_bar.xhp msgctxt "" @@ -39119,7 +39119,7 @@ msgctxt "" "par_id190920161732262244\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">The notebook bar is a new form of displaying commands icons for a quicker usage</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">La barra de notes és una nova forma de presentació de les icones d'ordes per a un ús més àgil</ahelp>" #: notebook_bar.xhp msgctxt "" @@ -39135,7 +39135,7 @@ msgctxt "" "par_id190920161744061691\n" "help.text" msgid "The notebook bar shows a different way to organize controls and icons than a collection of straight rows of icons, displaying contextual groups of commands and contents." -msgstr "" +msgstr "La barra de notes mostra una manera diferent d'organitzar els controls i les icones, respecte a una fila d'icones, mostra grups contextuals d'ordes i contingut." #: notebook_bar.xhp msgctxt "" @@ -39223,7 +39223,7 @@ msgctxt "" "hd_id190920161744069618\n" "help.text" msgid "Available Notebook bar modes" -msgstr "" +msgstr "Modes de barra de notes disponibles" #: notebook_bar.xhp msgctxt "" @@ -39263,7 +39263,7 @@ msgctxt "" "par_id190920161744076273\n" "help.text" msgid "The notebook bar icon size is adjustable in <item type=\"menuitem\">Tools - Options - LibreOffice - View - Notebook bar </item>listbox." -msgstr "" +msgstr "Podeu ajustar la mida de les icones de la barra de notes al quadre de llista <item type=\"menuitem\">Eines ▸ Opcions ▸ LibreOffice ▸ Visualitza ▸ Barra de notes</item>." #: notebook_bar.xhp msgctxt "" @@ -39271,7 +39271,7 @@ msgctxt "" "par_id190920161744074862\n" "help.text" msgid "The notebook bar cannot be customized." -msgstr "" +msgstr "La barra de notes no es pot personalitzar." #: notebook_bar.xhp msgctxt "" @@ -39327,7 +39327,7 @@ msgctxt "" "par_id4218878\n" "help.text" msgid "Checking for updates will also look for updates of all installed extensions." -msgstr "Este procés de comprovació també cerca actualitzacions per a totes les extensions instal·lades." +msgstr "Este procés de comprovació també busca actualitzacions per a totes les extensions instal·lades." #: online_update.xhp msgctxt "" @@ -39335,7 +39335,7 @@ msgctxt "" "par_id8132267\n" "help.text" msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Help - Check for Updates</item> to check manually." -msgstr "Per fer la comprovació de manera automàtica, trieu <item type=\"menuitem\">Ajuda - Comprova si hi ha actualitzacions</item>." +msgstr "Per fer la comprovació de manera automàtica, trieu <item type=\"menuitem\">Ajuda ▸ Comprova si hi ha actualitzacions</item>." #: online_update.xhp msgctxt "" @@ -40031,7 +40031,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153029\n" "help.text" msgid "Confirm" -msgstr "Repeteix" +msgstr "Confirma" #: password_dlg.xhp msgctxt "" @@ -40087,7 +40087,7 @@ msgctxt "" "par_id3154841\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Assign a master password to protect the access to a saved password.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"\">Permet assignar una contrasenya mestra per protegir l'accés a una contrasenya guardada.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Permet assignar una contrasenya mestra per a protegir l'accés a una contrasenya guardada.</ahelp>" #: password_main.xhp msgctxt "" @@ -40391,7 +40391,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Embedding Fonts" -msgstr "" +msgstr "Incrustació de tipus de lletra" #: prop_font_embed.xhp msgctxt "" @@ -40423,7 +40423,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149999\n" "help.text" msgid "Fonts embedding" -msgstr "" +msgstr "Incrustació de tipus de lletra" #: prop_font_embed.xhp msgctxt "" @@ -40591,7 +40591,7 @@ msgctxt "" "par_id3147571\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Exports the pages you type in the box.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Exporta les pàgines que introduïu al quadre.</ahelp>" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" @@ -40703,7 +40703,7 @@ msgctxt "" "par_idN1076B\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Select to resample or down-size the images to a lower number of pixels per inch.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Permet seleccionar si voleu redimensionar o reduir les imatges a un nombre inferior de DPI.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Permet seleccionar si voleu redimensionar o reduir les imatges a un nombre inferior de punts per polzada.</ahelp>" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" @@ -40735,7 +40735,7 @@ msgctxt "" "hd_id080420080355360\n" "help.text" msgid "Hybrid PDF (embed ODF file)" -msgstr "" +msgstr "PDF híbrid (incrusta el fitxer ODF)" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" @@ -40743,7 +40743,7 @@ msgctxt "" "par_id0804200803553767\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">This setting enables you to export the document as a .pdf file containing two file formats: PDF and ODF.</ahelp> In PDF viewers it behaves like a normal .pdf file and it remains fully editable in %PRODUCTNAME." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Este paràmetre vos permet exportar el document com a fitxer .pdf que conté dos formats de fitxer: PDF i ODF.</ahelp> Als visualitzadors de PDF es comporta com un fitxer .pdf normal i continua sent totalment editable al %PRODUCTNAME." #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" @@ -40751,7 +40751,7 @@ msgctxt "" "hd_id2796411\n" "help.text" msgid "Archive PDF/A-1a (ISO 19005-1)" -msgstr "" +msgstr "Arxiu PDF/A-1a (ISO 19005-1)" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" @@ -40767,7 +40767,7 @@ msgctxt "" "par_idN107A0\n" "help.text" msgid "Tagged PDF (add document structure)" -msgstr "" +msgstr "PDF etiquetat (afig l'estructura del document)" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" @@ -40839,7 +40839,7 @@ msgctxt "" "par_id4909817\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Choose to create a PDF form. This can be filled out and printed by the user of the PDF document.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Activeu esta opció per crear un formulari PDF, que l'usuari del document PDF podrà emplenar i imprimir.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Activeu esta opció per crear un formulari PDF, que l'usuari del document PDF podrà omplir i imprimir.</ahelp>" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" @@ -40903,7 +40903,7 @@ msgctxt "" "par_id8551896\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">If switched on, automatically inserted blank pages are exported to the PDF file. This is best if you are printing the pdf file double-sided. Example: In a book a chapter paragraph style is set to always start with an odd numbered page. If the previous chapter ends on an odd page, %PRODUCTNAME inserts an even numbered blank page. This option controls whether to export that even numbered page or not.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Si activeu esta opció, s'imprimeixen les pàgines buides inserides automàticament. Esta opció és recomanable si imprimiu a doble cara. Per exemple, en un llibre es pot haver definit un estil de paràgraf \"capítol\" que comence sempre amb una pàgina senar. Si el capítol anterior acaba en una pàgina senar, el %PRODUCTNAME inserirà una pàgina buida amb numeració parella. Esta opció controla si cal imprimir esta pàgina parella o no.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Si activeu esta opció, les pàgines en blanc inserides automàticament s'exportaran al fitxer PDF. Esta opció és recomanable si imprimiu a doble cara. Per exemple, en un llibre es pot haver definit un estil de paràgraf per als capítols que comence sempre amb una pàgina senar. Si el capítol anterior acaba amb una pàgina senar, el %PRODUCTNAME inserirà una pàgina buida amb numeració parella. Esta opció controla si cal exportar esta pàgina parella o no.</ahelp>" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" @@ -41047,7 +41047,7 @@ msgctxt "" "hd_id654622\n" "help.text" msgid "Fit width" -msgstr "Ajusta a l'amplada" +msgstr "Ajusta a l'amplària" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" @@ -41055,7 +41055,7 @@ msgctxt "" "par_id814539\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that shows the page zoomed to fit the width of the reader's window.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccioneu esta opció per generar un fitxer PDF que mostre la pàgina ampliada o reduïda fins ajustar-se a l'amplada de la finestra del lector.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccioneu esta opció per generar un fitxer PDF que mostre la pàgina ampliada o reduïda fins ajustar-se a l'amplària de la finestra del lector.</ahelp>" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" @@ -41071,7 +41071,7 @@ msgctxt "" "par_id2362437\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that shows the text and graphics on the page zoomed to fit the width of the reader's window.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccioneu esta opció per generar un fitxer PDF que mostre el text i els gràfics de la pàgina ampliats o reduïts fins ajustar-se a l'amplada de la finestra del lector.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccioneu esta opció per generar un fitxer PDF que mostre el text i els gràfics de la pàgina ampliats o reduïts fins ajustar-se a l'amplària de la finestra del lector.</ahelp>" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" @@ -41335,7 +41335,7 @@ msgctxt "" "par_idN107DD\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Select to export Impress slide transition effects to respective PDF effects.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Esta opció vos permet exportar els efectes de transició per a les diapositives de l'Impress als efectes PDF corresponents.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Permet exportar els efectes de transició per a les diapositives de l'Impress als efectes PDF corresponents.</ahelp>" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" @@ -41647,7 +41647,7 @@ msgctxt "" "par_id1180455\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Only filling in form fields is permitted.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Si seleccioneu esta opció només es permetrà emplenar camps de formularis.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Si seleccioneu esta opció només es permetrà omplir camps de formularis.</ahelp>" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" @@ -41663,7 +41663,7 @@ msgctxt "" "par_id3409527\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Only commenting and filling in form fields is permitted.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Si seleccioneu esta opció només es permetrà introduir comentaris i emplenar camps de formularis.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Si seleccioneu esta opció només es permetrà introduir comentaris i omplir camps de formularis.</ahelp>" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" @@ -41719,7 +41719,7 @@ msgctxt "" "hd_id13068636\n" "help.text" msgid "Digital Signatures tab" -msgstr "Signatures digitals" +msgstr "Pestanya Signatures digitals" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" @@ -41727,7 +41727,7 @@ msgctxt "" "par_id22107303\n" "help.text" msgid "This tab contains the options related to exporting to a digitally signed PDF." -msgstr "" +msgstr "Esta pestanya conte les opcions relacionades amb l'exportació de fitxers PDF signats digitalment." #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" @@ -41735,7 +41735,7 @@ msgctxt "" "par_id22107304\n" "help.text" msgid "Digital signatures are used to ensure that the PDF was really created by the original author (i.e. you), and that the document has not been modified since it was signed." -msgstr "" +msgstr "Les signatures digitals s'usen per a garantir que el PDF fou realment creat per l'autor original (això és, vós) i que el document no s'ha modificat des del moment de la signatura." #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" @@ -41983,7 +41983,7 @@ msgctxt "" "par_idN105FC\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Enable or disable the macros. Choose <emph>%PRODUCTNAME - Security</emph> in the Options dialog box to set the options.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Trieu si voleu habilitar o inhabilitar les macros. Per definir-ne les opcions, aneu a <emph>%PRODUCTNAME - Seguretat</emph> del quadre de diàleg Opcions.</ahelp>" #: securitywarning.xhp msgctxt "" @@ -41999,7 +41999,7 @@ msgctxt "" "par_idN10572\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"uui/ui/macrowarnmedium/viewSignsButton\">Opens a dialog where you can view the signature.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"uui/ui/macrowarnmedium/viewSignsButton\">Obri un diàleg en el que podeu visualitzar la signatura.</ahelp>" #: securitywarning.xhp msgctxt "" @@ -42015,7 +42015,7 @@ msgctxt "" "par_idN1058B\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"uui/ui/macrowarnmedium/alwaysTrustCheckbutton\">Adds the current macro source to the list of <link href=\"text/shared/optionen/macrosecurity_ts.xhp\">trusted sources</link>.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"uui/ui/macrowarnmedium/alwaysTrustCheckbutton\">Afig la font de la macro actual a la llista de <link href=\"text/shared/optionen/macrosecurity_ts.xhp\">fonts fiables</link>.</ahelp>" #: securitywarning.xhp msgctxt "" @@ -42031,7 +42031,7 @@ msgctxt "" "par_idN105A0\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"uui/ui/macrowarnmedium/ok\">Allows macros in the document to run.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"uui/ui/macrowarnmedium/ok\">Permet que s'executen macros en el document.</ahelp>" #: securitywarning.xhp msgctxt "" @@ -42047,7 +42047,7 @@ msgctxt "" "par_idN105A7\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"uui/ui/macrowarnmedium/cancel\">Does not allow macros in the document to run.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"uui/ui/macrowarnmedium/cancel\">No permet que s'executen macros en el document.</ahelp>" #: selectcertificate.xhp msgctxt "" @@ -42287,7 +42287,7 @@ msgctxt "" "par_idN10743\n" "help.text" msgid "Rename" -msgstr "Reanomena" +msgstr "Canvia el nom" #: xformsdata.xhp msgctxt "" @@ -43175,7 +43175,7 @@ msgctxt "" "hd_id2480849\n" "help.text" msgid "x" -msgstr "" +msgstr "x" #: xformsdatatab.xhp msgctxt "" @@ -43191,7 +43191,7 @@ msgctxt "" "hd_id2927335\n" "help.text" msgid "+" -msgstr "" +msgstr "+" #: xformsdatatab.xhp msgctxt "" @@ -43239,7 +43239,7 @@ msgctxt "" "par_id2318796\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies a regular expression pattern. Strings validated against the data type must conform to this pattern to be valid. The XSD data type syntax for regular expressions is different from the regular expression syntax used elseswhere in %PRODUCTNAME, for example in the Find & Replace dialog.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica un patró d'expressió regular. Per ser vàlides, les cadenes validades amb el tipus de dades han de ser conformes a este patró. La sintaxi del tipus de dades XSD per a les expressions regulars és diferent de la sintaxi de les expressions regulars utilitzades en qualsevol altre punt del %PRODUCTNAME, per exemple, al diàleg Cerca i reemplaça.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica un patró d'expressió regular. Per ser vàlides, les cadenes validades amb el tipus de dades han de ser conformes a este patró. La sintaxi del tipus de dades XSD per a les expressions regulars és diferent de la sintaxi de les expressions regulars utilitzades en qualsevol altre punt del %PRODUCTNAME, per exemple, al diàleg Busca i reemplaça.</ahelp>" #: xformsdatatab.xhp msgctxt "" diff --git a/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/shared/02.po b/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/shared/02.po index 5de4df07fd0..e9540958503 100644 --- a/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/shared/02.po +++ b/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/shared/02.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-12-18 12:32+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-05-24 06:14+0000\n" -"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" +"PO-Revision-Date: 2018-01-15 13:20+0000\n" +"Last-Translator: joamuran <joamuran@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: ca-valencia\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -13,9 +13,9 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Pootle 2.8\n" "X-Language: ca-XV\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1464070485.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1516022434.000000\n" #: 01110000.xhp msgctxt "" @@ -159,7 +159,7 @@ msgctxt "" "hd_id3143270\n" "help.text" msgid "<variable id=\"line_title\">Line</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"line_title\">Línia</variable>" #: 01140000.xhp msgctxt "" @@ -295,7 +295,7 @@ msgctxt "" "par_id3148878\n" "help.text" msgid "<variable id=\"kurvetext\"><ahelp hid=\".uno:Bezier_Unfilled\">Draws a smooth Bezier curve. Click where you want the curve to start, drag, release, and then move the pointer to where you want the curve to end and click. Move the pointer and click again to add a straight line segment to the curve. Double-click to finish drawing the curve. To create a closed shape, double click the starting point of the curve.</ahelp> The arc of the curve is determined by the distance you drag. </variable>" -msgstr "<variable id=\"kurvetext\"><ahelp hid=\".uno:Bezier_Unfilled\">Dibuixa una corba de Bézier suau. Feu clic allà on vulgueu que comence la corba, deixeu anar la busca, moveu la busca allà on vulgueu que la corba acabi i feu clic. Moveu la busca i feu clic de nou per afegir un segment de línia recta a la corba. Feu doble clic per acabar de dibuixar la corba. Per crear una forma tancada, feu doble clic al punt d'inici de la corba.</ahelp> L'arc de la corba ve determinat per la distància que arrossegueu l'arc. </variable>" +msgstr "<variable id=\"kurvetext\"><ahelp hid=\".uno:Bezier_Unfilled\">Dibuixa una corba de Bézier suau. Feu clic allà on vulgueu que comence la corba, deixeu anar la busca, moveu la busca allà on vulgueu que la corba acabe i feu clic. Moveu la busca i feu clic de nou per afegir un segment de línia recta a la corba. Feu doble clic per acabar de dibuixar la corba. Per crear una forma tancada, feu doble clic al punt d'inici de la corba.</ahelp> L'arc de la corba ve determinat per la distància que arrossegueu l'arc. </variable>" #: 01140000.xhp msgctxt "" @@ -399,7 +399,7 @@ msgctxt "" "hd_id3145150\n" "help.text" msgid "<variable id=\"textbox_title\">Text Box</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"textbox_title\">Quadre de text</variable>" #: 01140000.xhp msgctxt "" @@ -911,7 +911,7 @@ msgctxt "" "par_id3166428\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:ListBox\">Creates a list box.</ahelp> A list box lets users select an entry from a list. If the form is linked to a database and the database connection is active, the <link href=\"text/shared/02/01170900.xhp\" name=\"List Box Wizard\"><emph>List Box Wizard</emph></link> will automatically appear after the list box is inserted in the document. This wizard helps you create the list box." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:ListBox\">Crea un quadre de llista.</ahelp> Un quadre de llista permet als usuaris seleccionar una entrada d'una llista. Si el formulari està enllaçat amb una base de dades i la connexió a la base de dades és activa, l'<link href=\"text/shared/02/01170900.xhp\" name=\"Auxiliar del quadre de llista\"><emph>Auxiliar del quadre de llista</emph></link> apareixerà automàticament després que el quadre de llista s'inserisca al document. Este auxiliar vos ajuda a crear el quadre de llista." #: 01170000.xhp msgctxt "" @@ -1127,7 +1127,7 @@ msgctxt "" "par_idN11CED\n" "help.text" msgid "Specifies the minimum height or the minimum width of a scrollbar." -msgstr "Indica l'alçada mínima o l'amplada màxima d'una barra de desplaçament." +msgstr "Indica l'alçària mínima o l'amplària màxima d'una barra de desplaçament." #: 01170000.xhp msgctxt "" @@ -1143,7 +1143,7 @@ msgctxt "" "par_idN11CFA\n" "help.text" msgid "Specifies the maximum height or the maximum width of a scrollbar." -msgstr "Indica l'alçada màxima o l'amplada màxima d'una barra de desplaçament." +msgstr "Indica l'alçària màxima o l'amplària màxima d'una barra de desplaçament." #: 01170000.xhp msgctxt "" @@ -1263,7 +1263,7 @@ msgctxt "" "par_idN11D58\n" "help.text" msgid "To make the width of the scrollbar equal to the height of the scrollbar, set the Visible Size to zero." -msgstr "Per fer que l'amplada de la barra de desplaçament siga igual que l'alçada, definiu la mida visible a zero." +msgstr "Per fer que l'amplària de la barra de desplaçament siga igual que l'alçària, definiu la mida visible a zero." #: 01170000.xhp msgctxt "" @@ -1551,7 +1551,7 @@ msgctxt "" "par_id3150567\n" "help.text" msgid "<emph>Note:</emph> When you drag a group box over already existing controls and then want to select a control, you have to first open the context menu of the group box and choose <emph>Arrange - Send to Back</emph>. Then select the control while pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>." -msgstr "<emph>Nota:</emph> Quan arrossegueu un quadre de grup a sobre de controls que ja existeixen i llavors voleu seleccionar un control, primer heu d'obrir el menú contextual del quadre de grup i triar <emph>Organitza - Envia-ho al fons</emph>. Tot seguit, seleccioneu el control mentre premeu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Orde</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>." +msgstr "<emph>Nota:</emph> Quan arrossegueu un quadre de grup damunt de controls que ja existeixen i llavors voleu seleccionar un control, primer heu d'obrir el menú contextual del quadre de grup i triar <emph>Organitza - Envia-ho al fons</emph>. Tot seguit, seleccioneu el control mentre premeu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Orde</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>." #: 01170000.xhp msgctxt "" @@ -1991,7 +1991,7 @@ msgctxt "" "par_id3150976\n" "help.text" msgid "<emph>Min. value</emph> and <emph>Max. value</emph>: You can enter the minimum and maximum numeric value for a formatted field. The min and max values determine the output of existing data (Example: Min. value is 5, the connected database field contains the integer value 3. The output is 5, but the value in the database is not modified) and the input of new data (Example: Max. value is 10 and you enter 20. The input is corrected and 10 is written in the database). If the fields are not filled in for <emph>Min. value </emph>and <emph>Max. value</emph>, no limits will be applied. For formatted fields that are connected to a database text field, these two values and the <emph>Default value</emph> do not apply." -msgstr "<emph>Valor mínim</emph> i <emph>Valor màxim</emph>: podeu introduir el valor numèric mínim i màxim per a un camp formatat. Els valors mínims i màxims determinen l'eixida de les dades que ja existeixen (exemple: el valor mínim es 5, el camp connectat de la base de dades conté el valor enter 3. La eixida és 5, però el valor de la base de dades no es modifica) i l'entrada de dades noves (exemple: el valor màxim és 10 i introduïu 20. L'entrada es corregeix i s'escriu 10 a la base de dades). Si no s'emplenen els camps per al <emph>Valor mínim </emph>i el <emph>Valor màxim</emph>, no s'aplicaran límits. Atès que els camps formatats estan connectats a un camp de text d'una base de dades, estos dos valors i el <emph>Valor per defecte</emph> no s'apliquen." +msgstr "<emph>Valor mínim</emph> i <emph>Valor màxim</emph>: podeu introduir el valor numèric mínim i màxim per a un camp formatat. Els valors mínims i màxims determinen l'eixida de les dades que ja existeixen (exemple: el valor mínim es 5, el camp connectat de la base de dades conté el valor enter 3. L'eixida és 5, però el valor de la base de dades no es modifica) i l'entrada de dades noves (exemple: el valor màxim és 10 i introduïu 20. L'entrada es corregeix i s'escriu 10 a la base de dades). Si no s'emplenen els camps per al <emph>Valor mínim </emph>i el <emph>Valor màxim</emph>, no s'aplicaran límits. Atès que els camps formatats estan connectats a un camp de text d'una base de dades, estos dos valors i el <emph>Valor per defecte</emph> no s'apliquen." #: 01170002.xhp msgctxt "" @@ -2919,7 +2919,7 @@ msgctxt "" "par_id3145801\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_CONTROLLABEL\">Specifies the source for the label of the control.</ahelp> The text of the label field will be used instead of the name of a database field. For example, in the <emph>Filter Navigator</emph>, <emph>Search</emph> dialog, and as a column name in the table view." -msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_CONTROLLABEL\">Indica la font per a l'etiqueta del control.</ahelp> El text del camp etiquetat s'utilitzarà en comptes del nom del camp de la base de dades. Per exemple, al <emph>Navegador de filtres</emph>, al diàleg <emph>Cerca</emph>, i com a nom de columna a la visualització de la taula." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_CONTROLLABEL\">Indica la font per a l'etiqueta del control.</ahelp> El text del camp etiquetat s'utilitzarà en comptes del nom del camp de la base de dades. Per exemple, al <emph>Navegador de filtres</emph>, al diàleg <emph>Busca</emph>, i com a nom de columna a la visualització de la taula." #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -2959,7 +2959,7 @@ msgctxt "" "hd_id3148834\n" "help.text" msgid "Width" -msgstr "Amplada" +msgstr "Amplària" #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -2967,7 +2967,7 @@ msgctxt "" "par_id3148566\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_WIDTH\" visibility=\"hidden\">Sets the column width in the table control field.</ahelp> Sets the column width in the table control field in the units that are specified in the %PRODUCTNAME module options. If you want, you can enter a value followed by a valid measurement unit, for example, 2 cm." -msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_WIDTH\" visibility=\"hidden\">Defineix l'amplada de la columna al camp de control de taula.</ahelp> Defineix l'amplada de la columna al camp de control de taula amb les unitats que estan indicades a les opcions del mòdul del %PRODUCTNAME. Si voleu, podeu introduir un valor seguit d'una unitat de mesura vàlida, per exemple, 2 cm." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_WIDTH\" visibility=\"hidden\">Defineix l'amplària de la columna al camp de control de taula.</ahelp> Defineix l'amplària de la columna al camp de control de taula amb les unitats que estan indicades a les opcions del mòdul del %PRODUCTNAME. Si voleu, podeu introduir un valor seguit d'una unitat de mesura vàlida, per exemple, 2 cm." #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -3151,7 +3151,7 @@ msgctxt "" "hd_id0409200921153836\n" "help.text" msgid "Width" -msgstr "Amplada" +msgstr "Amplària" #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -3159,7 +3159,7 @@ msgctxt "" "par_id0409200921153918\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Defines the width of the control.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Defineix l'amplada del control.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Defineix l'amplària del control.</ahelp>" #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -3167,7 +3167,7 @@ msgctxt "" "hd_id0409200921153980\n" "help.text" msgid "Height" -msgstr "Alçada" +msgstr "Alçària" #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -3175,7 +3175,7 @@ msgctxt "" "par_id0409200921153919\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Defines the height of the control.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Defineix l'alçada del control.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Defineix l'alçària del control.</ahelp>" #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -3223,7 +3223,7 @@ msgctxt "" "par_id3153774\n" "help.text" msgid "L" -msgstr "" +msgstr "L" #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -3239,7 +3239,7 @@ msgctxt "" "par_id3151346\n" "help.text" msgid "a" -msgstr "" +msgstr "a" #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -3255,7 +3255,7 @@ msgctxt "" "par_id3149207\n" "help.text" msgid "A" -msgstr "" +msgstr "A" #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -3271,7 +3271,7 @@ msgctxt "" "par_id3153703\n" "help.text" msgid "c" -msgstr "" +msgstr "c" #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -3287,7 +3287,7 @@ msgctxt "" "par_id3153781\n" "help.text" msgid "C" -msgstr "" +msgstr "C" #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -3303,7 +3303,7 @@ msgctxt "" "par_id3153268\n" "help.text" msgid "N" -msgstr "" +msgstr "N" #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -3319,7 +3319,7 @@ msgctxt "" "par_id3152769\n" "help.text" msgid "x" -msgstr "" +msgstr "x" #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -3335,7 +3335,7 @@ msgctxt "" "par_id3150517\n" "help.text" msgid "X" -msgstr "" +msgstr "X" #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -4351,7 +4351,7 @@ msgctxt "" "par_id3150931\n" "help.text" msgid "When using Web page forms, you might come across this property in search masks. These are edit masks that contain a text field and a Submit type button. The search term is entered in the text field and the search is started by activating the button. If the button is defined as the default button, however, simply hit Enter after entering the search term in order to start the search." -msgstr "Quan utilitzeu formularis de pàgines web, podeu trobar-vos esta propietat a les màscares de cerca. Estes màscares són màscares d'edició que contenen un camp de text i un botó del tipus Envia. El terme de cerca s'introdueix al camp de text i la cerca s'inicia quan es fa clic al botó. Tanmateix, si el botó es defineix com a botó per defecte, només cal que premeu Retorn després d'introduir el terme de cerca per tal d'iniciar la cerca." +msgstr "Quan utilitzeu formularis de pàgines web, podeu trobar-vos esta propietat a les màscares de busca. Estes màscares són màscares d'edició que contenen un camp de text i un botó del tipus Envia. El terme de busca s'introdueix al camp de text i la busca s'inicia quan es fa clic al botó. Tanmateix, si el botó es defineix com a botó per defecte, només cal que premeu Retorn després d'introduir el terme de busca per tal d'iniciar la busca." #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -4583,7 +4583,7 @@ msgctxt "" "par_id3148513\n" "help.text" msgid "The length of the literal mask should always correspond to the length of the edit mask. If this is not the case, the edit mask is either cut off or filled with blanks up to the length of the edit mask." -msgstr "La llargada de la màscara literal sempre s'ha de correspondre amb la llargada de la màscara d'edició. Si este no és el cas, la màscara d'edició es talla o s'emplena amb espais buits fins a la llargada de la màscara d'edició." +msgstr "La llargada de la màscara literal sempre s'ha de correspondre amb la llargada de la màscara d'edició. Si este no és el cas, la màscara d'edició es talla o s'ompli amb espais buits fins a la llargada de la màscara d'edició." #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -4607,7 +4607,7 @@ msgctxt "" "hd_id3156734\n" "help.text" msgid "Row height" -msgstr "Alçada de la fila" +msgstr "Alçària de la fila" #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -4615,7 +4615,7 @@ msgctxt "" "par_id3160455\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_ROWHEIGHT\" visibility=\"hidden\">Specifies the row height of a table control field.</ahelp> In table controls, enter a value for the row height. If you want, you can enter a value followed by valid measurement unit, for example, 2 cm." -msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_ROWHEIGHT\" visibility=\"hidden\">Indica l'alçada de la fila d'un camp de control de taula.</ahelp> Als controls de la taula, introduïu un valor per a l'alçada de la fila. Si voleu, podeu introduir un valor seguit d'una unitat de mesura vàlida, per exemple, 2 cm." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_ROWHEIGHT\" visibility=\"hidden\">Indica l'alçària de la fila d'un camp de control de taula.</ahelp> Als controls de la taula, introduïu un valor per a l'alçària de la fila. Si voleu, podeu introduir un valor seguit d'una unitat de mesura vàlida, per exemple, 2 cm." #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -4839,7 +4839,7 @@ msgctxt "" "par_idN12375\n" "help.text" msgid "If set to 0, then the thumb's width will equal its height." -msgstr "Si es defineix a 0, l'amplada de la miniatura serà igual a la seua alçada." +msgstr "Si es defineix a 0, l'amplària de la miniatura serà igual a la seua alçària." #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -6279,7 +6279,7 @@ msgctxt "" "par_idN1108D\n" "help.text" msgid "Selection is linked: Position of the selected item is copied into the linked cell. For example, if the third item is selected, the number 3 will be copied." -msgstr "S'enllaça la selecció: la posició de l'element seleccionat es copia a la cel·la enllaçada. Per exemple, si se selecciona el tercer element, es copiarà el número 3." +msgstr "S'enllaça la selecció: la posició de l'element seleccionat es copia a la cel·l'enllaçada. Per exemple, si se selecciona el tercer element, es copiarà el número 3." #: 01170102.xhp msgctxt "" @@ -7415,7 +7415,7 @@ msgctxt "" "hd_id3152792\n" "help.text" msgid "Before unloading" -msgstr "Abans de descarregar" +msgstr "Abans de baixar" #: 01170202.xhp msgctxt "" @@ -7423,7 +7423,7 @@ msgctxt "" "par_id3152598\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_UNLOADING\">The<emph> Before unloading </emph>event occurs before the form is unloaded; that is, separated from its data source.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_UNLOADING\">L'esdeveniment<emph> Abans de descarregar </emph>té lloc abans que es descarregui el formulari; és a dir, separat de la seua font de dades.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_UNLOADING\">L'esdeveniment<emph> Abans de baixar</emph>té lloc abans que es baixe el formulari; és a dir, separat de la seua font de dades.</ahelp>" #: 01170202.xhp msgctxt "" @@ -7431,7 +7431,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154145\n" "help.text" msgid "When unloading" -msgstr "En descarregar" +msgstr "En baixar" #: 01170202.xhp msgctxt "" @@ -7439,7 +7439,7 @@ msgctxt "" "par_id3154638\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_UNLOADED\">The<emph> When unloading </emph>event occurs directly after the form has been unloaded; that is, separated from its data source.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_UNLOADED\">L'esdeveniment<emph> En descarregar </emph>té lloc directament després que s'haja descarregat el formulari; és a dir, separat de la seua font de dades.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_UNLOADED\">L'esdeveniment<emph> En baixar</emph>té lloc directament després que s'haja baixat el formulari; és a dir, separat de la seua font de dades.</ahelp>" #: 01170202.xhp msgctxt "" @@ -7551,7 +7551,7 @@ msgctxt "" "par_id3149581\n" "help.text" msgid "Here :name is a parameter that must be filled out when loading. The parameter is automatically filled out from the parent form if possible. If the parameter cannot be filled out, this event is called and a linked macro can fill out the parameter." -msgstr "Ací :name és un paràmetre que s'ha d'emplenar quan es carrega. Si és possible, el paràmetre es carrega automàticament a partir del formulari pare. Si el paràmetre no es pot emplenar, es crida este esdeveniment i una macro enllaçada pot emplenar el paràmetre." +msgstr "Ací :name és un paràmetre que s'ha d'omplir quan es carrega. Si és possible, el paràmetre es carrega automàticament a partir del formulari pare. Si el paràmetre no es pot omplir, es crida este esdeveniment i una macro enllaçada pot omplir el paràmetre." #: 01170202.xhp msgctxt "" @@ -8079,7 +8079,7 @@ msgctxt "" "par_id4807275\n" "help.text" msgid "After creating a form, it can be changed into a subform. To do this, enter Design Mode, and open the Form Navigator. In the Form Navigator, drag a form (that will become a subform) onto any other form (that will become a master)." -msgstr "Després de crear un formulari, el podeu convertir en un subformulari. Per fer-ho, entreu al Mode disseny i obriu el Navegador de formularis. Al Navegador de formularis, arrossegueu un formulari (que es convertirà en un subformulari) a sobre d'un altre formulari (que es convertirà en formulari mestre)." +msgstr "Després de crear un formulari, el podeu convertir en un subformulari. Per fer-ho, entreu al Mode disseny i obriu el Navegador de formularis. Al Navegador de formularis, arrossegueu un formulari (que es convertirà en un subformulari) damunt d'un altre formulari (que es convertirà en formulari mestre)." #: 01170203.xhp msgctxt "" @@ -8487,7 +8487,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150869\n" "help.text" msgid "Rename" -msgstr "Reanomena" +msgstr "Canvia el nom" #: 01170600.xhp msgctxt "" @@ -8495,7 +8495,7 @@ msgctxt "" "par_id3145607\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"SID_FM_RENAME_OBJECT\">Renames the selected object.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_RENAME_OBJECT\">Reanomena l'objecte seleccionat.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_RENAME_OBJECT\">Canvia el nom de l'objecte seleccionat.</ahelp>" #: 01170600.xhp msgctxt "" @@ -8847,7 +8847,7 @@ msgctxt "" "par_id3145673\n" "help.text" msgid "In the other tables the required field is searched for by using the field names (ControlSource) and then the fields will be completed accordingly. If the field name is not found, the list will remain empty. When list fields contain linked columns, the first column of the other table will be used without a query being shown first." -msgstr "A les altres taules, el camp requerit se cerca mitjançant els noms de camp (FontDeControl) i llavors els camps es completen de la manera adequada. Si no es troba el nom del camp, la llista quedarà buida. Quan els camps de llista contenen columnes enllaçades, s'utilitzarà la primera columna de l'altra taula sense que primer es mostre una consulta." +msgstr "A les altres taules, el camp requerit se busca mitjançant els noms de camp (FontDeControl) i llavors els camps es completen de la manera adequada. Si no es troba el nom del camp, la llista quedarà buida. Quan els camps de llista contenen columnes enllaçades, s'utilitzarà la primera columna de l'altra taula sense que primer es mostre una consulta." #: 01170900.xhp msgctxt "" @@ -9183,7 +9183,7 @@ msgctxt "" "par_id3147008\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/optiondbfieldpage/storeInFieldCombobox\">Specifies the data field where the combination field value should be saved.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/optiondbfieldpage/storeInFieldCombobox\">Indica el camp de dades on s'ha de guardar el valor del camp de combinació.</ahelp>" #: 01170904.xhp msgctxt "" @@ -9199,7 +9199,7 @@ msgctxt "" "par_id3149398\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/optiondbfieldpage/noRadiobutton\">Specifies that the value of this combination field will not be written in the database and will only be saved in the form.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/optiondbfieldpage/noRadiobutton\">Indica que el valor d'este camp de combinació no s'escriurà a la base de dades i només es guardarà al formulari.</ahelp>" #: 01171000.xhp msgctxt "" @@ -9383,7 +9383,7 @@ msgctxt "" "par_id3149549\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3149760\" src=\"cmd/sc_helplinesmove.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3149760\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3149760\" src=\"cmd/sc_helplinesmove.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3149760\">Icona</alt></image>" #: 01171400.xhp msgctxt "" @@ -9807,7 +9807,7 @@ msgctxt "" "par_id3154186\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">If you previously increased the indentation for several collectively selected paragraphs, this command can decrease the indentation for all of the selected paragraphs.</caseinline><caseinline select=\"CALC\">The cell content refers to the current value under <link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"Format - Cell - Alignment\"><emph>Format - Cell - Alignment</emph></link>.</caseinline></switchinline>" -msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Si prèviament heu augmentat el sagnat per a uns paràgrafs seleccionats col·lectivament, esta orde pot disminuir el sagnat per a tots els paràgrafs seleccionats.</caseinline><caseinline select=\"CALC\">El contingut de la cel·la es refereix al valor actual a <link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"Format - Cel·les - Alineació\"><emph>Format - Cel·les - Alineació</emph></link>.</caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Si prèviament heu augmentat el sagnat per a uns paràgrafs seleccionats col·lectivament, esta orde pot disminuir el sagnat per a tots els paràgrafs seleccionats.</caseinline><caseinline select=\"CALC\">El contingut de la cel·l'es refereix al valor actual a <link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"Format - Cel·les - Alineació\"><emph>Format - Cel·les - Alineació</emph></link>.</caseinline></switchinline>" #: 02130000.xhp msgctxt "" @@ -9871,7 +9871,7 @@ msgctxt "" "par_id3149798\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">If several paragraphs are selected, the indentation of all selected paragraphs is increased.</caseinline><caseinline select=\"CALC\">The cell content refers to the current value under <link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"Format - Cell - Alignment\"><emph>Format - Cell - Alignment</emph></link>.</caseinline></switchinline>" -msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Si se seleccionen diversos paràgrafs, augmenta el sagnat de tots els paràgrafs seleccionats.</caseinline><caseinline select=\"CALC\">El contingut de la cel·la es refereix al valor actual que apareix a <link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"Format - Cel·les - Alineació\"><emph>Format - Cel·les - Alineació</emph></link>.</caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Si se seleccionen diversos paràgrafs, augmenta el sagnat de tots els paràgrafs seleccionats.</caseinline><caseinline select=\"CALC\">El contingut de la cel·l'es refereix al valor actual que apareix a <link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"Format - Cel·les - Alineació\"><emph>Format - Cel·les - Alineació</emph></link>.</caseinline></switchinline>" #: 02140000.xhp msgctxt "" @@ -10495,7 +10495,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153631\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/swriter/01/05110200.xhp\" name=\"Optimal Height\">Optimal Height</link>" -msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05110200.xhp\" name=\"Alçada òptima\">Alçada òptima</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05110200.xhp\" name=\"Alçària òptima\">Alçària òptima</link>" #: 04210000.xhp msgctxt "" @@ -10503,7 +10503,7 @@ msgctxt "" "hd_id3145772\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/swriter/01/05120200.xhp\" name=\"Optimal Column Width\">Optimal Column Width</link>" -msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05120200.xhp\" name=\"Amplada òptima de la columna\">Amplada òptima de la columna</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05120200.xhp\" name=\"Amplària òptima de la columna\">Amplària òptima de la columna</link>" #: 05020000.xhp msgctxt "" @@ -10767,7 +10767,7 @@ msgctxt "" "par_id3109850\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:MoveUp\">Positions the selected paragraph before the one above it.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".uno:MoveUp\">Posiciona el paràgraf seleccionat abans del que té a sobre.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:MoveUp\">Posiciona el paràgraf seleccionat abans del que té damunt.</ahelp>" #: 06100000.xhp msgctxt "" @@ -11055,7 +11055,7 @@ msgctxt "" "par_id3147576\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_HELP_TEXT_SELECTION_MODE\">You can enable a selection cursor in a read-only text document or in the Help. Choose <emph>Edit - Select Text </emph>or open the context menu of a read-only document and choose <emph>Select Text</emph>. The selection cursor does not blink.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_HELP_TEXT_SELECTION_MODE\">Podeu activar un cursor de selecció en un document de text només de lectura o a l'Ajuda. Trieu <emph>Edita - Seleccioneu el text </emph>o obriu el menú contextual d'un document només de lectura i trieu <emph>Seleccioneu el text</emph>. El cursor de selecció no parpelleja.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_HELP_TEXT_SELECTION_MODE\">Podeu activar un cursor de selecció en un document de text només de lectura o a l'Ajuda. Trieu <emph>Edita ▸ Seleccioneu el text </emph>o obriu el menú contextual d'un document només de lectura i trieu <emph>Seleccioneu el text</emph>. El cursor de selecció no parpelleja.</ahelp>" #: 07070100.xhp msgctxt "" @@ -11479,7 +11479,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150443\n" "help.text" msgid "URL" -msgstr "" +msgstr "URL" #: 09070100.xhp msgctxt "" @@ -11487,7 +11487,7 @@ msgctxt "" "par_id9887081\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"CUI_HID_HYPERDLG_INET_PATH\">Enter a URL for the file that you want to open when you click the hyperlink. If you do not specify a target frame, the file opens in the current document or frame.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"CUI_HID_HYPERDLG_INET_PATH\">Introduïu un URL per al fitxer que voleu obrir quan feu clic a l'enllaç. Si no indiqueu un marc de destinació, el fitxer s'obri al document o marc actual.</ahelp>" #: 09070100.xhp msgctxt "" @@ -11655,7 +11655,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Mail" -msgstr "" +msgstr "Correu" #: 09070200.xhp msgctxt "" @@ -11663,7 +11663,7 @@ msgctxt "" "hd_id3147102\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/02/09070200.xhp\" name=\"Mail\">Mail</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/09070200.xhp\" name=\"Mail\">Correu</link>" #: 09070200.xhp msgctxt "" @@ -11679,7 +11679,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153528\n" "help.text" msgid "Mail" -msgstr "" +msgstr "Correu" #: 09070200.xhp msgctxt "" @@ -11687,7 +11687,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149580\n" "help.text" msgid "Recipient" -msgstr "" +msgstr "Destinatari" #: 09070200.xhp msgctxt "" @@ -11695,7 +11695,7 @@ msgctxt "" "par_id3166460\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"CUI_HID_HYPERDLG_MAIL_PATH\">Assigns the specified e-mail address to the hyperlink.</ahelp> Clicking the new hyperlink in the document will open a new message document, addressed to the receiver specified in the <emph>Recipient</emph> field." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"CUI_HID_HYPERDLG_MAIL_PATH\">Assigna l'adreça electrònica indicada a l'enllaç.</ahelp> Si feu clic a l'enllaç nou del document s'obrirà un document amb un missatge nou, adreçat al destinatari indicat al camp <emph>Destinatari</emph>." #: 09070200.xhp msgctxt "" @@ -12239,7 +12239,7 @@ msgctxt "" "par_id3151379\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">To rename an entry, call this command and enter the new name. You can also do this by selecting the entry and pressing F2. The database must support renaming, otherwise this command is not enabled.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Per reanomenar una entrada, crideu esta orde i introduïu el nom nou. També podeu fer esta acció seleccionant l'entrada i prement F2. La base de dades ha de permetre canviar el nom, si no esta orde no està activada.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Per a canviar el nom d'una entrada, crideu esta orde i introduïu el nom nou. També podeu fer esta acció seleccionant l'entrada i prement F2. La base de dades ha de permetre canviar el nom, si no esta orde no està activada.</ahelp>" #: 12000000.xhp msgctxt "" @@ -12879,7 +12879,7 @@ msgctxt "" "par_id3154299\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/tableformat\">Opens the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/05090000.xhp\" name=\"Table Format\"><emph>Table Format</emph></link></caseinline><defaultinline><emph>Table Format</emph></defaultinline></switchinline> dialog, which enables you to define the table properties such as borders, background, and column width.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/tableformat\">Obri el diàleg <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/05090000.xhp\" name=\"Format de la taula\"><emph>Format de la taula</emph></link></caseinline><defaultinline><emph>Format de la taula</emph></defaultinline></switchinline>, que vos permet definir les propietats de la taula com les vores, el fons o l'amplada de les columnes.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/tableformat\">Obri el diàleg <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/05090000.xhp\" name=\"Format de la taula\"><emph>Format de la taula</emph></link></caseinline><defaultinline><emph>Format de la taula</emph></defaultinline></switchinline>, que vos permet definir les propietats de la taula com les vores, el fons o l'amplària de les columnes.</ahelp>" #: 12070100.xhp msgctxt "" @@ -13159,7 +13159,7 @@ msgctxt "" "par_id3149549\n" "help.text" msgid "Use the <emph>Standard Filter</emph> to refine and to combine <emph>AutoFilter </emph>search options." -msgstr "Utilitzeu el <emph>Filtre estàndard</emph> per refinar i combinar les opcions de cerca del <emph>Filtre automàtic</emph>." +msgstr "Utilitzeu el <emph>Filtre estàndard</emph> per refinar i combinar les opcions de busca del <emph>Filtre automàtic</emph>." #: 12090000.xhp msgctxt "" @@ -13271,7 +13271,7 @@ msgctxt "" "par_id3149398\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the field names from the current table to set them in the argument.</ahelp> You will see the column identifiers if no text is available for the field names." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Indica els noms dels camps de la taula actual per definir-los a l'argument.</ahelp> Veureu els identificadors de columna si no hi ha text disponible per als noms dels camps." #: 12090100.xhp msgctxt "" @@ -13287,7 +13287,7 @@ msgctxt "" "par_id3150254\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the <link href=\"text/shared/02/12090101.xhp\" name=\"comparative operators\">comparative operators</link> through which the entries in the <emph>Field name</emph> and <emph>Value</emph> fields can be linked.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Indica els <link href=\"text/shared/02/12090101.xhp\" name=\"operadors de comparació\">operadors de comparació</link> a través dels quals es poden enllaçar les entrades als camps <emph>Nom del camp</emph> i <emph>Valor</emph>.</ahelp>" #: 12090100.xhp msgctxt "" @@ -13695,7 +13695,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Find Record" -msgstr "Cerca un registre" +msgstr "Busca un registre" #: 12100200.xhp msgctxt "" @@ -13703,7 +13703,7 @@ msgctxt "" "bm_id3146936\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>tables in databases; searching</bookmark_value> <bookmark_value>forms; browsing</bookmark_value> <bookmark_value>records; searching in databases</bookmark_value> <bookmark_value>searching; databases</bookmark_value> <bookmark_value>databases; searching records</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>taules a les bases de dades; cerca</bookmark_value><bookmark_value>formularis; navegació</bookmark_value><bookmark_value>registres; cerca a les bases de dades</bookmark_value><bookmark_value>cerca; bases de dades</bookmark_value><bookmark_value>bases de dades; cerca de registres</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>taules a les bases de dades; busca</bookmark_value><bookmark_value>formularis; navegació</bookmark_value><bookmark_value>registres; busca a les bases de dades</bookmark_value><bookmark_value>busca; bases de dades</bookmark_value><bookmark_value>bases de dades; busca de registres</bookmark_value>" #: 12100200.xhp msgctxt "" @@ -13711,7 +13711,7 @@ msgctxt "" "hd_id3146936\n" "help.text" msgid "<variable id=\"datensatzsuche\"><link href=\"text/shared/02/12100200.xhp\" name=\"Find Record\">Find Record</link></variable>" -msgstr "<variable id=\"datensatzsuche\"><link href=\"text/shared/02/12100200.xhp\" name=\"Cerca un registre\">Cerca un registre</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"datensatzsuche\"><link href=\"text/shared/02/12100200.xhp\" name=\"Busca un registre\">Busca un registre</link></variable>" #: 12100200.xhp msgctxt "" @@ -13719,7 +13719,7 @@ msgctxt "" "par_id3147588\n" "help.text" msgid "<variable id=\"suchentext\"><ahelp hid=\".uno:RecSearch\" visibility=\"hidden\">Searches database tables and forms.</ahelp> In forms or database tables, you can search through data fields, list boxes, and check boxes for specific values. </variable>" -msgstr "<variable id=\"suchentext\"><ahelp hid=\".uno:RecSearch\" visibility=\"hidden\">Cerca taules de la base de dades i formularis.</ahelp> Als formularis o taules de la base de dades, podeu cercar valors determinats als camps de dades, als quadres de llista i a les caselles de selecció. </variable>" +msgstr "<variable id=\"suchentext\"><ahelp hid=\".uno:RecSearch\" visibility=\"hidden\">Busca taules de la base de dades i formularis.</ahelp> Als formularis o taules de la base de dades, podeu buscar valors determinats als camps de dades, als quadres de llista i a les caselles de selecció. </variable>" #: 12100200.xhp msgctxt "" @@ -13735,7 +13735,7 @@ msgctxt "" "par_id3153394\n" "help.text" msgid "The search described here is carried out by <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>. If you want to use the SQL server to search in a database, then you should use the <link href=\"text/shared/02/12110000.xhp\" name=\"Form-based Filters\">Form-based Filters</link> icon on the <link href=\"text/shared/main0213.xhp\" name=\"Form Bar\">Form Bar</link>." -msgstr "El <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> duu a terme la cerca que es descriu ací. Si voleu utilitzar el servidor SQL per fer cerques a la base de dades, heu d'utilitzar la icona <link href=\"text/shared/02/12110000.xhp\" name=\"Filtres basats en un formulari\">Filtres basats en un formulari</link> de la barra <link href=\"text/shared/main0213.xhp\" name=\"Navegació de formularis\">Navegació de formularis</link>." +msgstr "El <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> duu a terme la busca que es descriu ací. Si voleu utilitzar el servidor SQL per fer cerques a la base de dades, heu d'utilitzar la icona <link href=\"text/shared/02/12110000.xhp\" name=\"Filtres basats en un formulari\">Filtres basats en un formulari</link> de la barra <link href=\"text/shared/main0213.xhp\" name=\"Navegació de formularis\">Navegació de formularis</link>." #: 12100200.xhp msgctxt "" @@ -13743,7 +13743,7 @@ msgctxt "" "par_id3149095\n" "help.text" msgid "The search function is also available for table controls. When calling the search function from a table control, you can search each column of the table control corresponding to the database columns of the linked database table." -msgstr "La funció de cerca també està disponible per als controls de taula. Quan crideu la funció de cerca d'un control de taula, podeu cercar cada columna del control de taula que es correspon a les columnes de la taula de la base de dades enllaçada." +msgstr "La funció de busca també està disponible per als controls de taula. Quan crideu la funció de busca d'un control de taula, podeu buscar cada columna del control de taula que es correspon a les columnes de la taula de la base de dades enllaçada." #: 12100200.xhp msgctxt "" @@ -13751,7 +13751,7 @@ msgctxt "" "hd_id3143267\n" "help.text" msgid "Search for" -msgstr "Cerca" +msgstr "Busca" #: 12100200.xhp msgctxt "" @@ -13759,7 +13759,7 @@ msgctxt "" "par_id3153527\n" "help.text" msgid "Specifies the type of search." -msgstr "Indica el tipus de cerca." +msgstr "Indica el tipus de busca." #: 12100200.xhp msgctxt "" @@ -13775,7 +13775,7 @@ msgctxt "" "par_id3154823\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/rbSearchForText\">Enter the search term in the box or select it from the list.</ahelp> The text under the cursor is already copied into the <emph>Text</emph> combo box. Note that while running a search in a form, tabs and line breaks cannot be processed." -msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/rbSearchForText\">Introduïu el terme de cerca al quadre o seleccioneu-lo de la llista.</ahelp> El text que apareix sota el cursor ja està copiat al quadre combinat <emph>Text</emph>. Tingueu en compte que mentre feu una cerca a un formulari, no es poden processar els tabuladors ni els salts de línia." +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/rbSearchForText\">Introduïu el terme de busca al quadre o seleccioneu-lo de la llista.</ahelp> El text que apareix sota el cursor ja està copiat al quadre combinat <emph>Text</emph>. Tingueu en compte que mentre feu una busca a un formulari, no es poden processar els tabuladors ni els salts de línia." #: 12100200.xhp msgctxt "" @@ -13783,7 +13783,7 @@ msgctxt "" "par_id3148539\n" "help.text" msgid "Your search terms will be saved as long as the table or the formula document is open. If you are running more than one search and you would like to repeat the search term, you can select a previously used search term from the combo box." -msgstr "Els vostres termes de cerca es guardaran sempre que la taula o el document de la fórmula estiguen oberts. Si esteu fent més d'una cerca i voleu repetir el terme de cerca, podeu seleccionar-ne un que ja hàgeu utilitzat anteriorment del quadre combinat." +msgstr "Els vostres termes de busca es guardaran sempre que la taula o el document de la fórmula estiguen oberts. Si esteu fent més d'una busca i voleu repetir el terme de busca, podeu seleccionar-ne un que ja hàgeu utilitzat anteriorment del quadre combinat." #: 12100200.xhp msgctxt "" @@ -13823,7 +13823,7 @@ msgctxt "" "hd_id3156153\n" "help.text" msgid "Where to search" -msgstr "Àrea de cerca" +msgstr "Àrea de busca" #: 12100200.xhp msgctxt "" @@ -13831,7 +13831,7 @@ msgctxt "" "par_id3149164\n" "help.text" msgid "Specifies the fields for the search." -msgstr "Indica els camps de la cerca." +msgstr "Indica els camps de la busca." #: 12100200.xhp msgctxt "" @@ -13847,7 +13847,7 @@ msgctxt "" "par_id3159176\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/lbForm\">Specifies the logical form in which you want the search to take place.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/lbForm\">Indica la forma lògica amb la qual voleu que es faça la cerca.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/lbForm\">Indica la forma lògica amb la qual voleu que es faça la busca.</ahelp>" #: 12100200.xhp msgctxt "" @@ -13855,7 +13855,7 @@ msgctxt "" "par_id3155434\n" "help.text" msgid "The<emph> Form </emph>combo box is only visible if the current document is a form document with more than one logical form. It does not appear during a search in tables or queries." -msgstr "El quadre combinat<emph> Formulari </emph>només es veu si el document actual és un formulari amb més d'una forma lògica. No apareix en una cerca a taules o consultes." +msgstr "El quadre combinat<emph> Formulari </emph>només es veu si el document actual és un formulari amb més d'una forma lògica. No apareix en una busca a taules o consultes." #: 12100200.xhp msgctxt "" @@ -13887,7 +13887,7 @@ msgctxt "" "par_id3153896\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/rbAllFields\">Searches through all fields.</ahelp> If you are running a search in a table, all fields in the table will be searched. If you are running a search in a form, all fields of the logical form (entered under <emph>Form</emph>) will be searched. If you are running a search in a table control field, all columns that are linked to a valid database table field will be searched." -msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/rbAllFields\">Fa una cerca per tots els camps.</ahelp> Si esteu executant una cerca en una taula, es farà una cerca a tots els camps de la taula. Si esteu executant una cerca en un formulari, es farà una cerca a tots els camps del formulari lògic (introduït a <emph>Formulari</emph>). Si esteu executant una cerca en un camp de control d'una taula, es farà una cerca a totes les columnes que estan enllaçades a un camp d'una taula d'una base de dades vàlida." +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/rbAllFields\">Fa una busca per tots els camps.</ahelp> Si esteu executant una busca en una taula, es farà una busca a tots els camps de la taula. Si esteu executant una busca en un formulari, es farà una busca a tots els camps del formulari lògic (introduït a <emph>Formulari</emph>). Si esteu executant una busca en un camp de control d'una taula, es farà una busca a totes les columnes que estan enllaçades a un camp d'una taula d'una base de dades vàlida." #: 12100200.xhp msgctxt "" @@ -13911,7 +13911,7 @@ msgctxt "" "par_id3153360\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/rbSingleField\">Searches through a specified data field.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/rbSingleField\">Cerca en un camp de dades determinat.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/rbSingleField\">Busca en un camp de dades determinat.</ahelp>" #: 12100200.xhp msgctxt "" @@ -13927,7 +13927,7 @@ msgctxt "" "par_id3158408\n" "help.text" msgid "Defines settings to control the search." -msgstr "Defineix els paràmetres per controlar la cerca." +msgstr "Defineix els paràmetres per controlar la busca." #: 12100200.xhp msgctxt "" @@ -13943,7 +13943,7 @@ msgctxt "" "par_id3148673\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/lbPosition\">Specifies the relationship of the search term and the field contents.</ahelp> The following options are available:" -msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/lbPosition\">Indica la relació del terme de cerca i els continguts del camp.</ahelp> Hi ha disponibles les opcions següents:" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/lbPosition\">Indica la relació del terme de busca i els continguts del camp.</ahelp> Hi ha disponibles les opcions següents:" #: 12100200.xhp msgctxt "" @@ -13959,7 +13959,7 @@ msgctxt "" "par_id3145744\n" "help.text" msgid "Returns all fields containing the search pattern anywhere in the field." -msgstr "Retorna tots els camps que contenen el patró de cerca en qualsevol lloc del camp." +msgstr "Retorna tots els camps que contenen el patró de busca en qualsevol lloc del camp." #: 12100200.xhp msgctxt "" @@ -13975,7 +13975,7 @@ msgctxt "" "par_id3155429\n" "help.text" msgid "Returns all fields containing the search pattern at the beginning of the field." -msgstr "Retorna tots els camps que contenen el patró de cerca al principi del camp." +msgstr "Retorna tots els camps que contenen el patró de busca al principi del camp." #: 12100200.xhp msgctxt "" @@ -13991,7 +13991,7 @@ msgctxt "" "par_id3153726\n" "help.text" msgid "Returns all fields containing the search pattern at the end of the field." -msgstr "Retorna tots els camps que contenen el patró de cerca al final del camp." +msgstr "Retorna tots els camps que contenen el patró de busca al final del camp." #: 12100200.xhp msgctxt "" @@ -14063,7 +14063,7 @@ msgctxt "" "par_id3156736\n" "help.text" msgid "If the <emph>Apply field format</emph> box is marked, the data source view of the table or form is searched using the formatting set there. If the box is not marked, the database is searched using the formatting saved in the database." -msgstr "Si es marca el quadre <emph>Aplica el format del camp</emph>, es cerca a la visualització de la font de dades de la taula o el formulari utilitzant la formatació definida ací. Si la casella no es marca, es cerca a la base de dades utilitzant la formatació guardada a la base de dades." +msgstr "Si es marca el quadre <emph>Aplica el format del camp</emph>, es busca a la visualització de la font de dades de la taula o el formulari utilitzant la formatació definida ací. Si la casella no es marca, es busca a la base de dades utilitzant la formatació guardada a la base de dades." #: 12100200.xhp msgctxt "" @@ -14095,7 +14095,7 @@ msgctxt "" "par_id3145253\n" "help.text" msgid "Search pattern" -msgstr "Patró de cerca" +msgstr "Patró de busca" #: 12100200.xhp msgctxt "" @@ -14151,7 +14151,7 @@ msgctxt "" "par_id3152971\n" "help.text" msgid "Search results" -msgstr "Resultats de la cerca" +msgstr "Resultats de la busca" #: 12100200.xhp msgctxt "" @@ -14215,7 +14215,7 @@ msgctxt "" "par_id3148481\n" "help.text" msgid "In this case, standard formatting is formatting that refers to the internally stored data. It is not always visible to the user, especially if it is used for simulating data types (for example, time fields in dBASE databases). This depends on the database used and the individual data type. Searching with field formatting is appropriate if you only want to find what is actually shown. This includes fields of type Date, Time, Date/Time and Number/Double." -msgstr "En este cas, la formatació per defecte és la formatació que fa referència a les dades emmagatzemades internament. No sempre és visible per a l'usuari, especialment si s'utilitza per simular tipus de dades (per exemple, camps d'hora a les bases de dades dBASE). Això depèn de la base de dades utilitzada i el tipus de dades individuals. La cerca amb formatació dels camps és adequada si només voleu trobar el que es mostra actualment. Això inclou camps del tipus Data, Hora, Data/Hora i Nombre/Doble." +msgstr "En este cas, la formatació per defecte és la formatació que fa referència a les dades emmagatzemades internament. No sempre és visible per a l'usuari, especialment si s'utilitza per simular tipus de dades (per exemple, camps d'hora a les bases de dades dBASE). Això depèn de la base de dades utilitzada i el tipus de dades individuals. La busca amb formatació dels camps és adequada si només voleu trobar el que es mostra actualment. Això inclou camps del tipus Data, Hora, Data/Hora i Nombre/Doble." #: 12100200.xhp msgctxt "" @@ -14231,7 +14231,7 @@ msgctxt "" "par_id3153355\n" "help.text" msgid "If you are searching the values of check boxes, and <emph>Apply field format</emph> is on, then you will receive a \"1\" for marked check boxes, a \"0\" for unmarked check boxes, and an empty string for undefined (tristate) check boxes. If the search has been carried out with <emph>Apply field format</emph> set to off, you will see the language-dependent default values \"TRUE\" or \"FALSE\"." -msgstr "Si esteu cercant els valors de les caselles de selecció i <emph>Aplica el format del camp</emph> està activat, obtindreu un \"1\" per a les caselles de selecció activades, un \"0\" per a les caselles de selecció desactivades i una cadena buida per a les caselles de selecció no definides (tres estats). Si la cerca s'ha dut a terme amb l'opció <emph>Aplica el format del camp</emph> desactivada, veureu els valors per defecte que depenen de la llengua \"CERT\" o \"FALS\"." +msgstr "Si esteu cercant els valors de les caselles de selecció i <emph>Aplica el format del camp</emph> està activat, obtindreu un \"1\" per a les caselles de selecció activades, un \"0\" per a les caselles de selecció desactivades i una cadena buida per a les caselles de selecció no definides (tres estats). Si la busca s'ha dut a terme amb l'opció <emph>Aplica el format del camp</emph> desactivada, veureu els valors per defecte que depenen de la llengua \"CERT\" o \"FALS\"." #: 12100200.xhp msgctxt "" @@ -14255,7 +14255,7 @@ msgctxt "" "par_id3159267\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/cbCase\">Specifies that upper and lower case are taken into consideration during the search.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/cbCase\">Indica que es tenen en compte les majúscules i les minúscules durant la cerca.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/cbCase\">Indica que es tenen en compte les majúscules i les minúscules durant la busca.</ahelp>" #: 12100200.xhp msgctxt "" @@ -14263,7 +14263,7 @@ msgctxt "" "hd_id3145297\n" "help.text" msgid "Search backwards" -msgstr "Cerca cap arrere" +msgstr "Busca cap arrere" #: 12100200.xhp msgctxt "" @@ -14271,7 +14271,7 @@ msgctxt "" "par_id3151249\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/cbBackwards\">Specifies that the search process will run in reverse direction, from the last to the first record.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/cbBackwards\">Indica que el procés de cerca es farà en direcció inversa, des de l'últim registre fins al primer.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/cbBackwards\">Indica que el procés de busca es farà en direcció inversa, des de l'últim registre fins al primer.</ahelp>" #: 12100200.xhp msgctxt "" @@ -14287,7 +14287,7 @@ msgctxt "" "par_id3156316\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/cbStartOver\">Restarts the search. A forward search restarts with the first record. A backwards search restarts with the last record.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/cbStartOver\">Torna a iniciar la cerca. Una cerca cap avant es torna a iniciar al primer registre. Una cerca cap arrere es torna a iniciar a l'últim registre.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/cbStartOver\">Torna a iniciar la busca. Una busca cap avant es torna a iniciar al primer registre. Una busca cap arrere es torna a iniciar a l'últim registre.</ahelp>" #: 12100200.xhp msgctxt "" @@ -14303,7 +14303,7 @@ msgctxt "" "par_id3149255\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/cbWildCard\" visibility=\"hidden\">Allows a search with a * or ? wildcard.</ahelp> You can use the following wildcards:" -msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/cbWildCard\" visibility=\"hidden\">Permet la cerca amb un comodí * o ?.</ahelp> Podeu utilitzar els comodins següents:" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/cbWildCard\" visibility=\"hidden\">Permet la busca amb un comodí * o ?.</ahelp> Podeu utilitzar els comodins següents:" #: 12100200.xhp msgctxt "" @@ -14399,7 +14399,7 @@ msgctxt "" "par_id3145762\n" "help.text" msgid "If you want to search for the actual characters ? or *, preface them with a backslash: \"\\?\" or \"\\*\". However, this is only necessary when <emph>Wildcard expression</emph> is enabled. When the option is not enabled, the wildcard characters are processed like normal characters." -msgstr "Si voleu cercar els caràcters reals ? o *, poseu-hi una barra inversa a davant: \"\\?\" o \"\\*\". Tanmateix, això només és necessari quan està activada l'opció <emph>Expressió comodí</emph>. Quan l'opció no està activada, els caràcters comodí es processen com a caràcters normals." +msgstr "Si voleu buscar els caràcters reals ? o *, poseu-hi una barra inversa a davant: \"\\?\" o \"\\*\". Tanmateix, això només és necessari quan està activada l'opció <emph>Expressió comodí</emph>. Quan l'opció no està activada, els caràcters comodí es processen com a caràcters normals." #: 12100200.xhp msgctxt "" @@ -14415,7 +14415,7 @@ msgctxt "" "par_id3150982\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/cbRegular\">Searches with regular expressions.</ahelp> The same regular expressions that are supported here are also supported in the <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> <link href=\"text/shared/01/02100000.xhp\" name=\"Find & Replace dialog\">Find & Replace dialog</link>." -msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/cbRegular\">Cerca amb expressions regulars.</ahelp> Les mateixes expressions regulars que ací són compatibles també són compatibles amb el <link href=\"text/shared/01/02100000.xhp\" name=\"diàleg Cerca i reemplaça\">diàleg Cerca i reemplaça</link> del <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>." +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/cbRegular\">Busca amb expressions regulars.</ahelp> Les mateixes expressions regulars que ací són compatibles també són compatibles amb el <link href=\"text/shared/01/02100000.xhp\" name=\"diàleg Busca i reemplaça\">diàleg Busca i reemplaça</link> del <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>." #: 12100200.xhp msgctxt "" @@ -14431,7 +14431,7 @@ msgctxt "" "par_id3153705\n" "help.text" msgid "Search with wildcard expression" -msgstr "Cerca amb una expressió comodí" +msgstr "Busca amb una expressió comodí" #: 12100200.xhp msgctxt "" @@ -14439,7 +14439,7 @@ msgctxt "" "par_id3149209\n" "help.text" msgid "Search with regular expressions" -msgstr "Cerca amb expressions regulars" +msgstr "Busca amb expressions regulars" #: 12100200.xhp msgctxt "" @@ -14487,7 +14487,7 @@ msgctxt "" "par_id3154477\n" "help.text" msgid "The <emph>State</emph> line shows the records returned by the search. If the search reaches the end (or the beginning) of a table, the search is automatically continued at the other end." -msgstr "La línia <emph>Estat</emph> mostra els registres que retorna la cerca. Si la cerca arriba al final (o al principi) d'una taula, la cerca continua automàticament a l'altre extrem." +msgstr "La línia <emph>Estat</emph> mostra els registres que retorna la busca. Si la busca arriba al final (o al principi) d'una taula, la busca continua automàticament a l'altre extrem." #: 12100200.xhp msgctxt "" @@ -14495,7 +14495,7 @@ msgctxt "" "par_id3163720\n" "help.text" msgid "In very large databases, finding the record in reverse search order can take some time. In this case, the status bar informs you that the records are still being counted." -msgstr "En bases de dades molt grans, trobar el registre amb un orde de cerca invers pot trigar una estona. En este cas, la barra d'estat vos informa que els registres encara s'estan comptant." +msgstr "En bases de dades molt grans, trobar el registre amb un orde de busca invers pot trigar una estona. En este cas, la barra d'estat vos informa que els registres encara s'estan comptant." #: 12100200.xhp msgctxt "" @@ -14503,7 +14503,7 @@ msgctxt "" "hd_id3147389\n" "help.text" msgid "Search / Cancel" -msgstr "Cerca / Cancel·la" +msgstr "Busca / Cancel·la" #: 12100200.xhp msgctxt "" @@ -14511,7 +14511,7 @@ msgctxt "" "par_id3154368\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/pbSearchAgain\" visibility=\"hidden\">Starts or cancels the search.</ahelp> If the search is successfully completed, the corresponding field in the table is highlighted. You can continue the search by clicking the <emph>Search</emph> button again. You can cancel a search process by clicking the <emph>Cancel</emph> button." -msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/pbSearchAgain\" visibility=\"hidden\">Inicia o cancel·la la cerca.</ahelp> Si la cerca s'acaba satisfactòriament, es realça el camp corresponent de la taula. Podeu continuar la cerca fent clic novament al botó <emph>Cerca</emph>. Podeu cancel·lar un procés de cerca si feu clic al botó <emph>Cancel·la</emph>." +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/pbSearchAgain\" visibility=\"hidden\">Inicia o cancel·la la busca.</ahelp> Si la busca s'acaba satisfactòriament, es realça el camp corresponent de la taula. Podeu continuar la busca fent clic novament al botó <emph>Busca</emph>. Podeu cancel·lar un procés de busca si feu clic al botó <emph>Cancel·la</emph>." #: 12100200.xhp msgctxt "" @@ -14527,7 +14527,7 @@ msgctxt "" "par_id3156166\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/close\">Closes the dialog. The settings of the last search will be saved until you quit <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/close\">Tanca el diàleg. Es guardaran els paràmetres de l'última cerca fins que eixiu del <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/close\">Tanca el diàleg. Es guardaran els paràmetres de l'última busca fins que eixiu del <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>.</ahelp>" #: 12100200.xhp msgctxt "" @@ -14535,7 +14535,7 @@ msgctxt "" "par_id3151183\n" "help.text" msgid "If several tables or forms are open, you can set different search options for each document. When you close the documents only the search options of the document last closed are saved." -msgstr "Si hi ha obertes diverses taules o formularis, podeu definir altres opcions de cerca per a cada document. Quan tanqueu els documents, només es guarden les opcions de cerca del document que heu tancat per última vegada." +msgstr "Si hi ha obertes diverses taules o formularis, podeu definir altres opcions de busca per a cada document. Quan tanqueu els documents, només es guarden les opcions de busca del document que heu tancat per última vegada." #: 12110000.xhp msgctxt "" @@ -14567,7 +14567,7 @@ msgctxt "" "par_id3152918\n" "help.text" msgid "Unlike the normal search, which is activated by the <link href=\"text/shared/02/12100200.xhp\" name=\"Find Record\">Find Record</link> icon on the <emph>Form</emph> Bar, you can search more quickly by using the form-based filter. Usually a quick database server is charged with the search. Also, you can enter more complex search conditions." -msgstr "A diferència de la cerca normal, que s'activa amb la icona <link href=\"text/shared/02/12100200.xhp\" name=\"Cerca un registre\">Cerca un registre</link> a la barra <emph>Navegació de formularis</emph>, podeu fer cerques més ràpidament utilitzant el filtre basat en formularis. Normalment es carrega un servidor ràpid d'una base de dades amb la cerca. També podeu introduir condicions de cerca més complexes." +msgstr "A diferència de la busca normal, que s'activa amb la icona <link href=\"text/shared/02/12100200.xhp\" name=\"Busca un registre\">Busca un registre</link> a la barra <emph>Navegació de formularis</emph>, podeu fer cerques més ràpidament utilitzant el filtre basat en formularis. Normalment es carrega un servidor ràpid d'una base de dades amb la busca. També podeu introduir condicions de busca més complexes." #: 12110000.xhp msgctxt "" @@ -14663,7 +14663,7 @@ msgctxt "" "par_id3163829\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:ViewFormAsGrid\">Activates an additional table view when in the form view.</ahelp> When the<emph> Data source as table</emph> function is activated, you see the table in an area above the form." -msgstr "<ahelp hid=\".uno:ViewFormAsGrid\">Activa una visualització addicional de la taula quan vos trobeu a la visualització del formulari.</ahelp> Quan la funció <emph>Font de dades com a taula</emph> està activada, veureu la taula en una àrea que apareix a sobre del formulari." +msgstr "<ahelp hid=\".uno:ViewFormAsGrid\">Activa una visualització addicional de la taula quan vos trobeu a la visualització del formulari.</ahelp> Quan la funció <emph>Font de dades com a taula</emph> està activada, veureu la taula en una àrea que apareix damunt del formulari." #: 12130000.xhp msgctxt "" @@ -14751,7 +14751,7 @@ msgctxt "" "par_id3145211\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Edit - Exchange Database</emph> to select another table." -msgstr "Trieu <emph>Edita - Intercanvia la base de dades</emph> per seleccionar una altra taula." +msgstr "Trieu <emph>Edita ▸ Intercanvia la base de dades</emph> per seleccionar una altra taula." #: 13010000.xhp msgctxt "" @@ -14823,7 +14823,7 @@ msgctxt "" "par_id3152594\n" "help.text" msgid "If you split the page into columns, or the cursor is placed in a multiple-column text frame, you can change the column width and the column spacing by dragging them on the ruler with the mouse." -msgstr "Si dividiu la pàgina en columnes, o si se situa el cursor en un marc de text amb diverses columnes, podeu canviar l'amplada i l'espaiat de la columna arrossegant-los al regle amb el ratolí." +msgstr "Si dividiu la pàgina en columnes, o si se situa el cursor en un marc de text amb diverses columnes, podeu canviar l'amplària i l'espaiat de la columna arrossegant-los al regle amb el ratolí." #: 13020000.xhp msgctxt "" @@ -15319,7 +15319,7 @@ msgctxt "" "par_id3154232\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the \"Table\" row in the lower part of the <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Query Design\">Query Design</link>.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Mostra la fila \"Taula\" a la part inferior de la finestra <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Disseny de consulta\">Disseny de consulta</link>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Mostra la fila «Taula» a la part inferior de la finestra <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Disseny de consulta\">Disseny de consulta</link>.</ahelp>" #: 14050000.xhp msgctxt "" @@ -15543,7 +15543,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154788\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/02/19090000.xhp\" name=\"HTML Source\">HTML Source</link>" -msgstr "<link href=\"text/shared/02/19090000.xhp\" name=\"Font HTML\">Font HTML</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/19090000.xhp\" name=\"Codi font HTML\">Codi font HTML</link>" #: 19090000.xhp msgctxt "" @@ -15559,7 +15559,7 @@ msgctxt "" "par_id3149760\n" "help.text" msgid "In HTML Source mode, you can view and edit the <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#tags\" name=\"tags\">tags</link> of <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#html\" name=\"HTML\">HTML</link>. Save the document as a plain text document. Assign an .html or .htm extension to designate the document as HTML." -msgstr "En el mode font d'HTML, podeu visualitzar i editar les <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#tags\" name=\"etiquetes\">etiquetes</link> d'<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#html\" name=\"HTML\">HTML</link>. Guardeu el document com a document de text pla. Assigneu una extensió .html o .htm per designar el document com a HTML." +msgstr "En el mode codi font d'HTML, podeu visualitzar i editar les <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#tags\" name=\"etiquetes\">etiquetes</link> d'<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#html\" name=\"HTML\">HTML</link>. Guardeu el document com a document de text pla. Assigneu una extensió .html o .htm per designar el document com a HTML." #: 20020000.xhp msgctxt "" @@ -16471,7 +16471,7 @@ msgctxt "" "hd_id3159336\n" "help.text" msgid "Width" -msgstr "Amplada" +msgstr "Amplària" #: 24010000.xhp msgctxt "" @@ -16479,7 +16479,7 @@ msgctxt "" "par_id3150939\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/mosaicdialog/width\">Defines the width of the individual tiles.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/mosaicdialog/width\">Defineix l'amplada dels mosaics individuals.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/mosaicdialog/width\">Defineix l'amplària dels mosaics individuals.</ahelp>" #: 24010000.xhp msgctxt "" @@ -16487,7 +16487,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150827\n" "help.text" msgid "Height" -msgstr "Alçada" +msgstr "Alçària" #: 24010000.xhp msgctxt "" @@ -16495,7 +16495,7 @@ msgctxt "" "par_id3149735\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/mosaicdialog/height\">Defines the height of the individual tiles.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/mosaicdialog/height\">Defineix l'alçada dels mosaics individuals.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/mosaicdialog/height\">Defineix l'alçària dels mosaics individuals.</ahelp>" #: 24010000.xhp msgctxt "" @@ -16927,7 +16927,7 @@ msgctxt "" "par_id0514200804261097\n" "help.text" msgid "In Impress and Draw no dialog is shown when you click the icon, but you see eight cropping handles. Open the context menu of a selected picture and choose <item type=\"menuitem\">Crop Image</item>, if you want to use the <link href=\"text/shared/01/05030800.xhp\">dialog</link> for cropping." -msgstr "A l'Impress i al Draw no es mostra cap diàleg quan feu clic a la icona, però veieu vuit anses d'escapçament. Obriu el menú contextual d'una imatge seleccionada i trieu <item type=\"menuitem\">Escapça la imatge</item>, si voleu utilitzar el <link href=\"text/shared/01/05030800.xhp\">diàleg</link> per escapçar-la." +msgstr "A l'Impress i al Draw no es mostra cap diàleg si feu clic a la icona, però veieu vuit anses d'escapçament. Obriu el menú contextual d'una imatge seleccionada i trieu <item type=\"menuitem\">Escapça la imatge</item>, si voleu utilitzar el <link href=\"text/shared/01/05030800.xhp\">diàleg</link> per escapçar-la." #: 24100000.xhp msgctxt "" @@ -16991,7 +16991,7 @@ msgctxt "" "par_idN10594\n" "help.text" msgid "Some shapes have a handle which you can drag to change the properties of the shape. The mouse pointer changes to a hand symbol over these special handles." -msgstr "Algunes formes tenen una ansa que podeu arrossegar per canviar-ne les propietats. La busca del ratolí canvia a un símbol de mà a sobre d'estes anses especials." +msgstr "Algunes formes tenen una ansa que podeu arrossegar per canviar-ne les propietats. La busca del ratolí canvia a un símbol de mà damunt d'estes anses especials." #: blockarrows.xhp msgctxt "" @@ -17031,7 +17031,7 @@ msgctxt "" "par_idN1059D\n" "help.text" msgid "Some shapes have a special handle which you can drag to change properties of the shape. The mouse pointer changes to a hand symbol over these special handles." -msgstr "Algunes formes tenen una ansa especial que podeu arrossegar per canviar-ne les propietats. La busca del ratolí canvia a un símbol de mà a sobre d'estes anses especials." +msgstr "Algunes formes tenen una ansa especial que podeu arrossegar per canviar-ne les propietats. La busca del ratolí canvia a un símbol de mà damunt d'estes anses especials." #: callouts.xhp msgctxt "" @@ -17079,7 +17079,7 @@ msgctxt "" "par_idN10597\n" "help.text" msgid "Some shapes have a special handle which you can drag to change properties of the shape. The mouse pointer changes to a hand symbol over these special handles." -msgstr "Algunes formes tenen una ansa especial que podeu arrossegar per canviar-ne les propietats. La busca del ratolí canvia a un símbol de mà a sobre d'estes anses especials." +msgstr "Algunes formes tenen una ansa especial que podeu arrossegar per canviar-ne les propietats. La busca del ratolí canvia a un símbol de mà damunt d'estes anses especials." #: colortoolbar.xhp msgctxt "" @@ -17151,7 +17151,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Fontwork" -msgstr "" +msgstr "Fontwork" #: fontwork.xhp msgctxt "" @@ -17263,7 +17263,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Clone Formatting" -msgstr "" +msgstr "Clona el format" #: paintbrush.xhp msgctxt "" @@ -17271,7 +17271,7 @@ msgctxt "" "par_idN1056A\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/02/paintbrush.xhp\">Clone Formatting</link>" -msgstr "<link href=\"text/shared/02/paintbrush.xhp\">Pinzell de format</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/paintbrush.xhp\">Clona el format</link>" #: paintbrush.xhp msgctxt "" @@ -17287,7 +17287,7 @@ msgctxt "" "par_idN10617\n" "help.text" msgid "Click the <emph>Clone Formatting</emph> icon <image id=\"img_id3610034\" src=\"cmd/sc_formatpaintbrush.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3610034\">Icon</alt></image> on the <emph>Standard</emph> toolbar." -msgstr "Feu clic a la icona <emph>Pinzell de format</emph> <image id=\"img_id3610034\" src=\"cmd/sc_formatpaintbrush.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3610034\">Icona</alt></image> a la barra d'eines <emph>Estàndard</emph>." +msgstr "Feu clic a la icona <emph>Clona el format</emph> <image id=\"img_id3610034\" src=\"cmd/sc_formatpaintbrush.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3610034\">Icona</alt></image> a la barra d'eines <emph>Estàndard</emph>." #: paintbrush.xhp msgctxt "" @@ -17303,7 +17303,7 @@ msgctxt "" "par_idN10657\n" "help.text" msgid "Clone Formatting" -msgstr "" +msgstr "Clona el format" #: querypropdlg.xhp msgctxt "" @@ -17319,7 +17319,7 @@ msgctxt "" "bm_id3154788\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>queries; set properties</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>consultes; propietats</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>consultes; defineix les propietats</bookmark_value>" #: querypropdlg.xhp msgctxt "" @@ -17359,7 +17359,7 @@ msgctxt "" "par_id030520091208050\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Use distinct values in query.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Usa valors diferents en la consulta.</ahelp>" #: querypropdlg.xhp msgctxt "" @@ -17367,7 +17367,7 @@ msgctxt "" "par_id0305200912080610\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Not use distinct values in query.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">No usa valors diferents en la consulta.</ahelp>" #: querypropdlg.xhp msgctxt "" @@ -17391,7 +17391,7 @@ msgctxt "" "par_id3153683\n" "help.text" msgid "Adds a Limit to set the maximum number of records to return." -msgstr "" +msgstr "Afig un límit per a definit el nombre màxim de registres a retornar." #: stars.xhp msgctxt "" @@ -17431,7 +17431,7 @@ msgctxt "" "par_idN10597\n" "help.text" msgid "Some shapes have a special handle which you can drag to change the properties of the shape. The mouse pointer changes to a hand symbol over these special handles." -msgstr "Algunes formes tenen una ansa especial que podeu arrossegar per canviar-ne les propietats. La busca del ratolí canvia a un símbol de mà a sobre d'estes anses especials." +msgstr "Algunes formes tenen una ansa especial que podeu arrossegar per canviar-ne les propietats. La busca del ratolí canvia a un símbol de mà damunt d'estes anses especials." #: symbolshapes.xhp msgctxt "" @@ -17471,4 +17471,4 @@ msgctxt "" "par_idN1059D\n" "help.text" msgid "Some shapes have a special handle which you can drag to change the properties of the shape. The mouse pointer changes to a hand symbol over these special handles." -msgstr "Algunes formes tenen una ansa especial que podeu arrossegar per canviar-ne les propietats. La busca del ratolí canvia a un símbol de mà a sobre d'estes anses especials." +msgstr "Algunes formes tenen una ansa especial que podeu arrossegar per canviar-ne les propietats. La busca del ratolí canvia a un símbol de mà damunt d'estes anses especials." diff --git a/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/shared/04.po b/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/shared/04.po index 0d62efe7915..2ca4303f9b4 100644 --- a/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/shared/04.po +++ b/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/shared/04.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-05-17 15:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-05-02 10:29+0000\n" -"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" +"PO-Revision-Date: 2018-01-15 13:20+0000\n" +"Last-Translator: joamuran <joamuran@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: ca-valencia\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -13,9 +13,9 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Pootle 2.8\n" "X-Language: ca-XV\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1462184995.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1516022435.000000\n" #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -511,7 +511,7 @@ msgctxt "" "par_id3150091\n" "help.text" msgid "Activates the <emph>Find</emph> toolbar." -msgstr "Activa la barra d'eines <emph>Cerca</emph> ." +msgstr "Activa la barra d'eines <emph>Busca</emph> ." #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -527,7 +527,7 @@ msgctxt "" "par_id3150090\n" "help.text" msgid "Calls the <emph>Find & Replace</emph> dialog." -msgstr "Obri el diàleg <emph>Cerca i reemplaça</emph>." +msgstr "Obri el diàleg <emph>Busca i reemplaça</emph>." #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -543,7 +543,7 @@ msgctxt "" "par_id3149527\n" "help.text" msgid "Searches for the last entered search term." -msgstr "Cerca el darrer terme de cerca introduït." +msgstr "Busca el darrer terme de busca introduït." #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -1999,7 +1999,7 @@ msgctxt "" "par_id4939725\n" "help.text" msgid "The ratio of the object's width to height is fixed." -msgstr "Es fixa la relació entre l'amplada i l'alçada d'un objecte." +msgstr "Es fixa la relació entre l'amplària i l'alçària d'un objecte." #: 01020000.xhp msgctxt "" diff --git a/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/shared/05.po b/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/shared/05.po index da170050a55..1218448b0da 100644 --- a/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/shared/05.po +++ b/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/shared/05.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-12-18 12:31+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-04-16 22:01+0000\n" -"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" +"PO-Revision-Date: 2018-01-15 13:20+0000\n" +"Last-Translator: joamuran <joamuran@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: ca-valencia\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -13,9 +13,9 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Pootle 2.8\n" "X-Language: ca-XV\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1460844081.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1516022435.000000\n" #: 00000001.xhp msgctxt "" @@ -31,7 +31,7 @@ msgctxt "" "bm_id3143272\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>support on the Web</bookmark_value> <bookmark_value>getting support</bookmark_value> <bookmark_value>forums and support</bookmark_value> <bookmark_value>Web support</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>assistència tècnica a Internet</bookmark_value><bookmark_value>assistència tècnica</bookmark_value><bookmark_value>fòrums i assistència tècnica</bookmark_value><bookmark_value>assistència web</bookmark_value>" #: 00000001.xhp msgctxt "" @@ -39,7 +39,7 @@ msgctxt "" "hd_id3146873\n" "help.text" msgid "<variable id=\"00000001\"><link href=\"text/shared/05/00000001.xhp\" name=\"Getting Support\">Getting Support</link> </variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"00000001\"><link href=\"text/shared/05/00000001.xhp\" name=\"'Assistència tècnica\">Assistència tècnica</link></variable>" #: 00000001.xhp msgctxt "" @@ -247,7 +247,7 @@ msgctxt "" "par_id3150618\n" "help.text" msgid "The <emph>$[officename] Help system</emph> provides easy access to information and support. There are several ways to find what you are looking for in the <link href=\"text/shared/05/00000110.xhp\" name=\"Help environment\">Help environment</link>: You can search for a specific keyword in the <link href=\"text/shared/05/00000130.xhp\" name=\"Index\">Index</link>, carry out a full-text search under <link href=\"text/shared/05/00000140.xhp\" name=\"Find\">Find</link>, or look through a hierarchical list of the <link href=\"text/shared/05/00000160.xhp\" name=\"Topics\">Topics</link>." -msgstr "El <emph>sistema d'ajuda del $[officename]</emph> proporciona un accés fàcil a la informació i l'assistència. Hi ha diverses maneres de trobar el que cerqueu a l'<link href=\"text/shared/05/00000110.xhp\" name=\"entorn d'ajuda\">entorn d'ajuda</link>: podeu cercar paraules clau específiques a l'<link href=\"text/shared/05/00000130.xhp\" name=\"Índex\">Índex</link>, fer cerques a tot el text a <link href=\"text/shared/05/00000140.xhp\" name=\"Cerca\">Cerca</link> o utilitzar una llista jeràrquica dels <link href=\"text/shared/05/00000160.xhp\" name=\"Temes\">Temes</link>." +msgstr "El <emph>sistema d'ajuda del $[officename]</emph> proporciona un accés fàcil a la informació i l'assistència. Hi ha diverses maneres de trobar el que cerqueu a l'<link href=\"text/shared/05/00000110.xhp\" name=\"entorn d'ajuda\">entorn d'ajuda</link>: podeu buscar paraules clau específiques a l'<link href=\"text/shared/05/00000130.xhp\" name=\"Índex\">Índex</link>, fer cerques a tot el text a <link href=\"text/shared/05/00000140.xhp\" name=\"Busca\">Busca</link> o utilitzar una llista jeràrquica dels <link href=\"text/shared/05/00000160.xhp\" name=\"Temes\">Temes</link>." #: 00000110.xhp msgctxt "" @@ -391,7 +391,7 @@ msgctxt "" "par_idN108D9\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id7358623\" src=\"cmd/sc_recsearch.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id7358623\">Search icon</alt></image>" -msgstr "<image id=\"img_id7358623\" src=\"cmd/sc_recsearch.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id7358623\">Icona de cerca</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id7358623\" src=\"cmd/sc_recsearch.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id7358623\">Icona de busca</alt></image>" #: 00000110.xhp msgctxt "" @@ -399,7 +399,7 @@ msgctxt "" "par_idN108FE\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_HELP_TOOLBOXITEM_SEARCHDIALOG\">Opens the <emph>Find on this page</emph> dialog.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_HELP_TOOLBOXITEM_SEARCHDIALOG\">Obri el diàleg <emph>Cerca en esta pàgina</emph>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_HELP_TOOLBOXITEM_SEARCHDIALOG\">Obri el diàleg <emph>Busca en esta pàgina</emph>.</ahelp>" #: 00000110.xhp msgctxt "" @@ -447,7 +447,7 @@ msgctxt "" "par_idN10933\n" "help.text" msgid "To search the current Help page:" -msgstr "Per cercar a la pàgina d'ajuda actual:" +msgstr "Per buscar a la pàgina d'ajuda actual:" #: 00000110.xhp msgctxt "" @@ -455,7 +455,7 @@ msgctxt "" "par_idN10939\n" "help.text" msgid "Click the <emph>Find on this Page</emph> icon." -msgstr "Feu clic a la icona <emph>Cerca en esta pàgina</emph>." +msgstr "Feu clic a la icona <emph>Busca en esta pàgina</emph>." #: 00000110.xhp msgctxt "" @@ -463,7 +463,7 @@ msgctxt "" "par_idN10940\n" "help.text" msgid "The <emph>Find on this Page</emph> dialog opens." -msgstr "S'obri el diàleg <emph>Cerca en esta pàgina</emph>." +msgstr "S'obri el diàleg <emph>Busca en esta pàgina</emph>." #: 00000110.xhp msgctxt "" @@ -479,7 +479,7 @@ msgctxt "" "par_idN10A22\n" "help.text" msgid "In the <emph>Search for</emph> box, enter the text that you want to find." -msgstr "Al quadre <emph>Cerca</emph> introduïu el text que voleu cercar." +msgstr "Al quadre <emph>Busca</emph> introduïu el text que voleu buscar." #: 00000110.xhp msgctxt "" @@ -487,7 +487,7 @@ msgctxt "" "par_idN10A48\n" "help.text" msgid "Select the search options that you want to use." -msgstr "Seleccioneu les opcions de cerca que voleu utilitzar." +msgstr "Seleccioneu les opcions de busca que voleu utilitzar." #: 00000110.xhp msgctxt "" @@ -495,7 +495,7 @@ msgctxt "" "par_idN10A26\n" "help.text" msgid "Click <emph>Find</emph>." -msgstr "Feu clic a <emph>Cerca</emph>." +msgstr "Feu clic a <emph>Busca</emph>." #: 00000110.xhp msgctxt "" @@ -503,7 +503,7 @@ msgctxt "" "par_idN10A59\n" "help.text" msgid "To find the next occurrence of the search term on the page, click <emph>Find</emph> again." -msgstr "Per cercar la coincidència següent del terme de cerca a la pàgina, torneu a fer clic a <emph>Cerca</emph>." +msgstr "Per buscar la coincidència següent del terme de busca a la pàgina, torneu a fer clic a <emph>Busca</emph>." #: 00000110.xhp msgctxt "" @@ -511,7 +511,7 @@ msgctxt "" "par_idN10906\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/searchdialog/searchterm\" visibility=\"hidden\">Enter the text that you want to search for or select a text entry in the list.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/searchdialog/searchterm\" visibility=\"hidden\">Introduïu el text que voleu cercar o seleccioneu una entrada de text de la llista.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/searchdialog/searchterm\" visibility=\"hidden\">Introduïu el text que voleu buscar o seleccioneu una entrada de text de la llista.</ahelp>" #: 00000110.xhp msgctxt "" @@ -519,7 +519,7 @@ msgctxt "" "par_idN10993\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/searchdialog/wholewords\" visibility=\"hidden\">Finds complete words only.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/searchdialog/wholewords\" visibility=\"hidden\">Cerca només paraules completes.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/searchdialog/wholewords\" visibility=\"hidden\">Busca només paraules completes.</ahelp>" #: 00000110.xhp msgctxt "" @@ -535,7 +535,7 @@ msgctxt "" "par_idN109C1\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/searchdialog/wrap\" visibility=\"hidden\">Searches the entire Help page, starting at the current position of the cursor.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/searchdialog/wrap\" visibility=\"hidden\">Cerca a tota la pàgina d'ajuda; comença a la posició actual del cursor.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/searchdialog/wrap\" visibility=\"hidden\">Busca a tota la pàgina d'ajuda; comença a la posició actual del cursor.</ahelp>" #: 00000110.xhp msgctxt "" @@ -543,7 +543,7 @@ msgctxt "" "par_idN109D8\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/searchdialog/backwards\" visibility=\"hidden\">Searches backwards from the current position of the cursor.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/searchdialog/backwards\" visibility=\"hidden\">Cerca cap arrere des de la posició actual del cursor.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/searchdialog/backwards\" visibility=\"hidden\">Busca cap arrere des de la posició actual del cursor.</ahelp>" #: 00000110.xhp msgctxt "" @@ -551,7 +551,7 @@ msgctxt "" "par_idN109F5\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/searchdialog/search\" visibility=\"hidden\">Finds the next occurrence of the search term.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/searchdialog/search\" visibility=\"hidden\">Cerca la coincidència següent del terme de cerca.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/searchdialog/search\" visibility=\"hidden\">Busca la coincidència següent del terme de busca.</ahelp>" #: 00000110.xhp msgctxt "" @@ -567,7 +567,7 @@ msgctxt "" "par_id3148673\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpcontrol/tabcontrol\">The navigation pane of the Help window contains the tab pages <emph>Contents</emph>, <emph>Index</emph>, <emph>Find</emph> and <emph>Bookmarks</emph>.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpcontrol/tabcontrol\">La subfinestra de navegació de la finestra d'ajuda conté les pestanyes <emph>Contingut</emph>, <emph>Índex</emph>, <emph>Cerca</emph> i <emph>Adreces d'interés</emph>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpcontrol/tabcontrol\">La subfinestra de navegació de la finestra d'ajuda conté les pestanyes <emph>Contingut</emph>, <emph>Índex</emph>, <emph>Busca</emph> i <emph>Adreces d'interés</emph>.</ahelp>" #: 00000110.xhp msgctxt "" @@ -575,7 +575,7 @@ msgctxt "" "par_id3159149\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpcontrol/active\">The list box located at the very top is where you can select other <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Help modules.</ahelp> The <emph>Index</emph> and <emph>Find</emph> tab pages only contain the data for the selected <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> module." -msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpcontrol/active\">Al quadre de llista ubicat a la part superior podeu seleccionar altres mòduls d'ajuda del <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>.</ahelp> Les pestanyes <emph>Índex</emph> i <emph>Cerca</emph> només contenen les dades per al mòdul del <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> seleccionat." +msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpcontrol/active\">Al quadre de llista ubicat a la part superior podeu seleccionar altres mòduls d'ajuda del <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>.</ahelp> Les pestanyes <emph>Índex</emph> i <emph>Busca</emph> només contenen les dades per al mòdul del <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> seleccionat." #: 00000110.xhp msgctxt "" @@ -615,7 +615,7 @@ msgctxt "" "par_id3149260\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/05/00000140.xhp\" name=\"Find\">Find</link>" -msgstr "<link href=\"text/shared/05/00000140.xhp\" name=\"Find\">Cerca</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/05/00000140.xhp\" name=\"Find\">Busca</link>" #: 00000110.xhp msgctxt "" @@ -623,7 +623,7 @@ msgctxt "" "par_id3154188\n" "help.text" msgid "Allows you to carry out a full-text search. The search will include the entire Help contents of the currently selected <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> module." -msgstr "Vos permet fer una cerca a tot el text. La cerca inclourà tots els continguts de l'ajuda del mòdul del <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> actual." +msgstr "Vos permet fer una busca a tot el text. La busca inclourà tots els continguts de l'ajuda del mòdul del <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> actual." #: 00000110.xhp msgctxt "" @@ -735,7 +735,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Index - Keyword Search in the Help" -msgstr "Índex - Cerca de paraules clau a l'Ajuda" +msgstr "Índex - Busca de paraules clau a l'Ajuda" #: 00000130.xhp msgctxt "" @@ -751,7 +751,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153884\n" "help.text" msgid "<variable id=\"00000130\"><link href=\"text/shared/05/00000130.xhp\" name=\"Index - Keyword Search in the Help\">Index - Keyword Search in the Help</link></variable>" -msgstr "<variable id=\"00000130\"><link href=\"text/shared/05/00000130.xhp\" name=\"Índex - Cerca de paraules clau a l'Ajuda\">Índex - Cerca de paraules clau a l'Ajuda</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"00000130\"><link href=\"text/shared/05/00000130.xhp\" name=\"Índex - Busca de paraules clau a l'Ajuda\">Índex - Busca de paraules clau a l'Ajuda</link></variable>" #: 00000130.xhp msgctxt "" @@ -759,7 +759,7 @@ msgctxt "" "par_id3150960\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpindexpage/HelpIndexPage\" visibility=\"hidden\">Double-click an entry or type the word you want to find in the index.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpindexpage/HelpIndexPage\" visibility=\"hidden\">Feu doble clic en una entrada o teclegeu la paraula que voleu cercar a l'índex.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpindexpage/HelpIndexPage\" visibility=\"hidden\">Feu doble clic en una entrada o teclegeu la paraula que voleu buscar a l'índex.</ahelp>" #: 00000130.xhp msgctxt "" @@ -775,7 +775,7 @@ msgctxt "" "par_id3155934\n" "help.text" msgid "You can search for a specific topic by typing a word into the <emph>Search term</emph> text box. The window contains an alphabetical list of index terms." -msgstr "Per cercar un tema concret, teclegeu una paraula al quadre de text <emph>Terme de cerca</emph>. La finestra conté una llista dels termes de l'índex ordenada alfabèticament." +msgstr "Per buscar un tema concret, teclegeu una paraula al quadre de text <emph>Terme de busca</emph>. La finestra conté una llista dels termes de l'índex ordenada alfabèticament." #: 00000130.xhp msgctxt "" @@ -783,7 +783,7 @@ msgctxt "" "par_id3145669\n" "help.text" msgid "If the cursor is in the index list when you type the search term, the display will jump directly to the next match. When you type a word in the <emph>Search term</emph> text box, the focus will jump to the best match in the index list." -msgstr "Si el cursor és a la llista de l'índex quan teclegeu el terme de cerca, la visualització saltarà a la coincidència següent. Quan teclegeu una paraula al quadre de text <emph>Terme de cerca</emph>, el focus saltarà a la millor coincidència de la llista de l'índex." +msgstr "Si el cursor és a la llista de l'índex quan teclegeu el terme de busca, la visualització saltarà a la coincidència següent. Quan teclegeu una paraula al quadre de text <emph>Terme de busca</emph>, el focus saltarà a la millor coincidència de la llista de l'índex." #: 00000130.xhp msgctxt "" @@ -799,7 +799,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Find - The Full-Text Search" -msgstr "Cerca - Cerca a tot el text" +msgstr "Busca - Busca a tot el text" #: 00000140.xhp msgctxt "" @@ -807,7 +807,7 @@ msgctxt "" "bm_id3148532\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>Find tab in Help</bookmark_value><bookmark_value>Help; full-text search</bookmark_value><bookmark_value>full-text search in Help</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>pestanya de cerca de l'Ajuda</bookmark_value><bookmark_value>Ajuda; cerca a tot el text</bookmark_value><bookmark_value>cerca a tot el text a l'Ajuda</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>pestanya de busca de l'Ajuda</bookmark_value><bookmark_value>Ajuda; busca a tot el text</bookmark_value><bookmark_value>busca a tot el text a l'Ajuda</bookmark_value>" #: 00000140.xhp msgctxt "" @@ -815,7 +815,7 @@ msgctxt "" "hd_id3148523\n" "help.text" msgid "<variable id=\"00000140\"><link href=\"text/shared/05/00000140.xhp\" name=\"Find - The Full-Text Search\">Find - The Full-Text Search</link></variable>" -msgstr "<variable id=\"00000140\"><link href=\"text/shared/05/00000140.xhp\" name=\"Cerca - Cerca a tot el text\">Cerca - Cerca a tot el text</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"00000140\"><link href=\"text/shared/05/00000140.xhp\" name=\"Busca - Busca a tot el text\">Busca - Busca a tot el text</link></variable>" #: 00000140.xhp msgctxt "" @@ -823,7 +823,7 @@ msgctxt "" "par_id3155599\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpsearchpage/search\" visibility=\"hidden\">Enter the search term here. The search is not case-sensitive.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpsearchpage/search\" visibility=\"hidden\">Introduïu el terme de cerca ací. La cerca no distingeix entre majúscules i minúscules.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpsearchpage/search\" visibility=\"hidden\">Introduïu el terme de busca ací. La busca no distingeix entre majúscules i minúscules.</ahelp>" #: 00000140.xhp msgctxt "" @@ -831,7 +831,7 @@ msgctxt "" "par_id3153323\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpsearchpage/find\" visibility=\"hidden\">Click to start a full-text search for the term you entered.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpsearchpage/find\" visibility=\"hidden\">Feu clic per començar una cerca a tot el text del terme que heu introduït.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpsearchpage/find\" visibility=\"hidden\">Feu clic per començar una busca a tot el text del terme que heu introduït.</ahelp>" #: 00000140.xhp msgctxt "" @@ -839,7 +839,7 @@ msgctxt "" "par_id3150499\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpsearchpage/results\" visibility=\"hidden\">Lists the headings of the pages found in your full-text search. To display a page, double-click its entry.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpsearchpage/results\" visibility=\"hidden\">Enumera els encapçalaments de les pàgines que es troben a la cerca de tot el text. Per mostrar una pàgina, feu doble clic a la seua entrada.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpsearchpage/results\" visibility=\"hidden\">Enumera els encapçalaments de les pàgines que es troben a la busca de tot el text. Per mostrar una pàgina, feu doble clic a la seua entrada.</ahelp>" #: 00000140.xhp msgctxt "" @@ -847,7 +847,7 @@ msgctxt "" "par_id3156027\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpsearchpage/completewords\" visibility=\"hidden\">Specifies whether to carry out an exact search for the word you entered. Incomplete words will not be found.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpsearchpage/completewords\" visibility=\"hidden\">Indica si s'ha de fer una cerca exacta de la paraula que heu introduït. No es trobaran les paraules incompletes.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpsearchpage/completewords\" visibility=\"hidden\">Indica si s'ha de fer una busca exacta de la paraula que heu introduït. No es trobaran les paraules incompletes.</ahelp>" #: 00000140.xhp msgctxt "" @@ -855,7 +855,7 @@ msgctxt "" "par_id3155552\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpsearchpage/headings\" visibility=\"hidden\">Specifies whether to only search in document headings for the search term.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpsearchpage/headings\" visibility=\"hidden\">Indica si només s'ha de cercar el terme de cerca als encapçalaments de documents.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpsearchpage/headings\" visibility=\"hidden\">Indica si només s'ha de buscar el terme de busca als encapçalaments de documents.</ahelp>" #: 00000140.xhp msgctxt "" @@ -871,7 +871,7 @@ msgctxt "" "par_id3152552\n" "help.text" msgid "The full text search function in $[officename] Help allows you to find Help documents that contain any combination of search terms. To do this, type one or more words into the <emph>Search term</emph> text field." -msgstr "La funció de cerca a tot el text de l'Ajuda del $[officename] permet trobar documents d'ajuda que contenen qualsevol combinació dels termes de cerca. Per fer-ho, teclegeu una o més paraules al camp de text <emph>Terme de cerca</emph>." +msgstr "La funció de busca a tot el text de l'Ajuda del $[officename] permet trobar documents d'ajuda que contenen qualsevol combinació dels termes de busca. Per fer-ho, teclegeu una o més paraules al camp de text <emph>Terme de busca</emph>." #: 00000140.xhp msgctxt "" @@ -879,7 +879,7 @@ msgctxt "" "par_id3153345\n" "help.text" msgid "The <emph>Search term</emph> text field stores the words you entered last. To repeat a previous search, click the arrow icon and select the term from the list." -msgstr "El camp de text <emph>Terme de cerca</emph> emmagatzema les darreres paraules que heu introduït. Per repetir una cerca anterior, feu clic a la icona de la fletxa i seleccioneu el terme de la llista." +msgstr "El camp de text <emph>Terme de busca</emph> emmagatzema les darreres paraules que heu introduït. Per repetir una busca anterior, feu clic a la icona de la fletxa i seleccioneu el terme de la llista." #: 00000140.xhp msgctxt "" @@ -887,7 +887,7 @@ msgctxt "" "par_id3155941\n" "help.text" msgid "After the search has been carried out, the document headings of the results appear in a list. Either double-click an entry, or select it and click <emph>Display</emph> to load the corresponding Help document." -msgstr "Un cop s'ha dut a terme la cerca, els encapçalaments de documents dels resultats apareixen en una llista. Feu doble clic sobre una entrada, o bé seleccioneu-la i feu clic a <emph>Mostra</emph> per carregar el document d'ajuda corresponent." +msgstr "Un cop s'ha dut a terme la busca, els encapçalaments de documents dels resultats apareixen en una llista. Feu doble clic sobre una entrada, o bé seleccioneu-la i feu clic a <emph>Mostra</emph> per carregar el document d'ajuda corresponent." #: 00000140.xhp msgctxt "" @@ -895,7 +895,7 @@ msgctxt "" "par_id3157958\n" "help.text" msgid "Use the check box <emph>Find in headings only</emph> to limit the search to document headings." -msgstr "Utilitzeu la casella de selecció <emph>Cerca només als encapçalaments</emph> per restringir la cerca als encapçalaments de documents." +msgstr "Utilitzeu la casella de selecció <emph>Busca només als encapçalaments</emph> per restringir la busca als encapçalaments de documents." #: 00000140.xhp msgctxt "" @@ -903,7 +903,7 @@ msgctxt "" "par_id3147210\n" "help.text" msgid "The <emph>Complete words only</emph> check box allows you to perform an exact search. If this box is marked, incomplete words will not be found. Do not mark this check box if the search term you enter should also be found as part of a longer word." -msgstr "La casella de selecció <emph>Només paraules senceres</emph> permet fer una cerca exacta. Si s'activa esta casella, no es trobaran les paraules incompletes. No activeu esta casella de selecció si voleu que un terme de cerca que heu introduït també es trobe com a part de paraules més llargues." +msgstr "La casella de selecció <emph>Només paraules senceres</emph> permet fer una busca exacta. Si s'activa esta casella, no es trobaran les paraules incompletes. No activeu esta casella de selecció si voleu que un terme de busca que heu introduït també es trobe com a part de paraules més llargues." #: 00000140.xhp msgctxt "" @@ -911,7 +911,7 @@ msgctxt "" "par_id3146798\n" "help.text" msgid "You can enter any combination of search terms, separated by spaces. Searching is not case-sensitive." -msgstr "Podeu introduir qualsevol combinació de termes de cerca, separats per espais. Les cerques no fan distinció entre majúscules i minúscules." +msgstr "Podeu introduir qualsevol combinació de termes de busca, separats per espais. Les cerques no fan distinció entre majúscules i minúscules." #: 00000140.xhp msgctxt "" diff --git a/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po b/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po index 9d1f3944207..ed91631215e 100644 --- a/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po +++ b/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-12-18 12:32+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-05-24 06:17+0000\n" -"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" +"PO-Revision-Date: 2018-01-15 13:20+0000\n" +"Last-Translator: joamuran <joamuran@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: ca-valencia\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -13,9 +13,9 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Pootle 2.8\n" "X-Language: ca-XV\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1464070630.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1516022437.000000\n" #: 01000000.xhp msgctxt "" @@ -383,7 +383,7 @@ msgctxt "" "hd_id3151245\n" "help.text" msgid "Height" -msgstr "Alçada" +msgstr "Alçària" #: 01010200.xhp msgctxt "" @@ -391,7 +391,7 @@ msgctxt "" "par_id3148944\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_NUMLOGOHEIGHT\">Defines the height of the object.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_NUMLOGOHEIGHT\">Defineix l'alçada de l'objecte.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_NUMLOGOHEIGHT\">Defineix l'alçària de l'objecte.</ahelp>" #: 01010200.xhp msgctxt "" @@ -399,7 +399,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149415\n" "help.text" msgid "Width" -msgstr "Amplada" +msgstr "Amplària" #: 01010200.xhp msgctxt "" @@ -407,7 +407,7 @@ msgctxt "" "par_id3156192\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_NUMLOGOWIDTH\">Defines the width of the object.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_NUMLOGOWIDTH\">Defineix l'amplada de l'objecte.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_NUMLOGOWIDTH\">Defineix l'amplària de l'objecte.</ahelp>" #: 01010200.xhp msgctxt "" @@ -495,7 +495,7 @@ msgctxt "" "par_idN106E0\n" "help.text" msgid "Height" -msgstr "Alçada" +msgstr "Alçària" #: 01010200.xhp msgctxt "" @@ -503,7 +503,7 @@ msgctxt "" "par_idN106E4\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_NUMFOOTERHEIGHT\">Enter the height of the footer area that is already imprinted on your letterhead paper. %PRODUCTNAME does not print in that area.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_NUMFOOTERHEIGHT\">Introduïu l'alçada del peu de pàgina ja imprés en el paper amb capçalera. El %PRODUCTNAME no imprimirà res en este espai.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_NUMFOOTERHEIGHT\">Introduïu l'alçària del peu de pàgina ja imprés en el paper amb capçalera. El %PRODUCTNAME no imprimirà res en este espai.</ahelp>" #: 01010200.xhp msgctxt "" @@ -1799,7 +1799,7 @@ msgctxt "" "par_idN105DE\n" "help.text" msgid "Include form for recording minutes" -msgstr "Inclou un formulari per enregistrar actes" +msgstr "Inclou un formulari per gravar actes" #: 01040100.xhp msgctxt "" @@ -3031,7 +3031,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154897\n" "help.text" msgid "In Blocks - Labels Above" -msgstr "En blocs - Etiquetes a sobre" +msgstr "En blocs - Etiquetes damunt" #: 01090300.xhp msgctxt "" @@ -3079,7 +3079,7 @@ msgctxt "" "par_idN106E0\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Aligns the database fields column-wise with the labels above the field.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Alinea els camps de la base de dades en columnes, amb les etiquetes a sobre dels camps.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Alinea els camps de la base de dades en columnes, amb les etiquetes damunt dels camps.</ahelp>" #: 01090300.xhp msgctxt "" @@ -3103,7 +3103,7 @@ msgctxt "" "par_idN106EA\n" "help.text" msgid "In Blocks - Labels Above" -msgstr "En blocs - Etiquetes a sobre" +msgstr "En blocs - Etiquetes damunt" #: 01090300.xhp msgctxt "" @@ -4439,7 +4439,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150503\n" "help.text" msgid "Slide view time" -msgstr "Durada de la diapositiva" +msgstr "Duració de la diapositiva" #: 01110200.xhp msgctxt "" @@ -4607,7 +4607,7 @@ msgctxt "" "par_id3146119\n" "help.text" msgid "To export to ASP, in a $[officename] Impress document choose <emph>File - Export</emph>. You then see the <emph>Export</emph> dialog in which you select <emph>HTML Document</emph> as the file type. Once you have selected a directory and entered a file name, click <emph>Export</emph>. For export as ASP, we recommend selecting a \"secret\" file name for the HTML file (see below for more details). You then see the <emph>HTML Export</emph> dialog. Several files will be written to the directory you have just selected." -msgstr "Per exportar a ASP, des del document del $[officename] Impress trieu <emph>Fitxer - Exporta</emph>. Apareixerà el diàleg <emph>Exportació</emph>, des del qual podeu seleccionar el tipus de fitxer <emph>Document HTML</emph>. Un cop hàgeu seleccionat un directori i hàgeu introduït un nom de fitxer, feu clic a <emph>Exporta</emph>. Per exportar a ASP, es recomana seleccionar un nom de fitxer \"secret\" per al fitxer HTML (vegeu més avall per als detalls). Apareixerà el diàleg <emph>Exportació a HTML</emph>. S'escriuran diversos fitxers al directori que seleccioneu." +msgstr "Per exportar a ASP, des del document del $[officename] Impress trieu <emph>Fitxer ▸ Exporta</emph>. Apareixerà el diàleg <emph>Exportació</emph>, des del qual podeu seleccionar el tipus de fitxer <emph>Document HTML</emph>. Un cop hàgeu seleccionat un directori i hàgeu introduït un nom de fitxer, feu clic a <emph>Exporta</emph>. Per a exportar a ASP, es recomana seleccionar un nom de fitxer «secret» per al fitxer HTML (vegeu més avall per als detalls). Apareixerà el diàleg <emph>Exportació a HTML</emph>. S'escriuran diversos fitxers al directori que seleccioneu." #: 01110200.xhp msgctxt "" @@ -4711,7 +4711,7 @@ msgctxt "" "par_id3146972\n" "help.text" msgid "To export, in a $[officename] Impress document choose <emph>File - Export</emph>. This opens the <emph>Export</emph> dialog, in which you select <emph>HTML Document</emph> as the file type. After selecting a folder and entering a file name, click <emph>Save</emph>. This opens the <emph>HTML Export Wizard</emph>. This will write some files to the folder you have just selected." -msgstr "Per exportar, des d'un document del $[officename] Impress trieu <emph>Fitxer - Exporta</emph>. S'obrirà el diàleg <emph>Exportació</emph>, des del qual podeu seleccionar <emph>Document HTML</emph> com a tipus de fitxer. Després de seleccionar una carpeta i introduir un nom de fitxer, feu clic a <emph>Guarda</emph>. S'obrirà l'<emph>Auxiliar d'exportació a HTML</emph>. S'escriuran alguns fitxers a la carpeta que heu seleccionat." +msgstr "Per a exportar, des d'un document del $[officename] Impress trieu <emph>Fitxer ▸ Exporta</emph>. S'obrirà el diàleg <emph>Exportació</emph>, des del qual podeu seleccionar <emph>Document HTML</emph> com a tipus de fitxer. Després de seleccionar una carpeta i introduir un nom de fitxer, feu clic a <emph>Guarda</emph>. S'obrirà l'<emph>Auxiliar d'exportació a HTML</emph>. S'escriuran alguns fitxers a la carpeta que heu seleccionat." #: 01110200.xhp msgctxt "" @@ -4871,7 +4871,7 @@ msgctxt "" "hd_id3155341\n" "help.text" msgid "Save images as" -msgstr "" +msgstr "Guarda les imatges com a" #: 01110300.xhp msgctxt "" @@ -5511,7 +5511,7 @@ msgctxt "" "par_id3153345\n" "help.text" msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"modules/sabpilot/ui/groupradioselectionpage/toright\">Confirms the current label and copies the label to the <emph>Option fields</emph> list.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"modules/sabpilot/ui/groupradioselectionpage/toright\">Confirma l'etiqueta actual i la copia a la llista de <emph>Camps d'opció</emph>.</ahelp>" #: 01120100.xhp msgctxt "" @@ -6711,7 +6711,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154288\n" "help.text" msgid "Firefox / Iceweasel" -msgstr "" +msgstr "Firefox / Iceweasel" #: 01170000.xhp msgctxt "" @@ -6719,7 +6719,7 @@ msgctxt "" "par_id3145071\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/selecttypepage/firefox\">Select this option if you already use an address book in Firefox or Iceweasel.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/selecttypepage/firefox\">Seleccioneu esta opció si utilitzeu un llibre d'adreces al Firefox o l'Iceweasel.</ahelp>" #: 01170000.xhp msgctxt "" @@ -6727,7 +6727,7 @@ msgctxt "" "hd_id3895382\n" "help.text" msgid "Thunderbird / Icedove" -msgstr "" +msgstr "Thunderbird / Icedove" #: 01170000.xhp msgctxt "" @@ -6735,7 +6735,7 @@ msgctxt "" "par_id6709494\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Select this option if you already use an address book in Thunderbird or Icedove.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccioneu esta opció si utilitzeu una llibreta d'adreces del Groupwise.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccioneu esta opció si utilitzeu una llibreta d'adreces del Thunderbird o Icedove.</ahelp>" #: 01170000.xhp msgctxt "" @@ -6983,7 +6983,7 @@ msgctxt "" "par_id3152801\n" "help.text" msgid "You can make changes to the templates and documents at a later time by choosing <emph>Edit - Exchange Database</emph>." -msgstr "Podeu modificar les plantilles i els documents més avant des del menú <emph>Edita - Intercanvia les bases de dades</emph>." +msgstr "Podeu modificar les plantilles i els documents més avant des del menú <emph>Edita ▸ Intercanvia les bases de dades</emph>." #: 01170400.xhp msgctxt "" diff --git a/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po b/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po index 6a43f05c8d1..97af964fdb4 100644 --- a/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po +++ b/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-12-18 12:32+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-05-24 06:25+0000\n" -"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" +"PO-Revision-Date: 2018-01-15 13:20+0000\n" +"Last-Translator: joamuran <joamuran@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: ca-valencia\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -13,9 +13,9 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Pootle 2.8\n" "X-Language: ca-XV\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1464071139.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1516022439.000000\n" #: 02000000.xhp msgctxt "" @@ -55,7 +55,7 @@ msgctxt "" "par_id3147399\n" "help.text" msgid "Use queries to find records from data tables based on certain criteria. All queries created for a database are listed under the <emph>Queries</emph> entry. Since this entry contains the database queries, it is also called the \"query container\"." -msgstr "Utilitzeu les consultes per cercar registres de les bases de dades segons uns criteris determinats. Totes les consultes creades per a una base de dades es llisten a l'entrada <emph>Consultes</emph>, que també rep el nom de contenidor de consultes." +msgstr "Utilitzeu les consultes per buscar registres de les bases de dades segons uns criteris determinats. Totes les consultes creades per a una base de dades es llisten a l'entrada <emph>Consultes</emph>, que també rep el nom de contenidor de consultes." #: 02000000.xhp msgctxt "" @@ -119,7 +119,7 @@ msgctxt "" "par_id3150503\n" "help.text" msgid "Print the document by choosing <emph>File - Print</emph>." -msgstr "Imprimiu el document triant <emph>Fitxer - Imprimeix</emph>." +msgstr "Imprimiu el document triant <emph>Fitxer ▸ Imprimeix</emph>." #: 02000000.xhp msgctxt "" @@ -1183,7 +1183,7 @@ msgctxt "" "par_id3159205\n" "help.text" msgid "Except for the <emph>Group</emph> function, the above functions are so-called Aggregate functions. These are functions that calculate data to create summaries from the results. Additional functions that are not listed in the list box might be also possible. These depend on the specific database system in use and on the current state of the Base driver." -msgstr "Tret d'<emph>Agrupa</emph>, la resta de funcions indicades anteriorment reben la denominació de funcions afegides. Este tipus de funcions calculen dades per crear resums dels seus resultats. Segons el tipus de sistema de bases de dades que s'utilitze i l'estat actual del controlador del Base, també es podran utilitzar altres funcions addicionals que no apareguen en el quadre de llista." +msgstr "Tret d'<emph>Agrupa</emph>, la resta de funcions indicades anteriorment reben la denominació de funcions d'agregats. Este tipus de funcions calculen dades per crear resums dels seus resultats. Segons el tipus de sistema de bases de dades que s'utilitze i l'estat actual del controlador del Base, també es podran utilitzar altres funcions addicionals que no apareguen en el quadre de llista." #: 02010100.xhp msgctxt "" @@ -1479,7 +1479,7 @@ msgctxt "" "par_id3147501\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_FUNCTION\">Allows you to maximize the number of records with which query returns.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_FUNCTION\">Vos permet maximitzar el nombre de registres que retorna la consulta.</ahelp>" #: 02010100.xhp msgctxt "" @@ -1535,7 +1535,7 @@ msgctxt "" "par_id3156161\n" "help.text" msgid "=" -msgstr "" +msgstr "=" #: 02010100.xhp msgctxt "" @@ -2119,7 +2119,7 @@ msgctxt "" "par_id315379A\n" "help.text" msgid "<'2001-01-10'" -msgstr "" +msgstr "<'2001-01-10'" #: 02010100.xhp msgctxt "" @@ -2127,7 +2127,7 @@ msgctxt "" "par_id315094A\n" "help.text" msgid "returns dates that occurred before January 10, 2001" -msgstr "" +msgstr "retorna les dates anteriors al 10 de gener de 2001" #: 02010100.xhp msgctxt "" @@ -2231,7 +2231,7 @@ msgctxt "" "par_id3148541\n" "help.text" msgid "The example will give you all of the entries where the item name begins with 'The *'. This means that you can also search for characters that would otherwise be interpreted as placeholders, such as *, ?, _, % or the period." -msgstr "L'exemple vos proporcionarà totes les entrades en què el nom de l'element comence per 'The *'. Això significa que també podeu cercar caràcters que altrament s'interpretarien com a espais reservats, com ara *, ?, _, % o un punt." +msgstr "L'exemple vos proporcionarà totes les entrades en què el nom de l'element comence per 'The *'. Això significa que també podeu buscar caràcters que altrament s'interpretarien com a espais reservats, com ara *, ?, _, % o un punt." #: 02010100.xhp msgctxt "" @@ -2287,7 +2287,7 @@ msgctxt "" "par_id31537341\n" "help.text" msgid "Date Type Element" -msgstr "" +msgstr "Element de tipus data" #: 02010100.xhp msgctxt "" @@ -2311,7 +2311,7 @@ msgctxt "" "par_id31537344\n" "help.text" msgid "SQL2 syntax" -msgstr "" +msgstr "Sintaxi de SQL2" #: 02010100.xhp msgctxt "" @@ -2343,7 +2343,7 @@ msgctxt "" "par_id314975314\n" "help.text" msgid "'YYYY-MM-DD'" -msgstr "{D'YYYY-MM-DD'}" +msgstr "'YYYY-MM-DD'" #: 02010100.xhp msgctxt "" @@ -2367,7 +2367,7 @@ msgctxt "" "par_id31559473\n" "help.text" msgid "{t 'HH:MI:SS[.SS]'}" -msgstr "" +msgstr "{t 'HH:MI:SS[.SS]'}" #: 02010100.xhp msgctxt "" @@ -2375,7 +2375,7 @@ msgctxt "" "par_id31559474\n" "help.text" msgid "'HH:MI:SS[.SS]'" -msgstr "" +msgstr "'HH:MI:SS[.SS]'" #: 02010100.xhp msgctxt "" @@ -2399,7 +2399,7 @@ msgctxt "" "par_id31509643\n" "help.text" msgid "{ts 'YYYY-MM-DD HH:MI:SS[.SS]'}" -msgstr "" +msgstr "{ts 'YYYY-MM-DD HH:MI:SS[.SS]'}" #: 02010100.xhp msgctxt "" @@ -2407,7 +2407,7 @@ msgctxt "" "par_id31509644\n" "help.text" msgid "'YYYY-MM-DD HH:MI:SS[.SS]'" -msgstr "" +msgstr "'YYYY-MM-DD HH:MI:SS[.SS]'" #: 02010100.xhp msgctxt "" @@ -2423,7 +2423,7 @@ msgctxt "" "par_id3149540\n" "help.text" msgid "Example: select * from mytable where years='1999-12-31'" -msgstr "" +msgstr "Exemple: select * from mytable where years='1999-12-31'" #: 02010100.xhp msgctxt "" @@ -3223,7 +3223,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Table Design" -msgstr "Disseny de la taula" +msgstr "Disseny de taula" #: 05010000.xhp msgctxt "" @@ -3231,7 +3231,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154228\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/05010000.xhp\" name=\"Table Design\">Table Design</link>" -msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/05010000.xhp\" name=\"Disseny de la taula\">Disseny de la taula</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/05010000.xhp\" name=\"Disseny de taula\">Disseny de taula</link>" #: 05010000.xhp msgctxt "" @@ -3239,7 +3239,7 @@ msgctxt "" "par_id3152363\n" "help.text" msgid "In the <emph>Table Design</emph> window you define new tables or edit the structure of a table." -msgstr "A la finestra <emph>Disseny de la taula</emph> podeu definir taules noves o editar l'estructura d'una taula existent." +msgstr "A la finestra <emph>Disseny de taula</emph> podeu definir taules noves o editar l'estructura d'una taula existent." #: 05010000.xhp msgctxt "" @@ -4383,7 +4383,7 @@ msgctxt "" "par_id3155922\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/copytablepage/primarykey\">Automatically generates a primary key data field and fills it with values.</ahelp> You should always use this field, since a primary key must always be available in order to edit the table." -msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/copytablepage/primarykey\">Genera automàticament un camp de dades de clau primària i l'emplena amb valors.</ahelp> Utilitzeu sempre este camp, ja que haureu de disposar sempre d'una clau primària per poder editar la taula." +msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/copytablepage/primarykey\">Genera automàticament un camp de dades de clau primària i l'ompli amb valors.</ahelp> Utilitzeu sempre este camp, ja que haureu de disposar sempre d'una clau primària per poder editar la taula." #: 05030100.xhp msgctxt "" @@ -5039,7 +5039,7 @@ msgctxt "" "par_id3154422\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the description for the selected table.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"\">Mostra la descripció de la taula seleccionada.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Mostra la descripció de la taula seleccionada.</ahelp>" #: 11000002.xhp msgctxt "" @@ -5127,7 +5127,7 @@ msgctxt "" "par_id3150499\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the settings for <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#odbc\" name=\"ODBC\">ODBC</link> databases. This includes your user access data, driver settings, and font definitions.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"\">Indica la configuració per a les bases de dades <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#odbc\" name=\"ODBC\">ODBC</link>. Esta configuració inclou les vostres dades d'accés d'usuari, els paràmetres del controlador i les definicions de tipus de lletra.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Indica la configuració per a les bases de dades <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#odbc\" name=\"ODBC\">ODBC</link>. Esta configuració inclou les vostres dades d'accés d'usuari, els paràmetres del controlador i les definicions de tipus de lletra.</ahelp>" #: 11020000.xhp msgctxt "" @@ -5343,7 +5343,7 @@ msgctxt "" "par_id3147088\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the settings for a dBASE database.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"\">Indiqueu els paràmetres per a una base de dades dBASE.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Indiqueu els paràmetres per a una base de dades dBASE.</ahelp>" #: 11030000.xhp msgctxt "" @@ -5487,7 +5487,7 @@ msgctxt "" "hd_id3156152\n" "help.text" msgid "<" -msgstr "" +msgstr "<" #: 11030100.xhp msgctxt "" @@ -5519,7 +5519,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149579\n" "help.text" msgid ">" -msgstr "" +msgstr ">" #: 11030100.xhp msgctxt "" @@ -5751,7 +5751,7 @@ msgctxt "" "par_id3998840\n" "help.text" msgid "In a database window, choose <emph>Edit - Database - Properties</emph>, click <emph>Advanced Properties</emph> tab" -msgstr "En una finestra de la base de dades, trieu <emph>Edita - Base de dades - Propietats</emph> i feu clic a la pestanya <emph>Propietats avançades</emph>." +msgstr "En una finestra de la base de dades, trieu <emph>Edita ▸ Base de dades ▸ Propietats</emph> i feu clic a la pestanya <emph>Propietats avançades</emph>." #: dabaadvpropdat.xhp msgctxt "" @@ -5783,7 +5783,7 @@ msgctxt "" "par_id7679372\n" "help.text" msgid "In a database window, choose <emph>Edit - Database - Advanced Settings</emph>" -msgstr "En una finestra de la base de dades, trieu <emph>Edita - Base de dades - Paràmetres avançats</emph>." +msgstr "En una finestra de la base de dades, trieu <emph>Edita ▸ Base de dades ▸ Paràmetres avançats</emph>." #: dabaadvpropdat.xhp msgctxt "" @@ -6271,7 +6271,7 @@ msgctxt "" "par_id1322977\n" "help.text" msgid "In a database window, choose <emph>Edit - Database - Properties</emph>" -msgstr "En una finestra de la base de dades, trieu <emph>Edita - Base de dades - Propietats</emph>." +msgstr "En una finestra de la base de dades, trieu <emph>Edita ▸ Base de dades ▸ Propietats</emph>." #: dabapropadd.xhp msgctxt "" @@ -6303,7 +6303,7 @@ msgctxt "" "par_id4641865\n" "help.text" msgid "In a database window, choose <emph>Edit - Database - Properties</emph>, click <emph>Additional Settings</emph> tab" -msgstr "En una finestra de la base de dades, trieu <emph>Edita - Base de dades - Propietats</emph> i feu clic a la pestanya <emph>Paràmetres addicionals</emph>." +msgstr "En una finestra de la base de dades, trieu <emph>Edita ▸ Base de dades ▸ Propietats</emph> i feu clic a la pestanya <emph>Paràmetres addicionals</emph>." #: dabapropadd.xhp msgctxt "" @@ -6447,7 +6447,7 @@ msgctxt "" "par_idN106B0\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the starting point to search the LDAP database, for example, dc=com.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduïu el punt d'inici per cercar la base de dades LDAP, per exemple, dc=com.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduïu el punt d'inici per buscar la base de dades LDAP, per exemple, dc=com.</ahelp>" #: dabapropadd.xhp msgctxt "" @@ -6639,7 +6639,7 @@ msgctxt "" "par_id9003875\n" "help.text" msgid "In a database window, choose <emph>Edit - Database - Connection Type</emph>" -msgstr "En una finestra de la base de dades, trieu <emph>Edita - Base de dades - Tipus de connexió</emph>." +msgstr "En una finestra de la base de dades, trieu <emph>Edita ▸ Base de dades ▸ Tipus de connexió</emph>." #: dabapropcon.xhp msgctxt "" @@ -6703,7 +6703,7 @@ msgctxt "" "par_id4513992\n" "help.text" msgid "In a database window, choose <emph>Edit - Database - Properties</emph>, click <emph>Advanced Properties</emph> tab" -msgstr "En una finestra de la base de dades, trieu <emph>Edita - Base de dades - Propietats</emph> i feu clic a la pestanya <emph>Propietats avançades</emph>." +msgstr "En una finestra de la base de dades, trieu <emph>Edita ▸ Base de dades ▸ Propietats</emph> i feu clic a la pestanya <emph>Propietats avançades</emph>." #: dabapropgen.xhp msgctxt "" @@ -7399,7 +7399,7 @@ msgctxt "" "par_idN105B4\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Select to register the database within your user copy of %PRODUCTNAME. After registering, the database is displayed in the <emph>View - Data Sources</emph> window. You must register a database to be able to insert the database fields in a document (Insert - Field - More Fields) or in a mail merge.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccioneu aquesta opció per registrar la base de dades a la vostra còpia d'usuari del %PRODUCTNAME. Una vegada l'hàgiu registrada, la base de dades es mostrarà a la finestra <emph>Visualitza - Fonts de dades</emph>. Només podreu inserir camps de la base de dades en un document (Insereix - Camps - Altres) o en una combinació de correu si heu registrat la base de dades.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccioneu esta opció per a registrar la base de dades a la vostra còpia d'usuari del %PRODUCTNAME. Una vegada l'hàgeu registrada, la base de dades es mostrarà a la finestra <emph>Visualitza - Fonts de dades</emph>. Només podreu inserir camps de la base de dades en un document (Insereix - Camp - Més Camps) o en una combinació de correu si heu registrat la base de dades.</ahelp>" #: dabawiz02.xhp msgctxt "" @@ -7975,7 +7975,7 @@ msgctxt "" "par_id7953733\n" "help.text" msgid "Before you can use a JDBC driver, you need to add its class path. Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME</emph><emph>- Advanced</emph>, and click the <emph>Class Path</emph> button. After you add the path information, restart <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>." -msgstr "" +msgstr "Abans d'utilitzar un controlador JDBC, n'haureu d'afegir el camí a la classe. Trieu <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferències</caseinline><defaultinline>Eines - Opcions</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Avançat</emph> i feu clic al botó <emph>Camí a les classes</emph>. Una vegada hàgeu introduït la informació del camí, reinicieu el <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>." #: dabawiz02jdbc.xhp msgctxt "" @@ -8071,7 +8071,7 @@ msgctxt "" "par_idN10598\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_LDAP_BASEDN\">Enter the starting point to search the LDAP database, for example, \"dc=com\".</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_LDAP_BASEDN\">Introduïu el punt inicial per cercar a la base de dades LDAP, per exemple, \"dc=com\".</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_LDAP_BASEDN\">Introduïu el punt inicial per buscar a la base de dades LDAP, per exemple, \"dc=com\".</ahelp>" #: dabawiz02ldap.xhp msgctxt "" @@ -8975,7 +8975,7 @@ msgctxt "" "par_idN10838\n" "help.text" msgid "To create a new database file, choose <emph>File - New - Database</emph>." -msgstr "Per crear un fitxer de base de dades nou, trieu <emph>Fitxer - Nou - Base de dades</emph>." +msgstr "Per crear un fitxer de base de dades nou, trieu <emph>Fitxer ▸ Nou ▸ Base de dades</emph>." #: main.xhp msgctxt "" @@ -8999,7 +8999,7 @@ msgctxt "" "par_idN1084A\n" "help.text" msgid "To open a database file, choose <emph>File - Open</emph>. In the <emph>File type</emph> list box, select to view only \"Database documents\". Select a database document and click <emph>Open</emph>." -msgstr "Per obrir un fitxer de base de dades, trieu <emph>Fitxer - Obri</emph>. En el quadre de llista <emph>Tipus de fitxer</emph>, seleccioneu que només voleu visualitzar \"Documents de base de dades\". Seleccioneu un document de base de dades i feu clic a <emph>Obri</emph>." +msgstr "Per a obrir un fitxer de base de dades, trieu <emph>Fitxer ▸ Obri</emph>. En el quadre de llista <emph>Tipus de fitxer</emph>, seleccioneu que només voleu visualitzar «Documents de base de dades». Seleccioneu un document de base de dades i feu clic a <emph>Obri</emph>." #: main.xhp msgctxt "" @@ -9143,7 +9143,7 @@ msgctxt "" "par_idN1057C\n" "help.text" msgid "Rename" -msgstr "Reanomena" +msgstr "Canvia el nom" #: menuedit.xhp msgctxt "" @@ -9151,7 +9151,7 @@ msgctxt "" "par_idN10580\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Renames the selected object. Depending on the database, some names, characters, and name length might be invalid.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Reanomena l'objecte seleccionat. Segons la base de dades, és possible que alguns noms, caràcters i longituds de noms no siguen vàlids.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Canvia el nom de l'objecte seleccionat. Segons la base de dades, és possible que alguns noms, caràcters i longituds de noms no siguen vàlids.</ahelp>" #: menuedit.xhp msgctxt "" @@ -9399,7 +9399,7 @@ msgctxt "" "par_idN105F8\n" "help.text" msgid "E-mail Document" -msgstr "" +msgstr "Envia el document per correu electrònic" #: menufile.xhp msgctxt "" @@ -9623,7 +9623,7 @@ msgctxt "" "par_idN105AE\n" "help.text" msgid "Table Design" -msgstr "Disseny de la taula" +msgstr "Disseny de taula" #: menuinsert.xhp msgctxt "" @@ -10375,7 +10375,7 @@ msgctxt "" "par_idN1056E\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard03.xhp\" name=\"Query Wizard - Search conditions\">Query Wizard - Search conditions</link>" -msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard03.xhp\" name=\"Auxiliar de consultes - Condicions de la cerca\">Auxiliar de consultes - Condicions de la cerca</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard03.xhp\" name=\"Auxiliar de consultes - Condicions de la busca\">Auxiliar de consultes - Condicions de la busca</link>" #: querywizard03.xhp msgctxt "" @@ -10383,7 +10383,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Query Wizard - Search Conditions" -msgstr "Auxiliar de consultes - Condicions de la cerca" +msgstr "Auxiliar de consultes - Condicions de la busca" #: querywizard03.xhp msgctxt "" @@ -10391,7 +10391,7 @@ msgctxt "" "par_idN10543\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard03.xhp\">Query Wizard - Search Conditions</link>" -msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard03.xhp\">Auxiliar de consultes - Condicions de la cerca</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard03.xhp\">Auxiliar de consultes - Condicions de la busca</link>" #: querywizard03.xhp msgctxt "" @@ -10399,7 +10399,7 @@ msgctxt "" "par_idN10553\n" "help.text" msgid "Specifies the search conditions to filter the query." -msgstr "Indica les condicions de la cerca per filtrar la consulta." +msgstr "Indica les condicions de la busca per filtrar la consulta." #: querywizard03.xhp msgctxt "" @@ -10511,7 +10511,7 @@ msgctxt "" "par_idN10553\n" "help.text" msgid "Specifies whether to display all records of the query, or only the results of aggregate functions." -msgstr "Indica si es mostraran tots els registres de la consulta, o bé només els resultats de funcions afegides." +msgstr "Indica si es mostraran tots els registres de la consulta, o bé només els resultats de funcions d'agregat." #: querywizard04.xhp msgctxt "" @@ -10519,7 +10519,7 @@ msgctxt "" "par_idN10556\n" "help.text" msgid "This page is only displayed when there are numerical fields in the query that allow the use of aggregate functions." -msgstr "Esta pàgina només es mostra si la consulta conté camps numèrics que admetin la utilització de funcions afegides." +msgstr "Esta pàgina només es mostra si la consulta conté camps numèrics que admetin la utilització de funcions d'agregat." #: querywizard04.xhp msgctxt "" @@ -10551,7 +10551,7 @@ msgctxt "" "par_idN105C8\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Select to show only results of aggregate functions.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccioneu esta opció per mostrar només els resultats de les funcions afegides.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccioneu esta opció per mostrar només els resultats de les funcions d'agregat.</ahelp>" #: querywizard04.xhp msgctxt "" @@ -10559,7 +10559,7 @@ msgctxt "" "par_idN105D7\n" "help.text" msgid "Select the aggregate function and the field name of the numeric field in the list box. You can enter as many aggregate functions as you want, one in each row of controls." -msgstr "Seleccioneu la funció afegida i el nom del camp numèric en el quadre de llista. Podeu introduir tantes funcions afegides com vulgueu, una en cada fila de controls." +msgstr "Seleccioneu la funció d'agregat i el nom del camp numèric en el quadre de llista. Podeu introduir tantes funcions d'agregat com vulgueu, una en cada fila de controls." #: querywizard04.xhp msgctxt "" @@ -10567,7 +10567,7 @@ msgctxt "" "par_idN1055D\n" "help.text" msgid "Aggregate function" -msgstr "Funcions afegides" +msgstr "Funcions d'agregat" #: querywizard04.xhp msgctxt "" @@ -10575,7 +10575,7 @@ msgctxt "" "par_idN105E4\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Select the aggregate function.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccioneu la funció afegida.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccioneu la funció d'agregat.</ahelp>" #: querywizard04.xhp msgctxt "" @@ -10599,7 +10599,7 @@ msgctxt "" "par_idN105E7\n" "help.text" msgid "+" -msgstr "" +msgstr "+" #: querywizard04.xhp msgctxt "" @@ -10615,7 +10615,7 @@ msgctxt "" "par_idN105F1\n" "help.text" msgid "-" -msgstr "" +msgstr "-" #: querywizard04.xhp msgctxt "" @@ -11079,7 +11079,7 @@ msgctxt "" "par_id4044312\n" "help.text" msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - <link href=\"text/shared/optionen/java.xhp\">Advanced</link>." -msgstr "" +msgstr "Trieu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferències</caseinline><defaultinline>Eines - Opcions</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - <link href=\"text/shared/optionen/java.xhp\">Avançat</link>." #: rep_main.xhp msgctxt "" @@ -11207,7 +11207,7 @@ msgctxt "" "par_id5857112\n" "help.text" msgid "To insert an additional <emph>Report Header</emph> and <emph>Report Footer</emph> area choose <item type=\"menuitem\">Edit - Insert Report Header/Footer</item>. These areas contain text that appears at the start and end of the whole report." -msgstr "Per inserir àrees de <emph>Capçalera de l'informe</emph> i de <emph>Peu de l'informe</emph> addicionals, trieu <item type=\"menuitem\">Edita - Afig una capçalera o peu de pàgina d'informe</item>. Estes àrees contenen línies de text que apareixen a l'inici i al final de l'informe." +msgstr "Per inserir àrees de <emph>Capçalera de l'informe</emph> i de <emph>Peu de l'informe</emph> addicionals, trieu <item type=\"menuitem\">Edita ▸ Afig una capçalera o peu de pàgina d'informe</item>. Estes àrees contenen línies de text que apareixen a l'inici i al final de l'informe." #: rep_main.xhp msgctxt "" @@ -11359,7 +11359,7 @@ msgctxt "" "par_id4634235\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select two or more objects and click this icon to resize the objects to the smallest width.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Seleccioneu dos o més objectes i feu clic a esta icona perquè tinguen el mínim d'amplada.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Seleccioneu dos o més objectes i feu clic a esta icona perquè tinguen el mínim d'amplària.</ahelp>" #: rep_main.xhp msgctxt "" @@ -11367,7 +11367,7 @@ msgctxt "" "par_id1393475\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select two or more objects and click this icon to resize the objects to the smallest height.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Seleccioneu dos o més objectes i feu clic a esta icona perquè tinguen el mínim d'alçada.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Seleccioneu dos o més objectes i feu clic a esta icona perquè tinguen el mínim d'alçària.</ahelp>" #: rep_main.xhp msgctxt "" @@ -11375,7 +11375,7 @@ msgctxt "" "par_id6571550\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select two or more objects and click this icon to resize the objects to the greatest width.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Seleccioneu dos o més objectes i feu clic a esta icona perquè tinguen el màxim d'amplada.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Seleccioneu dos o més objectes i feu clic a esta icona perquè tinguen el màxim d'amplària.</ahelp>" #: rep_main.xhp msgctxt "" @@ -11383,7 +11383,7 @@ msgctxt "" "par_id5376140\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select two or more objects and click this icon to resize the objects to the greatest height.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Seleccioneu dos o més objectes i feu clic a esta icona perquè tinguen el màxim d'alçada.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Seleccioneu dos o més objectes i feu clic a esta icona perquè tinguen el màxim d'alçària.</ahelp>" #: rep_main.xhp msgctxt "" @@ -11647,7 +11647,7 @@ msgctxt "" "par_id8147221\n" "help.text" msgid "To print a report, choose <item type=\"menuitem\">File - Print</item> from the Writer document." -msgstr "Per imprimir un informe, trieu <item type=\"menuitem\">Fitxer - Imprimeix</item> des del document del Writer." +msgstr "Per a imprimir un informe, trieu <item type=\"menuitem\">Fitxer ▸ Imprimeix</item> des del document del Writer." #: rep_navigator.xhp msgctxt "" @@ -12119,7 +12119,7 @@ msgctxt "" "par_id2356028\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Defines the height of the selected object.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Defineix l'alçada de l'objecte seleccionat.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Defineix l'alçària de l'objecte seleccionat.</ahelp>" #: rep_prop.xhp msgctxt "" @@ -12223,7 +12223,7 @@ msgctxt "" "par_id5749687\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sets the width of the selected object.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Defineix l'amplada de l'objecte seleccionat.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Defineix l'amplària de l'objecte seleccionat.</ahelp>" #: rep_prop.xhp msgctxt "" @@ -12639,7 +12639,7 @@ msgctxt "" "par_idN10574\n" "help.text" msgid "-" -msgstr "" +msgstr "-" #: tablewizard02.xhp msgctxt "" @@ -12655,7 +12655,7 @@ msgctxt "" "par_idN1057B\n" "help.text" msgid "+" -msgstr "" +msgstr "+" #: tablewizard02.xhp msgctxt "" @@ -13199,7 +13199,7 @@ msgctxt "" "par_idN105A5\n" "help.text" msgid "Rename" -msgstr "Reanomena" +msgstr "Canvia el nom" #: toolbars.xhp msgctxt "" @@ -13207,7 +13207,7 @@ msgctxt "" "par_idN105A9\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Renames the selected table.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Reanomena la taula seleccionada.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Canvia el nom de la taula seleccionada.</ahelp>" #: toolbars.xhp msgctxt "" @@ -13271,7 +13271,7 @@ msgctxt "" "par_idN10615\n" "help.text" msgid "Rename" -msgstr "Reanomena" +msgstr "Canvia el nom" #: toolbars.xhp msgctxt "" @@ -13279,7 +13279,7 @@ msgctxt "" "par_idN10619\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Renames the selected query.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Reanomena la consulta seleccionada.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Canvia el nom de la consulta seleccionada.</ahelp>" #: toolbars.xhp msgctxt "" @@ -13343,7 +13343,7 @@ msgctxt "" "par_idN10685\n" "help.text" msgid "Rename" -msgstr "Reanomena" +msgstr "Canvia el nom" #: toolbars.xhp msgctxt "" @@ -13351,7 +13351,7 @@ msgctxt "" "par_idN10689\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Renames the selected form.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Reanomena el formulari seleccionat.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Canvia el nom del formulari seleccionat.</ahelp>" #: toolbars.xhp msgctxt "" @@ -13415,7 +13415,7 @@ msgctxt "" "par_idN106F5\n" "help.text" msgid "Rename" -msgstr "Reanomena" +msgstr "Canvia el nom" #: toolbars.xhp msgctxt "" @@ -13423,4 +13423,4 @@ msgctxt "" "par_idN106F9\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Renames the selected report.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Reanomena l'informe seleccionat.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Canvia el nom de l'informe seleccionat.</ahelp>" diff --git a/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/shared/menu.po b/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/shared/menu.po index 8fe6a9c3545..cfc50f8230f 100644 --- a/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/shared/menu.po +++ b/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/shared/menu.po @@ -4,14 +4,17 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2016-05-23 21:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"PO-Revision-Date: 2018-01-15 13:20+0000\n" +"Last-Translator: joamuran <joamuran@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: ca-valencia\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Pootle 2.8\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1516022448.000000\n" #: insert_chart.xhp msgctxt "" @@ -19,7 +22,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Chart" -msgstr "" +msgstr "Diagrama" #: insert_chart.xhp msgctxt "" @@ -27,7 +30,7 @@ msgctxt "" "hd_id030420160945436725\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/menu/insert_chart.xhp\">Chart</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/menu/insert_chart.xhp\">Diagrama</link>" #: insert_chart.xhp msgctxt "" @@ -43,7 +46,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Form Control" -msgstr "" +msgstr "Control del formulari" #: insert_form_control.xhp msgctxt "" @@ -51,7 +54,7 @@ msgctxt "" "hd_id030720160611303537\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/menu/insert_form_control.xhp\">Form Control</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/menu/insert_form_control.xhp\">Control del formulari</link>" #: insert_form_control.xhp msgctxt "" @@ -67,7 +70,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Shape" -msgstr "" +msgstr "Forma" #: insert_shape.xhp msgctxt "" @@ -75,7 +78,7 @@ msgctxt "" "hd_id030420161043484643\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/menu/insert_shape.xhp\">Shape</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/menu/insert_shape.xhp\">Forma</link>" #: insert_shape.xhp msgctxt "" @@ -91,7 +94,7 @@ msgctxt "" "par_id030720160629548185\n" "help.text" msgid "Line" -msgstr "" +msgstr "Línia" #: insert_shape.xhp msgctxt "" @@ -107,7 +110,7 @@ msgctxt "" "hd_id030720160823321429\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/02/01140000.xhp#line_title\">Line</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/01140000.xhp#line_title\">Línia</link>" #: insert_shape.xhp msgctxt "" @@ -115,7 +118,7 @@ msgctxt "" "par_id030720160629546864\n" "help.text" msgid "Basic" -msgstr "" +msgstr "Bàsiques" #: insert_shape.xhp msgctxt "" @@ -131,7 +134,7 @@ msgctxt "" "par_id030720160629547675\n" "help.text" msgid "Symbol" -msgstr "" +msgstr "Símbol" #: insert_shape.xhp msgctxt "" diff --git a/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po b/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po index db2e570aef5..92032f3360c 100644 --- a/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po +++ b/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-12-18 12:32+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-07-05 20:55+0000\n" -"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" +"PO-Revision-Date: 2018-01-15 13:20+0000\n" +"Last-Translator: joamuran <joamuran@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: ca-valencia\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -13,9 +13,9 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Pootle 2.8\n" "X-Language: ca-XV\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1467752158.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1516022456.000000\n" #: 01000000.xhp msgctxt "" @@ -239,7 +239,7 @@ msgctxt "" "par_id3153748\n" "help.text" msgid "User data is used by templates and Wizards in $[officename]. For example, the \"First name\" and \"Last name\" data fields are used to automatically insert your name as the author of a new document. You can see this under <emph>File - Properties</emph>." -msgstr "Les dades de l'usuari s'utilitzen a les plantilles i els auxiliars del $[officename]. Per exemple, els camps de dades \"Nom\" i \"Cognoms\" s'utilitzen per inserir automàticament el vostre nom com a autor d'un document nou. Ho podeu veure a <emph>Fitxer - Propietats</emph>." +msgstr "Les dades de l'usuari s'utilitzen a les plantilles i els auxiliars del $[officename]. Per exemple, els camps de dades «Nom» i «Cognoms» s'utilitzen per inserir automàticament el vostre nom com a autor d'un document nou. Ho podeu veure a <emph>Fitxer ▸ Propietats</emph>." #: 01010100.xhp msgctxt "" @@ -711,7 +711,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154909\n" "help.text" msgid "Automatically save the document too" -msgstr "" +msgstr "Guarda també automàticament el document" #: 01010200.xhp msgctxt "" @@ -719,7 +719,7 @@ msgctxt "" "par_id3149561\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/userautosave\">Specifies that <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> saves all open documents when saving auto recovery information. Uses the same time interval as AutoRecovery does.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/userautosave\"> Especifica que el <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> guarda tots els documents oberts en guardar la informació de recuperació automàtica. Utilitza el mateix interval de temps que la recuperació automàtica.</ahelp>" #: 01010200.xhp msgctxt "" @@ -911,7 +911,7 @@ msgctxt "" "par_id7198401\n" "help.text" msgid "The ODF 1.2 Extended (compat) mode is a more backward-compatible ODF 1.2 extended mode. It uses features that are deprecated in ODF1.2 and/or it is 'bug-compatible' to older OpenOffice.org versions. It may be useful, if you need to interchange ODF documents with users, who use pre-ODF1.2 or ODF1.2-only legacy applications." -msgstr "" +msgstr "El mode ampliat (compat) d'ODF 1.2 és un mode ampliat més compatible amb les versions anteriors d'OFD 1.2. Utilitza característiques que s'han desvalorat a ODF 1.2 i/o és compatible amb els errors de les versions anteriors de l'OpenOffice.org. Pot ser útil si heu d'intercanviar documents ODF amb usuaris que utilitzen aplicacions que facen servir el format ODF anterior al de la versió 1.2. " #: 01010200.xhp msgctxt "" @@ -999,7 +999,7 @@ msgctxt "" "par_id3151384\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optpathspage/OptPathsPage\">This section contains the default paths to important folders in $[officename]. These paths can be edited by the user.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optpathspage/OptPathsPage\">Esta secció conté els camins per defecte cap a carpetes importants del $[officename]. L'usuari pot editar estos camins.</ahelp>" #: 01010300.xhp msgctxt "" @@ -1015,7 +1015,7 @@ msgctxt "" "par_id3154923\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optpathspage/paths\">To modify an entry in this list, click the entry and click <emph>Edit</emph>. You can also double click the entry.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optpathspage/paths\">Per modificar una entrada d'esta llista, feu clic a l'entrada i feu clic a <emph>Edita</emph>. També podeu fer doble clic a l'entrada.</ahelp>" #: 01010300.xhp msgctxt "" @@ -1055,7 +1055,7 @@ msgctxt "" "par_id3153193\n" "help.text" msgid "You can change the sequence of entries by clicking the bar in the <emph>Type</emph> column. The column width can be changed by moving the separator between the columns with the mouse." -msgstr "Podeu canviar la seqüència d'entrades si feu clic a la barra de la columna <emph>Tipus</emph>. L'amplada de la columna es pot canviar movent el separador que hi ha entre les columnes amb el ratolí." +msgstr "Podeu canviar la seqüència d'entrades si feu clic a la barra de la columna <emph>Tipus</emph>. L'amplària de la columna es pot canviar movent el separador que hi ha entre les columnes amb el ratolí." #: 01010300.xhp msgctxt "" @@ -1415,7 +1415,7 @@ msgctxt "" "par_id3153663\n" "help.text" msgid "A language module can contain one, two or three submodules: Spellcheck, hyphenation and thesaurus. Each sub-module can be available in one or more languages. If you click in front of the name of the module, you activate all the available sub-modules simultaneously. If you remove a set mark, you deactivate all the available sub-modules simultaneously. If you wish to activate or deactivate individual sub-modules, click the<emph> Edit button </emph>to open the <link href=\"text/shared/optionen/01010401.xhp\" name=\"Edit Modules\"><emph>Edit Modules</emph></link> dialog." -msgstr "Un mòdul de llengua pot contindre un, dos o tres submòduls: verificació ortogràfica, partició de mots i tesaurus. Cada submòdul pot estar disponible en una o més llengües. Si feu clic davant del nom del mòdul, activareu tots els submòduls disponibles simultàniament. Si suprimiu una marca establerta, desactivareu tots els submòduls disponibles simultàniament. Si voleu activar o desactivar submòduls individuals, feu clic al botó <emph>Edita</emph> per obrir el diàleg <link href=\"text/shared/optionen/01010401.xhp\" name=\"Edita els mòduls\"><emph>Edita els mòduls</emph></link>." +msgstr "Un mòdul de llengua pot contindre un, dos o tres submòduls: verificació ortogràfica, partició de mots i tesaurus. Cada submòdul pot estar disponible en una o més llengües. Si feu clic davant del nom del mòdul, activareu tots els submòduls disponibles simultàniament. Si suprimiu una marca establida, desactivareu tots els submòduls disponibles simultàniament. Si voleu activar o desactivar submòduls individuals, feu clic al botó <emph>Edita</emph> per obrir el diàleg <link href=\"text/shared/optionen/01010401.xhp\" name=\"Edita els mòduls\"><emph>Edita els mòduls</emph></link>." #: 01010400.xhp msgctxt "" @@ -1471,7 +1471,7 @@ msgctxt "" "par_id3146794\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optlingupage/lingudictsnew\">Opens the <emph>New Dictionary</emph> dialog, in which you can name a new user-defined dictionary or dictionary of exceptions and specify the language.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optlingupage/lingudictsnew\">Obri el diàleg <emph>Diccionari nou</emph>, on podeu donar nom a un diccionari nou definit per l'usuari, o un diccionari d'excepcions, i especificar-ne la llengua.</ahelp>" #: 01010400.xhp msgctxt "" @@ -1503,7 +1503,7 @@ msgctxt "" "par_id3153192\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optnewdictionarydialog/nameedit\">Specifies the name of the new custom dictionary.</ahelp> The file extension \"*.DIC\" is automatically appended." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optnewdictionarydialog/nameedit\">Especifica el nom del diccionari personalitzat nou.</ahelp> L'extensió de fitxer \"*.DIC\" s'afig automàticament." #: 01010400.xhp msgctxt "" @@ -1519,7 +1519,7 @@ msgctxt "" "par_id3148920\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optnewdictionarydialog/language\">By selecting a certain language you can limit the use of the custom dictionary.</ahelp> By selecting <emph>All</emph> the custom dictionary is used independently of the current language." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optnewdictionarydialog/language\">En seleccionar una llengua determinada podeu limitar l'ús del diccionari personalitzat.</ahelp> Si seleccioneu <emph>Tot</emph>, el diccionari personalitzat s'utilitzarà independentment de la llengua actual." #: 01010400.xhp msgctxt "" @@ -1535,7 +1535,7 @@ msgctxt "" "par_id3149561\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optnewdictionarydialog/except\">Specifies whether you wish to avoid certain words in your documents.</ahelp> In this way, you can create a custom dictionary of all the words to be avoided. If this exception dictionary is activated, during spellchecking you receive a corresponding note about any words which should be avoided." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optnewdictionarydialog/except\">Especifica si voleu evitar certes paraules als vostres documents.</ahelp> D'esta manera, podeu crear un diccionari personalitzat de totes les paraules que cal evitar. Si activeu este diccionari d'excepcions, durant la verificació ortogràfica rebreu un avís corresponent sobre les paraules que caldria evitar." #: 01010400.xhp msgctxt "" @@ -1551,7 +1551,7 @@ msgctxt "" "par_id3152576\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optlingupage/lingudictsedit\">Opens the <emph>Edit custom dictionary</emph> dialog, in which you can add to your custom dictionary or edit existing entries.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optlingupage/lingudictsedit\">Obri el diàleg <emph>Edita el diccionari personalitzat</emph>, on podeu afegir entrades al vostre diccionari personalitzat o editar les entrades existents.</ahelp>" #: 01010400.xhp msgctxt "" @@ -1583,7 +1583,7 @@ msgctxt "" "par_id3147394\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/editdictionarydialog/book\">Specifies the book to be edited.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/editdictionarydialog/book\">Especifica el llibre que s'ha d'editar.</ahelp>" #: 01010400.xhp msgctxt "" @@ -1615,7 +1615,7 @@ msgctxt "" "par_id3154255\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/editdictionarydialog/lang\">Assigns a new language to the current custom dictionary.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/editdictionarydialog/lang\">Assigna una llengua nova al diccionari personalitzat actual.</ahelp>" #: 01010400.xhp msgctxt "" @@ -1631,7 +1631,7 @@ msgctxt "" "par_id3151252\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/editdictionarydialog/word\">You can type a new word for inclusion in the dictionary. In the list below you will see the contents of the current custom dictionary.</ahelp> If you select a word from this list it is displayed in the text field. If you type a word with a trailing = character, such as \"AutoComplete=\", the word is never automatically hyphenated and no hyphenation is suggested. Typing \"Auto=Complete\" results in the word being hyphenated, or a hyphenation suggested, where you insert the = sign." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/editdictionarydialog/word\">Podeu escriure una paraula nova per incloure-la al diccionari. A la llista següent veureu el contingut del diccionari personalitzat actual. </ahelp> Si seleccioneu una paraula de la llista, esta paraula es mostrarà al camp de text. Si escriviu una paraula amb un signe = final, com ara \"ComplecióAutomàtica=\", la paraula no es partirà mai amb guionets automàticament, i tampoc no se'n suggerirà cap partició. En canvi, si escriviu \"Compleció=Automàtica\" la paraula es partirà amb un guionet, o bé se'n suggerirà una partició on hàgeu inserit el signe =." #: 01010400.xhp msgctxt "" @@ -1671,7 +1671,7 @@ msgctxt "" "par_id3163808\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/editdictionarydialog/newreplace\">Adds the word in the <emph>Word </emph>text field to your current custom dictionary. The word in the <emph>Suggestion </emph>field is also added when working with exception dictionaries.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/editdictionarydialog/newreplace\">Afig la paraula del camp de text <emph>Paraula</emph> al vostre diccionari personalitzat actual. La paraula del camp <emph>Suggeriment </emph>també s'afig quan treballeu amb diccionaris d'excepcions.</ahelp>" #: 01010400.xhp msgctxt "" @@ -1719,7 +1719,7 @@ msgctxt "" "par_id3153231\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optlingupage/linguoptionsedit\">If you want to change a value, select the entry and then click <emph>Edit</emph>.</ahelp> You will see a dialog for entering a new value." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optlingupage/linguoptionsedit\">Si voleu canviar un valor, seleccioneu l'entrada i, a continuació, feu clic a <emph>Edita</emph>.</ahelp> Visualitzareu un diàleg per introduir un valor nou." #: 01010400.xhp msgctxt "" @@ -1815,7 +1815,7 @@ msgctxt "" "par_id3150316\n" "help.text" msgid "Specifies the minimum number of characters required for automatic hyphenation to be applied. <ahelp hid=\"cui/ui/breaknumberoptions/BreakNumberOption\" visibility=\"hidden\"> Type the minimum number of characters that must come before or after the hyphen.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "Especifica el nombre mínim de caràcters necessaris per aplicar la partició de mots automàtica. <ahelp hid=\"cui/ui/breaknumberoptions/BreakNumberOption\" visibility=\"hidden\"> Escriviu el nombre mínim de caràcters que calen abans o després del guionet.</ahelp>" #: 01010400.xhp msgctxt "" @@ -2631,7 +2631,7 @@ msgctxt "" "bm_id3155450\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>opening; dialog settings</bookmark_value> <bookmark_value>saving; dialog settings</bookmark_value> <bookmark_value>years; 2-digit options</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>obertura; configuració de diàleg</bookmark_value> <bookmark_value>desament; configuració de diàleg</bookmark_value> <bookmark_value>anys; opcions de dos dígits</bookmark_value>" #: 01010600.xhp msgctxt "" @@ -3663,7 +3663,7 @@ msgctxt "" "par_id3150488\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/reducetransauto\">Specifies that the transparency is only printed if the transparent area covers less than a quarter of the entire page.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/reducetransauto\">Especifica que només s'imprimeix la transparència si l'àrea transparent ocupa menys d'un quart de pàgina.</ahelp>" #: 01010900.xhp msgctxt "" @@ -3679,7 +3679,7 @@ msgctxt "" "par_id3153878\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/reducetransnone\">With this option transparency is never printed.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/reducetransnone\">Amb esta opció, la transparència no s'imprimeix mai.</ahelp>" #: 01010900.xhp msgctxt "" @@ -3695,7 +3695,7 @@ msgctxt "" "par_id3148455\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/reducebitmap\">Specifies that bitmaps are printed with reduced quality. The resolution can only be reduced and not increased.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/reducebitmap\">Especifica que els mapes de bits s'imprimisquen amb menys qualitat. Només és pot reduir la resolución, no augmentar-la.</ahelp>" #: 01010900.xhp msgctxt "" @@ -3743,7 +3743,7 @@ msgctxt "" "par_id3150749\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/reducebitmaptrans\">If this field is marked, the reduction in print quality for bitmaps also applies to the transparent areas of objects.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/reducebitmaptrans\">Si es marca este camp, la reducció de la qualitat d'impressió dels mapes de bits també s'aplica a les àrees transparents dels objectes.</ahelp>" #: 01010900.xhp msgctxt "" @@ -3759,7 +3759,7 @@ msgctxt "" "par_id3148914\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/reducegrad\">If this field is marked, gradients are printed with reduced quality.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/reducegrad\">Si es marca este camp, els degradats s'imprimeixen amb menys qualitat.</ahelp>" #: 01010900.xhp msgctxt "" @@ -3791,7 +3791,7 @@ msgctxt "" "par_id3145230\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/reducegradcolor\">Specifies that gradients are only printed in a single intermediate color.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/reducegradcolor\">Especifica que els degradats només s'imprimeixen d'un sol color intermedi.</ahelp>" #: 01010900.xhp msgctxt "" @@ -3807,7 +3807,7 @@ msgctxt "" "par_id3145150\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/converttogray\">Specifies that all colors are printed only as grayscale.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/converttogray\">Especifica que tots els colors només s'imprimeixen en escala de grisos.</ahelp>" #: 01010900.xhp msgctxt "" @@ -3823,7 +3823,7 @@ msgctxt "" "par_id3154022\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/frame2\">Defines which warnings appear before printing begins.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/frame2\">Defineix quins avisos apareixen abans que comence la impressió.</ahelp>" #: 01010900.xhp msgctxt "" @@ -3839,7 +3839,7 @@ msgctxt "" "par_id3150206\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/papersize\">Mark this check box if a certain paper size is needed for printing the current document.</ahelp> If the paper size used in the document is not provided by the current printer, you will receive an error message." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/papersize\">Marqueu esta casella si cal una mida de paper concreta per imprimir el document actual. </ahelp> Si la impressora no permet la mida de paper utilitzada al document, rebreu un missatge d'error." #: 01010900.xhp msgctxt "" @@ -3855,7 +3855,7 @@ msgctxt "" "par_id3153231\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/paperorient\">Mark this check box if you need a certain paper orientation for printing the current document.</ahelp> If the format used by the current document is not available from the printer, an error message will appear." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/paperorient\">Marqueu esta casella si necessiteu una orientació del paper concreta per imprimir el document actual. </ahelp> Si la impressora no admet el format utilitzat pel document actual, apareixerà un missatge d'error." #: 01010900.xhp msgctxt "" @@ -3871,7 +3871,7 @@ msgctxt "" "par_id3152778\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/trans\">Mark this check box if you always want to be warned if transparent objects are contained in the document.</ahelp> If you print such a document, a dialog appears in which you can select if the transparency is to be printed in this print instruction." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/trans\">Marqueu esta casella si voleu rebre sempre un avís si el document conté objectes transparents.</ahelp> Si imprimiu un document d'estos, apareix un diàleg on podeu seleccionar si la transparència s'ha d'imprimir en esta instrucció d'impressió." #: 01012000.xhp msgctxt "" @@ -4487,7 +4487,7 @@ msgctxt "" "par_idN1057A\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optemailpage/url\">Enter the e-mail program path and name.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optemailpage/url\">Introduïu el camí i el nom del programa de correu electrònic.</ahelp>" #: 01020300.xhp msgctxt "" @@ -4503,7 +4503,7 @@ msgctxt "" "par_idN10595\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optemailpage/browse\">Opens a file dialog to select the e-mail program.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optemailpage/browse\">Obri un diàleg de fitxer per seleccionar el programa de correu electrònic.</ahelp>" #: 01030000.xhp msgctxt "" @@ -4823,7 +4823,7 @@ msgctxt "" "par_id3156326\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/opthtmlpage/OptHtmlPage\">Defines settings for HTML pages.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/opthtmlpage/OptHtmlPage\">Defineix paràmetres per a les pàgines HTML.</ahelp>" #: 01030500.xhp msgctxt "" @@ -4839,7 +4839,7 @@ msgctxt "" "par_id3145673\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/opthtmlpage/size7\">Use the spin buttons <emph>Size 1</emph> to <emph>Size 7</emph> to define the respective font sizes for the HTML <font size=1> to <font size=7> tags.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/opthtmlpage/size7\">Utilitzeu els botons de selecció de valors de <emph>Mida 1</emph> fins a <emph>Mida 7</emph> per definir les mides dels tipus de lletra respectius per a les etiquetes HTML <font size=1> a <font size=7>.</ahelp>" #: 01030500.xhp msgctxt "" @@ -4879,7 +4879,7 @@ msgctxt "" "par_id7658314\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">If not checked, numbers will be interpreted according to the setting in <emph>Language Settings - Language of - Locale setting</emph> in the Options dialog box. If checked, numbers will be interpreted as 'English (USA)' locale.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Si no activeu esta opció, els nombres s'interpretaran segons el paràmetre d'<emph>Eines - Opcions - Configuració de la llengua - Llengües - Configuració regional</emph> del quadre de diàleg Opcions. Si està activada, els nombres s'interpretaran segons la configuració regional 'Anglés (EUA)'.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Si no activeu esta opció, els nombres s'interpretaran segons el paràmetre d'<emph>Configuració de la llengua - Llengües - Configuració regional</emph> del quadre de diàleg Opcions. Si està activada, els nombres s'interpretaran segons la configuració regional 'Anglés (EUA)'.</ahelp>" #: 01030500.xhp msgctxt "" @@ -4895,7 +4895,7 @@ msgctxt "" "par_id3149295\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/opthtmlpage/unknowntag\">Mark this check box if you want <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#tags\" name=\"tags\">tags</link> that are not recognized by $[officename] to be imported as fields.</ahelp> For an opening tag, an HTML_ON field will be created with the value of the tag name. For a closing tag, an HTML_OFF will be created. These fields will be converted to tags in the HTML export." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/opthtmlpage/unknowntag\">Activeu esta casella si voleu que les <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#tags\" name=\"etiquetes\">etiquetes</link> que no es reconeixen al $[officename] s'importin com a camps.</ahelp> Per a una etiqueta d'obertura, es crearà un camp HTML_ON amb el valor del nom de l'etiqueta. Per a una etiqueta de tancament, es crearà un camp HTML_OFF. Estos camps es convertiran en etiquetes a l'exportació d'HTML." #: 01030500.xhp msgctxt "" @@ -4911,7 +4911,7 @@ msgctxt "" "par_id3149202\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/opthtmlpage/ignorefontnames\">Mark this check box to ignore all font settings when importing. The fonts that were defined in the HTML Page Style will be the fonts that will be used. </ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/opthtmlpage/ignorefontnames\">Activeu esta casella de selecció per ignorar tots els paràmetres de tipus de lletra quan importeu. Els tipus de lletra que es van definir a l'estil de pàgina HTML seran els tipus de lletra que s'utilitzaran. </ahelp>" #: 01030500.xhp msgctxt "" @@ -4927,7 +4927,7 @@ msgctxt "" "par_id3146120\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/opthtmlpage/starbasic\">Mark this check box to include the $[officename] Basic instructions when exporting to HTML format.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/opthtmlpage/starbasic\">Activeu esta casella de selecció per incloure les instruccions del $[officename] Basic en exportar a format HTML.</ahelp>" #: 01030500.xhp msgctxt "" @@ -4951,7 +4951,7 @@ msgctxt "" "par_id3150420\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/opthtmlpage/starbasicwarning\">If this field is marked, when exporting to HTML a warning is shown that %PRODUCTNAME Basic macros will be lost.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/opthtmlpage/starbasicwarning\">Si este camp està activat, en exportar a HTML es mostra un avís que indica que es perdran les macros del %PRODUCTNAME Basic.</ahelp>" #: 01030500.xhp msgctxt "" @@ -4991,7 +4991,7 @@ msgctxt "" "par_id3149379\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/opthtmlpage/savegrflocal\">Mark this check box to automatically upload the embedded pictures to the Internet server when uploading using FTP. Use the <emph>Save As</emph> dialog to save the document and enter a complete FTP URL as the file name in the Internet.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/opthtmlpage/savegrflocal\">Activeu esta casella de selecció per penjar automàticament les imatges incrustades al servidor d'Internet quan pengeu mitjançant FTP. Utilitzeu el diàleg <emph>Anomena i guarda</emph> per guardar el document i introduir l'URL de l'FTP complet com a nom de fitxer a Internet.</ahelp>" #: 01030500.xhp msgctxt "" @@ -5263,7 +5263,7 @@ msgctxt "" "par_id3154944\n" "help.text" msgid "You can also control the display of graphics through the <link href=\"text/swriter/02/18120000.xhp\" name=\"Graphics\"><emph>Images and Charts</emph></link> icon. If a text document is open, this icon is displayed on the <emph>Tools</emph> bar." -msgstr "També podeu controlar la visualització de gràfics mitjançant la icona <link href=\"text/swriter/02/18120000.xhp\" name=\"Gràfics\"><emph>Gràfics activats/desactivats</emph></link>. Si s'obre un document de text, aquesta icona es mostra a la barra <emph>Eines</emph>." +msgstr "També podeu controlar la visualització de gràfics mitjançant la icona <link href=\"text/swriter/02/18120000.xhp\" name=\"Gràfics\"><emph>Gràfics activats/desactivats</emph></link>. Si s'obri un document de text, esta icona es mostra a la barra <emph>Eines</emph>." #: 01040200.xhp msgctxt "" @@ -5439,7 +5439,7 @@ msgctxt "" "par_id3154140\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optfonttabpage/standardbox\">Specifies the font to be used for the <emph>Default</emph> Paragraph Style.</ahelp> The <emph>Default</emph> Paragraph Style font is used for nearly all Paragraph Styles, unless the Paragraph Style explicitly defines another font." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optfonttabpage/standardbox\">Especifica el tipus de lletra que s'utilitzarà per a l'estil de paràgraf <emph>Per defecte</emph>.</ahelp> El tipus de lletra de l'estil de paràgraf <emph>Per defecte</emph> s'utilitza per a gairebé tots els estils de paràgraf, tret que l'estil de paràgraf definisca explícitament un altre tipus de lletra." #: 01040300.xhp msgctxt "" @@ -5527,7 +5527,7 @@ msgctxt "" "par_id3146923\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optfonttabpage/idxbox\">Specifies the font used for indexes, alphabetical indexes, and tables of contents.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optfonttabpage/idxbox\">Especifica el tipus de lletra utilitzat per a índexs, índexs alfabètics i índexs de contingut.</ahelp>" #: 01040301.xhp msgctxt "" @@ -5583,7 +5583,7 @@ msgctxt "" "par_id3153542\n" "help.text" msgid "The print settings defined on this tab page apply to all subsequent print jobs, until you change the settings again. If you want to change the settings for the current print job only, use the <emph>File - Print</emph> dialog." -msgstr "Els paràmetres d'impressió definits en esta pestanya s'apliquen a totes les feines d'impressió posteriors, fins que els torneu a canviar. Si voleu canviar els paràmetres només per a la faena actual, utilitzeu el diàleg <emph>Fitxer - Imprimeix</emph>" +msgstr "Els paràmetres d'impressió definits en esta pestanya s'apliquen a totes les feines d'impressió posteriors, fins que els torneu a canviar. Si voleu canviar els paràmetres només per a la faena actual, utilitzeu el diàleg <emph>Fitxer ▸ Imprimeix</emph>" #: 01040400.xhp msgctxt "" @@ -5887,7 +5887,7 @@ msgctxt "" "par_id3145674\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/OptTablePage\">Defines the attributes of tables in text documents.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optredlinepage/OptRedLinePage\">Defineix l'aparença dels canvis al document.</ahelp>" #: 01040500.xhp msgctxt "" @@ -5927,7 +5927,7 @@ msgctxt "" "par_id3150447\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/header\">Specifies that the first row of the table is formatted with the \"Table heading\" Paragraph Style.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/header\">Especifica que la primera fila de la taula es formata amb l'estil de paràgraf «Encapçalament de la taula».</ahelp>" #: 01040500.xhp msgctxt "" @@ -5943,7 +5943,7 @@ msgctxt "" "par_id3149204\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/repeatheader\">Specifies whether the table heading is carried over onto the new page after a page break.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/repeatheader\">Especifica si l'encapçalament de la taula es porta a la pàgina nova després d'un salt de pàgina.</ahelp>" #: 01040500.xhp msgctxt "" @@ -6023,7 +6023,7 @@ msgctxt "" "par_id3159346\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/numfmtformatting\">If<emph> Number format recognition </emph>is not marked, only input in the format that has been set at the cell is accepted. Any other input resets the format to <emph>Text</emph>.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/numfmtformatting\">Si l'opció <emph>Reconeixement del format numèric</emph> no està activada, només s'admetrà el format que s'haja definit a la cel·la. Qualsevol altra entrada restablirà el format a <emph>Text</emph>.</ahelp>" #: 01040500.xhp msgctxt "" @@ -6487,7 +6487,7 @@ msgctxt "" "par_id3151188\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/fillindent\">When the direct cursor is used, the left paragraph indent is set at the horizontal position where you click the direct cursor. The paragraph is left aligned. </ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/fillindent\">Si s'utilitza el cursor directe, el sagnat esquerre del paràgraf es defineix en la posició horitzontal on heu fet clic amb el cursor directe. El paràgraf s'alinea a l'esquerra. </ahelp>" #: 01040600.xhp msgctxt "" @@ -6503,7 +6503,7 @@ msgctxt "" "par_id3155174\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/filltab\">When the direct cursor is used, as many tabs as necessary are added in the new paragraph until the clicked position is reached.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/filltab\">Si s'utilitza el cursor directe, s'afigen tots els tabuladors que siguen necessaris al paràgraf nou fins que s'assoleix la posició on s'ha fet clic.</ahelp>" #: 01040600.xhp msgctxt "" @@ -6519,7 +6519,7 @@ msgctxt "" "par_id3155904\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/fillspace\">When the Direct Cursor is used, a corresponding number of tabs and spaces are inserted in the new paragraph as necessary until the clicked position is reached.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/fillspace\">Si s'utilitza el cursor directe, s'insereix un nombre corresponent de tabuladors i d'espais al paràgraf nou segons calga fins que s'assolisca la posició on s'ha fet clic.</ahelp>" #: 01040600.xhp msgctxt "" @@ -6543,7 +6543,7 @@ msgctxt "" "par_id3147508\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/cursorinprot\">Specifies that you can set the cursor in a protected area, but cannot make any changes.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/cursorinprot\">Especifica que podeu ubicar el cursor en àrees protegides, però no podeu fer-hi cap canvi.</ahelp>" #: 01040700.xhp msgctxt "" @@ -6567,7 +6567,7 @@ msgctxt "" "par_id3149416\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optredlinepage/OptRedLinePage\">Defines the appearance of changes in the document.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optredlinepage/OptRedLinePage\">Defineix l'aparença dels canvis al document.</ahelp>" #: 01040700.xhp msgctxt "" @@ -6591,7 +6591,7 @@ msgctxt "" "par_id3144510\n" "help.text" msgid "Defines the settings for displaying recorded changes. Select the type of change and the corresponding display attribute and color. The preview field shows the effect of the selected display options." -msgstr "Defineix els paràmetres per mostrar els canvis enregistrats. Seleccioneu el tipus de canvi, així com l'atribut de visualització i el color corresponent. El camp de previsualització mostra l'efecte de les opcions de visualització seleccionades." +msgstr "Defineix els paràmetres per mostrar els canvis gravats. Seleccioneu el tipus de canvi, així com l'atribut de visualització i el color corresponent. El camp de previsualització mostra l'efecte de les opcions de visualització seleccionades." #: 01040700.xhp msgctxt "" @@ -6607,7 +6607,7 @@ msgctxt "" "par_id3154758\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optredlinepage/insert\">Specifies how changes in the document are displayed when text is inserted.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optredlinepage/insert\">Especifica com es mostren els canvis al document quan s'insereix text.</ahelp>" #: 01040700.xhp msgctxt "" @@ -6623,7 +6623,7 @@ msgctxt "" "par_id3154365\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optredlinepage/deleted\">Specifies how changes in the document are displayed when text is deleted. If you record text deletions, the text is displayed with the selected attribute (for example, strikethrough) and is not deleted.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optredlinepage/deleted\">Especifica com es mostren els canvis al document quan se suprimeix text. Si graveu supressions de text, el text es mostra amb l'atribut seleccionat (per exemple, ratllat) i no se suprimeix.</ahelp>" #: 01040700.xhp msgctxt "" @@ -6639,7 +6639,7 @@ msgctxt "" "par_id3151042\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optredlinepage/changed\">Defines how changes to text attributes are displayed in the document. These changes affect attributes such as bold, italic or underline.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optredlinepage/changed\">Defineix com es mostren els canvis als atributs de text del document. Estos canvis afecten els atributs com ara negreta, cursiva o subratllat.</ahelp>" #: 01040700.xhp msgctxt "" @@ -6655,7 +6655,7 @@ msgctxt "" "par_id3145419\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optredlinepage/changedcolor\">You can also choose a color to display each type of recorded change. When you choose the condition \"By author\" in the list, the color is automatically determined by $[officename], then modified to match to the author of each change.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optredlinepage/changedcolor\">També podeu triar un color per visualitzar cada tipus de canvi gravat. Quan trieu la condició «Per autor» a la llista, el color queda determinat automàticament pel $[officename] i, a continuació, es modifica perquè coincidisca amb l'autor de cada canvi.</ahelp>" #: 01040700.xhp msgctxt "" @@ -6687,7 +6687,7 @@ msgctxt "" "par_id3154638\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optredlinepage/markpos\">Defines if and where changed lines in the document are marked.</ahelp> You can set the markings so that they always appear on the left or right page margin, or on the outer or inner margin." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optredlinepage/markpos\">Defineix si es marquen i on es marquen les línies canviades del document.</ahelp> Podeu definir les marques perquè apareguen sempre al marge esquerre o dret de la pàgina, o bé al marge interior o exterior." #: 01040700.xhp msgctxt "" @@ -6703,7 +6703,7 @@ msgctxt "" "par_id3146975\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optredlinepage/markcolor\">Specifies the color for highlighting the changed lines in the text.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optredlinepage/markcolor\">Especifica el color del ressaltat de les línies canviades en el text.</ahelp>" #: 01040900.xhp msgctxt "" @@ -6735,7 +6735,7 @@ msgctxt "" "par_id3145382\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optgeneralpage/OptGeneralPage\">Specifies general settings for text documents.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optgeneralpage/OptGeneralPage\">Especifica els paràmetres generals per als documents de text.</ahelp>" #: 01040900.xhp msgctxt "" @@ -6799,7 +6799,7 @@ msgctxt "" "par_id3153252\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optgeneralpage/onrequest\">Updates links only on request while loading a document.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optgeneralpage/onrequest\">Actualitza els enllaços només en sol·licitar-ho en carregar el document.</ahelp>" #: 01040900.xhp msgctxt "" @@ -6815,7 +6815,7 @@ msgctxt "" "par_id3148946\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optgeneralpage/never\">Links are never updated while loading a document.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optgeneralpage/never\">Els enllaços no s'actualitzen mai en carregar un document.</ahelp>" #: 01040900.xhp msgctxt "" @@ -6847,7 +6847,7 @@ msgctxt "" "par_id3154071\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optgeneralpage/updatefields\">The contents of all fields are updated automatically whenever the screen contents are displayed as new. Even with this box unchecked, some fields are updated each time a special condition takes place.</ahelp> The following table lists the fields that are updated without regard to this checkbox." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optgeneralpage/updatefields\">Els continguts de tots els camps s'actualitzen automàticament sempre que el contingut de la pantalla es mostra com a nou. Encara que esta casella no estiga activada, alguns camps s'actualitzen cada vegada que es produeix una condició especial.</ahelp> A la taula següent s'enumeren els camps que s'actualitzen sense tindre en compte esta casella de selecció." #: 01040900.xhp msgctxt "" @@ -6991,7 +6991,7 @@ msgctxt "" "par_id3150768\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optgeneralpage/updatecharts\">Specifies whether to automatically update charts. Whenever a Writer table cell value changes and the cursor leaves that cell, the chart that displays the cell value is updated automatically.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optgeneralpage/updatecharts\">Indica si cal actualitzar automàticament els diagrames. Sempre que canvia el valor d'una cel·la d'una taula del Writer i el cursor ix de la cel·la, el diagrama que mostra el valor d'esta cel·la s'actualitza automàticament.</ahelp>" #: 01040900.xhp msgctxt "" @@ -7015,7 +7015,7 @@ msgctxt "" "par_id3146147\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optgeneralpage/metric\">Specifies the <link href=\"text/shared/00/00000003.xhp#metrik\" name=\"unit of measurement\">unit of measurement</link> for text documents.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optgeneralpage/metric\">Especifica la <link href=\"text/shared/00/00000003.xhp#metrik\" name=\"unitat de mesura\">unitat de mesura</link> per als documents de text.</ahelp>" #: 01040900.xhp msgctxt "" @@ -7031,7 +7031,7 @@ msgctxt "" "par_id3150417\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optgeneralpage/tab\">Specifies the spacing between the individual tab stops.</ahelp> The horizontal ruler displays the selected spacing." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optgeneralpage/tab\">Especifica l'espaiat entre tabuladors individuals.</ahelp> El regle horitzontal mostra l'espaiat seleccionat." #: 01040900.xhp msgctxt "" @@ -7071,7 +7071,7 @@ msgctxt "" "hd_id3166976\n" "help.text" msgid "Word count" -msgstr "" +msgstr "Recompte de paraules" #: 01040900.xhp msgctxt "" @@ -7079,7 +7079,7 @@ msgctxt "" "hd_id3166980\n" "help.text" msgid "Additional separators" -msgstr "" +msgstr "Separadors addicionals" #: 01040900.xhp msgctxt "" @@ -7119,7 +7119,7 @@ msgctxt "" "par_idN10625\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optcompatpage/OptCompatPage\">Specifies compatibility settings for text documents. These options help in fine-tuning %PRODUCTNAME when importing Microsoft Word documents.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optcompatpage/OptCompatPage\">Especifica els paràmetres de compatibilitat per als documents de text. Estes opcions ajuden a ajustar el %PRODUCTNAME en importar documents del Microsoft Word.</ahelp>" #: 01041000.xhp msgctxt "" @@ -7447,7 +7447,7 @@ msgctxt "" "par_idN10848\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optcompatpage/default\">Click to use the current settings on this tab page as the default for further sessions with %PRODUCTNAME.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optcompatpage/default\">Feu-hi clic per utilitzar els paràmetres actuals d'esta pestanya com a valor per defecte per a properes sessions amb el %PRODUCTNAME.</ahelp>" #: 01041000.xhp msgctxt "" @@ -7567,7 +7567,7 @@ msgctxt "" "par_id3155419\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optcaptionpage/category\">Specifies the category of the selected object.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optcaptionpage/category\">Especifica la categoria de l'objecte seleccionat.</ahelp>" #: 01041100.xhp msgctxt "" @@ -7599,7 +7599,7 @@ msgctxt "" "par_idN106E2\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optcaptionpage/separator\">Defines the character to be displayed after the number of the heading or chapter level.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optcaptionpage/separator\">Defineix el caràcter que es mostrarà després del número de l'encapçalament o del nivell de capítol.</ahelp>" #: 01041100.xhp msgctxt "" @@ -7639,7 +7639,7 @@ msgctxt "" "par_id3153898\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optcaptionpage/level\">Specifies the headings or chapter levels where you want the numbering to start.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optcaptionpage/level\">Especifica els encapçalaments o els nivells de capítol on voleu que comence la numeració.</ahelp>" #: 01041100.xhp msgctxt "" @@ -7647,7 +7647,7 @@ msgctxt "" "par_id3153524\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optcaptionpage/chapseparator\">Defines the character to be displayed after the number of the heading or chapter level.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optcaptionpage/separator\">Defineix el caràcter que es mostrarà després del número de l'encapçalament o del nivell de capítol.</ahelp>" #: 01041100.xhp msgctxt "" @@ -8015,7 +8015,7 @@ msgctxt "" "par_id3145345\n" "help.text" msgid "<variable id=\"allgemein\"><ahelp hid=\".uno:ToolsOptions\">Defines various settings for spreadsheets, contents to be displayed, and the cursor direction after a cell entry. You can also define sorting lists, determine the number of decimal places and the settings for recording and highlighting changes. </ahelp></variable>" -msgstr "<variable id=\"allgemein\"><ahelp hid=\".uno:ToolsOptions\">Defineix els diferents paràmetres per a fulls de càlcul, el contingut que cal mostrar i la direcció del cursor després d'una entrada de cel·la. També permet definir llistes d'ordenació i determinar el nombre de decimals i els paràmetres per enregistrar i realçar els canvis. </ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"allgemein\"><ahelp hid=\".uno:ToolsOptions\">Defineix els diferents paràmetres per a fulls de càlcul, el contingut que cal mostrar i la direcció del cursor després d'una entrada de cel·la. També permet definir llistes d'ordenació i determinar el nombre de decimals i els paràmetres per gravar i realçar els canvis. </ahelp></variable>" #: 01060100.xhp msgctxt "" @@ -8191,7 +8191,7 @@ msgctxt "" "par_id3146974\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/annot\">Specifies that a small rectangle in the top right corner of the cell indicates that a comment exists. The comment will be shown only when you enable tips under <emph>%PRODUCTNAME - General</emph> in the Options dialog box.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/annot\">Especifica que s'incloga un petit rectangle a l'extrem superior dret d'una cel·la per indicar que existeix un comentari. El comentari només es mostrarà quan s'habilitin els consells a <emph>%PRODUCTNAME - General</emph> del quadre de diàleg Opcions.</ahelp>" #: 01060100.xhp msgctxt "" @@ -8207,7 +8207,7 @@ msgctxt "" "par_id3149667\n" "help.text" msgid "You can type and edit comments with the <link href=\"text/shared/01/04050000.xhp\" name=\"Insert - Comment\"><emph>Insert - Comment</emph></link> command. Comments that are permanently displayed can be edited by clicking the comment box. Click the Navigator and under the <emph>Comments</emph> entry you can view all comments in the current document. By double clicking a comment in Navigator, the cursor will jump to the corresponding cell containing the comment." -msgstr "Podeu escriure i editar comentaris mitjançant l'orde <link href=\"text/shared/01/04050000.xhp\" name=\"Insereix - Comentari\"><emph>Insereix - Comentari</emph></link>. Per editar els comentaris que es mostren de manera permanent, feu clic al quadre de comentari. Feu clic al Navegador i a l'entrada <emph>Comentaris</emph> podreu visualitzar tots els comentaris del document actual. Si feu doble clic en un comentari al Navegador, el cursor saltarà a la cel·la que continga el comentari." +msgstr "Podeu escriure i editar comentaris mitjançant l'orde <link href=\"text/shared/01/04050000.xhp\" name=\"Insereix ▸ Comentari\"><emph>Insereix ▸ Comentari</emph></link>. Per editar els comentaris que es mostren de manera permanent, feu clic al quadre de comentari. Feu clic al Navegador i a l'entrada <emph>Comentaris</emph> podreu visualitzar tots els comentaris del document actual. Si feu doble clic en un comentari al Navegador, el cursor saltarà a la cel·la que continga el comentari." #: 01060100.xhp msgctxt "" @@ -8223,7 +8223,7 @@ msgctxt "" "par_id3154792\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/value\">Mark the <emph>Value highlighting</emph> box to show the cell contents in different colors, depending on type. Text cells are formatted in black, formulas in green, number cells in blue, and protected cells are shown with light grey background, no matter how their display is formatted.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/value\">Activeu la casella <emph>Realçament dels valors</emph> per a mostrar el contingut de les cel·les de colors diferents, segons el tipus. Les cel·les de text es formaten de color negre, les cel·les de fórmules de color verd, les cel·les de nombres de color blau i les cel·les protegies amb fons gris clar, independentment de quin format de visualització s'haja triat.</ahelp>" #: 01060100.xhp msgctxt "" @@ -8247,7 +8247,7 @@ msgctxt "" "par_id3147494\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/anchor\">Specifies whether the anchor icon is displayed when an inserted object, such as a graphic, is selected.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/anchor\">Especifica si es mostra la icona d'àncora quan se selecciona un objecte inserit, com ara un gràfic.</ahelp>" #: 01060100.xhp msgctxt "" @@ -8263,7 +8263,7 @@ msgctxt "" "par_id3153707\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/clipmark\">If a cell contains text that is wider than the width of the cell, the text is displayed over empty neighboring cells in the same row. If there is no empty neighboring cell, a small triangle at the cell border indicates that the text continues.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/clipmark\">Si una cel·la conté text més extens que l'amplària de la cel·la, este text es mostra damunt les cel·les buides adjacents de la mateixa fila. Si no hi ha cel·les buides adjacents, es mostra un petit triangle a la vora de la cel·la per indicar que el text continua.</ahelp>" #: 01060100.xhp msgctxt "" @@ -8279,7 +8279,7 @@ msgctxt "" "par_id3153766\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/rangefind\">Specifies that each reference is highlighted in color in the formula. The cell range is also enclosed by a colored border as soon as the cell containing the reference is selected for editing.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/rangefind\">>Especifica que cada referència es realça en color a la fórmula. Els intervals de cel·les també queden envoltats amb una vora de color quan se selecciona per a l'edició la cel·la que conté la referència.</ahelp>" #: 01060100.xhp msgctxt "" @@ -8311,7 +8311,7 @@ msgctxt "" "par_id3163549\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/objgrf\">Defines if objects and graphics are shown or hidden.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/objgrf\">Defineix si els objectes i les imatges estan visibles o ocults.</ahelp>" #: 01060100.xhp msgctxt "" @@ -8327,7 +8327,7 @@ msgctxt "" "par_id3149106\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/diagram\">Defines if charts in your document are shown or hidden.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/diagram\">Defineix si els diagrames del document estan visibles o ocults.</ahelp>" #: 01060100.xhp msgctxt "" @@ -8343,7 +8343,7 @@ msgctxt "" "par_id3155959\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/draw\">Defines if drawing objects in your document are shown or hidden.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/draw\">Defineix si els objectes de dibuix del documetn estan visibles o ocults.</ahelp>" #: 01060100.xhp msgctxt "" @@ -8399,7 +8399,7 @@ msgctxt "" "par_id3149816\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/rowcolheader\">Specifies whether to display row and column headers.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/rowcolheader\">Especifica si s'han de mostrar les capçaleres de fila i columna.</ahelp>" #: 01060100.xhp msgctxt "" @@ -8415,7 +8415,7 @@ msgctxt "" "par_id3155578\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/hscroll\">Specifies whether to display a horizontal scrollbar at the bottom of the document window.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/vscroll\">Especifica si es mostra una barra de desplaçament vertical a la dreta de la finestra del document.</ahelp>" #: 01060100.xhp msgctxt "" @@ -8431,7 +8431,7 @@ msgctxt "" "par_id3147128\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/vscroll\">Specifies whether to display a vertical scrollbar at the right of the document window.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/vscroll\">Especifica si es mostra una barra de desplaçament vertical a la dreta de la finestra del document.</ahelp>" #: 01060100.xhp msgctxt "" @@ -8447,7 +8447,7 @@ msgctxt "" "par_id3154658\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/tblreg\">Specifies whether to display the sheet tabs at the bottom of the spreadsheet document.</ahelp> If this box is not checked, you will only be able to switch between the sheets through the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">Navigator</link></caseinline><defaultinline>Navigator</defaultinline></switchinline>." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/tblreg\">Especifica si es mostren les pestanyes dels fulls a la part inferior del document de full de càlcul. </ahelp> Si esta casella no està activada, només vos podreu moure entre els fulls a través del <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"Navegador\">Navegador</link></caseinline><defaultinline>Navegador</defaultinline></switchinline>. Tingueu en compte que hi ha un botó lliscant entre la barra de desplaçament horitzontal i les pestanyes del full que es pot establir en un extrem." #: 01060100.xhp msgctxt "" @@ -8463,7 +8463,7 @@ msgctxt "" "par_id3145135\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/outline\">If you have defined an <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/12080000.xhp\" name=\"outline\">outline</link></caseinline><defaultinline>outline</defaultinline></switchinline>, the <emph>Outline symbols</emph> option specifies whether to view the outline symbols at the border of the sheet.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/outline\">Si heu definit un <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/12080000.xhp\" name=\"esquema\">esquema</link></caseinline><defaultinline>esquema</defaultinline></switchinline>, l'opció <emph>Símbols d'esquema</emph> especifica si es veuran els símbols d'esquema al full.</ahelp>" #: 01060300.xhp msgctxt "" @@ -8519,7 +8519,7 @@ msgctxt "" "par_id3150444\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/scgeneralpage/unitlb\">Defines the unit of measure in spreadsheets.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/scgeneralpage/unitlb\">Defineix la unitat de mesura en els full de càlcul.</ahelp>" #: 01060300.xhp msgctxt "" @@ -8535,7 +8535,7 @@ msgctxt "" "par_id3150084\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/scgeneralpage/tabmf\">Defines the tab stops distance.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/scgeneralpage/tabmf\">Defineix la distància dels tabuladors.</ahelp>" #: 01060300.xhp msgctxt "" @@ -8559,7 +8559,7 @@ msgctxt "" "par_id3145119\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/scgeneralpage/alignlb\">Determines the direction that the cursor in the spreadsheet will move after you press the Enter key.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/scgeneralpage/alignlb\">Determina la direcció en què es mourà el cursor al full de càlcul després de prémer la tecla Retorn.</ahelp>" #: 01060300.xhp msgctxt "" @@ -8575,7 +8575,7 @@ msgctxt "" "par_id3148943\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/scgeneralpage/editmodecb\">Allows you to immediately edit the selected cell after pressing the Enter key.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/scgeneralpage/editmodecb\">Vos permet editar immediatament la cel·la seleccionada després de prémer la tecla Retorn.</ahelp>" #: 01060300.xhp msgctxt "" @@ -8591,7 +8591,7 @@ msgctxt "" "par_id3150400\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/scgeneralpage/formatcb\">Specifies whether to automatically apply the formatting attributes of the selected cell to the empty adjacent cells.</ahelp> If, for example, the contents of the selected cell have the bold attribute, this bold attribute will also apply to adjacent cells. Cells that already have a special format will not be modified by this function. You can see the range in question by pressing the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + * (multiplication sign on the number pad) shortcut. This format also applies to all new values inserted within this range. The normal default settings apply to cells outside this range." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/scgeneralpage/formatcb\">Especifica si s'apliquen automàticament els atributs de formatació de la cel·la seleccionada a les cel·les buides adjacents.</ahelp> Si, per exemple, el contingut de la cel·la seleccionada té l'atribut de negreta, este atribut de negreta també s'aplicarà a les cel·les adjacents. Les cel·les que ja tenen un format especial no es modificaran amb esta funció. Podeu veure l'interval en qüestió prement la drecera <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Orde</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + * (signe de multiplicació al teclat numèric). Este format també s'aplica a tots els valors nous inserits dins d'este interval. Els paràmetres normals per defecte s'apliquen a les cel·les fora d'este interval." #: 01060300.xhp msgctxt "" @@ -8607,7 +8607,7 @@ msgctxt "" "par_id3154684\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/scgeneralpage/exprefcb\">Specifies whether to expand references when inserting columns or rows adjacent to the reference range. This is only possible if the reference range, where the column or row is inserted, originally spanned at least two cells in the desired direction.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/scgeneralpage/exprefcb\">Especifica si s'estenen les referències en inserir columnes o files adjacents a l'interval de referència. Això només és possible si l'interval de referència, on s'insereix la columna o la fila, originalment s'estenia com a mínim en dues cel·les en la direcció desitjada.</ahelp>" #: 01060300.xhp msgctxt "" @@ -8639,7 +8639,7 @@ msgctxt "" "par_id3145171\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/scgeneralpage/markhdrcb\">Specifies whether to highlight column and row headers in the selected columns or rows.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/scgeneralpage/markhdrcb\">Especifica si es realcen les capçaleres de columna i de fila de les columnes o files seleccionades.</ahelp>" #: 01060300.xhp msgctxt "" @@ -8655,7 +8655,7 @@ msgctxt "" "par_id3145366\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/scgeneralpage/textfmtcb\">Specifies that printer metrics are applied for printing and also for formatting the display on the screen.</ahelp> If this box is not checked, a printer independent layout will be used for screen display and printing." -msgstr "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTLOAD_PAGE_CB_PRINTER_METRICS\">Especifica que la mètrica de la impressora s'aplica per imprimir i també per formatar la visualització en pantalla.</ahelp> Si esta casella no està activada, s'utilitzarà un format independent de la impressora per a la visualització en pantalla i per a la impressió." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/scgeneralpage/textfmtcb\">Especifica que la mètrica de la impressora s'aplica per imprimir i també per formatar la visualització en pantalla.</ahelp> Si esta casella no està activada, s'utilitzarà un disseny independent de la impressora per a la visualització en pantalla i per a la impressió." #: 01060300.xhp msgctxt "" @@ -8671,7 +8671,7 @@ msgctxt "" "par_id3150872\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/scgeneralpage/replwarncb\">Specifies that, when you paste cells from the clipboard to a cell range that is not empty, a warning appears.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/scgeneralpage/replwarncb\">Especifica que quan enganxeu cel·les del porta-retalls a un interval de cel·les que no estiga buit aparega un avís.</ahelp>" #: 01060400.xhp msgctxt "" @@ -8695,7 +8695,7 @@ msgctxt "" "par_id3153825\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optsortlists/OptSortLists\">All user-defined lists are displayed in the<emph> Sort Lists </emph>dialog. You can also define and edit your own lists. Only text can be used as sort lists, no numbers.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optsortlists/OptSortLists\">Totes les llistes definides per l'usuari es mostren al diàleg <emph>Llistes d'ordenació</emph>. També podeu definir i editar les vostres llistes. Només es pot utilitzar text a les llistes d'ordenació, i no nombres.</ahelp>" #: 01060400.xhp msgctxt "" @@ -8711,7 +8711,7 @@ msgctxt "" "par_id3150503\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optsortlists/lists\">Displays all the available lists. These lists can be selected for editing.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optsortlists/lists\">Mostra totes les llistes disponibles i vos permet seleccionar-les i editar-les.</ahelp>" #: 01060400.xhp msgctxt "" @@ -8727,7 +8727,7 @@ msgctxt "" "par_id3149669\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optsortlists/entries\">Displays the content of the currently selected list. This content can be edited.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optsortlists/entries\">Mostra el contingut de la llista seleccionada. Podeu editar el contingut del contingut.</ahelp>" #: 01060400.xhp msgctxt "" @@ -8743,7 +8743,7 @@ msgctxt "" "par_id3149457\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optsortlists/copyfrom\">Defines the spreadsheet and the cells to copy, in order to include them in the <emph>Lists</emph> box. The currently selected range in the spreadsheet is the default.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optsortlists/copyfrom\">Defineix el full de càlcul i les cel·les que cal copiar, per tal d'incloure-les al quadre <emph>Llistes</emph>. L'interval seleccionat al full de càlcul és el paràmetre per defecte.</ahelp>" #: 01060400.xhp msgctxt "" @@ -8759,7 +8759,7 @@ msgctxt "" "par_id3158409\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optsortlists/copy\">Copies the contents of the cells in the <emph>Copy list from</emph> box. If you select a reference to related rows and columns, the <link href=\"text/shared/optionen/01060401.xhp\" name=\"Copy List\"><emph>Copy List</emph></link> dialog appears after clicking the button. You can use this dialog to define if the reference is converted to sort lists by row or by column.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optsortlists/copy\">Copia el contingut de les cel·les al quadre <emph>Copia la llista des de</emph>. Si seleccioneu una referència a files i columnes relacionades, apareixerà el diàleg <link href=\"text/shared/optionen/01060401.xhp\" name=\"Copia la llista\"><emph>Copia la llista</emph></link> després de fer clic al botó. Podeu utilitzar este diàleg per definir si la referència es converteix en llistes d'ordenació per fila o per columna.</ahelp>" #: 01060400.xhp msgctxt "" @@ -8775,7 +8775,7 @@ msgctxt "" "par_id3153970\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optsortlists/new\">Enters the contents of a new list into the <emph>Entries</emph> box.</ahelp> This button will change from <emph>New</emph> to <emph>Discard</emph>, which enables you to delete the new list." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optsortlists/new\">Introdueix el contingut d'una llista nova al quadre <emph>Entrades</emph>.</ahelp> Este botó canviarà de <emph>Nou</emph> a <emph>Descarta</emph>, i esta darrera opció vos permetrà suprimir la llista nova." #: 01060400.xhp msgctxt "" @@ -8791,7 +8791,7 @@ msgctxt "" "par_id3145785\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optsortlists/add\">Adds a new list into the <emph>Lists</emph> box.</ahelp> If you would like to edit this list in the <emph>Entries</emph> box, this button will change from <emph>Add</emph> to <emph>Modify</emph>, which enables you to include the newly modified list." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optsortlists/add\">Afig una llista nova al quadre <emph>Llistes</emph>.</ahelp> Si voleu editar esta llista al quadre <emph>Entrades</emph>, este botó canviarà d'<emph>Afig</emph> a <emph>Modifica</emph>, que vos permetrà incloure la llista que acabeu de modificar." #: 01060401.xhp msgctxt "" @@ -8887,7 +8887,7 @@ msgctxt "" "bm_id3149399\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>references; iterative (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>calculating;iterative references (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>iterative references in spreadsheets</bookmark_value> <bookmark_value>recursions in spreadsheets</bookmark_value> <bookmark_value>dates; default (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>dates; start 1900/01/01 (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>dates; start 1904/01/01 (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>case sensitivity;comparing cell contents (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>decimal places displayed (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>precision as shown (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>values; rounded as shown (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>rounding precision (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>search criteria for database functions in cells</bookmark_value> <bookmark_value>Excel; search criteria</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>referències; iteratives (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>càlcul;referències iteratives (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>referències iteratives en fulls de càlcul</bookmark_value><bookmark_value>recursivitats en fulls de càlcul</bookmark_value><bookmark_value>dates; per defecte (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>dates; inici el 01/01/1900 (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>dates; inici el 01/01/1904 (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>distinció entre majúscules i minúscules;comparació del contingut de cel·les (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>llocs decimals mostrats (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>precisió com es mostra (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>valors; arrodonits com es mostra (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>precisió d'arrodoniment (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>criteris de cerca per a funcions de base de dades en cel·les</bookmark_value><bookmark_value>Excel; criteris de cerca</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>referències; iteratives (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>càlcul;referències iteratives (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>referències iteratives en fulls de càlcul</bookmark_value><bookmark_value>recursivitats en fulls de càlcul</bookmark_value><bookmark_value>dates; per defecte (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>dates; inici el 01/01/1900 (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>dates; inici el 01/01/1904 (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>distinció entre majúscules i minúscules;comparació del contingut de cel·les (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>llocs decimals mostrats (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>precisió com es mostra (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>valors; arrodonits com es mostra (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>precisió d'arrodoniment (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>criteris de busca per a funcions de base de dades en cel·les</bookmark_value><bookmark_value>Excel; criteris de busca</bookmark_value>" #: 01060500.xhp msgctxt "" @@ -8903,7 +8903,7 @@ msgctxt "" "par_id3147576\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Defines the calculation settings for spreadsheets.</ahelp> Defines the behavior of spreadsheets with iterative references, the date settings, the number of decimal places, and if capitalization or lower cases are to be considered when searching within sheets." -msgstr "<ahelp hid=\".\">Defineix els paràmetres de càlcul per als fulls de càlcul.</ahelp> Defineix el comportament dels fulls de càlcul amb les referències iteratives, els paràmetres de la data, el nombre de llocs decimals i si cal tindre en compte les majúscules i les minúscules en cercar als fulls." +msgstr "<ahelp hid=\".\">Defineix els paràmetres de càlcul per als fulls de càlcul.</ahelp> Defineix el comportament dels fulls de càlcul amb les referències iteratives, els paràmetres de la data, el nombre de llocs decimals i si cal tindre en compte les majúscules i les minúscules en buscar als fulls." #: 01060500.xhp msgctxt "" @@ -8983,7 +8983,7 @@ msgctxt "" "par_id3154365\n" "help.text" msgid "A" -msgstr "" +msgstr "A" #: 01060500.xhp msgctxt "" @@ -8991,7 +8991,7 @@ msgctxt "" "par_id3145606\n" "help.text" msgid "B" -msgstr "" +msgstr "B" #: 01060500.xhp msgctxt "" @@ -8999,7 +8999,7 @@ msgctxt "" "par_id3149202\n" "help.text" msgid "5" -msgstr "" +msgstr "5" #: 01060500.xhp msgctxt "" @@ -9023,7 +9023,7 @@ msgctxt "" "par_id3159254\n" "help.text" msgid "6" -msgstr "" +msgstr "6" #: 01060500.xhp msgctxt "" @@ -9047,7 +9047,7 @@ msgctxt "" "par_id3154918\n" "help.text" msgid "7" -msgstr "" +msgstr "7" #: 01060500.xhp msgctxt "" @@ -9223,7 +9223,7 @@ msgctxt "" "hd_id3152581\n" "help.text" msgid "Search criteria = and <> must apply to whole cells" -msgstr "Els criteris de cerca = i <> s'han d'aplicar a tota la cel·la" +msgstr "Els criteris de busca = i <> s'han d'aplicar a tota la cel·la" #: 01060500.xhp msgctxt "" @@ -9231,7 +9231,7 @@ msgctxt "" "par_id3149211\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/match\">Specifies that the search criteria you set for the Calc database functions must match the whole cell exactly. When both, the <emph>Search criteria = and <> must apply to whole cells</emph> box and the <emph>Enable wildcards in formulas</emph> box are marked, $[officename] Calc behaves exactly as Microsoft Excel when searching cells in the database functions.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/match\">Especifica que els criteris de cerca que establiu per a les funcions de base de dades del Calc han de coincidir exactament amb tota la cel·la. Quan la casella <emph>Els criteris de cerca = i <> s'han d'aplicar a tota la cel·la</emph> està activada, el $[officename] Calc es comporta exactament com el MS Excel quan cerca cel·les a les funcions de la base de dades.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/match\">Especifica que els criteris de busca que establiu per a les funcions de base de dades del Calc han de coincidir exactament amb tota la cel·la. Quan la casella <emph>Els criteris de busca = i <> s'han d'aplicar a tota la cel·la</emph> està activada, el $[officename] Calc es comporta exactament com el MS Excel quan busca cel·les a les funcions de la base de dades.</ahelp>" #: 01060500.xhp msgctxt "" @@ -9247,7 +9247,7 @@ msgctxt "" "par_id3156139\n" "help.text" msgid "Search result:" -msgstr "Resultat de la cerca:" +msgstr "Resultat de la busca:" #: 01060500.xhp msgctxt "" @@ -9319,7 +9319,7 @@ msgctxt "" "par_id3148814\n" "help.text" msgid "If <emph>Search criteria = and <> must apply to whole cells </emph>is not enabled, the \"win\" search pattern acts like \"*win*\". The search pattern can be at any position within the cell when searching with the Calc database functions." -msgstr "Si l'opció <emph>Els criteris de cerca = i <> s'han d'aplicar a tota la cel·la </emph>no està habilitada, el patró de cerca \"win\" actua com \".*win.*\". El patró de cerca pot trobar-se en qualsevol posició dins de la cel·la en cercar amb les funcions de base de dades del Calc." +msgstr "Si l'opció <emph>Els criteris de busca = i <> s'han d'aplicar a tota la cel·la </emph>no està habilitada, el patró de busca \"win\" actua com \".*win.*\". El patró de busca pot trobar-se en qualsevol posició dins de la cel·la en buscar amb les funcions de base de dades del Calc." #: 01060500.xhp msgctxt "" @@ -9431,7 +9431,7 @@ msgctxt "" "hd_id3156199\n" "help.text" msgid "Automatically find column and row labels" -msgstr "Cerca automàticament les etiquetes de columna i fila" +msgstr "Busca automàticament les etiquetes de columna i fila" #: 01060500.xhp msgctxt "" @@ -9447,7 +9447,7 @@ msgctxt "" "par_id3151242\n" "help.text" msgid "<emph>Example</emph>: Cell E5 contains the text \"Europe\". Below, in cell E6, is the value 100 and in cell E7 the value 200. If the <emph>Automatically find column and row labels</emph> box is marked, you can write the following formula in cell A1: =SUM(Europe)." -msgstr "<emph>Exemple</emph>: la cel·la E5 conté el text \"Europa\". A sota, a la cel·la E6, hi ha el valor 100, i a la cel·la E7 el valor 200. Si activeu la casella <emph>Cerca automàticament les etiquetes de columna i fila</emph>, podreu escriure la fórmula següent a la cel·la A1: =SUMA(Europa)." +msgstr "<emph>Exemple</emph>: la cel·la E5 conté el text \"Europa\". A sota, a la cel·la E6, hi ha el valor 100, i a la cel·la E7 el valor 200. Si activeu la casella <emph>Busca automàticament les etiquetes de columna i fila</emph>, podreu escriure la fórmula següent a la cel·la A1: =SUMA(Europa)." #: 01060500.xhp msgctxt "" @@ -9463,7 +9463,7 @@ msgctxt "" "par_id315343818\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">You can specify the maximum number of decimal places that are shown by default for cells with General number format. If not enabled, cells with General number format show as many decimal places as the column width allows.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Podeu indicar el nombre màxim de decimals que es mostren per defecte a les cel·les que tenen el format numèric General. Si esta opció no està activada, les cel·les amb format numèric General mostren tants decimals com permeta l'amplada de la columna.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Podeu indicar el nombre màxim de decimals que es mostren per defecte a les cel·les que tenen el format numèric General. Si esta opció no està activada, les cel·les amb format numèric General mostren tants decimals com permeta l'amplària de la columna.</ahelp>" #: 01060500.xhp msgctxt "" @@ -9479,7 +9479,7 @@ msgctxt "" "par_id3149568\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/prec\">Defines the number of decimals to be displayed for numbers with the <emph>General</emph> number format. The numbers are displayed as rounded numbers, but are not saved as rounded numbers.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/prec\">Defineix el nombre de decimals que es mostraran per als nombres amb el format <emph>General</emph>. Els nombres es mostren com a nombres arrodonits, però en canvi no es guarden com a tals.</ahelp>" #: 01060600.xhp msgctxt "" @@ -9503,7 +9503,7 @@ msgctxt "" "par_id3155390\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optchangespage/OptChangesPage\">The<emph> Changes </emph>dialog specifies various options for highlighting recorded changes in documents.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optchangespage/OptChangesPage\">El diàleg <emph>Canvis </emph>especifica diverses opcions per realçar els canvis gravats als documents.</ahelp>" #: 01060600.xhp msgctxt "" @@ -9527,7 +9527,7 @@ msgctxt "" "par_id3150792\n" "help.text" msgid "Defines colors for recorded changes. If you select the \"By author\" entry, $[officename] will automatically set the color depending on the author who undertook the changes." -msgstr "Defineix els colors per als canvis enregistrats. Si seleccioneu l'entrada \"Per autor\", el $[officename] definirà el color automàticament segons l'autor que va dur a terme els canvis." +msgstr "Defineix els colors per als canvis gravats. Si seleccioneu l'entrada \"Per autor\", el $[officename] definirà el color automàticament segons l'autor que va dur a terme els canvis." #: 01060600.xhp msgctxt "" @@ -9543,7 +9543,7 @@ msgctxt "" "par_id3148451\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optchangespage/changes\">Specifies the color for changes of cell contents.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optchangespage/changes\">Especifica el color per als canvis en el contingut de la cel·le.</ahelp>" #: 01060600.xhp msgctxt "" @@ -9559,7 +9559,7 @@ msgctxt "" "par_id3147084\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optchangespage/deletions\">Specifies the color to highlight deletions in a document.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optchangespage/changes\">Especifica el color per als canvis en el contingut de la cel·le.</ahelp>" #: 01060600.xhp msgctxt "" @@ -9575,7 +9575,7 @@ msgctxt "" "par_id3151383\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optchangespage/insertions\">Specifies the color to highlight insertions in a document.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optchangespage/changes\">Especifica el color per als canvis en el contingut de la cel·le.</ahelp>" #: 01060600.xhp msgctxt "" @@ -9591,7 +9591,7 @@ msgctxt "" "par_id3159151\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optchangespage/entries\">Specifies the color to highlight moved cell contents.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optchangespage/changes\">Especifica el color per als canvis en el contingut de la cel·le.</ahelp>" #: 01060700.xhp msgctxt "" @@ -9623,7 +9623,7 @@ msgctxt "" "par_id3155892\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - Print</emph> defines the settings for all spreadsheets. To define settings for the current document only, choose <emph>File - Print</emph>, then click the <emph>Options</emph> button." -msgstr "<emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferències</caseinline><defaultinline>Eines - Opcions</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Imprimeix</emph> defineix els paràmetres de tots els fulls de càlcul. Per definir els paràmetres únicament per al document actual, seleccioneu <emph>Fitxer - Imprimeix</emph> i feu clic al botó <emph>Opcions</emph>." +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferències</emph></caseinline><defaultinline><emph>Eines ▸ Opcions</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ %PRODUCTNAME Calc ▸ Imprimeix</emph> defineix els paràmetres de tots els fulls de càlcul. Per definir els paràmetres únicament per al document actual, seleccioneu <emph>Fitxer ▸ Imprimeix</emph> i feu clic al botó <emph>Opcions</emph>." #: 01060700.xhp msgctxt "" @@ -9647,7 +9647,7 @@ msgctxt "" "par_id3158430\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optdlg/suppressCB\">Specifies that empty pages that have no cell contents or draw objects are not printed.</ahelp> Cell attributes such as borders or background colors are not considered cell contents. Empty pages are not counted for page numbering." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optdlg/suppressCB\">Especifica que no s'imprimeixen les pàgines buides que no tenen contingut de cel·les ni objectes de dibuix.</ahelp> Els atributs de cel·la com ara colors de vora o de fons no es consideren contingut de cel·la. Les pàgines buides no es compten a la numeració de pàgines." #: 01060700.xhp msgctxt "" @@ -9847,7 +9847,7 @@ msgctxt "" "par_id3154310\n" "help.text" msgid "increase row height" -msgstr "augmenta l'alçada de la fila" +msgstr "augmenta l'alçària de la fila" #: 01060800.xhp msgctxt "" @@ -10263,7 +10263,7 @@ msgctxt "" "par_id3157898\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/sdviewpage/SdViewPage\">Specifies the available display modes.</ahelp> By selecting an alternative display, you can speed up the screen display while editing your presentation." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/sdviewpage/SdViewPage\">Especifica els modes de visualització disponibles.</ahelp> Si seleccioneu una visualització alternativa, podreu accelerar la visualització en pantalla mentre editeu la presentació." #: 01070100.xhp msgctxt "" @@ -10287,7 +10287,7 @@ msgctxt "" "par_id3147443\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/sdviewpage/ruler\">Specifies whether to display the rulers at the top and to the left of the work area.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/sdviewpage/ruler\">Especifica si es mostren els regles a la part superior i a l'esquerra de l'àrea de treball.</ahelp>" #: 01070100.xhp msgctxt "" @@ -10335,7 +10335,7 @@ msgctxt "" "par_id3153877\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/sdviewpage/handlesbezier\">Displays the control points of all Bézier points if you have previously selected a <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#bezierobjekt\" name=\"Bézier curve\">Bézier curve</link>. If the <emph>All control points in Bézier</emph> editor option is not marked, only the control points of the selected Bézier points will be visible.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/sdviewpage/handlesbezier\">Mostra els punts de control de tots els punts de Bézier si heu seleccionat prèviament una <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#bezierobjekt\" name=\"corba de Bézier\">corba de Bézier</link>. Si l'opció <emph>Tots els punts de control en l'editor Bézier</emph> no està activada, només seran visibles els punts de control dels punts de Bézier seleccionats.</ahelp>" #: 01070100.xhp msgctxt "" @@ -10351,7 +10351,7 @@ msgctxt "" "par_id3156284\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/sdviewpage/moveoutline\"><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> displays the contour line of each individual object when moving this object.</ahelp> The <emph>Contour of each individual object </emph>option enables you to see if single objects conflict with other objects in the target position. If you do not mark the <emph>Contour of each individual object </emph>option, <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> only displays a square contour that includes all selected objects." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/sdviewpage/moveoutline\">El <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> mostra la línia de vora de cada objecte individual quan moveu este objecte.</ahelp> L'opció <emph>Vora de cada objecte individual</emph> vos permet veure si els objectes concrets entren en conflicte amb altres objectes de la posició de destinació. Si no activeu l'opció <emph>Vora de cada objecte individual</emph>, el <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> només mostra una vora quadrada que inclou tots els objectes seleccionats." #: 01070300.xhp msgctxt "" @@ -10415,7 +10415,7 @@ msgctxt "" "par_id3149516\n" "help.text" msgid "<variable id=\"anlinie\"><ahelp hid=\"svx/ui/optgridpage/snaphelplines\">Snaps the edge of a dragged object to the nearest snap line when you release the mouse.</ahelp></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"anlinie\"><ahelp hid=\"svx/ui/optgridpage/snaphelplines\">Ajusta el límit d'un objecte arrossegat a la línia d'ajustament més propera quan deixeu anar el ratolí.</ahelp></variable>" #: 01070300.xhp msgctxt "" @@ -10439,7 +10439,7 @@ msgctxt "" "par_id3156024\n" "help.text" msgid "<variable id=\"seitenrand\"><ahelp hid=\"svx/ui/optgridpage/snapborder\">Specifies whether to align the contour of the graphic object to the nearest page margin.</ahelp></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"seitenrand\"><ahelp hid=\"svx/ui/optgridpage/snapborder\">Especifica si s'alinea la vora de l'objecte gràfic al marge de pàgina més proper.</ahelp></variable>" #: 01070300.xhp msgctxt "" @@ -10471,7 +10471,7 @@ msgctxt "" "par_id3148674\n" "help.text" msgid "<variable id=\"rahmen\"><ahelp hid=\"svx/ui/optgridpage/snapframe\">Specifies whether to align the contour of the graphic object to the border of the nearest graphic object.</ahelp></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"rahmen\"><ahelp hid=\"svx/ui/optgridpage/snapframe\">Especifica si s'alinea la vora de l'objecte gràfic a la vora de l'objecte gràfic més proper.</ahelp></variable>" #: 01070300.xhp msgctxt "" @@ -10503,7 +10503,7 @@ msgctxt "" "par_id3145271\n" "help.text" msgid "<variable id=\"opunkte\"><ahelp hid=\"svx/ui/optgridpage/snappoints\">Specifies whether to align the contour of the graphic object to the points of the nearest graphic object.</ahelp></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"opunkte\"><ahelp hid=\"svx/ui/optgridpage/snappoints\">Especifica si s'alinea la vora de l'objecte gràfic als punts de l'objecte gràfic més proper.</ahelp></variable>" #: 01070300.xhp msgctxt "" @@ -10535,7 +10535,7 @@ msgctxt "" "par_id3154145\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/optgridpage/mtrfldsnaparea\">Defines the snap distance between the mouse pointer and the object contour. $[officename] Impress snaps to a snap point if the mouse pointer is nearer than the distance selected in the <emph>Snap range</emph> control.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/optgridpage/mtrfldsnaparea\">Defineix la distància d'ajustament entre la busca del ratolí i les vores de l'objecte. El $[officename] Impress ajusta a un punt si la busca del ratolí és més a prop que la distància seleccionada al control <emph>Interval del desplaçament</emph>.</ahelp>" #: 01070300.xhp msgctxt "" @@ -10719,7 +10719,7 @@ msgctxt "" "par_id3154792\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/hiddenpgcb\">Specifies whether to print the pages that are currently hidden from the presentation.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/hiddenpgcb\">Indica si s'han d'imprimir les pàgines que actualment estan amagades de la presentació.</ahelp>" #: 01070400.xhp msgctxt "" @@ -10751,7 +10751,7 @@ msgctxt "" "par_id3145608\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/defaultrb\">Specifies that you want to print in original colors.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/defaultrb\">Indica que voleu imprimir en els colors originals.</ahelp>" #: 01070400.xhp msgctxt "" @@ -10767,7 +10767,7 @@ msgctxt "" "par_id3149260\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/grayscalerb\">Specifies that you want to print colors as grayscale.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/grayscalerb\">Indica que voleu imprimir els colors en escala de grisos.</ahelp>" #: 01070400.xhp msgctxt "" @@ -10783,7 +10783,7 @@ msgctxt "" "par_id3159154\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/blackwhiterb\">Specifies that you want to print the document in black and white.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/blackwhiterb\">Indica que voleu imprimir el document en blanc i negre.</ahelp>" #: 01070400.xhp msgctxt "" @@ -10815,7 +10815,7 @@ msgctxt "" "par_id3153836\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/pagedefaultrb\">Specifies that you do not want to further scale pages when printing.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/pagedefaultrb\">Indica que no voleu redimensionar més les pàgines en imprimir.</ahelp>" #: 01070400.xhp msgctxt "" @@ -10831,7 +10831,7 @@ msgctxt "" "par_id3148405\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/fittopgrb\">Specifies whether to scale down objects that are beyond the margins of the current printer, so that they fit on the paper in the printer.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/fittopgrb\">Indica si s'ha de reduir la mida dels objectes que isquen fora dels marges de la impressora actual, per tal que càpiguen al paper de la impressora.</ahelp>" #: 01070400.xhp msgctxt "" @@ -10847,7 +10847,7 @@ msgctxt "" "par_id3154255\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/tilepgrb\">Specifies that pages are to be printed in tiled format. If the pages or slides are smaller than the paper, several pages or slides will be printed on one page of paper.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/tilepgrb\">Indica que les pàgines s'han d'imprimir en format de mosaic. Si les pàgines o les diapositives són més petites que el paper, s'imprimiran diverses pàgines o diapositives en un mateix full de paper.</ahelp>" #: 01070400.xhp msgctxt "" @@ -10863,7 +10863,7 @@ msgctxt "" "par_id3147322\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/brouchrb\">Select the<emph> Brochure </emph>option to print the document in brochure format.</ahelp> You can also decide if you want to print the front, the back or both sides of the brochure." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/brouchrb\">Seleccioneu l'opció <emph>Fullet</emph> per imprimir el document en format de fullet.</ahelp> També podeu decidir si voleu imprimir el davant, el darrere o tots dos costats del fullet." #: 01070400.xhp msgctxt "" @@ -10879,7 +10879,7 @@ msgctxt "" "par_id3145766\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/frontcb\">Select<emph> Front </emph>to print the front of a brochure.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/frontcb\">Seleccioneu<emph> Davant </emph>per imprimir el davant d'un fullet.</ahelp>" #: 01070400.xhp msgctxt "" @@ -10895,7 +10895,7 @@ msgctxt "" "par_id3154118\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/backcb\">Select <emph>Back</emph> to print the back of a brochure.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/backcb\">Seleccioneu <emph>Darrere</emph> per imprimir el darrere d'un fullet.</ahelp>" #: 01070400.xhp msgctxt "" @@ -10911,7 +10911,7 @@ msgctxt "" "par_id3150380\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/papertryfrmprntrcb\">Determines that the paper tray to be used is the one defined in the printer setup.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/papertryfrmprntrcb\">Determina que la safata de paper que s'ha d'utilitzar és la definida per la configuració de la impressora.</ahelp>" #: 01070500.xhp msgctxt "" @@ -11119,7 +11119,7 @@ msgctxt "" "par_id3155066\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/optimpressgeneralpage/units\">Determines the <link href=\"text/shared/00/00000003.xhp#metrik\" name=\"Unit of measurement\">Unit of measurement</link> for presentations.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optgeneralpage/metric\">Especifica la <link href=\"text/shared/00/00000003.xhp#metrik\" name=\"unitat de mesura\">unitat de mesura</link> per als documents de text.</ahelp>" #: 01070500.xhp msgctxt "" @@ -11135,7 +11135,7 @@ msgctxt "" "par_id3155443\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/optimpressgeneralpage/metricFields\">Defines the spacing between tab stops.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/optimpressgeneralpage/metricFields\">Estableix l'espai entre les tabulacions.</ahelp>" #: 01070500.xhp msgctxt "" @@ -11311,7 +11311,7 @@ msgctxt "" "par_id3145090\n" "help.text" msgid "<variable id=\"einst\"><ahelp hid=\"modules/smath/ui/smathsettings/SmathSettings\">Defines formula settings that will be valid for all documents.</ahelp></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"einst\"><ahelp hid=\"modules/smath/ui/smathsettings/SmathSettings\">Defineix els paràmetres de fórmula que seran vàlids per a tots els documents.</ahelp></variable>" #: 01090100.xhp msgctxt "" @@ -11335,7 +11335,7 @@ msgctxt "" "par_id3156347\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/smathsettings/title\">Specifies whether you want the name of the document to be included in the printout.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/smathsettings/title\">Indica si voleu que el nom del document s'incloga a la impressió.</ahelp>" #: 01090100.xhp msgctxt "" @@ -11351,7 +11351,7 @@ msgctxt "" "par_id3155449\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/smathsettings/text\">Specifies whether to include the contents of the <emph>Commands</emph> window at the bottom of the printout.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/smathsettings/text\">Indica si s'ha d'incloure el contingut de la finestra <emph>Ordes</emph> a la part inferior de la impressió.</ahelp>" #: 01090100.xhp msgctxt "" @@ -11391,7 +11391,7 @@ msgctxt "" "par_id3153627\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/smathsettings/sizenormal\">Prints the formula without adjusting the current font size.</ahelp> It is possible that with large formulas a part of the command text is cut off." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/smathsettings/sizenormal\">Imprimeix la fórmula sense ajustar la mida del tipus de lletra actual.</ahelp> És possible que en fórmules grans es talli una part del text de les ordes." #: 01090100.xhp msgctxt "" @@ -11407,7 +11407,7 @@ msgctxt "" "par_id3150541\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/smathsettings/sizescaled\">Adjusts the formula to the page format used in the printout.</ahelp> The real size will be determined by the used paper format." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/smathsettings/sizescaled\">Ajusta la fórmula al format de pàgina utilitzat a la impressió.</ahelp> La mida real es determinarà amb el format de paper utilitzat." #: 01090100.xhp msgctxt "" @@ -11423,7 +11423,7 @@ msgctxt "" "par_id3147084\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/smathsettings/zoom\">Reduces or enlarges the size of the printed formula by a specified enlargement factor.</ahelp> Type the desired enlargement factor directly in the <emph>Scaling</emph> control, or set the value using the arrow buttons." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/smathsettings/zoom\">Redueix o amplia la mida de la fórmula impresa amb un factor d'ampliació especificat. </ahelp> Escriviu el factor d'ampliació desitjat directament al control <emph>Redimensionament</emph>, o definiu el valor mitjançant els botons de cursor." #: 01090100.xhp msgctxt "" @@ -11447,7 +11447,7 @@ msgctxt "" "par_id3149203\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/smathsettings/norightspaces\">Specifies that these space wildcards will be removed if they are at the end of a line.</ahelp> In earlier versions of $[officename], adding such characters at the end of a line prevented the right edge of the formula from being cut off during printing." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/smathsettings/norightspaces\">Especifica que estos comodins d'espai se suprimiran si es troben al final d'una línia.</ahelp> En versions anteriors del $[officename], en afegir estos caràcters al final d'una línia s'evitava que l'extrem dret de la fórmula quedés tallat durant la impressió." #: 01090100.xhp msgctxt "" @@ -11535,7 +11535,7 @@ msgctxt "" "par_id3145345\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optchartcolorspage/colors\">Displays all the colors available for the data series.</ahelp> Select a data series to change its color. Select the desired color from the adjacent color table." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optchartcolorspage/colors\">Mostra tots els colors disponibles per a les sèries de dades.</ahelp> Seleccioneu una sèrie de dades per canviar-ne el color. Seleccioneu el color desitjat a la taula de colors adjacent." #: 01110100.xhp msgctxt "" @@ -11799,7 +11799,7 @@ msgctxt "" "par_id3149095\n" "help.text" msgid "Specifies the settings for importing and exporting Microsoft Office documents." -msgstr "Especifica els paràmetres per importar i exportar objectes OLE del Microsoft Office." +msgstr "Especifica els paràmetres per importar i exportar documents del Microsoft Office." #: 01130200.xhp msgctxt "" @@ -11807,7 +11807,7 @@ msgctxt "" "hd_id3146799\n" "help.text" msgid "Embedded Objects" -msgstr "" +msgstr "Objectes encastats" #: 01130200.xhp msgctxt "" @@ -11815,7 +11815,7 @@ msgctxt "" "par_id3159234\n" "help.text" msgid "The<emph> Embedded Objects </emph>section specifies how to import and export Microsoft Office OLE objects." -msgstr "" +msgstr "La secció d'<emph> Objectes incrustats </emph>especifica com s'importen i exporten els objectes OLE del Microsoft Office." #: 01130200.xhp msgctxt "" @@ -11855,7 +11855,7 @@ msgctxt "" "par_id3150670\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optfltrembedpage/checklbcontainer\">The<emph> List Box </emph>field displays the entries for the pair of OLE objects that can be converted when loading into $[officename] (L) and/or when saving into a Microsoft format (S). </ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optfltrembedpage/checklbcontainer\">El camp <emph>Quadre de llista</emph> mostra les entrades del parell d'objectes OLE que es poden convertir quan es carreguen al $[officename] (L) i/o quan es guarden en format Microsoft (S). </ahelp>" #: 01130200.xhp msgctxt "" @@ -11879,7 +11879,7 @@ msgctxt "" "hd_id3146797\n" "help.text" msgid "Character Background" -msgstr "" +msgstr "Fons del caràcter" #: 01130200.xhp msgctxt "" @@ -11887,7 +11887,7 @@ msgctxt "" "par_id3150671\n" "help.text" msgid "Microsoft Office has two character attributes similar to $[officename] character background. Select the appropriate attribute (highlighting or shading) which you would like to use during export to Microsoft Office file formats." -msgstr "" +msgstr "El Microsoft Office té dos atributs de caràcter semblants al fons de caràcter del $[officename]. Seleccioneu l'atribut adient (ressaltat o ombrejat) que vulgueu usar en l'exportació als formats de fitxer del Microsoft Office." #: 01140000.xhp msgctxt "" @@ -11903,7 +11903,7 @@ msgctxt "" "bm_id3154751\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>languages; locale settings</bookmark_value> <bookmark_value>locale settings</bookmark_value> <bookmark_value>Asian languages; enabling</bookmark_value> <bookmark_value>languages; Asian support</bookmark_value> <bookmark_value>complex text layout; enabling</bookmark_value> <bookmark_value>Arabic;language settings</bookmark_value> <bookmark_value>Hebrew;language settings</bookmark_value> <bookmark_value>Thai;language settings</bookmark_value> <bookmark_value>Hindi;language settings</bookmark_value> <bookmark_value>decimal separator key</bookmark_value> <bookmark_value>date acceptance patterns</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>llengües; opcions de configuració</bookmark_value><bookmark_value>configuració local</bookmark_value><bookmark_value>Asiàticallengües; activació</bookmark_value><bookmark_value>llengües; Asiàtiquescompatibilitat</bookmark_value><bookmark_value>format de text complex;activació</bookmark_value><bookmark_value>Àrab;llenguaparàmetres</bookmark_value><bookmark_value>Hebreu;llenguaparàmetres</bookmark_value><bookmark_value>Tai;llenguaparàmetres</bookmark_value><bookmark_value>Hindi;llenguaparàmetres</bookmark_value><bookmark_value>separador decimalclau</bookmark_value><bookmark_value>acceptació de dadespatrons</bookmark_value>" #: 01140000.xhp msgctxt "" @@ -11967,7 +11967,7 @@ msgctxt "" "par_id3157958\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optlanguagespage/localesetting\">Specifies the locale setting of the country setting. This influences settings for numbering, currency and units of measure.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optlanguagespage/localesetting\">Especifica la configuració regional per al paràmetre de país. Això afecta els paràmetres de numeració, moneda i unitats de mesura.</ahelp>" #: 01140000.xhp msgctxt "" @@ -12023,7 +12023,7 @@ msgctxt "" "par_id3145120\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optlanguagespage/currencylb\">Specifies the default currency that is used for the currency format and the currency fields.</ahelp> If you change the locale setting, the default currency changes automatically." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optlanguagespage/currencylb\">Especifica la moneda per defecte que s'utilitza per al format de moneda i els camps de moneda.</ahelp> Si canvieu la configuració regional, la moneda per defecte canviarà automàticament." #: 01140000.xhp msgctxt "" @@ -12111,7 +12111,7 @@ msgctxt "" "par_id3153192\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optlanguagespage/westernlanguage\">Specifies the language used for the spellcheck function in western alphabets.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optlanguagespage/westernlanguage\">Especifica la llengua usada per a les funcions de correcció ortogràfica en els alfabets occidentals.</ahelp>" #: 01140000.xhp msgctxt "" @@ -12127,7 +12127,7 @@ msgctxt "" "par_id3159149\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optlanguagespage/asianlanguage\">Specifies the language used for the spellcheck function in Asian alphabets.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optlanguagespage/asianlanguage\">Especifica la llengua usada per a les funcions de correcció ortogràfica en els alfabets asiàtics.</ahelp>" #: 01140000.xhp msgctxt "" @@ -12143,7 +12143,7 @@ msgctxt "" "par_id3156212\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optlanguagespage/complexlanguage\">Specifies the language for the complex text layout spellcheck.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optlanguagespage/complexlanguage\">Especifica la llengua per a la verificació ortogràfica de la disposició complexa de text.</ahelp>" #: 01140000.xhp msgctxt "" @@ -12159,7 +12159,7 @@ msgctxt "" "par_id3155432\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optlanguagespage/currentdoc\">Specifies that the settings for default languages are valid only for the current document.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optlanguagespage/currentdoc\">Especifica que els paràmetres per a les llengües per defecte són vàlids només per al document actual.</ahelp>" #: 01140000.xhp msgctxt "" @@ -12175,7 +12175,7 @@ msgctxt "" "hd_id3148575\n" "help.text" msgid "Show UI elements for East Asian writings" -msgstr "" +msgstr "Mostra elements de la interfície d'usuari per a l'escriptura asiàtica oriental" #: 01140000.xhp msgctxt "" @@ -12183,7 +12183,7 @@ msgctxt "" "par_id3145748\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optlanguagespage/asiansupport\">Activates Asian languages support. You can now modify the corresponding Asian language settings in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optlanguagespage/asiansupport\">Activa la compatibilitat amb llengües asiàtiques. Ara podeu modificar els paràmetres de la llengua asiàtica corresponent des del <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>.</ahelp>" #: 01140000.xhp msgctxt "" @@ -12199,7 +12199,7 @@ msgctxt "" "hd_id3146147\n" "help.text" msgid "Show UI elements for Bi-Directional writing" -msgstr "" +msgstr "Mostra elements de la interfície d'usuari per a l'escriptura bidireccional" #: 01140000.xhp msgctxt "" @@ -12207,7 +12207,7 @@ msgctxt "" "par_id3149667\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optlanguagespage/ctlsupport\">Activates complex text layout support. You can now modify the settings corresponding to complex text layout in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optlanguagespage/ctlsupport\">Activa la compatibilitat amb la disposició complexa de text. Ara podeu modificar els paràmetres que corresponen a la disposició complexa de text des del <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>.</ahelp>" #: 01140000.xhp msgctxt "" @@ -12215,7 +12215,7 @@ msgctxt "" "hd_id3146148\n" "help.text" msgid "Ignore system input language" -msgstr "" +msgstr "Ignora la llengua d'entrada del sistema" #: 01140000.xhp msgctxt "" @@ -12223,7 +12223,7 @@ msgctxt "" "par_id3149668\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Indicates whether changes to the system input language/keyboard will be ignored. If ignored, when new text is typed that text will follow the language of the document or current paragraph, not the current system language.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Indica si s'han d'ignorar els canvis de la llengua/teclat d'entrada del sistema. Si s'ignoren, quan s'escriga text nou, el text seguirà la llengua del document o del paràgraf actual, no la llengua del sistema actual.</ahelp>" #: 01150000.xhp msgctxt "" @@ -12263,7 +12263,7 @@ msgctxt "" "par_id3153665\n" "help.text" msgid "The <emph>Searching in Japanese</emph> and <emph>Asian Layout</emph> tab pages are only visible if the <emph>Asian language support</emph> option in the <emph>Languages</emph> tab page is activated and the <emph>Options</emph> dialog is re-opened. The <emph>Complex Text Layout</emph> tab page is only visible if the <emph>CTL support</emph> is enabled." -msgstr "Les pàgines <emph>Cerca en japonés</emph> i <emph>Disposició asiàtica</emph> només són visibles si l'opció <emph>Habilitat per a llengües asiàtiques</emph> de la pàgina <emph>Llengües</emph> està activada i es torna a obrir el diàleg <emph>Opcions</emph>. La pàgina <emph>Disposició complexa de text</emph> només és visible si s'ha activat l'opció <emph>Habilitat per a la disposició complexa de text (CTL)</emph>." +msgstr "Les pàgines <emph>Busca en japonés</emph> i <emph>Disposició asiàtica</emph> només són visibles si l'opció <emph>Habilitat per a llengües asiàtiques</emph> de la pàgina <emph>Llengües</emph> està activada i es torna a obrir el diàleg <emph>Opcions</emph>. La pàgina <emph>Disposició complexa de text</emph> només és visible si s'ha activat l'opció <emph>Habilitat per a la disposició complexa de text (CTL)</emph>." #: 01150100.xhp msgctxt "" @@ -12327,7 +12327,7 @@ msgctxt "" "par_id3149398\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optasianpage/charkerning\">Specifies that kerning is only applied to western text.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optasianpage/charkerning\">Especifica que l'ajustament d'espai entre caràcters només s'aplica al text occidental.</ahelp>" #: 01150100.xhp msgctxt "" @@ -12343,7 +12343,7 @@ msgctxt "" "par_id3147336\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optasianpage/charpunctkerning\">Specifies that kerning is applied to both western text and Asian punctuation.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optasianpage/charpunctkerning\">Especifica que l'ajustament d'espai entre caràcters s'aplica al text occidental i a la puntuació asiàtica.</ahelp>" #: 01150100.xhp msgctxt "" @@ -12375,7 +12375,7 @@ msgctxt "" "par_id3150503\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optasianpage/nocompression\">Specifies that no compression at all will occur.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optasianpage/nocompression\">Especifica que no s'aplicarà cap tipus de compressió.</ahelp>" #: 01150100.xhp msgctxt "" @@ -12391,7 +12391,7 @@ msgctxt "" "par_id3145673\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optasianpage/punctcompression\">Specifies that only the punctuation is compressed.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optasianpage/punctcompression\">Especifica que només es comprimirà la puntuació.</ahelp>" #: 01150100.xhp msgctxt "" @@ -12407,7 +12407,7 @@ msgctxt "" "par_id3154346\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optasianpage/punctkanacompression\">Specifies that punctuation and Japanese Kana are compressed.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optasianpage/punctkanacompression\">Especifica que es comprimiran la puntuació i els símbols kana japonesos.</ahelp>" #: 01150100.xhp msgctxt "" @@ -12439,7 +12439,7 @@ msgctxt "" "par_id3151210\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optasianpage/language\">Specifies the language for which you want to define first and last characters.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optasianpage/language\">Especifica la llengua per a la qual voleu definir el primer i últim caràcters.</ahelp>" #: 01150100.xhp msgctxt "" @@ -12455,7 +12455,7 @@ msgctxt "" "par_id3148920\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optasianpage/standard\">When you mark<emph> Default</emph>, the following two text boxes are filled with the default characters for the selected language:</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optasianpage/standard\">Quan activeu <emph> Per defecte</emph>, els dos quadres de text següents s'omplen amb els caràcters per defecte per a la llengua seleccionada:</ahelp>" #: 01150100.xhp msgctxt "" @@ -12471,7 +12471,7 @@ msgctxt "" "par_id3156214\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optasianpage/start\">Specifies the characters that should not appear alone at the beginning of a line.</ahelp> If a character typed here is positioned at the beginning of a line after a line break, it is automatically moved to the end of the previous line. For example, an exclamation point at the end of a sentence never appears at the start of a line if it is part of the <emph>Not at start of line</emph> list." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optasianpage/start\">Especifica els caràcters que no han d'aparèixer sols al principi de línia.</ahelp> Si un caràcter escrit ací es troba al principi d'una línia després d'un salt de línia, es mourà automàticament al final de la línia anterior. Per exemple, un signe d'exclamació al final d'una frase no apareixerà mai al principi d'una línia si forma part de la llista <emph>No a l'inici de línia</emph>." #: 01150100.xhp msgctxt "" @@ -12487,7 +12487,7 @@ msgctxt "" "par_id3153367\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optasianpage/end\">Specifies the characters that should not appear alone at the end of a line.</ahelp> If a character typed here is positioned at the end of a line due to a line break, it is automatically moved to the beginning of the next line. For example, a currency symbol that appears in front of an amount never appears at the end of a line if it is part of the<emph> Not at end of line</emph> list." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optasianpage/end\">Especifica els caràcters que no han d'aparèixer sols al final de línia.</ahelp> Si un caràcter escrit ací es troba al final d'una línia a causa d'un salt de línia, es mourà automàticament al principi de la línia següent. Per exemple, un símbol de moneda que aparega davant d'una quantitat no apareixerà mai al final d'una línia si forma part de la llista <emph>No al final de línia</emph>." #: 01150200.xhp msgctxt "" @@ -12495,7 +12495,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Searching in Japanese" -msgstr "Cerca en japonés" +msgstr "Busca en japonés" #: 01150200.xhp msgctxt "" @@ -12503,7 +12503,7 @@ msgctxt "" "hd_id3155338\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01150200.xhp\" name=\"Searching in Japanese\">Searching in Japanese</link>" -msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01150200.xhp\" name=\"Cerca en japonés\">Cerca en japonés</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01150200.xhp\" name=\"Busca en japonés\">Busca en japonés</link>" #: 01150200.xhp msgctxt "" @@ -12511,7 +12511,7 @@ msgctxt "" "par_id3152996\n" "help.text" msgid "Defines the search options for Japanese." -msgstr "Defineix les opcions de cerca per a la llengua japonesa." +msgstr "Defineix les opcions de busca per a la llengua japonesa." #: 01150200.xhp msgctxt "" @@ -12527,7 +12527,7 @@ msgctxt "" "par_id3154514\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optjsearchpage/matchprolongedsoundmark\" visibility=\"visible\">Specifies the options to be treated as equal in a search.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optjsearchpage/matchprolongedsoundmark\" visibility=\"visible\">Especifica les opcions que s'han de considerar iguals en una busca.</ahelp>" #: 01150200.xhp msgctxt "" @@ -12543,7 +12543,7 @@ msgctxt "" "par_id3147264\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optjsearchpage/ignoremiddledot\" visibility=\"visible\">Specifies the characters to be ignored.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optjsearchpage/ignoremiddledot\" visibility=\"visible\">Especifica els caràcters que s'han d'ignorar.</ahelp>" #: 01150300.xhp msgctxt "" @@ -12607,7 +12607,7 @@ msgctxt "" "par_id3157958\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optctlpage/sequencechecking\">Enables sequence input checking for languages such as Thai.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optctlpage/sequencechecking\">Activa la comprovació de la seqüència d'entrada per a llengües com el tailandés.</ahelp>" #: 01150300.xhp msgctxt "" @@ -12623,7 +12623,7 @@ msgctxt "" "par_idN10695\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optctlpage/restricted\">Prevents the use as well as the printing of illegal character combinations.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optctlpage/restricted\">Evita l'ús i la impressió de combinacions de caràcters no vàlides.</ahelp>" #: 01150300.xhp msgctxt "" @@ -13127,7 +13127,7 @@ msgctxt "" "par_id2507201516150482\n" "help.text" msgid "Example:" -msgstr "Exemples" +msgstr "Exemple:" #: BasicIDE.xhp msgctxt "" @@ -13175,7 +13175,7 @@ msgctxt "" "par_id2507201516150496\n" "help.text" msgid "Example:" -msgstr "Exemples" +msgstr "Exemple:" #: BasicIDE.xhp msgctxt "" @@ -13199,7 +13199,7 @@ msgctxt "" "par_id2507201516150462\n" "help.text" msgid "Examples:" -msgstr "Exemples" +msgstr "Exemples:" #: BasicIDE.xhp msgctxt "" @@ -13207,7 +13207,7 @@ msgctxt "" "hd_id2507201509433473\n" "help.text" msgid "Autoclose quotes" -msgstr "" +msgstr "Tanca automàticament les cometes" #: BasicIDE.xhp msgctxt "" @@ -13223,7 +13223,7 @@ msgctxt "" "hd_id250720150943348\n" "help.text" msgid "Autoclose parenthesis" -msgstr "" +msgstr "Tanca automàticament els parèntesis" #: BasicIDE.xhp msgctxt "" @@ -13239,7 +13239,7 @@ msgctxt "" "hd_id2507201509433489\n" "help.text" msgid "Autoclose procedures" -msgstr "" +msgstr "Tanca automàticament els procediments" #: BasicIDE.xhp msgctxt "" @@ -13255,7 +13255,7 @@ msgctxt "" "hd_id2507201509433412\n" "help.text" msgid "Language Features" -msgstr "" +msgstr "Característiques de llengua" #: BasicIDE.xhp msgctxt "" @@ -13263,7 +13263,7 @@ msgctxt "" "hd_id2507201509433456\n" "help.text" msgid "Use extended types" -msgstr "" +msgstr "Utilitza tipus ampliats" #: BasicIDE.xhp msgctxt "" @@ -13279,7 +13279,7 @@ msgctxt "" "par_id2507201516150472\n" "help.text" msgid "Example:" -msgstr "Exemples" +msgstr "Exemple:" #: BasicIDE.xhp msgctxt "" @@ -13319,7 +13319,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Expert Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuració avançada" #: expertconfig.xhp msgctxt "" @@ -13327,7 +13327,7 @@ msgctxt "" "bm_id0609201521552432\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>expert configuration;setting options</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>llengües; opcions de configuració</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>configuració avançada; opcions de configuració</bookmark_value>" #: expertconfig.xhp msgctxt "" @@ -13335,7 +13335,7 @@ msgctxt "" "hd_id0609201521430015\n" "help.text" msgid "Expert Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuració avançada" #: expertconfig.xhp msgctxt "" @@ -13343,7 +13343,7 @@ msgctxt "" "par_id0609201521430059\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Tools – Options – %PRODUCTNAME – Advanced – Expert Configuration</emph>" -msgstr "" +msgstr "Trieu <emph>Eines – Opcions – %PRODUCTNAME – Avançat – Configuració avançada</emph>" #: expertconfig.xhp msgctxt "" @@ -13407,7 +13407,7 @@ msgctxt "" "hd_id0609201523011616\n" "help.text" msgid "Preferences tree" -msgstr "" +msgstr "Nom de la preferència" #: expertconfig.xhp msgctxt "" @@ -13415,7 +13415,7 @@ msgctxt "" "par_id0609201523011650\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/aboutconfigdialog/preferences\">List the preferences organized hierarchically in a tree layout.</ahelp> To open the branches, double click in the (+) sign. Once the preference is visible in the tree, you can edit it." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/aboutconfigdialog/preferences\">Llisteu les preferències organitzades jeràrquicament en un format d'arbre.</ahelp> Per obrir les branques, feu doble clic al signe (+). Quan la preferència siga visible a l'arbre, la podreu editar. " #: expertconfig.xhp msgctxt "" @@ -13423,7 +13423,7 @@ msgctxt "" "hd_id0609201523011617\n" "help.text" msgid "Preference Name" -msgstr "" +msgstr "Nom de la preferència" #: expertconfig.xhp msgctxt "" @@ -13431,7 +13431,7 @@ msgctxt "" "par_id0609201523011639\n" "help.text" msgid "The name of the preference." -msgstr "" +msgstr "El nom de la preferència." #: expertconfig.xhp msgctxt "" @@ -13439,7 +13439,7 @@ msgctxt "" "hd_id0609201523011665\n" "help.text" msgid "Property" -msgstr "" +msgstr "Propietat" #: expertconfig.xhp msgctxt "" @@ -13447,7 +13447,7 @@ msgctxt "" "par_id0609201523011673\n" "help.text" msgid "Shows the name of the property of the preference." -msgstr "" +msgstr "Mostra el nom de la propietat de la preferència." #: expertconfig.xhp msgctxt "" @@ -13463,7 +13463,7 @@ msgctxt "" "par_id0609201523011699\n" "help.text" msgid "Defines the type of the property. Valid types are:" -msgstr "" +msgstr "Defineix el tipus de propietat. Els tipus vàlids són:" #: expertconfig.xhp msgctxt "" @@ -13471,7 +13471,7 @@ msgctxt "" "par_id0709201509091312\n" "help.text" msgid "<item type=\"literal\">string</item>: Alphanumeric values;" -msgstr "" +msgstr "<item type=\"literal\">cadena</item>: Valors alfanumèrics; " #: expertconfig.xhp msgctxt "" @@ -13479,7 +13479,7 @@ msgctxt "" "par_id0709201509091353\n" "help.text" msgid "<item type=\"literal\">long</item>: integer numbers;" -msgstr "" +msgstr "<item type=\"literal\">llarg</item>: nombres enters;" #: expertconfig.xhp msgctxt "" @@ -13487,7 +13487,7 @@ msgctxt "" "par_id0709201509091351\n" "help.text" msgid "<item type=\"literal\">boolean</item>: true or false values;" -msgstr "" +msgstr "<item type=\"literal\">booleà</item>: valors certs o falsos;" #: expertconfig.xhp msgctxt "" @@ -13503,7 +13503,7 @@ msgctxt "" "hd_id0609201523011612\n" "help.text" msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "Valor" #: expertconfig.xhp msgctxt "" @@ -13511,7 +13511,7 @@ msgctxt "" "par_id0609201523011630\n" "help.text" msgid "Current value of the property." -msgstr "" +msgstr "Valor actual de la propietat.." #: expertconfig.xhp msgctxt "" @@ -13527,7 +13527,7 @@ msgctxt "" "par_id060920152301168\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/aboutconfigdialog/edit\">Opens a dialog to edit the preference.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/aboutconfigdialog/edit\">Obri un diàleg per editar la preferència.</ahelp>" #: expertconfig.xhp msgctxt "" @@ -13535,7 +13535,7 @@ msgctxt "" "par_id0609201523043085\n" "help.text" msgid "You can double click in the preference row to edit the current value of the property." -msgstr "" +msgstr "Podeu fer doble clic a la fila de preferències per editar el valor actual de la propietat. " #: expertconfig.xhp msgctxt "" @@ -13543,7 +13543,7 @@ msgctxt "" "hd_id0709201508091163\n" "help.text" msgid "Reset" -msgstr "" +msgstr "Reinicialitza" #: expertconfig.xhp msgctxt "" @@ -13551,7 +13551,7 @@ msgctxt "" "par_id0709201508091160\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/aboutconfigdialog/reset\">Undo changes done so far in this dialog.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/aboutconfigdialog/reset\">Desfés els canvis fets fins ara en este diàleg.</ahelp>" #: java.xhp msgctxt "" @@ -13583,7 +13583,7 @@ msgctxt "" "par_idN10568\n" "help.text" msgid "Specifies the support options for Java applications in %PRODUCTNAME, including which Java Runtime Environment (JRE) to use. It also specifies whether to use experimental (unstable) features such as macro recording and access expert configuration." -msgstr "" +msgstr "Especifica les opcions de compatibilitat per a les aplicacions Java al %PRODUCTNAME, incloent-hi amb el motor d'execució de Java (JRE) a usar. També estableix si s'usen les funcions experimentals (no estables), com ara l'gravació\t de macros i l'accés a la configuració avançada." #: java.xhp msgctxt "" @@ -13687,7 +13687,7 @@ msgctxt "" "hd_id3148619\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optadvancedpage/experimental\">Enable experimental features</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optadvancedpage/experimental\">Habilita les funcions experimentals</ahelp>" #: java.xhp msgctxt "" @@ -13695,7 +13695,7 @@ msgctxt "" "par_id3156344\n" "help.text" msgid "It enables features that are not yet complete or contain known bugs. The list of these features is different version by version, or even it can be empty." -msgstr "" +msgstr "Habilita característiques que encara no estan completades o que contenen errors. La llista d'estes característiques es diferent segons la versió, o fins i tot pot estar buida." #: java.xhp msgctxt "" @@ -13703,7 +13703,7 @@ msgctxt "" "hd_id3148610\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optadvancedpage/macrorecording\">Enable macro recording</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optadvancedpage/macrorecording\">Habilita l'gravació\t de macros</ahelp>" #: java.xhp msgctxt "" @@ -13711,7 +13711,7 @@ msgctxt "" "par_id3156345\n" "help.text" msgid "It enables macro recording, so the <link href=\"text/shared/guide/macro_recording.xhp\" name=\"Tools - Macros - Record Macro\"><item type=\"menuitem\">Tools - Macros - Record Macro</item></link> menu item will be available." -msgstr "" +msgstr "Habilita l'gravació\t de macros, de manera que l'element del menú <link href=\"text/shared/guide/macro_recording.xhp\" name=\"Eines - Macros - Grava una macro\"><item type=\"menuitem\">Eines - Macros - Grava una macro</item></link> estarà disponible." #: java.xhp msgctxt "" @@ -13719,7 +13719,7 @@ msgctxt "" "hd_id0609201521211497\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/optionen/expertconfig.xhp\">Expert Configuration</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/expertconfig.xhp\">Configuració avançada</link>" #: java.xhp msgctxt "" @@ -13727,7 +13727,7 @@ msgctxt "" "par_id0609201521444658\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optadvancedpage/expertconfig\">Opens the Expert Configuration dialog for advanced settings and configuration of %PRODUCTNAME.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optadvancedpage/expertconfig\">Obri el diàleg de la Configuració avançada per als paràmetres avançats i la configuració del %PRODUCTNAME.</ahelp>" #: javaclasspath.xhp msgctxt "" @@ -14135,7 +14135,7 @@ msgctxt "" "par_idN105D9\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">A macro can be set to auto-start, and it can perform potentially damaging actions, as for example delete or rename files. This setting is not recommended when you open documents from other authors.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Si establiu que una macro s'inicie de manera automàtica, esta macro potencialment pot malmetre l'equip suprimint fitxers o reanomenant-los, per exemple. Este paràmetre no és recomanable si obriu documents d'altres autors.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Si establiu que una macro s'inicie de manera automàtica, esta macro potencialment pot malmetre l'equip suprimint fitxers o canviar-ne el nom, per exemple. Este paràmetre no és recomanable si obriu documents d'altres autors.</ahelp>" #: macrosecurity_ts.xhp msgctxt "" @@ -14503,7 +14503,7 @@ msgctxt "" "par_id7523728\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Mark to check for online updates periodically, then select the time interval how often %PRODUCTNAME will check for online updates.</ahelp> %PRODUCTNAME will check once a day, week, or month, as soon as a working Internet connection is detected. If you connect to the Internet by a proxy server, set the proxy on <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - Internet - Proxy</item>." -msgstr "<ahelp hid=\".\">Activeu esta casella de selecció per comprovar periòdicament si hi ha actualitzacions en línia i, a continuació, seleccioneu la freqüència amb què el %PRODUCTNAME farà esta comprovació.</ahelp> El %PRODUCTNAME pot cercar actualitzacions automàticament de manera diària, setmanal o mensual si detecta una connexió a Internet en funcionament. Si vos connecteu a Internet a través d'un servidor intermediari, definiu este servidor intermediari a <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferències</caseinline><defaultinline>Eines - Opcions</defaultinline></switchinline> - Internet - Servidor intermediari</item>." +msgstr "<ahelp hid=\".\">Activeu esta casella de selecció per comprovar periòdicament si hi ha actualitzacions en línia i, a continuació, seleccioneu la freqüència amb què el %PRODUCTNAME farà esta comprovació.</ahelp> El %PRODUCTNAME pot buscar actualitzacions automàticament de manera diària, setmanal o mensual si detecta una connexió a Internet en funcionament. Si vos connecteu a Internet a través d'un servidor intermediari, definiu este servidor intermediari a <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferències</caseinline><defaultinline>Eines - Opcions</defaultinline></switchinline> - Internet - Servidor intermediari</item>." #: online_update.xhp msgctxt "" @@ -14647,7 +14647,7 @@ msgctxt "" "tit_opencl\n" "help.text" msgid "Open CL" -msgstr "" +msgstr "Open CL" #: opencl.xhp msgctxt "" @@ -14655,7 +14655,7 @@ msgctxt "" "bm_id4077578\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>Open CL;setting options</bookmark_value><bookmark_value>setting options;Open CL</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>Open CL;opcions de configuració</bookmark_value><bookmark_value>opcions de configuració;Open CL</bookmark_value>" #: opencl.xhp msgctxt "" @@ -14663,7 +14663,7 @@ msgctxt "" "par_idN10558\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/optionen/opencl.xhp\">Open CL</link>" -msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/java.xhp\">Avançat</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/opencl.xhp\">Open CL</link>" #: opencl.xhp msgctxt "" @@ -14671,7 +14671,7 @@ msgctxt "" "par_idN10568\n" "help.text" msgid "Open CL is a technology to speed up calculation on large spreadsheets." -msgstr "" +msgstr "Open CL és una tecnologia que accelera el càlcul en fulls de càlcul grans. " #: persona_firefox.xhp msgctxt "" @@ -14679,7 +14679,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Personalization" -msgstr "" +msgstr "Personalització" #: persona_firefox.xhp msgctxt "" @@ -14695,7 +14695,7 @@ msgctxt "" "par_idN10558\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/optionen/persona_firefox.xhp\">Personalization</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/persona_firefox.xhp\">Personalització</link>" #: persona_firefox.xhp msgctxt "" @@ -14703,7 +14703,7 @@ msgctxt "" "par_idN10568\n" "help.text" msgid "You can customize %PRODUCTNAME with the same themes available for Mozilla Firefox. The menu bar and the toolbars docked in the top and bottom of the window will display the chosen theme in the background." -msgstr "" +msgstr "Podeu personalitzar el vostre %PRODUCTNAME amb els mateixos temes disponibles per al Mozilla Firefox. Es veurà el tema escollit al fons de la barra de menú, les barres d'eines superiors i les barres d'eines inferiors." #: persona_firefox.xhp msgctxt "" @@ -14711,7 +14711,7 @@ msgctxt "" "par_id1309201511361016\n" "help.text" msgid "Mozilla Firefox themes are available at the Mozilla website at the following address: <link href=\"https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/themes/\">https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/themes/</link>." -msgstr "" +msgstr "Els temes del Mozilla Firefox es poden trobar al lloc web del Mozilla a la següent adreça: <link href=\"https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/themes/\">https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/themes/</link>." #: persona_firefox.xhp msgctxt "" @@ -14727,7 +14727,7 @@ msgctxt "" "hd_id1309201511361022\n" "help.text" msgid "Firefox Themes:" -msgstr "" +msgstr "Temes del Firefox:" #: persona_firefox.xhp msgctxt "" @@ -14735,7 +14735,7 @@ msgctxt "" "par_id1309201511361076\n" "help.text" msgid "The following options are available:" -msgstr "" +msgstr "Hi ha disponibles les opcions següents:" #: persona_firefox.xhp msgctxt "" @@ -14743,7 +14743,7 @@ msgctxt "" "hd_id1309201511361042\n" "help.text" msgid "Default look, do not use themes" -msgstr "" +msgstr "Aparença plana, no utilitzes temes" #: persona_firefox.xhp msgctxt "" @@ -14751,7 +14751,7 @@ msgctxt "" "par_id130920151136107\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/personalization_tab/no_persona\">The toolbars’ background inherits the background settings of your desktop environment.</ahelp> This is the default setting in %PRODUCTNAME." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/personalization_tab/no_persona\">Els fons de les barres d'eines hereten les configuracions de fons del gestor de finestres de l'escriptori.</ahelp> Este és el predeterminat del %PRODUCTNAME." #: persona_firefox.xhp msgctxt "" @@ -14759,7 +14759,7 @@ msgctxt "" "hd_id1309201511361088\n" "help.text" msgid "Pre-installed theme (if available)" -msgstr "" +msgstr "Tema preinstal·lat (si està disponible)" #: persona_firefox.xhp msgctxt "" @@ -14767,7 +14767,7 @@ msgctxt "" "par_id1309201511361194\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/personalization_tab/default_persona\">Display the system theme, if available.</ahelp>Your system administrator may have added a global (system-wide) theme during the %PRODUCTNAME installation. This option will display it." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/personalization_tab/default_persona\">Mostra el tema del sistema, si està disponible. </ahelp>El vostre administrador del sistema pot haver afegit un tema global (en tot el sistema) durant la instal·lació del %PRODUCTNAME. Esta opció el mostrarà." #: persona_firefox.xhp msgctxt "" @@ -14775,7 +14775,7 @@ msgctxt "" "hd_id1309201511361072\n" "help.text" msgid "Own theme" -msgstr "" +msgstr "Tema propi" #: persona_firefox.xhp msgctxt "" @@ -14783,7 +14783,7 @@ msgctxt "" "par_id1309201511361168\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/personalization_tab/own_persona\">Choose this option to open the “Select Firefox Theme” dialog and pick your own.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/personalization_tab/own_persona\">Escolliu esta opció per obrir el diàleg de Seleccioneu el tema del Firefox per poder escollir altres temes.</ahelp>" #: persona_firefox.xhp msgctxt "" @@ -14791,7 +14791,7 @@ msgctxt "" "hd_id1309201511361021\n" "help.text" msgid "Select Firefox Theme dialog" -msgstr "" +msgstr "Diàleg de selecció un tema del Firefox" #: persona_firefox.xhp msgctxt "" @@ -14799,7 +14799,7 @@ msgctxt "" "par_id1309201511361056\n" "help.text" msgid "This dialog allows you to install a specific theme or gives you a glimpse on other exciting themes from the Mozilla Firefox themes website." -msgstr "" +msgstr "Este diàleg permet instal·lar un tema concret o fer una ullada a altres temes interessants del lloc web del Mozilla Firefox." #: persona_firefox.xhp msgctxt "" @@ -14807,7 +14807,7 @@ msgctxt "" "hd_id1309201511361084\n" "help.text" msgid "Custom Search" -msgstr "" +msgstr "Busca personalitzada" #: persona_firefox.xhp msgctxt "" @@ -14823,7 +14823,7 @@ msgctxt "" "hd_id1309201511361099\n" "help.text" msgid "Suggested Themes by Category" -msgstr "" +msgstr "Temes suggerits per categoria" #: persona_firefox.xhp msgctxt "" @@ -14831,7 +14831,7 @@ msgctxt "" "par_id1309201511361087\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/select_persona_dialog/frame4\">Shows a random choice of nine themes based on the categories displayed in the buttons.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/select_persona_dialog/frame4\">Mostra una selecció aleatòria de nou temes basada en les categories que es mostren als botons.</ahelp>" #: persona_firefox.xhp msgctxt "" @@ -14847,7 +14847,7 @@ msgctxt "" "par_id1309201511361079\n" "help.text" msgid "To select one of the displayed themes, click on its image and press <item type=\"menuitem\">OK</item>." -msgstr "" +msgstr "Per seleccionar un dels temes mostrats, feu clic a la seua imatge i premeu <item type=\"menuitem\">D'acord</item>." #: persona_firefox.xhp msgctxt "" @@ -15271,7 +15271,7 @@ msgctxt "" "par_idN10578\n" "help.text" msgid "In the top list box you will see the results of the test session." -msgstr "" +msgstr "En el quadre de llista superior veureu els resultats de la sessió de prova." #: testaccount.xhp msgctxt "" diff --git a/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/simpress.po b/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/simpress.po index 8fa9aeeee0e..e060d0840cf 100644 --- a/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/simpress.po +++ b/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/simpress.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-12-18 12:31+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-04-16 22:03+0000\n" -"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" +"PO-Revision-Date: 2018-01-15 13:20+0000\n" +"Last-Translator: joamuran <joamuran@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: ca-valencia\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -13,9 +13,9 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Pootle 2.8\n" "X-Language: ca-XV\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1460844211.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1516022458.000000\n" #: main0000.xhp msgctxt "" @@ -191,7 +191,7 @@ msgctxt "" "hd_id0914201502131542\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/02200000.xhp\" name=\"Object\">Object</link>" -msgstr "<link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"Obri\">Obri</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/02200000.xhp\" name=\"Objecte\">Objecte</link>" #: main0103.xhp msgctxt "" @@ -223,7 +223,7 @@ msgctxt "" "hd_id110120150549176280\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/simpress/01/03120000.xhp\">Handout</link>" -msgstr "<link href=\"text/simpress/01/03152000.xhp\">Número de pàgina</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/01/03120000.xhp\">Prospecte</link>" #: main0103.xhp msgctxt "" @@ -231,7 +231,7 @@ msgctxt "" "hd_id102720151244263489\n" "help.text" msgid "Object Moving Helplines" -msgstr "" +msgstr "Línies d'ajuda per a moure objectes" #: main0103.xhp msgctxt "" @@ -239,7 +239,7 @@ msgctxt "" "hd_id102720151246522815\n" "help.text" msgid "Comments" -msgstr "" +msgstr "Comentaris" #: main0103.xhp msgctxt "" @@ -247,7 +247,7 @@ msgctxt "" "par_id102720150112252443\n" "help.text" msgid "Show or hide a presentation's annotations." -msgstr "" +msgstr "Mostra o amaga les anotacions d'una presentació." #: main0103.xhp msgctxt "" @@ -255,7 +255,7 @@ msgctxt "" "hd_id102720151246523444\n" "help.text" msgid "Master Background" -msgstr "" +msgstr "Fons de la diapositiva mestra" #: main0103.xhp msgctxt "" @@ -263,7 +263,7 @@ msgctxt "" "par_id102720150112257941\n" "help.text" msgid "Toggle the visibility of a master slide's background to be used as the background of the current slide." -msgstr "" +msgstr "Canvieu la visibilitat del fons d'una diapositiva mestra que es farà servir com a fons de la diapositiva actual." #: main0103.xhp msgctxt "" @@ -271,7 +271,7 @@ msgctxt "" "hd_id102720151246521837\n" "help.text" msgid "Master Objects" -msgstr "" +msgstr "Objectes de la diapositiva mestra" #: main0103.xhp msgctxt "" @@ -279,7 +279,7 @@ msgctxt "" "par_id102720150112256473\n" "help.text" msgid "Toggle the visibility of a master slide's objects to appear on the current slide." -msgstr "" +msgstr "Canvieu la visibilitat dels objectes d'una diapositiva mestra perquè apareguen a la diapositiva actual." #: main0103.xhp msgctxt "" @@ -287,7 +287,7 @@ msgctxt "" "hd_id102720150908397549\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/gallery.xhp\">Clip Art Gallery</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/gallery.xhp\">Galeria de clip art</link>" #: main0103.xhp msgctxt "" @@ -447,7 +447,7 @@ msgctxt "" "par_id3145801\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Contains commands for formatting the layout and the contents of your document.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".uno:FormatMenu\">Conté ordes per formatar la disposició i el contingut del document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Conté ordes per formatar la disposició i el contingut del document.</ahelp>" #: main0105.xhp msgctxt "" @@ -471,7 +471,7 @@ msgctxt "" "hd_id3147299\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Numbering/Bullets\">Bullets and Numbering</link>" -msgstr "<link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Numeració/pics\">Numeració/pics</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Numeració i pics\">Numeració i pics</link>" #: main0105.xhp msgctxt "" @@ -743,7 +743,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Slide" -msgstr "" +msgstr "Diapositiva" #: main0117.xhp msgctxt "" @@ -751,7 +751,7 @@ msgctxt "" "hd_id0908201507475698\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/simpress/main0117.xhp\">Slide</link>" -msgstr "<link href=\"text/simpress/02/10070000.xhp\">El·lipse</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/main0117.xhp\">Diapositiva</link>" #: main0117.xhp msgctxt "" @@ -759,7 +759,7 @@ msgctxt "" "par_id0908201507482661\n" "help.text" msgid "This menu provides slide management and navigation commands." -msgstr "" +msgstr "Este menú permet gestionar les diapositives i les ordes de navegació." #: main0117.xhp msgctxt "" @@ -767,7 +767,7 @@ msgctxt "" "hd_id3145801\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/simpress/01/04010000.xhp\" name=\"New Page/Slide\">New Page/Slide</link>" -msgstr "<link href=\"text/simpress/01/04010000.xhp\" name=\"Diapositiva\">Diapositiva</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/01/04010000.xhp\" name=\"Pàgina o diapositiva nova\">Pàgina o diapositiva nova</link>" #: main0200.xhp msgctxt "" @@ -831,7 +831,7 @@ msgctxt "" "hd_id3159184\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/05200100.xhp\" name=\"Line Width\">Line Width</link>" -msgstr "<link href=\"text/shared/01/05200100.xhp\" name=\"Amplada de la línia\">Amplada de la línia</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05200100.xhp\" name=\"Amplària de la línia\">Amplària de la línia</link>" #: main0202.xhp msgctxt "" diff --git a/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/simpress/00.po b/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/simpress/00.po index 586c903c320..2d30e7f06d7 100644 --- a/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/simpress/00.po +++ b/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/simpress/00.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:48+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-05-24 06:35+0000\n" -"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" +"PO-Revision-Date: 2018-01-15 13:20+0000\n" +"Last-Translator: joamuran <joamuran@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: ca-valencia\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -13,9 +13,9 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Pootle 2.8\n" "X-Language: ca-XV\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1464071721.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1516022459.000000\n" #: 00000004.xhp msgctxt "" @@ -47,7 +47,7 @@ msgctxt "" "par_id5316324\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens the Custom Animation sidebar deck.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Obri la finestra Animació personalitzada a la subfinestra Tasques.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Obri la finestra Animació personalitzada a la barra lateral.</ahelp>" #: 00000004.xhp msgctxt "" @@ -151,7 +151,7 @@ msgctxt "" "par_id3146974\n" "help.text" msgid "<variable id=\"dtvlc\">Choose <emph>File - Export</emph></variable>" -msgstr "<variable id=\"dtvlc\">Trieu <emph>Fitxer - Exporta</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"dtvlc\">Trieu <emph>Fitxer ▸ Exporta</emph></variable>" #: 00000402.xhp msgctxt "" @@ -175,7 +175,7 @@ msgctxt "" "par_id3145171\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Edit - Duplicate</emph>" -msgstr "Trieu <emph>Edita - Duplica</emph>" +msgstr "Trieu <emph>Edita ▸ Duplica</emph>" #: 00000402.xhp msgctxt "" @@ -191,7 +191,7 @@ msgctxt "" "par_id3149263\n" "help.text" msgid "<variable id=\"bearbueber\">Choose <emph>Edit - Cross-fading</emph> (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw only) </variable>" -msgstr "<variable id=\"bearbueber\">Trieu <emph>Edita - Esvaïment encreuat</emph> (només al <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw) </variable>" +msgstr "<variable id=\"bearbueber\">Trieu <emph>Edita ▸ Esvaïment encreuat</emph> (només al <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw) </variable>" #: 00000402.xhp msgctxt "" @@ -199,7 +199,7 @@ msgctxt "" "par_id3149666\n" "help.text" msgid "<variable id=\"basl\">Choose <emph>Edit - Delete Slide</emph></variable>" -msgstr "<variable id=\"basl\">Trieu <emph>Edita - Suprimeix la diapositiva</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"basl\">Trieu <emph>Edita ▸ Suprimeix la diapositiva</emph></variable>" #: 00000402.xhp msgctxt "" @@ -215,7 +215,7 @@ msgctxt "" "par_id3155603\n" "help.text" msgid "<variable id=\"feldbefehl\">Choose <emph>Edit - Fields</emph></variable>" -msgstr "<variable id=\"feldbefehl\">Trieu <emph>Edita - Camps</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"feldbefehl\">Trieu <emph>Edita ▸ Camps</emph></variable>" #: 00000402.xhp msgctxt "" @@ -247,7 +247,7 @@ msgctxt "" "par_id3148798\n" "help.text" msgid "<variable id=\"aslal\">Choose <emph>View - Rulers</emph> </variable>" -msgstr "<variable id=\"aslal\">Trieu <emph>Visualitza - Regle</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"aslal\">Trieu <emph>Visualitza - Regles</emph></variable>" #: 00000403.xhp msgctxt "" @@ -255,7 +255,7 @@ msgctxt "" "par_id3153771\n" "help.text" msgid "<variable id=\"option\">Choose <emph>View - Toolbars - Options</emph> </variable>" -msgstr "<variable id=\"option\">Trieu <emph>Visualitza - Barres d'eines - Opcions</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"option\">Trieu <emph>Visualitza - Barres d'eines - Opcions</emph> </variable>" #: 00000403.xhp msgctxt "" @@ -271,7 +271,7 @@ msgctxt "" "par_id3146316\n" "help.text" msgid "<variable id=\"quali\">Choose <emph>View - Color/Grayscale</emph> </variable>" -msgstr "<variable id=\"quali\">Trieu <emph>Visualitza - Color/escala de grisos</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"quali\">Trieu <emph>Visualitza - Color/escala de grisos</emph> </variable>" #: 00000403.xhp msgctxt "" @@ -335,7 +335,7 @@ msgctxt "" "par_id3145244\n" "help.text" msgid "On the <emph>Standard</emph> toolbar, click" -msgstr "A la barra d'eines <emph>Insereix</emph>, feu clic a" +msgstr "A la barra d'eines <emph>Estàndard</emph>, feu clic a" #: 00000403.xhp msgctxt "" @@ -343,7 +343,7 @@ msgctxt "" "par_id3148768\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3148774\" src=\"cmd/sc_presentation.png\"><alt id=\"alt_id3148774\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3148774\" src=\"cmd/sc_presentation.png\"><alt id=\"alt_id3148774\">Icona</alt></image>" #: 00000403.xhp msgctxt "" @@ -399,7 +399,7 @@ msgctxt "" "par_idN10B57\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Insert - Header and Footer</emph>" -msgstr "Trieu <emph>Visualitza - Capçalera i peu</emph>" +msgstr "Trieu <emph>Insereix - Capçalera i peu</emph>" #: 00000403.xhp msgctxt "" @@ -423,7 +423,7 @@ msgctxt "" "par_id3149286\n" "help.text" msgid "<variable id=\"hinterzeichnung\">Choose <emph>View - Normal</emph> </variable>" -msgstr "<variable id=\"hinterzeichnung\">Trieu <emph>Visualitza - Normal</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"hinterzeichnung\">Trieu <emph>Visualitza - Normal</emph> </variable>" #: 00000403.xhp msgctxt "" @@ -439,7 +439,7 @@ msgctxt "" "par_id3147254\n" "help.text" msgid "<variable id=\"hinternotizen\">Choose <emph>View - Notes</emph> </variable>" -msgstr "<variable id=\"hinternotizen\">Trieu <emph>Visualitza - Pàgina de notes</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"hinternotizen\">Trieu <emph>Visualitza - Notes</emph> </variable>" #: 00000404.xhp msgctxt "" @@ -463,7 +463,7 @@ msgctxt "" "par_id3147264\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Insert - New Page/Slide</emph>" -msgstr "Trieu <emph>Insereix - Diapositiva</emph>" +msgstr "Trieu <emph>Insereix - Pàgina o diapositiva nova</emph>" #: 00000404.xhp msgctxt "" @@ -599,7 +599,7 @@ msgctxt "" "par_id3149351\n" "help.text" msgid "<variable id=\"feldbf\">Choose <emph>Insert - Field</emph></variable>" -msgstr "<variable id=\"feldbf\">Trieu <emph>Insereix - Camps</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"feldbf\">Trieu <emph>Insereix - Camp</emph></variable>" #: 00000404.xhp msgctxt "" @@ -607,7 +607,7 @@ msgctxt "" "par_id3150477\n" "help.text" msgid "<variable id=\"feldbf1\">Choose <emph>Insert - Field - Date (fixed)</emph></variable>" -msgstr "<variable id=\"feldbf1\">Trieu <emph>Insereix - Camps - Data (fixa)</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"feldbf1\">Trieu <emph>Insereix - Camp - Data (fixa)</emph></variable>" #: 00000404.xhp msgctxt "" @@ -615,7 +615,7 @@ msgctxt "" "par_id3146879\n" "help.text" msgid "<variable id=\"feldbf2\">Choose <emph>Insert - Field - Date (variable)</emph></variable>" -msgstr "<variable id=\"feldbf2\">Trieu <emph>Insereix - Camps - Data (variable)</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"feldbf2\">Trieu <emph>Insereix - Camp - Data (variable)</emph></variable>" #: 00000404.xhp msgctxt "" @@ -623,7 +623,7 @@ msgctxt "" "par_id3153036\n" "help.text" msgid "<variable id=\"feldbf3\">Choose <emph>Insert - Field - Time (fixed)</emph></variable>" -msgstr "<variable id=\"feldbf3\">Trieu <emph>Insereix - Camps - Hora (fixa)</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"feldbf3\">Trieu <emph>Insereix - Camp - Hora (fixa)</emph></variable>" #: 00000404.xhp msgctxt "" @@ -631,7 +631,7 @@ msgctxt "" "par_id3145590\n" "help.text" msgid "<variable id=\"feldbf4\">Choose <emph>Insert - Field - Time (variable)</emph></variable>" -msgstr "<variable id=\"feldbf4\">Trieu <emph>Insereix - Camps - Hora (variable)</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"feldbf4\">Trieu <emph>Insereix - Camp - Hora (variable)</emph></variable>" #: 00000404.xhp msgctxt "" @@ -639,7 +639,7 @@ msgctxt "" "par_id3153935\n" "help.text" msgid "<variable id=\"feldbf5\">Choose <emph>Insert - Field - Page Number</emph></variable>" -msgstr "<variable id=\"feldbf5\">Trieu <emph>Insereix - Camps - Número de pàgina</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"feldbf5\">Trieu <emph>Insereix - Camp - Número de pàgina</emph></variable>" #: 00000404.xhp msgctxt "" @@ -647,7 +647,7 @@ msgctxt "" "par_id3148583\n" "help.text" msgid "<variable id=\"feldbf6\">Choose <emph>Insert - Field - Author</emph></variable>" -msgstr "<variable id=\"feldbf6\">Trieu <emph>Insereix - Camps - Autor</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"feldbf6\">Trieu <emph>Insereix - Camp - Autor</emph></variable>" #: 00000404.xhp msgctxt "" @@ -655,7 +655,7 @@ msgctxt "" "par_id3155951\n" "help.text" msgid "<variable id=\"feldbf7\">Choose <emph>Insert - Field - File Name</emph></variable>" -msgstr "<variable id=\"feldbf7\">Trieu <emph>Insereix - Camps - Nom del fitxer</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"feldbf7\">Trieu <emph>Insereix - Camp - Nom del fitxer</emph></variable>" #: 00000405.xhp msgctxt "" @@ -1287,7 +1287,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Slide Menu" -msgstr "" +msgstr "Menú diapositiva" #: slide_menu.xhp msgctxt "" @@ -1295,7 +1295,7 @@ msgctxt "" "par_id3134264\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Slide - New Page/Slide</emph>" -msgstr "Trieu <emph>Insereix - Diapositiva</emph>" +msgstr "Trieu <emph>Diapositiva - Pàgina o diapositiva nova</emph>" #: slide_menu.xhp msgctxt "" @@ -1311,7 +1311,7 @@ msgctxt "" "par_id3685251\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3183073\" src=\"cmd/sc_insertdoc.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3183073\">Icon</alt></image>" -msgstr "<image id=\"img_id3151073\" src=\"cmd/sc_insertdoc.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151073\">Icona</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3183073\" src=\"cmd/sc_insertdoc.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3183073\">Icona</alt></image>" #: slide_menu.xhp msgctxt "" @@ -1319,4 +1319,4 @@ msgctxt "" "par_id7354512\n" "help.text" msgid "New Page/Slide" -msgstr "" +msgstr "Pàgina o diapositiva nova" diff --git a/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/simpress/01.po b/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/simpress/01.po index 1b9ac6d4f16..e2d23bd4582 100644 --- a/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/simpress/01.po +++ b/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/simpress/01.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:48+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-07-05 21:00+0000\n" -"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" +"PO-Revision-Date: 2018-01-15 13:21+0000\n" +"Last-Translator: joamuran <joamuran@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: ca-valencia\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -13,9 +13,9 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Pootle 2.8\n" "X-Language: ca-XV\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1467752453.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1516022468.000000\n" #: 01170000.xhp msgctxt "" @@ -39,7 +39,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153728\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/simpress/01/01170000.xhp\" name=\"Export\">Export</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/simpress/01/01170000.xhp\" name=\"Exporta\">Exporta</link>" #: 01170000.xhp msgctxt "" @@ -71,7 +71,7 @@ msgctxt "" "par_id3145584\n" "help.text" msgid "If you select \"Macromedia Flash (SWF)\" as file format, the current Impress or Draw document will be exported to the Macromedia Flash format." -msgstr "Si seleccioneu com a format de fitxer \"Macromedia Flash (SWF)\", el document actual de l'Impress o el Draw s'exportarà al format Macromedia Flash." +msgstr "Si seleccioneu com a format de fitxer «Macromedia Flash (SWF)», el document actual de l'Impress o el Draw s'exportarà al format Macromedia Flash." #: 01170000.xhp msgctxt "" @@ -79,7 +79,7 @@ msgctxt "" "par_id3153817\n" "help.text" msgid "If you choose \"HTML Document\" as your file format, the <emph>HTML Export </emph><link href=\"text/shared/autopi/01110000.xhp\" name=\"AutoPilot\">Wizard</link> appears. This wizard guides you through the export process and includes the option to save the pictures in your presentation in GIF or JPG format." -msgstr "Si trieu \"Document HTML\" com a format de fitxer, apareix l'<link href=\"text/shared/autopi/01110000.xhp\" name=\"AutoPilot\">auxiliar</link><emph> d'exportació HTML</emph>. Este auxiliar vos guia a través del procés d'exportació i inclou l'opció de guardar les imatges de la presentació en format GIF o JPG." +msgstr "Si trieu «Document HTML» com a format de fitxer, apareix l'<link href=\"text/shared/autopi/01110000.xhp\" name=\"AutoPilot\">auxiliar</link> <emph>d'exportació HTML</emph>. Este auxiliar vos guia a través del procés d'exportació i inclou l'opció de guardar les imatges de la presentació en format GIF o JPG." #: 01170000.xhp msgctxt "" @@ -183,7 +183,7 @@ msgctxt "" "par_id3150299\n" "help.text" msgid "Select a paper format supported by your printer. You can also create a custom page size by selecting <emph>User </emph>and entering the size dimensions in the <emph>Width</emph> and <emph>Height</emph> boxes." -msgstr "Seleccioneu un format de paper admés per la impressora. També podeu crear una mida de pàgina personalitzada si seleccioneu <emph>Usuari</emph> i introduïu les mides als quadres <emph>Amplada</emph> i <emph>Alçada</emph>." +msgstr "Seleccioneu un format de paper admés per la impressora. També podeu crear una mida de pàgina personalitzada si seleccioneu <emph>Usuari</emph> i introduïu les mides als quadres <emph>Amplària</emph> i <emph>Alçària</emph>." #: 01180001.xhp msgctxt "" @@ -191,7 +191,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154659\n" "help.text" msgid "Width" -msgstr "Amplada" +msgstr "Amplària" #: 01180001.xhp msgctxt "" @@ -199,7 +199,7 @@ msgctxt "" "par_id3152992\n" "help.text" msgid "Shows the width of the paper format you selected in the <emph>Format </emph>box. If you selected the <emph>User </emph>format, enter a value for the width of the page." -msgstr "Mostra l'amplada del format del paper que heu seleccionat al quadre <emph>Format</emph>. Si seleccioneu el format <emph>Usuari</emph>, introduïu un valor per a l'amplada de la pàgina." +msgstr "Mostra l'amplària del format del paper que heu seleccionat al quadre <emph>Format</emph>. Si seleccioneu el format <emph>Usuari</emph>, introduïu un valor per a l'amplària de la pàgina." #: 01180001.xhp msgctxt "" @@ -207,7 +207,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153816\n" "help.text" msgid "Height" -msgstr "Alçada" +msgstr "Alçària" #: 01180001.xhp msgctxt "" @@ -215,7 +215,7 @@ msgctxt "" "par_id3149945\n" "help.text" msgid "Shows the height of the paper format you selected in the <emph>Format </emph>box. If you selected the <emph>User </emph>format, enter a value for the height of the page." -msgstr "Mostra l'alçada del format de paper que heu seleccionat al quadre <emph>Format</emph>. Si heu seleccionat el format <emph>Usuari</emph>, introduïu un valor per a l'alçada de la pàgina." +msgstr "Mostra l'alçària del format de paper que heu seleccionat al quadre <emph>Format</emph>. Si heu seleccionat el format <emph>Usuari</emph>, introduïu un valor per a l'alçària de la pàgina." #: 01180001.xhp msgctxt "" @@ -447,7 +447,7 @@ msgctxt "" "par_id3149379\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/navigatorpanel/NavigatorPanel\">Opens the Navigator, where you can quickly jump to other slides or move between open files.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/navigatorpanel/NavigatorPanel\">Obri el Navegador, des d'on podeu saltar ràpidament a altres diapositives o moure-vos entre fitxers oberts.</ahelp>" #: 02110000.xhp msgctxt "" @@ -463,7 +463,7 @@ msgctxt "" "par_id3156448\n" "help.text" msgid "Press <item type=\"keycode\">Ctrl+Shift+F5</item> to open the Navigator when you are editing a presentation." -msgstr "Premeu <item type=\"keycode\">Ctrl+Maj+F5</item> per obrir el Navegador quan editeu una presentació de diapositives." +msgstr "Premeu <item type=\"keycode\">Ctrl+Maj+F5</item> per a obrir el Navegador quan editeu una presentació de diapositives." #: 02110000.xhp msgctxt "" @@ -479,7 +479,7 @@ msgctxt "" "par_id3157874\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_SD_NAVIGATOR_TBI_PEN\">Switches the mouse pointer to a pen that you can use to write on slides during a slide show.</ahelp> You cannot change the color of the pen." -msgstr "<ahelp hid=\"HID_SD_NAVIGATOR_TBI_PEN\">Transforma la busca del ratolí en una ploma que podeu utilitzar per escriure sobre les diapositives durant una presentació de diapositives.</ahelp> No podeu canviar el color de la ploma." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SD_NAVIGATOR_TBI_PEN\">Transforma la busca del ratolí en una ploma que podeu utilitzar per a escriure sobre les diapositives durant una presentació de diapositives.</ahelp> No podeu canviar el color de la ploma." #: 02110000.xhp msgctxt "" @@ -487,7 +487,7 @@ msgctxt "" "par_id3148729\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3153034\" src=\"sd/res/nv02.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153034\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3153034\" src=\"sd/res/nv02.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153034\">Icona</alt></image>" #: 02110000.xhp msgctxt "" @@ -807,7 +807,7 @@ msgctxt "" "par_id3148604\n" "help.text" msgid "<variable id=\"duplizieren\"><ahelp hid=\".uno:CopyObjects\">Makes one or more copies of a selected object. </ahelp></variable>" -msgstr "<variable id=\"duplizieren\"><ahelp hid=\".uno:CopyObjects\">Fa una o diverses còpies d'un objecte seleccionat. </ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"duplizieren\"><ahelp hid=\".uno:CopyObjects\">Crea una o diverses còpies d'un objecte seleccionat. </ahelp></variable>" #: 02120000.xhp msgctxt "" @@ -847,7 +847,7 @@ msgctxt "" "par_id3150744\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/copydlg/viewdata\">Enters the width and the height values of the selected object in the <emph>X axis </emph>and the <emph>Y axis </emph>boxes respectively as well as the fill color of the object in the Start box.</ahelp> The rotation angle of the selected object is not entered." -msgstr "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/copydlg/viewdata\">Introdueix els valors de l'amplada i l'alçada de l'objecte seleccionat als quadres de l'<emph>eix X</emph> i l'<emph>eix Y</emph> respectivament, així com el color d'emplenament al quadre Inici.</ahelp> No s'introdueix l'angle de gir de l'objecte seleccionat." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/copydlg/viewdata\">Introdueix els valors de l'amplària i l'alçària de l'objecte seleccionat als quadres de l'<emph>eix X</emph> i l'<emph>eix Y</emph> respectivament, així com el color d'emplenament al quadre Inici.</ahelp> No s'introdueix l'angle de gir de l'objecte seleccionat." #: 02120000.xhp msgctxt "" @@ -935,7 +935,7 @@ msgctxt "" "hd_id3148769\n" "help.text" msgid "Width" -msgstr "Amplada" +msgstr "Amplària" #: 02120000.xhp msgctxt "" @@ -943,7 +943,7 @@ msgctxt "" "par_id3150267\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/copydlg/width\">Enter the amount by which you want to enlarge or reduce the width of the duplicate object.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/copydlg/width\">Introduïu la quantitat amb què voleu ampliar o reduir l'amplada de l'objecte duplicat.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/copydlg/width\">Introduïu la quantitat amb què voleu ampliar o reduir l'amplària de l'objecte duplicat.</ahelp>" #: 02120000.xhp msgctxt "" @@ -951,7 +951,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150930\n" "help.text" msgid "Height" -msgstr "Alçada" +msgstr "Alçària" #: 02120000.xhp msgctxt "" @@ -959,7 +959,7 @@ msgctxt "" "par_id3157970\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/copydlg/height\">Enter the amount by which you want to enlarge or reduce the height of the duplicate object.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/copydlg/height\">Introduïu la quantitat amb què voleu ampliar o reduir l'alçada de l'objecte duplicat.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/copydlg/height\">Introduïu la quantitat amb què voleu ampliar o reduir l'alçària de l'objecte duplicat.</ahelp>" #: 02120000.xhp msgctxt "" @@ -1015,7 +1015,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Delete Slide" -msgstr "Suprimeix les diapositives" +msgstr "Suprimeix la diapositiva" #: 02130000.xhp msgctxt "" @@ -1031,7 +1031,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154253\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/simpress/01/02130000.xhp\" name=\"Delete Slide\">Delete Slide</link>" -msgstr "<link href=\"text/simpress/01/02130000.xhp\" name=\"Suprimeix les diapositives\">Suprimeix les diapositives</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/01/02130000.xhp\" name=\"Suprimeix una diapositiva\">Suprimeix una diapositiva</link>" #: 02130000.xhp msgctxt "" @@ -1159,7 +1159,7 @@ msgctxt "" "par_id3150297\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/crossfadedialog/increments\">Enter the number of shapes you want between the two selected objects.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/crossfadedialog/increments\">Introduïu el nombre de formes que voleu entre els dos objectes seleccionats.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/crossfadedialog/increments\">Introduïu el nombre de formes que voleu col·locar entre els dos objectes seleccionats.</ahelp>" #: 02150000.xhp msgctxt "" @@ -1191,7 +1191,7 @@ msgctxt "" "par_id3153819\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/crossfadedialog/orientation\">Applies a smooth transition between the selected objects.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/crossfadedialog/orientation\">Aplica una transició suau entre els dos objectes seleccionats.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/crossfadedialog/orientation\">Aplica una transició suau entre els objectes seleccionats.</ahelp>" #: 02160000.xhp msgctxt "" @@ -1223,7 +1223,7 @@ msgctxt "" "par_id3154754\n" "help.text" msgid "<variable id=\"fields_text\"><variable id=\"feldbefehltext\"><ahelp hid=\"modules/simpress/ui/dlgfield/EditFieldsDialog\">Edits the properties of an inserted field.</ahelp> </variable></variable> To edit an inserted field, double-click it. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Then choose <emph>Edit - Fields</emph>.</caseinline></switchinline><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Then choose <emph>Edit - Fields</emph>.</caseinline></switchinline>" -msgstr "<variable id=\"feldbefehltext\"><ahelp hid=\"modules/simpress/ui/dlgfield/EditFieldsDialog\">Edita les propietats d'un camp inserit.</ahelp></variable> Per editar un camp inserit, feu-hi doble clic. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Després trieu <emph>Edita - Camps</emph>.</caseinline></switchinline><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Després trieu <emph>Edita - Camps</emph>.</caseinline></switchinline>" +msgstr "<variable id=\"fields_text\"><variable id=\"feldbefehltext\"><ahelp hid=\"modules/simpress/ui/dlgfield/EditFieldsDialog\">Edita les propietats d'un camp inserit.</ahelp></variable></variable> Per a editar un camp inserit, feu-hi doble clic. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Després trieu <emph>Edita ▸ Camps</emph>.</caseinline></switchinline><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Després trieu <emph>Edita ▸ Camps</emph>.</caseinline></switchinline>" #: 02160000.xhp msgctxt "" @@ -1247,7 +1247,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150208\n" "help.text" msgid "Fixed" -msgstr "Fixa" +msgstr "Fix" #: 02160000.xhp msgctxt "" @@ -1335,7 +1335,7 @@ msgctxt "" "hd_id3146974\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/simpress/01/03060000.xhp\" name=\"Rulers\">Rulers</link>" -msgstr "<link href=\"text/simpress/01/03060000.xhp\" name=\"Regles\">Regle</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/01/03060000.xhp\" name=\"Regles\">Regles</link>" #: 03060000.xhp msgctxt "" @@ -1343,7 +1343,7 @@ msgctxt "" "par_id3149378\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Displays or hides rulers at the top and left or right edges of the workspace.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".uno:ShowRuler\">Mostra o amaga els regles a les vores superior i esquerra de l'àrea de treball.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Mostra o amaga els regles a les vores superior i esquerra de l'àrea de treball.</ahelp>" #: 03060000.xhp msgctxt "" @@ -1423,7 +1423,7 @@ msgctxt "" "hd_id3148576\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/simpress/01/03080000.xhp\" name=\"Normal View\">Normal</link>" -msgstr "<link href=\"text/simpress/01/03080000.xhp\" name=\"Visualització Normal\">Normal</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/01/03080000.xhp\" name=\"Visualització normal\">Normal</link>" #: 03080000.xhp msgctxt "" @@ -1471,7 +1471,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Outline View" -msgstr "" +msgstr "Visualització d'esquema" #: 03090000.xhp msgctxt "" @@ -1479,7 +1479,7 @@ msgctxt "" "bm_id3149664\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>outline view</bookmark_value> <bookmark_value>editing;slide titles</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>visualització d'esquema</bookmark_value><bookmark_value>edició;títols de diapositives</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>visualització d'esquema</bookmark_value> <bookmark_value>edició;títols de diapositives</bookmark_value>" #: 03090000.xhp msgctxt "" @@ -1487,7 +1487,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149664\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/simpress/01/03090000.xhp\" name=\"Outline View\">Outline</link>" -msgstr "<link href=\"text/simpress/01/03090000.xhp\" name=\"Esquema\">Esquema</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/01/03090000.xhp\" name=\"Visualització d'esquema\">Esquema</link>" #: 03090000.xhp msgctxt "" @@ -1495,7 +1495,7 @@ msgctxt "" "par_id3152597\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_SD_BTN_OUTLINE\">Switches to outline view, where you can add, edit and reorganize slide titles and headings.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_SD_BTN_OUTLINE\">Canvia a la visualització d'esquema, on podeu reordenar les diapositives i editar-ne els títols i els encapçalaments.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SD_BTN_OUTLINE\">Canvia a la visualització d'esquema, on podeu afegir, editar i reordenar diapositives, títols i encapçalaments.</ahelp>" #: 03090000.xhp msgctxt "" @@ -1503,7 +1503,7 @@ msgctxt "" "par_id3150715\n" "help.text" msgid "The <emph>Text Formatting</emph> bar contains the following icons for slide titles:<link href=\"text/shared/02/06060000.xhp\" name=\"Promote\">Promote</link>, <link href=\"text/shared/02/06050000.xhp\" name=\"Demote\">Demote</link>, <link href=\"text/shared/02/06100000.xhp\" name=\"Move Up\">Move Up</link> and <link href=\"text/shared/02/06110000.xhp\" name=\"Move Down\">Move Down</link>. If you want to reorder slide titles with the keyboard, ensure that the cursor is at the beginning of a title and press Tab to move the title one level lower in the hierarchy. To move the title up one level, press Shift+Tab." -msgstr "La barra <emph>Formatació del text</emph> conté les icones següents per a títols de diapositives: <link href=\"text/shared/02/06060000.xhp\" name=\"Augmenta un nivell\">Augmenta un nivell</link>, <link href=\"text/shared/02/06050000.xhp\" name=\"Disminueix un nivell\">Disminueix un nivell</link>, <link href=\"text/shared/02/06100000.xhp\" name=\"Mou amunt\">Mou amunt</link> i <link href=\"text/shared/02/06110000.xhp\" name=\"Mou avall\">Mou avall</link>. Si voleu reordenar els títols de les diapositives amb el teclat, assegureu-vos que el cursor és al principi d'un títol i premeu <item type=\"keycode\">Tab</item> per moure el títol un nivell cap avall en la jerarquia. Per moure el títol un nivell cap amunt, premeu Maj+Tab." +msgstr "La barra <emph>Formatació del text</emph> conté les icones següents per a títols de diapositives: <link href=\"text/shared/02/06060000.xhp\" name=\"Augmenta un nivell\">Augmenta un nivell</link>, <link href=\"text/shared/02/06050000.xhp\" name=\"Disminueix un nivell\">Disminueix un nivell</link>, <link href=\"text/shared/02/06100000.xhp\" name=\"Mou amunt\">Mou amunt</link> i <link href=\"text/shared/02/06110000.xhp\" name=\"Mou avall\">Mou avall</link>. Si voleu reordenar els títols de les diapositives amb el teclat, assegureu-vos que el cursor és al principi d'un títol i premeu Tab per a moure el títol un nivell cap avall en la jerarquia. Per a moure el títol un nivell cap amunt, premeu Maj+Tab." #: 03090000.xhp msgctxt "" @@ -1535,7 +1535,7 @@ msgctxt "" "par_id3154492\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_SD_BTN_SLIDE\">Displays miniature versions of the slides so they can easily be rearranged.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SD_BTN_SLIDE\">Mostra versions en miniatura de les diapositives, així es poden reordenar fàcilment.</ahelp>" #: 03110000.xhp msgctxt "" @@ -1543,7 +1543,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Notes View" -msgstr "" +msgstr "Visualització de les notes" #: 03110000.xhp msgctxt "" @@ -1551,7 +1551,7 @@ msgctxt "" "bm_id3153190\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>notes; adding to slides</bookmark_value> <bookmark_value>slides;inserting speaker notes</bookmark_value> <bookmark_value>speaker notes;inserting</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>notes; addició a les diapositives</bookmark_value><bookmark_value>diapositives;inserció de notes del presentador</bookmark_value><bookmark_value>notes del presentador;inserció</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>notes; addició a les diapositives</bookmark_value> <bookmark_value>diapositives;inserció de notes del presentador</bookmark_value> <bookmark_value>notes del presentador;inserció</bookmark_value>" #: 03110000.xhp msgctxt "" @@ -1559,7 +1559,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153190\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/simpress/01/03110000.xhp\" name=\"Notes View\">Notes</link>" -msgstr "<link href=\"text/simpress/01/03110000.xhp\" name=\"Pàgina de notes\">Pàgina de notes</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/01/03110000.xhp\" name=\"Visualització de les notes\">Notes</link>" #: 03110000.xhp msgctxt "" @@ -1567,7 +1567,7 @@ msgctxt "" "par_id3154491\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Switches to notes view, where you can add notes to your slides.</ahelp> Notes are hidden from the audience when you give your presentation." -msgstr "<ahelp hid=\"HID_SD_BTN_NOTES\">Canvia a la visualització de pàgina de notes, on podeu afegir notes a les diapositives.</ahelp> Les notes queden amagades per al públic quan feu la presentació." +msgstr "<ahelp hid=\".\">Canvia a la visualització de les notes, on podeu afegir notes a les diapositives.</ahelp> Les notes queden amagades per al públic quan feu la presentació." #: 03120000.xhp msgctxt "" @@ -1591,7 +1591,7 @@ msgctxt "" "par_id3154684\n" "help.text" msgid "<variable id=\"handout_text\"><ahelp hid=\"HID_SD_BTN_HANDOUT\">Switches to the handout page view, where you can scale several slides to fit on one printed page.</ahelp></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"handout_text\"><ahelp hid=\"HID_SD_BTN_HANDOUT\">Canvia a la visualització de prospecte, on podeu dimensionar diverses diapositives perquè s'ajusten a una pàgina impresa.</ahelp></variable>" #: 03120000.xhp msgctxt "" @@ -1599,7 +1599,7 @@ msgctxt "" "par_id110120150547279702\n" "help.text" msgid "To modify the number of slides you can print on a page, open the <emph>Properties</emph> sidebar deck and double-click a layout on the <emph>Layout</emph> content panel." -msgstr "" +msgstr "Per modificar el nombre de diapositives que podeu imprimir en una pàgina, obriu la barra lateral <emph>Propietats</emph> i feu doble clic en un dels formats de la subfinestra <emph>Formats</emph>" #: 03130000.xhp msgctxt "" @@ -1631,7 +1631,7 @@ msgctxt "" "par_id3155066\n" "help.text" msgid "You can specify settings for running a slide show in <link href=\"text/simpress/01/06080000.xhp\" name=\"Slide Show - Slide Show Settings\"><emph>Slide Show - Slide Show Settings</emph></link>." -msgstr "Podeu especificar les opcions per fer una presentació de diapositives a <link href=\"text/simpress/01/06080000.xhp\" name=\"Presentació de diapositives - Paràmetres de la presentació de diapositives\"><emph>Presentació de diapositives - Paràmetres de la presentació de diapositives</emph></link>." +msgstr "Podeu especificar les opcions per a fer una presentació de diapositives a <link href=\"text/simpress/01/06080000.xhp\" name=\"Presentació de diapositives - Paràmetres de la presentació de diapositives\"><emph>Presentació de diapositives - Paràmetres de la presentació de diapositives</emph></link>." #: 03130000.xhp msgctxt "" @@ -1639,7 +1639,7 @@ msgctxt "" "par_idN106CF\n" "help.text" msgid "Specify whether a slide show starts with the current slide or with the first slide on <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Impress - General</emph>." -msgstr "Especifiqueu si la presentació de diapositives comença amb la diapositiva actual o amb la primera diapositiva a <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferències</caseinline><defaultinline>Eines - Opcions</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Impress - General</emph>." +msgstr "Especifiqueu si la presentació de diapositives comença amb la diapositiva actual o amb la primera diapositiva a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferències</emph></caseinline><defaultinline><emph>Eines - Opcions</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Impress - General</emph>." #: 03130000.xhp msgctxt "" @@ -1647,7 +1647,7 @@ msgctxt "" "par_id3155960\n" "help.text" msgid "To start a slide show, do one of the following:" -msgstr "Per iniciar una presentació de diapositives, feu una de les accions següents:" +msgstr "Per a iniciar una presentació de diapositives, feu una de les accions següents:" #: 03130000.xhp msgctxt "" @@ -1679,7 +1679,7 @@ msgctxt "" "par_id3153912\n" "help.text" msgid "Under Windows, right-click the *.sxi or *.odp file in the File Explorer, then choose <emph>Show</emph>." -msgstr "Al Windows, feu clic amb el botó dret del ratolí al fitxer *.sxi o *.odp a l'Explorador del Windows i, tot seguit, trieu <emph>Mostra</emph>." +msgstr "Al Windows, feu clic amb el botó dret del ratolí al fitxer *.sxi o *.odp a l'Explorador de fitxers i, tot seguit, trieu <emph>Mostra</emph>." #: 03150000.xhp msgctxt "" @@ -1791,7 +1791,7 @@ msgctxt "" "bm_id3153144\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>notes;default formatting</bookmark_value> <bookmark_value>backgrounds;notes</bookmark_value> <bookmark_value>speaker notes;defaults</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>notes;format per defecte</bookmark_value><bookmark_value>fons;notes</bookmark_value><bookmark_value>notes del presentador;per defecte</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>notes;format per defecte</bookmark_value> <bookmark_value>fons;notes</bookmark_value> <bookmark_value>notes del presentador;per defecte</bookmark_value>" #: 03150300.xhp msgctxt "" @@ -1831,7 +1831,7 @@ msgctxt "" "par_idN1056D\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/simpress/01/03151000.xhp\" name=\"Master Elements\">Master Elements</link>" -msgstr "<link href=\"text/simpress/01/03150000.xhp\" name=\"Mestre\">Mestre</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/01/03150000.xhp\" name=\"Elements mestres\">Elements mestres</link>" #: 03151000.xhp msgctxt "" @@ -1967,7 +1967,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Header and Footer" -msgstr "Capçalera i peu de pàgina" +msgstr "Capçalera i peu" #: 03152000.xhp msgctxt "" @@ -2127,7 +2127,7 @@ msgctxt "" "par_idN1074F\n" "help.text" msgid "Fixed" -msgstr "Fixa" +msgstr "Fix" #: 03152000.xhp msgctxt "" @@ -2135,7 +2135,7 @@ msgctxt "" "par_idN10752\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/headerfootertab/rb_fixed\">Displays the date and time that you enter in the text box.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/headerfootertab/rb_fixed\">Mostra la data i l'hora que introduïu al quadre de text.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/headerfootertab/rb_fixed\">Mostra la data i l'hora que heu indicat en el quadre de text.</ahelp>" #: 03152000.xhp msgctxt "" @@ -2167,7 +2167,7 @@ msgctxt "" "par_idN1078E\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/headerfootertab/language_list\">Select the language for the date and time format.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/headerfootertab/language_list\">Seleccioneu la llengua per al format de data i d'hora.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/headerfootertab/language_list\">Seleccioneu la llengua per al format de data i hora.</ahelp>" #: 03152000.xhp msgctxt "" @@ -2183,7 +2183,7 @@ msgctxt "" "par_idN107A8\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/headerfootertab/slide_number\">Adds the slide number or the page number.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/headerfootertab/slide_number\">Afig el número de diapositiva o de pàgina.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/headerfootertab/slide_number\">Afig el número de la diapositiva o de la pàgina.</ahelp>" #: 03152000.xhp msgctxt "" @@ -2199,7 +2199,7 @@ msgctxt "" "par_idN107C2\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/headerfootertab/not_on_title\">Does not display your specified information on the first slide of your presentation.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/headerfootertab/not_on_title\">No mostra la informació que hàgeu especificat a la primera diapositiva de la presentació.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/headerfootertab/not_on_title\">No mostra la informació especificada a la primera diapositiva de la presentació.</ahelp>" #: 03152000.xhp msgctxt "" @@ -2231,7 +2231,7 @@ msgctxt "" "par_idN10800\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/headerfooterdialog/apply\">Applies the current settings to the selected slides.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/headerfooterdialog/apply\">Aplica les opcions actuals a les pàgines seleccionades.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/headerfooterdialog/apply\">Aplica la configuració actual a les diapositives seleccionades.</ahelp>" #: 03180000.xhp msgctxt "" @@ -2239,7 +2239,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Color/Grayscale" -msgstr "Color/Escala de grisos" +msgstr "Color/escala de grisos" #: 03180000.xhp msgctxt "" @@ -2255,7 +2255,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153142\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/simpress/01/03180000.xhp\" name=\"Display Quality\">Color/Grayscale</link>" -msgstr "<link href=\"text/simpress/01/03180000.xhp\" name=\"Qualitat de visualització\">Color/Escala de grisos</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/01/03180000.xhp\" name=\"Qualitat de visualització\">Color/escala de grisos</link>" #: 03180000.xhp msgctxt "" @@ -2279,7 +2279,7 @@ msgctxt "" "par_id3154757\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Shows slides in color.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Mostra les diapositives en color.</ahelp>" #: 03180000.xhp msgctxt "" @@ -2295,7 +2295,7 @@ msgctxt "" "par_id3150200\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Shows slides in shades of black and white.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Mostra les diapositives en diferents nivells de grisos.</ahelp>" #: 03180000.xhp msgctxt "" @@ -2311,7 +2311,7 @@ msgctxt "" "par_id3150207\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Shows slides in pure black or white without shading.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Mostra les diapositives en blanc i negre purs sense grisos.</ahelp>" #: 04010000.xhp msgctxt "" @@ -2319,7 +2319,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "New Page/Slide" -msgstr "" +msgstr "Pàgina no diapositiva nova" #: 04010000.xhp msgctxt "" @@ -2335,7 +2335,7 @@ msgctxt "" "hd_id3159155\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/simpress/01/04010000.xhp\" name=\"New Page/Slide\">New Page/Slide</link>" -msgstr "<link href=\"text/simpress/01/02130000.xhp\" name=\"Suprimeix les diapositives\">Suprimeix les diapositives</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/01/04010000.xhp\" name=\"Pàgina o diapositiva nova\">Pàgina o diapositiva nova</link>" #: 04010000.xhp msgctxt "" @@ -2391,7 +2391,7 @@ msgctxt "" "par_id3150205\n" "help.text" msgid "To select a layer, click the corresponding tab at the bottom of the workspace." -msgstr "Per seleccionar una capa, feu clic a la pestanya corresponent a la part inferior de l'àrea de treball." +msgstr "Per a seleccionar una capa, feu clic a la pestanya corresponent a la part inferior de l'àrea de treball." #: 04020000.xhp msgctxt "" @@ -2407,7 +2407,7 @@ msgctxt "" "par_id3149404\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/insertlayer/name\">Enter a name for the new layer.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/insertlayer/name\">Introduïu un nom per a la nova capa.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/insertlayer/name\">Introduïu un nom per a la capa nova.</ahelp>" #: 04020000.xhp msgctxt "" @@ -2423,7 +2423,7 @@ msgctxt "" "par_id3151240\n" "help.text" msgid "Set the properties for the new layer." -msgstr "Definiu les propietats per a la nova capa." +msgstr "Definiu les propietats per a la capa nova." #: 04020000.xhp msgctxt "" @@ -2463,7 +2463,7 @@ msgctxt "" "hd_id3146965\n" "help.text" msgid "Locked" -msgstr "Bloquejat" +msgstr "Blocada" #: 04020000.xhp msgctxt "" @@ -2519,7 +2519,7 @@ msgctxt "" "par_id3153815\n" "help.text" msgid "Draw or move an object near a snap point or snap line to snap it in place." -msgstr "Dibuixeu o arrossegueu un objecte a prop d'un punt o d'una línia de captura per ajustar-lo al seu lloc." +msgstr "Dibuixeu o arrossegueu un objecte a prop d'un punt o d'una línia de captura per a ajustar-lo al seu lloc." #: 04030000.xhp msgctxt "" @@ -2527,7 +2527,7 @@ msgctxt "" "par_id3157978\n" "help.text" msgid "To set the snap range, choose <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/shared/optionen/01070300.xhp\" name=\"Drawing - Grid\"><emph>%PRODUCTNAME Draw - Grid</emph></link></caseinline><defaultinline><link href=\"text/shared/optionen/01070300.xhp\" name=\"Presentation - Grid\"><emph>%PRODUCTNAME Impress - Grid</emph></link></defaultinline></switchinline> in the Options dialog box." -msgstr "Per definir l'interval de captura, trieu <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/shared/optionen/01070300.xhp\" name=\"Dibuix - Graella\"><emph>%PRODUCTNAME Draw - Graella</emph></link></caseinline><defaultinline><link href=\"text/shared/optionen/01070300.xhp\" name=\"Presentació - Graella\"><emph>%PRODUCTNAME Impress - Graella</emph></link></defaultinline></switchinline> del quadre de diàleg Opcions." +msgstr "Per a definir l'interval de captura, trieu <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/shared/optionen/01070300.xhp\" name=\"Dibuix - Graella\"><emph>%PRODUCTNAME Draw - Graella</emph></link></caseinline><defaultinline><link href=\"text/shared/optionen/01070300.xhp\" name=\"Presentació - Graella\"><emph>%PRODUCTNAME Impress - Graella</emph></link></defaultinline></switchinline> del quadre de diàleg Opcions." #: 04030000.xhp msgctxt "" @@ -2887,7 +2887,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154016\n" "help.text" msgid "To insert specific elements from a file:" -msgstr "Per inserir elements específics des d'un fitxer:" +msgstr "Per a inserir elements específics des d'un fitxer:" #: 04110100.xhp msgctxt "" @@ -2895,7 +2895,7 @@ msgctxt "" "par_id3150749\n" "help.text" msgid "Click the plus sign next to the file name and select the elements you want to insert. Hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> to add to or Shift to expand your selection." -msgstr "Feu clic al signe de més (+) que hi ha a continuació del nom de fitxer i seleccioneu els elements que voleu inserir. Premeu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Orde </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> per afegir-ho o Maj per ampliar la selecció." +msgstr "Feu clic al signe de més (+) que hi ha a continuació del nom de fitxer i seleccioneu els elements que voleu inserir. Premeu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Orde </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> per a afegir-ho o Maj per a ampliar la selecció." #: 04110100.xhp msgctxt "" @@ -2919,7 +2919,7 @@ msgctxt "" "par_id3159236\n" "help.text" msgid "At the prompt, click <emph>Yes </emph>to scale the elements to fit on the slide or <emph>No </emph>to preserve the original size of the elements." -msgstr "Quan se vos ho demane, feu clic a <emph>Sí</emph> per escalar els elements perquè s'ajusten a la diapositiva, o bé feu clic a <emph>No</emph> per conservar la mida original dels elements." +msgstr "Quan se vos ho demane, feu clic a <emph>Sí</emph> per a escalar els elements perquè s'ajusten a la diapositiva, o bé feu clic a <emph>No</emph> per a conservar la mida original dels elements." #: 04110100.xhp msgctxt "" @@ -2951,7 +2951,7 @@ msgctxt "" "par_id3148868\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/insertslidesdialog/backgrounds\">Unused master pages are not inserted.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/insertslidesdialog/backgrounds\">Les pàgines mestres no utilitzades no s'insereixen.</ahelp>" +msgstr "" #: 04110200.xhp msgctxt "" @@ -2991,7 +2991,7 @@ msgctxt "" "hd_id3156382\n" "help.text" msgid "Display list" -msgstr "Mostra la llista" +msgstr "" #: 04110200.xhp msgctxt "" @@ -3087,7 +3087,7 @@ msgctxt "" "par_id3149019\n" "help.text" msgid "If you want to keep the original slide, choose <emph>Edit - Undo</emph>." -msgstr "Si voleu mantindre la diapositiva original, trieu <emph>Edita - Desfés</emph>." +msgstr "Si voleu mantindre la diapositiva original, trieu <emph>Edita ▸ Desfés</emph>." #: 04140000.xhp msgctxt "" @@ -3199,7 +3199,7 @@ msgctxt "" "par_id3146969\n" "help.text" msgid "<variable id=\"bearbeiten\">To edit an inserted field in your slide, double-click the field, place the cursor in front of the first character in the field and choose <link href=\"text/simpress/01/02160000.xhp\" name=\"Edit - Fields\"><emph>Edit - Fields</emph></link>.</variable>" -msgstr "<variable id=\"bearbeiten\">Per editar un camp inserit a la diapositiva, feu-hi doble clic, poseu el cursor davant del primer caràcter del camp i trieu <link href=\"text/simpress/01/02160000.xhp\" name=\"Edita - Camps\"><emph>Edita - Camps</emph></link>.</variable>" +msgstr "<variable id=\"bearbeiten\">Per a editar un camp inserit a la diapositiva, feu-hi doble clic, poseu el cursor davant del primer caràcter del camp i trieu <link href=\"text/simpress/01/02160000.xhp\" name=\"Edita - Camps\"><emph>Edita ▸ Camps</emph></link>.</variable>" #: 04990200.xhp msgctxt "" @@ -3375,7 +3375,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "File name" -msgstr "Nom del fitxer" +msgstr "Nom de fitxer" #: 04990700.xhp msgctxt "" @@ -3511,7 +3511,7 @@ msgctxt "" "par_id3154253\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3156382\" src=\"cmd/sc_presentation.png\"><alt id=\"alt_id3156382\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3156382\" src=\"cmd/sc_presentation.png\"><alt id=\"alt_id3156382\">Icona</alt></image>" #: 05100000.xhp msgctxt "" @@ -3543,7 +3543,7 @@ msgctxt "" "par_id3145587\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3150370\" src=\"cmd/sc_objectcatalog.png\"><alt id=\"alt_id3150370\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3150370\" src=\"cmd/sc_objectcatalog.png\"><alt id=\"alt_id3150370\">Icona</alt></image>" #: 05100000.xhp msgctxt "" @@ -3575,7 +3575,7 @@ msgctxt "" "par_id3156020\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3153246\" src=\"cmd/sc_fillstyle.png\"><alt id=\"alt_id3153246\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3153246\" src=\"cmd/sc_fillstyle.png\"><alt id=\"alt_id3153246\">Icona</alt></image>" #: 05100000.xhp msgctxt "" @@ -3607,7 +3607,7 @@ msgctxt "" "par_id3147297\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3151390\" src=\"cmd/sc_stylenewbyexample.png\"><alt id=\"alt_id3151390\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3151390\" src=\"cmd/sc_stylenewbyexample.png\"><alt id=\"alt_id3151390\">Icona</alt></image>" #: 05100000.xhp msgctxt "" @@ -3639,7 +3639,7 @@ msgctxt "" "par_id3149888\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3146878\" src=\"cmd/sc_styleupdatebyexample.png\"><alt id=\"alt_id3146878\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3146878\" src=\"cmd/sc_styleupdatebyexample.png\"><alt id=\"alt_id3146878\">Icona</alt></image>" #: 05100000.xhp msgctxt "" @@ -3751,7 +3751,7 @@ msgctxt "" "par_id3152993\n" "help.text" msgid "Displays the slide designs you can apply to your slide. Select a design and click <emph>OK</emph> to apply it to the current slide." -msgstr "Mostra els dissenys de diapositiva que podeu aplicar a la diapositiva. Seleccioneu un disseny i feu clic a <emph>D'acord</emph> per aplicar-lo a la diapositiva actual." +msgstr "Mostra els dissenys de diapositiva que podeu aplicar a la diapositiva. Seleccioneu un disseny i feu clic a <emph>D'acord</emph> per a aplicar-lo a la diapositiva actual." #: 05120000.xhp msgctxt "" @@ -3767,7 +3767,7 @@ msgctxt "" "par_id3149407\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/slidedesigndialog/masterpage\">Applies the background of the selected slide design to all of the slides in your document.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/slidedesigndialog/masterpage\">Aplica el fons del disseny de la diapositiva seleccionada a totes les diapositives del document.</ahelp>" #: 05120000.xhp msgctxt "" @@ -3799,7 +3799,7 @@ msgctxt "" "par_id3156020\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/slidedesigndialog/load\">Displays the <link href=\"text/simpress/01/05120100.xhp\" name=\"Load Slide Design\"><emph>Load Slide Design</emph></link> dialog, where you can select additional slide designs.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/slidedesigndialog/load\">Mostra el diàleg <link href=\"text/simpress/01/05120100.xhp\" name=\"Carrega l'estil de la diapositiva\"><emph>Carrega l'estil de la diapositiva</emph></link>, on podeu seleccionar altres dissenys de diapositiva.</ahelp>" #: 05120100.xhp msgctxt "" @@ -3847,7 +3847,7 @@ msgctxt "" "par_id3147338\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/loadtemplatedialog/categories\">Displays the available slide design categories.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/loadtemplatedialog/categories\">Mostra les categories de disseny de la diapositiva disponibles.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/loadtemplatedialog/categories\">Mostra les categories de dissenys de diapositives disponibles.</ahelp>" #: 05120100.xhp msgctxt "" @@ -3863,7 +3863,7 @@ msgctxt "" "par_id3155337\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/loadtemplatedialog/templates\">Displays the templates for the selected design category.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/loadtemplatedialog/templates\">Mostra les plantilles de la categoria de disseny seleccionada.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/loadtemplatedialog/templates\">Mostra les plantilles per a la categoria de dissenys seleccionada.</ahelp>" #: 05120100.xhp msgctxt "" @@ -3871,7 +3871,7 @@ msgctxt "" "hd_id3145791\n" "help.text" msgid "More>>" -msgstr "Més>>" +msgstr "Més >>" #: 05120100.xhp msgctxt "" @@ -3951,7 +3951,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Slide Layout" -msgstr "Format de la diapositiva" +msgstr "" #: 05130000.xhp msgctxt "" @@ -3967,7 +3967,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154754\n" "help.text" msgid "Slide Layout" -msgstr "Format de la diapositiva" +msgstr "" #: 05130000.xhp msgctxt "" @@ -4103,7 +4103,7 @@ msgctxt "" "par_id3159488\n" "help.text" msgid "Locks the contents of the selected layer, so that they cannot be edited." -msgstr "Bloqueja el contingut de la capa seleccionada per tal que no es puga editar." +msgstr "Bloca el contingut de la capa seleccionada per tal que no es puga editar." #: 05140000.xhp msgctxt "" @@ -4119,7 +4119,7 @@ msgctxt "" "par_id3163801\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:RenameLayer\">Renames the active layer.</ahelp> You can only change the name of a layer you created." -msgstr "<ahelp hid=\".uno:RenameLayer\">Reanomena la capa actual.</ahelp> Només podeu modificar el nom d'una capa que hàgeu creat." +msgstr "<ahelp hid=\".uno:RenameLayer\">Canvia el nom de la capa actual.</ahelp> Només podeu modificar el nom d'una capa que hàgeu creat." #: 05150000.xhp msgctxt "" @@ -4295,7 +4295,7 @@ msgctxt "" "par_id3157876\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/dimensionlinestabpage/MTR_FLD_DECIMALPLACES\">Specifies the number of decimal places used for the display of line properties.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/dimensionlinestabpage/MTR_FLD_DECIMALPLACES\">Especifica el nombre de decimals que s'han d'utilitzar per mostrar les propietats de les línies.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/dimensionlinestabpage/MTR_FLD_DECIMALPLACES\">Indica el nombre de decimals que s'han d'utilitzar per a mostrar les propietats de les línies.</ahelp>" #: 05150000.xhp msgctxt "" @@ -4519,7 +4519,7 @@ msgctxt "" "hd_id3145581\n" "help.text" msgid "Line spacing" -msgstr "Interlineat" +msgstr "" #: 05170000.xhp msgctxt "" @@ -4711,7 +4711,7 @@ msgctxt "" "par_id3149121\n" "help.text" msgid "Select the object(s) that you want to move behind an other object. Right-click and choose <emph>Arrange - Behind Object</emph>, and then click an object in your slide." -msgstr "Seleccioneu l'objecte o els objectes que voleu desplaçar al darrere d'un altre objecte. Feu clic amb el botó dret del ratolí i trieu <emph>Organitza – Darrere de l'objecte</emph>; tot seguit, feu clic a un objecte de la diapositiva." +msgstr "Seleccioneu l'objecte o els objectes que voleu desplaçar cap al primer pla. Feu clic amb el botó dret del ratolí i trieu <emph>Organitza - Davant de l'objecte</emph>; tot seguit, feu clic a un objecte de la diapositiva." #: 05250600.xhp msgctxt "" @@ -4727,7 +4727,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Reverse" -msgstr "Inverteix" +msgstr "" #: 05250700.xhp msgctxt "" @@ -4735,7 +4735,7 @@ msgctxt "" "bm_id3154011\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>reversing objects</bookmark_value><bookmark_value>objects; reversing</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>inversió d'objectes</bookmark_value><bookmark_value>objectes; inversió</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>canvi de nom de les capes</bookmark_value><bookmark_value>capes; canvi de nom</bookmark_value>" #: 05250700.xhp msgctxt "" @@ -4743,7 +4743,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154011\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/simpress/01/05250700.xhp\" name=\"Reverse\">Reverse</link>" -msgstr "<link href=\"text/simpress/01/05250700.xhp\" name=\"Inverteix\">Inverteix</link>" +msgstr "" #: 05250700.xhp msgctxt "" @@ -4751,7 +4751,7 @@ msgctxt "" "par_id3145800\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:ReverseOrder\">Reverses the stacking order of the selected objects.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".uno:ReverseOrder\">Inverteix l'orde d'apilament dels objectes seleccionats.</ahelp>" +msgstr "" #: 05250700.xhp msgctxt "" @@ -4759,7 +4759,7 @@ msgctxt "" "par_id3150717\n" "help.text" msgid "You can select this function only if at least two drawing elements are selected together." -msgstr "Per seleccionar esta funció, cal que hàgeu seleccionat com a mínim dos objectes de dibuix alhora." +msgstr "" #: 06030000.xhp msgctxt "" @@ -4919,7 +4919,7 @@ msgctxt "" "par_idN10737\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies how to get the next slide.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica com passar a la diapositiva següent.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Indica com passar a la diapositiva següent.</ahelp>" #: 06040000.xhp msgctxt "" @@ -4951,7 +4951,7 @@ msgctxt "" "par_idN10751\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Select to advance to the next slide after a number of seconds. Enter the seconds in the numerical field next to the spin button, or click the spin button.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Feu clic ací per passar a la diapositiva següent després d'una durada determinada en segons. Introduïu el nombre de segons al camp numèric ubicat al costat del botó de selecció de valor, o bé feu clic al botó de selecció de valor.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Feu clic ací per passar a la diapositiva següent després d'una duració determinada en segons. Introduïu el nombre de segons al camp numèric ubicat al costat del botó de selecció de valor, o bé feu clic al botó de selecció de valor.</ahelp>" #: 06040000.xhp msgctxt "" @@ -5095,7 +5095,7 @@ msgctxt "" "par_id3152871\n" "help.text" msgid "Backwards" -msgstr "Cap arrere" +msgstr "Arrere" #: 06050000.xhp msgctxt "" @@ -5127,7 +5127,7 @@ msgctxt "" "par_id3147297\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/dockinganimation/next\">Plays the animation.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/dockinganimation/next\">Reprodueix l'animació.</ahelp>" #: 06050000.xhp msgctxt "" @@ -5151,7 +5151,7 @@ msgctxt "" "par_id3154675\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/dockinganimation/last\">Jumps to the last image in the animation sequence.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/dockinganimation/last\">Salta a l'última imatge de la seqüència d'animació.</ahelp>" #: 06050000.xhp msgctxt "" @@ -5183,7 +5183,7 @@ msgctxt "" "par_id3150008\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/dockinganimation/numbitmap\">Indicates the position of the current image in the animation sequence.</ahelp> If you want to view another image, enter its number or click the up and down arrows." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/dockinganimation/numbitmap\">Indica la posició de la imatge actual a la seqüència d'animació.</ahelp> Si voleu visualitzar una altra imatge, introduïu-ne el número o feu clic a les fletxes amunt i avall." #: 06050000.xhp msgctxt "" @@ -5191,7 +5191,7 @@ msgctxt "" "hd_id3148569\n" "help.text" msgid "Duration" -msgstr "Durada" +msgstr "Duració" #: 06050000.xhp msgctxt "" @@ -5199,7 +5199,7 @@ msgctxt "" "par_id3150337\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/dockinganimation/duration\">Enter the number of seconds to display the current image. This option is only available if you select the <emph>Bitmap object</emph> option in the <emph>Animation group</emph> field.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/dockinganimation/duration\">Introduïu el nombre de segons durant els quals s'ha de mostrar la imatge actual. Esta opció només està disponible si l'opció <emph>Objecte de mapa de bits</emph> està seleccionada al camp <emph>Grup d'animació</emph>.</ahelp>" #: 06050000.xhp msgctxt "" @@ -5215,7 +5215,7 @@ msgctxt "" "par_id3154326\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/dockinganimation/loopcount\">Sets the number of times that the animation is played.</ahelp> If you want the animation to play continuously, choose <emph>Max</emph>." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/dockinganimation/loopcount\">Defineix el nombre de vegades que s'ha de reproduir l'animació.</ahelp> Si voleu que l'animació es reproduïsca indefinidament, trieu <emph>Màx</emph>." #: 06050000.xhp msgctxt "" @@ -5239,7 +5239,7 @@ msgctxt "" "hd_id3145353\n" "help.text" msgid "Apply Object" -msgstr "Accepta l'objecte" +msgstr "" #: 06050000.xhp msgctxt "" @@ -5247,7 +5247,7 @@ msgctxt "" "par_id3157974\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/dockinganimation/getone\">Adds selected object(s) as a single image.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/dockinganimation/getone\">Afig els objectes seleccionats com a una imatge única.</ahelp>" #: 06050000.xhp msgctxt "" @@ -5263,7 +5263,7 @@ msgctxt "" "par_id3150268\n" "help.text" msgid "Apply Object" -msgstr "Accepta l'objecte" +msgstr "" #: 06050000.xhp msgctxt "" @@ -5271,7 +5271,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153221\n" "help.text" msgid "Apply Objects Individually" -msgstr "Accepta els objectes d'un en un" +msgstr "" #: 06050000.xhp msgctxt "" @@ -5287,7 +5287,7 @@ msgctxt "" "par_id3150470\n" "help.text" msgid "You can also select an animation, such as an animated GIF, and click this icon to open it for editing. When you are finished editing the animation, click <emph>Create</emph> to insert a new animation into your slide." -msgstr "També podeu seleccionar una animació, com ara un fitxer GIF animat, i fer clic a esta icona per editar-la. Quan hàgeu acabat d'editar l'animació, feu clic a <emph>Crea</emph> per inserir una animació nova a la diapositiva." +msgstr "" #: 06050000.xhp msgctxt "" @@ -5303,7 +5303,7 @@ msgctxt "" "par_id3145621\n" "help.text" msgid "Apply Objects Individually" -msgstr "Accepta els objectes d'un en un" +msgstr "" #: 06050000.xhp msgctxt "" @@ -5415,7 +5415,7 @@ msgctxt "" "par_id3151170\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/dockinganimation/group\">Assembles images into a single object so that they can be moved as a group. You can still edit individual objects by double-clicking the group in the slide.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/dockinganimation/group\">Ajunta les imatges en un sol objecte per poder-les moure com a grup. Igualment, podeu editar cadascun dels objectes de manera individual fent doble clic al grup a la diapositiva.</ahelp>" #: 06050000.xhp msgctxt "" @@ -5431,7 +5431,7 @@ msgctxt "" "par_id3155329\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/dockinganimation/bitmap\">Combines images into a single image.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/dockinganimation/bitmap\">Combina les imatges en una sola imatge.</ahelp>" #: 06050000.xhp msgctxt "" @@ -5447,7 +5447,7 @@ msgctxt "" "par_id3148834\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/dockinganimation/alignment\">Aligns the images in your animation.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/dockinganimation/alignment\">Alinea les imatges de la seqüència d'animació.</ahelp>" #: 06050000.xhp msgctxt "" @@ -5495,7 +5495,7 @@ msgctxt "" "par_id3144773\n" "help.text" msgid "<variable id=\"effekttext\"><ahelp hid=\".uno:EffectWindow\">Assigns effects to selected objects.</ahelp></variable>" -msgstr "<variable id=\"effekttext\"><ahelp hid=\".uno:EffectWindow\">Assigna efectes a objectes seleccionats.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"effekttext\"><ahelp hid=\".uno:EffectWindow\">Assigna efectes als objectes seleccionats.</ahelp></variable>" #: 06060000.xhp msgctxt "" @@ -5559,7 +5559,7 @@ msgctxt "" "par_idN107AD\n" "help.text" msgid "Column three shows a mouse icon if the animation is started by a mouse click, and a clock if the animation starts after the previous animation ends." -msgstr "La tercera columna mostra una icona en forma de ratolí si l'animació s'inicia mitjançant un clic, o bé un rellotge si l'animació s'inicia després que acabi l'animació anterior." +msgstr "La tercera columna mostra una icona en forma de ratolí si l'animació s'inicia mitjançant un clic, o bé un rellotge si l'animació s'inicia després que acabe l'animació anterior." #: 06060000.xhp msgctxt "" @@ -5615,7 +5615,7 @@ msgctxt "" "par_idN107E2\n" "help.text" msgid "Remove" -msgstr "Elimina" +msgstr "Suprimeix" #: 06060000.xhp msgctxt "" @@ -5639,7 +5639,7 @@ msgctxt "" "par_idN107ED\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the start property of the selected animation effect.</ahelp> The following start properties are available:" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Mostra la propietat d'inici per a l'efecte d'animació seleccionat.</ahelp> Disposeu de les propietats d'inici següents:" +msgstr "" #: 06060000.xhp msgctxt "" @@ -5647,7 +5647,7 @@ msgctxt "" "par_idN107F3\n" "help.text" msgid "<emph>On click</emph> - the animation stops at this effect until the next mouse click." -msgstr "<emph>En fer clic</emph>: l'animació s'atura en este efecte fins al clic següent." +msgstr "" #: 06060000.xhp msgctxt "" @@ -5679,7 +5679,7 @@ msgctxt "" "par_idN1080B\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Selects the additional properties of the animation. Click the <emph>Options</emph> button to open the <link href=\"text/simpress/01/effectoptions.xhp\">Effect Options</link> dialog, where you can select and apply properties.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecciona les propietats addicionals de l'animació. Feu clic al botó <emph>...</emph> per obrir el diàleg <link href=\"text/simpress/01/effectoptions.xhp\">Opcions d'efecte</link>, on podeu seleccionar i aplicar propietats.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecciona les propietats addicionals de l'animació. Feu clic al botó <emph>Opcions</emph> per a obrir el diàleg <link href=\"text/simpress/01/effectoptions.xhp\">Opcions d'efecte</link>, on podeu seleccionar i aplicar propietats.</ahelp>" #: 06060000.xhp msgctxt "" @@ -5695,7 +5695,7 @@ msgctxt "" "par_idN10824\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the speed or duration of the selected animation effect.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica la velocitat o la durada de l'efecte d'animació seleccionat.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Indica la velocitat o la duració de l'efecte d'animació seleccionat.</ahelp>" #: 06060000.xhp msgctxt "" @@ -5711,7 +5711,7 @@ msgctxt "" "par_idN1082B\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Click one of the buttons to move the selected animation effect up or down in the list.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Feu clic a un dels botons per moure l'efecte d'animació seleccionat cap amunt o cap avall a la llista.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Feu clic a un dels botons per a moure l'efecte d'animació seleccionat cap amunt o cap avall a la llista.</ahelp>" #: 06060000.xhp msgctxt "" @@ -5911,7 +5911,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153082\n" "help.text" msgid "Target" -msgstr "Destí" +msgstr "Objectiu" #: 06070000.xhp msgctxt "" @@ -5935,7 +5935,7 @@ msgctxt "" "par_id3153006\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/interactionpage/bookmark\">Enter the name of the slide or the object that you want to look for.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/interactionpage/bookmark\">Introduïu el nom de la diapositiva o de l'objecte que voleu cercar.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/interactionpage/bookmark\">Introduïu el nom de la diapositiva o de l'objecte que voleu buscar.</ahelp>" #: 06070000.xhp msgctxt "" @@ -5943,7 +5943,7 @@ msgctxt "" "hd_id3145162\n" "help.text" msgid "Find" -msgstr "Cerca" +msgstr "Busca" #: 06070000.xhp msgctxt "" @@ -5951,7 +5951,7 @@ msgctxt "" "par_id3154501\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/interactionpage/find\">Searches for the specified slide or object.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/interactionpage/find\">Cerca la diapositiva o l'objecte indicat.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/interactionpage/find\">Busca la diapositiva o l'objecte indicat.</ahelp>" #: 06070000.xhp msgctxt "" @@ -5999,7 +5999,7 @@ msgctxt "" "par_id3150566\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/interactionpage/document\">Enter a path to the file you want to open, or click <emph>Browse </emph>to locate the file.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/interactionpage/document\">Introduïu el camí del fitxer que voleu obrir o feu clic a <emph>Navega</emph> per cercar el fitxer.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/interactionpage/document\">Introduïu el camí del fitxer que voleu obrir o feu clic a <emph>Navega</emph> per buscar el fitxer.</ahelp>" #: 06070000.xhp msgctxt "" @@ -6023,7 +6023,7 @@ msgctxt "" "hd_id3148776\n" "help.text" msgid "Play audio" -msgstr "" +msgstr "Reprodueix l'àudio" #: 06070000.xhp msgctxt "" @@ -6031,7 +6031,7 @@ msgctxt "" "par_id3155816\n" "help.text" msgid "Plays an audio file." -msgstr "" +msgstr "Reprodueix un fitxer d'àudio" #: 06070000.xhp msgctxt "" @@ -6039,7 +6039,7 @@ msgctxt "" "hd_id3147539\n" "help.text" msgid "Audio" -msgstr "" +msgstr "Àudio" #: 06070000.xhp msgctxt "" @@ -6047,7 +6047,7 @@ msgctxt "" "par_id3150467\n" "help.text" msgid "Define the location of the audio file." -msgstr "" +msgstr "Definiu la ubicació del fitxer d'àudio." #: 06070000.xhp msgctxt "" @@ -6055,7 +6055,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154869\n" "help.text" msgid "Audio" -msgstr "" +msgstr "Àudio" #: 06070000.xhp msgctxt "" @@ -6063,7 +6063,7 @@ msgctxt "" "par_id3155986\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/interactionpage/sound\">Enter a path to the audio file you want to open, or click <emph>Browse </emph>to locate the file.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/interactionpage/sound\">Introduïu el camí del fitxer d'àudio que voleu obrir o feu clic a <emph>Navega</emph> per buscar el fitxer.</ahelp>" #: 06070000.xhp msgctxt "" @@ -6079,7 +6079,7 @@ msgctxt "" "par_id3147171\n" "help.text" msgid "Locate the audio file you want to play." -msgstr "" +msgstr "Cerqueu el fitxer d'àudio que voleu reproduir." #: 06070000.xhp msgctxt "" @@ -6087,7 +6087,7 @@ msgctxt "" "par_id3156318\n" "help.text" msgid "If you did not install audio files with $[officename], you can run the $[officename] Setup program again and select <emph>Modify</emph>." -msgstr "" +msgstr "Si no heu instal·lat fitxers d'àudio amb el $[officename], podeu tornar a executar el programa d'instal·lació del $[officename] i fer clic a <emph>Modifica</emph>." #: 06070000.xhp msgctxt "" @@ -6103,7 +6103,7 @@ msgctxt "" "par_id3145202\n" "help.text" msgid "Plays the selected audio file." -msgstr "" +msgstr "Reprodueix el fitxer d'àudio seleccionat." #: 06070000.xhp msgctxt "" @@ -6143,7 +6143,7 @@ msgctxt "" "par_id3148918\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/interactionpage/program\">Enter a path to the program you want to start, or click <emph>Browse </emph>to locate the program.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/interactionpage/program\">Introduïu el camí del programa que voleu executar o feu clic a <emph>Navega</emph> per cercar el programa.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/interactionpage/program\">Introduïu el camí del programa que voleu executar o feu clic a <emph>Navega</emph> per buscar el programa.</ahelp>" #: 06070000.xhp msgctxt "" @@ -6199,7 +6199,7 @@ msgctxt "" "par_id3148625\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/interactionpage/macro\">Enter a path to the macro you want to run, or click <emph>Browse </emph>to locate the macro.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/interactionpage/macro\">Introduïu el camí de la macro que voleu executar o feu clic a <emph>Navega</emph> per cercar la macro.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/interactionpage/macro\">Introduïu el camí de la macro que voleu executar o feu clic a <emph>Navega</emph> per buscar la macro.</ahelp>" #: 06070000.xhp msgctxt "" @@ -6247,7 +6247,7 @@ msgctxt "" "par_idN10AE6\n" "help.text" msgid "You can choose the \"Start object action\" entry for inserted OLE objects." -msgstr "Podeu seleccionar l'entrada \"Executa l'acció de l'objecte\" per als objectes OLE inserits." +msgstr "Podeu seleccionar l'entrada «Executa l'acció de l'objecte» per als objectes OLE inserits." #: 06070000.xhp msgctxt "" @@ -6303,7 +6303,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150213\n" "help.text" msgid "Range" -msgstr "Interval" +msgstr "" #: 06080000.xhp msgctxt "" @@ -6311,7 +6311,7 @@ msgctxt "" "par_id3154766\n" "help.text" msgid "Specifies which slides to include in the slide show." -msgstr "Especifica les diapositives que s'han d'incloure a la presentació de diapositives." +msgstr "" #: 06080000.xhp msgctxt "" @@ -6327,7 +6327,7 @@ msgctxt "" "par_id3145114\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/presentationdialog/allslides\">Includes all of the slides in your slide show.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/presentationdialog/allslides\">Inclou totes les diapositives a la presentació de diapositives.</ahelp>" +msgstr "" #: 06080000.xhp msgctxt "" @@ -6335,7 +6335,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150431\n" "help.text" msgid "From:" -msgstr "Des de:" +msgstr "" #: 06080000.xhp msgctxt "" @@ -6343,7 +6343,7 @@ msgctxt "" "par_id3150391\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/presentationdialog/from_cb\">Enter the number of the start slide.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/presentationdialog/from_cb\">Introduïu el número de la diapositiva d'inici.</ahelp>" +msgstr "" #: 06080000.xhp msgctxt "" @@ -6351,7 +6351,7 @@ msgctxt "" "hd_id3147404\n" "help.text" msgid "Custom Slide Show" -msgstr "Presentació de diapositives personalitzada" +msgstr "" #: 06080000.xhp msgctxt "" @@ -6359,7 +6359,7 @@ msgctxt "" "par_id3150538\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/presentationdialog/customslideshow_cb\">Runs a custom slide show in the order that you defined in <link href=\"text/simpress/01/06100000.xhp\" name=\"Slide Show - Custom Slide Show\"><emph>Slide Show - Custom Slide Show</emph></link>.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/presentationdialog/customslideshow_cb\">Inicia una presentació de diapositives personalitzada amb l'orde que definiu a <link href=\"text/simpress/01/06100000.xhp\" name=\"Presentació de diapositives - Presentació de diapositives personalitzada\"><emph>Presentació de diapositives - Presentació personalitzada</emph></link>.</ahelp>" +msgstr "" #: 06080000.xhp msgctxt "" @@ -6367,7 +6367,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150653\n" "help.text" msgid "Presentation Mode" -msgstr "" +msgstr "Mode de presentació" #: 06080000.xhp msgctxt "" @@ -6383,7 +6383,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150482\n" "help.text" msgid "Full screen" -msgstr "" +msgstr "Pantalla completa" #: 06080000.xhp msgctxt "" @@ -6399,7 +6399,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153034\n" "help.text" msgid "In a window" -msgstr "" +msgstr "En una finestra" #: 06080000.xhp msgctxt "" @@ -6431,7 +6431,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150862\n" "help.text" msgid "Duration of pause" -msgstr "Durada de la pausa" +msgstr "Duració de la pausa" #: 06080000.xhp msgctxt "" @@ -6439,7 +6439,7 @@ msgctxt "" "par_id3153112\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/presentationdialog/pauseduration\">Enter the duration of the pause before the slide show is repeated. If you enter zero, the show restarts immediately without showing a pause slide.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/presentationdialog/pauseduration\">Introduïu la durada de la pausa abans que es repetisca la presentació de diapositives. Si introduïu zero, la presentació de diapositives es reinicia immediatament, sense mostrar cap diapositiva de pausa.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/presentationdialog/pauseduration\">Introduïu la duració de la pausa abans que es repetisca la presentació de diapositives. Si introduïu zero, la presentació de diapositives es reinicia immediatament, sense mostrar cap diapositiva de pausa.</ahelp>" #: 06080000.xhp msgctxt "" @@ -6527,7 +6527,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153718\n" "help.text" msgid "Animations allowed" -msgstr "Es permeten les animacions" +msgstr "" #: 06080000.xhp msgctxt "" @@ -6535,7 +6535,7 @@ msgctxt "" "par_id3083445\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/presentationdialog/animationsallowed\">Displays all frames of animated GIF files during the slide show.</ahelp> If this option is not selected, only the first frame of an animated GIF file is displayed." -msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/presentationdialog/animationsallowed\">Mostra tots els marcs dels fitxers GIF animats durant la presentació de diapositives.</ahelp> Si esta opció no està seleccionada, només es mostra el primer marc d'un fitxer GIF animat." +msgstr "" #: 06080000.xhp msgctxt "" @@ -6543,7 +6543,7 @@ msgctxt "" "hd_id3152478\n" "help.text" msgid "Change slides by clicking on background" -msgstr "Canvia les diapositives fent clic al fons" +msgstr "" #: 06080000.xhp msgctxt "" @@ -6551,7 +6551,7 @@ msgctxt "" "par_id3156305\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/presentationdialog/changeslidesbyclick\">Advances to the next slide when you click on the background of a slide.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/presentationdialog/changeslidesbyclick\">Passa a la diapositiva següent quan feu clic al fons d'una diapositiva.</ahelp>" +msgstr "" #: 06080000.xhp msgctxt "" @@ -6559,7 +6559,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150960\n" "help.text" msgid "Presentation always on top" -msgstr "Presentació sempre en primer pla" +msgstr "" #: 06080000.xhp msgctxt "" @@ -6567,7 +6567,7 @@ msgctxt "" "par_id3150764\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/presentationdialog/alwaysontop\">The $[officename] window remains on top during the presentation. No other program will show its window in front of your presentation.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/presentationdialog/alwaysontop\">La finestra del $[officename] es manté en primer pla durant la presentació. Cap altre programa mostrarà la finestra davant de la presentació.</ahelp>" +msgstr "" #: 06080000.xhp msgctxt "" @@ -6591,7 +6591,7 @@ msgctxt "" "hd_id4962309\n" "help.text" msgid "Presentation display" -msgstr "" +msgstr "Pantalla de presentació" #: 06080000.xhp msgctxt "" @@ -6599,7 +6599,7 @@ msgctxt "" "par_id5168919\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Select a display to use for full screen slide show mode.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccioneu la pantalla que vulgueu utilitzar per al mode de presentació de diapositives a pantalla completa.</ahelp>" #: 06080000.xhp msgctxt "" @@ -6615,7 +6615,7 @@ msgctxt "" "par_id2321543\n" "help.text" msgid "This setting is saved in the user configuration and not inside the document." -msgstr "Este paràmetre no es guarda al document, sinó a la configuració de l'usuari." +msgstr "" #: 06100000.xhp msgctxt "" @@ -6655,7 +6655,7 @@ msgctxt "" "par_id3156449\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/customslideshows/customshowlist\">Lists the custom slide shows that are available.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/customslideshows/customshowlist\">Mostra una llista amb els noms de les presentacions personalitzades disponibles.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/customslideshows/customshowlist\">Enumera les presentacions personalitzades disponibles.</ahelp>" #: 06100000.xhp msgctxt "" @@ -6663,7 +6663,7 @@ msgctxt "" "par_id3149408\n" "help.text" msgid "To create a custom slide show, click <emph>New</emph>." -msgstr "Per crear una presentació de diapositives personalitzada, feu clic a <emph>Nou</emph>." +msgstr "Per a crear una presentació de diapositives personalitzada, feu clic a <emph>Nou</emph>." #: 06100000.xhp msgctxt "" @@ -6679,7 +6679,7 @@ msgctxt "" "par_id3149947\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/customslideshows/usecustomshows\">Runs the custom slide show you selected when you click <emph>Start</emph>. Otherwise, the entire presentation is shown.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/customslideshows/usecustomshows\">Inicia la presentació de diapositives personalitzada que heu seleccionat quan feu clic a <emph>Inicia</emph>. En cas contrari, es mostra tota la presentació.</ahelp>" +msgstr "" #: 06100000.xhp msgctxt "" @@ -6687,7 +6687,7 @@ msgctxt "" "hd_id3148604\n" "help.text" msgid "To run a custom slide show:" -msgstr "Per executar una presentació de diapositives personalitzada:" +msgstr "" #: 06100000.xhp msgctxt "" @@ -6695,7 +6695,7 @@ msgctxt "" "par_id3153250\n" "help.text" msgid "Click the show in the list and then select <emph>Use Custom Slide Show</emph>." -msgstr "Feu clic a la presentació de diapositives a la llista i, tot seguit, seleccioneu <emph>Utilitza la presentació personalitzada</emph>." +msgstr "" #: 06100000.xhp msgctxt "" @@ -6703,7 +6703,7 @@ msgctxt "" "par_id3159230\n" "help.text" msgid "Click <emph>Start</emph>." -msgstr "Feu clic a <emph>Inicia</emph>." +msgstr "" #: 06100000.xhp msgctxt "" @@ -6711,7 +6711,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153808\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/simpress/01/06100100.xhp\" name=\"New\">New</link>" -msgstr "<link href=\"text/simpress/01/06100100.xhp\" name=\"Nou\">Nou</link>" +msgstr "" #: 06100000.xhp msgctxt "" @@ -6783,7 +6783,7 @@ msgctxt "" "par_id3154659\n" "help.text" msgid "<variable id=\"neu\"><ahelp hid=\".\" visibility=\"visible\">Creates a custom slide show.</ahelp></variable>" -msgstr "<variable id=\"neu\"><ahelp hid=\"\" visibility=\"visible\">Crea una presentació de diapositives personalitzada.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"neu\"><ahelp hid=\".\" visibility=\"visible\">Crea una presentació de diapositives personalitzada.</ahelp></variable>" #: 06100100.xhp msgctxt "" @@ -6999,7 +6999,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150364\n" "help.text" msgid "Fill holes" -msgstr "Emplena els forats" +msgstr "Ompli els forats" #: 13050200.xhp msgctxt "" @@ -7007,7 +7007,7 @@ msgctxt "" "par_id3145584\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/vectorize/fillholes\">Fills the color gaps caused by applying a point reduction.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/vectorize/fillholes\">Emplena els forats de color generats per l'aplicació de la reducció de punts.</ahelp>" +msgstr "" #: 13050200.xhp msgctxt "" @@ -7023,7 +7023,7 @@ msgctxt "" "par_id3156448\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/vectorize/tiles\">Enter the size of the rectangle for the background fill.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/vectorize/tiles\">Introduïu la mida del rectangle per a l'emplenament del fons.</ahelp>" +msgstr "" #: 13050200.xhp msgctxt "" @@ -7031,7 +7031,7 @@ msgctxt "" "hd_id3148840\n" "help.text" msgid "Source image:" -msgstr "" +msgstr "Imatge original:" #: 13050200.xhp msgctxt "" @@ -7055,7 +7055,7 @@ msgctxt "" "par_id3148605\n" "help.text" msgid "Preview of the converted image. Click <emph>Preview</emph> to generate the vectorized image." -msgstr "Previsualització de la imatge convertida. Feu clic a <emph>Previsualització</emph> per generar la imatge en format vectorial." +msgstr "Previsualització de la imatge convertida. Feu clic a <emph>Previsualització</emph> per generar la imatge amb format vectorial." #: 13050200.xhp msgctxt "" @@ -7063,7 +7063,7 @@ msgctxt "" "hd_id3156020\n" "help.text" msgid "Progress" -msgstr "Progrés" +msgstr "" #: 13050200.xhp msgctxt "" @@ -7079,7 +7079,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149048\n" "help.text" msgid "Preview" -msgstr "Previsualitza" +msgstr "" #: 13050200.xhp msgctxt "" @@ -7087,7 +7087,7 @@ msgctxt "" "par_id3150046\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/vectorize/preview\">Previews the converted image without applying the changes.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/vectorize/preview\">Previsualitza la imatge convertida sense aplicar els canvis.</ahelp>" +msgstr "" #: 13050300.xhp msgctxt "" @@ -7095,7 +7095,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Convert to 3D" -msgstr "Converteix en 3D" +msgstr "" #: 13050300.xhp msgctxt "" @@ -7111,7 +7111,7 @@ msgctxt "" "par_id3155066\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertInto3D\">Converts the selected object to a three-dimensional (3D) object.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertInto3D\">Converteix l'objecte seleccionat en un objecte en tres dimensions (3D).</ahelp>" +msgstr "" #: 13050300.xhp msgctxt "" @@ -7119,7 +7119,7 @@ msgctxt "" "par_id3147339\n" "help.text" msgid "<variable id=\"anmerkung\">The selected object is first converted to a contour, and then to a 3D object.</variable>" -msgstr "<variable id=\"anmerkung\">L'objecte seleccionat es converteix primer en una vora i després en un objecte 3D.</variable>" +msgstr "" #: 13050300.xhp msgctxt "" @@ -7135,7 +7135,7 @@ msgctxt "" "par_id3151242\n" "help.text" msgid "Converting a group of objects to 3D does not change the stacking order of the individual objects." -msgstr "La conversió d'un grup d'objectes en 3D no modifica l'orde d'apilament dels objectes que hi estan inclosos." +msgstr "" #: 13050300.xhp msgctxt "" @@ -7143,7 +7143,7 @@ msgctxt "" "par_id3146965\n" "help.text" msgid "Press F3 to quickly enter a group and Ctrl+F3 to leave the group." -msgstr "Premeu F3 per entrar ràpidament a un grup i Ctrl+F3 per eixir-ne." +msgstr "" #: 13050300.xhp msgctxt "" @@ -7151,7 +7151,7 @@ msgctxt "" "par_id3145114\n" "help.text" msgid "You can also convert bitmap images and vector graphics, including clipart, to 3D objects. $[officename] treats bitmaps as rectangles and vector graphics as a group of polygons when converting to 3D." -msgstr "També podeu convertir imatges de mapa de bits i gràfics de vectors, incloent-hi fitxers d'imatges, en objectes 3D. El $[officename] tracta els mapes de bits com a rectangles i els gràfics vectorials com a grups de polígons quan fa la conversió en 3D." +msgstr "" #: 13050300.xhp msgctxt "" @@ -7159,7 +7159,7 @@ msgctxt "" "par_id3149876\n" "help.text" msgid "Even drawing objects that contain text can be converted." -msgstr "Fins i tot els objectes de dibuix que contenen text es poden convertir." +msgstr "" #: 13050300.xhp msgctxt "" @@ -7167,7 +7167,7 @@ msgctxt "" "par_id3153960\n" "help.text" msgid "If you want, you can also apply a <link href=\"text/shared/01/05350000.xhp\" name=\"3D Effect\">3D Effect</link> to the converted object." -msgstr "Si voleu, podeu aplicar <link href=\"text/shared/01/05350000.xhp\" name=\"efectes 3D\">efectes 3D</link> a l'objecte convertit." +msgstr "" #: 13050400.xhp msgctxt "" @@ -7175,7 +7175,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Convert to 3D Rotation Object" -msgstr "Converteix en un objecte de gir 3D" +msgstr "" #: 13050400.xhp msgctxt "" @@ -7183,7 +7183,7 @@ msgctxt "" "hd_id3146974\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/simpress/01/13050400.xhp\" name=\"Convert to 3D Rotation Object\">Convert to 3D Rotation Object</link>" -msgstr "<link href=\"text/simpress/01/13050400.xhp\" name=\"Converteix en un objecte de gir 3D\">Converteix en un objecte de gir 3D</link>" +msgstr "" #: 13050400.xhp msgctxt "" @@ -7191,7 +7191,7 @@ msgctxt "" "par_id3150717\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertInto3DLatheFast\">Creates a three-dimensional shape by rotating the selected object around its vertical axis.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertInto3DLatheFast\">Gira l'objecte seleccionat al voltant del seu eix vertical per crear una forma tridimensional.</ahelp>" +msgstr "" #: 13050500.xhp msgctxt "" @@ -7199,7 +7199,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "To Bitmap" -msgstr "En mapa de bits" +msgstr "" #: 13050500.xhp msgctxt "" @@ -7207,7 +7207,7 @@ msgctxt "" "bm_id3153142\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>converting; to bitmaps</bookmark_value><bookmark_value>bitmaps; converting to</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>conversió; en mapes de bits</bookmark_value><bookmark_value>mapes de bits; conversió en</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>inserció; columnes</bookmark_value><bookmark_value>columnes; inserció</bookmark_value>" #: 13050500.xhp msgctxt "" @@ -7215,7 +7215,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153142\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/simpress/01/13050500.xhp\" name=\"To Bitmap\">To Bitmap</link>" -msgstr "<link href=\"text/simpress/01/13050500.xhp\" name=\"En mapa de bits\">En mapa de bits</link>" +msgstr "" #: 13050500.xhp msgctxt "" @@ -7223,7 +7223,7 @@ msgctxt "" "par_id3146975\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertIntoBitmap\">Converts the selected object to a bitmap (a grid of pixels that represents an image).</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertIntoBitmap\">Converteix l'objecte seleccionat en un mapa de bits (una graella de píxels que representa una imatge).</ahelp>" +msgstr "" #: 13050500.xhp msgctxt "" @@ -7231,7 +7231,7 @@ msgctxt "" "par_id3149377\n" "help.text" msgid "For more information, see the <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp\" name=\"Glossary\">Glossary</link>." -msgstr "Si en voleu obtindre més informació, consulteu el <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp\" name=\"glossari\">glossari</link>." +msgstr "" #: 13050500.xhp msgctxt "" @@ -7239,7 +7239,7 @@ msgctxt "" "par_id3155333\n" "help.text" msgid "You can also copy the selected object and choose <emph>Edit - Paste Special </emph>and select the bitmap format from the list." -msgstr "També podeu copiar l'objecte seleccionat i triar <emph>Edita - Enganxament especial</emph> i, a continuació, seleccionar el format de mapa de bits a la llista." +msgstr "" #: 13050600.xhp msgctxt "" @@ -7247,7 +7247,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "To metafile" -msgstr "En metafitxer" +msgstr "" #: 13050600.xhp msgctxt "" @@ -7255,7 +7255,7 @@ msgctxt "" "bm_id3147434\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>converting; to metafile format (WMF)</bookmark_value><bookmark_value>metafiles; converting to</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>conversió; en format de metafitxer (WMF)</bookmark_value><bookmark_value>metafitxers; conversió en</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>inserció; columnes</bookmark_value><bookmark_value>columnes; inserció</bookmark_value>" #: 13050600.xhp msgctxt "" @@ -7263,7 +7263,7 @@ msgctxt "" "hd_id3147434\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/simpress/01/13050600.xhp\" name=\"To metafile\">To metafile</link>" -msgstr "<link href=\"text/simpress/01/13050600.xhp\" name=\"En metafitxer\">En metafitxer</link>" +msgstr "" #: 13050600.xhp msgctxt "" @@ -7271,7 +7271,7 @@ msgctxt "" "par_id3154490\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertIntoMetaFile\">Converts the selected object to Windows Metafile Format (WMF), containing both bitmap and vector graphic data.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertIntoMetaFile\">Converteix l'objecte seleccionat en format WMF (Windows Metafile Format), que conté dades gràfiques de mapes de bits i vectorials.</ahelp>" +msgstr "" #: 13050600.xhp msgctxt "" @@ -7279,7 +7279,7 @@ msgctxt "" "par_id3151075\n" "help.text" msgid "For more information on WMF, see the <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp\" name=\"Glossary\">Glossary</link>." -msgstr "Si voleu obtindre més informació sobre el format WMF, consulteu el <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp\" name=\"glossari\">glossari</link>." +msgstr "" #: 13050600.xhp msgctxt "" @@ -7287,7 +7287,7 @@ msgctxt "" "par_id3147344\n" "help.text" msgid "You can also copy the selected object and choose <emph>Edit - Paste Special </emph>and select MetaFile from the list." -msgstr "També podeu copiar l'objecte seleccionat i triar <emph>Edita - Enganxament especial</emph>, i a continuació seleccionar Metafitxer a la llista." +msgstr "" #: 13050700.xhp msgctxt "" @@ -7295,7 +7295,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "To Contour" -msgstr "En vora" +msgstr "" #: 13050700.xhp msgctxt "" @@ -7303,7 +7303,7 @@ msgctxt "" "bm_id3146119\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>converting; to contours</bookmark_value><bookmark_value>contours; converting to</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>conversió; en vores</bookmark_value><bookmark_value>vores; conversió en</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>inserció; columnes</bookmark_value><bookmark_value>columnes; inserció</bookmark_value>" #: 13050700.xhp msgctxt "" @@ -7311,7 +7311,7 @@ msgctxt "" "hd_id3146119\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/simpress/01/13050700.xhp\" name=\"To Contour\">To Contour</link>" -msgstr "<link href=\"text/simpress/01/13050700.xhp\" name=\"En vora\">En vora</link>" +msgstr "" #: 13050700.xhp msgctxt "" @@ -7319,7 +7319,7 @@ msgctxt "" "par_id3146974\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:convert_to_contour\">Converts the selected object to a polygon, or a group of polygons.</ahelp> If the conversion creates a group of polygons (for example, when you convert a text object), then press F3 to enter the group before you can select an individual polygon." -msgstr "<ahelp hid=\".uno:convert_to_contour\">Converteix l'objecte seleccionat en un polígon o en un grup de polígons.</ahelp> Si la conversió crea un grup de polígons (per exemple, quan convertiu un objecte de text), premeu la tecla F3 per entrar al grup i poder seleccionar un polígon individual." +msgstr "" #: 13050700.xhp msgctxt "" @@ -7327,7 +7327,7 @@ msgctxt "" "par_id3155601\n" "help.text" msgid "Once you convert a line or a text object to a contour, you can no longer edit it as you normally would. Instead, you can edit the contour as you would any polygon, including using the <emph>Edit – Points </emph>command to adjust its shape." -msgstr "Després de convertir una línia o un objecte de text en una vora, ja no la podreu editar com ho faríeu normalment. En canvi, podreu editar la vora com ho faríeu amb qualsevol polígon; així, per exemple podreu utilitzar l'orde <emph>Edita - Punts</emph> per ajustar-ne la forma." +msgstr "" #: 13140000.xhp msgctxt "" @@ -7335,7 +7335,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Combine" -msgstr "Combina" +msgstr "" #: 13140000.xhp msgctxt "" @@ -7343,7 +7343,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150012\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/simpress/01/13140000.xhp\" name=\"Combine\">Combine</link>" -msgstr "<link href=\"text/simpress/01/13140000.xhp\" name=\"Combina\">Combina</link>" +msgstr "" #: 13140000.xhp msgctxt "" @@ -7351,7 +7351,7 @@ msgctxt "" "par_id3146974\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:Combine\">Combines two or more selected objects into a single shape.</ahelp> Unlike <link href=\"text/shared/01/05290000.xhp\" name=\"grouping\">grouping</link>, a combined object takes on the properties of the lowermost object in the stacking order. You can <link href=\"text/simpress/01/13150000.xhp\" name=\"split\">split</link> apart combined objects, but the original object properties are lost." -msgstr "<ahelp hid=\".uno:Combine\" visibility=\"visible\">Combina diversos objectes seleccionats en una sola forma. </ahelp>Contràriament a l'<link href=\"text/shared/01/05290000.xhp\" name=\"agrupament\">agrupament</link>, un objecte combinat pren les propietats de l'objecte situat a sota de tot de la pila. Podeu <link href=\"text/simpress/01/13150000.xhp\" name=\"dividir\">dividir</link> els objectes combinats, però es perdran les propietats de l'objecte original." +msgstr "" #: 13140000.xhp msgctxt "" @@ -7359,7 +7359,7 @@ msgctxt "" "par_id3153876\n" "help.text" msgid "When you combine objects, the drawing elements are replaced by Bézier curves and holes appear where the objects overlap." -msgstr "Quan combineu objectes, els elements de dibuix es reemplacen per corbes de Bézier i apareixen forats en els punts on estos objectes se superposen." +msgstr "" #: 13150000.xhp msgctxt "" @@ -7367,7 +7367,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Split" -msgstr "Divideix" +msgstr "" #: 13150000.xhp msgctxt "" @@ -7375,7 +7375,7 @@ msgctxt "" "bm_id3150439\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>combining; undoing</bookmark_value><bookmark_value>splitting; combinations</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>combinació; desfer</bookmark_value><bookmark_value>divisió; combinacions</bookmark_value>" +msgstr "" #: 13150000.xhp msgctxt "" @@ -7383,7 +7383,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150439\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/simpress/01/13150000.xhp\" name=\"Split\">Split</link>" -msgstr "<link href=\"text/simpress/01/13150000.xhp\" name=\"Divideix\">Divideix</link>" +msgstr "" #: 13150000.xhp msgctxt "" @@ -7391,7 +7391,7 @@ msgctxt "" "par_id3147435\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:Dismantle\">Splits a <link href=\"text/simpress/01/13140000.xhp\" name=\"combined\">combined</link> object into individual objects.</ahelp> The resulting objects have the same line and fill properties as the combined object." -msgstr "<ahelp hid=\".uno:Dismantle\">Divideix un objecte <link href=\"text/simpress/01/13140000.xhp\" name=\"combinat\"> combinat</link> en diversos objectes individuals.</ahelp> Els objectes que s'obtenen tenen les mateixes propietats de línia i d'emplenament que l'objecte combinat." +msgstr "" #: 13160000.xhp msgctxt "" @@ -7399,7 +7399,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Connect" -msgstr "Connecta" +msgstr "" #: 13160000.xhp msgctxt "" @@ -7407,7 +7407,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153768\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/simpress/01/13160000.xhp\" name=\"Connect\">Connect</link>" -msgstr "<link href=\"text/simpress/01/13160000.xhp\" name=\"Connecta\">Connecta</link>" +msgstr "" #: 13160000.xhp msgctxt "" @@ -7415,7 +7415,7 @@ msgctxt "" "par_id3152598\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:Connect\" visibility=\"visible\">Creates a line or Bézier curve by connecting two or more lines, Bézier curves, or other objects with a line.</ahelp> Closed objects containing a fill are converted to lines and lose their fill." -msgstr "<ahelp hid=\".uno:Connect\" visibility=\"visible\">Crea una línia o una corba de Bézier connectant diverses línies, corbes de Bézier o altres objectes amb una línia.</ahelp> Els objectes tancats que contenen un emplenament es converteixen en línies i perden este emplenament." +msgstr "" #: 13170000.xhp msgctxt "" @@ -7423,7 +7423,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Break" -msgstr "Trenca" +msgstr "" #: 13170000.xhp msgctxt "" @@ -7431,7 +7431,7 @@ msgctxt "" "bm_id3150870\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>objects; breaking connections</bookmark_value><bookmark_value>breaking object connections</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>objectes; supressió de connexions</bookmark_value><bookmark_value>supressió de les connexions entre objectes</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>objectes; orde darrere de l'objecte</bookmark_value><bookmark_value>orde darrere de l'objecte</bookmark_value>" #: 13170000.xhp msgctxt "" @@ -7439,7 +7439,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150870\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/simpress/01/13170000.xhp\" name=\"Break\">Break</link>" -msgstr "<link href=\"text/simpress/01/13170000.xhp\" name=\"Trenca\">Trenca</link>" +msgstr "" #: 13170000.xhp msgctxt "" @@ -7447,7 +7447,7 @@ msgctxt "" "par_id3156441\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:Break\">Breaks apart lines joined with the <emph>Connect</emph> command.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".uno:Break\">Trenca les línies que s'han unit mitjançant l'orde <emph>Connecta</emph>.</ahelp>" +msgstr "" #: 13170000.xhp msgctxt "" @@ -7455,7 +7455,7 @@ msgctxt "" "par_id3153726\n" "help.text" msgid "You cannot apply a fill to closed shapes that have been broken apart with this command." -msgstr "No podeu aplicar cap emplenament a formes tancades que s'hagen trencat amb esta orde." +msgstr "" #: 13180000.xhp msgctxt "" @@ -7463,7 +7463,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Shapes" -msgstr "Formes" +msgstr "" #: 13180000.xhp msgctxt "" @@ -7471,7 +7471,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154319\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/simpress/01/13180000.xhp\" name=\"Shapes\">Shapes</link>" -msgstr "<link href=\"text/simpress/01/13180000.xhp\" name=\"Formes\">Formes</link>" +msgstr "" #: 13180000.xhp msgctxt "" @@ -7479,7 +7479,7 @@ msgctxt "" "par_id3147435\n" "help.text" msgid "Creates a shape from two or more selected objects." -msgstr "Crea una forma a partir de dos o més objectes seleccionats." +msgstr "" #: 13180000.xhp msgctxt "" @@ -7487,7 +7487,7 @@ msgctxt "" "par_id3156286\n" "help.text" msgid "Shapes take on the properties of the lowermost object in the stacking order." -msgstr "Les formes agafen les propietats de l'objecte situat a sota de tot de la pila." +msgstr "" #: 13180100.xhp msgctxt "" @@ -7495,7 +7495,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Merge" -msgstr "Fusiona" +msgstr "" #: 13180100.xhp msgctxt "" @@ -7503,7 +7503,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150870\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/simpress/01/13180100.xhp\" name=\"Merge\">Merge</link>" -msgstr "<link href=\"text/simpress/01/13180100.xhp\" name=\"Fusiona\">Fusiona</link>" +msgstr "" #: 13180100.xhp msgctxt "" @@ -7511,7 +7511,7 @@ msgctxt "" "par_id3150012\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:Merge\" visibility=\"visible\">Adds the area of the selected objects to the area of the lowermost object in the selection. This command is best used with overlapping objects.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".uno:Merge\" visibility=\"visible\">Afig l'àrea dels objectes seleccionats a l'àrea de l'objecte situat a sota de tot de la pila. Esta orde és especialment útil amb els objectes que se superposen.</ahelp>" +msgstr "" #: 13180100.xhp msgctxt "" @@ -7519,7 +7519,7 @@ msgctxt "" "par_id3152578\n" "help.text" msgid "Any spaces that are visible between the objects are preserved." -msgstr "Es conserven tots els espais visibles entre els objectes." +msgstr "" #: 13180200.xhp msgctxt "" @@ -7527,7 +7527,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Subtract" -msgstr "Resta" +msgstr "" #: 13180200.xhp msgctxt "" @@ -7535,7 +7535,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150439\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/simpress/01/13180200.xhp\" name=\"Subtract\">Subtract</link>" -msgstr "<link href=\"text/simpress/01/13180200.xhp\" name=\"Resta\">Resta</link>" +msgstr "" #: 13180200.xhp msgctxt "" @@ -7543,7 +7543,7 @@ msgctxt "" "par_id3152596\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:Substract\" visibility=\"visible\">Subtracts the area of the selected objects from the area of the lowermost object.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".uno:Substract\" visibility=\"visible\">Resta l'àrea dels objectes seleccionats de l'àrea de l'objecte situat a sota de tot de la pila.</ahelp>" +msgstr "" #: 13180200.xhp msgctxt "" @@ -7551,7 +7551,7 @@ msgctxt "" "par_id3154320\n" "help.text" msgid "Any spaces between the objects are preserved." -msgstr "Es conserven tots els espais entre els objectes." +msgstr "" #: 13180300.xhp msgctxt "" @@ -7559,7 +7559,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Intersect" -msgstr "Interseca" +msgstr "" #: 13180300.xhp msgctxt "" @@ -7567,7 +7567,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153768\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/simpress/01/13180300.xhp\" name=\"Intersect\">Intersect</link>" -msgstr "<link href=\"text/simpress/01/13180300.xhp\" name=\"Interseca\">Interseca</link>" +msgstr "" #: 13180300.xhp msgctxt "" @@ -7575,7 +7575,7 @@ msgctxt "" "par_id3146975\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:Intersect\" visibility=\"visible\">Creates a shape from the overlapping area of the selected objects.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".uno:Intersect\" visibility=\"visible\">Crea una forma a partir de l'àrea de superposició dels objectes.</ahelp>" +msgstr "" #: animationeffect.xhp msgctxt "" @@ -7583,7 +7583,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Custom Animation" -msgstr "Animació personalitzada" +msgstr "" #: animationeffect.xhp msgctxt "" @@ -7591,7 +7591,7 @@ msgctxt "" "par_idN10547\n" "help.text" msgid "Custom Animation" -msgstr "Animació personalitzada" +msgstr "" #: animationeffect.xhp msgctxt "" @@ -7599,7 +7599,7 @@ msgctxt "" "par_idN105C7\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"878874113\" visibility=\"hidden\">Select an effect and click OK to assign it.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"878874113\" visibility=\"hidden\">Seleccioneu un efecte i feu clic a D'acord per assignar-lo.</ahelp>" +msgstr "" #: animationeffect.xhp msgctxt "" @@ -7607,7 +7607,7 @@ msgctxt "" "par_idN1055D\n" "help.text" msgid "Adds a new animation effect to the object selected in the slide, or changes the animation of the selected element in the <link href=\"text/simpress/01/06060000.xhp\">Custom Animations Pane</link>." -msgstr "Afig un efecte d'animació a l'objecte seleccionat a la diapositiva o modifica l'animació de l'element seleccionat a la <link href=\"text/simpress/01/06060000.xhp\">subfinestra Animació personalitzada</link>." +msgstr "" #: animationeffect.xhp msgctxt "" @@ -7615,7 +7615,7 @@ msgctxt "" "par_idN1056E\n" "help.text" msgid "The dialog contains the following tab pages:" -msgstr "Este diàleg conté les pestanyes següents:" +msgstr "" #: animationeffect.xhp msgctxt "" @@ -7623,7 +7623,7 @@ msgctxt "" "par_idN10571\n" "help.text" msgid "Entrance" -msgstr "Entrada" +msgstr "" #: animationeffect.xhp msgctxt "" @@ -7631,7 +7631,7 @@ msgctxt "" "par_idN10575\n" "help.text" msgid "Select an entrance effect from the effect categories." -msgstr "A les categories d'efecte, seleccioneu un efecte d'entrada." +msgstr "" #: animationeffect.xhp msgctxt "" @@ -7639,7 +7639,7 @@ msgctxt "" "par_idN10578\n" "help.text" msgid "Emphasis" -msgstr "Èmfasi" +msgstr "" #: animationeffect.xhp msgctxt "" @@ -7647,7 +7647,7 @@ msgctxt "" "par_idN1057C\n" "help.text" msgid "Select an emphasis effect from the effect categories." -msgstr "A les categories d'efecte, seleccioneu un efecte d'èmfasi." +msgstr "" #: animationeffect.xhp msgctxt "" @@ -7655,7 +7655,7 @@ msgctxt "" "par_idN1057F\n" "help.text" msgid "Exit" -msgstr "Eixida" +msgstr "Edita" #: animationeffect.xhp msgctxt "" @@ -7663,7 +7663,7 @@ msgctxt "" "par_idN10583\n" "help.text" msgid "Select an exiting effect from the effect categories." -msgstr "A les categories d'efecte, seleccioneu un efecte d'eixida." +msgstr "" #: animationeffect.xhp msgctxt "" @@ -7671,7 +7671,7 @@ msgctxt "" "par_idN10586\n" "help.text" msgid "Motion Paths" -msgstr "Camins de moviment" +msgstr "" #: animationeffect.xhp msgctxt "" @@ -7679,7 +7679,7 @@ msgctxt "" "par_idN1058A\n" "help.text" msgid "Select a motion path from the motion path categories." -msgstr "A les categories de camins de moviment, seleccioneu un camí de moviment." +msgstr "" #: animationeffect.xhp msgctxt "" @@ -7687,7 +7687,7 @@ msgctxt "" "par_idN1058D\n" "help.text" msgid "Speed" -msgstr "Velocitat" +msgstr "" #: animationeffect.xhp msgctxt "" @@ -7695,7 +7695,7 @@ msgctxt "" "par_idN10591\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/customanimationcreatetab/effect_speed_list\">Specifies the speed or duration of the selected animation effect.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/customanimationcreatetab/effect_speed_list\">Indica la velocitat o la durada de l'efecte d'animació seleccionat.</ahelp>" +msgstr "" #: animationeffect.xhp msgctxt "" @@ -7703,7 +7703,7 @@ msgctxt "" "par_idN10594\n" "help.text" msgid "Automatic preview" -msgstr "Previsualització automàtica" +msgstr "" #: animationeffect.xhp msgctxt "" @@ -7711,7 +7711,7 @@ msgctxt "" "par_idN10598\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/customanimationcreatetab/auto_preview\">Select to preview new or edited effects on the slide.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/customanimationcreatetab/auto_preview\">Feu clic per previsualitzar els efectes nous o modificats a la diapositiva.</ahelp>" +msgstr "" #: effectoptions.xhp msgctxt "" @@ -7719,7 +7719,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Effect Options" -msgstr "Opcions d'efecte" +msgstr "" #: effectoptions.xhp msgctxt "" @@ -7727,7 +7727,7 @@ msgctxt "" "par_idN10547\n" "help.text" msgid "Effect Options" -msgstr "Opcions d'efecte" +msgstr "" #: effectoptions.xhp msgctxt "" @@ -7735,7 +7735,7 @@ msgctxt "" "par_idN1055D\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies additional properties for the selected element in the <link href=\"text/simpress/01/06060000.xhp\">Custom Animations</link> pane.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica les propietats addicionals de l'element seleccionat a la subfinestra <link href=\"text/simpress/01/06060000.xhp\">Animació personalitzada</link>.</ahelp>" +msgstr "" #: effectoptions.xhp msgctxt "" @@ -7743,7 +7743,7 @@ msgctxt "" "par_idN105BB\n" "help.text" msgid "Assign an effect to an object, then click the <emph>Options</emph> button to open the Effect Options dialog." -msgstr "Assigneu un efecte a un objecte i feu clic al botó <emph>...</emph> per obrir el diàleg Opcions d'efecte." +msgstr "" #: effectoptions.xhp msgctxt "" @@ -7751,7 +7751,7 @@ msgctxt "" "par_idN1056E\n" "help.text" msgid "The dialog contains the following tab pages:" -msgstr "Este diàleg conté les pestanyes següents:" +msgstr "" #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" @@ -7759,7 +7759,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Effect" -msgstr "Efecte" +msgstr "" #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" @@ -7767,7 +7767,7 @@ msgctxt "" "par_idN10682\n" "help.text" msgid "<variable id=\"effect\"><link href=\"text/simpress/01/effectoptionseffect.xhp\">Effect</link></variable>" -msgstr "<variable id=\"effect\"><link href=\"text/simpress/01/effectoptionseffect.xhp\">Efecte</link></variable>" +msgstr "" #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" @@ -7775,7 +7775,7 @@ msgctxt "" "par_idN106A0\n" "help.text" msgid "Specifies the settings and enhancements for the current effect in the <link href=\"text/simpress/01/effectoptions.xhp\">Effect Options</link> dialog." -msgstr "Especifica els paràmetres i les millores de l'efecte actual al diàleg<link href=\"text/simpress/01/effectoptions.xhp\">Opcions d'efecte</link>." +msgstr "" #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" @@ -7791,7 +7791,7 @@ msgctxt "" "par_idN106B5\n" "help.text" msgid "For some effects, the settings can be specified on the <emph>Effect</emph> tab page." -msgstr "Podeu definir els paràmetres d'alguns efectes a la pestanya <emph>Efecte</emph>." +msgstr "" #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" @@ -7799,7 +7799,7 @@ msgctxt "" "hd_id950041\n" "help.text" msgid "Direction" -msgstr "Direcció" +msgstr "" #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" @@ -7815,7 +7815,7 @@ msgctxt "" "hd_id8484756\n" "help.text" msgid "Accelerated start" -msgstr "Inici accelerat" +msgstr "" #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" @@ -7823,7 +7823,7 @@ msgctxt "" "par_id5049287\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Enable this option to assign a gradually increasing speed to the start of the effect.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Activeu esta opció per assignar una velocitat que augmenta progressivament a l'inici de l'efecte.</ahelp>" +msgstr "" #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" @@ -7831,7 +7831,7 @@ msgctxt "" "hd_id7056794\n" "help.text" msgid "Decelerated end" -msgstr "Fi desaccelerat" +msgstr "" #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" @@ -7839,7 +7839,7 @@ msgctxt "" "par_id1145359\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Enable this option to assign a gradually decreasing speed to the end of the effect.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Activeu esta opció per assignar una velocitat que disminueix progressivament al final de l'efecte.</ahelp>" +msgstr "" #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" @@ -7847,7 +7847,7 @@ msgctxt "" "par_idN10707\n" "help.text" msgid "Enhancements" -msgstr "Millores" +msgstr "" #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" @@ -7855,7 +7855,7 @@ msgctxt "" "par_idN1070B\n" "help.text" msgid "Specifies the enhancements for the current effect." -msgstr "Indica les millores per a l'efecte actual." +msgstr "" #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" @@ -7863,7 +7863,7 @@ msgctxt "" "par_idN1070E\n" "help.text" msgid "Sound" -msgstr "So" +msgstr "" #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" @@ -7879,7 +7879,7 @@ msgctxt "" "par_idN10718\n" "help.text" msgid "<emph>No sound</emph> - no sound is played during animation of the effect." -msgstr "<emph>Cap so</emph>: no es reprodueix cap so durant l'animació de l'efecte." +msgstr "" #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" @@ -7887,7 +7887,7 @@ msgctxt "" "par_idN1071F\n" "help.text" msgid "<emph>Stop previous sound</emph> - the sound of the previous effect is stopped as soon as the current effect runs." -msgstr "<emph>Atura el so anterior</emph>: s'atura el so de l'efecte anterior tan bon punt s'executa l'efecte actual." +msgstr "" #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" @@ -7895,7 +7895,7 @@ msgctxt "" "par_idN10726\n" "help.text" msgid "<emph>Other sound</emph> - displays a file open dialog to select a sound file." -msgstr "<emph>Un altre so</emph>: mostra un diàleg d'obertura de fitxers que permet seleccionar un fitxer de so." +msgstr "" #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" @@ -7903,7 +7903,7 @@ msgctxt "" "par_idN1072C\n" "help.text" msgid "Sound button" -msgstr "Botó de so" +msgstr "" #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" @@ -7911,7 +7911,7 @@ msgctxt "" "par_idN10730\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Plays the selected sound file.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Reprodueix el fitxer de so seleccionat.</ahelp>" +msgstr "" #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" @@ -7919,7 +7919,7 @@ msgctxt "" "par_idN10733\n" "help.text" msgid "After animation" -msgstr "Després de l'animació" +msgstr "" #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" @@ -7935,7 +7935,7 @@ msgctxt "" "par_idN10752\n" "help.text" msgid "<emph>Dim with color</emph> - after the animation a dim color fills the shape." -msgstr "<emph>Difumina amb color</emph>: després de l'animació, s'aplica un color difuminat d'emplenament a la forma." +msgstr "" #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" @@ -7943,7 +7943,7 @@ msgctxt "" "par_idN1073D\n" "help.text" msgid "<emph>Don't dim</emph> - no after-effect runs." -msgstr "<emph>No difuminis</emph>: no s'executa cap efecte posterior." +msgstr "" #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" @@ -7951,7 +7951,7 @@ msgctxt "" "par_idN10744\n" "help.text" msgid "<emph>Hide after animation</emph> - hides the shape after the animation ends." -msgstr "<emph>Amaga després de l'animació</emph>: amaga la forma quan acaba l'animació." +msgstr "" #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" @@ -7959,7 +7959,7 @@ msgctxt "" "par_idN1074B\n" "help.text" msgid "<emph>Hide on next animation</emph> - hides the shape on the next animation." -msgstr "<emph>Amaga a l'animació següent</emph>: amaga la forma a l'animació següent." +msgstr "" #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" @@ -7967,7 +7967,7 @@ msgctxt "" "par_idN10865\n" "help.text" msgid "Dim color" -msgstr "Color de la difuminació" +msgstr "" #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" @@ -7983,7 +7983,7 @@ msgctxt "" "par_idN10758\n" "help.text" msgid "Text animation" -msgstr "Animació de text" +msgstr "" #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" @@ -7999,7 +7999,7 @@ msgctxt "" "par_idN10762\n" "help.text" msgid "<emph>All at once</emph> - animates the text all at once." -msgstr "<emph>Tot a la vegada</emph>: anima tots els elements del text alhora." +msgstr "" #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" @@ -8007,7 +8007,7 @@ msgctxt "" "par_idN10769\n" "help.text" msgid "<emph>Word by word</emph> - animates the text word by word." -msgstr "<emph>Paraula per paraula</emph>: anima el text paraula per paraula." +msgstr "" #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" @@ -8015,7 +8015,7 @@ msgctxt "" "par_idN10770\n" "help.text" msgid "<emph>Letter by letter</emph> - animates the text letter by letter." -msgstr "<emph>Lletra per lletra</emph>: anima el text lletra per lletra." +msgstr "" #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" @@ -8023,7 +8023,7 @@ msgctxt "" "par_idN10776\n" "help.text" msgid "Delay between characters" -msgstr "Retard entre caràcters" +msgstr "" #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" @@ -8039,7 +8039,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Text Animation" -msgstr "Animació de text" +msgstr "" #: effectoptionstext.xhp msgctxt "" @@ -8047,7 +8047,7 @@ msgctxt "" "par_idN105AE\n" "help.text" msgid "<variable id=\"text\"><link href=\"text/simpress/01/effectoptionstext.xhp\">Text Animation</link></variable>" -msgstr "<variable id=\"text\"><link href=\"text/simpress/01/effectoptionstext.xhp\">Animació de text</link></variable>" +msgstr "" #: effectoptionstext.xhp msgctxt "" @@ -8055,7 +8055,7 @@ msgctxt "" "par_idN105CC\n" "help.text" msgid "Specifies the text animation settings for the current effect in the <link href=\"text/simpress/01/effectoptions.xhp\">Effect Options</link> dialog." -msgstr "Especifica els paràmetres d'animació de text per a l'efecte actual al diàleg <link href=\"text/simpress/01/effectoptions.xhp\">Opcions d'efecte</link>." +msgstr "" #: effectoptionstext.xhp msgctxt "" @@ -8063,7 +8063,7 @@ msgctxt "" "par_idN105DD\n" "help.text" msgid "Group text" -msgstr "Agrupa el text" +msgstr "" #: effectoptionstext.xhp msgctxt "" @@ -8079,7 +8079,7 @@ msgctxt "" "par_idN105E7\n" "help.text" msgid "<emph>As one object</emph> - all paragraphs are animated as one object." -msgstr "<emph>Com un objecte</emph>: tots els paràgrafs s'animen com si fossin un sol objecte." +msgstr "" #: effectoptionstext.xhp msgctxt "" @@ -8087,7 +8087,7 @@ msgctxt "" "par_idN105EE\n" "help.text" msgid "<emph>All paragraphs at once</emph> - all paragraphs are animated at once, but can have different effects." -msgstr "<emph>Tots els paràgrafs a la vegada</emph>: tots els paràgrafs s'animen alhora, però poden tindre efectes diferents." +msgstr "" #: effectoptionstext.xhp msgctxt "" @@ -8095,7 +8095,7 @@ msgctxt "" "par_idN105F5\n" "help.text" msgid "<emph>By 1st level paragraphs</emph> - the first level paragraphs, including sub-level paragraphs, are animated one after another." -msgstr "<emph>Per paràgrafs de primer nivell</emph>: els paràgrafs de primer nivell (inclosos els de subnivell), s'animen l'un després de l'altre." +msgstr "" #: effectoptionstext.xhp msgctxt "" @@ -8103,7 +8103,7 @@ msgctxt "" "par_idN105FB\n" "help.text" msgid "Automatically after" -msgstr "Automàticament després de" +msgstr "" #: effectoptionstext.xhp msgctxt "" @@ -8127,7 +8127,7 @@ msgctxt "" "par_idN10602\n" "help.text" msgid "Animate attached shape" -msgstr "Anima la forma adjunta" +msgstr "" #: effectoptionstext.xhp msgctxt "" @@ -8143,7 +8143,7 @@ msgctxt "" "par_idN10609\n" "help.text" msgid "In reverse order" -msgstr "En orde invers" +msgstr "" #: effectoptionstext.xhp msgctxt "" @@ -8159,7 +8159,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Timing" -msgstr "Cronometratge" +msgstr "" #: effectoptionstiming.xhp msgctxt "" @@ -8167,7 +8167,7 @@ msgctxt "" "par_idN10544\n" "help.text" msgid "<variable id=\"timing\"><link href=\"text/simpress/01/effectoptionstiming.xhp\">Timing</link></variable>" -msgstr "<variable id=\"timing\"><link href=\"text/simpress/01/effectoptionstiming.xhp\">Cronometratge</link></variable>" +msgstr "" #: effectoptionstiming.xhp msgctxt "" @@ -8175,7 +8175,7 @@ msgctxt "" "par_idN10562\n" "help.text" msgid "Specifies the timing for the current effect in the <link href=\"text/simpress/01/effectoptions.xhp\">Effect Options</link> dialog." -msgstr "Especifica el cronometratge de l'efecte actual al diàleg <link href=\"text/simpress/01/effectoptions.xhp\">Opcions d'efecte</link>." +msgstr "" #: effectoptionstiming.xhp msgctxt "" @@ -8199,7 +8199,7 @@ msgctxt "" "par_idN10675\n" "help.text" msgid "<emph>On click</emph> - the animation stops at this effect until the next mouse click." -msgstr "<emph>En fer clic</emph>: l'animació s'atura en este efecte fins al clic següent." +msgstr "" #: effectoptionstiming.xhp msgctxt "" @@ -8207,7 +8207,7 @@ msgctxt "" "par_idN1067C\n" "help.text" msgid "<emph>With previous</emph> - the animation runs immediately." -msgstr "<emph>Amb l'anterior</emph>: l'animació s'executa immediatament." +msgstr "" #: effectoptionstiming.xhp msgctxt "" @@ -8215,7 +8215,7 @@ msgctxt "" "par_idN10683\n" "help.text" msgid "<emph>After previous</emph> - the animation runs as soon as the previous animation ends." -msgstr "<emph>Després de l'anterior</emph>: l'animació s'executa en el moment que s'acaba l'animació anterior." +msgstr "" #: effectoptionstiming.xhp msgctxt "" @@ -8223,7 +8223,7 @@ msgctxt "" "par_idN10583\n" "help.text" msgid "Delay" -msgstr "Retard" +msgstr "" #: effectoptionstiming.xhp msgctxt "" @@ -8255,7 +8255,7 @@ msgctxt "" "par_idN1058B\n" "help.text" msgid "Repeat" -msgstr "Repeteix" +msgstr "" #: effectoptionstiming.xhp msgctxt "" @@ -8271,7 +8271,7 @@ msgctxt "" "par_idN106B3\n" "help.text" msgid "<emph>(none)</emph> - the effect is not repeated." -msgstr "<emph>Cap</emph>: l'efecte no es repeteix." +msgstr "" #: effectoptionstiming.xhp msgctxt "" @@ -8279,7 +8279,7 @@ msgctxt "" "par_idN106BA\n" "help.text" msgid "<emph>Until next click</emph> - the animation is repeated until the next mouse click." -msgstr "<emph>Fins al proper clic</emph>: l'animació es repeteix fins al clic següent." +msgstr "" #: effectoptionstiming.xhp msgctxt "" @@ -8287,7 +8287,7 @@ msgctxt "" "par_idN106C1\n" "help.text" msgid "<emph>Until end of slide</emph> - the animation repeats as long as the slide is displayed." -msgstr "<emph>Fins a la fi de la diapositiva</emph>: l'animació es repeteix mentre es mostre la diapositiva." +msgstr "" #: effectoptionstiming.xhp msgctxt "" @@ -8295,7 +8295,7 @@ msgctxt "" "par_idN1058F\n" "help.text" msgid "Rewind when done playing" -msgstr "Rebobina després de la reproducció" +msgstr "" #: effectoptionstiming.xhp msgctxt "" @@ -8311,7 +8311,7 @@ msgctxt "" "par_idN10593\n" "help.text" msgid "Animate as part of click sequence" -msgstr "Anima com a part de la seqüència del clic" +msgstr "" #: effectoptionstiming.xhp msgctxt "" @@ -8327,7 +8327,7 @@ msgctxt "" "par_idN10597\n" "help.text" msgid "Start effect on click of" -msgstr "Inicia l'efecte en fer clic a" +msgstr "" #: effectoptionstiming.xhp msgctxt "" @@ -8351,7 +8351,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Page/Slide Pane" -msgstr "Subfinestra Pàgina/Diapositiva" +msgstr "" #: slidesorter.xhp msgctxt "" @@ -8359,7 +8359,7 @@ msgctxt "" "par_idN10544\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/simpress/01/slidesorter.xhp\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Page </caseinline><defaultinline>Slide </defaultinline></switchinline>Pane</link>" -msgstr "Subfinestra <link href=\"text/simpress/01/slidesorter.xhp\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Pàgina </caseinline><defaultinline>Diapositiva</defaultinline></switchinline></link>" +msgstr "" #: slidesorter.xhp msgctxt "" @@ -8367,7 +8367,7 @@ msgctxt "" "par_idN10554\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Switches the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Page </caseinline><defaultinline>Slide </defaultinline></switchinline>Pane on and off.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Activa i desactiva la subfinestra <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Pàgina</caseinline><defaultinline>Diapositiva</defaultinline></switchinline>.</ahelp>" +msgstr "" #: slidesorter.xhp msgctxt "" @@ -8375,4 +8375,4 @@ msgctxt "" "par_idN10557\n" "help.text" msgid "You can use the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Page </caseinline><defaultinline>Slide </defaultinline></switchinline> Pane to add, to rename, to delete, and to arrange slides or pages in Impress and Draw." -msgstr "Podeu utilitzar la subfinestra <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Pàgina </caseinline><defaultinline>Diapositiva </defaultinline></switchinline> per afegir, reanomenar, suprimir i organitzar les diapositives o les pàgines a l'Impress i al Draw." +msgstr "" diff --git a/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/simpress/02.po b/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/simpress/02.po index 3b687ab2089..d4f84f81cf6 100644 --- a/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/simpress/02.po +++ b/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/simpress/02.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:48+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-04-16 22:04+0000\n" -"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" +"PO-Revision-Date: 2018-01-15 13:21+0000\n" +"Last-Translator: joamuran <joamuran@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: ca-valencia\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -13,9 +13,9 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Pootle 2.8\n" "X-Language: ca-XV\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1460844245.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1516022470.000000\n" #: 04010000.xhp msgctxt "" @@ -487,7 +487,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154260\n" "help.text" msgid "Entire Page" -msgstr "" +msgstr "Tota la pàgina" #: 10020000.xhp msgctxt "" @@ -511,7 +511,7 @@ msgctxt "" "par_id3149917\n" "help.text" msgid "Entire Page" -msgstr "" +msgstr "Tota la pàgina" #: 10020000.xhp msgctxt "" @@ -519,7 +519,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154599\n" "help.text" msgid "Page Width" -msgstr "" +msgstr "Amplària de la pàgina" #: 10020000.xhp msgctxt "" @@ -527,7 +527,7 @@ msgctxt "" "par_id3153530\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:ZoomPageWidth\">Displays the complete width of the slide. The top and bottom edges of the slide may not be visible.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".uno:ZoomPageWidth\">Mostra l'amplada completa de la diapositiva. És possible que no se'n mostren les vores superior i inferior.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:ZoomPageWidth\">Mostra l'amplària completa de la diapositiva. És possible que no se'n mostren les vores superior i inferior.</ahelp>" #: 10020000.xhp msgctxt "" @@ -543,7 +543,7 @@ msgctxt "" "par_id3150991\n" "help.text" msgid "Page Width" -msgstr "" +msgstr "Amplària de la pàgina" #: 10020000.xhp msgctxt "" @@ -551,7 +551,7 @@ msgctxt "" "hd_id3151108\n" "help.text" msgid "Optimal View" -msgstr "" +msgstr "Visualització òptima" #: 10020000.xhp msgctxt "" @@ -575,7 +575,7 @@ msgctxt "" "par_id3150838\n" "help.text" msgid "Optimal View" -msgstr "" +msgstr "Visualització òptima" #: 10020000.xhp msgctxt "" @@ -695,7 +695,7 @@ msgctxt "" "par_id3149018\n" "help.text" msgid "To open the<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw <emph>Mode </emph>toolbar, click the arrow next to the <emph>Effects </emph>icon on the <emph>Drawing</emph> bar. In %PRODUCTNAME Impress, choose <emph>View - Toolbars - Mode</emph>." -msgstr "Per obrir la barra d'eines <emph>Mode</emph> del <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw, feu clic a la fletxa que hi ha al costat de la icona <emph>Efectes</emph> de la barra <emph>Dibuix</emph>. Al %PRODUCTNAME Impress, trieu <emph>Visualitza - Barres d'eines - Mode</emph>." +msgstr "Per a obrir la barra d'eines <emph>Mode</emph> del <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw, feu clic a la fletxa que hi ha al costat de la icona <emph>Efectes</emph> de la barra <emph>Dibuix</emph>. Al %PRODUCTNAME Impress, trieu <emph>Visualitza - Barres d'eines - Mode</emph>." #: 10030000.xhp msgctxt "" @@ -2415,7 +2415,7 @@ msgctxt "" "par_id3150016\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:BezierFill\">Draws a filled closed shape that is based on a Bézier curve. Click where you want the curve to start, drag, release, and then move the pointer to where you want the curve to end and click. Move the pointer and click again to add a straight line segment to the curve. Double-click to close the shape.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".uno:BezierFill\">Dibuixa una forma tancada i plena basada en una corba de Bézier. Feu clic on vulgueu que comence la corba, arrossegueu, deixeu anar i, a continuació, moveu la busca fins on vulgueu que acabi la corba i feu clic. Torneu a moure la busca per afegir un segment de línia recta a la corba. Feu doble clic per tancar la forma.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:BezierFill\">Dibuixa una forma tancada i plena basada en una corba de Bézier. Feu clic on vulgueu que comence la corba, arrossegueu, deixeu anar i, a continuació, moveu la busca fins on vulgueu que acabe la corba i feu clic. Torneu a moure la busca per afegir un segment de línia recta a la corba. Feu doble clic per tancar la forma.</ahelp>" #: 10080000.xhp msgctxt "" diff --git a/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/simpress/04.po b/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/simpress/04.po index b533944e952..2967d2177fb 100644 --- a/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/simpress/04.po +++ b/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/simpress/04.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-12-18 12:31+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-01-08 13:00+0000\n" -"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" +"PO-Revision-Date: 2018-01-15 13:21+0000\n" +"Last-Translator: joamuran <joamuran@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: ca-valencia\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -13,9 +13,9 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Pootle 2.8\n" "X-Language: ca-XV\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1452258059.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1516022470.000000\n" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -111,7 +111,7 @@ msgctxt "" "par_id3145116\n" "help.text" msgid "Enter Group." -msgstr "" +msgstr "Inclou-ho al grup." #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -127,7 +127,7 @@ msgctxt "" "par_id3147298\n" "help.text" msgid "Exit Group." -msgstr "" +msgstr "Treu-ho del grup." #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -759,7 +759,7 @@ msgctxt "" "par_ii3150712\n" "help.text" msgid "Soft hyphens; hyphenation set by you." -msgstr "" +msgstr "Guionets personalitzats; partició de mots definida per l'usuari." #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -775,7 +775,7 @@ msgctxt "" "par_ii3148394\n" "help.text" msgid "Non-breaking hyphen (is not used for hyphenation)" -msgstr "" +msgstr "Guió no separable (no s'utilitza per a la partició de mots)" #: 01020000.xhp msgctxt "" diff --git a/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po b/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po index 2d0a75edf1e..4a2b7cabc67 100644 --- a/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po +++ b/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-12-18 12:31+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-05-07 23:55+0000\n" -"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" +"PO-Revision-Date: 2018-01-15 13:21+0000\n" +"Last-Translator: joamuran <joamuran@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: ca-valencia\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -13,9 +13,9 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Pootle 2.8\n" "X-Language: ca-XV\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1462665340.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1516022473.000000\n" #: 3d_create.xhp msgctxt "" @@ -351,7 +351,7 @@ msgctxt "" "par_id3154871\n" "help.text" msgid "Use the animation timeline to specify the duration for displaying a frame and the number of times an animation sequence is presented (looping)." -msgstr "Utilitzeu la cronologia d'animació per indicar la durada que es mostrarà un marc i el nombre de vegades que es presentarà una seqüència d'animació (bucle)." +msgstr "Utilitzeu la cronologia d'animació per indicar la duració que es mostrarà un marc i el nombre de vegades que es presentarà una seqüència d'animació (bucle)." #: animated_gif_create.xhp msgctxt "" @@ -367,7 +367,7 @@ msgctxt "" "par_id3150756\n" "help.text" msgid "Enter the number of seconds you want the frame to display in the <emph>Duration </emph>box (middle box)." -msgstr "Introduïu el nombre de segons que voleu que el marc es mostre en el quadre de <emph>Durada</emph> (quadre central)." +msgstr "Introduïu el nombre de segons que voleu que el marc es mostre en el quadre de <emph>Duració</emph> (quadre central)." #: animated_gif_create.xhp msgctxt "" @@ -447,7 +447,7 @@ msgctxt "" "par_id3145802\n" "help.text" msgid "Choose <emph>File - Export</emph>." -msgstr "Trieu <emph>Fitxer - Exporta</emph>." +msgstr "Trieu <emph>Fitxer ▸ Exporta</emph>." #: animated_gif_save.xhp msgctxt "" @@ -551,7 +551,7 @@ msgctxt "" "par_id3148826123\n" "help.text" msgid "On Slide Pane an <image id=\"img_id3151172123\" src=\"sd/res/click_16.png\"/> icon appears next to the preview of those slides, which have one or more objects with custom animation. When you present the slide show with the Presenter Console, <image id=\"img_id3151172235\" src=\"sd/res/presenterscreen-Animation.png\"/> icon indicates that the next slide has custom animation." -msgstr "" +msgstr "En la subfinestra de diapositives, apareix la icona <image id=\"img_id3151172123\" src=\"sd/res/click_16.png\"/> al costat de les diapositives que inclouen objectes amb animacions personalitzades. En reproduir la presentació amb la Consola de presentació, la icona <image id=\"img_id3151172235\" src=\"sd/res/presenterscreen-Animation.png\"/> indica que la diapositiva següent té animacions personalitzades." #: animated_objects.xhp msgctxt "" @@ -599,7 +599,7 @@ msgctxt "" "par_id4396801\n" "help.text" msgid "A motion path can be selected by clicking on the path. A selected path will support handles, it can be moved and resized like a shape. A double click on a path starts the point edit mode. The point edit mode can also be started by <item type=\"menuitem\">Edit - Points</item> or by pressing <item type=\"keycode\">F8</item>." -msgstr "Es pot seleccionar un camí de moviment fent-hi clic. Un camí seleccionat admet anses, i es pot moure i redimensionar com una forma. Si feu doble clic a un camí s'iniciarà el mode d'edició de punts. El mode d'edició de punts també es pot iniciar des del menú <item type=\"menuitem\">Edita - Punts</item> o bé prement <item type=\"keycode\">F8</item>." +msgstr "Es pot seleccionar un camí de moviment fent-hi clic. Un camí seleccionat admet anses, i es pot moure i redimensionar com una forma. Si feu doble clic a un camí s'iniciarà el mode d'edició de punts. El mode d'edició de punts també es pot iniciar des del menú <item type=\"menuitem\">Edita ▸ Punts</item> o bé prement <item type=\"keycode\">F8</item>." #: animated_objects.xhp msgctxt "" @@ -711,7 +711,7 @@ msgctxt "" "par_id3148826234\n" "help.text" msgid "On Slide Pane an <image id=\"img_id3151172234\" src=\"sd/res/fade_effect_indicator.png\"/> icon appears next to the preview of those slides, which have slide transition. When you present the slide show with the Presenter Console, <image id=\"img_id3151172235\" src=\"sd/res/presenterscreen-Transition.png\"/> icon indicates that the next slide has slide transition." -msgstr "" +msgstr "En la subfinestra de diapositives, apareix la icona <image id=\"img_id3151172234\" src=\"sd/res/fade_effect_indicator.png\"/> al costat de la visualització prèvia de les diapositives que tenen transicions. En reproduir la presentació amb la Consola de presentació, la icona <image id=\"img_id3151172235\" src=\"sd/res/presenterscreen-Transition.png\"/> indica que la diapositiva següent té una transició." #: animated_slidechange.xhp msgctxt "" @@ -831,7 +831,7 @@ msgctxt "" "par_id3143233\n" "help.text" msgid "Choose <emph>View - Slide Sorter</emph>, select one or more slides, and then drag the slides to another location. To select multiple slides, hold down shift and click on the slides. To create a copy of a selected slide, hold down Ctrl while you drag. The mouse pointer changes to a plus sign. You can also drag a copy of a slide into another open $[officename] Impress document." -msgstr "Trieu <emph>Visualitza - Classificador de diapositives</emph>, seleccioneu una o diverses diapositives i després arrossegueu-les a una altra ubicació. Per seleccionar diverses diapositives, manteniu premuda la tecla Maj i feu clic a sobre les diapositives. Per crear una còpia d'una diapositiva seleccionada, premeu Ctrl mentre arrossegueu. La busca del ratolí es convertirà en un signe de més. També podeu arrossegar una còpia d'una diapositiva a un altre document del $[officename] Impress." +msgstr "Trieu <emph>Visualitza - Classificador de diapositives</emph>, seleccioneu una o diverses diapositives i després arrossegueu-les a una altra ubicació. Per seleccionar diverses diapositives, manteniu premuda la tecla Maj i feu clic damunt les diapositives. Per crear una còpia d'una diapositiva seleccionada, premeu Ctrl mentre arrossegueu. La busca del ratolí es convertirà en un signe de més. També podeu arrossegar una còpia d'una diapositiva a un altre document del $[officename] Impress." #: arrange_slides.xhp msgctxt "" @@ -1447,7 +1447,7 @@ msgctxt "" "par_id091920080304108\n" "help.text" msgid "Do one of the following to get existing glue points visible for all elements:" -msgstr "" +msgstr "Feu una de les accions següents per a mostrar els punts d'adhesió visibles per a els elements:" #: gluepoints.xhp msgctxt "" @@ -1463,7 +1463,7 @@ msgctxt "" "par_id0919200803041186\n" "help.text" msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Edit - Glue Points</item>." -msgstr "Trieu <item type=\"menuitem\">Edita - Punts d'adhesió</item>." +msgstr "Trieu <item type=\"menuitem\">Edita ▸ Punts d'adhesió</item>." #: gluepoints.xhp msgctxt "" @@ -1479,7 +1479,7 @@ msgctxt "" "par_id09192008030411601\n" "help.text" msgid "Select element on slide where you want to add glue points." -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu l'element de la diapositiva on voleu afegir punts d'adhesió." #: gluepoints.xhp msgctxt "" @@ -1559,7 +1559,7 @@ msgctxt "" "par_id3149502\n" "help.text" msgid "Choose <emph>File - Export</emph>." -msgstr "Trieu <emph>Fitxer - Exporta</emph>." +msgstr "Trieu <emph>Fitxer ▸ Exporta</emph>." #: html_export.xhp msgctxt "" @@ -1599,7 +1599,7 @@ msgctxt "" "par_id3150394\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/simpress/01/01170000.xhp\" name=\"File - Export\">File - Export</link>" -msgstr "<link href=\"text/simpress/01/01170000.xhp\" name=\"Fitxer - Exporta\">Fitxer - Exporta</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/01/01170000.xhp\" name=\"Fitxer ▸ Exporta\">Fitxer ▸ Exporta</link>" #: html_import.xhp msgctxt "" @@ -3071,7 +3071,7 @@ msgctxt "" "par_id3156397\n" "help.text" msgid "You cannot delete or rename the default layers. You can add your own layers by <item type=\"menuitem\">Insert - Layer</item>." -msgstr "No podeu suprimir ni reanomenar les capes per defecte. Podeu afegir les vostres pròpies capes des d'<item type=\"menuitem\">Insereix - Capa</item>." +msgstr "No podeu suprimir ni canviar el nom de les capes per defecte. Podeu afegir les vostres pròpies capes des d'<item type=\"menuitem\">Insereix - Capa</item>." #: layers.xhp msgctxt "" @@ -3343,7 +3343,7 @@ msgctxt "" "par_id3154865\n" "help.text" msgid "Move the pointer to where you want the curve segment to end. The curve follows the pointer." -msgstr "Moveu la busca allà on vulgueu que acabi el segment de la corba. La corba segueix la busca." +msgstr "Moveu la busca allà on vulgueu que acabe el segment de la corba. La corba segueix la busca." #: line_draw.xhp msgctxt "" @@ -4263,7 +4263,7 @@ msgctxt "" "par_id3147401\n" "help.text" msgid "Select the slide(s), and then choose<emph> Edit - Copy</emph>." -msgstr "Seleccioneu les diapositives i després trieu <emph>Edita - Copia</emph>." +msgstr "Seleccioneu les diapositives i després trieu <emph>Edita ▸ Copia</emph>." #: page_copy.xhp msgctxt "" @@ -4279,7 +4279,7 @@ msgctxt "" "par_id3156401\n" "help.text" msgid "Select the slide that you want the copied slide to follow, and then choose <emph>Edit - Paste</emph>." -msgstr "Seleccioneu la diapositiva després de la qual voleu enganxar la diapositiva copiada, i trieu <emph>Edita - Enganxa</emph>." +msgstr "Seleccioneu la diapositiva després de la qual voleu enganxar la diapositiva copiada, i trieu <emph>Edita ▸ Enganxa</emph>." #: page_copy.xhp msgctxt "" @@ -4287,7 +4287,7 @@ msgctxt "" "par_id3150655\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/simpress/01/04110000.xhp\" name=\"Insert - File\">Insert - File</link>" -msgstr "<link href=\"text/simpress/01/04110000.xhp\" name=\"Insereix - Fitxer\">Insereix - Fitxer</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/01/04110000.xhp\" name=\"Insereix ▸ Fitxer\">Insereix ▸ Fitxer</link>" #: palette_files.xhp msgctxt "" @@ -5055,7 +5055,7 @@ msgctxt "" "par_id3154651\n" "help.text" msgid "Choose <emph>File - Print</emph>." -msgstr "Trieu <emph>Fitxer - Imprimeix</emph>." +msgstr "Trieu <emph>Fitxer ▸ Imprimeix</emph>." #: printing.xhp msgctxt "" @@ -5087,7 +5087,7 @@ msgctxt "" "par_id7197790\n" "help.text" msgid "Choose <item type=\"menuitem\">File - Print</item>." -msgstr "Trieu <item type=\"menuitem\">Fitxer - Imprimeix</item>." +msgstr "Trieu <item type=\"menuitem\">Fitxer ▸ Imprimeix</item>." #: printing.xhp msgctxt "" @@ -5183,7 +5183,7 @@ msgctxt "" "par_id2901394\n" "help.text" msgid "Choose <item type=\"menuitem\">File - Print</item>." -msgstr "Trieu <item type=\"menuitem\">Fitxer - Imprimeix</item>." +msgstr "Trieu <item type=\"menuitem\">Fitxer ▸ Imprimeix</item>." #: printing.xhp msgctxt "" @@ -5239,7 +5239,7 @@ msgctxt "" "par_id3157875\n" "help.text" msgid "Choose <emph>File - Print</emph>." -msgstr "Trieu <emph>Fitxer - Imprimeix</emph>." +msgstr "Trieu <emph>Fitxer ▸ Imprimeix</emph>." #: printing.xhp msgctxt "" @@ -5271,7 +5271,7 @@ msgctxt "" "bm_id3145253\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>presentations;rehearse timings</bookmark_value><bookmark_value>rehearse timings</bookmark_value><bookmark_value>timings; rehearse timings</bookmark_value><bookmark_value>automatic slide changes;rehearse timings</bookmark_value><bookmark_value>recording;display times for slides</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>presentacions; assaig de cronometratges</bookmark_value><bookmark_value>assaig de cronometratges</bookmark_value><bookmark_value>cronometratges; assaigs de cronometratges</bookmark_value><bookmark_value>canvis automàtics de diapositives; assaig de cronometratges</bookmark_value><bookmark_value>enregistrament; temps de visualització de les diapositives</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>presentacions; assaig de cronometratges</bookmark_value><bookmark_value>assaig de cronometratges</bookmark_value><bookmark_value>cronometratges; assaigs de cronometratges</bookmark_value><bookmark_value>canvis automàtics de diapositives; assaig de cronometratges</bookmark_value><bookmark_value>gravació\t; temps de visualització de les diapositives</bookmark_value>" #: rehearse_timings.xhp msgctxt "" @@ -5295,7 +5295,7 @@ msgctxt "" "par_id3153963\n" "help.text" msgid "Prepare the slides, start the show using a special icon, tell your imaginary audience what you want to tell for the first slide, then advance to the next slide and so on. $[officename] records the display time for each slide, so the next time you play the show with automatic slide changes, the timing will be as recorded." -msgstr "Prepareu les diapositives, inicieu la presentació utilitzant una icona especial, expliqueu a l'audiència imaginària què voleu dir en la primera diapositiva, després passeu a la diapositiva següent i així successivament. El $[officename] enregistra el temps de visualització per a cada diapositiva, de manera que la pròxima vegada que reproduïu la presentació amb canvis automàtics de diapositives, el cronometratge ja s'haurà enregistrat." +msgstr "Prepareu les diapositives, inicieu la presentació utilitzant una icona especial, expliqueu a l'audiència imaginària què voleu dir en la primera diapositiva, després passeu a la diapositiva següent i així successivament. El $[officename] grava el temps de visualització per a cada diapositiva, de manera que la pròxima vegada que reproduïu la presentació amb canvis automàtics de diapositives, el cronometratge ja s'haurà gravat." #: rehearse_timings.xhp msgctxt "" @@ -5303,7 +5303,7 @@ msgctxt "" "hd_id3146317\n" "help.text" msgid "To record a show with rehearse timings" -msgstr "Per enregistrar una presentació amb assaig de cronometratges" +msgstr "Per gravar una presentació amb assaig de cronometratges" #: rehearse_timings.xhp msgctxt "" @@ -5335,7 +5335,7 @@ msgctxt "" "par_id3150333\n" "help.text" msgid "$[officename] has recorded the display time for each slide. Save your presentation." -msgstr "El $[officename] ha enregistrat els temps de visualització de cada diapositiva. Guardeu la presentació." +msgstr "El $[officename] ha gravat els temps de visualització de cada diapositiva. Guardeu la presentació." #: rehearse_timings.xhp msgctxt "" @@ -5471,7 +5471,7 @@ msgctxt "" "par_id8702658\n" "help.text" msgid "Press <item type=\"keycode\">Esc</item> to abort the show before the end." -msgstr "Premeu <item type=\"keycode\">Esc</item> per avortar la presentació abans que acabi." +msgstr "Premeu <item type=\"keycode\">Esc</item> per avortar la presentació abans que acabe." #: show.xhp msgctxt "" @@ -5511,7 +5511,7 @@ msgctxt "" "par_id9168980\n" "help.text" msgid "In the <emph>Advance slide</emph> area, click <emph>Automatically after</emph>, and select a time duration." -msgstr "A l'àrea <emph>Avança diapositiva</emph>, feu clic a <emph>Automàticament després de</emph> i seleccioneu una durada de temps." +msgstr "A l'àrea <emph>Avança diapositiva</emph>, feu clic a <emph>Automàticament després de</emph> i seleccioneu una duració de temps." #: show.xhp msgctxt "" @@ -5719,7 +5719,7 @@ msgctxt "" "par_id0916200804080035\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Distributes the height of the selected or all rows to the same size. The height of the table is not changed.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Distribueix uniformement l'alçada de les files seleccionades o de totes les files. No es modifica l'alçada de la taula.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Distribueix uniformement l'alçària de les files seleccionades o de totes les files. No es modifica l'alçària de la taula.</ahelp>" #: table_insert.xhp msgctxt "" @@ -5759,7 +5759,7 @@ msgctxt "" "par_id0916200804163092\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Distributes the width of the selected or all columns to the same size. The width of the table is not changed.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Distribueix uniformement l'amplada de les columnes seleccionades o de totes les columnes. No es modifica l'amplada de la taula.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Distribueix uniformement l'amplària de les columnes seleccionades o de totes les columnes. No es modifica l'amplària de la taula.</ahelp>" #: table_insert.xhp msgctxt "" @@ -5951,7 +5951,7 @@ msgctxt "" "par_id3150391\n" "help.text" msgid "Select <emph>Create from file</emph>, and click <emph>Search</emph>." -msgstr "Seleccioneu <emph>Crea'n un a partir d'un fitxer</emph> i després feu clic a <emph>Cerca</emph>." +msgstr "Seleccioneu <emph>Crea'n un a partir d'un fitxer</emph> i després feu clic a <emph>Busca</emph>." #: table_insert.xhp msgctxt "" @@ -5991,7 +5991,7 @@ msgctxt "" "par_id3150335\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/04150100.xhp\" name=\"Insert - Object - OLE Object\">Insert - Object - OLE Object</link>" -msgstr "<link href=\"text/shared/01/04150100.xhp\" name=\"Insereix - Objecte - Objecte OLE\">Insereix - Objecte - Objecte OLE</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/04150100.xhp\" name=\"Insereix ▸ Objecte ▸ Objecte OLE\">Insereix ▸ Objecte ▸ Objecte OLE</link>" #: text2curve.xhp msgctxt "" diff --git a/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/smath.po b/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/smath.po index 58422256925..f999fba7c1d 100644 --- a/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/smath.po +++ b/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/smath.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-12-20 08:16+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2015-08-25 12:14+0000\n" -"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" +"PO-Revision-Date: 2018-01-15 13:21+0000\n" +"Last-Translator: joamuran <joamuran@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: ca-valencia\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -13,9 +13,9 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Pootle 2.8\n" "X-Language: ca-XV\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1440504863.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1516022474.000000\n" #: main0000.xhp msgctxt "" @@ -143,7 +143,7 @@ msgctxt "" "par_id3145790\n" "help.text" msgid "The commands in this menu are used to edit formulas. In addition to basic commands, (for example, copying contents) there are functions specific to $[officename] Math such as searching for placeholders or errors." -msgstr "Les ordes d'este menú s'utilitzen per editar fórmules. A més de les ordes bàsiques (per exemple, la còpia de continguts), hi ha funcions específiques del $[officename] Math com ara la cerca d'espais reservats o d'errors." +msgstr "Les ordes d'este menú s'utilitzen per editar fórmules. A més de les ordes bàsiques (per exemple, la còpia de continguts), hi ha funcions específiques del $[officename] Math com ara la busca d'espais reservats o d'errors." #: main0103.xhp msgctxt "" @@ -167,7 +167,7 @@ msgctxt "" "par_id3147338\n" "help.text" msgid "Sets the display scale and defines which elements you want to be visible. Most of the commands that you can enter into the <emph>Commands</emph> window can also be accessed through a mouse click if you have already opened the Elements pane with <link href=\"text/smath/01/03090000.xhp\" name=\"View - Elements\"><emph>View - Elements</emph></link>." -msgstr "" +msgstr "Estableix l'escala de visualització i defineix quins elements voleu que siguen visibles. La majoria d'ordes que podeu introduir a la finestra <emph>Ordes</emph> també es poden obrir amb un clic si heu obert prèviament Elements mitjançant <link href=\"text/smath/01/03090000.xhp\" name=\"Visualitza - Elements\"><emph>Visualitza - Elements</emph></link>." #: main0103.xhp msgctxt "" @@ -255,7 +255,7 @@ msgctxt "" "par_id3155959\n" "help.text" msgid "Use this menu to open and edit the symbol catalog, or import an external formula as a data file or via clipboard. The program interface can be adjusted to meet your requirements. You can also change the program options." -msgstr "Utilitzeu este menú per obrir i editar el catàleg de símbols, o per importar una fórmula externa com a fitxer de dades. La interfície del programa es pot ajustar a les vostres necessitats. També podeu canviar les opcions del programa." +msgstr "Utilitzeu este menú per obrir i editar el catàleg de símbols, o per importar una fórmula externa com a fitxer de dades o via el porta-retalls. La interfície del programa es pot ajustar a les vostres necessitats. També podeu canviar les opcions del programa." #: main0106.xhp msgctxt "" @@ -263,7 +263,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150206\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/smath/01/06020000.xhp#importfile\" name=\"Import Formula\">Import Formula</link>" -msgstr "<link href=\"text/smath/01/06020000.xhp\" name=\"Importa una fórmula\">Importa una fórmula</link>" +msgstr "<link href=\"text/smath/01/06020000.xhp#importfile\" name=\"Import a una fórmula\">Importa una fórmula</link>" #: main0106.xhp msgctxt "" @@ -271,7 +271,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150207\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/smath/01/06020000.xhp#importclipboard\" name=\"Import MathML\">Import MathML from Clipboard</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/smath/01/06020000.xhp#importclipboard\" name=\"Importa MathML\">Importa MathML des del porta-retalls</link>" #: main0106.xhp msgctxt "" @@ -503,4 +503,4 @@ msgctxt "" "par_id3148774\n" "help.text" msgid "To make working with formulas easier, use the context menus, which can be called up with a right mouse click. This applies especially to the Commands window. This context menu contains all the commands that are found in the Elements pane, and also operators, and so on, which can be inserted into your formula by mouse-click without having to key them into the Commands window." -msgstr "" +msgstr "Per a facilitar el treball amb fórmules, utilitzeu els menús contextuals, que s'obren amb el botó dret del ratolí. Això és especialment útil a la finestra Ordes. Este menú contextual conté totes les ordes que hi ha a Elements, així com operadors (entre altres), que es poden inserir a la fórmula amb un clic del ratolí sense haver-los de teclejar a la finestra Ordes." diff --git a/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/smath/01.po b/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/smath/01.po index a9c84c611f5..4e62967d5ac 100644 --- a/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/smath/01.po +++ b/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/smath/01.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-05-12 14:35+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-05-06 20:26+0000\n" -"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" +"PO-Revision-Date: 2018-01-15 13:21+0000\n" +"Last-Translator: joamuran <joamuran@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: ca-valencia\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -13,9 +13,9 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Pootle 2.8\n" "X-Language: ca-XV\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1462566380.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1516022487.000000\n" #: 02080000.xhp msgctxt "" @@ -111,7 +111,7 @@ msgctxt "" "bm_id3150299\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>error search; next error</bookmark_value><bookmark_value>finding ;errors in %PRODUCTNAME Math</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>cerca d'errors; error següent</bookmark_value><bookmark_value>cerca;errors al %PRODUCTNAME Math</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>busca d'errors; error següent</bookmark_value><bookmark_value>busca;errors al %PRODUCTNAME Math</bookmark_value>" #: 02100000.xhp msgctxt "" @@ -143,7 +143,7 @@ msgctxt "" "bm_id3147434\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>error search; previous error</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>cerca d'errors; error anterior</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>busca d'errors; error anterior</bookmark_value>" #: 02110000.xhp msgctxt "" @@ -231,7 +231,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Show All" -msgstr "" +msgstr "Mostra-ho tot" #: 03060000.xhp msgctxt "" @@ -247,7 +247,7 @@ msgctxt "" "hd_id3147340\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/smath/01/03060000.xhp\" name=\"Show All\">Show All</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/smath/01/03060000.xhp\" name=\"Mostra-ho tot\">Mostra-ho tot</link>" #: 03060000.xhp msgctxt "" @@ -255,7 +255,7 @@ msgctxt "" "par_id3148571\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the entire formula in the maximum size possible so that all elements are included. The formula is reduced or enlarged so that all formula elements can be displayed in the work area.</ahelp> The current zoom factor is displayed on the status bar. A selection of available zoom options is accessible through the <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#kontextmenue\" name=\"context menu\">context menu</link>. The context menu in the work area also contains zoom commands. The zoom commands and icons are only available in Math documents, not for embedded Math objects." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Mostra la fórmula sencera amb la mida més gran possible, de manera que s'inclouen tots els elements. La fórmula s'amplia o es redueix per tal que tots els elements es puguen visualitzar a l'àrea de treball.</ahelp> El factor d'escala actual es mostra a la barra d'estat. Podeu accedir a una selecció de les diferents opcions d'escala mitjançant el <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#kontextmenue\" name=\"menú contextual\">menú contextual</link>. El menú contextual de l'àrea de treball també conté ordes d'escala. Les ordes i icones d'escala només estan disponibles als documents del Math, i no per als objectes incrustats del Math." #: 03070000.xhp msgctxt "" @@ -439,7 +439,7 @@ msgctxt "" "par_idN10085\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3156399\" src=\"media/helpimg/starmath/un21201.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3156399\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3156399\" src=\"media/helpimg/starmath/un21201.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3156399\">Icona</alt></image>" #: 03090100.xhp msgctxt "" @@ -463,7 +463,7 @@ msgctxt "" "par_idN100C1\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3148776\" src=\"media/helpimg/starmath/un21202.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3148776\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3148776\" src=\"media/helpimg/starmath/un21202.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3148776\">Icona</alt></image>" #: 03090100.xhp msgctxt "" @@ -487,7 +487,7 @@ msgctxt "" "par_idN100FD\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3150757\" src=\"media/helpimg/starmath/un21203.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3150757\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3150757\" src=\"media/helpimg/starmath/un21203.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3150757\">Icona</alt></image>" #: 03090100.xhp msgctxt "" @@ -511,7 +511,7 @@ msgctxt "" "par_idN10139\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3145410\" src=\"media/helpimg/starmath/un21204.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3145410\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3145410\" src=\"media/helpimg/starmath/un21204.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3145410\">Icona</alt></image>" #: 03090100.xhp msgctxt "" @@ -535,7 +535,7 @@ msgctxt "" "par_idN10175\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3151098\" src=\"media/helpimg/starmath/un21205.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3151098\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3151098\" src=\"media/helpimg/starmath/un21205.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3151098\">Icona</alt></image>" #: 03090100.xhp msgctxt "" @@ -551,7 +551,7 @@ msgctxt "" "par_id3150351\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XPLUSY\">Inserts a <emph>plus</emph> with two placeholders.</ahelp> You can also type <emph><?>+<?></emph> in the Commands window." -msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XPLUSY\">Insereix un <emph>més</emph> amb dos espais reservats.</ahelp> També podeu escriure<emph><?>+<?></emph> a la finestra d'<emph>ordes</emph>." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XPLUSY\">Insereix un <emph>més</emph> amb dos espais reservats.</ahelp> També podeu escriure<emph><?>+<?></emph> a la finestra d'ordes." #: 03090100.xhp msgctxt "" @@ -559,7 +559,7 @@ msgctxt "" "par_idN101B0\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3155898\" src=\"media/helpimg/starmath/un21206.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3155898\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3155898\" src=\"media/helpimg/starmath/un21206.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3155898\">Icona</alt></image>" #: 03090100.xhp msgctxt "" @@ -583,7 +583,7 @@ msgctxt "" "par_idN101E9\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3149308\" src=\"media/helpimg/starmath/un21207.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3149308\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3149308\" src=\"media/helpimg/starmath/un21207.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3149308\">Icono</alt></image>" #: 03090100.xhp msgctxt "" @@ -607,7 +607,7 @@ msgctxt "" "par_idN10226\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3148982\" src=\"media/helpimg/starmath/un21208.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3148982\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3148982\" src=\"media/helpimg/starmath/un21208.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3148982\">Icona</alt></image>" #: 03090100.xhp msgctxt "" @@ -631,7 +631,7 @@ msgctxt "" "par_idN1025F\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3155140\" src=\"media/helpimg/starmath/un21209.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3155140\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3155140\" src=\"media/helpimg/starmath/un21209.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3155140\">Icona</alt></image>" #: 03090100.xhp msgctxt "" @@ -655,7 +655,7 @@ msgctxt "" "par_idN10298\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3149168\" src=\"media/helpimg/starmath/un21210.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3149168\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3149168\" src=\"media/helpimg/starmath/un21210.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3149168\">Icona</alt></image>" #: 03090100.xhp msgctxt "" @@ -679,7 +679,7 @@ msgctxt "" "par_idN102D1\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3148765\" src=\"media/helpimg/starmath/un21211.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3148765\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3148765\" src=\"media/helpimg/starmath/un21211.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3148765\">Icona</alt></image>" #: 03090100.xhp msgctxt "" @@ -703,7 +703,7 @@ msgctxt "" "par_idN1030A\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3147418\" src=\"media/helpimg/starmath/un21212.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3147418\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3147418\" src=\"media/helpimg/starmath/un21212.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3147418\">Icona</alt></image>" #: 03090100.xhp msgctxt "" @@ -727,7 +727,7 @@ msgctxt "" "par_idN10343\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3149566\" src=\"media/helpimg/starmath/un21213.png\" width=\"0.25inch\" height=\"0.25inch\"><alt id=\"alt_id3149566\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3149566\" src=\"media/helpimg/starmath/un21213.png\" width=\"0.25inch\" height=\"0.25inch\"><alt id=\"alt_id3149566\">Icona</alt></image>" #: 03090100.xhp msgctxt "" @@ -751,7 +751,7 @@ msgctxt "" "par_idN10383\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3147116\" src=\"media/helpimg/starmath/un21214.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3147116\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3147116\" src=\"media/helpimg/starmath/un21214.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3147116\">Icona</alt></image>" #: 03090100.xhp msgctxt "" @@ -775,7 +775,7 @@ msgctxt "" "par_idN103C3\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3148440\" src=\"media/helpimg/starmath/un21215.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3148440\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3148440\" src=\"media/helpimg/starmath/un21215.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3148440\">Icona</alt></image>" #: 03090100.xhp msgctxt "" @@ -799,7 +799,7 @@ msgctxt "" "par_idN10403\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3150173\" src=\"media/helpimg/starmath/un21221.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3150173\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3150173\" src=\"media/helpimg/starmath/un21221.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3150173\">Icona</alt></image>" #: 03090100.xhp msgctxt "" @@ -823,7 +823,7 @@ msgctxt "" "par_id3150464\n" "help.text" msgid "You can also insert user-defined unary operators by typing <emph>uoper</emph> in the <emph>Commands</emph> window, followed by the syntax for the character. This function is useful for incorporating special characters into a formula. For example, the command <emph>uoper %theta x</emph> produces a small Greek letter theta (a component of the <emph>$[officename] Math</emph> character set). You can also insert characters not in the $[officename] character set by choosing <emph>Tools - Symbols - Edit</emph>." -msgstr "" +msgstr "També podeu inserir operadors unaris definits per l'usuari escrivint <emph>uoper</emph> a la finestra d'<emph>ordes</emph>, seguida de la sintaxi per al caràcter. Esta funció és útil per incorporar caràcters especials a una fórmula. Per exemple, l'orde <emph>uoper %theta x</emph> genera una lletra grega zeta minúscula (un component del joc de caràcters del <emph>$[officename] Math</emph>). També podeu inserir caràcters no inclosos en el joc de caràcters del $[officename] triant-los a <emph>Eines - Símbols - Edita</emph>." #: 03090100.xhp msgctxt "" @@ -831,7 +831,7 @@ msgctxt "" "par_id3154725\n" "help.text" msgid "You can also insert user-defined binary commands by typing <emph>boper</emph> into the <emph>Commands</emph> window. For example, the command <emph>y boper %theta x</emph> produces the small Greek letter theta preceded by a <emph>y</emph> and followed by an <emph>x</emph>. You can also insert characters not in the $[officename] character set by choosing <emph>Tools - Symbols - Edit</emph>." -msgstr "" +msgstr "També podeu inserir ordes binàries definides per l'usuari escrivint <emph>boper</emph> a la finestra d'<emph>ordes</emph>. Per exemple, l'orde <emph>y boper %theta x</emph> crea una lletra grega zeta minúscula precedida d'una <emph>y</emph> i seguida d'una <emph>x</emph>. També podeu inserir caràcters no inclosos en el joc de caràcters del $[officename] triant <emph>Eines - Símbols - Edita</emph>." #: 03090100.xhp msgctxt "" @@ -887,7 +887,7 @@ msgctxt "" "par_id3149376\n" "help.text" msgid "Type <emph>sub</emph> or <emph>sup</emph> in the Commands window to add indexes and powers to the characters in your formula; for example, a sub 2." -msgstr "Escriviu <emph>sub</emph> o <emph>sup</emph> a la finestra d'<emph>ordes</emph> per afegir subíndexs i superíndexs a la vostra fórmula; per exemple: a sub 2." +msgstr "Escriviu <emph>sub</emph> o <emph>sup</emph> a la finestra d'ordes per a afegir subíndexs i superíndexs a la vostra fórmula; per exemple: a sub 2." #: 03090100.xhp msgctxt "" @@ -895,7 +895,7 @@ msgctxt "" "par_id3155383\n" "help.text" msgid "If you want to use a colon ':' as division sign, choose <emph>Tools - Symbols</emph> or click the <emph>Symbols</emph> icon on the Tools bar. Click the <emph>Edit</emph> button in the dialog that appears, then select the <emph>Special</emph> symbol set. Enter a meaningful name next to <emph>Symbol</emph>, for example, \"divide\" and then click the colon in the set of symbols. Click <emph>Add</emph> and then <emph>OK</emph>. Click <emph>OK</emph> to close the <emph>Symbols</emph> dialog,too. Now you can use the new symbol, in this case the colon, by entering its name in the Commands window, for example, <emph>a %divide b = c</emph>." -msgstr "" +msgstr "Si voleu utilitzar els dos punts «:» com a signe de divisió trieu <emph>Eines - Símbols</emph> o feu clic a la icona <emph>Símbols</emph> de la barra Eines. Feu clic al botó <emph>Edita</emph> del diàleg que s'obri i seleccioneu el conjunt de símbols <emph>Especial</emph>. Introduïu un nom significatiu al costat de <emph>Símbol</emph>, per exemple, «divideix», i a continuació feu clic als dos punts en el conjunt de símbols. Feu clic a <emph>Afig</emph> i després a <emph>D'acord</emph>. Feu clic a <emph>D'acord</emph> per tancar també el diàleg <emph>Símbols</emph>. Ara ja podreu utilitzar el símbol nou, en este cas els dos punts, introduint-ne el nom a la finestra d'<emph>ordes</emph>; per exemple, <emph>a %divideix b = c</emph>." #: 03090100.xhp msgctxt "" @@ -903,7 +903,7 @@ msgctxt "" "par_id3147398\n" "help.text" msgid "When entering information manually in the Commands window, please note that a number of operators require spaces between the elements for the correct structure. This is especially true if you are using values instead of placeholders in your operators, for example, to construct a division 4 div 3 or a div b." -msgstr "Quan introduïu informació manualment a la finestra d'<emph>ordes</emph>, tingueu en compte que alguns operadors necessiten espais entre els elements perquè l'estructura siga correcta, sobretot si utilitzeu valors en lloc d'espais reservats en els operadors, per exemple, si genereu una divisió 4 div 3 o a div b." +msgstr "Quan introduïu informació manualment a la finestra d'ordes, tingueu en compte que alguns operadors necessiten espais entre els elements perquè l'estructura siga correcta, sobretot si utilitzeu valors en lloc d'espais reservats en els operadors, per exemple, si genereu una divisió 4 div 3 o a div b." #: 03090200.xhp msgctxt "" @@ -959,7 +959,7 @@ msgctxt "" "par_idN10086\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3153573\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21301.png\" width=\"0.847cm\" height=\"0.847cm\"><alt id=\"alt_id3153573\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3153573\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21301.png\" width=\"0.847cm\" height=\"0.847cm\"><alt id=\"alt_id3153573\">Icona</alt></image>" #: 03090200.xhp msgctxt "" @@ -983,7 +983,7 @@ msgctxt "" "par_idN100BF\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3147523\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21302.png\" width=\"0.847cm\" height=\"0.847cm\"><alt id=\"alt_id3147523\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3147523\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21302.png\" width=\"0.847cm\" height=\"0.847cm\"><alt id=\"alt_id3147523\">Icona</alt></image>" #: 03090200.xhp msgctxt "" @@ -1007,7 +1007,7 @@ msgctxt "" "par_idN10101\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3154196\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21303.png\" width=\"0.847cm\" height=\"0.847cm\"><alt id=\"alt_id3154196\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3154196\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21303.png\" width=\"0.847cm\" height=\"0.847cm\"><alt id=\"alt_id3154196\">Icona</alt></image>" #: 03090200.xhp msgctxt "" @@ -1031,7 +1031,7 @@ msgctxt "" "par_idN10140\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3154835\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21304.png\" width=\"0.847cm\" height=\"0.847cm\"><alt id=\"alt_id3154835\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3154835\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21304.png\" width=\"0.847cm\" height=\"0.847cm\"><alt id=\"alt_id3154835\">Icona</alt></image>" #: 03090200.xhp msgctxt "" @@ -1055,7 +1055,7 @@ msgctxt "" "par_idN10182\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3147321\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21322.png\" width=\"0.847cm\" height=\"0.847cm\"><alt id=\"alt_id3147321\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3147321\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21322.png\" width=\"0.847cm\" height=\"0.847cm\"><alt id=\"alt_id3147321\">Icona</alt></image>" #: 03090200.xhp msgctxt "" @@ -1079,7 +1079,7 @@ msgctxt "" "par_idN101BF\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3151030\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21323.png\" width=\"0.847cm\" height=\"0.847cm\"><alt id=\"alt_id3151030\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3151030\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21323.png\" width=\"0.847cm\" height=\"0.847cm\"><alt id=\"alt_id3151030\">Icona</alt></image>" #: 03090200.xhp msgctxt "" @@ -1103,7 +1103,7 @@ msgctxt "" "par_idN101FC\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3155133\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21305.png\" width=\"0.847cm\" height=\"0.847cm\"><alt id=\"alt_id3155133\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3155133\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21305.png\" width=\"0.847cm\" height=\"0.847cm\"><alt id=\"alt_id3155133\">Icona</alt></image>" #: 03090200.xhp msgctxt "" @@ -1127,7 +1127,7 @@ msgctxt "" "par_idN1023B\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3147468\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21306.png\" width=\"0.847cm\" height=\"0.847cm\"><alt id=\"alt_id3147468\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3147468\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21306.png\" width=\"0.847cm\" height=\"0.847cm\"><alt id=\"alt_id3147468\">Icona</alt></image>" #: 03090200.xhp msgctxt "" @@ -1151,7 +1151,7 @@ msgctxt "" "par_idN10279\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3155982\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21307.png\" width=\"0.847cm\" height=\"0.847cm\"><alt id=\"alt_id3155982\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3155982\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21307.png\" width=\"0.847cm\" height=\"0.847cm\"><alt id=\"alt_id3155982\">Icona</alt></image>" #: 03090200.xhp msgctxt "" @@ -1175,7 +1175,7 @@ msgctxt "" "par_idN102B5\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3155773\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21308.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3155773\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3155773\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21308.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3155773\">Icona</alt></image>" #: 03090200.xhp msgctxt "" @@ -1199,7 +1199,7 @@ msgctxt "" "par_idN102F3\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3148442\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21309.png\" width=\"0.847cm\" height=\"0.847cm\"><alt id=\"alt_id3148442\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3148442\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21309.png\" width=\"0.847cm\" height=\"0.847cm\"><alt id=\"alt_id3148442\">Icona</alt></image>" #: 03090200.xhp msgctxt "" @@ -1223,7 +1223,7 @@ msgctxt "" "par_idN10331\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3153299\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21310.png\" width=\"0.847cm\" height=\"0.847cm\"><alt id=\"alt_id3153299\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3153299\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21310.png\" width=\"0.847cm\" height=\"0.847cm\"><alt id=\"alt_id3153299\">Icona</alt></image>" #: 03090200.xhp msgctxt "" @@ -1247,7 +1247,7 @@ msgctxt "" "par_idN1036F\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3153976\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21311.png\" width=\"0.847cm\" height=\"0.847cm\"><alt id=\"alt_id3153976\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3153976\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21311.png\" width=\"0.847cm\" height=\"0.847cm\"><alt id=\"alt_id3153976\">Icona</alt></image>" #: 03090200.xhp msgctxt "" @@ -1271,7 +1271,7 @@ msgctxt "" "par_idN103AD\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3151195\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21312.png\" width=\"0.847cm\" height=\"0.847cm\"><alt id=\"alt_id3151195\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3151195\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21312.png\" width=\"0.847cm\" height=\"0.847cm\"><alt id=\"alt_id3151195\">Icona</alt></image>" #: 03090200.xhp msgctxt "" @@ -1295,7 +1295,7 @@ msgctxt "" "par_idN103EB\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3150103\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21313.png\" width=\"0.847cm\" height=\"0.847cm\"><alt id=\"alt_id3150103\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3150103\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21313.png\" width=\"0.847cm\" height=\"0.847cm\"><alt id=\"alt_id3150103\">Icona</alt></image>" #: 03090200.xhp msgctxt "" @@ -1319,7 +1319,7 @@ msgctxt "" "par_idN1042C\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3151228\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21314.png\" width=\"0.847cm\" height=\"0.847cm\"><alt id=\"alt_id3151228\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3151228\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21314.png\" width=\"0.847cm\" height=\"0.847cm\"><alt id=\"alt_id3151228\">Icona</alt></image>" #: 03090200.xhp msgctxt "" @@ -1343,7 +1343,7 @@ msgctxt "" "par_idN1046D\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3151003\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21315.png\" width=\"0.847cm\" height=\"0.847cm\"><alt id=\"alt_id3151003\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3151003\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21315.png\" width=\"0.847cm\" height=\"0.847cm\"><alt id=\"alt_id3151003\">Icona</alt></image>" #: 03090200.xhp msgctxt "" @@ -1367,7 +1367,7 @@ msgctxt "" "par_idN104AB\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3149631\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21316.png\" width=\"0.847cm\" height=\"0.847cm\"><alt id=\"alt_id3149631\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3149631\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21316.png\" width=\"0.847cm\" height=\"0.847cm\"><alt id=\"alt_id3149631\">Icona</alt></image>" #: 03090200.xhp msgctxt "" @@ -1391,7 +1391,7 @@ msgctxt "" "par_idN104E7\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3149969\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21324.png\" width=\"0.847cm\" height=\"0.847cm\"><alt id=\"alt_id3149969\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3149969\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21324.png\" width=\"0.847cm\" height=\"0.847cm\"><alt id=\"alt_id3149969\">Icona</alt></image>" #: 03090200.xhp msgctxt "" @@ -1415,7 +1415,7 @@ msgctxt "" "par_idN10525\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3149516\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21325.png\" width=\"0.847cm\" height=\"0.847cm\"><alt id=\"alt_id3149516\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3149516\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21325.png\" width=\"0.847cm\" height=\"0.847cm\"><alt id=\"alt_id3149516\">Icona</alt></image>" #: 03090200.xhp msgctxt "" @@ -1439,7 +1439,7 @@ msgctxt "" "par_idN10563\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3148697\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21326.png\" width=\"0.847cm\" height=\"0.847cm\"><alt id=\"alt_id3148697\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3148697\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21326.png\" width=\"0.847cm\" height=\"0.847cm\"><alt id=\"alt_id3148697\">Icona</alt></image>" #: 03090200.xhp msgctxt "" @@ -1463,7 +1463,7 @@ msgctxt "" "par_idN10564\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3148698\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21327.png\" width=\"0.847cm\" height=\"0.847cm\"><alt id=\"alt_id3148698\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3148698\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21327.png\" width=\"0.847cm\" height=\"0.847cm\"><alt id=\"alt_id3148698\">Icona</alt></image>" #: 03090200.xhp msgctxt "" @@ -1487,7 +1487,7 @@ msgctxt "" "par_idN10565\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3148699\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21329.png\" width=\"0.847cm\" height=\"0.847cm\"><alt id=\"alt_id3148699\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3148699\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21329.png\" width=\"0.847cm\" height=\"0.847cm\"><alt id=\"alt_id3148699\">Icona</alt></image>" #: 03090200.xhp msgctxt "" @@ -1511,7 +1511,7 @@ msgctxt "" "par_idN10566\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3148700\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21328.png\" width=\"0.847cm\" height=\"0.847cm\"><alt id=\"alt_id3148700\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3148700\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21328.png\" width=\"0.847cm\" height=\"0.847cm\"><alt id=\"alt_id3148700\">Icona</alt></image>" #: 03090200.xhp msgctxt "" @@ -1535,7 +1535,7 @@ msgctxt "" "par_idN10567\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3148701\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21330.png\" width=\"0.847cm\" height=\"0.847cm\"><alt id=\"alt_id3148701\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3148701\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21330.png\" width=\"0.847cm\" height=\"0.847cm\"><alt id=\"alt_id3148701\">Icona</alt></image>" #: 03090200.xhp msgctxt "" @@ -1559,7 +1559,7 @@ msgctxt "" "par_idN10568\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3148702\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21331.png\" width=\"0.847cm\" height=\"0.847cm\"><alt id=\"alt_id3148702\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3148702\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21331.png\" width=\"0.847cm\" height=\"0.847cm\"><alt id=\"alt_id3148702\">Icona</alt></image>" #: 03090200.xhp msgctxt "" @@ -1583,7 +1583,7 @@ msgctxt "" "par_idN10569\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3148703\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21332.png\" width=\"0.847cm\" height=\"0.847cm\"><alt id=\"alt_id3148703\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3148703\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21332.png\" width=\"0.847cm\" height=\"0.847cm\"><alt id=\"alt_id3148703\">Icona</alt></image>" #: 03090200.xhp msgctxt "" @@ -1607,7 +1607,7 @@ msgctxt "" "par_idN10570\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3148704\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21333.png\" width=\"0.847cm\" height=\"0.847cm\"><alt id=\"alt_id3148704\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3148704\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21333.png\" width=\"0.847cm\" height=\"0.847cm\"><alt id=\"alt_id3148704\">Icona</alt></image>" #: 03090200.xhp msgctxt "" @@ -1631,7 +1631,7 @@ msgctxt "" "par_idN10571\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3148705\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21334.png\" width=\"0.847cm\" height=\"0.847cm\"><alt id=\"alt_id3148705\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3148705\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21334.png\" width=\"0.847cm\" height=\"0.847cm\"><alt id=\"alt_id3148705\">Icona</alt></image>" #: 03090200.xhp msgctxt "" @@ -1751,7 +1751,7 @@ msgctxt "" "par_idN10088\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3152944\" src=\"media/helpimg/starmath/fo21601.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3152944\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3152944\" src=\"media/helpimg/starmath/fo21601.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3152944\">Icona</alt></image>" #: 03090300.xhp msgctxt "" @@ -1775,7 +1775,7 @@ msgctxt "" "par_idN100C4\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3150970\" src=\"media/helpimg/starmath/fo21602.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3150970\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3150970\" src=\"media/helpimg/starmath/fo21602.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3150970\">Icona</alt></image>" #: 03090300.xhp msgctxt "" @@ -1799,7 +1799,7 @@ msgctxt "" "par_idN10102\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3146932\" src=\"media/helpimg/starmath/fo21603.png\" width=\"0.25inch\" height=\"0.25inch\"><alt id=\"alt_id3146932\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3146932\" src=\"media/helpimg/starmath/fo21603.png\" width=\"0.25inch\" height=\"0.25inch\"><alt id=\"alt_id3146932\">Icona</alt></image>" #: 03090300.xhp msgctxt "" @@ -1823,7 +1823,7 @@ msgctxt "" "par_idN1013E\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3149814\" src=\"media/helpimg/starmath/fo21604.png\" width=\"0.25inch\" height=\"0.25inch\"><alt id=\"alt_id3149814\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3149814\" src=\"media/helpimg/starmath/fo21604.png\" width=\"0.25inch\" height=\"0.25inch\"><alt id=\"alt_id3149814\">Icona</alt></image>" #: 03090300.xhp msgctxt "" @@ -1847,7 +1847,7 @@ msgctxt "" "par_idN1017A\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3152766\" src=\"media/helpimg/starmath/fo21613.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3152766\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3152766\" src=\"media/helpimg/starmath/fo21613.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3152766\">Icona</alt></image>" #: 03090300.xhp msgctxt "" @@ -1871,7 +1871,7 @@ msgctxt "" "par_idN101B8\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3151023\" src=\"media/helpimg/starmath/fo21605.png\" width=\"0.25inch\" height=\"0.25inch\"><alt id=\"alt_id3151023\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3151023\" src=\"media/helpimg/starmath/fo21605.png\" width=\"0.25inch\" height=\"0.25inch\"><alt id=\"alt_id3151023\">Icona</alt></image>" #: 03090300.xhp msgctxt "" @@ -1895,7 +1895,7 @@ msgctxt "" "par_idN101F4\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3145772\" src=\"media/helpimg/starmath/fo21606.png\" width=\"0.25inch\" height=\"0.25inch\"><alt id=\"alt_id3145772\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3145772\" src=\"media/helpimg/starmath/fo21606.png\" width=\"0.25inch\" height=\"0.25inch\"><alt id=\"alt_id3145772\">Icona</alt></image>" #: 03090300.xhp msgctxt "" @@ -1919,7 +1919,7 @@ msgctxt "" "par_idN10230\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3147409\" src=\"media/helpimg/starmath/fo21607.png\" width=\"0.25inch\" height=\"0.25inch\"><alt id=\"alt_id3147409\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3147409\" src=\"media/helpimg/starmath/fo21607.png\" width=\"0.25inch\" height=\"0.25inch\"><alt id=\"alt_id3147409\">Icona</alt></image>" #: 03090300.xhp msgctxt "" @@ -1943,7 +1943,7 @@ msgctxt "" "par_idN1026C\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3149562\" src=\"media/helpimg/starmath/fo21614.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3149562\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3149562\" src=\"media/helpimg/starmath/fo21614.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3149562\">Icona</alt></image>" #: 03090300.xhp msgctxt "" @@ -1967,7 +1967,7 @@ msgctxt "" "par_idN102AA\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3147109\" src=\"media/helpimg/starmath/fo21609.png\" width=\"0.25inch\" height=\"0.25inch\"><alt id=\"alt_id3147109\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3147109\" src=\"media/helpimg/starmath/fo21609.png\" width=\"0.25inch\" height=\"0.25inch\"><alt id=\"alt_id3147109\">Icona</alt></image>" #: 03090300.xhp msgctxt "" @@ -1991,7 +1991,7 @@ msgctxt "" "par_idN102E6\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3147055\" src=\"media/helpimg/starmath/fo21610.png\" width=\"0.25inch\" height=\"0.25inch\"><alt id=\"alt_id3147055\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3147055\" src=\"media/helpimg/starmath/fo21610.png\" width=\"0.25inch\" height=\"0.25inch\"><alt id=\"alt_id3147055\">Icona</alt></image>" #: 03090300.xhp msgctxt "" @@ -2015,7 +2015,7 @@ msgctxt "" "par_idN10322\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3154578\" src=\"media/helpimg/starmath/fo21611.png\" width=\"0.25inch\" height=\"0.25inch\"><alt id=\"alt_id3154578\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3154578\" src=\"media/helpimg/starmath/fo21611.png\" width=\"0.25inch\" height=\"0.25inch\"><alt id=\"alt_id3154578\">Icona</alt></image>" #: 03090300.xhp msgctxt "" @@ -2039,7 +2039,7 @@ msgctxt "" "par_idN1035E\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3149332\" src=\"media/helpimg/starmath/fo21615.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3149332\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3149332\" src=\"media/helpimg/starmath/fo21615.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3149332\">Icona</alt></image>" #: 03090300.xhp msgctxt "" @@ -2087,7 +2087,7 @@ msgctxt "" "par_id3146956\n" "help.text" msgid "By typing <emph>oper</emph> in the Commands window, you can insert <emph>user-defined operators</emph> in $[officename] Math, a feature useful for incorporating special characters into a formula. An example is <emph>oper %theta x</emph>. Using the <emph>oper</emph> command, you can also insert characters not in the default $[officename] character set. <emph>oper</emph> can also be used in connection with limits; for example, <emph>oper %union from {i=1} to n x_{i}</emph>. In this example, the union symbol is indicated by the name <emph>union</emph>. However, this is not one of the predefined symbols. To define it, choose <emph>Tools - Symbols</emph>. select <emph>Special</emph> as the symbol set in the dialog that appears, then click the <emph>Edit</emph> button. In the next dialog, select <emph>Special</emph> as the symbol set again. Enter a meaningful name in the <emph>Symbol</emph> text box, for example, \"union\" and then click the union symbol in the set of symbols. Click <emph>Add</emph> and then <emph>OK</emph>. Click <emph>Close</emph> to close the <emph>Symbols</emph> dialog. You are now finished and can type the union symbol in the Commands window, by entering <emph>oper %union</emph>." -msgstr "" +msgstr "Si introduïu <emph>oper</emph> a la finestra d'<emph>ordes</emph>, podreu inserir <emph>operadors definits per l'usuari</emph> al $[officename] Math, una característica útil per incorporar caràcters especials en una fórmula. Un exemple és <emph>oper %theta x</emph>. Utilitzant l'orde <emph>oper</emph>, podeu inserir caràcters que no apareixen per defecte en el joc de caràcters del $[officename]. L'orde <emph>oper</emph> també es pot utilitzar amb límits; per exemple, <emph>oper %union from {i=1} to n x_{i}</emph>. En este exemple, el símbol d'unió s'especifica amb el nom <emph>union</emph>; no obstant això, este símbol no forma part dels símbols predefinits. Per definir-lo, trieu <emph>Eines - Símbols</emph>, seleccioneu <emph>Especial</emph> com a conjunt de símbols en el diàleg que apareix i, a continuació, feu clic al botó <emph>Edita</emph>. En el diàleg següent, seleccioneu una altra vegada <emph>Especial</emph> com a conjunt de símbols. Introduïu un nom explicatiu en el quadre de text <emph>Símbol</emph>, per exemple, \"union\", i a continuació feu clic al símbol d'unió en el conjunt de símbols. Feu clic a <emph>Afig</emph> i a continuació a <emph>D'acord</emph>. Feu clic a <emph>Tanca</emph> per tancar el diàleg <emph>Símbols</emph>. Ara ja podreu escriure el símbol d'unió a la finestra d'ordes introduint-hi <emph>oper %union</emph>." #: 03090300.xhp msgctxt "" @@ -2159,7 +2159,7 @@ msgctxt "" "par_idN10081\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3153154\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21505.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3153154\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3153154\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21505.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3153154\">Icona</alt></image>" #: 03090400.xhp msgctxt "" @@ -2183,7 +2183,7 @@ msgctxt "" "par_idN100BC\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3147507\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21506.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3147507\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3147507\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21506.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3147507\">Icona</alt></image>" #: 03090400.xhp msgctxt "" @@ -2207,7 +2207,7 @@ msgctxt "" "par_idN100F7\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3154574\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21507.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3154574\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3154574\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21507.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3154574\">Icona</alt></image>" #: 03090400.xhp msgctxt "" @@ -2231,7 +2231,7 @@ msgctxt "" "par_idN10132\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3149687\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21508.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3149687\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3149687\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21508.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3149687\">Icona</alt></image>" #: 03090400.xhp msgctxt "" @@ -2255,7 +2255,7 @@ msgctxt "" "par_id3149483\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3149490\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21908.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3149490\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3149490\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21908.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3149490\">Icona</alt></image>" #: 03090400.xhp msgctxt "" @@ -2279,7 +2279,7 @@ msgctxt "" "par_idN101B1\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3149043\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21509.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3149043\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3149043\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21509.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3149043\">Icona</alt></image>" #: 03090400.xhp msgctxt "" @@ -2303,7 +2303,7 @@ msgctxt "" "par_idN101EA\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3147139\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21510.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3147139\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3147139\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21510.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3147139\">Icona</alt></image>" #: 03090400.xhp msgctxt "" @@ -2327,7 +2327,7 @@ msgctxt "" "par_idN10223\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3148759\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21511.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3148759\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3148759\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21511.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3148759\">Icona</alt></image>" #: 03090400.xhp msgctxt "" @@ -2351,7 +2351,7 @@ msgctxt "" "par_idN1025C\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3149536\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21512.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3149536\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3149536\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21512.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3149536\">Icona</alt></image>" #: 03090400.xhp msgctxt "" @@ -2375,7 +2375,7 @@ msgctxt "" "par_idN10295\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3147499\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21513.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3147499\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3147499\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21513.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3147499\">Icona</alt></image>" #: 03090400.xhp msgctxt "" @@ -2399,7 +2399,7 @@ msgctxt "" "par_idN102CE\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3168610\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21503.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3168610\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3168610\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21503.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3168610\">Icona</alt></image>" #: 03090400.xhp msgctxt "" @@ -2423,7 +2423,7 @@ msgctxt "" "par_idN10309\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3147608\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21514.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3147608\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3147608\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21514.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3147608\">Icona</alt></image>" #: 03090400.xhp msgctxt "" @@ -2447,7 +2447,7 @@ msgctxt "" "par_idN10342\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3151087\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21515.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3151087\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3151087\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21515.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3151087\">Icona</alt></image>" #: 03090400.xhp msgctxt "" @@ -2471,7 +2471,7 @@ msgctxt "" "par_idN1037C\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3151112\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21516.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3151112\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3151112\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21516.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3151112\">Icona</alt></image>" #: 03090400.xhp msgctxt "" @@ -2495,7 +2495,7 @@ msgctxt "" "par_idN103B5\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3154714\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21504.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3154714\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3154714\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21504.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3154714\">Icona</alt></image>" #: 03090400.xhp msgctxt "" @@ -2519,7 +2519,7 @@ msgctxt "" "par_idN103EE\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3145633\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21517.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3145633\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3145633\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21517.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3145633\">Icona</alt></image>" #: 03090400.xhp msgctxt "" @@ -2543,7 +2543,7 @@ msgctxt "" "par_idN10427\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3146951\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21518.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3146951\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3146951\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21518.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3146951\">Icona</alt></image>" #: 03090400.xhp msgctxt "" @@ -2567,7 +2567,7 @@ msgctxt "" "par_idN10460\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3149369\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21519.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3149369\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3149369\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21519.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3149369\">Icona</alt></image>" #: 03090400.xhp msgctxt "" @@ -2591,7 +2591,7 @@ msgctxt "" "par_idN10493\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3153141\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21520.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3153141\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3153141\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21520.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3153141\">Icona</alt></image>" #: 03090400.xhp msgctxt "" @@ -2615,7 +2615,7 @@ msgctxt "" "par_idN104CC\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3154624\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21501.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3154624\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3154624\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21501.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3154624\">Icona</alt></image>" #: 03090400.xhp msgctxt "" @@ -2639,7 +2639,7 @@ msgctxt "" "par_idN10507\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3154023\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21521.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3154023\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3154023\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21521.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3154023\">Icona</alt></image>" #: 03090400.xhp msgctxt "" @@ -2663,7 +2663,7 @@ msgctxt "" "par_idN1053A\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3149602\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21522.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3149602\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3149602\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21522.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3149602\">Icona</alt></image>" #: 03090400.xhp msgctxt "" @@ -2687,7 +2687,7 @@ msgctxt "" "par_idN10573\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3155342\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21523.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3155342\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3155342\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21523.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3155342\">Icona</alt></image>" #: 03090400.xhp msgctxt "" @@ -2711,7 +2711,7 @@ msgctxt "" "par_idN105AC\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3150842\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21524.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3150842\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3150842\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21524.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3150842\">Icona</alt></image>" #: 03090400.xhp msgctxt "" @@ -2735,7 +2735,7 @@ msgctxt "" "par_idN105E5\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3145301\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21502.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3145301\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3145301\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21502.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3145301\">Icona</alt></image>" #: 03090400.xhp msgctxt "" @@ -2807,7 +2807,7 @@ msgctxt "" "par_id3154264\n" "help.text" msgid "The following is a complete list of all available bracket types. The icon next to the bracket type indicates that it can be accessed through the Elements pane (menu View - Elements) or through the context menu of the <emph>Commands</emph> window." -msgstr "" +msgstr "A continuació s'ofereix una llista completa de tots els tipus de claudàtors disponibles. La icona que hi ha al costat de cada tipus de claudàtor indica que s'hi pot accedir a través de las subfinestra Elements (menú Visualitza ▸ Elements), o bé a través del menú contextual de la finestra <emph>Ordes</emph>." #: 03090500.xhp msgctxt "" @@ -2823,7 +2823,7 @@ msgctxt "" "par_idN10084\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3149801\" src=\"media/helpimg/starmath/al21801.png\" width=\"0.25inch\" height=\"0.25inch\"><alt id=\"alt_id3149801\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3149801\" src=\"media/helpimg/starmath/al21801.png\" width=\"0.25inch\" height=\"0.25inch\"><alt id=\"alt_id3149801\">Icona</alt></image>" #: 03090500.xhp msgctxt "" @@ -2847,7 +2847,7 @@ msgctxt "" "par_idN100BF\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3158440\" src=\"media/helpimg/starmath/al21802.png\" width=\"0.25inch\" height=\"0.25inch\"><alt id=\"alt_id3158440\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3158440\" src=\"media/helpimg/starmath/al21802.png\" width=\"0.25inch\" height=\"0.25inch\"><alt id=\"alt_id3158440\">Icona</alt></image>" #: 03090500.xhp msgctxt "" @@ -2871,7 +2871,7 @@ msgctxt "" "par_idN100F8\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3146923\" src=\"media/helpimg/starmath/al21823.png\" width=\"0.25inch\" height=\"0.25inch\"><alt id=\"alt_id3146923\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3146923\" src=\"media/helpimg/starmath/al21823.png\" width=\"0.25inch\" height=\"0.25inch\"><alt id=\"alt_id3146923\">Icona</alt></image>" #: 03090500.xhp msgctxt "" @@ -2895,7 +2895,7 @@ msgctxt "" "par_idN10131\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3149815\" src=\"media/helpimg/starmath/al21804.png\" width=\"0.25inch\" height=\"0.25inch\"><alt id=\"alt_id3149815\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3149815\" src=\"media/helpimg/starmath/al21804.png\" width=\"0.25inch\" height=\"0.25inch\"><alt id=\"alt_id3149815\">Icona</alt></image>" #: 03090500.xhp msgctxt "" @@ -2919,7 +2919,7 @@ msgctxt "" "par_idN1016C\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3148736\" src=\"media/helpimg/starmath/al21805.png\" width=\"0.25inch\" height=\"0.25inch\"><alt id=\"alt_id3148736\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3148736\" src=\"media/helpimg/starmath/al21805.png\" width=\"0.25inch\" height=\"0.25inch\"><alt id=\"alt_id3148736\">Icona</alt></image>" #: 03090500.xhp msgctxt "" @@ -2943,7 +2943,7 @@ msgctxt "" "par_idN101A5\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3153350\" src=\"media/helpimg/starmath/al21806.png\" width=\"0.25inch\" height=\"0.25inch\"><alt id=\"alt_id3153350\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3153350\" src=\"media/helpimg/starmath/al21806.png\" width=\"0.25inch\" height=\"0.25inch\"><alt id=\"alt_id3153350\">Icona</alt></image>" #: 03090500.xhp msgctxt "" @@ -2967,7 +2967,7 @@ msgctxt "" "par_idN101DE\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3155118\" src=\"media/helpimg/starmath/al21803.png\" width=\"0.25inch\" height=\"0.25inch\"><alt id=\"alt_id3155118\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3155118\" src=\"media/helpimg/starmath/al21803.png\" width=\"0.25inch\" height=\"0.25inch\"><alt id=\"alt_id3155118\">Icona</alt></image>" #: 03090500.xhp msgctxt "" @@ -2991,7 +2991,7 @@ msgctxt "" "par_idN10217\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3155867\" src=\"media/helpimg/starmath/al21821.png\" width=\"0.25inch\" height=\"0.25inch\"><alt id=\"alt_id3155867\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3155867\" src=\"media/helpimg/starmath/al21821.png\" width=\"0.25inch\" height=\"0.25inch\"><alt id=\"alt_id3155867\">Icona</alt></image>" #: 03090500.xhp msgctxt "" @@ -3015,7 +3015,7 @@ msgctxt "" "par_idN10253\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3149561\" src=\"media/helpimg/starmath/al21808.png\" width=\"0.25inch\" height=\"0.25inch\"><alt id=\"alt_id3149561\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3149561\" src=\"media/helpimg/starmath/al21808.png\" width=\"0.25inch\" height=\"0.25inch\"><alt id=\"alt_id3149561\">Icona</alt></image>" #: 03090500.xhp msgctxt "" @@ -3039,7 +3039,7 @@ msgctxt "" "par_idN1028E\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3147733\" src=\"media/helpimg/starmath/al21809.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3147733\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3147733\" src=\"media/helpimg/starmath/al21809.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3147733\">Icona</alt></image>" #: 03090500.xhp msgctxt "" @@ -3063,7 +3063,7 @@ msgctxt "" "par_idN102CC\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3148852\" src=\"media/helpimg/starmath/al21810.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3148852\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3148852\" src=\"media/helpimg/starmath/al21810.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3148852\">Icona</alt></image>" #: 03090500.xhp msgctxt "" @@ -3087,7 +3087,7 @@ msgctxt "" "par_idN10307\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3153794\" src=\"media/helpimg/starmath/al21824.png\" width=\"0.25inch\" height=\"0.25inch\"><alt id=\"alt_id3153794\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3153794\" src=\"media/helpimg/starmath/al21824.png\" width=\"0.25inch\" height=\"0.25inch\"><alt id=\"alt_id3153794\">Icona</alt></image>" #: 03090500.xhp msgctxt "" @@ -3111,7 +3111,7 @@ msgctxt "" "par_idN10342\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3153972\" src=\"media/helpimg/starmath/al21812.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3153972\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3153972\" src=\"media/helpimg/starmath/al21812.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3153972\">Icona</alt></image>" #: 03090500.xhp msgctxt "" @@ -3135,7 +3135,7 @@ msgctxt "" "par_idN1037E\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3155598\" src=\"media/helpimg/starmath/al21813.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3155598\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3155598\" src=\"media/helpimg/starmath/al21813.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3155598\">Icona</alt></image>" #: 03090500.xhp msgctxt "" @@ -3159,7 +3159,7 @@ msgctxt "" "par_idN103B7\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3153223\" src=\"media/helpimg/starmath/al21814.png\" width=\"0.25inch\" height=\"0.25inch\"><alt id=\"alt_id3153223\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3153223\" src=\"media/helpimg/starmath/al21814.png\" width=\"0.25inch\" height=\"0.25inch\"><alt id=\"alt_id3153223\">Icona</alt></image>" #: 03090500.xhp msgctxt "" @@ -3183,7 +3183,7 @@ msgctxt "" "par_idN103F0\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3150026\" src=\"media/helpimg/starmath/al21811.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3150026\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3150026\" src=\"media/helpimg/starmath/al21811.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3150026\">Icona</alt></image>" #: 03090500.xhp msgctxt "" @@ -3207,7 +3207,7 @@ msgctxt "" "par_idN10429\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3154235\" src=\"media/helpimg/starmath/al21822.png\" width=\"0.25inch\" height=\"0.25inch\"><alt id=\"alt_id3154235\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3154235\" src=\"media/helpimg/starmath/al21822.png\" width=\"0.25inch\" height=\"0.25inch\"><alt id=\"alt_id3154235\">Icona</alt></image>" #: 03090500.xhp msgctxt "" @@ -3231,7 +3231,7 @@ msgctxt "" "par_idN10464\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3154349\" src=\"media/helpimg/starmath/al21825.png\" width=\"0.25inch\" height=\"0.25inch\"><alt id=\"alt_id3154349\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3154349\" src=\"media/helpimg/starmath/al21825.png\" width=\"0.25inch\" height=\"0.25inch\"><alt id=\"alt_id3154349\">Icona</alt></image>" #: 03090500.xhp msgctxt "" @@ -3255,7 +3255,7 @@ msgctxt "" "par_idN104A0\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3149646\" src=\"media/helpimg/starmath/al21826.png\" width=\"0.25inch\" height=\"0.25inch\"><alt id=\"alt_id3149646\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3149646\" src=\"media/helpimg/starmath/al21826.png\" width=\"0.25inch\" height=\"0.25inch\"><alt id=\"alt_id3149646\">Icona</alt></image>" #: 03090500.xhp msgctxt "" @@ -3463,7 +3463,7 @@ msgctxt "" "par_idN10098\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3150391\" src=\"media/helpimg/starmath/at21701.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3150391\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3150391\" src=\"media/helpimg/starmath/at21701.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3150391\">Icona</alt></image>" #: 03090600.xhp msgctxt "" @@ -3487,7 +3487,7 @@ msgctxt "" "par_idN100D5\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3154504\" src=\"media/helpimg/starmath/at21702.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154504\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3154504\" src=\"media/helpimg/starmath/at21702.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154504\">Icona</alt></image>" #: 03090600.xhp msgctxt "" @@ -3511,7 +3511,7 @@ msgctxt "" "par_idN10115\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3155370\" src=\"media/helpimg/starmath/at21703.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3155370\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3155370\" src=\"media/helpimg/starmath/at21703.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3155370\">Icona</alt></image>" #: 03090600.xhp msgctxt "" @@ -3535,7 +3535,7 @@ msgctxt "" "par_idN1014E\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3145202\" src=\"media/helpimg/starmath/at21704.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3145202\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3145202\" src=\"media/helpimg/starmath/at21704.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3145202\">Icona</alt></image>" #: 03090600.xhp msgctxt "" @@ -3559,7 +3559,7 @@ msgctxt "" "par_idN10187\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3159179\" src=\"media/helpimg/starmath/at21709.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3159179\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3159179\" src=\"media/helpimg/starmath/at21709.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3159179\">Icona</alt></image>" #: 03090600.xhp msgctxt "" @@ -3583,7 +3583,7 @@ msgctxt "" "par_idN101C0\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3149808\" src=\"media/helpimg/starmath/im21106.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3149808\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3149808\" src=\"media/helpimg/starmath/im21106.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3149808\">Icona</alt></image>" #: 03090600.xhp msgctxt "" @@ -3607,7 +3607,7 @@ msgctxt "" "par_idN101FB\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3153776\" src=\"media/helpimg/starmath/at21708.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153776\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3153776\" src=\"media/helpimg/starmath/at21708.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153776\">Icona</alt></image>" #: 03090600.xhp msgctxt "" @@ -3631,7 +3631,7 @@ msgctxt "" "par_idN10236\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3149695\" src=\"media/helpimg/starmath/at21707.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3149695\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3149695\" src=\"media/helpimg/starmath/at21707.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3149695\">Icona</alt></image>" #: 03090600.xhp msgctxt "" @@ -3655,7 +3655,7 @@ msgctxt "" "par_idN1026E\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3148986\" src=\"media/helpimg/starmath/at21705.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3148986\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3148986\" src=\"media/helpimg/starmath/at21705.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3148986\">Icona</alt></image>" #: 03090600.xhp msgctxt "" @@ -3679,7 +3679,7 @@ msgctxt "" "par_idN102A7\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3147095\" src=\"media/helpimg/starmath/at21710.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3147095\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3147095\" src=\"media/helpimg/starmath/at21710.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3147095\">Icona</alt></image>" #: 03090600.xhp msgctxt "" @@ -3703,7 +3703,7 @@ msgctxt "" "par_idN102E0\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3147328\" src=\"media/helpimg/starmath/at21724.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3147328\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3147328\" src=\"media/helpimg/starmath/at21724.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3147328\">Icona</alt></image>" #: 03090600.xhp msgctxt "" @@ -3727,7 +3727,7 @@ msgctxt "" "par_idN10319\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3153359\" src=\"media/helpimg/starmath/at21723.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153359\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3153359\" src=\"media/helpimg/starmath/at21723.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153359\">Icona</alt></image>" #: 03090600.xhp msgctxt "" @@ -3751,7 +3751,7 @@ msgctxt "" "par_idN10352\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3155117\" src=\"media/helpimg/starmath/at21722.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3155117\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3155117\" src=\"media/helpimg/starmath/at21722.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3155117\">Icona</alt></image>" #: 03090600.xhp msgctxt "" @@ -3775,7 +3775,7 @@ msgctxt "" "par_idN1038B\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3148873\" src=\"media/helpimg/starmath/at21711.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3148873\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3148873\" src=\"media/helpimg/starmath/at21711.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3148873\">Icona</alt></image>" #: 03090600.xhp msgctxt "" @@ -3799,7 +3799,7 @@ msgctxt "" "par_idN103C4\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3147424\" src=\"media/helpimg/starmath/at21713.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3147424\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3147424\" src=\"media/helpimg/starmath/at21713.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3147424\">Icona</alt></image>" #: 03090600.xhp msgctxt "" @@ -3807,7 +3807,7 @@ msgctxt "" "par_id3147621\n" "help.text" msgid "<emph>Line over</emph>" -msgstr "<emph>Línia a sobre</emph>" +msgstr "<emph>Línia damunt</emph>" #: 03090600.xhp msgctxt "" @@ -3823,7 +3823,7 @@ msgctxt "" "par_idN103FD\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3145130\" src=\"media/helpimg/starmath/at21714.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3145130\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3145130\" src=\"media/helpimg/starmath/at21714.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3145130\">Icona</alt></image>" #: 03090600.xhp msgctxt "" @@ -3847,7 +3847,7 @@ msgctxt "" "par_idN10436\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3145318\" src=\"media/helpimg/starmath/at21715.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3145318\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3145318\" src=\"media/helpimg/starmath/at21715.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3145318\">Icona</alt></image>" #: 03090600.xhp msgctxt "" @@ -3871,7 +3871,7 @@ msgctxt "" "par_idN1046F\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3156104\" src=\"media/helpimg/starmath/at21712.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3156104\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3156104\" src=\"media/helpimg/starmath/at21712.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3156104\">Icona</alt></image>" #: 03090600.xhp msgctxt "" @@ -3895,7 +3895,7 @@ msgctxt "" "par_idN104A8\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3145626\" src=\"media/helpimg/starmath/at21716.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3145626\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3145626\" src=\"media/helpimg/starmath/at21716.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3145626\">Icona</alt></image>" #: 03090600.xhp msgctxt "" @@ -4007,7 +4007,7 @@ msgctxt "" "par_id3154371\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_FONTXY\">Inserts a command for changing the font type, with two placeholders. Replace the first placeholder with the name of one of the <link href=\"text/smath/01/05010000.xhp\" name=\"custom fonts\">custom fonts</link>, <emph>Serif, Sans</emph> or <emph>Fixed</emph>. Replace the second placeholder with the text.</ahelp> You can also type <emph>font <?> <?></emph> directly in the <emph>Commands</emph> window." -msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_FONTXY\">Insereix una orde per canviar el tipus de lletra amb dos espais reservats. Reemplaceu el primer espai reservat amb el nom d'un dels <link href=\"text/smath/01/05010000.xhp\" name=\"tipus de lletra personalitzats\">tipus de lletra personalitzats</link>: <emph>Serif</emph>, <emph>Sans</emph> o <emph>Amplada fixa</emph>. Reemplaceu el segon espai reservat amb el text.</ahelp> També podeu escriure <emph>font <?> <?></emph> directament a la finestra d'<emph>ordes</emph>." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_FONTXY\">Insereix una orde per canviar el tipus de lletra amb dos espais reservats. Reemplaceu el primer espai reservat amb el nom d'un dels <link href=\"text/smath/01/05010000.xhp\" name=\"tipus de lletra personalitzats\">tipus de lletra personalitzats</link>: <emph>Serif</emph>, <emph>Sans</emph> o <emph>Amplària fixa</emph>. Reemplaceu el segon espai reservat amb el text.</ahelp> També podeu escriure <emph>font <?> <?></emph> directament a la finestra d'<emph>ordes</emph>." #: 03090600.xhp msgctxt "" @@ -4031,7 +4031,7 @@ msgctxt "" "par_id3150612\n" "help.text" msgid "The <link href=\"text/smath/01/03091300.xhp\" name=\"attributes\">attributes</link> \"acute\", \"bar\", \"breve\", \"check\", \"circle\", \"dot\", \"ddot\", \"dddot\", \"grave\", \"hat\", \"tilde\" and \"vec\" have fixed sizes. Their width or length cannot be adjusted when positioned over a long symbol." -msgstr "Els <link href=\"text/smath/01/03091300.xhp\" name=\"atributs\">atributs</link> \"acute\", \"bar\", \"breve\", \"check\", \"circle\", \"dot\", \"ddot\", \"dddot\", \"grave\", \"hat\", \"tilde\" i \"vec\" són de mida fixa, per la qual cosa no se'n pot ajustar l'amplada ni l'alçada quan acompanyen un símbol llarg." +msgstr "Els <link href=\"text/smath/01/03091300.xhp\" name=\"atributs\">atributs</link> \"acute\", \"bar\", \"breve\", \"check\", \"circle\", \"dot\", \"ddot\", \"dddot\", \"grave\", \"hat\", \"tilde\" i \"vec\" són de mida fixa, per la qual cosa no se'n pot ajustar l'amplària ni l'alçària quan acompanyen un símbol llarg." #: 03090600.xhp msgctxt "" @@ -4127,7 +4127,7 @@ msgctxt "" "par_idN1008B\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3150981\" src=\"media/helpimg/starmath/co21916.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3150981\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3150981\" src=\"media/helpimg/starmath/co21916.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3150981\">Icona</alt></image>" #: 03090700.xhp msgctxt "" @@ -4151,7 +4151,7 @@ msgctxt "" "par_idN100C4\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3149691\" src=\"media/helpimg/starmath/co21918.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3149691\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3149691\" src=\"media/helpimg/starmath/co21918.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3149691\">Icona</alt></image>" #: 03090700.xhp msgctxt "" @@ -4159,7 +4159,7 @@ msgctxt "" "par_id3146931\n" "help.text" msgid "Superscript top" -msgstr "Superíndex a sobre" +msgstr "Superíndex damunt" #: 03090700.xhp msgctxt "" @@ -4167,7 +4167,7 @@ msgctxt "" "par_id3159195\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_CSUPX\">Inserts a superscript directly above a placeholder.</ahelp> You can also type <emph><?>csup<?></emph> directly in the <emph>Commands</emph> window." -msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_CSUPX\">Insereix un superíndex directament a sobre d'un espai reservat.</ahelp> També podeu escriure <emph><?>csup<?></emph> a la finestra d'<emph>ordes</emph>." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_CSUPX\">Insereix un superíndex directament damunt d'un espai reservat.</ahelp> També podeu escriure <emph><?>csup<?></emph> a la finestra d'<emph>ordes</emph>." #: 03090700.xhp msgctxt "" @@ -4175,7 +4175,7 @@ msgctxt "" "par_idN100FF\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3149097\" src=\"media/helpimg/starmath/co21908.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3149097\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3149097\" src=\"media/helpimg/starmath/co21908.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3149097\">Icona</alt></image>" #: 03090700.xhp msgctxt "" @@ -4199,7 +4199,7 @@ msgctxt "" "par_idN1013E\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3149044\" src=\"media/helpimg/starmath/co21905.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3149044\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3149044\" src=\"media/helpimg/starmath/co21905.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3149044\">Icona</alt></image>" #: 03090700.xhp msgctxt "" @@ -4223,7 +4223,7 @@ msgctxt "" "par_idN10179\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3154390\" src=\"media/helpimg/starmath/co21901.png\" width=\"0.2228inch\" height=\"0.2228inch\"><alt id=\"alt_id3154390\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3154390\" src=\"media/helpimg/starmath/co21901.png\" width=\"0.2228inch\" height=\"0.2228inch\"><alt id=\"alt_id3154390\">Icona</alt></image>" #: 03090700.xhp msgctxt "" @@ -4247,7 +4247,7 @@ msgctxt "" "par_idN101B2\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3155117\" src=\"media/helpimg/starmath/co21912.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3155117\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3155117\" src=\"media/helpimg/starmath/co21912.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3155117\">Icona</alt></image>" #: 03090700.xhp msgctxt "" @@ -4271,7 +4271,7 @@ msgctxt "" "par_idN101EB\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3149544\" src=\"media/helpimg/starmath/co21917.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3149544\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3149544\" src=\"media/helpimg/starmath/co21917.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3149544\">Icona</alt></image>" #: 03090700.xhp msgctxt "" @@ -4295,7 +4295,7 @@ msgctxt "" "par_idN10226\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3145265\" src=\"media/helpimg/starmath/co21904.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3145265\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3145265\" src=\"media/helpimg/starmath/co21904.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3145265\">Icona</alt></image>" #: 03090700.xhp msgctxt "" @@ -4319,7 +4319,7 @@ msgctxt "" "par_idN10265\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3149220\" src=\"media/helpimg/starmath/co21906.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3149220\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3149220\" src=\"media/helpimg/starmath/co21906.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3149220\">Icona</alt></image>" #: 03090700.xhp msgctxt "" @@ -4343,7 +4343,7 @@ msgctxt "" "par_idN102A0\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3149848\" src=\"media/helpimg/starmath/co21902.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3149848\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3149848\" src=\"media/helpimg/starmath/co21902.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3149848\">Icona</alt></image>" #: 03090700.xhp msgctxt "" @@ -4367,7 +4367,7 @@ msgctxt "" "par_idN102DC\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3154094\" src=\"media/helpimg/starmath/co21909.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3154094\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3154094\" src=\"media/helpimg/starmath/co21909.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3154094\">Icona</alt></image>" #: 03090700.xhp msgctxt "" @@ -4391,7 +4391,7 @@ msgctxt "" "par_idN10317\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3156130\" src=\"media/helpimg/starmath/co21910.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3156130\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3156130\" src=\"media/helpimg/starmath/co21910.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3156130\">Icona</alt></image>" #: 03090700.xhp msgctxt "" @@ -4399,7 +4399,7 @@ msgctxt "" "par_id3154723\n" "help.text" msgid "Align to horizontal center" -msgstr "Alineació al centre" +msgstr "Alineació al centre horitzontal" #: 03090700.xhp msgctxt "" @@ -4415,7 +4415,7 @@ msgctxt "" "par_idN10352\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3155583\" src=\"media/helpimg/starmath/co21911.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3155583\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3155583\" src=\"media/helpimg/starmath/co21911.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3155583\">Icona</alt></image>" #: 03090700.xhp msgctxt "" @@ -4439,7 +4439,7 @@ msgctxt "" "par_idN1038D\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3155085\" src=\"media/helpimg/starmath/co21907.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3155085\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3155085\" src=\"media/helpimg/starmath/co21907.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3155085\">Icona</alt></image>" #: 03090700.xhp msgctxt "" @@ -4463,7 +4463,7 @@ msgctxt "" "par_idN103C9\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3150027\" src=\"media/helpimg/starmath/co21903.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3150027\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3150027\" src=\"media/helpimg/starmath/co21903.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3150027\">Icona</alt></image>" #: 03090700.xhp msgctxt "" @@ -4655,7 +4655,7 @@ msgctxt "" "par_idN10081\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3145418\" src=\"media/helpimg/starmath/op21401.png\" width=\"8.47mm\" height=\"8.47mm\"><alt id=\"alt_id3145418\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3145418\" src=\"media/helpimg/starmath/op21401.png\" width=\"8.47mm\" height=\"8.47mm\"><alt id=\"alt_id3145418\">Icona</alt></image>" #: 03090800.xhp msgctxt "" @@ -4679,7 +4679,7 @@ msgctxt "" "par_idN100BC\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3153782\" src=\"media/helpimg/starmath/op21402.png\" width=\"8.47mm\" height=\"8.47mm\"><alt id=\"alt_id3153782\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3153782\" src=\"media/helpimg/starmath/op21402.png\" width=\"8.47mm\" height=\"8.47mm\"><alt id=\"alt_id3153782\">Icona</alt></image>" #: 03090800.xhp msgctxt "" @@ -4703,7 +4703,7 @@ msgctxt "" "par_idN100F7\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3150972\" src=\"media/helpimg/starmath/op21403.png\" width=\"8.47mm\" height=\"8.47mm\"><alt id=\"alt_id3150972\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3150972\" src=\"media/helpimg/starmath/op21403.png\" width=\"8.47mm\" height=\"8.47mm\"><alt id=\"alt_id3150972\">Icona</alt></image>" #: 03090800.xhp msgctxt "" @@ -4727,7 +4727,7 @@ msgctxt "" "par_idN10135\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3155180\" src=\"media/helpimg/starmath/op22002.png\" width=\"8.47mm\" height=\"8.47mm\"><alt id=\"alt_id3155180\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3155180\" src=\"media/helpimg/starmath/op22002.png\" width=\"8.47mm\" height=\"8.47mm\"><alt id=\"alt_id3155180\">Icona</alt></image>" #: 03090800.xhp msgctxt "" @@ -4751,7 +4751,7 @@ msgctxt "" "par_idN1016E\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3147093\" src=\"media/helpimg/starmath/op21405.png\" width=\"8.47mm\" height=\"8.47mm\"><alt id=\"alt_id3147093\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3147093\" src=\"media/helpimg/starmath/op21405.png\" width=\"8.47mm\" height=\"8.47mm\"><alt id=\"alt_id3147093\">Icona</alt></image>" #: 03090800.xhp msgctxt "" @@ -4775,7 +4775,7 @@ msgctxt "" "par_idN101A7\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3155147\" src=\"media/helpimg/starmath/op21406.png\" width=\"8.47mm\" height=\"8.47mm\"><alt id=\"alt_id3155147\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3155147\" src=\"media/helpimg/starmath/op21406.png\" width=\"8.47mm\" height=\"8.47mm\"><alt id=\"alt_id3155147\">Icona</alt></image>" #: 03090800.xhp msgctxt "" @@ -4799,7 +4799,7 @@ msgctxt "" "par_idN101E0\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3154922\" src=\"media/helpimg/starmath/op21407.png\" width=\"8.47mm\" height=\"8.47mm\"><alt id=\"alt_id3154922\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3154922\" src=\"media/helpimg/starmath/op21407.png\" width=\"8.47mm\" height=\"8.47mm\"><alt id=\"alt_id3154922\">Icona</alt></image>" #: 03090800.xhp msgctxt "" @@ -4823,7 +4823,7 @@ msgctxt "" "par_idN1021C\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3148889\" src=\"media/helpimg/starmath/op21408.png\" width=\"8.47mm\" height=\"8.47mm\"><alt id=\"alt_id3148889\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3148889\" src=\"media/helpimg/starmath/op21408.png\" width=\"8.47mm\" height=\"8.47mm\"><alt id=\"alt_id3148889\">Icona</alt></image>" #: 03090800.xhp msgctxt "" @@ -4847,7 +4847,7 @@ msgctxt "" "par_idN10255\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3147473\" src=\"media/helpimg/starmath/op22001.png\" width=\"8.47mm\" height=\"8.47mm\"><alt id=\"alt_id3147473\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3147473\" src=\"media/helpimg/starmath/op22001.png\" width=\"8.47mm\" height=\"8.47mm\"><alt id=\"alt_id3147473\">Icona</alt></image>" #: 03090800.xhp msgctxt "" @@ -4871,7 +4871,7 @@ msgctxt "" "par_idN1028E\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3155974\" src=\"media/helpimg/starmath/op21409.png\" width=\"8.47mm\" height=\"8.47mm\"><alt id=\"alt_id3155974\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3155974\" src=\"media/helpimg/starmath/op21409.png\" width=\"8.47mm\" height=\"8.47mm\"><alt id=\"alt_id3155974\">Icona</alt></image>" #: 03090800.xhp msgctxt "" @@ -4895,7 +4895,7 @@ msgctxt "" "par_idN102C9\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3147119\" src=\"media/helpimg/starmath/op21410.png\" width=\"8.47mm\" height=\"8.47mm\"><alt id=\"alt_id3147119\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3147119\" src=\"media/helpimg/starmath/op21410.png\" width=\"8.47mm\" height=\"8.47mm\"><alt id=\"alt_id3147119\">Icona</alt></image>" #: 03090800.xhp msgctxt "" @@ -4919,7 +4919,7 @@ msgctxt "" "par_idN10304\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3147065\" src=\"media/helpimg/starmath/op21411.png\" width=\"8.47mm\" height=\"8.47mm\"><alt id=\"alt_id3147065\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3147065\" src=\"media/helpimg/starmath/op21411.png\" width=\"8.47mm\" height=\"8.47mm\"><alt id=\"alt_id3147065\">Icona</alt></image>" #: 03090800.xhp msgctxt "" @@ -4943,7 +4943,7 @@ msgctxt "" "par_idN1033F\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3154590\" src=\"media/helpimg/starmath/op21412.png\" width=\"8.47mm\" height=\"8.47mm\"><alt id=\"alt_id3154590\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3154590\" src=\"media/helpimg/starmath/op21412.png\" width=\"8.47mm\" height=\"8.47mm\"><alt id=\"alt_id3154590\">Icona</alt></image>" #: 03090800.xhp msgctxt "" @@ -4967,7 +4967,7 @@ msgctxt "" "par_idN1037A\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3149318\" src=\"media/helpimg/starmath/op21413.png\" width=\"8.47mm\" height=\"8.47mm\"><alt id=\"alt_id3149318\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3149318\" src=\"media/helpimg/starmath/op21413.png\" width=\"8.47mm\" height=\"8.47mm\"><alt id=\"alt_id3149318\">Icona</alt></image>" #: 03090800.xhp msgctxt "" @@ -4991,7 +4991,7 @@ msgctxt "" "par_idN103B7\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3151193\" src=\"media/helpimg/starmath/op21414.png\" width=\"8.47mm\" height=\"8.47mm\"><alt id=\"alt_id3151193\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3151193\" src=\"media/helpimg/starmath/op21414.png\" width=\"8.47mm\" height=\"8.47mm\"><alt id=\"alt_id3151193\">Icona</alt></image>" #: 03090800.xhp msgctxt "" @@ -5015,7 +5015,7 @@ msgctxt "" "par_idN103F4\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3146956\" src=\"media/helpimg/starmath/op21415.png\" width=\"8.47mm\" height=\"8.47mm\"><alt id=\"alt_id3146956\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3146956\" src=\"media/helpimg/starmath/op21415.png\" width=\"8.47mm\" height=\"8.47mm\"><alt id=\"alt_id3146956\">Icona</alt></image>" #: 03090800.xhp msgctxt "" @@ -5039,7 +5039,7 @@ msgctxt "" "par_idN10431\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3151223\" src=\"media/helpimg/starmath/op21416.png\" width=\"8.47mm\" height=\"8.47mm\"><alt id=\"alt_id3151223\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3151223\" src=\"media/helpimg/starmath/op21416.png\" width=\"8.47mm\" height=\"8.47mm\"><alt id=\"alt_id3151223\">Icona</alt></image>" #: 03090800.xhp msgctxt "" @@ -5063,7 +5063,7 @@ msgctxt "" "par_idN1046E\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3156087\" src=\"media/helpimg/starmath/op21417.png\" width=\"8.47mm\" height=\"8.47mm\"><alt id=\"alt_id3156087\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3156087\" src=\"media/helpimg/starmath/op21417.png\" width=\"8.47mm\" height=\"8.47mm\"><alt id=\"alt_id3156087\">Icona</alt></image>" #: 03090800.xhp msgctxt "" @@ -5087,7 +5087,7 @@ msgctxt "" "par_idN104A7\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3147383\" src=\"media/helpimg/starmath/op21418.png\" width=\"8.47mm\" height=\"8.47mm\"><alt id=\"alt_id3147383\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3147383\" src=\"media/helpimg/starmath/op21418.png\" width=\"8.47mm\" height=\"8.47mm\"><alt id=\"alt_id3147383\">Icona</alt></image>" #: 03090800.xhp msgctxt "" @@ -5111,7 +5111,7 @@ msgctxt "" "par_idN104E0\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3154038\" src=\"media/helpimg/starmath/op21419.png\" width=\"8.47mm\" height=\"8.47mm\"><alt id=\"alt_id3154038\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3154038\" src=\"media/helpimg/starmath/op21419.png\" width=\"8.47mm\" height=\"8.47mm\"><alt id=\"alt_id3154038\">Icona</alt></image>" #: 03090800.xhp msgctxt "" @@ -5135,7 +5135,7 @@ msgctxt "" "par_idN10519\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3149625\" src=\"media/helpimg/starmath/op21420.png\" width=\"8.47mm\" height=\"8.47mm\"><alt id=\"alt_id3149625\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3149625\" src=\"media/helpimg/starmath/op21420.png\" width=\"8.47mm\" height=\"8.47mm\"><alt id=\"alt_id3149625\">Icona</alt></image>" #: 03090800.xhp msgctxt "" @@ -5159,7 +5159,7 @@ msgctxt "" "par_idN10552\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3155555\" src=\"media/helpimg/starmath/op21421.png\" width=\"8.47mm\" height=\"8.47mm\"><alt id=\"alt_id3155555\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3155555\" src=\"media/helpimg/starmath/op21421.png\" width=\"8.47mm\" height=\"8.47mm\"><alt id=\"alt_id3155555\">Icona</alt></image>" #: 03090800.xhp msgctxt "" @@ -5663,7 +5663,7 @@ msgctxt "" "par_id3146320\n" "help.text" msgid "Operator brackets, also known as Bra-kets (angle brackets with a vertical line in between), are common in Physics notation: \"langle a mline b rangle\" or \"langle a mline b mline c over d mline e rangle\". The height and positioning of the vertical lines always corresponds exactly to the enclosing brackets." -msgstr "Els claudàtors d'operador (parèntesis angulars amb una pleca divisòria, propis de la notació bra-ket), són habituals en la notació de la física: \"langle a mline b rangle\" o \"langle a mline b mline c over d mline e rangle\". L'alçada i la posició de les pleques sempre es correspon exactament amb les dels claudàtors." +msgstr "Els claudàtors d'operador (parèntesis angulars amb una pleca divisòria, propis de la notació bra-ket), són habituals en la notació de la física: \"langle a mline b rangle\" o \"langle a mline b mline c over d mline e rangle\". L'alçària i la posició de les pleques sempre es correspon exactament amb les dels claudàtors." #: 03091100.xhp msgctxt "" @@ -6199,7 +6199,7 @@ msgctxt "" "par_id3158437\n" "help.text" msgid "Using the \"csub\" and \"csup\" commands, you can write super- and subscripts directly above or below a character. An example is \"a csub y csup x\". Combinations of indexes and exponents together are also possible: \"abc_1^2 lsub 3 lsup 4 csub 55555 csup 66666\"." -msgstr "Mitjançant les ordes \"csub\" i \"csup\" podeu escriure superíndexs i subíndexs directament a sobre o a sota d'un caràcter. Per exemple: \"a csub y csup x\". També podeu combinar índexs i exponents: \"abc_1^2 lsub 3 lsup 4 csub 55555 csup 66666\"." +msgstr "Mitjançant les ordes \"csub\" i \"csup\" podeu escriure superíndexs i subíndexs directament damunt o a sota d'un caràcter. Per exemple: \"a csub y csup x\". També podeu combinar índexs i exponents: \"abc_1^2 lsub 3 lsup 4 csub 55555 csup 66666\"." #: 03091200.xhp msgctxt "" @@ -6431,7 +6431,7 @@ msgctxt "" "par_id3156276\n" "help.text" msgid "<image id=\"Graphic10\" src=\"media/helpimg/starmath/un21209.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"Graphic10\" src=\"media/helpimg/starmath/un21209.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_\">Icona</alt></image>" #: 03091501.xhp msgctxt "" @@ -6447,7 +6447,7 @@ msgctxt "" "par_id3163824\n" "help.text" msgid "<image id=\"Graphic21\" src=\"media/helpimg/starmath/un21202.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"Graphic21\" src=\"media/helpimg/starmath/un21202.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_\">Icona</alt></image>" #: 03091501.xhp msgctxt "" @@ -6463,7 +6463,7 @@ msgctxt "" "par_id3147514\n" "help.text" msgid "<image id=\"Graphic4\" src=\"media/helpimg/starmath/un21204.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"Graphic4\" src=\"media/helpimg/starmath/un21204.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_\">Icona</alt></image>" #: 03091501.xhp msgctxt "" @@ -6479,7 +6479,7 @@ msgctxt "" "par_id3154821\n" "help.text" msgid "<image id=\"Graphic13\" src=\"media/helpimg/starmath/un21212.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"Graphic13\" src=\"media/helpimg/starmath/un21212.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_\">Icona</alt></image>" #: 03091501.xhp msgctxt "" @@ -6495,7 +6495,7 @@ msgctxt "" "par_id3155179\n" "help.text" msgid "<image id=\"Graphic7\" src=\"media/helpimg/starmath/un21208.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"Graphic7\" src=\"media/helpimg/starmath/un21208.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_\">Icona</alt></image>" #: 03091501.xhp msgctxt "" @@ -6511,7 +6511,7 @@ msgctxt "" "par_id3150832\n" "help.text" msgid "<image id=\"Graphic6\" src=\"media/helpimg/starmath/un21205.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"Graphic6\" src=\"media/helpimg/starmath/un21205.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_\">Icona</alt></image>" #: 03091501.xhp msgctxt "" @@ -6527,7 +6527,7 @@ msgctxt "" "par_id3145590\n" "help.text" msgid "<image id=\"Graphic2\" src=\"media/helpimg/starmath/un21201.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"Graphic2\" src=\"media/helpimg/starmath/un21201.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_\">Icona</alt></image>" #: 03091501.xhp msgctxt "" @@ -6543,7 +6543,7 @@ msgctxt "" "par_id3150764\n" "help.text" msgid "<image id=\"Graphic3\" src=\"media/helpimg/starmath/un21203.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"Graphic3\" src=\"media/helpimg/starmath/un21203.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_\">Icona</alt></image>" #: 03091501.xhp msgctxt "" @@ -6567,7 +6567,7 @@ msgctxt "" "par_id3146336\n" "help.text" msgid "<image id=\"Graphic14\" src=\"media/helpimg/starmath/un21214.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"Graphic14\" src=\"media/helpimg/starmath/un21214.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_\">Icona</alt></image>" #: 03091501.xhp msgctxt "" @@ -6631,7 +6631,7 @@ msgctxt "" "par_id3147212\n" "help.text" msgid "<image id=\"Graphic8\" src=\"media/helpimg/starmath/un21206.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"Graphic8\" src=\"media/helpimg/starmath/un21206.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_\">Icona</alt></image>" #: 03091501.xhp msgctxt "" @@ -6647,7 +6647,7 @@ msgctxt "" "par_id3151130\n" "help.text" msgid "<image id=\"Graphic16\" src=\"media/helpimg/starmath/un21221.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"Graphic16\" src=\"media/helpimg/starmath/un21221.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_\">Icona</alt></image>" #: 03091501.xhp msgctxt "" @@ -6663,7 +6663,7 @@ msgctxt "" "par_id3147470\n" "help.text" msgid "<image id=\"Graphic12\" src=\"media/helpimg/starmath/un21211.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"Graphic12\" src=\"media/helpimg/starmath/un21211.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_\">Icona</alt></image>" #: 03091501.xhp msgctxt "" @@ -6679,7 +6679,7 @@ msgctxt "" "par_id3151319\n" "help.text" msgid "<image id=\"Graphic5\" src=\"media/helpimg/starmath/un21213.png\" width=\"0.25inch\" height=\"0.25inch\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"Graphic5\" src=\"media/helpimg/starmath/un21213.png\" width=\"0.25inch\" height=\"0.25inch\"><alt id=\"alt_\">Icona</alt></image>" #: 03091501.xhp msgctxt "" @@ -6767,7 +6767,7 @@ msgctxt "" "par_id3147065\n" "help.text" msgid "<image id=\"Graphic15\" src=\"media/helpimg/starmath/un21215.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"Graphic15\" src=\"media/helpimg/starmath/un21215.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_\">Icona</alt></image>" #: 03091501.xhp msgctxt "" @@ -6799,7 +6799,7 @@ msgctxt "" "par_id3148873\n" "help.text" msgid "<image id=\"Graphic11\" src=\"media/helpimg/starmath/un21210.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"Graphic11\" src=\"media/helpimg/starmath/un21210.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_\">Icona</alt></image>" #: 03091501.xhp msgctxt "" @@ -6815,7 +6815,7 @@ msgctxt "" "par_id3147073\n" "help.text" msgid "<image id=\"Graphic9\" src=\"media/helpimg/starmath/un21207.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"Graphic9\" src=\"media/helpimg/starmath/un21207.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_\">Icona</alt></image>" #: 03091501.xhp msgctxt "" @@ -6895,7 +6895,7 @@ msgctxt "" "par_id3154032\n" "help.text" msgid "Symbol in Elements pane" -msgstr "" +msgstr "Símbol de la subfinestra Elements" #: 03091502.xhp msgctxt "" @@ -6919,7 +6919,7 @@ msgctxt "" "par_id3156247\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3156253\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21305.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3156253\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3156253\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21305.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3156253\">Icona</alt></image>" #: 03091502.xhp msgctxt "" @@ -6959,7 +6959,7 @@ msgctxt "" "par_id3153031\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3153037\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21313.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3153037\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3153037\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21313.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3153037\">Icona</alt></image>" #: 03091502.xhp msgctxt "" @@ -6983,7 +6983,7 @@ msgctxt "" "par_id3155548\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3155554\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21302.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3155554\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3155554\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21302.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3155554\">Icona</alt></image>" #: 03091502.xhp msgctxt "" @@ -6999,7 +6999,7 @@ msgctxt "" "par_id3150600\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3150606\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21301.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3150606\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3150606\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21301.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3150606\">Icona</alt></image>" #: 03091502.xhp msgctxt "" @@ -7023,7 +7023,7 @@ msgctxt "" "par_id3152978\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3152984\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21306.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3152984\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3152984\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21306.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3152984\">Icona</alt></image>" #: 03091502.xhp msgctxt "" @@ -7047,7 +7047,7 @@ msgctxt "" "par_id3152741\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3153876\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21314.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3153876\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3153876\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21314.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3153876\">Icona</alt></image>" #: 03091502.xhp msgctxt "" @@ -7079,7 +7079,7 @@ msgctxt "" "par_id3150840\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3150846\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21307.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3150846\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3150846\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21307.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3150846\">Icona</alt></image>" #: 03091502.xhp msgctxt "" @@ -7103,7 +7103,7 @@ msgctxt "" "par_id3154050\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3154056\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21322.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3154056\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3154056\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21322.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3154056\">Icona</alt></image>" #: 03091502.xhp msgctxt "" @@ -7119,7 +7119,7 @@ msgctxt "" "par_id3150419\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3150425\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21324.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3150425\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3150425\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21324.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3150425\">Icona</alt></image>" #: 03091502.xhp msgctxt "" @@ -7135,7 +7135,7 @@ msgctxt "" "par_id3154424\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3154429\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21325.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3154429\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3154429\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21325.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3154429\">Icona</alt></image>" #: 03091502.xhp msgctxt "" @@ -7151,7 +7151,7 @@ msgctxt "" "par_id3155410\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3155417\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21326.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3155417\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3155417\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21326.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3155417\">Icona</alt></image>" #: 03091502.xhp msgctxt "" @@ -7167,7 +7167,7 @@ msgctxt "" "par_id3153373\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3153379\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21303.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3153379\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3153379\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21303.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3153379\">Icona</alt></image>" #: 03091502.xhp msgctxt "" @@ -7183,7 +7183,7 @@ msgctxt "" "par_id3149139\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3149145\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21310.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3149145\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3149145\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21310.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3149145\">Icona</alt></image>" #: 03091502.xhp msgctxt "" @@ -7199,7 +7199,7 @@ msgctxt "" "par_id3153648\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3153653\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21309.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3153653\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3153653\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21309.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3153653\">Icona</alt></image>" #: 03091502.xhp msgctxt "" @@ -7215,7 +7215,7 @@ msgctxt "" "par_id3145098\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3145104\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21323.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3145104\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3145104\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21323.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3145104\">Icona</alt></image>" #: 03091502.xhp msgctxt "" @@ -7231,7 +7231,7 @@ msgctxt "" "par_id3152809\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3150267\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21304.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3150267\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3150267\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21304.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3150267\">Icona</alt></image>" #: 03091502.xhp msgctxt "" @@ -7247,7 +7247,7 @@ msgctxt "" "par_id3153161\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3153168\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21308.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3153168\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3153168\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21308.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3153168\">Icona</alt></image>" #: 03091502.xhp msgctxt "" @@ -7263,7 +7263,7 @@ msgctxt "" "par_id3150336\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3148396\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21312.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3148396\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3148396\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21312.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3148396\">Icona</alt></image>" #: 03091502.xhp msgctxt "" @@ -7279,7 +7279,7 @@ msgctxt "" "par_id3154416\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3154422\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21315.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3154422\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3154422\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21315.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3154422\">Icona</alt></image>" #: 03091502.xhp msgctxt "" @@ -7295,7 +7295,7 @@ msgctxt "" "par_id3149265\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3149271\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21311.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3149271\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3149271\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21311.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3149271\">Icona</alt></image>" #: 03091502.xhp msgctxt "" @@ -7311,7 +7311,7 @@ msgctxt "" "par_id3153957\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3153962\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21316.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3153962\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3153962\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21316.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3153962\">Icona</alt></image>" #: 03091502.xhp msgctxt "" @@ -7327,7 +7327,7 @@ msgctxt "" "par_id3153958\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3153963\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21327.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3153963\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3153963\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21327.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3153963\">Icona</alt></image>" #: 03091502.xhp msgctxt "" @@ -7343,7 +7343,7 @@ msgctxt "" "par_id3153959\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3153964\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21328.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3153964\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3153964\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21328.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3153964\">Icona</alt></image>" #: 03091502.xhp msgctxt "" @@ -7359,7 +7359,7 @@ msgctxt "" "par_id3153960\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3153965\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21329.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3153965\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3153965\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21329.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3153965\">Icona</alt></image>" #: 03091502.xhp msgctxt "" @@ -7375,7 +7375,7 @@ msgctxt "" "par_id3153961\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3153966\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21330.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3153966\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3153966\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21330.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3153966\">Icona</alt></image>" #: 03091502.xhp msgctxt "" @@ -7391,7 +7391,7 @@ msgctxt "" "par_id3153962\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3153967\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21331.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3153967\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3153967\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21331.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3153967\">Icona</alt></image>" #: 03091502.xhp msgctxt "" @@ -7407,7 +7407,7 @@ msgctxt "" "par_id3153963\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3153968\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21332.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3153968\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3153968\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21332.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3153968\">Icona</alt></image>" #: 03091502.xhp msgctxt "" @@ -7423,7 +7423,7 @@ msgctxt "" "par_id3153964\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3153969\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21333.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3153969\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3153969\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21333.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3153969\">Icona</alt></image>" #: 03091502.xhp msgctxt "" @@ -7439,7 +7439,7 @@ msgctxt "" "par_id3153965\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3153970\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21334.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3153970\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3153970\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21334.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3153970\">Icona</alt></image>" #: 03091502.xhp msgctxt "" @@ -7503,7 +7503,7 @@ msgctxt "" "par_id3145724\n" "help.text" msgid "Symbol in Elements pane" -msgstr "" +msgstr "Símbol de la subfinestra Elements" #: 03091503.xhp msgctxt "" @@ -7519,7 +7519,7 @@ msgctxt "" "par_id3146505\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3146512\" src=\"media/helpimg/starmath/op22001.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3146512\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3146512\" src=\"media/helpimg/starmath/op22001.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3146512\">Icona</alt></image>" #: 03091503.xhp msgctxt "" @@ -7535,7 +7535,7 @@ msgctxt "" "par_id3159379\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3159386\" src=\"media/helpimg/starmath/op22002.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3159386\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3159386\" src=\"media/helpimg/starmath/op22002.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3159386\">Icona</alt></image>" #: 03091503.xhp msgctxt "" @@ -7551,7 +7551,7 @@ msgctxt "" "par_id3158166\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3158173\" src=\"media/helpimg/starmath/op21401.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3158173\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3158173\" src=\"media/helpimg/starmath/op21401.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3158173\">Icona</alt></image>" #: 03091503.xhp msgctxt "" @@ -7567,7 +7567,7 @@ msgctxt "" "par_id3152402\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3152408\" src=\"media/helpimg/starmath/op21405.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3152408\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3152408\" src=\"media/helpimg/starmath/op21405.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3152408\">Icona</alt></image>" #: 03091503.xhp msgctxt "" @@ -7583,7 +7583,7 @@ msgctxt "" "par_id3158212\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3158218\" src=\"media/helpimg/starmath/op21402.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3158218\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3158218\" src=\"media/helpimg/starmath/op21402.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3158218\">Icona</alt></image>" #: 03091503.xhp msgctxt "" @@ -7599,7 +7599,7 @@ msgctxt "" "par_id3158819\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3158825\" src=\"media/helpimg/starmath/op21413.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3158825\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3158825\" src=\"media/helpimg/starmath/op21413.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3158825\">Icona</alt></image>" #: 03091503.xhp msgctxt "" @@ -7615,7 +7615,7 @@ msgctxt "" "par_id3158966\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3158973\" src=\"media/helpimg/starmath/op21414.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3158973\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3158973\" src=\"media/helpimg/starmath/op21414.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3158973\">Icona</alt></image>" #: 03091503.xhp msgctxt "" @@ -7631,7 +7631,7 @@ msgctxt "" "par_id3159114\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3159120\" src=\"media/helpimg/starmath/op21415.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3159120\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3159120\" src=\"media/helpimg/starmath/op21415.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3159120\">Icona</alt></image>" #: 03091503.xhp msgctxt "" @@ -7647,7 +7647,7 @@ msgctxt "" "par_id3163002\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3163008\" src=\"media/helpimg/starmath/op21416.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3163008\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3163008\" src=\"media/helpimg/starmath/op21416.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3163008\">Icona</alt></image>" #: 03091503.xhp msgctxt "" @@ -7671,7 +7671,7 @@ msgctxt "" "par_id3158359\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3158366\" src=\"media/helpimg/starmath/op21403.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3158366\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3158366\" src=\"media/helpimg/starmath/op21403.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3158366\">Icona</alt></image>" #: 03091503.xhp msgctxt "" @@ -7687,7 +7687,7 @@ msgctxt "" "par_id3156480\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3156486\" src=\"media/helpimg/starmath/op21421.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3156486\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3156486\" src=\"media/helpimg/starmath/op21421.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3156486\">Icona</alt></image>" #: 03091503.xhp msgctxt "" @@ -7711,7 +7711,7 @@ msgctxt "" "par_id3145932\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3145938\" src=\"media/helpimg/starmath/op21407.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3145938\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3145938\" src=\"media/helpimg/starmath/op21407.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3145938\">Icona</alt></image>" #: 03091503.xhp msgctxt "" @@ -7727,7 +7727,7 @@ msgctxt "" "par_id3163149\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3163156\" src=\"media/helpimg/starmath/op21417.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3163156\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3163156\" src=\"media/helpimg/starmath/op21417.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3163156\">Icona</alt></image>" #: 03091503.xhp msgctxt "" @@ -7743,7 +7743,7 @@ msgctxt "" "par_id3163444\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3163450\" src=\"media/helpimg/starmath/op21419.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3163450\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3163450\" src=\"media/helpimg/starmath/op21419.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3163450\">Icona</alt></image>" #: 03091503.xhp msgctxt "" @@ -7759,7 +7759,7 @@ msgctxt "" "par_id3163591\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3163598\" src=\"media/helpimg/starmath/op21420.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3163598\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3163598\" src=\"media/helpimg/starmath/op21420.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3163598\">Icona</alt></image>" #: 03091503.xhp msgctxt "" @@ -7775,7 +7775,7 @@ msgctxt "" "par_id3163296\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3163303\" src=\"media/helpimg/starmath/op21418.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3163303\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3163303\" src=\"media/helpimg/starmath/op21418.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3163303\">Icona</alt></image>" #: 03091503.xhp msgctxt "" @@ -7791,7 +7791,7 @@ msgctxt "" "par_id3146357\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3146363\" src=\"media/helpimg/starmath/op21408.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3146363\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3146363\" src=\"media/helpimg/starmath/op21408.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3146363\">Icona</alt></image>" #: 03091503.xhp msgctxt "" @@ -7807,7 +7807,7 @@ msgctxt "" "par_id3146652\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3146659\" src=\"media/helpimg/starmath/op21409.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3146659\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3146659\" src=\"media/helpimg/starmath/op21409.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3146659\">Icona</alt></image>" #: 03091503.xhp msgctxt "" @@ -7823,7 +7823,7 @@ msgctxt "" "par_id3146800\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3146806\" src=\"media/helpimg/starmath/op21410.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3146806\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3146806\" src=\"media/helpimg/starmath/op21410.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3146806\">Icona</alt></image>" #: 03091503.xhp msgctxt "" @@ -7839,7 +7839,7 @@ msgctxt "" "par_id3158524\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3158530\" src=\"media/helpimg/starmath/op21411.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3158530\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3158530\" src=\"media/helpimg/starmath/op21411.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3158530\">Icona</alt></image>" #: 03091503.xhp msgctxt "" @@ -7855,7 +7855,7 @@ msgctxt "" "par_id3158671\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3158678\" src=\"media/helpimg/starmath/op21412.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3158678\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3158678\" src=\"media/helpimg/starmath/op21412.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3158678\">Icona</alt></image>" #: 03091503.xhp msgctxt "" @@ -7871,7 +7871,7 @@ msgctxt "" "par_id3152548\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3152555\" src=\"media/helpimg/starmath/op21406.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3152555\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3152555\" src=\"media/helpimg/starmath/op21406.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3152555\">Icona</alt></image>" #: 03091503.xhp msgctxt "" @@ -7919,7 +7919,7 @@ msgctxt "" "par_id3156681\n" "help.text" msgid "Symbol in Elements pane" -msgstr "" +msgstr "Símbol de la subfinestra Elements" #: 03091504.xhp msgctxt "" @@ -7935,7 +7935,7 @@ msgctxt "" "par_id3166018\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3166024\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21501.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3166024\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3166024\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21501.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3166024\">Icona</alt></image>" #: 03091504.xhp msgctxt "" @@ -7951,7 +7951,7 @@ msgctxt "" "par_id3164840\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3164847\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21518.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3164847\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3164847\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21518.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3164847\">Icona</alt></image>" #: 03091504.xhp msgctxt "" @@ -7967,7 +7967,7 @@ msgctxt "" "par_id3165134\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3165141\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21520.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3165141\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3165141\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21520.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3165141\">Icona</alt></image>" #: 03091504.xhp msgctxt "" @@ -7983,7 +7983,7 @@ msgctxt "" "par_id3166312\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3166318\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21522.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3166318\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3166318\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21522.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3166318\">Icona</alt></image>" #: 03091504.xhp msgctxt "" @@ -7999,7 +7999,7 @@ msgctxt "" "par_id3143430\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3143436\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21524.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3143436\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3143436\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21524.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3143436\">Icona</alt></image>" #: 03091504.xhp msgctxt "" @@ -8015,7 +8015,7 @@ msgctxt "" "par_id3152238\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3152244\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21517.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3152244\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3152244\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21517.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3152244\">Icona</alt></image>" #: 03091504.xhp msgctxt "" @@ -8031,7 +8031,7 @@ msgctxt "" "par_id3164987\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3164994\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21519.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3164994\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3164994\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21519.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3164994\">Icona</alt></image>" #: 03091504.xhp msgctxt "" @@ -8047,7 +8047,7 @@ msgctxt "" "par_id3166165\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3166172\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21521.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3166172\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3166172\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21521.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3166172\">Icona</alt></image>" #: 03091504.xhp msgctxt "" @@ -8063,7 +8063,7 @@ msgctxt "" "par_id3166459\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3166465\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21523.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3166465\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3166465\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21523.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3166465\">Icona</alt></image>" #: 03091504.xhp msgctxt "" @@ -8087,7 +8087,7 @@ msgctxt "" "par_id3151649\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3151656\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21510.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3151656\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3151656\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21510.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3151656\">Icona</alt></image>" #: 03091504.xhp msgctxt "" @@ -8103,7 +8103,7 @@ msgctxt "" "par_id3165576\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3165583\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21514.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3165583\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3165583\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21514.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3165583\">Icona</alt></image>" #: 03091504.xhp msgctxt "" @@ -8119,7 +8119,7 @@ msgctxt "" "par_id3151944\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3151950\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21512.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3151950\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3151950\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21512.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3151950\">Icona</alt></image>" #: 03091504.xhp msgctxt "" @@ -8135,7 +8135,7 @@ msgctxt "" "par_id3165871\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3165877\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21516.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3165877\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3165877\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21516.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3165877\">Icona</alt></image>" #: 03091504.xhp msgctxt "" @@ -8151,7 +8151,7 @@ msgctxt "" "par_id3157074\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3157080\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21507.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3157080\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3157080\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21507.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3157080\">Icona</alt></image>" #: 03091504.xhp msgctxt "" @@ -8167,7 +8167,7 @@ msgctxt "" "par_id3143577\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3143584\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21502.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3143584\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3143584\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21502.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3143584\">Icona</alt></image>" #: 03091504.xhp msgctxt "" @@ -8183,7 +8183,7 @@ msgctxt "" "par_id3156780\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3156786\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21505.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3156786\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3156786\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21505.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3156786\">Icona</alt></image>" #: 03091504.xhp msgctxt "" @@ -8199,7 +8199,7 @@ msgctxt "" "par_id3156927\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3156934\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21506.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3156934\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3156934\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21506.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3156934\">Icona</alt></image>" #: 03091504.xhp msgctxt "" @@ -8215,7 +8215,7 @@ msgctxt "" "par_id3157220\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3157227\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21508.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3157227\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3157227\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21508.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3157227\">Icona</alt></image>" #: 03091504.xhp msgctxt "" @@ -8231,7 +8231,7 @@ msgctxt "" "par_id3165282\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3165288\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21504.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3165288\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3165288\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21504.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3165288\">Icona</alt></image>" #: 03091504.xhp msgctxt "" @@ -8247,7 +8247,7 @@ msgctxt "" "par_id3151502\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3151509\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21509.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3151509\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3151509\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21509.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3151509\">Icona</alt></image>" #: 03091504.xhp msgctxt "" @@ -8263,7 +8263,7 @@ msgctxt "" "par_id3165429\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3165436\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21513.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3165436\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3165436\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21513.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3165436\">Icona</alt></image>" #: 03091504.xhp msgctxt "" @@ -8279,7 +8279,7 @@ msgctxt "" "par_id3152091\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3152097\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21503.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3152097\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3152097\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21503.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3152097\">Icona</alt></image>" #: 03091504.xhp msgctxt "" @@ -8303,7 +8303,7 @@ msgctxt "" "par_id3157368\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3157375\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21908.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3157375\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3157375\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21908.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3157375\">Icona</alt></image>" #: 03091504.xhp msgctxt "" @@ -8319,7 +8319,7 @@ msgctxt "" "par_id3151796\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3151803\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21511.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3151803\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3151803\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21511.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3151803\">Icona</alt></image>" #: 03091504.xhp msgctxt "" @@ -8335,7 +8335,7 @@ msgctxt "" "par_id3165723\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3165730\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21515.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3165730\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3165730\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21515.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3165730\">Icona</alt></image>" #: 03091504.xhp msgctxt "" @@ -8383,7 +8383,7 @@ msgctxt "" "par_id3143994\n" "help.text" msgid "Symbol in Elements pane" -msgstr "" +msgstr "Símbol de la subfinestra Elements" #: 03091505.xhp msgctxt "" @@ -8399,7 +8399,7 @@ msgctxt "" "par_id3144534\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3144541\" src=\"media/helpimg/starmath/fo21604.png\" width=\"0.25inch\" height=\"0.25inch\"><alt id=\"alt_id3144541\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3144541\" src=\"media/helpimg/starmath/fo21604.png\" width=\"0.25inch\" height=\"0.25inch\"><alt id=\"alt_id3144541\">Icona</alt></image>" #: 03091505.xhp msgctxt "" @@ -8415,7 +8415,7 @@ msgctxt "" "par_id3166611\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3166618\" src=\"media/helpimg/starmath/fo21614.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3166618\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3166618\" src=\"media/helpimg/starmath/fo21614.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3166618\">Icona</alt></image>" #: 03091505.xhp msgctxt "" @@ -8431,7 +8431,7 @@ msgctxt "" "par_id3144681\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3144688\" src=\"media/helpimg/starmath/fo21613.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3144688\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3144688\" src=\"media/helpimg/starmath/fo21613.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3144688\">Icona</alt></image>" #: 03091505.xhp msgctxt "" @@ -8447,7 +8447,7 @@ msgctxt "" "par_id3145083\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3166470\" src=\"media/helpimg/starmath/fo21607.png\" width=\"0.25inch\" height=\"0.25inch\"><alt id=\"alt_id3166470\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3166470\" src=\"media/helpimg/starmath/fo21607.png\" width=\"0.25inch\" height=\"0.25inch\"><alt id=\"alt_id3166470\">Icona</alt></image>" #: 03091505.xhp msgctxt "" @@ -8463,7 +8463,7 @@ msgctxt "" "par_id3144936\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3144943\" src=\"media/helpimg/starmath/fo21606.png\" width=\"0.25inch\" height=\"0.25inch\"><alt id=\"alt_id3144943\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3144943\" src=\"media/helpimg/starmath/fo21606.png\" width=\"0.25inch\" height=\"0.25inch\"><alt id=\"alt_id3144943\">Icona</alt></image>" #: 03091505.xhp msgctxt "" @@ -8479,7 +8479,7 @@ msgctxt "" "par_id3144789\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3144796\" src=\"media/helpimg/starmath/fo21605.png\" width=\"0.25inch\" height=\"0.25inch\"><alt id=\"alt_id3144796\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3144796\" src=\"media/helpimg/starmath/fo21605.png\" width=\"0.25inch\" height=\"0.25inch\"><alt id=\"alt_id3144796\">Icona</alt></image>" #: 03091505.xhp msgctxt "" @@ -8511,7 +8511,7 @@ msgctxt "" "par_id3166719\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3166725\" src=\"media/helpimg/starmath/fo21609.png\" width=\"0.25inch\" height=\"0.25inch\"><alt id=\"alt_id3166725\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3166725\" src=\"media/helpimg/starmath/fo21609.png\" width=\"0.25inch\" height=\"0.25inch\"><alt id=\"alt_id3166725\">Icona</alt></image>" #: 03091505.xhp msgctxt "" @@ -8527,7 +8527,7 @@ msgctxt "" "par_id3166866\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3166872\" src=\"media/helpimg/starmath/fo21610.png\" width=\"0.25inch\" height=\"0.25inch\"><alt id=\"alt_id3166872\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3166872\" src=\"media/helpimg/starmath/fo21610.png\" width=\"0.25inch\" height=\"0.25inch\"><alt id=\"alt_id3166872\">Icona</alt></image>" #: 03091505.xhp msgctxt "" @@ -8543,7 +8543,7 @@ msgctxt "" "par_id3167013\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3167020\" src=\"media/helpimg/starmath/fo21611.png\" width=\"0.25inch\" height=\"0.25inch\"><alt id=\"alt_id3167020\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3167020\" src=\"media/helpimg/starmath/fo21611.png\" width=\"0.25inch\" height=\"0.25inch\"><alt id=\"alt_id3167020\">Icona</alt></image>" #: 03091505.xhp msgctxt "" @@ -8567,7 +8567,7 @@ msgctxt "" "par_id3144387\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3144394\" src=\"media/helpimg/starmath/fo21603.png\" width=\"0.25inch\" height=\"0.25inch\"><alt id=\"alt_id3144394\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3144394\" src=\"media/helpimg/starmath/fo21603.png\" width=\"0.25inch\" height=\"0.25inch\"><alt id=\"alt_id3144394\">Icona</alt></image>" #: 03091505.xhp msgctxt "" @@ -8583,7 +8583,7 @@ msgctxt "" "par_id3144240\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3144247\" src=\"media/helpimg/starmath/fo21602.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3144247\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3144247\" src=\"media/helpimg/starmath/fo21602.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3144247\">Icona</alt></image>" #: 03091505.xhp msgctxt "" @@ -8599,7 +8599,7 @@ msgctxt "" "par_id3167161\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3167167\" src=\"media/helpimg/starmath/fo21615.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3167167\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3167167\" src=\"media/helpimg/starmath/fo21615.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3167167\">Icona</alt></image>" #: 03091505.xhp msgctxt "" @@ -8615,7 +8615,7 @@ msgctxt "" "par_id3144093\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3144100\" src=\"media/helpimg/starmath/fo21601.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3144100\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3144100\" src=\"media/helpimg/starmath/fo21601.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3144100\">Icona</alt></image>" #: 03091505.xhp msgctxt "" @@ -8663,7 +8663,7 @@ msgctxt "" "par_id3167610\n" "help.text" msgid "Symbol in Elements pane" -msgstr "" +msgstr "Símbol de la subfinestra Elements" #: 03091506.xhp msgctxt "" @@ -8679,7 +8679,7 @@ msgctxt "" "par_id3167709\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3167716\" src=\"media/helpimg/starmath/at21701.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3167716\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3167716\" src=\"media/helpimg/starmath/at21701.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3167716\">Icona</alt></image>" #: 03091506.xhp msgctxt "" @@ -8695,7 +8695,7 @@ msgctxt "" "par_id3159771\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3159778\" src=\"media/helpimg/starmath/at21705.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3159778\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3159778\" src=\"media/helpimg/starmath/at21705.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3159778\">Icona</alt></image>" #: 03091506.xhp msgctxt "" @@ -8727,7 +8727,7 @@ msgctxt "" "par_id3168153\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3168160\" src=\"media/helpimg/starmath/at21704.png\" width=\"0.25inch\" height=\"0.25inch\"><alt id=\"alt_id3168160\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3168160\" src=\"media/helpimg/starmath/at21704.png\" width=\"0.25inch\" height=\"0.25inch\"><alt id=\"alt_id3168160\">Icona</alt></image>" #: 03091506.xhp msgctxt "" @@ -8743,7 +8743,7 @@ msgctxt "" "par_id3168006\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3168012\" src=\"media/helpimg/starmath/at21703.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3168012\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3168012\" src=\"media/helpimg/starmath/at21703.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3168012\">Icona</alt></image>" #: 03091506.xhp msgctxt "" @@ -8759,7 +8759,7 @@ msgctxt "" "par_id3168303\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3168309\" src=\"media/helpimg/starmath/at21709.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3168309\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3168309\" src=\"media/helpimg/starmath/at21709.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3168309\">Icona</alt></image>" #: 03091506.xhp msgctxt "" @@ -8791,7 +8791,7 @@ msgctxt "" "par_id3161104\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3161111\" src=\"media/helpimg/starmath/at21712.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3161111\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3161111\" src=\"media/helpimg/starmath/at21712.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3161111\">Icona</alt></image>" #: 03091506.xhp msgctxt "" @@ -8807,7 +8807,7 @@ msgctxt "" "par_id3160512\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3160519\" src=\"media/helpimg/starmath/at21711.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3160519\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3160519\" src=\"media/helpimg/starmath/at21711.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3160519\">Icona</alt></image>" #: 03091506.xhp msgctxt "" @@ -8823,7 +8823,7 @@ msgctxt "" "par_id3159919\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3159926\" src=\"media/helpimg/starmath/at21710.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3159926\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3159926\" src=\"media/helpimg/starmath/at21710.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3159926\">Icona</alt></image>" #: 03091506.xhp msgctxt "" @@ -8839,7 +8839,7 @@ msgctxt "" "par_id3167857\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3167864\" src=\"media/helpimg/starmath/at21702.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3167864\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3167864\" src=\"media/helpimg/starmath/at21702.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3167864\">Icona</alt></image>" #: 03091506.xhp msgctxt "" @@ -8855,7 +8855,7 @@ msgctxt "" "par_id3159622\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3159628\" src=\"media/helpimg/starmath/at21707.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3159628\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3159628\" src=\"media/helpimg/starmath/at21707.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3159628\">Icona</alt></image>" #: 03091506.xhp msgctxt "" @@ -8903,7 +8903,7 @@ msgctxt "" "par_id3160659\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3160666\" src=\"media/helpimg/starmath/at21713.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3160666\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3160666\" src=\"media/helpimg/starmath/at21713.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3160666\">Icona</alt></image>" #: 03091506.xhp msgctxt "" @@ -8919,7 +8919,7 @@ msgctxt "" "par_id3160956\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3160962\" src=\"media/helpimg/starmath/at21715.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3160962\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3160962\" src=\"media/helpimg/starmath/at21715.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3160962\">Icona</alt></image>" #: 03091506.xhp msgctxt "" @@ -8935,7 +8935,7 @@ msgctxt "" "par_id3161252\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3161259\" src=\"media/helpimg/starmath/at21716.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3161259\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3161259\" src=\"media/helpimg/starmath/at21716.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3161259\">Icona</alt></image>" #: 03091506.xhp msgctxt "" @@ -8951,7 +8951,7 @@ msgctxt "" "par_id3168599\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3168605\" src=\"media/helpimg/starmath/at21708.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3168605\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3168605\" src=\"media/helpimg/starmath/at21708.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3168605\">Icona</alt></image>" #: 03091506.xhp msgctxt "" @@ -8967,7 +8967,7 @@ msgctxt "" "par_id3160808\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3160814\" src=\"media/helpimg/starmath/at21714.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3160814\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3160814\" src=\"media/helpimg/starmath/at21714.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3160814\">Icona</alt></image>" #: 03091506.xhp msgctxt "" @@ -8983,7 +8983,7 @@ msgctxt "" "par_id3168451\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3168457\" src=\"media/helpimg/starmath/im21106.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3168457\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3168457\" src=\"media/helpimg/starmath/im21106.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3168457\">Icona</alt></image>" #: 03091506.xhp msgctxt "" @@ -8999,7 +8999,7 @@ msgctxt "" "par_id3160364\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3160370\" src=\"media/helpimg/starmath/at21722.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3160370\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3160370\" src=\"media/helpimg/starmath/at21722.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3160370\">Icona</alt></image>" #: 03091506.xhp msgctxt "" @@ -9015,7 +9015,7 @@ msgctxt "" "par_id3160215\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3160222\" src=\"media/helpimg/starmath/at21723.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3160222\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3160222\" src=\"media/helpimg/starmath/at21723.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3160222\">Icona</alt></image>" #: 03091506.xhp msgctxt "" @@ -9031,7 +9031,7 @@ msgctxt "" "par_id3160067\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3160074\" src=\"media/helpimg/starmath/at21724.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3160074\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3160074\" src=\"media/helpimg/starmath/at21724.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3160074\">Icona</alt></image>" #: 03091506.xhp msgctxt "" @@ -9079,7 +9079,7 @@ msgctxt "" "par_id3162086\n" "help.text" msgid "Symbol in Elements pane" -msgstr "" +msgstr "Símbol de la subfinestra Elements" #: 03091507.xhp msgctxt "" @@ -9103,7 +9103,7 @@ msgctxt "" "par_id3179931\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3179937\" src=\"media/helpimg/starmath/mi22008.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3179937\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3179937\" src=\"media/helpimg/starmath/mi22008.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3179937\">Icona</alt></image>" #: 03091507.xhp msgctxt "" @@ -9119,7 +9119,7 @@ msgctxt "" "par_id3180374\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3180380\" src=\"media/helpimg/starmath/mi22010.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3180380\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3180380\" src=\"media/helpimg/starmath/mi22010.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3180380\">Icona</alt></image>" #: 03091507.xhp msgctxt "" @@ -9135,7 +9135,7 @@ msgctxt "" "par_id3179784\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3179790\" src=\"media/helpimg/starmath/mi22011.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3179790\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3179790\" src=\"media/helpimg/starmath/mi22011.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3179790\">Icona</alt></image>" #: 03091507.xhp msgctxt "" @@ -9159,7 +9159,7 @@ msgctxt "" "par_id3180078\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3180085\" src=\"media/helpimg/starmath/mi22009.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3180085\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3180085\" src=\"media/helpimg/starmath/mi22009.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3180085\">Icona</alt></image>" #: 03091507.xhp msgctxt "" @@ -9175,7 +9175,7 @@ msgctxt "" "par_id3180226\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3180233\" src=\"media/helpimg/starmath/mi22012.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3180233\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3180233\" src=\"media/helpimg/starmath/mi22012.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3180233\">Icona</alt></image>" #: 03091507.xhp msgctxt "" @@ -9191,7 +9191,7 @@ msgctxt "" "par_id3179636\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3179643\" src=\"media/helpimg/starmath/mi22019.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3179643\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3179643\" src=\"media/helpimg/starmath/mi22019.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3179643\">Icona</alt></image>" #: 03091507.xhp msgctxt "" @@ -9207,7 +9207,7 @@ msgctxt "" "par_id3162627\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3162633\" src=\"media/helpimg/starmath/mi21608.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3162633\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3162633\" src=\"media/helpimg/starmath/mi21608.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3162633\">Icona</alt></image>" #: 03091507.xhp msgctxt "" @@ -9223,7 +9223,7 @@ msgctxt "" "par_idA3162627\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_idA3162633\" src=\"media/helpimg/starmath/mi21618.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_idA3162633\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_idA3162633\" src=\"media/helpimg/starmath/mi21618.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_idA3162633\">Icona</alt></image>" #: 03091507.xhp msgctxt "" @@ -9239,7 +9239,7 @@ msgctxt "" "par_id3162775\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3162781\" src=\"media/helpimg/starmath/mi21612.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3162781\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3162781\" src=\"media/helpimg/starmath/mi21612.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3162781\">Icona</alt></image>" #: 03091507.xhp msgctxt "" @@ -9255,7 +9255,7 @@ msgctxt "" "par_id3162922\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3178464\" src=\"media/helpimg/starmath/mi22014.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3178464\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3178464\" src=\"media/helpimg/starmath/mi22014.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3178464\">Icona</alt></image>" #: 03091507.xhp msgctxt "" @@ -9271,7 +9271,7 @@ msgctxt "" "par_id3178900\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3178906\" src=\"media/helpimg/starmath/mi22004.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3178906\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3178906\" src=\"media/helpimg/starmath/mi22004.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3178906\">Icona</alt></image>" #: 03091507.xhp msgctxt "" @@ -9295,7 +9295,7 @@ msgctxt "" "par_id3162185\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3162192\" src=\"media/helpimg/starmath/mi22005.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3162192\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3162192\" src=\"media/helpimg/starmath/mi22005.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3162192\">Icona</alt></image>" #: 03091507.xhp msgctxt "" @@ -9311,7 +9311,7 @@ msgctxt "" "par_id3178604\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3178611\" src=\"media/helpimg/starmath/mi22015.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3178611\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3178611\" src=\"media/helpimg/starmath/mi22015.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3178611\">Icona</alt></image>" #: 03091507.xhp msgctxt "" @@ -9327,7 +9327,7 @@ msgctxt "" "par_id3179195\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3179201\" src=\"media/helpimg/starmath/mi22016.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3179201\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3179201\" src=\"media/helpimg/starmath/mi22016.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3179201\">Icona</alt></image>" #: 03091507.xhp msgctxt "" @@ -9343,7 +9343,7 @@ msgctxt "" "par_id3162480\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3162486\" src=\"media/helpimg/starmath/mi22013.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3162486\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3162486\" src=\"media/helpimg/starmath/mi22013.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3162486\">Icona</alt></image>" #: 03091507.xhp msgctxt "" @@ -9359,7 +9359,7 @@ msgctxt "" "par_id3162332\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3162339\" src=\"media/helpimg/starmath/mi22006.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3162339\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3162339\" src=\"media/helpimg/starmath/mi22006.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3162339\">Icona</alt></image>" #: 03091507.xhp msgctxt "" @@ -9375,7 +9375,7 @@ msgctxt "" "par_id3178752\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3178759\" src=\"media/helpimg/starmath/mi22003.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3178759\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3178759\" src=\"media/helpimg/starmath/mi22003.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3178759\">Icona</alt></image>" #: 03091507.xhp msgctxt "" @@ -9391,7 +9391,7 @@ msgctxt "" "par_id3179342\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3179349\" src=\"media/helpimg/starmath/mi22017.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3179349\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3179349\" src=\"media/helpimg/starmath/mi22017.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3179349\">Icona</alt></image>" #: 03091507.xhp msgctxt "" @@ -9407,7 +9407,7 @@ msgctxt "" "par_id3179489\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3179496\" src=\"media/helpimg/starmath/mi22018.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3179496\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3179496\" src=\"media/helpimg/starmath/mi22018.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3179496\">Icona</alt></image>" #: 03091507.xhp msgctxt "" @@ -9423,7 +9423,7 @@ msgctxt "" "par_id3179047\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3179054\" src=\"media/helpimg/starmath/mi22007.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3179054\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3179054\" src=\"media/helpimg/starmath/mi22007.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3179054\">Icona</alt></image>" #: 03091507.xhp msgctxt "" @@ -9471,7 +9471,7 @@ msgctxt "" "par_id3180684\n" "help.text" msgid "Symbol in Elements pane" -msgstr "" +msgstr "Símbol de la subfinestra Elements" #: 03091508.xhp msgctxt "" @@ -9487,7 +9487,7 @@ msgctxt "" "par_id3180783\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3180789\" src=\"media/helpimg/starmath/al21801.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3180789\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3180789\" src=\"media/helpimg/starmath/al21801.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3180789\">Icona</alt></image>" #: 03091508.xhp msgctxt "" @@ -9503,7 +9503,7 @@ msgctxt "" "par_id3180930\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3180936\" src=\"media/helpimg/starmath/al21802.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3180936\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3180936\" src=\"media/helpimg/starmath/al21802.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3180936\">Icona</alt></image>" #: 03091508.xhp msgctxt "" @@ -9519,7 +9519,7 @@ msgctxt "" "par_id3181078\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3181084\" src=\"media/helpimg/starmath/al21823.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3181084\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3181084\" src=\"media/helpimg/starmath/al21823.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3181084\">Icona</alt></image>" #: 03091508.xhp msgctxt "" @@ -9535,7 +9535,7 @@ msgctxt "" "par_id3181229\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3181235\" src=\"media/helpimg/starmath/al21805.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3181235\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3181235\" src=\"media/helpimg/starmath/al21805.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3181235\">Icona</alt></image>" #: 03091508.xhp msgctxt "" @@ -9551,7 +9551,7 @@ msgctxt "" "par_id3181377\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3181384\" src=\"media/helpimg/starmath/al21806.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3181384\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3181384\" src=\"media/helpimg/starmath/al21806.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3181384\">Icona</alt></image>" #: 03091508.xhp msgctxt "" @@ -9567,7 +9567,7 @@ msgctxt "" "par_id3181525\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3181532\" src=\"media/helpimg/starmath/al21804.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3181532\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3181532\" src=\"media/helpimg/starmath/al21804.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3181532\">Icona</alt></image>" #: 03091508.xhp msgctxt "" @@ -9583,7 +9583,7 @@ msgctxt "" "par_id3181674\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3181680\" src=\"media/helpimg/starmath/al21803.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3181680\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3181680\" src=\"media/helpimg/starmath/al21803.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3181680\">Icona</alt></image>" #: 03091508.xhp msgctxt "" @@ -9599,7 +9599,7 @@ msgctxt "" "par_id3181822\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3181828\" src=\"media/helpimg/starmath/al21821.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3181828\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3181828\" src=\"media/helpimg/starmath/al21821.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3181828\">Icona</alt></image>" #: 03091508.xhp msgctxt "" @@ -9615,7 +9615,7 @@ msgctxt "" "par_id3181973\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3181980\" src=\"media/helpimg/starmath/al21808.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3181980\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3181980\" src=\"media/helpimg/starmath/al21808.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3181980\">Icona</alt></image>" #: 03091508.xhp msgctxt "" @@ -9631,7 +9631,7 @@ msgctxt "" "par_id3182083\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3182090\" src=\"media/helpimg/starmath/al21809.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3182090\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3182090\" src=\"media/helpimg/starmath/al21809.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3182090\">Icona</alt></image>" #: 03091508.xhp msgctxt "" @@ -9647,7 +9647,7 @@ msgctxt "" "par_id3182210\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3182216\" src=\"media/helpimg/starmath/al21810.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3182216\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3182216\" src=\"media/helpimg/starmath/al21810.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3182216\">Icona</alt></image>" #: 03091508.xhp msgctxt "" @@ -9663,7 +9663,7 @@ msgctxt "" "par_id3182332\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3182339\" src=\"media/helpimg/starmath/al21824.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3182339\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3182339\" src=\"media/helpimg/starmath/al21824.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3182339\">Icona</alt></image>" #: 03091508.xhp msgctxt "" @@ -9679,7 +9679,7 @@ msgctxt "" "par_id3182456\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3182463\" src=\"media/helpimg/starmath/al21812.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3182463\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3182463\" src=\"media/helpimg/starmath/al21812.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3182463\">Icona</alt></image>" #: 03091508.xhp msgctxt "" @@ -9695,7 +9695,7 @@ msgctxt "" "par_id3182579\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3182586\" src=\"media/helpimg/starmath/al21813.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3182586\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3182586\" src=\"media/helpimg/starmath/al21813.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3182586\">Icona</alt></image>" #: 03091508.xhp msgctxt "" @@ -9711,7 +9711,7 @@ msgctxt "" "par_id3182702\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3182709\" src=\"media/helpimg/starmath/al21814.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3182709\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3182709\" src=\"media/helpimg/starmath/al21814.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3182709\">Icona</alt></image>" #: 03091508.xhp msgctxt "" @@ -9727,7 +9727,7 @@ msgctxt "" "par_id3182825\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3182832\" src=\"media/helpimg/starmath/al21811.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3182832\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3182832\" src=\"media/helpimg/starmath/al21811.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3182832\">Icona</alt></image>" #: 03091508.xhp msgctxt "" @@ -9743,7 +9743,7 @@ msgctxt "" "par_id3182948\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3182955\" src=\"media/helpimg/starmath/al21822.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3182955\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3182955\" src=\"media/helpimg/starmath/al21822.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3182955\">Icona</alt></image>" #: 03091508.xhp msgctxt "" @@ -9759,7 +9759,7 @@ msgctxt "" "par_id3183072\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3183078\" src=\"media/helpimg/starmath/al21825.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3183078\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3183078\" src=\"media/helpimg/starmath/al21825.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3183078\">Icona</alt></image>" #: 03091508.xhp msgctxt "" @@ -9775,7 +9775,7 @@ msgctxt "" "par_id3183223\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3183230\" src=\"media/helpimg/starmath/al21826.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3183230\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3183230\" src=\"media/helpimg/starmath/al21826.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3183230\">Icona</alt></image>" #: 03091508.xhp msgctxt "" @@ -9927,7 +9927,7 @@ msgctxt "" "par_id3184320\n" "help.text" msgid "Symbol in Elements pane" -msgstr "" +msgstr "Símbol de la subfinestra Elements" #: 03091509.xhp msgctxt "" @@ -9943,7 +9943,7 @@ msgctxt "" "par_id3184418\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3184425\" src=\"media/helpimg/starmath/co21916.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3184425\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3184425\" src=\"media/helpimg/starmath/co21916.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3184425\">Icona</alt></image>" #: 03091509.xhp msgctxt "" @@ -9959,7 +9959,7 @@ msgctxt "" "par_id3184566\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3184572\" src=\"media/helpimg/starmath/co21918.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3184572\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3184572\" src=\"media/helpimg/starmath/co21918.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3184572\">Icona</alt></image>" #: 03091509.xhp msgctxt "" @@ -9983,7 +9983,7 @@ msgctxt "" "par_id3184717\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3184724\" src=\"media/helpimg/starmath/co21908.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3184724\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3184724\" src=\"media/helpimg/starmath/co21908.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3184724\">Icona</alt></image>" #: 03091509.xhp msgctxt "" @@ -9999,7 +9999,7 @@ msgctxt "" "par_id3184864\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3184871\" src=\"media/helpimg/starmath/co21905.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3184871\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3184871\" src=\"media/helpimg/starmath/co21905.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3184871\">Icona</alt></image>" #: 03091509.xhp msgctxt "" @@ -10015,7 +10015,7 @@ msgctxt "" "par_id3185011\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3185018\" src=\"media/helpimg/starmath/co21901.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3185018\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3185018\" src=\"media/helpimg/starmath/co21901.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3185018\">Icona</alt></image>" #: 03091509.xhp msgctxt "" @@ -10031,7 +10031,7 @@ msgctxt "" "par_id3185119\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3185126\" src=\"media/helpimg/starmath/co21912.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3185126\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3185126\" src=\"media/helpimg/starmath/co21912.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3185126\">Icona</alt></image>" #: 03091509.xhp msgctxt "" @@ -10047,7 +10047,7 @@ msgctxt "" "par_id3185267\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3185274\" src=\"media/helpimg/starmath/co21917.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3185274\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3185274\" src=\"media/helpimg/starmath/co21917.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3185274\">Icona</alt></image>" #: 03091509.xhp msgctxt "" @@ -10071,7 +10071,7 @@ msgctxt "" "par_id3185418\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3185425\" src=\"media/helpimg/starmath/co21904.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3185425\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3185425\" src=\"media/helpimg/starmath/co21904.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3185425\">Icona</alt></image>" #: 03091509.xhp msgctxt "" @@ -10087,7 +10087,7 @@ msgctxt "" "par_id3185566\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3185573\" src=\"media/helpimg/starmath/co21906.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3185573\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3185573\" src=\"media/helpimg/starmath/co21906.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3185573\">Icona</alt></image>" #: 03091509.xhp msgctxt "" @@ -10103,7 +10103,7 @@ msgctxt "" "par_id3185714\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3185721\" src=\"media/helpimg/starmath/co21902.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3185721\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3185721\" src=\"media/helpimg/starmath/co21902.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3185721\">Icona</alt></image>" #: 03091509.xhp msgctxt "" @@ -10119,7 +10119,7 @@ msgctxt "" "par_id3185823\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3185829\" src=\"media/helpimg/starmath/co21909.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3185829\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3185829\" src=\"media/helpimg/starmath/co21909.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3185829\">Icona</alt></image>" #: 03091509.xhp msgctxt "" @@ -10135,7 +10135,7 @@ msgctxt "" "par_id3185931\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3185937\" src=\"media/helpimg/starmath/co21910.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3185937\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3185937\" src=\"media/helpimg/starmath/co21910.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3185937\">Icona</alt></image>" #: 03091509.xhp msgctxt "" @@ -10143,7 +10143,7 @@ msgctxt "" "par_id3186012\n" "help.text" msgid "Align to horizontal center" -msgstr "Alineació al centre" +msgstr "Alineació al centre horitzontal" #: 03091509.xhp msgctxt "" @@ -10151,7 +10151,7 @@ msgctxt "" "par_id3186039\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3186046\" src=\"media/helpimg/starmath/co21911.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3186046\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3186046\" src=\"media/helpimg/starmath/co21911.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3186046\">Icona</alt></image>" #: 03091509.xhp msgctxt "" @@ -10167,7 +10167,7 @@ msgctxt "" "par_id3186147\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3186154\" src=\"media/helpimg/starmath/co21907.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3186154\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3186154\" src=\"media/helpimg/starmath/co21907.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3186154\">Icona</alt></image>" #: 03091509.xhp msgctxt "" @@ -10183,7 +10183,7 @@ msgctxt "" "par_id3186295\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3186302\" src=\"media/helpimg/starmath/co21903.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3186302\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3186302\" src=\"media/helpimg/starmath/co21903.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3186302\">Icona</alt></image>" #: 03091509.xhp msgctxt "" @@ -10247,7 +10247,7 @@ msgctxt "" "par_id3145171\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3145177\" src=\"media/helpimg/starmath/mi22006.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3145177\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3145177\" src=\"media/helpimg/starmath/mi22006.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3145177\">Icona</alt></image>" #: 03091600.xhp msgctxt "" @@ -10271,7 +10271,7 @@ msgctxt "" "par_id3152782\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3152788\" src=\"media/helpimg/starmath/mi22005.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3152788\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3152788\" src=\"media/helpimg/starmath/mi22005.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3152788\">Icona</alt></image>" #: 03091600.xhp msgctxt "" @@ -10295,7 +10295,7 @@ msgctxt "" "par_id3150217\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3150223\" src=\"media/helpimg/starmath/mi22013.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3150223\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3150223\" src=\"media/helpimg/starmath/mi22013.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3150223\">Icona</alt></image>" #: 03091600.xhp msgctxt "" @@ -10319,7 +10319,7 @@ msgctxt "" "par_id3155330\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3155336\" src=\"media/helpimg/starmath/mi21608.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3155336\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3155336\" src=\"media/helpimg/starmath/mi21608.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3155336\">Icona</alt></image>" #: 03091600.xhp msgctxt "" @@ -10343,7 +10343,7 @@ msgctxt "" "par_idA3155330\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_idA3155336\" src=\"media/helpimg/starmath/mi21618.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_idA3155336\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_idA3155336\" src=\"media/helpimg/starmath/mi21618.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_idA3155336\">Icona</alt></image>" #: 03091600.xhp msgctxt "" @@ -10367,7 +10367,7 @@ msgctxt "" "par_id3151296\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3151302\" src=\"media/helpimg/starmath/mi21612.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3151302\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3151302\" src=\"media/helpimg/starmath/mi21612.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3151302\">Icona</alt></image>" #: 03091600.xhp msgctxt "" @@ -10391,7 +10391,7 @@ msgctxt "" "par_id3153023\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3153030\" src=\"media/helpimg/starmath/mi22014.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3153030\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3153030\" src=\"media/helpimg/starmath/mi22014.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3153030\">Icona</alt></image>" #: 03091600.xhp msgctxt "" @@ -10415,7 +10415,7 @@ msgctxt "" "par_id3153908\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3153256\" src=\"media/helpimg/starmath/mi22015.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3153256\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3153256\" src=\"media/helpimg/starmath/mi22015.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3153256\">Icona</alt></image>" #: 03091600.xhp msgctxt "" @@ -10439,7 +10439,7 @@ msgctxt "" "par_id3150651\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3154285\" src=\"media/helpimg/starmath/mi22003.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3154285\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3154285\" src=\"media/helpimg/starmath/mi22003.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3154285\">Icona</alt></image>" #: 03091600.xhp msgctxt "" @@ -10463,7 +10463,7 @@ msgctxt "" "par_id3154543\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3154553\" src=\"media/helpimg/starmath/mi22004.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3154553\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3154553\" src=\"media/helpimg/starmath/mi22004.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3154553\">Icona</alt></image>" #: 03091600.xhp msgctxt "" @@ -10487,7 +10487,7 @@ msgctxt "" "par_id3154156\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3154162\" src=\"media/helpimg/starmath/mi22007.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3154162\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3154162\" src=\"media/helpimg/starmath/mi22007.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3154162\">Icona</alt></image>" #: 03091600.xhp msgctxt "" @@ -10511,7 +10511,7 @@ msgctxt "" "par_id3155267\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3155273\" src=\"media/helpimg/starmath/mi22016.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3155273\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3155273\" src=\"media/helpimg/starmath/mi22016.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3155273\">Icona</alt></image>" #: 03091600.xhp msgctxt "" @@ -10535,7 +10535,7 @@ msgctxt "" "par_id3149923\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3149929\" src=\"media/helpimg/starmath/mi22017.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3149929\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3149929\" src=\"media/helpimg/starmath/mi22017.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3149929\">Icona</alt></image>" #: 03091600.xhp msgctxt "" @@ -10559,7 +10559,7 @@ msgctxt "" "par_id3148506\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3148512\" src=\"media/helpimg/starmath/mi22018.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3148512\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3148512\" src=\"media/helpimg/starmath/mi22018.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3148512\">Icona</alt></image>" #: 03091600.xhp msgctxt "" @@ -10583,7 +10583,7 @@ msgctxt "" "par_id3157946\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3157951\" src=\"media/helpimg/starmath/mi22019.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3157951\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3157951\" src=\"media/helpimg/starmath/mi22019.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3157951\">Icona</alt></image>" #: 03091600.xhp msgctxt "" @@ -10607,7 +10607,7 @@ msgctxt "" "par_id3154997\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3155003\" src=\"media/helpimg/starmath/mi22011.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3155003\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3155003\" src=\"media/helpimg/starmath/mi22011.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3155003\">Icona</alt></image>" #: 03091600.xhp msgctxt "" @@ -10631,7 +10631,7 @@ msgctxt "" "par_id3163719\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3163726\" src=\"media/helpimg/starmath/mi22008.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3163726\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3163726\" src=\"media/helpimg/starmath/mi22008.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3163726\">Icona</alt></image>" #: 03091600.xhp msgctxt "" @@ -10655,7 +10655,7 @@ msgctxt "" "par_id3146829\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3146835\" src=\"media/helpimg/starmath/mi22012.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3146835\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3146835\" src=\"media/helpimg/starmath/mi22012.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3146835\">Icona</alt></image>" #: 03091600.xhp msgctxt "" @@ -10679,7 +10679,7 @@ msgctxt "" "par_id3109675\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3109681\" src=\"media/helpimg/starmath/mi22009.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3109681\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3109681\" src=\"media/helpimg/starmath/mi22009.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3109681\">Icona</alt></image>" #: 03091600.xhp msgctxt "" @@ -10703,7 +10703,7 @@ msgctxt "" "par_id3158234\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3158240\" src=\"media/helpimg/starmath/mi22010.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3158240\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3158240\" src=\"media/helpimg/starmath/mi22010.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3158240\">Icona</alt></image>" #: 03091600.xhp msgctxt "" @@ -10879,7 +10879,7 @@ msgctxt "" "par_id3154566\n" "help.text" msgid "In this section of the <emph>Fonts</emph> dialog you can define fonts, with which you can format other text components in the formula. The three basic fonts <emph>Serif, Sans</emph> and <emph>Fixed</emph> are available. You can add any other font to each standard installed basic font. Every font installed on your system is available for you to use. Select the <emph>Modify</emph> button to expand the selection offered in the list box." -msgstr "Esta secció del diàleg <emph>Tipus de lletra</emph> permet definir els tipus de lletra amb què podeu formatar altres components de text de la fórmula. Podeu utilitzar els tres tipus de lletra bàsics <emph>Serif</emph>, <emph>Sans</emph> i <emph>Amplada fixa</emph>, i també afegir qualsevol altre tipus de lletra als tipus bàsics instal·lats de manera estàndard. Disposeu de tots els tipus de lletra instal·lats al sistema. Feu clic al botó <emph>Modifica</emph> per ampliar la selecció que s'ofereix en el quadre de llista." +msgstr "Esta secció del diàleg <emph>Tipus de lletra</emph> permet definir els tipus de lletra amb què podeu formatar altres components de text de la fórmula. Podeu utilitzar els tres tipus de lletra bàsics <emph>Serif</emph>, <emph>Sans</emph> i <emph>Amplària fixa</emph>, i també afegir qualsevol altre tipus de lletra als tipus bàsics instal·lats de manera estàndard. Disposeu de tots els tipus de lletra instal·lats al sistema. Feu clic al botó <emph>Modifica</emph> per ampliar la selecció que s'ofereix en el quadre de llista." #: 05010000.xhp msgctxt "" @@ -10927,7 +10927,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149340\n" "help.text" msgid "Fixed" -msgstr "Amplada fixa" +msgstr "Amplària fixa" #: 05010000.xhp msgctxt "" @@ -10935,7 +10935,7 @@ msgctxt "" "par_id3154198\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/fonttypedialog/fixedCB\">You can specify the font to be used for <emph>fixed</emph> font formatting.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/fonttypedialog/fixedCB\">Podeu indicar el tipus de lletra que s'utilitzarà per a la formatació de tipus de lletra <emph>Amplada fixa</emph>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/fonttypedialog/fixedCB\">Podeu indicar el tipus de lletra que s'utilitzarà per a la formatació de tipus de lletra <emph>Amplària fixa</emph>.</ahelp>" #: 05010000.xhp msgctxt "" @@ -11119,7 +11119,7 @@ msgctxt "" "par_id3145115\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/fontsizedialog/spinB_baseSize\">All elements of a formula are proportionally scaled to the base size. To change the base size, select or type in the desired point (pt) size. You can also use other units of measure or other <link href=\"text/shared/00/00000003.xhp#metrik\" name=\"metrics\">metrics</link>, which are then automatically converted to points.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/fontsizedialog/spinB_baseSize\">Tots els elements d'una fórmula es dimensionen proporcionalment a la mida base. Per canviar la mida base, seleccioneu o introduïu la mida desitjada en punts (pt). També podeu utilitzar altres unitats de mesura o altres <link href=\"text/shared/00/00000003.xhp#metrik\" name=\"sistemes mètrics\">sistemes mètrics</link>, que es convertiran automàticament en punts.</ahelp>" #: 05020000.xhp msgctxt "" @@ -11615,7 +11615,7 @@ msgctxt "" "par_id3154799\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/spacingdialog/checkbutton\">Scales all types of brackets.</ahelp> If you then enter <emph>( a over b)</emph> in the <emph>Commands</emph> window, the brackets will surround the whole height of the argument. You normally achieve this effect by entering <emph>left ( a over b right )</emph>." -msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/spacingdialog/checkbutton\">Dimensiona els claudàtors de tota mena.</ahelp> Si introduïu <emph>( a over b)</emph> a la finestra d'<emph>ordes</emph>, els claudàtors englobaran tota l'alçada de l'argument. Normalment, podeu aconseguir este efecte escrivint <emph>left ( a over b right )</emph>." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/spacingdialog/checkbutton\">Dimensiona els claudàtors de tota mena.</ahelp> Si introduïu <emph>( a over b)</emph> a la finestra d'<emph>ordes</emph>, els claudàtors englobaran tota l'alçària de l'argument. Normalment, podeu aconseguir este efecte escrivint <emph>left ( a over b right )</emph>." #: 05030000.xhp msgctxt "" @@ -11631,7 +11631,7 @@ msgctxt "" "par_id3147524\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_BRACKET_EXCHEIGHT2\">Adjusts the percentage excess size.</ahelp> At 0 percent the brackets are set so that they surround the argument at the same height. The higher the entered value is, the larger the vertical gap between the contents of the brackets and the external border of the brackets. The field can only be used in combination with <emph>Scale all brackets</emph>." -msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_BRACKET_EXCHEIGHT2\">Ajusta el percentatge per a la mida de l'excés.</ahelp> Amb un percentatge del 0%, els claudàtors englobaran l'argument a la mateixa alçada, mentre que com més alt siga el valor que introduïu, la separació vertical entre el contingut dels claudàtors i la vora exterior d'estos es farà més àmplia. Només podeu utilitzar este camp en combinació amb <emph>Dimensiona tots els claudàtors</emph>." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_BRACKET_EXCHEIGHT2\">Ajusta el percentatge per a la mida de l'excés.</ahelp> Amb un percentatge del 0%, els claudàtors englobaran l'argument a la mateixa alçària, mentre que com més alt siga el valor que introduïu, la separació vertical entre el contingut dels claudàtors i la vora exterior d'estos es farà més àmplia. Només podeu utilitzar este camp en combinació amb <emph>Dimensiona tots els claudàtors</emph>." #: 05030000.xhp msgctxt "" @@ -11703,7 +11703,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149341\n" "help.text" msgid "Primary height" -msgstr "Alçada primària" +msgstr "Alçària primària" #: 05030000.xhp msgctxt "" @@ -11711,7 +11711,7 @@ msgctxt "" "par_id3154198\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_ATTRIBUT_DIST\">Defines the height of the symbols in relation to the baseline.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_ATTRIBUT_DIST\">Defineix l'alçada dels símbols en relació amb el punt de referència.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_ATTRIBUT_DIST\">Defineix l'alçària dels símbols en relació amb el punt de referència.</ahelp>" #: 05030000.xhp msgctxt "" @@ -11759,7 +11759,7 @@ msgctxt "" "par_id3151333\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_OPERATOR_EXCHEIGHT\">Determines the height from the variable to the operator's upper edge.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_OPERATOR_EXCHEIGHT\">Defineix l'alçada des de la variable fins al límit superior de l'operador.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_OPERATOR_EXCHEIGHT\">Defineix l'alçària des de la variable fins al límit superior de l'operador.</ahelp>" #: 05030000.xhp msgctxt "" @@ -12023,7 +12023,7 @@ msgctxt "" "par_id3150206\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"SID_TEXTMODE\">Switches the text mode on or off. In text mode, formulas are displayed as the same height as a line of text.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"SID_TEXTMODE\">Activa o desactiva el mode de text. Si el mode de text està activat, les fórmules es mostren amb la mateixa alçada que una línia de text.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SID_TEXTMODE\">Activa o desactiva el mode de text. Si el mode de text està activat, les fórmules es mostren amb la mateixa alçària que una línia de text.</ahelp>" #: 06010000.xhp msgctxt "" @@ -12039,7 +12039,7 @@ msgctxt "" "bm_id3145799\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>symbols; entering in %PRODUCTNAME Math</bookmark_value> <bookmark_value>%PRODUCTNAME Math; entering symbols in</bookmark_value> <bookmark_value>catalog for mathematical symbols</bookmark_value> <bookmark_value>mathematical symbols;catalog</bookmark_value> <bookmark_value>Greek symbols in formulas</bookmark_value> <bookmark_value>formulas; entering symbols in</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>símbols; introducció al %PRODUCTNAME Math</bookmark_value><bookmark_value>%PRODUCTNAME Math; introducció de símbols a l'</bookmark_value><bookmark_value>catàleg de símbols matemàtics</bookmark_value><bookmark_value>símbols matemàtics;catàleg</bookmark_value><bookmark_value>símbols grecs en fórmules</bookmark_value><bookmark_value>fórmules; introducció de símbols en</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>símbols; introducció al %PRODUCTNAME Math</bookmark_value> <bookmark_value>%PRODUCTNAME Math; introducció de símbols a l'</bookmark_value> <bookmark_value>catàleg de símbols matemàtics</bookmark_value> <bookmark_value>símbols matemàtics;catàleg</bookmark_value> <bookmark_value>símbols grecs en fórmules</bookmark_value> <bookmark_value>fórmules; introducció de símbols en</bookmark_value>" #: 06010000.xhp msgctxt "" @@ -12047,7 +12047,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153715\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/smath/01/06010000.xhp\" name=\"Symbols\">Symbols</link>" -msgstr "<link href=\"text/smath/01/03091600.xhp\" name=\"Altres símbols\">Altres símbols</link>" +msgstr "<link href=\"text/smath/01/06010000.xhp\" name=\"Símbols\">Símbols</link>" #: 06010000.xhp msgctxt "" @@ -12079,7 +12079,7 @@ msgctxt "" "par_id3153917\n" "help.text" msgid "When a symbol is selected, its command name appears below the symbol list and a magnified version appears in a box to the right. Note that the name must be typed in the <emph>Commands</emph> window exactly as displayed here (case-sensitive)." -msgstr "Quan seleccioneu un símbol, el nom de l'orde corresponent es mostra sota la llista de símbols, mentre que en el quadre de la dreta podeu visualitzar una versió ampliada del símbol seleccionat. Tingueu en compte que heu d'escriure els noms de les ordes a la finestra d'<emph>ordes</emph> exactament com es mostren ací (ja que es distingeix entre majúscules i minúscules)." +msgstr "En seleccionar un símbol, el nom de l'orde corresponent es mostra sota la llista de símbols, mentre que en el quadre de la dreta podeu visualitzar una versió ampliada del símbol seleccionat. Tingueu en compte que heu d'escriure els noms de les ordes a la finestra d'<emph>ordes</emph> exactament com es mostren ací (ja que es distingeix entre majúscules i minúscules)." #: 06010000.xhp msgctxt "" @@ -12087,7 +12087,7 @@ msgctxt "" "par_id3149126\n" "help.text" msgid "To insert a symbol, select it from the list and click <emph>Insert</emph>. The corresponding command name appears in the <emph>Commands</emph> window." -msgstr "Per inserir un símbol, seleccioneu-lo a la llista i feu clic a <emph>Insereix</emph>. El nom de l'orde corresponent apareixerà a la finestra d'<emph>ordes</emph>." +msgstr "Per a inserir un símbol, seleccioneu-lo a la llista i feu clic a <emph>Insereix</emph>. El nom de l'orde corresponent apareixerà a la finestra d'<emph>ordes</emph>." #: 06010000.xhp msgctxt "" @@ -12103,7 +12103,7 @@ msgctxt "" "par_id3153811\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/catalogdialog/edit\">Click here to open the <link href=\"text/smath/01/06010100.xhp\" name=\"Edit Symbols\">Edit Symbols</link> dialog.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/catalogdialog/edit\">Feu clic ací per obrir el diàleg <link href=\"text/smath/01/06010100.xhp\" name=\"Edita els símbols\">Edita els símbols</link>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/catalogdialog/edit\">Feu clic ací per a obrir el diàleg <link href=\"text/smath/01/06010100.xhp\" name=\"Edita els símbols\">Edita els símbols</link>.</ahelp>" #: 06010100.xhp msgctxt "" @@ -12287,7 +12287,7 @@ msgctxt "" "hd_id3148386\n" "help.text" msgid "Style" -msgstr "" +msgstr "Estil" #: 06010100.xhp msgctxt "" @@ -12391,7 +12391,7 @@ msgctxt "" "bm_id3154660\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>MathML; import from file</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>MathML; importa des d'un fitxer</bookmark_value>" #: 06020000.xhp msgctxt "" @@ -12399,7 +12399,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154659\n" "help.text" msgid "Import Formula from File" -msgstr "" +msgstr "Importa una fórmula des d'un fitxer" #: 06020000.xhp msgctxt "" @@ -12407,7 +12407,7 @@ msgctxt "" "par_id3150251\n" "help.text" msgid "<variable id=\"formelimportierentext\"><ahelp hid=\".uno:ImportFormula\" visibility=\"visible\">This command opens a dialog for importing a formula.</ahelp></variable>" -msgstr "<variable id=\"formelimportierentext\"><ahelp hid=\"SID_INSERT_FORMULA\" visibility=\"visible\">Esta orde obri un diàleg que permet importar una fórmula.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"formelimportierentext\"><ahelp hid=\".uno:ImportFormula\" visibility=\"visible\">Esta orde obri un diàleg que permet importar una fórmula.</ahelp></variable>" #: 06020000.xhp msgctxt "" @@ -12423,7 +12423,7 @@ msgctxt "" "par_id3153917\n" "help.text" msgid "You can import MathML files created by other applications as well. The MathML source must have a <item type=\"code\">math</item> element with an <item type=\"code\">xmlns</item> attribute with value \"http://www.w3.org/1998/Math/MathML\". The languages MathML and StarMath are not fully compatible, therefore you should revise the import result. For details about the language MathML see its <link href=\"http://www.w3.org/TR/#tr_MathML\">specification</link>." -msgstr "" +msgstr "Podeu importar fitxers MathML creats per altres aplicacions. El codi font MathML ha de tindre un element <item type=\"code\">math</item> amb un atribut <item type=\"code\">xmlns</item> amb valor «http://www.w3.org/1998/Math/MathML». Els llenguatges MathML i StarMath no són completament compatibles, per tant hauríeu de revisar el resultat de la importació. Per a més detalls sobre el llenguatge MathML consulteu-ne l'<link href=\"http://www.w3.org/TR/#tr_MathML\">especificació</link>" #: 06020000.xhp msgctxt "" @@ -12431,7 +12431,7 @@ msgctxt "" "bm_id3154661\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>MathML; import via clipboard</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>MathML; importa via el porta-retalls</bookmark_value>" #: 06020000.xhp msgctxt "" @@ -12439,7 +12439,7 @@ msgctxt "" "bm_id3154662\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>importing; MathML</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>importació; MathML</bookmark_value>" #: 06020000.xhp msgctxt "" @@ -12447,7 +12447,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154661\n" "help.text" msgid "Import MathML from Clipboard" -msgstr "" +msgstr "Importa MathML des del porta-retalls" #: 06020000.xhp msgctxt "" @@ -12455,7 +12455,7 @@ msgctxt "" "par_id3150252\n" "help.text" msgid "<variable id=\"mathmlimportierentext\"><ahelp hid=\".uno:ImportMathMLClipboard\" visibility=\"visible\">This command transforms MathML clipboard content to StarMath and inserts it at the current cursor position.</ahelp></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"mathmlimportierentext\"><ahelp hid=\".uno:ImportMathMLClipboard\" visibility=\"visible\">Esta orde transforma contingut MathML del porta-retalls en StarMath i l'insereix en la posició actual del cursor..</ahelp></variable>" #: 06020000.xhp msgctxt "" @@ -12463,7 +12463,7 @@ msgctxt "" "par_id3153918\n" "help.text" msgid "If the transformation fails, nothing is inserted." -msgstr "" +msgstr "Si la transformació falla, no s'insereix res." #: 06020000.xhp msgctxt "" @@ -12471,4 +12471,4 @@ msgctxt "" "par_id3153919\n" "help.text" msgid "This command handles only MathML content. If you have copied a %PRODUCTNAME Math formula to clipboard, insert it using the command <link href=\"text/shared/01/02060000.xhp\" name=\"Paste\">Paste</link> under <emph>Edit</emph>." -msgstr "" +msgstr "Esta orde gestiona només contingut MathML. Si heu copiat una fórmula del %PRODUCTNAME Math al porta-retalls, inseriu-la fent servir l'orde <link href=\"text/shared/01/02060000.xhp\" name=\"Enganxa\">Enganxa</link> del menú <emph>Edita</emph>." diff --git a/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/smath/04.po b/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/smath/04.po index e788d980ebe..fb8e0c8d1c2 100644 --- a/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/smath/04.po +++ b/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/smath/04.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-05-09 16:45+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-11-20 14:31+0000\n" -"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" +"PO-Revision-Date: 2018-01-15 13:21+0000\n" +"Last-Translator: joamuran <joamuran@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: ca-valencia\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -13,9 +13,9 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Pootle 2.8\n" "X-Language: ca-XV\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1384957890.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1516022490.000000\n" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -159,7 +159,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153732\n" "help.text" msgid "Navigation in the Elements pane" -msgstr "" +msgstr "Navegació a la subfinestra Elements" #: 01020000.xhp msgctxt "" diff --git a/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/smath/guide.po b/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/smath/guide.po index 07beb5a60b0..ca321f6dfc4 100644 --- a/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/smath/guide.po +++ b/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/smath/guide.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-05-09 16:45+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-01-12 06:01+0000\n" -"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" +"PO-Revision-Date: 2018-01-15 13:21+0000\n" +"Last-Translator: joamuran <joamuran@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: ca-valencia\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -13,9 +13,9 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Pootle 2.8\n" "X-Language: ca-XV\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1421042465.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1516022491.000000\n" #: align.xhp msgctxt "" @@ -159,7 +159,7 @@ msgctxt "" "par_id3149872\n" "help.text" msgid "In the second formula, the a is not italic. The b is bold. You cannot change the plus sign by this method." -msgstr "En la segona fórmula, la a no es consigna en cursiva i la b es consigna en negreta. No podeu canviar el signe de més per mitjà d'este mètode." +msgstr "En la segona fórmula, l'a no es consigna en cursiva i la b es consigna en negreta. No podeu canviar el signe de més per mitjà d'este mètode." #: brackets.xhp msgctxt "" @@ -391,7 +391,7 @@ msgctxt "" "par_id3150537\n" "help.text" msgid "You can compose formulas using the Elements pane. Open it with the menu <emph>View - Elements</emph> if it is not already open." -msgstr "" +msgstr "Podeu compondre fórmules utilitzant la subfinestra Elements. Si no és oberta, obriu-la amb el menú <emph>Visualitza ▸ Elements</emph>." #: keyboard.xhp msgctxt "" @@ -399,7 +399,7 @@ msgctxt "" "par_id3155625\n" "help.text" msgid "If the Elements pane is open, use F6 to switch from the Commands window to the Elements pane and back." -msgstr "" +msgstr "Si la subfinestra Elements ja és oberta, utilitzeu F6 per a canviar de la finestra d'ordes a la subfinestra Elements." #: keyboard.xhp msgctxt "" @@ -407,7 +407,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154554\n" "help.text" msgid "Elements pane" -msgstr "" +msgstr "Subfinestra Elements" #: limits.xhp msgctxt "" @@ -479,7 +479,7 @@ msgctxt "" "par_id9734794\n" "help.text" msgid "In the lower part of the Elements pane, click the <emph>Sum</emph> icon." -msgstr "" +msgstr "A la part inferior de la subfinestra Elements, feu clic a la icona <emph>Suma</emph>." #: limits.xhp msgctxt "" @@ -551,7 +551,7 @@ msgctxt "" "par_id9406414\n" "help.text" msgid "In the same way, you can enter an Integral formula with limits. When you click an icon from the Elements pane, the assigned text command is inserted in the input window. If you know the text commands, you can enter the commands directly in the input window." -msgstr "" +msgstr "De la mateixa manera, podeu introduir una fórmula integral amb límits. Quan feu clic a una icona de la subfinestra Elements, s'insereix l'orde de text assignada a la finestra d'entrada. Si coneixeu les ordes de text, les podeu introduir directament a la finestra d'entrada." #: limits.xhp msgctxt "" @@ -583,7 +583,7 @@ msgctxt "" "par_id4651020\n" "help.text" msgid "A small gap exists between f(x) and dx, which you can also enter using the Elements pane: select the <emph>Formats</emph> item from the list on the top, then the <emph>Small Gap</emph> icon." -msgstr "" +msgstr "Entre f(x) i dx hi ha una separació petita on també podeu entrar amb la subfinestra Elements: feu clic a la icona <emph>Format</emph> i, tot seguit, a la icona <emph>Separació petita</emph>." #: limits.xhp msgctxt "" @@ -599,7 +599,7 @@ msgctxt "" "par_id3021332\n" "help.text" msgid "If you need the formula within a line of text, the limits increase the line height. You can choose <item type=\"menuitem\">Format - Text Mode</item> to place the limits besides the Sum or Integral symbol, which reduces the line height." -msgstr "Si heu d'introduir la fórmula a una línia de text, els límits augmenten l'alçada de la línia. Podeu triar <item type=\"menuitem\">Format - Mode de text</item> per posar els límits al costat del símbol de sumatori o d'integral, cosa que redueix l'alçada de la línia." +msgstr "Si heu d'introduir la fórmula a una línia de text, els límits augmenten l'alçària de la línia. Podeu triar <item type=\"menuitem\">Format - Mode de text</item> per posar els límits al costat del símbol de sumatori o d'integral, cosa que redueix l'alçària de la línia." #: limits.xhp msgctxt "" diff --git a/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/swriter.po b/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/swriter.po index 1a0e1e4dd94..758c47d5104 100644 --- a/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/swriter.po +++ b/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/swriter.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:48+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-05-24 06:39+0000\n" -"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" +"PO-Revision-Date: 2018-01-15 13:21+0000\n" +"Last-Translator: joamuran <joamuran@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: ca-valencia\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -13,9 +13,9 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Pootle 2.8\n" "X-Language: ca-XV\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1464071966.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1516022493.000000\n" #: classificationbar.xhp msgctxt "" @@ -23,7 +23,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Document Classification" -msgstr "" +msgstr "Classificació del document" #: classificationbar.xhp msgctxt "" @@ -31,7 +31,7 @@ msgctxt "" "hd_id3156324\n" "help.text" msgid "<variable id=\"classdoc\"><link href=\"text/swriter/classificationbar.xhp\" name=\"Document Classification\">Document Classification</link> </variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"classdoc\"><link href=\"text/swriter/classificationbar.xhp\" name=\"Classificació del document\">Classificació del document</link> </variable>" #: classificationbar.xhp msgctxt "" @@ -39,7 +39,7 @@ msgctxt "" "bm_id030820161847569710\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>classification;BAILS levels</bookmark_value> <bookmark_value>classification;BAF category</bookmark_value> <bookmark_value>classification;security levels</bookmark_value> <bookmark_value>classification;document</bookmark_value> <bookmark_value>classification;classification bar</bookmark_value> <bookmark_value>document;classification</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>classificació;nivells BAILS</bookmark_value> <bookmark_value>classificació;categoria BAF</bookmark_value> <bookmark_value>classificació;nivells de seguretat</bookmark_value> <bookmark_value>classificació;document</bookmark_value> <bookmark_value>classificació;barra de classificació</bookmark_value> <bookmark_value>document;classificació</bookmark_value>" #: classificationbar.xhp msgctxt "" @@ -135,7 +135,7 @@ msgctxt "" "par_idN106B0\n" "help.text" msgid "Intellectual Property" -msgstr "" +msgstr "Propietat intel·lectual" #: classificationbar.xhp msgctxt "" @@ -151,7 +151,7 @@ msgctxt "" "par_idN106CD\n" "help.text" msgid "National Security" -msgstr "" +msgstr "Seguretat nacional" #: classificationbar.xhp msgctxt "" @@ -167,7 +167,7 @@ msgctxt "" "par_idN106EA\n" "help.text" msgid "Export Control" -msgstr "" +msgstr "Control d'exportació" #: classificationbar.xhp msgctxt "" @@ -191,7 +191,7 @@ msgctxt "" "hd_id030820161747122444\n" "help.text" msgid "Default levels of classification" -msgstr "" +msgstr "Nivells predeterminats de classificació" #: classificationbar.xhp msgctxt "" @@ -319,7 +319,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150342\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/swriter/classificationbar.xhp\" name=\"Classification Bar\">Classification Bar</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/swriter/classificationbar.xhp\" name=\"Barra de classificació\">Barra de classificació</link>" #: classificationbar.xhp msgctxt "" @@ -335,7 +335,7 @@ msgctxt "" "par_id3150202\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Classification</emph> bar contains tools to help secure document handling.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">La barra de <emph>classificació</emph> conté eines que vos ajuden en la gestió segura de documents.</ahelp>" #: classificationbar.xhp msgctxt "" @@ -591,7 +591,7 @@ msgctxt "" "hd_id102920150120456626\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/swriter/02/18130000.xhp\" name=\"Direct Cursor Mode\">Direct Cursor Mode</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/swriter/02/18130000.xhp\" name=\"Mode de cursor directe\">Mode de cursor directe</link>" #: main0102.xhp msgctxt "" @@ -599,7 +599,7 @@ msgctxt "" "par_id102920150120459176\n" "help.text" msgid "Allows a user to click at the beginning, middle, or end of any possible text line on a page and then begin typing." -msgstr "" +msgstr "Permet a un usuari fer clic al començament, al mig o al final de qualsevol línia de text d'una pàgina i aleshores començar a escriure-hi." #: main0102.xhp msgctxt "" @@ -607,7 +607,7 @@ msgctxt "" "hd_id102920150120455108\n" "help.text" msgid "Go to Page" -msgstr "" +msgstr "Vés a la pàgina" #: main0102.xhp msgctxt "" @@ -615,7 +615,7 @@ msgctxt "" "par_id102920150120456660\n" "help.text" msgid "Opens the <emph>Navigator</emph> window on the <emph>Page Number</emph> spin button, so you can enter in a page number." -msgstr "" +msgstr "Obri la finestra del <emph>Navegador</emph> amb el camp <emph>número de pàgina</emph>, de manera que podeu introduir-hi un número de pàgina." #: main0102.xhp msgctxt "" @@ -623,7 +623,7 @@ msgctxt "" "hd_id3147302\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/swriter/01/02150000.xhp\" name=\"Footnotes\">Footnote or Endnote</link>" -msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04030000.xhp\" name=\"Nota al peu\">Nota al peu/Nota final</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/02150000.xhp\" name=\"Notes al peu\">Nota al peu o nota al final</link>" #: main0102.xhp msgctxt "" @@ -671,7 +671,7 @@ msgctxt "" "hd_id0914201502131542\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/02200000.xhp\" name=\"Object\">Object</link>" -msgstr "<link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"Obri\">Obri</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/02200000.xhp\" name=\"Objecte\">Objecte</link>" #: main0103.xhp msgctxt "" @@ -695,7 +695,7 @@ msgctxt "" "par_id3147249\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">This menu contains commands for controlling the on-screen display of the document.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Este menú conté ordes per controlar la visualització en pantalla del document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Este menú conté ordes per a controlar la visualització en pantalla del document.</ahelp>" #: main0103.xhp msgctxt "" @@ -703,7 +703,7 @@ msgctxt "" "par_id102720150703473580\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/swriter/01/03130000.xhp\">Normal</link>" -msgstr "<link href=\"text/swriter/01/06100000.xhp\">Ordena</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/03130000.xhp\">Normal</link>" #: main0103.xhp msgctxt "" @@ -711,7 +711,7 @@ msgctxt "" "par_id102720150703478401\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/swriter/01/03120000.xhp\">Web</link>" -msgstr "<link href=\"text/swriter/01/06100000.xhp\">Ordena</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/03120000.xhp\">Web</link>" #: main0103.xhp msgctxt "" @@ -719,7 +719,7 @@ msgctxt "" "hd_id102720150854015048\n" "help.text" msgid "Scrollbars" -msgstr "" +msgstr "Barres de desplaçament" #: main0103.xhp msgctxt "" @@ -727,7 +727,7 @@ msgctxt "" "par_id102720150854017277\n" "help.text" msgid "Show or hide the horizontal and vertical scroll bars that are used to change the viewable area of a document that doesn't fit within the window." -msgstr "" +msgstr "Mostra o amaga les barres de desplaçament horitzontal i vertical que s'usen per a canviar l'àrea visible d'un document que no cap a la finestra." #: main0103.xhp msgctxt "" @@ -743,7 +743,7 @@ msgctxt "" "par_idN107CA\n" "help.text" msgid "Shows or hides the borders of table cells that have no set borders. The boundaries are only visible on screen and are not printed." -msgstr "" +msgstr "Mostra o amaga les vores de les cel·les de les taules que no tenen vores. Els límits només són visibles en la pantalla i no s'imprimeixen." #: main0103.xhp msgctxt "" @@ -751,7 +751,7 @@ msgctxt "" "hd_id102720150854011929\n" "help.text" msgid "Images and Charts" -msgstr "" +msgstr "Imatges i diagrames" #: main0103.xhp msgctxt "" @@ -759,7 +759,7 @@ msgctxt "" "par_id102720150854013292\n" "help.text" msgid "Show or hide graphical objects like images and charts within a document." -msgstr "" +msgstr "Mostra o amaga els objectes gràfics d'un document, com ara imatges i diagrames." #: main0103.xhp msgctxt "" @@ -767,7 +767,7 @@ msgctxt "" "hd_id102720150854019880\n" "help.text" msgid "Comments" -msgstr "" +msgstr "Comentaris" #: main0103.xhp msgctxt "" @@ -775,7 +775,7 @@ msgctxt "" "par_id102720150854014989\n" "help.text" msgid "Show or hide a document's comments and replies to them." -msgstr "" +msgstr "Mostra o amaga els comentaris i respostes d'un document." #: main0103.xhp msgctxt "" @@ -783,7 +783,7 @@ msgctxt "" "hd_id102720150854018740\n" "help.text" msgid "Hide Whitespace" -msgstr "" +msgstr "Amaga els espais en blanc" #: main0103.xhp msgctxt "" @@ -791,7 +791,7 @@ msgctxt "" "par_id102720150854012820\n" "help.text" msgid "View documents with the white space found at the end and beginning of pages hidden." -msgstr "" +msgstr "Mostra els documents sense l'espai en blanc que puguen haver-hi al final i principi de les pàgines." #: main0103.xhp msgctxt "" @@ -839,7 +839,7 @@ msgctxt "" "par_id3155358\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">The Insert menu contains commands for inserting new elements in your document. This includes images, media, charts, objects from other applications, hyperlink, comments, symbols, footnotes, and sections.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">El menú Insereix conté ordes per a inserir elements nous en el document. Això inclou imatges, contingut multimèdia, diagrames, objectes d'altres aplicacions, enllaços, comentaris, símbols, notes al peu i seccions.</ahelp>" #: main0104.xhp msgctxt "" @@ -847,7 +847,7 @@ msgctxt "" "hd_id030420160850525240\n" "help.text" msgid "Page Break" -msgstr "" +msgstr "Salt de pàgina" #: main0104.xhp msgctxt "" @@ -855,7 +855,7 @@ msgctxt "" "par_id030420160850533104\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertPagebreak\">Inserts a manual page break at the current cursor position and places the cursor at the beginning of the next page.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertPagebreak\">Insereix un salt de pàgina manual en la posició actual del cursor i posa el cursor a l'inici de la pàgina següent.</ahelp>" #: main0104.xhp msgctxt "" @@ -871,7 +871,7 @@ msgctxt "" "hd_id3158442\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/04140000.xhp\" name=\"Image\">Image</link>" -msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05060000.xhp\" name=\"Image\">Imatge</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/04140000.xhp\" name=\"Imatge\">Imatge</link>" #: main0104.xhp msgctxt "" @@ -879,7 +879,7 @@ msgctxt "" "hd_id030720160706334584\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/02/01140000.xhp#textbox_title\" name=\"Textbox\">Textbox</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/01140000.xhp#textbox_title\" name=\"Textbox\">Quadre de text</link>" #: main0104.xhp msgctxt "" @@ -895,7 +895,7 @@ msgctxt "" "hd_id030420161125315689\n" "help.text" msgid "Horizontal Line" -msgstr "" +msgstr "Línia horitzontal" #: main0104.xhp msgctxt "" @@ -903,7 +903,7 @@ msgctxt "" "par_id030420161125315647\n" "help.text" msgid "Inserts a horizontal line at the current cursor position." -msgstr "" +msgstr "Insereix una línia horitzontal en la posició actual del cursor." #: main0104.xhp msgctxt "" @@ -927,7 +927,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149428\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/swriter/01/04190000.xhp\" name=\"File\">Document</link>" -msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04190000.xhp\" name=\"Fitxer\">Fitxer</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04190000.xhp\" name=\"Fitxer\">Document</link>" #: main0104.xhp msgctxt "" @@ -983,7 +983,7 @@ msgctxt "" "hd_id3145784\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Numbering/Bullets\">Bullets and Numbering</link>" -msgstr "<link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Numeració/pics\">Numeració/pics</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Numeració i pics\">Numeració i pics</link>" #: main0105.xhp msgctxt "" @@ -1143,7 +1143,7 @@ msgctxt "" "par_idN10563\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Shows commands to insert, edit, and delete a table and its elements inside a text document.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Mostra ordes per inserir, editar i suprimir una taula en un document de text.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Mostra ordes per a inserir, editar i suprimir una taula en un document de text.</ahelp>" #: main0110.xhp msgctxt "" @@ -1367,7 +1367,7 @@ msgctxt "" "par_idN106B5\n" "help.text" msgid "Column width" -msgstr "Amplada de la columna" +msgstr "Amplària de la columna" #: main0110.xhp msgctxt "" @@ -1375,7 +1375,7 @@ msgctxt "" "par_idN106B8\n" "help.text" msgid "Opens the Column Width dialog where you can change the width of a column." -msgstr "Obri un quadre de diàleg per canviar l'amplada d'una columna." +msgstr "Obri un quadre de diàleg per canviar l'amplària d'una columna." #: main0110.xhp msgctxt "" @@ -1383,7 +1383,7 @@ msgctxt "" "par_idN106BB\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/swriter/01/05120200.xhp\">Optimal Column Width</link>" -msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05120200.xhp\">Amplada òptima de la columna</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05120200.xhp\">Amplària òptima de la columna</link>" #: main0110.xhp msgctxt "" @@ -1399,7 +1399,7 @@ msgctxt "" "par_idN106E9\n" "help.text" msgid "Row Height" -msgstr "Alçada de la fila" +msgstr "Alçària de la fila" #: main0110.xhp msgctxt "" @@ -1407,7 +1407,7 @@ msgctxt "" "par_idN106EC\n" "help.text" msgid "Opens the Row Height dialog where you can change the height of a row." -msgstr "Obri un quadre de diàleg per canviar l'alçada d'una fila." +msgstr "Obri un quadre de diàleg per canviar l'alçària d'una fila." #: main0110.xhp msgctxt "" @@ -1415,7 +1415,7 @@ msgctxt "" "par_idN106EF\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/swriter/01/05110200.xhp\">Optimal Row Height</link>" -msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05110200.xhp\">Alçada òptima de la fila</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05110200.xhp\">Alçària òptima de la fila</link>" #: main0110.xhp msgctxt "" @@ -1551,7 +1551,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Styles" -msgstr "" +msgstr "Estils" #: main0115.xhp msgctxt "" @@ -1559,7 +1559,7 @@ msgctxt "" "par_idN10553\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/swriter/main0115.xhp\">Styles</link>" -msgstr "<link href=\"text/swriter/main0110.xhp\">Taula</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/main0115.xhp\">Estils</link>" #: main0115.xhp msgctxt "" @@ -1567,7 +1567,7 @@ msgctxt "" "par_idN10563\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Contains commands to set, create, edit, update, load, and manage styles in a text document.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Conté ordes per a establir, crear, editar, actualitzar, carregar i gestionar estils en un document de text.</ahelp>" #: main0115.xhp msgctxt "" @@ -1575,7 +1575,7 @@ msgctxt "" "hd_id0903201507192919\n" "help.text" msgid "Default" -msgstr "" +msgstr "Per defecte" #: main0115.xhp msgctxt "" @@ -1583,7 +1583,7 @@ msgctxt "" "par_id090320150719290\n" "help.text" msgid "Set the current paragraph or selected paragraphs to the default style." -msgstr "" +msgstr "Estableix l'estil predeterminat al paràgraf actual, o als paràgrafs seleccionats." #: main0200.xhp msgctxt "" @@ -1895,7 +1895,7 @@ msgctxt "" "hd_id3147818\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/05200100.xhp\" name=\"Line Width\">Line Width</link>" -msgstr "<link href=\"text/shared/01/05200100.xhp\" name=\"Amplada de la línia\">Amplada de la línia</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05200100.xhp\" name=\"Amplària de la línia\">Amplària de la línia</link>" #: main0205.xhp msgctxt "" @@ -2007,7 +2007,7 @@ msgctxt "" "par_id7723929\n" "help.text" msgid "Three controls on the Writer Status Bar allow you to change the zoom and view layout of your text documents." -msgstr "Hi ha tres controls a la barra d'estat del Writer que permeten canviar l'escala i el format de la visualització dels documents de text." +msgstr "Hi ha tres controls a la barra d'estat del Writer que vos permeten canviar l'escala i el format de la visualització dels documents de text." #: main0208.xhp msgctxt "" @@ -2031,7 +2031,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Print Preview" -msgstr "" +msgstr "Previsualització d'impressió" #: main0210.xhp msgctxt "" @@ -2039,7 +2039,7 @@ msgctxt "" "hd_id3145783\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/swriter/main0210.xhp\" name=\"Print Preview\">Print Preview</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/swriter/main0210.xhp\" name=\"Previsualització d'impressió\">Previsualització d'impressió</link>" #: main0210.xhp msgctxt "" @@ -2047,7 +2047,7 @@ msgctxt "" "par_id3154253\n" "help.text" msgid "The <emph>Print Preview</emph> Bar appears when you view the current document in the print preview mode." -msgstr "" +msgstr "La barra <emph>Previsualització d'impressió</emph> apareix quan es visualitza el document actual en el mode de previsualització d'impressió." #: main0213.xhp msgctxt "" diff --git a/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/swriter/00.po b/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/swriter/00.po index f8fdf33b748..54578cfc40b 100644 --- a/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/swriter/00.po +++ b/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/swriter/00.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-12-06 15:59+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-05-24 06:41+0000\n" -"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" +"PO-Revision-Date: 2018-01-15 13:21+0000\n" +"Last-Translator: joamuran <joamuran@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: ca-valencia\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -13,9 +13,9 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Pootle 2.8\n" "X-Language: ca-XV\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1464072119.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1516022495.000000\n" #: 00000004.xhp msgctxt "" @@ -95,7 +95,7 @@ msgctxt "" "par_id3147174\n" "help.text" msgid "Jump to Previous Script" -msgstr "" +msgstr "Salta a l'script anterior" #: 00000004.xhp msgctxt "" @@ -111,7 +111,7 @@ msgctxt "" "par_id3150260\n" "help.text" msgid "Jump to Next Script" -msgstr "" +msgstr "Salta a l'script següent" #: 00000401.xhp msgctxt "" @@ -135,7 +135,7 @@ msgctxt "" "par_id3154487\n" "help.text" msgid "<variable id=\"exportdoc\">Menu <emph>File - Export</emph></variable>" -msgstr "<variable id=\"exportdoc\">Menú <emph>Fitxer - Exporta</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"exportdoc\">Menú <emph>Fitxer ▸ Exporta</emph></variable>" #: 00000401.xhp msgctxt "" @@ -143,7 +143,7 @@ msgctxt "" "par_id3151242\n" "help.text" msgid "<variable id=\"sendenstarimpress\">Choose <emph>File - Send - Outline to Presentation</emph></variable>" -msgstr "<variable id=\"sendenstarimpress\">Trieu <emph>Fitxer - Envia - Esquema a presentació</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"sendenstarimpress\">Trieu <emph>Fitxer ▸ Envia ▸ Esquema a presentació</emph></variable>" #: 00000401.xhp msgctxt "" @@ -151,7 +151,7 @@ msgctxt "" "par_id3153249\n" "help.text" msgid "<variable id=\"sendenclipboard\">Choose <emph>File - Send - Outline to Clipboard</emph></variable>" -msgstr "<variable id=\"sendenclipboard\">Trieu <emph>Fitxer - Envia - Esquema a porta-retalls</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"sendenclipboard\">Trieu <emph>Fitxer ▸ Envia ▸ Esquema a porta-retalls</emph></variable>" #: 00000401.xhp msgctxt "" @@ -159,7 +159,7 @@ msgctxt "" "par_id3146962\n" "help.text" msgid "<variable id=\"sendenautoabstract\">Choose <emph>File - Send - Create AutoAbstract</emph></variable>" -msgstr "<variable id=\"sendenautoabstract\">Trieu <emph>Fitxer - Envia - Crea un resum automàtic</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"sendenautoabstract\">Trieu <emph>Fitxer ▸ Envia ▸ Crea un resum automàtic</emph></variable>" #: 00000401.xhp msgctxt "" @@ -167,7 +167,7 @@ msgctxt "" "par_id3156397\n" "help.text" msgid "<variable id=\"sendenpraeser\">Choose <emph>File - Send - AutoAbstract to Presentation</emph></variable>" -msgstr "<variable id=\"sendenpraeser\">Trieu <emph>Fitxer - Envia - Fes un resum automàtic de la presentació</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"sendenpraeser\">Trieu <emph>Fitxer ▸ Envia ▸ Fes un resum automàtic de la presentació</emph></variable>" #: 00000401.xhp msgctxt "" @@ -175,7 +175,7 @@ msgctxt "" "par_id3147404\n" "help.text" msgid "<variable id=\"html\">Choose <emph>File - Send - Create HTML Document</emph></variable>" -msgstr "<variable id=\"html\">Trieu <emph>Fitxer - Envia - Crea un document HTML</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"html\">Trieu <emph>Fitxer ▸ Envia ▸ Crea un document HTML</emph></variable>" #: 00000401.xhp msgctxt "" @@ -223,7 +223,7 @@ msgctxt "" "par_id3154485\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Tools - AutoText</emph>" -msgstr "Trieu <emph>Edita - Text automàtic</emph>" +msgstr "Trieu <emph>Eines - Text automàtic</emph>" #: 00000402.xhp msgctxt "" @@ -263,7 +263,7 @@ msgctxt "" "par_id3149349\n" "help.text" msgid "<variable id=\"datenaust\">Choose <emph>Edit - Exchange Database</emph></variable>" -msgstr "<variable id=\"datenaust\">Trieu <emph>Edita - Intercanvia la base de dades</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"datenaust\">Trieu <emph>Edita ▸ Intercanvia la base de dades</emph></variable>" #: 00000402.xhp msgctxt "" @@ -271,7 +271,7 @@ msgctxt "" "par_id3146316\n" "help.text" msgid "<variable id=\"feldbefehl\">Choose <emph>Edit - Fields</emph></variable>" -msgstr "<variable id=\"feldbefehl\">Trieu <emph>Edita - Camps</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"feldbefehl\">Trieu <emph>Edita ▸ Camps</emph></variable>" #: 00000402.xhp msgctxt "" @@ -279,7 +279,7 @@ msgctxt "" "par_id3154505\n" "help.text" msgid "<variable id=\"fussnote\">Choose <emph>Edit - Footnotes</emph></variable>" -msgstr "<variable id=\"fussnote\">Trieu <emph>Edita - Nota al peu</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"fussnote\">Trieu <emph>Edita ▸ Nota al peu</emph></variable>" #: 00000402.xhp msgctxt "" @@ -287,7 +287,7 @@ msgctxt "" "par_id3153737\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Edit - Reference - Index Entry...</emph>" -msgstr "" +msgstr "Trieu <emph>Edita ▸ Referència ▸ Entrada de l'índex...</emph>" #: 00000402.xhp msgctxt "" @@ -311,7 +311,7 @@ msgctxt "" "par_id3155990\n" "help.text" msgid "<variable id=\"autotextum\">Choose <emph>Tools - AutoText - AutoText - Rename</emph></variable>" -msgstr "<variable id=\"autotextum\">Trieu <emph>Edita - Text automàtic - Text automàtic - Reanomena</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"autotextum\">Trieu <emph>Eines - Text automàtic - Text automàtic - Canvia el nom</emph></variable>" #: 00000402.xhp msgctxt "" @@ -319,7 +319,7 @@ msgctxt "" "par_id3147168\n" "help.text" msgid "<variable id=\"lit\">Choose <emph>Edit - Bibliography Entry</emph></variable>" -msgstr "<variable id=\"lit\">Trieu <emph>Edita - Entrada bibliogràfica</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"lit\">Trieu <emph>Edita ▸ Entrada bibliogràfica</emph></variable>" #: 00000402.xhp msgctxt "" @@ -327,7 +327,7 @@ msgctxt "" "par_id3973204\n" "help.text" msgid "<variable id=\"selection_mode\">Choose <emph>Edit - Selection Mode</emph></variable>" -msgstr "<variable id=\"selection_mode\">Trieu <emph>Edita - Mode de selecció</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"selection_mode\">Trieu <emph>Edita ▸ Mode de selecció</emph></variable>" #: 00000402.xhp msgctxt "" @@ -335,7 +335,7 @@ msgctxt "" "par_id3973244\n" "help.text" msgid "<variable id=\"direct_cursor\">Choose <emph>Edit - Direct Cursor Mode</emph></variable>" -msgstr "<variable id=\"selection_mode\">Trieu <emph>Edita - Mode de selecció</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"direct_cursor\">Trieu <emph>Edita ▸ Mode de cursor directe</emph></variable>" #: 00000403.xhp msgctxt "" @@ -359,7 +359,7 @@ msgctxt "" "par_id3149502\n" "help.text" msgid "<variable id=\"lineal\">Choose <emph>View - Rulers - Rulers</emph> </variable>" -msgstr "<variable id=\"lineal\">Trieu <emph>Visualitza - Regle</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"lineal\">Trieu <emph>Visualitza - Regles - Regles</emph></variable>" #: 00000403.xhp msgctxt "" @@ -391,7 +391,7 @@ msgctxt "" "par_id3149052\n" "help.text" msgid "Choose <emph>View - Field Names</emph>" -msgstr "Trieu <emph>Visualitza - Nom dels camps</emph>" +msgstr "Trieu <emph>Visualitza - Noms dels camps</emph>" #: 00000403.xhp msgctxt "" @@ -407,7 +407,7 @@ msgctxt "" "par_id3155625\n" "help.text" msgid "Choose <emph>View - Formatting Marks</emph>" -msgstr "" +msgstr "Trieu <emph>Visualitza ▸ Marques de formatació</emph>" #: 00000403.xhp msgctxt "" @@ -431,7 +431,7 @@ msgctxt "" "par_id3150932\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3150502\" src=\"cmd/sc_controlcodes.png\"><alt id=\"alt_id3150502\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3150502\" src=\"cmd/sc_controlcodes.png\"><alt id=\"alt_id3150502\">Icona</alt></image>" #: 00000403.xhp msgctxt "" @@ -439,7 +439,7 @@ msgctxt "" "par_id3153716\n" "help.text" msgid "Formatting Marks" -msgstr "" +msgstr "Marques de formatació" #: 00000403.xhp msgctxt "" @@ -447,7 +447,7 @@ msgctxt "" "par_id3149712\n" "help.text" msgid "Choose <emph>View - Web</emph>" -msgstr "Trieu <emph>Visualitza - Format web</emph>" +msgstr "Trieu <emph>Visualitza - Web</emph>" #: 00000403.xhp msgctxt "" @@ -463,7 +463,7 @@ msgctxt "" "par_id3150765\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3147572\" src=\"cmd/sc_browseview.png\"><alt id=\"alt_id3147572\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3147572\" src=\"cmd/sc_browseview.png\"><alt id=\"alt_id3147572\">Icona</alt></image>" #: 00000403.xhp msgctxt "" @@ -471,7 +471,7 @@ msgctxt "" "par_id3149291\n" "help.text" msgid "Web" -msgstr "" +msgstr "Web" #: 00000403.xhp msgctxt "" @@ -479,7 +479,7 @@ msgctxt "" "par_id3151176\n" "help.text" msgid "Choose <emph>View - Normal</emph>" -msgstr "Trieu <emph>Visualitza - Format web</emph>" +msgstr "Trieu <emph>Visualitza - Normal</emph>" #: 00000403.xhp msgctxt "" @@ -519,7 +519,7 @@ msgctxt "" "par_id3154654\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Insert - Field</emph>" -msgstr "Trieu <emph>Insereix - Camps</emph>" +msgstr "Trieu <emph>Insereix - Camp</emph>" #: 00000404.xhp msgctxt "" @@ -535,7 +535,7 @@ msgctxt "" "par_id3149053\n" "help.text" msgid "<variable id=\"feldbefehldatum\">Choose <emph>Insert - Field - Date</emph></variable>" -msgstr "<variable id=\"feldbefehldatum\">Trieu <emph>Insereix - Camps - Data</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"feldbefehldatum\">Trieu <emph>Insereix - Camp - Data</emph></variable>" #: 00000404.xhp msgctxt "" @@ -543,7 +543,7 @@ msgctxt "" "par_id3151393\n" "help.text" msgid "<variable id=\"feldbefehluhrzeit\">Choose <emph>Insert - Field - Time</emph></variable>" -msgstr "<variable id=\"feldbefehluhrzeit\">Trieu <emph>Insereix - Camps - Hora</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"feldbefehluhrzeit\">Trieu <emph>Insereix - Camp - Hora</emph></variable>" #: 00000404.xhp msgctxt "" @@ -551,7 +551,7 @@ msgctxt "" "par_id3146325\n" "help.text" msgid "<variable id=\"feldbefehlseitennummer\">Choose <emph>Insert - Field - Page Number</emph></variable>" -msgstr "<variable id=\"feldbefehlseitennummer\">Trieu <emph>Insereix - Camps - Número de pàgina</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"feldbefehlseitennummer\">Trieu <emph>Insereix - Camp - Número de pàgina</emph></variable>" #: 00000404.xhp msgctxt "" @@ -559,7 +559,7 @@ msgctxt "" "par_id3149356\n" "help.text" msgid "<variable id=\"feldbefehlseitenanzahl\">Choose <emph>Insert - Field - Page Count</emph></variable>" -msgstr "<variable id=\"feldbefehlseitenanzahl\">Trieu <emph>Insereix - Camps - Recompte de pàgines</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"feldbefehlseitenanzahl\">Trieu <emph>Insereix - Camp - Recompte de pàgines</emph></variable>" #: 00000404.xhp msgctxt "" @@ -567,7 +567,7 @@ msgctxt "" "par_id3153003\n" "help.text" msgid "<variable id=\"feldbefehlthema\">Choose <emph>Insert - Field - Subject</emph></variable>" -msgstr "<variable id=\"feldbefehlthema\">Trieu <emph>Insereix - Camps - Assumpte</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"feldbefehlthema\">Trieu <emph>Insereix - Camp - Assumpte</emph></variable>" #: 00000404.xhp msgctxt "" @@ -575,7 +575,7 @@ msgctxt "" "par_id3150016\n" "help.text" msgid "<variable id=\"feldbefehltitel\">Choose <emph>Insert - Field - Title</emph></variable>" -msgstr "<variable id=\"feldbefehltitel\">Trieu <emph>Insereix - Camps - Títol</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"feldbefehltitel\">Trieu <emph>Insereix - Camp - Títol</emph></variable>" #: 00000404.xhp msgctxt "" @@ -583,7 +583,7 @@ msgctxt "" "par_id3150564\n" "help.text" msgid "<variable id=\"feldbefehlautor\">Choose <emph>Insert - Field - Author</emph></variable>" -msgstr "<variable id=\"feldbefehlautor\">Trieu <emph>Insereix - Camps - Autor</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"feldbefehlautor\">Trieu <emph>Insereix - Camp - Autor</emph></variable>" #: 00000404.xhp msgctxt "" @@ -591,7 +591,7 @@ msgctxt "" "par_id3148386\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Insert - Field - More Fields</emph>" -msgstr "Trieu <emph>Insereix - Camps - Altres</emph>" +msgstr "Trieu <emph>Insereix - Camp - Més camps</emph>" #: 00000404.xhp msgctxt "" @@ -631,7 +631,7 @@ msgctxt "" "par_id3149295\n" "help.text" msgid "<variable id=\"felddokument\">Choose <emph>Insert - Field - More Fields - Document</emph> tab</variable>" -msgstr "<variable id=\"felddokument\">Trieu la pestanya <emph>Insereix - Camps - Altres - Document</emph> </variable>" +msgstr "<variable id=\"felddokument\">Trieu la pestanya <emph>Insereix - Camp - Més camps - Document</emph> </variable>" #: 00000404.xhp msgctxt "" @@ -639,7 +639,7 @@ msgctxt "" "par_id3154692\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Insert - Field - More Fields - Cross-references</emph> tab" -msgstr "Trieu la pestanya <emph>Insereix - Camps - Altres - Referències</emph>" +msgstr "Trieu la pestanya <emph>Insereix - Camps - Més camps - Referències creuades</emph>" #: 00000404.xhp msgctxt "" @@ -647,7 +647,7 @@ msgctxt "" "par_id3145411\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Insert - Cross-reference</emph>" -msgstr "" +msgstr "Trieu <emph>Insereix - Referència creuada</emph>." #: 00000404.xhp msgctxt "" @@ -655,7 +655,7 @@ msgctxt "" "par_id3147515\n" "help.text" msgid "<variable id=\"feldfunktionen\">Choose <emph>Insert - Field - More Fields - Functions</emph> tab</variable>" -msgstr "<variable id=\"feldfunktionen\">Trieu la pestanya <emph>Insereix - Camps - Altres - Funcions </emph> </variable>" +msgstr "<variable id=\"feldfunktionen\">Trieu la pestanya <emph>Insereix - Camps - Més camps - Funcions </emph> </variable>" #: 00000404.xhp msgctxt "" @@ -663,7 +663,7 @@ msgctxt "" "par_id3153581\n" "help.text" msgid "<variable id=\"felddokumentinfo\">Choose <emph>Insert - Field - More Fields - DocInformation</emph> tab</variable>" -msgstr "<variable id=\"felddokumentinfo\">Trieu la pestanya <emph>Insereix - Camps - Altres - Informació del document</emph> </variable>" +msgstr "<variable id=\"felddokumentinfo\">Trieu la pestanya <emph>Insereix - Camps - Més camps - Informació del document</emph> </variable>" #: 00000404.xhp msgctxt "" @@ -671,7 +671,7 @@ msgctxt "" "par_id3150710\n" "help.text" msgid "<variable id=\"feldvariablen\">Choose <emph>Insert - Field - More Fields - Variables</emph> tab</variable>" -msgstr "<variable id=\"feldvariablen\">Trieu la pestanya <emph>Insereix - Camps - Altres - Variables</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"feldvariablen\">Trieu la pestanya <emph>Insereix - Camps - Més camps - Variables</emph></variable>" #: 00000404.xhp msgctxt "" @@ -679,7 +679,7 @@ msgctxt "" "par_id3152945\n" "help.text" msgid "<variable id=\"felddatenbank\">Choose <emph>Insert - Field - More Fields - Database</emph> tab</variable>" -msgstr "<variable id=\"felddatenbank\">Trieu la pestanya <emph>Insereix - Camps - Altres - Base de dades</emph> </variable>" +msgstr "<variable id=\"felddatenbank\">Trieu la pestanya <emph>Insereix - Camps - Més camps - Base de dades</emph> </variable>" #: 00000404.xhp msgctxt "" @@ -735,7 +735,7 @@ msgctxt "" "par_id3151322\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Insert - Footnote and Endnote - Footnote or Endnote</emph>" -msgstr "" +msgstr "Trieu<emph>Insereix ▸ Nota al peu i nota al final ▸ Nota al peu o nota al final</emph>" #: 00000404.xhp msgctxt "" @@ -839,7 +839,7 @@ msgctxt "" "par_id3148884\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3151369\" src=\"sw/res/nc20005.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3151369\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3151369\" src=\"sw/res/nc20005.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3151369\">Icona</alt></image>" #: 00000404.xhp msgctxt "" @@ -871,7 +871,7 @@ msgctxt "" "par_id3147471\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Insert - Table of Contents and Index - Index Entry</emph>" -msgstr "" +msgstr "Trieu <emph>Insereix ▸ Índexs i taules ▸ Entrada de l'índex</emph>" #: 00000404.xhp msgctxt "" @@ -903,7 +903,7 @@ msgctxt "" "par_id3149217\n" "help.text" msgid "<variable id=\"stichwortverzeichnisverz\">Choose <emph>Insert - Table of Contents and Index - Table of Contents, Index or Bibliography</emph></variable>" -msgstr "<variable id=\"verz31\">Trieu la pestanya <emph>Insereix - Índexs i taules - Índexs i taules - Entrades</emph> (quan Taula de continguts és el tipus seleccionat) </variable>" +msgstr "<variable id=\"stichwortverzeichnisverz\">Trieu la pestanya <emph>Insereix ▸ Índexs i taules ▸ Taula de continguts, índex o bibliografia</variable>" #: 00000404.xhp msgctxt "" @@ -919,7 +919,7 @@ msgctxt "" "par_id3147745\n" "help.text" msgid "<variable id=\"benutzerverz\">Choose <emph>Insert - Table of Contents and Index - Table of Contents, Index or Bibliography</emph></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"benutzerverz\">Trieu<emph>Insereix ▸ Índexs i taules ▸ Taula de continguts, índex o bibliografia</emph></variable>" #: 00000404.xhp msgctxt "" @@ -927,7 +927,7 @@ msgctxt "" "par_id3146342\n" "help.text" msgid "<variable id=\"stichwortverzeichnisverz1\">Choose <emph>Insert - Table of Contents and Index - Table of Contents, Index or Bibliography - Type</emph> tab</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"stichwortverzeichnisverz1\">Trieu<emph>Insereix - Índexs i taules - Taules, índexs o bibliografia - Pestanya</emph> tipus</variable>" #: 00000404.xhp msgctxt "" @@ -1079,7 +1079,7 @@ msgctxt "" "par_id3150918\n" "help.text" msgid "<variable id=\"stichwortverzeichnisverz3\">Choose <emph>Insert - Table of Contents and Index - Table of Contents, Index or Bibliography - Styles</emph> tab</variable>" -msgstr "<variable id=\"verz31\">Trieu la pestanya <emph>Insereix - Índexs i taules - Índexs i taules - Entrades</emph> (quan Taula de continguts és el tipus seleccionat) </variable>" +msgstr "" #: 00000404.xhp msgctxt "" @@ -1127,7 +1127,7 @@ msgctxt "" "par_id3150084\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Format - Frame and Object - Properties</emph>" -msgstr "" +msgstr "Trieu<emph>Format ▸ Marc i objecte ▸ Propietats</emph>" #: 00000404.xhp msgctxt "" @@ -1239,7 +1239,7 @@ msgctxt "" "par_id3147267\n" "help.text" msgid "<variable id=\"kopfzeile\">Choose <emph>Insert - Header and Footer - Header</emph></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"kopfzeile\">Trieu<emph>Insereix ▸ Capçalera i peu de pàgina ▸ Capçalera</emph></variable>" #: 00000404.xhp msgctxt "" @@ -1247,7 +1247,7 @@ msgctxt "" "par_id3147290\n" "help.text" msgid "<variable id=\"fusszeile\">Choose <emph>Insert - Header and Footer - Footer</emph></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"fusszeile\">Trieu<emph>Insereix ▸ Capçalera i peu de pàgina ▸ Peu de pàgina</emph></variable>" #: 00000405.xhp msgctxt "" @@ -1303,7 +1303,7 @@ msgctxt "" "par_id3154275\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Edit - Find & Replace - Format - Text Flow</emph> tab" -msgstr "Trieu la pestanya <emph>Edita - Cerca i reemplaça - Format - Flux del text</emph>" +msgstr "Trieu la pestanya <emph>Edita ▸ Busca i reemplaça ▸ Format ▸ Flux del text</emph>" #: 00000405.xhp msgctxt "" @@ -1511,7 +1511,7 @@ msgctxt "" "par_id3147484\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Format - Image</emph>" -msgstr "" +msgstr "Trieu <emph>Format - Imatge</emph>" #: 00000405.xhp msgctxt "" @@ -1519,7 +1519,7 @@ msgctxt "" "par_id3147504\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Insert - Image - From File - Properties</emph> button" -msgstr "" +msgstr "Trieu el botó <emph>Insereix -Imatge - Des d'un fitxer - Propietats</emph>" #: 00000405.xhp msgctxt "" @@ -1535,7 +1535,7 @@ msgctxt "" "par_id3149562\n" "help.text" msgid "On the <emph>Image</emph> Bar (when images are selected), click" -msgstr "" +msgstr "A la barra <emph>Imatge</emph> (quan les imatges estiguen seleccionades), feu clic a" #: 00000405.xhp msgctxt "" @@ -1559,7 +1559,7 @@ msgctxt "" "par_id3146337\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Format - Image - Type</emph> tab" -msgstr "" +msgstr "Trieu la pestanya <emph>Format- Imatge - Tipus</emph>" #: 00000405.xhp msgctxt "" @@ -1631,7 +1631,7 @@ msgctxt "" "par_id3153984\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Format - Image - Hyperlink</emph> tab" -msgstr "" +msgstr "Trieu la pestanya <emph>Format - Imatge - Enllaç</emph>" #: 00000405.xhp msgctxt "" @@ -1655,7 +1655,7 @@ msgctxt "" "par_id3154724\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Format - Image - Options</emph> tab" -msgstr "" +msgstr "Trieu la pestanya <emph>Format - Imatge - Opcions</emph>" #: 00000405.xhp msgctxt "" @@ -1695,7 +1695,7 @@ msgctxt "" "par_id3146938\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Insert/Format - Image - Macro</emph> tab" -msgstr "" +msgstr "Trieu la pestanya <emph>Insereix/Format - Imatge - Macro</emph>" #: 00000405.xhp msgctxt "" @@ -1711,7 +1711,7 @@ msgctxt "" "par_id3153238\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Tools - AutoText - AutoText (button) - Macro</emph>" -msgstr "Trieu <emph>Edita - Text automàtic- Text automàtic (botó) - Macro</emph>" +msgstr "Trieu <emph>Edita ▸ Text automàtic ▸ Text automàtic (botó) ▸ Macro</emph>" #: 00000405.xhp msgctxt "" @@ -1719,7 +1719,7 @@ msgctxt "" "par_id3148792\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Edit - ImageMap -</emph> open context menu<emph> - Macro</emph>" -msgstr "Trieu <emph>Edita - Mapa d'imatge</emph> i obriu el menú contextual <emph>Macro</emph>" +msgstr "Trieu <emph>Edita ▸ Mapa d'imatge</emph> i obriu el menú contextual <emph>Macro</emph>" #: 00000405.xhp msgctxt "" @@ -1887,7 +1887,7 @@ msgctxt "" "par_id3155345\n" "help.text" msgid "<variable id=\"hoehez\">In the context menu of a cell, choose <emph>Row - Height</emph></variable>" -msgstr "<variable id=\"hoehez\">En el menú contextual d'una cel·la, trieu <emph>Fila - Alçada</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"hoehez\">En el menú contextual d'una cel·la, trieu <emph>Fila - Alçària</emph></variable>" #: 00000405.xhp msgctxt "" @@ -1895,7 +1895,7 @@ msgctxt "" "par_id3155536\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Table - Autofit - Optimal Row Height</emph>" -msgstr "Trieu <emph>Taula - Adaptació automàtica - Alçada òptima de la fila</emph>" +msgstr "Trieu <emph>Taula - Adaptació automàtica - Alçària òptima de la fila</emph>" #: 00000405.xhp msgctxt "" @@ -1919,7 +1919,7 @@ msgctxt "" "par_id3153545\n" "help.text" msgid "Optimal Row Height" -msgstr "Alçada òptima de la fila" +msgstr "Alçària òptima de la fila" #: 00000405.xhp msgctxt "" @@ -2007,7 +2007,7 @@ msgctxt "" "par_id3149406\n" "help.text" msgid "<variable id=\"breites\">In the context menu of a cell, choose <emph>Column - Width</emph></variable>" -msgstr "<variable id=\"breites\">Al menú contextual d'una cel·la, trieu <emph>Columna - Amplada</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"breites\">Al menú contextual d'una cel·la, trieu <emph>Columna - Amplària</emph></variable>" #: 00000405.xhp msgctxt "" @@ -2015,7 +2015,7 @@ msgctxt "" "par_id3154752\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Table - Autofit - Optimal Column Width</emph>" -msgstr "Trieu <emph>Taula - Adaptació automàtica - Amplada òptima de la columna</emph>" +msgstr "Trieu <emph>Taula - Adaptació automàtica - Amplària òptima de la columna</emph>" #: 00000405.xhp msgctxt "" @@ -2039,7 +2039,7 @@ msgctxt "" "par_id3150524\n" "help.text" msgid "Optimal Column Width" -msgstr "Amplada òptima de la columna" +msgstr "Amplària òptima de la columna" #: 00000405.xhp msgctxt "" diff --git a/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/swriter/01.po b/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/swriter/01.po index 6f070e45b37..a0d9b062baf 100644 --- a/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/swriter/01.po +++ b/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/swriter/01.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-12-06 15:59+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-07-05 21:08+0000\n" -"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" +"PO-Revision-Date: 2018-01-15 13:21+0000\n" +"Last-Translator: joamuran <joamuran@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: ca-valencia\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -13,9 +13,9 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Pootle 2.8\n" "X-Language: ca-XV\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1467752931.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1516022508.000000\n" #: 01120000.xhp msgctxt "" @@ -23,7 +23,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Print Preview" -msgstr "" +msgstr "Previsualització d'impressió" #: 01120000.xhp msgctxt "" @@ -31,7 +31,7 @@ msgctxt "" "hd_id2013916\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/swriter/01/01120000.xhp\">Print Preview</link>" -msgstr "<link href=\"text/swriter/01/01120000.xhp\">Previsualització de la pàgina</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/01120000.xhp\">Previsualització d'impressió</link>" #: 01120000.xhp msgctxt "" @@ -47,7 +47,7 @@ msgctxt "" "par_id8697470\n" "help.text" msgid "Use the icons on the <emph>Print Preview Bar</emph> to scroll through the pages of the document or to print the document." -msgstr "Utilitzeu les icones de la barra <emph>Previsualització de la pàgina</emph> per desplaçar-vos per les pàgines del document o imprimir-lo." +msgstr "Utilitzeu les icones de la barra <emph>Previsualització d'impressió</emph> per a desplaçar-vos a través de les pàgines del document o per a imprimir-lo." #: 01120000.xhp msgctxt "" @@ -63,7 +63,7 @@ msgctxt "" "par_id4771874\n" "help.text" msgid "You cannot edit your document while you are in the print preview." -msgstr "No podeu editar el document mentre vos trobeu a la previsualització de la pàgina." +msgstr "No podeu editar el document mentre sou a la previsualització d'impressió." #: 01120000.xhp msgctxt "" @@ -71,7 +71,7 @@ msgctxt "" "par_id5027008\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">To exit the print preview, click the <emph>Close Preview</emph> button.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Per eixir de la previsualització de la pàgina, feu clic al botó <emph>Tanca la previsualització</emph>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Per a eixir de la previsualització d'impressió, feu clic al botó <emph>Tanca la previsualització</emph>.</ahelp>" #: 01120000.xhp msgctxt "" @@ -111,7 +111,7 @@ msgctxt "" "par_id3154102\n" "help.text" msgid "During printing, the database information replaces the corresponding database fields (placeholders). For more information about inserting database fields refer to the <link href=\"text/swriter/01/04090006.xhp\" name=\"Database\"><emph>Database</emph></link> tab page under <emph>Insert - Field - More Fields</emph>." -msgstr "Mentre s'imprimeix, la informació de la base de dades canvia els camps corresponents de la base de dades (espais reservats). Per obtenir més informació sobre la inserció de camps de la base de dades, consulteu la pestanya <link href=\"text/swriter/01/04090006.xhp\" name=\"Base de dades\"><emph>Base de dades</emph></link> a <emph>Insereix - Camps - Altres</emph>." +msgstr "Mentre s'imprimeix, la informació de la base de dades canvia els camps corresponents de la base de dades (espais reservats). Per obtindre més informació sobre la inserció de camps de la base de dades, consulteu la pestanya <link href=\"text/swriter/01/04090006.xhp\" name=\"Base de dades\"><emph>Base de dades</emph></link> a <emph>Insereix - Camps - Més camps</emph>." #: 01150000.xhp msgctxt "" @@ -623,7 +623,7 @@ msgctxt "" "par_id3149802\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Shows or hides the Navigator window, where you can quickly jump to different parts of your document. Navigator is also available as a deck of the Sidebar. You can also use the Navigator to insert elements from the current document or other open documents, and to organize master documents.</ahelp> To edit an item in the Navigator, right-click the item, and then choose a command from the context menu. If you want, you can <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#andocken\" name=\"dock\">dock</link> the Navigator at the edge of your workspace." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Mostra o amaga el Navegador, des d'on podeu saltar ràpidament a diferents parts del document. També podeu utilitzar el Navegador per inserir elements del document actual o d'altres documents oberts, i organitzar els documents mestres.</ahelp> Per editar un element en el Navegador, feu clic amb el botó dret a l'element i seleccioneu una orde del menú contextual. Si ho voleu, podeu <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#andocken\" name=\"acoblar\">acoblar</link> el Navegador a l'extrem del vostre espai de treball." #: 02110000.xhp msgctxt "" @@ -711,7 +711,7 @@ msgctxt "" "par_id3149838\n" "help.text" msgid "To continue the search, click the <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\" name=\"Repeat Search\"><emph>Repeat Search</emph></link> icon on the <emph>Navigation</emph> toolbar." -msgstr "Per continuar la cerca, feu clic a la icona <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\" name=\"Repeteix la cerca\"><emph>Repeteix la cerca</emph></link> a la barra <emph>Navegació</emph>." +msgstr "Per continuar la busca, feu clic a la icona <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\" name=\"Repeteix la busca\"><emph>Repeteix la busca</emph></link> a la barra <emph>Navegació</emph>." #: 02110000.xhp msgctxt "" @@ -743,7 +743,7 @@ msgctxt "" "par_id3148784\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Jumps to the previous item in the document. To specify the type of item to jump to, click the <emph>Navigation</emph> icon, and then click an item category - for example, \"Images\".</ahelp> Jumps to the previous item in the document. To specify the type of item to jump to, click the <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\" name=\"Navigation\">Navigation</link> icon, and then click an item category - for example, \"Images\"." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Salta a l'element anterior en el document. Per especificar el tipus d'element al qual s'ha de saltar, feu clic a la icona <emph>Navegació</emph> i, a continuació, feu clic a una categoria d'element - per exemple, \"Imatges\".</ahelp> Salta a l'element anterior en el document. Per especificar el tipus d'element al qual s'ha de saltar, feu clic a la icona <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\" name=\"Navegació\">Navegació</link> i, a continuació, feu clic a una categoria d'element - per exemple, \"Imatges\"." #: 02110000.xhp msgctxt "" @@ -775,7 +775,7 @@ msgctxt "" "par_id3154028\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Jumps to the next item in the document. To specify the type of item to jump to, click the <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\" name=\"Navigation\"><emph>Navigation</emph></link> icon, and then click an item category - for example, \"Images\".</ahelp> Jumps to the next item in the document. To specify the type of item to jump to, click the <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\" name=\"Navigation\">Navigation</link> icon, and then click an item category - for example, \"Images\"." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Salta a l'element següent del document. Per especificar el tipus d'element al qual voleu saltar, feu clic a la icona <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\" name=\"Navegació\"><emph>Navegació</emph></link> i feu clic a una categoria d'element, com per exemple, \"Imatges\".</ahelp> Salta a l'element següent en el document. Per especificar el tipus d'element al qual voleu saltar, feu clic a la icona <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\" name=\"Navegació\">Navegació</link> i feu clic a una categoria d'element, com per exemple, «Imatges»." #: 02110000.xhp msgctxt "" @@ -1399,7 +1399,7 @@ msgctxt "" "bm_id3155338\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>searching; repeating a search</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>cerca; repetició d'una cerca</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>busca; repetició d'una busca</bookmark_value>" #: 02110100.xhp msgctxt "" @@ -1407,7 +1407,7 @@ msgctxt "" "hd_id3155338\n" "help.text" msgid "Repeat Search" -msgstr "Repeteix la cerca" +msgstr "Repeteix la busca" #: 02110100.xhp msgctxt "" @@ -1415,7 +1415,7 @@ msgctxt "" "par_id3155361\n" "help.text" msgid "With the <emph>Repeat search</emph> icon on the <emph>Navigation</emph> toolbar you can repeat a search you started with the <emph>Search and Replace</emph> dialog. To do this, click the icon. The blue arrow buttons on the vertical scrollbar now take on the functions <emph>Continue search forwards</emph> and <emph>Continue search backwards</emph>. If you now click one of the arrow surfaces, the search will be continued for the term entered in the Search and Replace dialog." -msgstr "Amb la icona <emph>Repeteix la cerca</emph> de la barra d'eines <emph>Navegació</emph> podeu repetir una cerca que heu començat amb el diàleg <emph>Cerca i reemplaça</emph>. Per dur a terme esta acció, feu clic a la icona. Els botons de cursor blaus de la barra de desplaçament vertical ara ofereixen les opcions <emph>Continua la cerca cap avant</emph> i <emph>Continua la cerca cap arrere</emph>. Si feu clic a una de les cares de la fletxa, la cerca continuarà per al terme introduït en el diàleg Cerca i reemplaça." +msgstr "Amb la icona <emph>Repeteix la busca</emph> de la barra d'eines <emph>Navegació</emph> podeu repetir una busca que heu començat amb el diàleg <emph>Busca i reemplaça</emph>. Per dur a terme esta acció, feu clic a la icona. Els botons de cursor blaus de la barra de desplaçament vertical ara ofereixen les opcions <emph>Continua la busca cap avant</emph> i <emph>Continua la busca cap arrere</emph>. Si feu clic a una de les cares de la fletxa, la busca continuarà per al terme introduït en el diàleg Busca i reemplaça." #: 02110100.xhp msgctxt "" @@ -1551,7 +1551,7 @@ msgctxt "" "par_idN10857\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select this icon to browse through search results.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Seleccioneu esta icona per navegar pels resultats de la cerca.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Seleccioneu esta icona per navegar pels resultats de la busca.</ahelp>" #: 02110100.xhp msgctxt "" @@ -1775,7 +1775,7 @@ msgctxt "" "par_id3150668\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autotext/newtext\">Creates a new AutoText entry only from the text in the selection that you made in the current document. Graphics, tables and other objects are not included. You must first enter a name before you see this command.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autotext/newtext\">Crea una nova entrada de text automàtic només a partir de la selecció del document actual. No s'hi inclouen gràfics, taules i altres objectes. Primer heu d'introduir un nom per veure esta orde.</ahelp>" #: 02120000.xhp msgctxt "" @@ -1815,7 +1815,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150768\n" "help.text" msgid "Rename" -msgstr "Reanomena" +msgstr "Canvia el nom" #: 02120000.xhp msgctxt "" @@ -1823,7 +1823,7 @@ msgctxt "" "par_id3150786\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens the Rename AutoText dialog, where you can change the name of the selected AutoText entry.</ahelp> Opens the <link href=\"text/swriter/01/02120100.xhp\" name=\"Rename Text Block\">Rename AutoText</link> dialog, where you can change the name of the selected AutoText entry." -msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Obri el diàleg Reanomena el text automàtic, on podeu canviar el nom de l'entrada de text automàtic seleccionada.</ahelp> Obri el diàleg <link href=\"text/swriter/01/02120100.xhp\" name=\"Reanomena el bloc de text\">Reanomena el text automàtic</link>, on podeu canviar el nom de l'entrada de text automàtic seleccionada." +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Obri el diàleg Canvia el nom del text automàtic, on podeu canviar el nom de l'entrada de text automàtic seleccionada.</ahelp> Obri el diàleg <link href=\"text/swriter/01/02120100.xhp\" name=\"Canvia el nom del bloc de text\">Canvia el nom del text automàtic</link>, on podeu canviar el nom de l'entrada de text automàtic seleccionada." #: 02120000.xhp msgctxt "" @@ -1839,7 +1839,7 @@ msgctxt "" "par_id3155358\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autotext/edit\">Opens the selected AutoText entry for editing in a separate document. Make the changes that you want, choose <emph>File - Save AutoText</emph>, and then choose <emph>File - Close</emph>.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autotext/edit\">Obri l'entrada de text automàtic seleccionada per editar-la en un altre document. Feu els canvis que desitgeu, trieu <emph>Fitxer - Guarda el text automàtic</emph> i, a continuació, trieu <emph>Fitxer - Tanca</emph>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autotext/edit\">Obri l'entrada de text automàtic seleccionada per editar-la en un altre document. Feu els canvis que desitgeu, trieu <emph>Fitxer ▸ Guarda el text automàtic</emph> i, a continuació, trieu <emph>Fitxer ▸ Tanca</emph>.</ahelp>" #: 02120000.xhp msgctxt "" @@ -1895,7 +1895,7 @@ msgctxt "" "par_id3156055\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autotext/categories\">Adds, renames, or deletes AutoText categories.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autotext/categories\">Afig, reanomena o suprimeix categories de text automàtic.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autotext/categories\">Afig, canvia el nom o suprimeix categories de text automàtic.</ahelp>" #: 02120000.xhp msgctxt "" @@ -1911,7 +1911,7 @@ msgctxt "" "par_id3145173\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/editcategories/EditCategoriesDialog\">Adds, renames, or deletes AutoText categories.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/editcategories/EditCategoriesDialog\">Afig, reanomena o suprimeix categories de text automàtic.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/editcategories/EditCategoriesDialog\">Afig, canvia el nom o suprimeix categories de text automàtic.</ahelp>" #: 02120000.xhp msgctxt "" @@ -1927,7 +1927,7 @@ msgctxt "" "par_id3150802\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/editcategories/name\">Displays the name of the selected AutoText category. To change the name of the category, type a new name, and then click <emph>Rename</emph>. To create a new category, type a name, and then click <emph>New</emph>.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/editcategories/name\">Mostra el nom de la categoria de text automàtic seleccionada. Per canviar el nom de la categoria, escriviu un nom nou i, a continuació, feu clic a <emph>Reanomena</emph>. Per crear una categoria nova, escriviu un nom i feu clic a <emph>Nou</emph>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/editcategories/name\">Mostra el nom de la categoria de text automàtic seleccionada. Per canviar el nom de la categoria, escriviu un nom nou i, a continuació, feu clic a <emph>Canvia el nom</emph>. Per crear una categoria nova, escriviu un nom i feu clic a <emph>Nou</emph>.</ahelp>" #: 02120000.xhp msgctxt "" @@ -1967,7 +1967,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154959\n" "help.text" msgid "Rename" -msgstr "Reanomena" +msgstr "Canvia el nom" #: 02120000.xhp msgctxt "" @@ -2071,7 +2071,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Rename AutoText" -msgstr "Reanomena el text automàtic" +msgstr "Canvia el nom del text automàtic" #: 02120100.xhp msgctxt "" @@ -2079,7 +2079,7 @@ msgctxt "" "hd_id3155144\n" "help.text" msgid "Rename AutoText" -msgstr "Reanomena el text automàtic" +msgstr "Canvia el nom del text automàtic" #: 02120100.xhp msgctxt "" @@ -2159,7 +2159,7 @@ msgctxt "" "par_id3145253\n" "help.text" msgid "<variable id=\"bibliography_entry_text\"><variable id=\"litvz\"><ahelp hid=\".uno:AuthoritiesEntryDialog\">Edits the selected bibliography entry.</ahelp></variable></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"bibliography_entry_text\"><variable id=\"litvz\"><ahelp hid=\".uno:AuthoritiesEntryDialog\">Edita l'entrada bibliogràfica seleccionada.</ahelp></variable></variable>" #: 02130000.xhp msgctxt "" @@ -2295,7 +2295,7 @@ msgctxt "" "par_id3151184\n" "help.text" msgid "<variable id=\"fields_text\"><variable id=\"feldbefehltext\"><ahelp hid=\".uno:FieldDialog\">Opens a dialog where you can edit the properties of a field. Click in front of a field, and then choose this command.</ahelp> In the dialog, you can use the arrow buttons to move to the previous or the next field. </variable></variable>" -msgstr "<variable id=\"feldbefehltext\"><ahelp hid=\".uno:FieldDialog\">Obri el diàleg on podeu editar les propietats d'un camp. Feu clic davant del camp i, a continuació, seleccioneu esta orde.</ahelp> Al diàleg, podeu utilitzar els botons de cursor per desplaçar-vos als camps anterior i següent. </variable>" +msgstr "<variable id=\"fields_text\"><variable id=\"feldbefehltext\"><ahelp hid=\".uno:FieldDialog\">Obri el diàleg on podeu editar les propietats d'un camp. Feu clic davant del camp i, a continuació, seleccioneu esta orde.</ahelp> Al diàleg, podeu utilitzar els botons de cursor per desplaçar-vos als camps anterior i següent. </variable></variable>" #: 02140000.xhp msgctxt "" @@ -2319,7 +2319,7 @@ msgctxt "" "par_id3149106\n" "help.text" msgid "If you select a <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#dde\" name=\"DDE\">DDE</link> link in your document, and then choose <item type=\"menuitem\">Edit - Fields</item>, the <link href=\"text/shared/01/02180000.xhp\" name=\"Edit Links\"><emph>Edit Links</emph></link> dialog opens." -msgstr "Si seleccioneu un enllaç <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#dde\" name=\"DDE\">DDE</link> en el document i, a continuació, trieu <emph>Edita - Camps</emph>, s'obrirà el diàleg <link href=\"text/shared/01/02180000.xhp\" name=\"Edita els enllaços\"><emph>Edita els enllaços</emph></link>." +msgstr "Si seleccioneu un enllaç <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#dde\" name=\"DDE\">DDE</link> en el document i, a continuació, trieu <item type=\"menuitem\">Edita ▸ Camps</item>, s'obrirà el diàleg <link href=\"text/shared/01/02180000.xhp\" name=\"Edita els enllaços\"><emph>Edita els enllaços</emph></link>." #: 02140000.xhp msgctxt "" @@ -2327,7 +2327,7 @@ msgctxt "" "par_id3149036\n" "help.text" msgid "If you click in front of a \"sender\" type field, and then choose <item type=\"menuitem\">Edit - Fields</item>, the <link href=\"text/shared/optionen/01010100.xhp\" name=\"User data\"><emph>User data</emph></link> dialog opens." -msgstr "Si feu clic davant d'un camp del tipus \"remitent\" i, a continuació, trieu <emph>Edita - Camps</emph>, s'obrirà el diàleg <link href=\"text/shared/optionen/01010100.xhp\" name=\"Dades de l'usuari\"><emph>Dades de l'usuari</emph></link>." +msgstr "Si feu clic davant d'un camp del tipus «remitent» i, a continuació, trieu <item type=\"menuitem\">Edita ▸ Camps</item>, s'obrirà el diàleg <link href=\"text/shared/optionen/01010100.xhp\" name=\"Dades de l'usuari\"><emph>Dades de l'usuari</emph></link>." #: 02140000.xhp msgctxt "" @@ -2367,7 +2367,7 @@ msgctxt "" "par_id3150700\n" "help.text" msgid "Lists the field options, for example, \"fixed\". If you want, you can click another option for the selected field type." -msgstr "Llista les opcions del camp, per exemple, \"fix\". Si ho voleu, podeu fer clic en una altra opció per al tipus de camp seleccionat." +msgstr "Llista les opcions del camp, per exemple, «fix». Si ho voleu, podeu fer clic en una altra opció per al tipus de camp seleccionat." #: 02140000.xhp msgctxt "" @@ -2383,7 +2383,7 @@ msgctxt "" "par_id3147409\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddocumentpage/numformat\">Select the format for the contents of the field. For date, time, and user-defined fields, you can also click \"Additional formats\" in the list, and then choose a different format.</ahelp> The formats that are available depend on the type of field that you are editing." -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddocumentpage/numformat\">Seleccioneu el format per als continguts del camp. Per als camps de data, hora i els camps definits per l'usuari, també podeu fer clic a \"Formats addicionals\" a la llista i, a continuació, triar un format diferent.</ahelp> Els formats disponibles depenen del tipus de camp que editeu." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddocumentpage/numformat\">Seleccioneu el format per als continguts del camp. Per als camps de data, hora i els camps definits per l'usuari, també podeu fer clic a «Formats addicionals» a la llista i, a continuació, triar un format diferent.</ahelp> Els formats disponibles depenen del tipus de camp que editeu." #: 02140000.xhp msgctxt "" @@ -2399,7 +2399,7 @@ msgctxt "" "par_id3145256\n" "help.text" msgid "Displays the offset for the selected field type, for example, for \"Next Page,\" \"Page Numbers\" or \"Previous Page\". You can enter a new offset value which will be added to the displayed page number." -msgstr "Mostra el desplaçament per al tipus de camp seleccionat, per exemple, per a \"Pàgina següent\", \"Números de pàgina\" o \"Pàgina anterior\". Si ho voleu, podeu introduir un valor de desplaçament nou que s'afegirà al número de pàgina que es mostra." +msgstr "Mostra el desplaçament per al tipus de camp seleccionat, per exemple, per a «Pàgina següent», «Números de pàgina» o «Pàgina anterior». Si ho voleu, podeu introduir un valor de desplaçament nou que s'afegirà al número de pàgina que es mostra." #: 02140000.xhp msgctxt "" @@ -2423,7 +2423,7 @@ msgctxt "" "par_id3150559\n" "help.text" msgid "Change the defined values and outline levels for the \"Chapter\" field type." -msgstr "Canvieu els valors definits i els nivells d'esquema per al tipus de camp \"Capítol\"." +msgstr "Canvieu els valors definits i els nivells d'esquema per al tipus de camp «Capítol»." #: 02140000.xhp msgctxt "" @@ -2439,7 +2439,7 @@ msgctxt "" "par_id3149834\n" "help.text" msgid "Displays the name of a field variable. If you want, you can enter a new name." -msgstr "Mostra el nom d'una variable de camp. Si ho voleu, podeu introduir un nom nou." +msgstr "Mostra el nom d'una variable de camp. Si ho voleu, podeu introduir-hi un nom nou." #: 02140000.xhp msgctxt "" @@ -2455,7 +2455,7 @@ msgctxt "" "par_id3148857\n" "help.text" msgid "Displays the current value of the field variable. If you want, you can enter a new value." -msgstr "Mostra el valor actual de la variable de camp. Si ho voleu, podeu introduir un valor nou." +msgstr "Mostra el valor actual de la variable de camp. Si ho voleu, podeu introduir-hi un valor nou." #: 02140000.xhp msgctxt "" @@ -2471,7 +2471,7 @@ msgctxt "" "par_id3156124\n" "help.text" msgid "Displays the condition that must be met for the field to be activated. If you want, you can enter a new <link href=\"text/swriter/01/04090200.xhp\" name=\"condition\">condition</link>." -msgstr "Mostra la condició que s'ha de complir perquè s'active el camp. Si ho voleu, podeu introduir una <link href=\"text/swriter/01/04090200.xhp\" name=\"condició\">condició</link> nova." +msgstr "Mostra la condició que s'ha de complir perquè s'active el camp. Si ho voleu, podeu introduir-hi una <link href=\"text/swriter/01/04090200.xhp\" name=\"condició\">condició</link> nova." #: 02140000.xhp msgctxt "" @@ -2599,7 +2599,7 @@ msgctxt "" "par_id3154039\n" "help.text" msgid "Displays the database record number that is inserted when the condition specified for the \"Any record\" field type is met." -msgstr "Mostra el número de registre de la base de dades que s'insereix quan es compleix la condició especificada per al tipus de camp \"Qualsevol registre\"." +msgstr "Mostra el número de registre de la base de dades que s'insereix quan es compleix la condició especificada per al tipus de camp «Qualsevol registre»." #: 02140000.xhp msgctxt "" @@ -2623,7 +2623,7 @@ msgctxt "" "par_id3155341\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3155348\" src=\"res/lc06301.png\"><alt id=\"alt_id3155348\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3155348\" src=\"res/lc06301.png\"><alt id=\"alt_id3155348\">Icona</alt></image>" #: 02140000.xhp msgctxt "" @@ -2655,7 +2655,7 @@ msgctxt "" "par_id3145117\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3149575\" src=\"res/lc06300.png\"><alt id=\"alt_id3149575\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3149575\" src=\"res/lc06300.png\"><alt id=\"alt_id3149575\">Icona</alt></image>" #: 02140000.xhp msgctxt "" @@ -2671,7 +2671,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Edit Footnote or Endnote" -msgstr "" +msgstr "Edit la nota al peu o final" #: 02150000.xhp msgctxt "" @@ -2679,7 +2679,7 @@ msgctxt "" "hd_id3143276\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/swriter/01/02150000.xhp\" name=\"Edit Footnotes\">Edit Footnote or Endnote</link>" -msgstr "<link href=\"text/swriter/01/02150000.xhp\" name=\"Edita la nota al peu\">Nota al peu/Nota final</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/02150000.xhp\" name=\"Edita les notes al peu\">Nota al peu o nota final</link>" #: 02150000.xhp msgctxt "" @@ -2687,7 +2687,7 @@ msgctxt "" "par_id3149097\n" "help.text" msgid "<variable id=\"footnote_endnote_text\"><variable id=\"fusstext\"><ahelp hid=\".uno:EditFootnote\">Edits the selected footnote or endnote anchor. Click in front of the footnote or endnote, and then choose this command.</ahelp> </variable></variable>" -msgstr "<variable id=\"fusstext\"><ahelp hid=\".uno:EditFootnote\">Edita l'àncora de la nota al peu o de la nota final seleccionada. Feu clic davant o darrere de la nota al peu o de la nota final i, a continuació, trieu esta orde.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"footnote_endnote_text\"><variable id=\"fusstext\"><ahelp hid=\".uno:EditFootnote\">Edita l'àncora de la nota al peu o de la nota final seleccionada. Feu clic davant o darrere de la nota al peu o de la nota final i, a continuació, trieu esta orde.</ahelp></variable></variable>" #: 02150000.xhp msgctxt "" @@ -2695,7 +2695,7 @@ msgctxt "" "par_id3149035\n" "help.text" msgid "To edit the text of a footnote or endnote, click in the footnote area at the bottom of the page, or at the end of the document." -msgstr "Per editar el text d'una nota al peu o d'una nota final, feu clic a l'àrea de nota al peu a la part inferior de la pàgina o al final del document." +msgstr "Per a editar el text d'una nota al peu o d'una nota final, feu clic a l'àrea de nota al peu a la part inferior de la pàgina o al final del document." #: 02150000.xhp msgctxt "" @@ -2703,7 +2703,7 @@ msgctxt "" "par_id3145776\n" "help.text" msgid "To quickly jump to the footnote or endnote text, click the anchor for note in the document. You can also position the cursor in front of or behind the marker, and then press Ctrl+Shift+PgDn. To jump back to the anchor for the note, press PgUp." -msgstr "Per saltar ràpidament al text de la nota final o al peu, feu clic a l'àncora de la nota al document. També podeu col·locar el cursor davant o darrere del marcador i, a continuació, prémer Ctrl+Maj+Av Pàg. Per tornar a l'àncora de la nota, premeu Re Pàg." +msgstr "Per a saltar ràpidament al text de la nota final o al peu, feu clic a l'àncora de la nota al document. També podeu col·locar el cursor davant o darrere del marcador i, a continuació, prémer Ctrl+Maj+Av Pàg. Per tornar a l'àncora de la nota, premeu Re Pàg." #: 02150000.xhp msgctxt "" @@ -2823,7 +2823,7 @@ msgctxt "" "par_id3150023\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3150030\" src=\"res/lc06301.png\"><alt id=\"alt_id3150030\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3150030\" src=\"res/lc06301.png\"><alt id=\"alt_id3150030\">Icona</alt></image>" #: 02150000.xhp msgctxt "" @@ -2855,7 +2855,7 @@ msgctxt "" "par_id3154029\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3154044\" src=\"res/lc06300.png\"><alt id=\"alt_id3154044\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3154044\" src=\"res/lc06300.png\"><alt id=\"alt_id3154044\">Icona</alt></image>" #: 02150000.xhp msgctxt "" @@ -2895,7 +2895,7 @@ msgctxt "" "par_id3151314\n" "help.text" msgid "<variable id=\"index_entry_text\"><variable id=\"verzeichniseintragtext\"><ahelp hid=\".uno:IndexEntryDialog\">Edits the selected index entry. Click in front of or in the index entry, and then choose this command.</ahelp> </variable></variable>" -msgstr "<variable id=\"verzeichniseintragtext\"><ahelp hid=\".uno:IndexEntryDialog\">Edita l'entrada d'índex seleccionada. Feu clic davant o en la mateixa entrada d'índex i, a continuació, trieu esta orde.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"index_entry_text\"><variable id=\"verzeichniseintragtext\"><ahelp hid=\".uno:IndexEntryDialog\">Edita l'entrada d'índex seleccionada. Feu clic davant o en la mateixa entrada d'índex i, a continuació, trieu esta orde.</ahelp></variable></variable>" #: 02160000.xhp msgctxt "" @@ -2951,7 +2951,7 @@ msgctxt "" "par_id3149823\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/entryed\">Edit the index entry if necessary. When you modify the index entry, the new text only appears in the index, and not at the index entry anchor in the document. </ahelp> For example, you can enter an index with comments such as \"Basics, see also General\"." -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/entryed\">Edita l'entrada d'índex si és necessari. Quan modifiqueu l'entrada d'índex, el nou text només apareix en l'índex, i no en l'àncora de l'entrada d'índex del document. </ahelp> Per exemple, podeu introduir un índex amb comentaris com ara \"Bàsics, vegeu també General\"." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/entryed\">Edita l'entrada d'índex si és necessari. Quan modifiqueu l'entrada d'índex, el nou text només apareix en l'índex, i no en l'àncora de l'entrada d'índex del document. </ahelp> Per exemple, podeu introduir un índex amb comentaris com ara «Bàsics, vegeu també General»." #: 02160000.xhp msgctxt "" @@ -2967,7 +2967,7 @@ msgctxt "" "par_id3153631\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/key1cb\">To create a multilevel index, type the name of the first level index entry, or select a name from the list. The current index entry is added below this name.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/key1cb\">Per crear un índex de nivells múltiples, escriviu el nom de l'entrada d'índex del primer nivell o seleccioneu un nom de la llista. L'entrada d'índex actual s'afig a sota d'este nom.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/key1cb\">Per a crear un índex de nivells múltiples, escriviu el nom de l'entrada d'índex del primer nivell o seleccioneu un nom de la llista. L'entrada d'índex actual s'afig a sota d'este nom.</ahelp>" #: 02160000.xhp msgctxt "" @@ -3103,7 +3103,7 @@ msgctxt "" "par_id3148785\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3148791\" src=\"cmd/sc_prevrecord.png\"><alt id=\"alt_id3148791\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3148791\" src=\"cmd/sc_prevrecord.png\"><alt id=\"alt_id3148791\">Icona</alt></image>" #: 02160000.xhp msgctxt "" @@ -3183,7 +3183,7 @@ msgctxt "" "par_id3143275\n" "help.text" msgid "The <emph>Edit Sections</emph> dialog is similar to the <link href=\"text/swriter/01/04020100.xhp\" name=\"Insert - Section\"><emph>Insert - Section</emph></link> dialog, and offers the following additional options:" -msgstr "El diàleg <emph>Edita les seccions</emph> és paregut al diàleg <link href=\"text/swriter/01/04020100.xhp\" name=\"Insereix - Secció\"><emph>Insereix - Secció</emph></link>, i ofereix les opcions addicionals següents:" +msgstr "El diàleg <emph>Edita les seccions</emph> és paregut al diàleg <link href=\"text/swriter/01/04020100.xhp\" name=\"Insereix ▸ Secció\"><emph>Insereix ▸ Secció</emph></link>, i ofereix les opcions addicionals següents:" #: 02170000.xhp msgctxt "" @@ -3247,7 +3247,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Rulers" -msgstr "Regle" +msgstr "Regles" #: 03050000.xhp msgctxt "" @@ -3255,7 +3255,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149287\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/swriter/01/03050000.xhp\" name=\"Rulers\">Rulers</link>" -msgstr "<link href=\"text/swriter/01/03050000.xhp\" name=\"Regle\">Regle</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/03050000.xhp\" name=\"Regles\">Regles</link>" #: 03050000.xhp msgctxt "" @@ -3271,7 +3271,7 @@ msgctxt "" "hd_id110120150347243313\n" "help.text" msgid "Rulers" -msgstr "Regle" +msgstr "Regles" #: 03050000.xhp msgctxt "" @@ -3279,7 +3279,7 @@ msgctxt "" "par_id3147517\n" "help.text" msgid "Show or hide the horizontal ruler and if activate, the vertical ruler. The horizontal ruler can be used to adjust page horizontal margins, tab stops, indents, borders, table cells, and to arrange objects on the page." -msgstr "" +msgstr "Mostra o amaga el regle horitzontal, que podeu utilitzar per ajustar els marges de la pàgina, els tabuladors, els sagnats, les vores, les cel·les de la taula, i per organitzar els objectes a la pàgina." #: 03050000.xhp msgctxt "" @@ -3287,7 +3287,7 @@ msgctxt "" "hd_id110120150347244029\n" "help.text" msgid "Vertical Ruler" -msgstr "" +msgstr "Regle vertical" #: 03050000.xhp msgctxt "" @@ -3295,7 +3295,7 @@ msgctxt "" "par_id110120150347249577\n" "help.text" msgid "Show or hide the vertical ruler. The vertical ruler can be used to adjust page vertical margins, table cells, and object heights on the page." -msgstr "" +msgstr "Mostra o amaga el regle vertical, que podeu utilitzar per ajustar els marges verticals de la pàgina, les cel·les de la taula, i l'alçària dels objectes a la pàgina." #: 03070000.xhp msgctxt "" @@ -3319,7 +3319,7 @@ msgctxt "" "par_id3151310\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Shows or hides the boundaries of the printable area of a page. The boundary lines are not printed.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".uno:ViewBounds\">Mostra o amaga els límits de l'àrea imprimible d'una pàgina. Les línies del límit no s'imprimeixen.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Mostra o amaga els límits de l'àrea imprimible d'una pàgina. Les línies del límit no s'imprimeixen.</ahelp>" #: 03080000.xhp msgctxt "" @@ -3343,7 +3343,7 @@ msgctxt "" "par_id3147513\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Shows or hides shadings around fields in your document like non-breaking spaces, soft hyphens, indexes, and footnotes.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Mostra o amaga els ombreigs dels camps en el document, inclosos espais no separables, guionets personalitzats, índexs i notes al peu.</ahelp>" #: 03080000.xhp msgctxt "" @@ -3359,7 +3359,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Field Names" -msgstr "Nom dels camps" +msgstr "Noms dels camps" #: 03090000.xhp msgctxt "" @@ -3383,7 +3383,7 @@ msgctxt "" "par_id3149287\n" "help.text" msgid "To change the default field display to field names instead of the field contents, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options</item></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - View</emph>, and then select the <emph>Field codes</emph> checkbox in the <emph>Display</emph> area." -msgstr "Per canviar la visualització de camp per defecte de continguts de camp a noms de camp, trieu <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferències</caseinline><defaultinline>Eines - Opcions</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - Visualització</emph> i, a continuació, activeu la casella de selecció <emph>Codis de camp</emph> a l'àrea <emph>Visualitza</emph>." +msgstr "Per a canviar la visualització de camp per defecte de continguts de camp a noms de camp, trieu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferències</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Eines - Opcions</item></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - Visualització</emph> i, a continuació, activeu la casella de selecció <emph>Codis de camp</emph> a l'àrea <emph>Visualitza</emph>." #: 03090000.xhp msgctxt "" @@ -3391,7 +3391,7 @@ msgctxt "" "par_id3154098\n" "help.text" msgid "When you print a document with <item type=\"menuitem\">View - Field Names</item> enabled, you are prompted to include the field names in the print out." -msgstr "Quan imprimiu un document amb <emph>Visualitza - Nom dels camps</emph> habilitat, se vos demanarà que inclogueu els noms de camp en la còpia impresa." +msgstr "Quan imprimiu un document amb <item type=\"menuitem\">Visualitza - Nom dels camps</item> habilitat, se vos demanarà que inclogueu els noms de camp en la còpia impresa." #: 03090000.xhp msgctxt "" @@ -3399,7 +3399,7 @@ msgctxt "" "par_id102720151029387618\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Insert - Field\">Insert - Field</link>." -msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Insereix - Camps\">Insereix - Camps</link>." +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Insereix ▸ Camp\">Insereix ▸ Camp</link>." #: 03100000.xhp msgctxt "" @@ -3423,7 +3423,7 @@ msgctxt "" "par_id3154646\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Shows hidden formatting symbols in your text, such as paragraph marks, line breaks, tab stops, and spaces.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".uno:ControlCodes\">Mostra els caràcters no imprimibles del text, com ara marques de paràgraf, salts de línia, tabuladors i espais.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Mostra els caràcters no imprimibles del text, com ara marques de paràgraf, salts de línia, tabuladors i espais.</ahelp>" #: 03100000.xhp msgctxt "" @@ -3431,7 +3431,7 @@ msgctxt "" "par_id3145410\n" "help.text" msgid "When you delete a paragraph mark, the paragraph that is merged takes on the formatting of the paragraph that the cursor is in." -msgstr "Quan suprimiu una marca de paràgraf, el paràgraf fusionat pren la formatació del paràgraf en què es troba el cursor." +msgstr "Si suprimiu una marca de paràgraf, el paràgraf fusionat pren la formatació del paràgraf en què es troba el cursor." #: 03100000.xhp msgctxt "" @@ -3479,7 +3479,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150018\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/swriter/01/03130000.xhp\" name=\"Normal Layout\">Normal Layout</link>" -msgstr "<link href=\"text/swriter/01/03130000.xhp\" name=\"Format d'impressió\">Format d'impressió</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/03130000.xhp\" name=\"Format normal\">Format normal</link>" #: 03130000.xhp msgctxt "" @@ -3511,7 +3511,7 @@ msgctxt "" "par_id3150251\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Shows or hides hidden paragraphs.</ahelp> This option only affects the screen display of hidden paragraphs, and not the printing of hidden paragraphs." -msgstr "<ahelp hid=\".uno:ShowHiddenParagraphs\">Mostra o amaga els paràgrafs amagats.</ahelp> Esta opció només afecta la visualització en pantalla dels paràgrafs amagats, i no la seua impressió." +msgstr "<ahelp hid=\".\">Mostra o amaga els paràgrafs amagats.</ahelp> Esta opció només afecta la visualització en pantalla dels paràgrafs amagats, i no la seua impressió." #: 03140000.xhp msgctxt "" @@ -3519,7 +3519,7 @@ msgctxt "" "par_id3157875\n" "help.text" msgid "To enable this feature, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options</item></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01040600.xhp\" name=\"Writer - Formatting Aids\"><emph>%PRODUCTNAME Writer - Formatting Aids</emph></link>, and ensure that the <emph>Hidden paragraphs</emph> check box in the <emph>Display of</emph> area is selected." -msgstr "Per habilitar esta característica, trieu <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferències</caseinline><defaultinline>Eines - Opcions</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01040600.xhp\" name=\"Writer - Ajudes a la formatació\">%PRODUCTNAME Writer - Ajudes a la formatació</link></emph> i assegureu-vos que la casella de selecció <emph>Paràgrafs amagats</emph> a l'àrea <emph>Visualització de</emph> està activada." +msgstr "Per a habilitar esta característica, trieu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferències</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Eines - Opcions</item></defaultinline></switchinline><emph> - <link href=\"text/shared/optionen/01040600.xhp\" name=\"Writer - Ajudes a la formatació\">%PRODUCTNAME Writer - Ajudes a la formatació</link></emph> i assegureu-vos que la casella de selecció <emph>Paràgrafs amagats</emph> a l'àrea <emph>Visualització de</emph> està activada." #: 03140000.xhp msgctxt "" @@ -3535,7 +3535,7 @@ msgctxt "" "par_id3083451\n" "help.text" msgid "When you hide a paragraph, footnotes and frames that are anchored to characters in the paragraph are also hidden." -msgstr "Quan amagueu un paràgraf, també s'amaguen les notes al peu i els marcs que estan ancorats a caràcters del paràgraf." +msgstr "Si amagueu un paràgraf, també s'amaguen les notes al peu i els marcs que estan ancorats a caràcters del paràgraf." #: 04010000.xhp msgctxt "" @@ -3807,7 +3807,7 @@ msgctxt "" "par_id3145420\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Type a name for the new section.</ahelp> By default, $[officename] automatically assigns the name \"Section X\" to new sections, where X is a consecutive number." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Escriviu un nom per a la secció nova.</ahelp> Per defecte, el $[officename] assigna automàticament el nom «Secció X» a les seccions noves, on X és un nombre consecutiu." #: 04020100.xhp msgctxt "" @@ -3831,7 +3831,7 @@ msgctxt "" "par_id3154472\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts the contents of another document or section from another document in the current section.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Insereix el contingut d'un altre document o la secció d'un altre document en la secció actual.</ahelp>" #: 04020100.xhp msgctxt "" @@ -3847,7 +3847,7 @@ msgctxt "" "par_id3151310\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Creates a <emph>DDE </emph>link. Select this check box, and then enter the <emph>DDE </emph>command that you want to use. The <emph>DDE</emph> option is only available if the <emph>Link</emph> check box is selected.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Crea un enllaç <emph>DDE</emph>. Activeu esta casella de selecció i, a continuació, introduïu l'orde <emph>DDE </emph>que voleu utilitzar. L'opció <emph>DDE</emph> només està disponible si la casella de selecció <emph>Enllaç</emph> està activada.</ahelp>" #: 04020100.xhp msgctxt "" @@ -3871,7 +3871,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153640\n" "help.text" msgid "File name<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\"> / DDE command</caseinline></switchinline>" -msgstr "" +msgstr "Nom de fitxer<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\"> / orde DDE </caseinline></switchinline>" #: 04020100.xhp msgctxt "" @@ -3911,7 +3911,7 @@ msgctxt "" "par_id3155910\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Select the section in the file that you want to insert as a link.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccioneu la secció del fitxer que voleu inserir com a enllaç.</ahelp>" #: 04020100.xhp msgctxt "" @@ -3943,7 +3943,7 @@ msgctxt "" "par_id3150110\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Prevents the selected section from being edited.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Evita que s'editi la secció seleccionada.</ahelp>" #: 04020100.xhp msgctxt "" @@ -3959,7 +3959,7 @@ msgctxt "" "par_id3149555\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Protects the selected section with a password. The password must have a minimum of 5 characters.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Protegeix l'element seleccionat amb una contrasenya. La contrasenya ha de tindre un mínim de 5 caràcters.</ahelp>" #: 04020100.xhp msgctxt "" @@ -3975,7 +3975,7 @@ msgctxt "" "par_id3147742\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a dialog where you can change the current password.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Obri un diàleg on podeu canviar la contrasenya actual.</ahelp>" #: 04020100.xhp msgctxt "" @@ -3999,7 +3999,7 @@ msgctxt "" "par_id3148849\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Hides and prevents the selected section from being printed.</ahelp> The components of a hidden sections appear gray in the Navigator. When you rest your mouse pointer over a hidden component in the Navigator, the Help tip \"hidden\" is displayed." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Amaga i evita que s'imprimisca la secció seleccionada.</ahelp> Els components d'una secció amagada apareixen en color gris en el Navegador. Si deixeu la busca del ratolí sobre un component amagat en el Navegador, es mostra l'indicador d'ajuda «amagat»." #: 04020100.xhp msgctxt "" @@ -4023,7 +4023,7 @@ msgctxt "" "par_id3154343\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the condition that must be met to hide the section.</ahelp> A condition is a <link href=\"text/swriter/01/04090200.xhp\" name=\"logical expression\">logical expression</link>, such as \"SALUTATION EQ Mr.\". For example, if you use the <link href=\"text/swriter/guide/form_letters_main.xhp\" name=\"mail merge\">mail merge</link> form letter feature to define a database field called \"Salutation\" that contains \"Mr.\", \"Ms.\", or \"Sir or Madam\", you can then specify that a section will only be printed if the salutation is \"Mr.\"." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduïu la condició que s'ha de complir per amagar la secció.</ahelp> Una condició és una <link href=\"text/swriter/01/04090200.xhp\" name=\"expressió lògica\">expressió lògica</link>, com ara «SALUTATION EQ Sr.». Per exemple, si utilitzeu la característica <link href=\"text/swriter/guide/form_letters_main.xhp\" name=\"Combinació de correu\">Combinació de correu</link> de la carta de formulari per definir un camp de la base de dades anomenat «Salutació» que conté «Sr.», «Sra.», o «Sr. o Sra.», aleshores podeu especificar que una secció només s'imprimirà si la salutació és «Sr.»." #: 04020100.xhp msgctxt "" @@ -4559,7 +4559,7 @@ msgctxt "" "par_id3151177\n" "help.text" msgid "<variable id=\"optionentext\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertcaption/options\">Adds the chapter number to the caption label. To use this feature, you must first assign an <link href=\"text/swriter/guide/chapter_numbering.xhp\" name=\"outline level\">outline level</link> to a paragraph style, and then apply the style to the chapter headings in your document.</ahelp></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"optionentext\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertcaption/options\">Afig el número l'etiqueta de la llegenda. Per fer servir esta funció, primer heu d'assignar un <link href=\"text/swriter/guide/chapter_numbering.xhp\" name=\"outline level\">nivell d'esquema</link> a un estil de paràgraf i aplicar l'estil als encapçalaments de capítols del document.</ahelp></variable>" #: 04060100.xhp msgctxt "" @@ -4823,7 +4823,7 @@ msgctxt "" "par_id3153527\n" "help.text" msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"modules/swriter/ui/envaddresspage/senderedit\">Includes a return address on the envelope. Select the <emph>Sender </emph>check box, and then enter the return address.</ahelp> $[officename] automatically inserts your user data in the <emph>Sender </emph>box, but you can also enter the data that you want." -msgstr "" +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"modules/swriter/ui/envaddresspage/senderedit\">Inclou una adreça de remitent al sobre. Activeu la casella de selecció <emph>Remitent</emph> i, a continuació, introduïu l'adreça del remitent.</ahelp> El $[officename] insereix automàticament les dades de l'usuari al quadre <emph>Remitent</emph>, tot i que també podeu introduir les dades que vulgueu." #: 04070100.xhp msgctxt "" @@ -5151,7 +5151,7 @@ msgctxt "" "par_id3147422\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envformatpage/format\">Select the envelope size that want, or select \"User Defined\", and then enter the width and the height of the custom size.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envformatpage/format\" visibility=\"visible\">Seleccioneu la mida del sobre que voleu, o seleccioneu \"Definit per l'usuari\" i, a continuació, introduïu l'amplada i l'alçada de la mida personalitzada.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envformatpage/format\" visibility=\"visible\">Seleccioneu la mida del sobre que voleu, o seleccioneu \"Definit per l'usuari\" i, a continuació, introduïu l'amplària i l'alçària de la mida personalitzada.</ahelp>" #: 04070200.xhp msgctxt "" @@ -5159,7 +5159,7 @@ msgctxt "" "hd_id3145256\n" "help.text" msgid "Width" -msgstr "Amplada" +msgstr "Amplària" #: 04070200.xhp msgctxt "" @@ -5167,7 +5167,7 @@ msgctxt "" "par_id3149551\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envformatpage/width\">Enter the width of the envelope.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envformatpage/width\" visibility=\"visible\">Introduïu l'amplada del sobre.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envformatpage/width\" visibility=\"visible\">Introduïu l'amplària del sobre.</ahelp>" #: 04070200.xhp msgctxt "" @@ -5175,7 +5175,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149567\n" "help.text" msgid "Height" -msgstr "Alçada" +msgstr "Alçària" #: 04070200.xhp msgctxt "" @@ -5183,7 +5183,7 @@ msgctxt "" "par_id3150561\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envformatpage/height\">Enter the height of the envelope.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envformatpage/height\" visibility=\"visible\">Introduïu l'alçada del sobre.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envformatpage/height\" visibility=\"visible\">Introduïu l'alçària del sobre.</ahelp>" #: 04070300.xhp msgctxt "" @@ -5631,7 +5631,7 @@ msgctxt "" "par_id3151091\n" "help.text" msgid "Inserts document statistics, such as page and word counts, as a field. To view the statistics of a document, choose <emph>File - Properties</emph>, and then click the <emph>Statistics</emph> tab." -msgstr "Insereix estadístiques del document, com ara el recompte de pàgines i de paraules, com a camp. Per visualitzar les estadístiques d'un document, trieu <emph>Fitxer - Propietats</emph> i feu clic a la pestanya <emph>Estadístiques</emph>." +msgstr "Insereix estadístiques del document, com ara el recompte de pàgines i de paraules, com a camp. Per visualitzar les estadístiques d'un document, trieu <emph>Fitxer ▸ Propietats</emph> i feu clic a la pestanya <emph>Estadístiques</emph>." #: 04090001.xhp msgctxt "" @@ -5647,7 +5647,7 @@ msgctxt "" "par_id3156123\n" "help.text" msgid "Inserts the filename, the path, or the filename without the file extension of the current template. You can also insert the names of the \"Category\" and the \"Style\" formats used in the current template." -msgstr "" +msgstr "Insereix el nom de fitxer, el camí, o el nom de fitxer sense l'extensió de fitxer de la plantilla actual. També podeu inserir els noms dels formats «Categoria» i «Estil» utilitzats a la plantilla actual. " #: 04090001.xhp msgctxt "" @@ -6159,7 +6159,7 @@ msgctxt "" "par_id7096774\n" "help.text" msgid "You can set references to objects that have captions applied. For example, insert a picture, right-click the picture, choose Caption. Now the object shows up as a numbered \"Illustration\" in the list." -msgstr "Podeu establir referències als objectes que tenen llegendes. Per exemple, inseriu una imatge, feu clic amb el botó dret a sobre de la imatge i trieu Llegenda. L'objecte es mostra com una \"Il·lustració\" numerada a la llista." +msgstr "Podeu establir referències als objectes que tenen llegendes. Per exemple, inseriu una imatge, feu clic amb el botó dret damunt de la imatge i trieu Llegenda. L'objecte es mostra com una \"Il·lustració\" numerada a la llista." #: 04090002.xhp msgctxt "" @@ -6167,7 +6167,7 @@ msgctxt "" "par_id3154772\n" "help.text" msgid "References are fields. To remove a reference, delete the field. If you set a longer text as a reference and you do not want to reenter it after deleting the reference, select the text and copy it to the clipboard. You can then reinsert it as \"unformatted text\" at the same position using the command <emph>Edit - Paste special</emph>. The text remains intact while the reference is deleted." -msgstr "Les referències són camps. Per eliminar una referència, suprimiu el camp. Si definiu un text més llarg com a referència i no voleu tornar a introduir-lo després de suprimir la referència, seleccioneu el text i copieu-lo en el porta-retalls. Després podreu tornar a inserir-lo com a \"text sense format\" a la mateixa ubicació amb l'orde <emph>Edita - Enganxament especial</emph>. El text roman intacte però la referència se suprimeix." +msgstr "Les referències són camps. Per eliminar una referència, suprimiu el camp. Si definiu un text més llarg com a referència i no voleu tornar a introduir-lo després de suprimir la referència, seleccioneu el text i copieu-lo en el porta-retalls. Després podreu tornar a inserir-lo com a «text sense format» a la mateixa ubicació amb l'orde <emph>Edita ▸ Enganxament especial</emph>. El text roman intacte però la referència se suprimeix." #: 04090002.xhp msgctxt "" @@ -7055,7 +7055,7 @@ msgctxt "" "par_id3149692\n" "help.text" msgid "DocInformation fields contain information about the properties of a document, such as the date a document was created. To view the properties of a document, choose <emph>File - Properties</emph>." -msgstr "Els camps InformacióDoc contenen informació sobre les propietats d'un document, com ara la data en què es va crear. Per visualitzar les propietats d'un document, trieu <emph>Fitxer - Propietats</emph>." +msgstr "Els camps InformacióDoc contenen informació sobre les propietats d'un document, com ara la data en què es va crear. Per visualitzar les propietats d'un document, trieu <emph>Fitxer ▸ Propietats</emph>." #: 04090004.xhp msgctxt "" @@ -7183,7 +7183,7 @@ msgctxt "" "par_id3154784\n" "help.text" msgid "Inserts the contents of the info fields found on the <emph>User Defined </emph>tab of the <link href=\"text/shared/01/01100300.xhp\" name=\"File - Properties\"><emph>File - Properties</emph></link> dialog." -msgstr "Insereix el contingut dels camps d'informació que s'han trobat en la pestanya <emph>Definit per l'usuari</emph> del diàleg <link href=\"text/shared/01/01100300.xhp\" name=\"Fitxer - Propietats\"><emph>Fitxer - Propietats</emph></link>." +msgstr "Insereix el contingut dels camps d'informació que s'han trobat en la pestanya <emph>Definit per l'usuari</emph> del diàleg <link href=\"text/shared/01/01100300.xhp\" name=\"Fitxer ▸ Propietats\"><emph>Fitxer ▸ Propietats</emph></link>." #: 04090004.xhp msgctxt "" @@ -7375,7 +7375,7 @@ msgctxt "" "par_id3150996\n" "help.text" msgid "Defines a variable and its value. You can change the value of a variable by clicking in front of the variable field, and then choosing <emph>Edit - Field</emph>." -msgstr "Defineix una variable i el seu valor. Podeu canviar el valor de la variable fent clic davant del camp variable i, a continuació, triar <emph>Edita - Camp</emph>." +msgstr "Defineix una variable i el seu valor. Podeu canviar el valor de la variable fent clic davant del camp variable i, a continuació, triar <emph>Edita ▸ Camp</emph>." #: 04090005.xhp msgctxt "" @@ -9207,7 +9207,7 @@ msgctxt "" "par_id3150333\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Insert - Field - More Fields</emph>, and then click the <emph>Functions</emph> tab." -msgstr "Trieu <emph>Insereix - Camps - Altres</emph> i, a continuació, feu clic a la pestanya <emph>Funcions</emph>." +msgstr "Trieu <emph>Insereix - Camps - Més camps</emph> i, a continuació, feu clic a la pestanya <emph>Funcions</emph>." #: 04090200.xhp msgctxt "" @@ -9263,7 +9263,7 @@ msgctxt "" "par_id3155836\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Insert - Field - More Fields</emph>, and then click the <emph>Variables</emph> tab." -msgstr "Trieu <emph>Insereix - Camps - Altres</emph> i, a continuació, feu clic a la pestanya <emph>Variables</emph>." +msgstr "Trieu <emph>Insereix - Camps - Més camps</emph> i, a continuació, feu clic a la pestanya <emph>Variables</emph>." #: 04090200.xhp msgctxt "" @@ -9367,7 +9367,7 @@ msgctxt "" "par_id3150523\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Insert - Field - More Fields</emph>, and then click the <emph>Database</emph> tab." -msgstr "Trieu <emph>Insereix - Camps - Altres</emph> i, a continuació, feu clic a la pestanya <emph>Base de dades</emph>." +msgstr "Trieu <emph>Insereix - Camps - Més camps</emph> i, a continuació, feu clic a la pestanya <emph>Base de dades</emph>." #: 04090200.xhp msgctxt "" @@ -9719,7 +9719,7 @@ msgctxt "" "par_id3147496\n" "help.text" msgid "To include all occurrences of a text passage in an index, select the text, choose<emph> Edit - Find & Replace</emph>, and click <emph>Find All</emph>. Then choose <emph>Insert - Table of Contents and Index - Index Entry</emph> and click <emph>Insert</emph>." -msgstr "Per incloure totes les aparicions d'un fragment de text en un índex, seleccioneu el text, trieu <emph> Edita - Cerca i reemplaça</emph>, i feu clic a <emph>Cerca-ho tot</emph>. Després trieu <emph>Insereix - Índexs i taules - Entrada</emph> i feu clic a <emph>Insereix</emph>." +msgstr "Per incloure totes les aparicions d'un fragment de text en un índex, seleccioneu el text, trieu <emph> Edita ▸ Busca i reemplaça</emph>, i feu clic a <emph>Busca-ho tot</emph>. Després trieu <emph>Insereix ▸ Índex general i índex ▸ Entrada</emph> i feu clic a <emph>Insereix</emph>." #: 04120100.xhp msgctxt "" @@ -9855,7 +9855,7 @@ msgctxt "" "par_id3149481\n" "help.text" msgid "Use this tab to specify the column layout for the index or table of contents. By default, the index title is one-column wide and extends out from left page margin." -msgstr "Utilitzeu esta pestanya per especificar el format de la columna per a l'índex o per a la taula de continguts. Per defecte, el títol de l'índex ocupa l'amplada d'una columna i s'estén fora del marge esquerre de la pàgina." +msgstr "Utilitzeu esta pestanya per especificar el format de la columna per a l'índex o per a la taula de continguts. Per defecte, el títol de l'índex ocupa l'amplària d'una columna i s'estén fora del marge esquerre de la pàgina." #: 04120200.xhp msgctxt "" @@ -9935,7 +9935,7 @@ msgctxt "" "hd_id3145418\n" "help.text" msgid "<" -msgstr "" +msgstr "<" #: 04120201.xhp msgctxt "" @@ -10079,7 +10079,7 @@ msgctxt "" "par_id3152942\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120100.xhp\" name=\"Insert - Indexes and Tables - Entry\">Insert - Table of Contents and Index - Index Entry</link>" -msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120100.xhp\" name=\"Insereix - Índexs i taules - Entrada\">Insereix - Índexs i taules - Entrada</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120100.xhp\" name=\"Insereix ▸ Índexs i taules ▸ Entrada\">Insereix ▸ Índexs i taules ▸ Entrada</link>" #: 04120211.xhp msgctxt "" @@ -10391,7 +10391,7 @@ msgctxt "" "par_idN10671\n" "help.text" msgid "To use multi-level collation to Asian languages, select <emph>Case sensitive</emph>. In the multi-level collation, the cases and diacritics of the entries are ignored and only the primitive forms of the entries are compared. If the forms are identical, the diacritics of the forms are compared. If the forms are still identical, the cases of the forms as well as the widths of the characters, and the differences in the Japanese Kana are compared." -msgstr "Per utilitzar múltiples nivells de comparació a les llengües asiàtiques, seleccioneu <emph>Distingeix entre majúscules i minúscules</emph>. En la comparació a múltiples nivells, les majúscules i les minúscules i els diacrítics de les entrades s'ignoren i només es comparen les formes primitives de les entrades. Si les formes són idèntiques, es comparen els diacrítics i les formes. Si les formes encara són idèntiques, es comparen les majúscules i les minúscules i també l'amplada dels caràcters i la diferència en el kana japonés." +msgstr "Per utilitzar múltiples nivells de comparació a les llengües asiàtiques, seleccioneu <emph>Distingeix entre majúscules i minúscules</emph>. En la comparació a múltiples nivells, les majúscules i les minúscules i els diacrítics de les entrades s'ignoren i només es comparen les formes primitives de les entrades. Si les formes són idèntiques, es comparen els diacrítics i les formes. Si les formes encara són idèntiques, es comparen les majúscules i les minúscules i també l'amplària dels caràcters i la diferència en el kana japonés." #: 04120212.xhp msgctxt "" @@ -11503,7 +11503,7 @@ msgctxt "" "par_id3149109\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/mainstyle\">Specify the formatting style for the main entries in the alphabetical index. To convert an index entry into a main entry, click in front of the index field in the document and then choose <emph>Edit - </emph><link href=\"text/swriter/01/04120100.xhp\" name=\"Index Entry\"><emph>Index Entry</emph></link>.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/mainstyle\">Especifiqueu l'estil de formatació per a les entrades principals de l'índex alfabètic. Per convertir una entrada d'índex en una entrada principal, feu clic davant del camp d'índex en el document i, a continuació, trieu <emph>Edita - </emph><link href=\"text/swriter/01/04120100.xhp\" name=\"Entrada d'índex\"><emph>Entrada d'índex</emph></link>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/mainstyle\">Especifiqueu l'estil de formatació per a les entrades principals de l'índex alfabètic. Per convertir una entrada d'índex en una entrada principal, feu clic davant del camp d'índex en el document i, a continuació, trieu <emph>Edita ▸ </emph><link href=\"text/swriter/01/04120100.xhp\" name=\"Entrada d'índex\"><emph>Entrada d'índex</emph></link>.</ahelp>" #: 04120222.xhp msgctxt "" @@ -11983,7 +11983,7 @@ msgctxt "" "par_id837427\n" "help.text" msgid "You can use the Find All button on the Find & Replace dialog to highlight all places where a word appears, then open the Insert Index Entry dialog to add that word and places to the alphabetical index. However, if you need the same set of alphabetical indexes in multiple documents, the concordance file allows you to enter every word just once, then use the list many times." -msgstr "Podeu utilitzar el botó Cerca-ho tot al diàleg Cerca i reemplaça per realçar tots els llocs on apareix una paraula. A continuació, obriu el diàleg Insereix entrada d'índex per afegir la paraula i col·locar-la a l'índex alfabètic. Malgrat tot, si necessiteu el mateix grup d'índexs alfabètics a diversos documents, el fitxer de concordança permet introduir cada paraula una vegada i després utilitzar la llista moltes vegades." +msgstr "Podeu utilitzar el botó Busca-ho tot al diàleg Busca i reemplaça per realçar tots els llocs on apareix una paraula. A continuació, obriu el diàleg Insereix entrada d'índex per afegir la paraula i col·locar-la a l'índex alfabètic. Malgrat tot, si necessiteu el mateix grup d'índexs alfabètics a diversos documents, el fitxer de concordança permet introduir cada paraula una vegada i després utilitzar la llista moltes vegades." #: 04120250.xhp msgctxt "" @@ -12039,7 +12039,7 @@ msgctxt "" "par_id3152953\n" "help.text" msgid "\"Search term\" refers to the index entry that you want to mark in the document." -msgstr "\"Terme de cerca\" fa referència a l'entrada de l'índex que voleu marcar en el document." +msgstr "\"Terme de busca\" fa referència a l'entrada de l'índex que voleu marcar en el document." #: 04120250.xhp msgctxt "" @@ -12055,7 +12055,7 @@ msgctxt "" "par_id3154194\n" "help.text" msgid "The 1st and 2nd Keys are parent index entries. The \"Search term\" or the \"Alternative entry\" appears as a subentry under the 1st and 2nd Keys." -msgstr "Les claus 1a i 2a són entrades d'índex pare. \"Terme de cerca\" o \"Entrada alternativa\" apareixen com a subentrades sota les claus 1a i 2a." +msgstr "Les claus 1a i 2a són entrades d'índex pare. \"Terme de busca\" o \"Entrada alternativa\" apareixen com a subentrades sota les claus 1a i 2a." #: 04120250.xhp msgctxt "" @@ -12071,7 +12071,7 @@ msgctxt "" "par_id3143282\n" "help.text" msgid "\"Word only\" searches for the term as a single word." -msgstr "\"Només la paraula\" cerca el terme com a única paraula." +msgstr "\"Només la paraula\" busca el terme com a única paraula." #: 04120250.xhp msgctxt "" @@ -12127,7 +12127,7 @@ msgctxt "" "par_id3149172\n" "help.text" msgid "Search term;Alternative entry;1st key;2nd key;Match case;Word only" -msgstr "Terme de cerca;Entrada alternativa;1a tecla;2a tecla;Distingeix entre majúscules i minúscules;Només la paraula" +msgstr "Terme de busca;Entrada alternativa;1a tecla;2a tecla;Distingeix entre majúscules i minúscules;Només la paraula" #: 04120250.xhp msgctxt "" @@ -12423,7 +12423,7 @@ msgctxt "" "par_id3149694\n" "help.text" msgid "You can also preview the effects when you change the frame anchor to \"As Character\". The \"Baseline\" is drawn in red, \"Character\" is the font height, and \"line\" is the height of the line, including the frame." -msgstr "També podeu previsualitzar els efectes quan canvieu l'àncora del marc a \"Com a caràcter\". La \"Línia de base\" es dibuixa en roig, \"Caràcter\" és l'alçada del tipus de lletra i \"línia\" és l'alçada de la línia, amb el marc inclòs." +msgstr "També podeu previsualitzar els efectes quan canvieu l'àncora del marc a \"Com a caràcter\". La \"Línia de base\" es dibuixa en roig, \"Caràcter\" és l'alçària del tipus de lletra i \"línia\" és l'alçària de la línia, amb el marc inclòs." #: 04130000.xhp msgctxt "" @@ -12775,7 +12775,7 @@ msgctxt "" "bm_id3145799\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>databases; exchanging</bookmark_value> <bookmark_value>address books; exchanging</bookmark_value> <bookmark_value>exchanging databases</bookmark_value> <bookmark_value>replacing;databases</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>bases de dades; intercanvi</bookmark_value><bookmark_value>llibretes d'adreces; intercanvi</bookmark_value><bookmark_value>intercanvi de bases de dades</bookmark_value><bookmark_value>reemplaçament;bases de dades</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>bases de dades; intercanvi</bookmark_value> <bookmark_value>llibretes d'adreces; intercanvi</bookmark_value> <bookmark_value>intercanvi de bases de dades</bookmark_value> <bookmark_value>reemplaçament;bases de dades</bookmark_value>" #: 04180400.xhp msgctxt "" @@ -12783,7 +12783,7 @@ msgctxt "" "hd_id3145799\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/swriter/01/04180400.xhp\" name=\"Exchange Database\">Exchange Database</link>" -msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04090006.xhp\" name=\"Base de dades\">Base de dades</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04180400.xhp\" name=\"Intercanvia la base de dades\">Intercanvia la base de dades</link>" #: 04180400.xhp msgctxt "" @@ -12799,7 +12799,7 @@ msgctxt "" "par_id3153818\n" "help.text" msgid "For example, if you inserting address fields in a form letter from an address database, you can then exchange the database with another address database to insert different addresses." -msgstr "Per exemple, si esteu inserint camps d'adreça en una carta de formulari a partir d'una base de dades d'adreces, aleshores podeu intercanviar la base de dades amb una altra base de dades d'adreces per inserir adreces diferents." +msgstr "Per exemple, si esteu inserint camps d'adreça en una carta de formulari a partir d'una base de dades d'adreces, aleshores podeu intercanviar la base de dades amb una altra base de dades d'adreces per a inserir adreces diferents." #: 04180400.xhp msgctxt "" @@ -12847,7 +12847,7 @@ msgctxt "" "par_id3150533\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/exchangedatabases/availablelb\">Lists the databases that are registered in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/exchangedatabases/availablelb\">Mostra una llista de les bases de dades que s'han registrat al <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>.</ahelp>" #: 04180400.xhp msgctxt "" @@ -12879,7 +12879,7 @@ msgctxt "" "par_id3145827\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/exchangedatabases/define\">Replaces the current data source with the data source that you selected in the <emph>Available Databases </emph>list.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/exchangedatabases/define\">Reemplaça la font de dades actual amb la que hagueu seleccionat a la llista <emph>Bases de dades disponibles </emph>list.</ahelp>" #: 04180400.xhp msgctxt "" @@ -13151,7 +13151,7 @@ msgctxt "" "par_id2326425\n" "help.text" msgid "The headers are visible only when you view the document in print layout (enable <emph>View - Normal</emph>)." -msgstr "Les capçaleres només són visibles quan visualitzeu el document en format d'impressió (habiliteu <emph>Visualitza - Format d'impressió</emph>)." +msgstr "Les capçaleres només són visibles quan visualitzeu el document en format d'impressió (habiliteu <emph>Visualitza - Normal</emph>)." #: 04220000.xhp msgctxt "" @@ -13215,7 +13215,7 @@ msgctxt "" "par_id7026276\n" "help.text" msgid "The footers are visible only when you view the document in print layout (enable <emph>View - Normal</emph>)." -msgstr "Els peus de pàgina només són visibles quan visualitzeu el document en format d'impressió (habiliteu <emph>Visualitza - Format d'impressió</emph>)." +msgstr "Els peus de pàgina només són visibles quan visualitzeu el document en format d'impressió (habiliteu <emph>Visualitza - Normal</emph>)." #: 04230000.xhp msgctxt "" @@ -13311,7 +13311,7 @@ msgctxt "" "par_id3145824\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/TextFlowPage\">Specify hyphenation and pagination options.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/TextFlowPage\">Especifiqueu les opcions de partició de mots i paginació.</ahelp>" #: 05030200.xhp msgctxt "" @@ -14079,7 +14079,7 @@ msgctxt "" "par_id3149024\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Distributes the text in multi-column sections. The text flows into all columns to the same height. The height of the section adjusts automatically.</ahelp> Evenly distributes the text in <link href=\"text/swriter/01/04020000.xhp\" name=\"multi-column sections\">multi-column sections</link>." -msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Distribueix el text en seccions de múltiples columnes. El text es reparteix entre totes les columnes a la mateixa alçada. L'alçada de la secció s'ajusta automàticament.</ahelp> Distribueix uniformement el text en <link href=\"text/swriter/01/04020000.xhp\" name=\"seccions de múltiples columnes\">seccions de múltiples columnes</link>." +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Distribueix el text en seccions de múltiples columnes. El text es reparteix entre totes les columnes a la mateixa alçària. L'alçària de la secció s'ajusta automàticament.</ahelp> Distribueix uniformement el text en <link href=\"text/swriter/01/04020000.xhp\" name=\"seccions de múltiples columnes\">seccions de múltiples columnes</link>." #: 05040500.xhp msgctxt "" @@ -14087,7 +14087,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153924\n" "help.text" msgid "Width and spacing" -msgstr "Amplada i espaiat" +msgstr "Amplària i espaiat" #: 05040500.xhp msgctxt "" @@ -14095,7 +14095,7 @@ msgctxt "" "par_id3147176\n" "help.text" msgid "If the <emph>Automatic width</emph> check box is not selected, enter the width and spacing options for the columns." -msgstr "Si la casella de selecció <emph>Amplada automàtica</emph> no està activada, introduïu les opcions d'amplada i d'espaiat per a les columnes." +msgstr "Si la casella de selecció <emph>Amplària automàtica</emph> no està activada, introduïu les opcions d'amplària i d'espaiat per a les columnes." #: 05040500.xhp msgctxt "" @@ -14111,7 +14111,7 @@ msgctxt "" "par_id3145206\n" "help.text" msgid "Displays the column number, as well as width and distance to the adjacent columns." -msgstr "Mostra el número de la columna, així com l'amplada i la distància de les columnes adjacents." +msgstr "Mostra el número de la columna, així com l'amplària i la distància de les columnes adjacents." #: 05040500.xhp msgctxt "" @@ -14183,7 +14183,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154470\n" "help.text" msgid "Width" -msgstr "Amplada" +msgstr "Amplària" #: 05040500.xhp msgctxt "" @@ -14191,7 +14191,7 @@ msgctxt "" "par_id3152963\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/columnpage/width3mf\">Enter the width of the column.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/columnpage/width3mf\">Introduïu l'amplada de la columna.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/columnpage/width3mf\">Introduïu l'amplària de la columna.</ahelp>" #: 05040500.xhp msgctxt "" @@ -14215,7 +14215,7 @@ msgctxt "" "hd_id3147530\n" "help.text" msgid "AutoWidth" -msgstr "Amplada automàtica" +msgstr "Amplària automàtica" #: 05040500.xhp msgctxt "" @@ -14223,7 +14223,7 @@ msgctxt "" "par_id3150986\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/columnpage/autowidth\">Creates columns of equal width.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/columnpage/autowidth\">Crea columnes de la mateixa amplada.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/columnpage/autowidth\">Crea columnes de la mateixa amplària.</ahelp>" #: 05040500.xhp msgctxt "" @@ -14271,7 +14271,7 @@ msgctxt "" "hd_id3155184\n" "help.text" msgid "Height" -msgstr "Alçada" +msgstr "Alçària" #: 05040500.xhp msgctxt "" @@ -14279,7 +14279,7 @@ msgctxt "" "par_id3149309\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/columnpage/lineheightmf\">Enter the length of the separator line as a percentage of the height of the column area.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/columnpage/lineheightmf\">Introduïu la longitud de la línia de separació com a percentatge de l'alçada de l'àrea de la columna.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/columnpage/lineheightmf\">Introduïu la longitud de la línia de separació com a percentatge de l'alçària de l'àrea de la columna.</ahelp>" #: 05040500.xhp msgctxt "" @@ -14295,7 +14295,7 @@ msgctxt "" "par_id3149485\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/columnpage/lineposlb\">Select the vertical alignment of the separator line. This option is only available if <emph>Height</emph> value of the line is less than 100%.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/columnpage/lineposlb\">Seleccioneu l'alineació vertical de la línia de separació. Esta opció només està disponible si el valor <emph>Alçada</emph> de les línies és inferior al 100%.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/columnpage/lineposlb\">Seleccioneu l'alineació vertical de la línia de separació. Esta opció només està disponible si el valor <emph>Alçària</emph> de les línies és inferior al 100%.</ahelp>" #: 05040500.xhp msgctxt "" @@ -14599,7 +14599,7 @@ msgctxt "" "par_id3147170\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"visible\">Specifies where footnotes and endnotes are displayed as well as their numbering formats.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"visible\">Especifica el lloc on es visualitzen les notes al peu i les notes finals, així com els seus formats de numeració.</ahelp>" #: 05040700.xhp msgctxt "" @@ -14999,7 +14999,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Image" -msgstr "" +msgstr "Imatge" #: 05060000.xhp msgctxt "" @@ -15007,7 +15007,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150016\n" "help.text" msgid "Image" -msgstr "" +msgstr "Imatge" #: 05060000.xhp msgctxt "" @@ -15015,7 +15015,7 @@ msgctxt "" "par_id3148774\n" "help.text" msgid "<variable id=\"grafiktext\"><ahelp hid=\".uno:GraphicDialog\">Formats the size, position, and other properties of the selected image.</ahelp></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"grafiktext\"><ahelp hid=\".uno:GraphicDialog\">Formata la mida, la posició i altres propietats de la imatge seleccionada.</ahelp></variable>" #: 05060000.xhp msgctxt "" @@ -15023,7 +15023,7 @@ msgctxt "" "par_id3147167\n" "help.text" msgid "You can also change some of the properties of the selected image with <link href=\"text/swriter/01/04130100.xhp\" name=\"shortcut keys\">shortcut keys</link>." -msgstr "" +msgstr "També podeu canviar algunes de les propietats de la imatge seleccionada amb les <link href=\"text/swriter/01/04130100.xhp\" name=\"tecles de drecera\">tecles de drecera</link>." #: 05060000.xhp msgctxt "" @@ -15031,7 +15031,7 @@ msgctxt "" "par_id3150759\n" "help.text" msgid "The <emph>Image</emph> dialog contains the following tab pages:" -msgstr "" +msgstr "El diàleg <emph>Imatge</emph> conté les pestanyes següents:" #: 05060000.xhp msgctxt "" @@ -15087,7 +15087,7 @@ msgctxt "" "hd_id3147567\n" "help.text" msgid "Width" -msgstr "Amplada" +msgstr "Amplària" #: 05060100.xhp msgctxt "" @@ -15111,7 +15111,7 @@ msgctxt "" "par_id3145413\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmtypepage/relwidth\">Calculates the width of the selected object as a percentage of the width of the page text area.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmtypepage/relwidth\">Calcula l'amplada de l'objecte seleccionat com a percentatge de l'amplada de l'àrea de text de la pàgina.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmtypepage/relwidth\">Calcula l'amplària de l'objecte seleccionat com a percentatge de l'amplària de l'àrea de text de la pàgina.</ahelp>" #: 05060100.xhp msgctxt "" @@ -15119,7 +15119,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154647\n" "help.text" msgid "Relative width relation" -msgstr "" +msgstr "Relació a l'amplària relativa" #: 05060100.xhp msgctxt "" @@ -15127,7 +15127,7 @@ msgctxt "" "par_id3145414\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmtypepage/relwidthrelation\">Decides what 100% width means: either text area (excluding margins) or the entire page (including margins).</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmtypepage/relwidthrelation\">Decideix el significat d'«amplària al 100%»: l'area del text (sense els marges) o la pàgina completa (amb els marges inclosos).</ahelp>" #: 05060100.xhp msgctxt "" @@ -15135,7 +15135,7 @@ msgctxt "" "hd_id3147516\n" "help.text" msgid "Height" -msgstr "Alçada" +msgstr "Alçària" #: 05060100.xhp msgctxt "" @@ -15159,7 +15159,7 @@ msgctxt "" "par_id3154563\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmtypepage/relheight\">Calculates the height of the selected object as a percentage of the height of the page text area.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmtypepage/relheight\">Calcula l'alçada de l'objecte seleccionat com a percentatge de l'alçada de l'àrea de text de la pàgina.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmtypepage/relheight\">Calcula l'alçària de l'objecte seleccionat com a percentatge de l'alçària de l'àrea de text de la pàgina.</ahelp>" #: 05060100.xhp msgctxt "" @@ -15167,7 +15167,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154648\n" "help.text" msgid "Relative height relation" -msgstr "" +msgstr "Relació a l'altura relativa" #: 05060100.xhp msgctxt "" @@ -15175,7 +15175,7 @@ msgctxt "" "par_id3145415\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmtypepage/relheightrelation\">Decides what 100% height means: either text area (excluding margins) or the entire page (including margins).</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmtypepage/relheightrelation\">Decideix el significat d'«alçària al 100%»: l'area del text (sense els marges) o la pàgina completa (amb els marges inclosos).</ahelp>" #: 05060100.xhp msgctxt "" @@ -15231,7 +15231,7 @@ msgctxt "" "par_id3151262\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmtypepage/autoheight\">Automatically adjusts the width or height of a frame to match the contents of the frame. If you want, you can specify a minimum width or minimum height for the frame.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmtypepage/autoheight\">Ajusta automàticament l'amplada i l'alçada d'un marc perquè coincidisca amb el contingut del marc. Si ho voleu, podeu especificar l'amplada o l'alçada mínima per al marc.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmtypepage/autoheight\">Ajusta automàticament l'amplària i l'alçària d'un marc perquè coincidisca amb el contingut del marc. Si ho voleu, podeu especificar l'amplària o l'alçària mínima per al marc.</ahelp>" #: 05060100.xhp msgctxt "" @@ -15415,7 +15415,7 @@ msgctxt "" "par_id3148446\n" "help.text" msgid "You can also use the <link href=\"text/swriter/01/05060300.xhp\" name=\"Image\"><emph>Image</emph></link> flip options to adjust the layout of objects on even and odd pages." -msgstr "" +msgstr "També podeu utilitzar les opcions d'inversió dels <link href=\"text/swriter/01/05060300.xhp\" name=\"Imatge\"><emph>Imatge</emph></link> per ajustar el format dels objectes a les pàgines senars i parelles." #: 05060100.xhp msgctxt "" @@ -15439,7 +15439,7 @@ msgctxt "" "par_id3150463\n" "help.text" msgid "If you anchor an object to a frame with a fixed height, only the \"Bottom\" and \"Center\" alignment options are available." -msgstr "Si ancoreu un objecte a un marc amb una alçada fixa, només estaran disponibles les opcions d'alineació \"Inferior\" i \"Centre\"." +msgstr "Si ancoreu un objecte a un marc amb una alçària fixa, només estaran disponibles les opcions d'alineació \"Inferior\" i \"Centre\"." #: 05060100.xhp msgctxt "" @@ -15495,7 +15495,7 @@ msgctxt "" "par_idN10AA6\n" "help.text" msgid "By default, the <emph>Follow text flow</emph> option is selected when you open a document that was created in a version of Writer older than OpenOffice.org 2.0. However, this option is not selected when you create a document or when you open a document in Microsoft Word format (*.doc)." -msgstr "" +msgstr "Per defecte, l'opció <emph>Segueix el flux de text</emph> està seleccionada quan s'obri un document creat en una versió del Writer anterior a OpenOffice.org 2.0. Tanmateix, esta opció no està seleccionada quan es crea un document o quan s'obri en el format de Microsoft Word format (*.doc)." #: 05060100.xhp msgctxt "" @@ -15983,7 +15983,7 @@ msgctxt "" "hd_id3147091\n" "help.text" msgid "Workspace" -msgstr "" +msgstr "Lloc de treball" #: 05060201.xhp msgctxt "" @@ -16007,7 +16007,7 @@ msgctxt "" "par_id3153351\n" "help.text" msgid "Workspace" -msgstr "" +msgstr "Lloc de treball" #: 05060201.xhp msgctxt "" @@ -16415,7 +16415,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Image" -msgstr "" +msgstr "Imatge" #: 05060300.xhp msgctxt "" @@ -16423,7 +16423,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154473\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/swriter/01/05060300.xhp\" name=\"Graphics\">Image</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05060300.xhp\" name=\"Imatges\">Imatge</link>" #: 05060300.xhp msgctxt "" @@ -16431,7 +16431,7 @@ msgctxt "" "par_id3152961\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/picturepage/PicturePage\">Specify the flip and the link options for the selected image.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/picturepage/PicturePage\">Especifiqueu les opcions d'inverteix i enllaç de la imatge seleccionada.</ahelp>" #: 05060300.xhp msgctxt "" @@ -16487,7 +16487,7 @@ msgctxt "" "par_id3147212\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/picturepage/allpages\">Flips the selected image horizontally on all pages.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/picturepage/allpages\">Inverteix horitzontalment la imatge seleccionada a totes les pàgines.</ahelp>" #: 05060300.xhp msgctxt "" @@ -16503,7 +16503,7 @@ msgctxt "" "par_id3149037\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/picturepage/leftpages\">Flips the selected image horizontally only on even pages.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/picturepage/leftpages\">Inverteix horitzontalment la imatge seleccionada només a les pàgines parells.</ahelp>" #: 05060300.xhp msgctxt "" @@ -16519,7 +16519,7 @@ msgctxt "" "par_id3152775\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/picturepage/rightpages\">Flips the selected image horizontally only on odd pages.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/picturepage/rightpages\">Inverteix horitzontalment la imatge seleccionada només a les pàgines senars.</ahelp>" #: 05060300.xhp msgctxt "" @@ -16535,7 +16535,7 @@ msgctxt "" "par_id3149164\n" "help.text" msgid "Inserts the image as a link." -msgstr "" +msgstr "Insereix la imatge com a enllaç." #: 05060300.xhp msgctxt "" @@ -16583,7 +16583,7 @@ msgctxt "" "par_id3158743\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/02180000.xhp\" name=\"Edit - Links\">Edit - Links</link>" -msgstr "<link href=\"text/shared/01/02180000.xhp\" name=\"Edita - Enllaços\">Edita - Enllaços</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/02180000.xhp\" name=\"Edita ▸ Enllaços\">Edita ▸ Enllaços</link>" #: 05060700.xhp msgctxt "" @@ -16719,7 +16719,7 @@ msgctxt "" "par_id3151249\n" "help.text" msgid "x" -msgstr "" +msgstr "x" #: 05060700.xhp msgctxt "" @@ -16727,7 +16727,7 @@ msgctxt "" "par_id3149104\n" "help.text" msgid "x" -msgstr "" +msgstr "x" #: 05060700.xhp msgctxt "" @@ -16735,7 +16735,7 @@ msgctxt "" "par_id3147089\n" "help.text" msgid "x" -msgstr "" +msgstr "x" #: 05060700.xhp msgctxt "" @@ -16759,7 +16759,7 @@ msgctxt "" "par_id3152779\n" "help.text" msgid "x" -msgstr "" +msgstr "x" #: 05060700.xhp msgctxt "" @@ -16767,7 +16767,7 @@ msgctxt "" "par_id3153349\n" "help.text" msgid "x" -msgstr "" +msgstr "x" #: 05060700.xhp msgctxt "" @@ -16775,7 +16775,7 @@ msgctxt "" "par_id3149174\n" "help.text" msgid "x" -msgstr "" +msgstr "x" #: 05060700.xhp msgctxt "" @@ -16783,7 +16783,7 @@ msgctxt "" "par_id3151031\n" "help.text" msgid "x" -msgstr "" +msgstr "x" #: 05060700.xhp msgctxt "" @@ -16791,7 +16791,7 @@ msgctxt "" "par_id3145784\n" "help.text" msgid "x" -msgstr "" +msgstr "x" #: 05060700.xhp msgctxt "" @@ -16815,7 +16815,7 @@ msgctxt "" "par_id3150693\n" "help.text" msgid "x" -msgstr "" +msgstr "x" #: 05060700.xhp msgctxt "" @@ -16823,7 +16823,7 @@ msgctxt "" "par_id3147423\n" "help.text" msgid "x" -msgstr "" +msgstr "x" #: 05060700.xhp msgctxt "" @@ -16831,7 +16831,7 @@ msgctxt "" "par_id3145256\n" "help.text" msgid "x" -msgstr "" +msgstr "x" #: 05060700.xhp msgctxt "" @@ -16839,7 +16839,7 @@ msgctxt "" "par_id3149554\n" "help.text" msgid "x" -msgstr "" +msgstr "x" #: 05060700.xhp msgctxt "" @@ -16863,7 +16863,7 @@ msgctxt "" "par_id3147739\n" "help.text" msgid "x" -msgstr "" +msgstr "x" #: 05060700.xhp msgctxt "" @@ -16871,7 +16871,7 @@ msgctxt "" "par_id3146336\n" "help.text" msgid "x" -msgstr "" +msgstr "x" #: 05060700.xhp msgctxt "" @@ -16879,7 +16879,7 @@ msgctxt "" "par_id3149841\n" "help.text" msgid "x" -msgstr "" +msgstr "x" #: 05060700.xhp msgctxt "" @@ -16887,7 +16887,7 @@ msgctxt "" "par_id3148436\n" "help.text" msgid "x" -msgstr "" +msgstr "x" #: 05060700.xhp msgctxt "" @@ -16895,7 +16895,7 @@ msgctxt "" "par_id3151082\n" "help.text" msgid "x" -msgstr "" +msgstr "x" #: 05060700.xhp msgctxt "" @@ -16919,7 +16919,7 @@ msgctxt "" "par_id3150169\n" "help.text" msgid "x" -msgstr "" +msgstr "x" #: 05060700.xhp msgctxt "" @@ -16943,7 +16943,7 @@ msgctxt "" "par_id3156105\n" "help.text" msgid "x" -msgstr "" +msgstr "x" #: 05060700.xhp msgctxt "" @@ -16967,7 +16967,7 @@ msgctxt "" "par_id3154327\n" "help.text" msgid "x" -msgstr "" +msgstr "x" #: 05060700.xhp msgctxt "" @@ -16991,7 +16991,7 @@ msgctxt "" "par_id3155792\n" "help.text" msgid "x" -msgstr "" +msgstr "x" #: 05060700.xhp msgctxt "" @@ -17015,7 +17015,7 @@ msgctxt "" "par_id3150666\n" "help.text" msgid "x" -msgstr "" +msgstr "x" #: 05060700.xhp msgctxt "" @@ -17039,7 +17039,7 @@ msgctxt "" "par_id3150774\n" "help.text" msgid "x" -msgstr "" +msgstr "x" #: 05060700.xhp msgctxt "" @@ -17063,7 +17063,7 @@ msgctxt "" "par_id3155553\n" "help.text" msgid "x" -msgstr "" +msgstr "x" #: 05060700.xhp msgctxt "" @@ -17087,7 +17087,7 @@ msgctxt "" "par_id3145292\n" "help.text" msgid "x" -msgstr "" +msgstr "x" #: 05060700.xhp msgctxt "" @@ -17111,7 +17111,7 @@ msgctxt "" "par_id3156237\n" "help.text" msgid "x" -msgstr "" +msgstr "x" #: 05060700.xhp msgctxt "" @@ -17703,7 +17703,7 @@ msgctxt "" "par_id3154643\n" "help.text" msgid "<variable id=\"tabelletext\"><ahelp hid=\".uno:TableDialog\">Specifies the properties of the selected table, for example, name, alignment, spacing, column width, borders, and background.</ahelp></variable>" -msgstr "<variable id=\"tabelletext\"><ahelp hid=\".uno:TableDialog\">Especifica les propietats de la taula seleccionada, per exemple, el nom, l'alineació, l'espaiat, l'amplada de la columna, els vores i el fons.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"tabelletext\"><ahelp hid=\".uno:TableDialog\">Especifica les propietats de la taula seleccionada, per exemple, el nom, l'alineació, l'espaiat, l'amplària de la columna, els vores i el fons.</ahelp></variable>" #: 05090100.xhp msgctxt "" @@ -17767,7 +17767,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150567\n" "help.text" msgid "Width" -msgstr "Amplada" +msgstr "Amplària" #: 05090100.xhp msgctxt "" @@ -17775,7 +17775,7 @@ msgctxt "" "par_id3149026\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/formattablepage/widthmf\">Enter the width of the table.</ahelp> This check box is only available if the <emph>Automatic</emph> option in the <emph>Alignment</emph> area is not selected." -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/formattablepage/widthmf\">Introduïu l'amplada de la taula.</ahelp> Esta casella de selecció només està disponible si l'opció <emph>Automàtic</emph> de l'àrea <emph>Alineació</emph> no està seleccionada." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/formattablepage/widthmf\">Introduïu l'amplària de la taula.</ahelp> Esta casella de selecció només està disponible si l'opció <emph>Automàtic</emph> de l'àrea <emph>Alineació</emph> no està seleccionada." #: 05090100.xhp msgctxt "" @@ -17791,7 +17791,7 @@ msgctxt "" "par_id3151183\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/formattablepage/relwidth\">Displays the width of the table as a percentage of the page width.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/formattablepage/relwidth\">Mostra l'amplada de la taula com a percentatge de l'amplada de la pàgina.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/formattablepage/relwidth\">Mostra l'amplària de la taula com a percentatge de l'amplària de la pàgina.</ahelp>" #: 05090100.xhp msgctxt "" @@ -17903,7 +17903,7 @@ msgctxt "" "par_id3155180\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/formattablepage/free\">Horizontally aligns the table based on the values that you enter in the <emph>Left</emph> and <emph>Right</emph> boxes in the<emph> Spacing</emph> area.</ahelp> $[officename] automatically calculates the table width. Select this option if you want to specify the individual <link href=\"text/swriter/01/05090200.xhp\" name=\"column widths\">column widths</link>." -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/formattablepage/free\">Alinea la taula horitzontalment basant-se en els valors que heu introduït en els quadres <emph>Esquerra</emph> i <emph>Dreta</emph> a l'àrea<emph> Espaiat</emph>.</ahelp> El $[officename] calcula automàticament l'amplada de la taula. Seleccioneu esta opció si voleu especificar les <link href=\"text/swriter/01/05090200.xhp\" name=\"amplades de columna\">amplades de columna</link> individuals." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/formattablepage/free\">Alinea la taula horitzontalment basant-se en els valors que heu introduït en els quadres <emph>Esquerra</emph> i <emph>Dreta</emph> a l'àrea<emph> Espaiat</emph>.</ahelp> El $[officename] calcula automàticament l'amplària de la taula. Seleccioneu esta opció si voleu especificar les <link href=\"text/swriter/01/05090200.xhp\" name=\"amplades de columna\">amplades de columna</link> individuals." #: 05090100.xhp msgctxt "" @@ -18007,7 +18007,7 @@ msgctxt "" "par_id3149294\n" "help.text" msgid "Specify the column width properties." -msgstr "Especifiqueu les propietats de l'amplada de la columna." +msgstr "Especifiqueu les propietats de l'amplària de la columna." #: 05090200.xhp msgctxt "" @@ -18015,7 +18015,7 @@ msgctxt "" "hd_id3147510\n" "help.text" msgid "Adapt table width" -msgstr "Adapta l'amplada de la taula" +msgstr "Adapta l'amplària de la taula" #: 05090200.xhp msgctxt "" @@ -18023,7 +18023,7 @@ msgctxt "" "par_id3154280\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tablecolumnpage/adaptwidth\">Reduces or increases table width with modified column width.</ahelp> This option is not available if <emph>Automatic</emph> is selected in the <emph>Alignment </emph>area on the <emph>Table </emph>tab." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tablecolumnpage/adaptwidth\">Augmenta o redueix l'amplària de la taula amb l'amplària de columna modificada.</ahelp> Esta opció no està disponible si <emph>Automàtic</emph> està seleccionat a l'àrea <emph>Alineació </emph>de la pestanya <emph>Taula</emph>." #: 05090200.xhp msgctxt "" @@ -18039,7 +18039,7 @@ msgctxt "" "par_id3153530\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tablecolumnpage/adaptcolumns\">If possible, change in column width will be equal for each column.</ahelp> This option is not available if <emph>Automatic</emph> is selected in the <emph>Alignment </emph>area on the <emph>Table </emph>tab." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tablecolumnpage/adaptcolumns\">Si és possible, canvia l'amplària de la columna en relació amb l'amplària de columna que heu introduït.</ahelp> Esta opció no està disponible si <emph>Automàtic</emph> està seleccionat a l'àrea <emph>Alineació </emph>de la pestanya <emph>Taula</emph>." #: 05090200.xhp msgctxt "" @@ -18055,7 +18055,7 @@ msgctxt "" "par_id3154571\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tablecolumnpage/space-nospin\">Displays the amount of space that is available for adjusting the width of the columns. To set the width of the table, click the <emph>Table </emph>tab.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tablecolumnpage/space-nospin\">Mostra la quantitat d'espai disponible per ajustar l'amplada de les columnes. Per configurar l'amplada de la taula, feu clic a la pestanya <emph>Taula</emph>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tablecolumnpage/space-nospin\">Mostra la quantitat d'espai disponible per ajustar l'amplària de les columnes. Per configurar l'amplària de la taula, feu clic a la pestanya <emph>Taula</emph>.</ahelp>" #: 05090200.xhp msgctxt "" @@ -18063,7 +18063,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154476\n" "help.text" msgid "Column width" -msgstr "Amplada de la columna" +msgstr "Amplària de la columna" #: 05090200.xhp msgctxt "" @@ -18087,7 +18087,7 @@ msgctxt "" "par_id3159193\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tablecolumnpage/width6\">Enter the width that you want for the column.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tablecolumnpage/width6\">Introduïu l'amplada que voleu per a la columna.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tablecolumnpage/width6\">Introduïu l'amplària que voleu per a la columna.</ahelp>" #: 05090200.xhp msgctxt "" @@ -18167,7 +18167,7 @@ msgctxt "" "par_id3153920\n" "help.text" msgid "To resize a column, place the cursor in a table cell, hold down Alt, and then press the left or the right arrow. To resize the column without changing the width of the table, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Option</caseinline><defaultinline>Ctrl+Alt</defaultinline></switchinline>, and then press the left or the right arrows." -msgstr "Per canviar la mida d'una columna, situeu el cursor en una cel·la de la taula, manteniu premuda Alt i, a continuació, premeu la fletxa dreta o esquerra. Per canviar la mida de la columna sense canviar l'amplada de la taula, manteniu premudes <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Orde+Opció</caseinline><defaultinline>Ctrl+Alt</defaultinline></switchinline> i, a continuació, premeu la fletxa dreta o esquerra." +msgstr "Per canviar la mida d'una columna, situeu el cursor en una cel·la de la taula, manteniu premuda Alt i, a continuació, premeu la fletxa dreta o esquerra. Per canviar la mida de la columna sense canviar l'amplària de la taula, manteniu premudes <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Orde+Opció</caseinline><defaultinline>Ctrl+Alt</defaultinline></switchinline> i, a continuació, premeu la fletxa dreta o esquerra." #: 05090201.xhp msgctxt "" @@ -18679,7 +18679,7 @@ msgctxt "" "par_id3154652\n" "help.text" msgid "Set the height of rows, or select, insert, and delete rows." -msgstr "Configureu l'alçada de les files, o seleccioneu, inseriu i suprimiu les files." +msgstr "Configureu l'alçària de les files, o seleccioneu, inseriu i suprimiu les files." #: 05110000.xhp msgctxt "" @@ -18687,7 +18687,7 @@ msgctxt "" "hd_id3083451\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/swriter/01/05110100.xhp\" name=\"Height\">Height</link>" -msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05110100.xhp\" name=\"Alçada\">Alçada</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05110100.xhp\" name=\"Alçària\">Alçària</link>" #: 05110000.xhp msgctxt "" @@ -18695,7 +18695,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149349\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/swriter/01/05110200.xhp\" name=\"Optimal Height\">Optimal Height</link>" -msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05110200.xhp\" name=\"Alçada òptima\">Alçada òptima</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05110200.xhp\" name=\"Alçària òptima\">Alçària òptima</link>" #: 05110000.xhp msgctxt "" @@ -18711,7 +18711,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Row Height" -msgstr "Alçada de la fila" +msgstr "Alçària de la fila" #: 05110100.xhp msgctxt "" @@ -18719,7 +18719,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149871\n" "help.text" msgid "Row Height" -msgstr "Alçada de la fila" +msgstr "Alçària de la fila" #: 05110100.xhp msgctxt "" @@ -18727,7 +18727,7 @@ msgctxt "" "par_id3149053\n" "help.text" msgid "<variable id=\"hoehetext\"><ahelp hid=\".uno:SetRowHeight\">Changes the height of the selected row(s).</ahelp></variable>" -msgstr "<variable id=\"hoehetext\"><ahelp hid=\".uno:SetRowHeight\">Canvia l'alçada de les files seleccionades.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"hoehetext\"><ahelp hid=\".uno:SetRowHeight\">Canvia l'alçària de les files seleccionades.</ahelp></variable>" #: 05110100.xhp msgctxt "" @@ -18735,7 +18735,7 @@ msgctxt "" "hd_id3155625\n" "help.text" msgid "Height" -msgstr "Alçada" +msgstr "Alçària" #: 05110100.xhp msgctxt "" @@ -18743,7 +18743,7 @@ msgctxt "" "par_id3154554\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/rowheight/heightmf\">Enter the height that you want for the selected row(s).</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/rowheight/heightmf\">Introduïu l'alçada que voleu per a les files seleccionades.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/rowheight/heightmf\">Introduïu l'alçària que voleu per a les files seleccionades.</ahelp>" #: 05110100.xhp msgctxt "" @@ -18759,7 +18759,7 @@ msgctxt "" "par_id3145244\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/rowheight/fit\">Automatically adjusts the row height to match the contents of the cells.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/rowheight/fit\">Ajusta automàticament l'alçada de la fila perquè coincidisca amb els continguts de les cel·les.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/rowheight/fit\">Ajusta automàticament l'alçària de la fila perquè coincidisca amb els continguts de les cel·les.</ahelp>" #: 05110100.xhp msgctxt "" @@ -18767,7 +18767,7 @@ msgctxt "" "par_id3154646\n" "help.text" msgid "You can also right-click in a cell, and then choose <link href=\"text/swriter/01/05110200.xhp\" name=\"Row - Optimal Height\"><emph>Row - Optimal Height</emph></link>." -msgstr "També podeu fer un clic amb el botó dret a la cel·la i, a continuació, triar <link href=\"text/swriter/01/05110200.xhp\" name=\"Format - Fila - Alçada òptima\"><emph>Format - Fila - Alçada òptima</emph></link>." +msgstr "També podeu fer un clic amb el botó dret a la cel·la i, a continuació, triar <link href=\"text/swriter/01/05110200.xhp\" name=\"Format - Fila - Alçària òptima\"><emph>Format - Fila - Alçària òptima</emph></link>." #: 05110200.xhp msgctxt "" @@ -18775,7 +18775,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Optimal Height" -msgstr "Alçada òptima" +msgstr "Alçària òptima" #: 05110200.xhp msgctxt "" @@ -18783,7 +18783,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150010\n" "help.text" msgid "Optimal Height" -msgstr "Alçada òptima" +msgstr "Alçària òptima" #: 05110200.xhp msgctxt "" @@ -18799,7 +18799,7 @@ msgctxt "" "par_id3154765\n" "help.text" msgid "This option is only available if the table contains a row with a fixed height." -msgstr "Esta opció només està disponible si la taula conté una fila amb una alçada fixa." +msgstr "Esta opció només està disponible si la taula conté una fila amb una alçària fixa." #: 05110300.xhp msgctxt "" @@ -18879,7 +18879,7 @@ msgctxt "" "par_id3149052\n" "help.text" msgid "Set the width of columns, or select, insert, and delete columns." -msgstr "Configureu l'amplada de les columnes, o seleccioneu, inseriu i suprimiu columnes." +msgstr "Configureu l'amplària de les columnes, o seleccioneu, inseriu i suprimiu columnes." #: 05120000.xhp msgctxt "" @@ -18887,7 +18887,7 @@ msgctxt "" "hd_id3146322\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/swriter/01/05120100.xhp\" name=\"Width...\">Width...</link>" -msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05120100.xhp\" name=\"Amplada...\">Amplada...</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05120100.xhp\" name=\"Amplària...\">Amplària...</link>" #: 05120000.xhp msgctxt "" @@ -18895,7 +18895,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154558\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/swriter/01/05120200.xhp\" name=\"Optimal width\">Optimal width</link>" -msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05120200.xhp\" name=\"Amplada òptima\">Amplada òptima</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05120200.xhp\" name=\"Amplària òptima\">Amplària òptima</link>" #: 05120000.xhp msgctxt "" @@ -18911,7 +18911,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Column Width" -msgstr "Amplada de la columna" +msgstr "Amplària de la columna" #: 05120100.xhp msgctxt "" @@ -18919,7 +18919,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150345\n" "help.text" msgid "Column Width" -msgstr "Amplada de la columna" +msgstr "Amplària de la columna" #: 05120100.xhp msgctxt "" @@ -18927,7 +18927,7 @@ msgctxt "" "par_id3149503\n" "help.text" msgid "<variable id=\"breitetext\"><ahelp hid=\".uno:SetColumnWidth\">Changes the width of the selected column(s).</ahelp></variable>" -msgstr "<variable id=\"breitetext\"><ahelp hid=\".uno:SetColumnWidth\" visibility=\"visible\">Canvia l'amplada de les columnes seleccionades.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"breitetext\"><ahelp hid=\".uno:SetColumnWidth\" visibility=\"visible\">Canvia l'amplària de les columnes seleccionades.</ahelp></variable>" #: 05120100.xhp msgctxt "" @@ -18935,7 +18935,7 @@ msgctxt "" "hd_id3083452\n" "help.text" msgid "Width" -msgstr "Amplada" +msgstr "Amplària" #: 05120100.xhp msgctxt "" @@ -18959,7 +18959,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154502\n" "help.text" msgid "Width" -msgstr "Amplada" +msgstr "Amplària" #: 05120100.xhp msgctxt "" @@ -18967,7 +18967,7 @@ msgctxt "" "par_id3149880\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/columnwidth/width\">Enter the width that you want for the selected column(s).</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/columnwidth/width\">Introduïu l'amplada que voleu per a les columnes seleccionades.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/columnwidth/width\">Introduïu l'amplària que voleu per a les columnes seleccionades.</ahelp>" #: 05120200.xhp msgctxt "" @@ -18975,7 +18975,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Optimal Width" -msgstr "Amplada òptima" +msgstr "Amplària òptima" #: 05120200.xhp msgctxt "" @@ -18983,7 +18983,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149500\n" "help.text" msgid "Optimal Width" -msgstr "Amplada òptima" +msgstr "Amplària òptima" #: 05120200.xhp msgctxt "" @@ -18991,7 +18991,7 @@ msgctxt "" "par_id3149050\n" "help.text" msgid "<variable id=\"spaltenbreitetext\"><ahelp hid=\".uno:SetOptimalColumnWidth\">Automatically adjusts column widths to match the contents of the cells.</ahelp> Changing the width of a column does not affect the width of the other columns in the table. The width of the table cannot exceed the page width.</variable>" -msgstr "<variable id=\"spaltenbreitetext\"><ahelp hid=\".uno:SetOptimalColumnWidth\">Ajusta automàticament l'amplada de la columna perquè coincidisca amb els continguts de les cel·les.</ahelp> Canviar l'amplada d'una columna no afecta l'amplada d'altres columnes de la taula. L'amplada de la taula no pot excedir l'amplada de la pàgina.</variable>" +msgstr "<variable id=\"spaltenbreitetext\"><ahelp hid=\".uno:SetOptimalColumnWidth\">Ajusta automàticament l'amplària de la columna perquè coincidisca amb els continguts de les cel·les.</ahelp> Canviar l'amplària d'una columna no afecta l'amplària d'altres columnes de la taula. L'amplària de la taula no pot excedir l'amplària de la pàgina.</variable>" #: 05120200.xhp msgctxt "" @@ -19887,7 +19887,7 @@ msgctxt "" "par_id3151264\n" "help.text" msgid "Select the text. To apply a Character Style to one word, click the word. To apply a Paragraph Style, click the paragraph." -msgstr "Seleccioneu el text. Per aplicar un estil de caràcter a una paraula, feu clic a la paraula. Per aplicar un estil de paràgraf, feu clic al paràgraf." +msgstr "Seleccioneu el text. Per a aplicar un estil de caràcter a una paraula, feu clic a la paraula. Per a aplicar un estil de paràgraf, feu clic al paràgraf." #: 05140000.xhp msgctxt "" @@ -19903,7 +19903,7 @@ msgctxt "" "par_idN1071D\n" "help.text" msgid "You can assign shortcut keys to Styles on the <item type=\"menuitem\">Tools - Customize - Keyboard</item> tab page." -msgstr "Podeu assignar tecles de drecera als estils en la pestanya <emph>Eines - Personalitza - Teclat</emph>" +msgstr "Podeu assignar tecles de drecera als estils en la pestanya <item type=\"menuitem\">Eines - Personalitza - Teclat</item>." #: 05140000.xhp msgctxt "" @@ -19927,7 +19927,7 @@ msgctxt "" "par_id3147506\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3147512\" src=\"sfx2/res/styfam2.png\"><alt id=\"alt_id3147512\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3147512\" src=\"sfx2/res/styfam2.png\"><alt id=\"alt_id3147512\">Icona</alt></image>" #: 05140000.xhp msgctxt "" @@ -19943,7 +19943,7 @@ msgctxt "" "par_id3149800\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Displays formatting styles for paragraphs.</ahelp> Use paragraph styles to apply the same <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#formatierung\" name=\"formatting\">formatting</link>, such as font, numbering, and layout to the paragraphs in your document." -msgstr "<ahelp hid=\".uno:ParaStyle\">Mostra els estils de formatació per a paràgrafs.</ahelp> Utilitzeu els estils de paràgraf per aplicar la mateixa <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#formatierung\" name=\"formatació\">formatació</link>, com ara el tipus de lletra, la numeració i el format als paràgrafs del document." +msgstr "<ahelp hid=\".\">Mostra els estils de formatació per a paràgrafs.</ahelp> Utilitzeu els estils de paràgraf per aplicar la mateixa <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#formatierung\" name=\"formatació\">formatació</link>, com ara el tipus de lletra, la numeració i el format als paràgrafs del document." #: 05140000.xhp msgctxt "" @@ -19951,7 +19951,7 @@ msgctxt "" "par_id3151319\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3152955\" src=\"sfx2/res/styfam1.png\"><alt id=\"alt_id3152955\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3152955\" src=\"sfx2/res/styfam1.png\"><alt id=\"alt_id3152955\">Icona</alt></image>" #: 05140000.xhp msgctxt "" @@ -19967,7 +19967,7 @@ msgctxt "" "par_id3154570\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Displays formatting styles for characters.</ahelp> Use character styles to apply font styles to selected text in a paragraph." -msgstr "<ahelp hid=\".uno:CharStyle\">Mostra estils de formatació per a caràcters.</ahelp> Utilitzeu estils de caràcter per aplicar els estils de tipus de lletra al text seleccionat en el paràgraf." +msgstr "<ahelp hid=\".\">Mostra estils de formatació per a caràcters.</ahelp> Utilitzeu estils de caràcter per aplicar els estils de tipus de lletra al text seleccionat en el paràgraf." #: 05140000.xhp msgctxt "" @@ -19991,7 +19991,7 @@ msgctxt "" "par_id3143282\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Displays formatting styles for frames.</ahelp> Use frame styles to format frame layouts and position." -msgstr "<ahelp hid=\".uno:FrameStyle\">Mostra els estils de formatació per a marcs.</ahelp> Utilitzeu els estils de marc per definir el format i la posició del marc." +msgstr "<ahelp hid=\".\">Mostra els estils de formatació per a marcs.</ahelp> Utilitzeu els estils de marc per definir el format i la posició del marc." #: 05140000.xhp msgctxt "" @@ -20015,7 +20015,7 @@ msgctxt "" "par_id3147220\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Displays formatting styles for pages.</ahelp> Use page styles to determine page layouts, including the presence of headers and footers." -msgstr "<ahelp hid=\".uno:PageStyle\">Mostra els estils de formatació per a les pàgines.</ahelp> Utilitzeu estils de pàgina per determinar els formats de pàgina, inclosa la presència de capçaleres i peus de pàgina." +msgstr "<ahelp hid=\".\">Mostra els estils de formatació per a les pàgines.</ahelp> Utilitzeu estils de pàgina per determinar els formats de pàgina, inclosa la presència de capçaleres i peus de pàgina." #: 05140000.xhp msgctxt "" @@ -20039,7 +20039,7 @@ msgctxt "" "par_id3153361\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Displays formatting styles for numbered and bulleted lists.</ahelp> Use list styles to format number and bullet characters and to specify indents." -msgstr "<ahelp hid=\".uno:TemplateFamily5\">Mostra els estils de formatació per a llistes numerades i amb pics.</ahelp> Utilitzeu els estils de llista per formatar els caràcters de número i de pic i per especificar un sagnat." +msgstr "<ahelp hid=\".\">Mostra els estils de formatació per a llistes numerades i amb pics.</ahelp> Utilitzeu els estils de llista per formatar els caràcters de número i de pic i per especificar un sagnat." #: 05140000.xhp msgctxt "" @@ -20047,7 +20047,7 @@ msgctxt "" "par_id3150576\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3150590\" src=\"cmd/sc_fillstyle.png\"><alt id=\"alt_id3150590\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3150590\" src=\"cmd/sc_fillstyle.png\"><alt id=\"alt_id3150590\">Icona</alt></image>" #: 05140000.xhp msgctxt "" @@ -20071,7 +20071,7 @@ msgctxt "" "par_id3150114\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3150122\" src=\"cmd/sc_stylenewbyexample.png\"><alt id=\"alt_id3150122\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3150122\" src=\"cmd/sc_stylenewbyexample.png\"><alt id=\"alt_id3150122\">Icona</alt></image>" #: 05140000.xhp msgctxt "" @@ -20247,7 +20247,7 @@ msgctxt "" "par_id3147407\n" "help.text" msgid "To reverse the last AutoCorrect action, choose <emph>Edit - </emph><link href=\"text/shared/01/02010000.xhp\" name=\"Undo\"><emph>Undo</emph></link>." -msgstr "Per invertir l'última acció de correcció automàtica, trieu <emph>Edita - </emph><link href=\"text/shared/01/02010000.xhp\" name=\"Desfés\"><emph>Desfés</emph></link>." +msgstr "Per invertir l'última acció de correcció automàtica, trieu <emph>Edita ▸ </emph><link href=\"text/shared/01/02010000.xhp\" name=\"Desfés\"><emph>Desfés</emph></link>." #: 05150100.xhp msgctxt "" @@ -20503,7 +20503,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149302\n" "help.text" msgid "Rename" -msgstr "Reanomena" +msgstr "Canvia el nom" #: 05150101.xhp msgctxt "" @@ -20511,7 +20511,7 @@ msgctxt "" "par_id3149490\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autoformattable/rename\">Changes the name of the selected table style. You cannot rename the \"Standard\" table style.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autoformattable/rename\">Canvia el nom de l'estil de taula seleccionat.</ahelp> No podeu reanomenar l'estil de taula \"Estàndard\"." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autoformattable/rename\">Canvia el nom de l'estil de taula seleccionat.</ahelp> No podeu canviar el nom de l'estil de taula \"Estàndard\"." #: 05150104.xhp msgctxt "" @@ -20543,7 +20543,7 @@ msgctxt "" "par_id3145241\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/percentdialog/PercentDialog\">Enter the minimum length for combining single-lined paragraphs as a percentage of the page width.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/percentdialog/PercentDialog\">Introduïu la llargada mínima per combinar paràgrafs d'una sola línia com a percentatge de l'amplada de la pàgina.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/percentdialog/PercentDialog\">Introduïu la llargada mínima per combinar paràgrafs d'una sola línia com a percentatge de l'amplària de la pàgina.</ahelp>" #: 05150200.xhp msgctxt "" @@ -20783,7 +20783,7 @@ msgctxt "" "par_id3151184\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/02230402.xhp\" name=\"Manage AutoFormat Changes, Filter tab\">Manage Changes, Filter tab</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/02230402.xhp\" name=\"Accepta o rebutja els canvis de formatació automàtica, pestanya Filtre\">Accepta o rebutja els canvis, pestanya Filtre</link>" #: 05170000.xhp msgctxt "" @@ -21119,7 +21119,7 @@ msgctxt "" "par_id3148572\n" "help.text" msgid "<variable id=\"silben\"><ahelp hid=\".\">Inserts hyphens in words that are too long to fit at the end of a line.</ahelp> $[officename] searches the document and suggests hyphenation that you can accept or reject. If text is selected, the Hyphenation dialog works on the selected text only. If no text is selected, the Hyphenation dialog works on the whole document.</variable>" -msgstr "<variable id=\"silben\"><ahelp hid=\".\">Insereix guionets en les paraules que són massa llargues per cabre al final d'una línia.</ahelp> El $[officename] cerca el document i suggereix una partició de mots que podeu acceptar o rebutjar. Si hi ha text seleccionat, el diàleg Partició de mots s'aplica només al text seleccionat. Si no hi ha text seleccionat, el diàleg Partició de mots s'aplica a tot el document.</variable>" +msgstr "<variable id=\"silben\"><ahelp hid=\".\">Insereix guionets en les paraules que són massa llargues per cabre al final d'una línia.</ahelp> El $[officename] busca el document i suggereix una partició de mots que podeu acceptar o rebutjar. Si hi ha text seleccionat, el diàleg Partició de mots s'aplica només al text seleccionat. Si no hi ha text seleccionat, el diàleg Partició de mots s'aplica a tot el document.</variable>" #: 06030000.xhp msgctxt "" @@ -21175,7 +21175,7 @@ msgctxt "" "par_id3150019\n" "help.text" msgid "To end hyphenation, click <emph>Close</emph>. The hyphenation that is applied already will not be reverted. You can use <emph>Edit - Undo</emph> to undo all hyphenation that was applied while the Hyphenation dialog was open." -msgstr "Per finalitzar la partició de mots, feu clic a <emph>Tanca</emph>. La partició de mots que ja s'haja aplicat no es desfarà. Podeu utilitzar <emph>Edita - Desfés</emph> per desfer tota la partició de mots aplicada mentre el diàleg Partició de mots era obert." +msgstr "Per finalitzar la partició de mots, feu clic a <emph>Tanca</emph>. La partició de mots que ja s'haja aplicat no es desfarà. Podeu utilitzar <emph>Edita ▸ Desfés</emph> per desfer tota la partició de mots aplicada mentre el diàleg Partició de mots era obert." #: 06030000.xhp msgctxt "" @@ -21271,7 +21271,7 @@ msgctxt "" "par_id3149306\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyphenate/continue\">Ignores the hyphenation suggestion and finds the next word to hyphenate.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hyphenate/continue\">Ignora el suggeriment de partició de mot i cerca el mot següent a partir.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hyphenate/continue\">Ignora el suggeriment de partició de mot i busca el mot següent a partir.</ahelp>" #: 06030000.xhp msgctxt "" @@ -21335,7 +21335,7 @@ msgctxt "" "par_idN1062D\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/01100400.xhp\" name=\"File - Properties - Statistics\">File - Properties - Statistics</link>" -msgstr "<link href=\"text/shared/01/01100400.xhp\" name=\"Fitxer - Propietats - Estadístiques\">Fitxer - Propietats - Estadístiques</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/01100400.xhp\" name=\"Fitxer ▸ Propietats ▸ Estadístiques\">Fitxer ▸ Propietats ▸ Estadístiques</link>" #: 06060000.xhp msgctxt "" @@ -22615,7 +22615,7 @@ msgctxt "" "hd_id3147508\n" "help.text" msgid "Equal width for all columns" -msgstr "Amplada igual per a totes les columnes" +msgstr "Amplària igual per a totes les columnes" #: 06090000.xhp msgctxt "" @@ -22623,7 +22623,7 @@ msgctxt "" "par_id3154278\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/converttexttable/keepcolumn\">Creates columns of equal width, regardless of the position of the column marker.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/converttexttable/keepcolumn\">Crea columnes de la mateixa amplada, independentment de la posició del marcador de columna.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/converttexttable/keepcolumn\">Crea columnes de la mateixa amplària, independentment de la posició del marcador de columna.</ahelp>" #: 06090000.xhp msgctxt "" @@ -24463,7 +24463,7 @@ msgctxt "" "par_idN1057D\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Select a magnification for the print preview.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccioneu una ampliació per a la previsualització de la pàgina.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccioneu una ampliació per a la previsualització d'impressió.</ahelp>" #: mailmerge05.xhp msgctxt "" @@ -24583,7 +24583,7 @@ msgctxt "" "par_idN10555\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Select the fields that you want to move, delete, or rename.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccioneu els camps que voleu moure, suprimir, o reanomenar.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccioneu els camps que voleu moure, suprimir, o canviar el nom.</ahelp>" #: mm_cusaddlis.xhp msgctxt "" @@ -24623,7 +24623,7 @@ msgctxt "" "par_idN10575\n" "help.text" msgid "Rename" -msgstr "Reanomena" +msgstr "Canvia el nom" #: mm_cusaddlis.xhp msgctxt "" @@ -24631,7 +24631,7 @@ msgctxt "" "par_idN10579\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Renames the selected text field.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Reanomena el camp de text seleccionat.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Canvia el nom del camp de text seleccionat.</ahelp>" #: mm_cusgrelin.xhp msgctxt "" @@ -24679,7 +24679,7 @@ msgctxt "" "par_idN10558\n" "help.text" msgid ">" -msgstr "" +msgstr ">" #: mm_cusgrelin.xhp msgctxt "" @@ -24695,7 +24695,7 @@ msgctxt "" "par_idN1055F\n" "help.text" msgid "<" -msgstr "" +msgstr "<" #: mm_cusgrelin.xhp msgctxt "" @@ -25183,7 +25183,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Find Entry" -msgstr "Cerca l'entrada" +msgstr "Busca l'entrada" #: mm_finent.xhp msgctxt "" @@ -25191,7 +25191,7 @@ msgctxt "" "par_idN10539\n" "help.text" msgid "Find Entry" -msgstr "Cerca l'entrada" +msgstr "Busca l'entrada" #: mm_finent.xhp msgctxt "" @@ -25207,7 +25207,7 @@ msgctxt "" "par_idN1054E\n" "help.text" msgid "Find" -msgstr "Cerca" +msgstr "Busca" #: mm_finent.xhp msgctxt "" @@ -25215,7 +25215,7 @@ msgctxt "" "par_idN10552\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the search term.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduïu el terme que voleu cercar.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduïu el terme que voleu buscar.</ahelp>" #: mm_finent.xhp msgctxt "" @@ -25223,7 +25223,7 @@ msgctxt "" "par_idN10555\n" "help.text" msgid "Find only in" -msgstr "Cerca només a" +msgstr "Busca només a" #: mm_finent.xhp msgctxt "" @@ -25231,7 +25231,7 @@ msgctxt "" "par_idN10559\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Restricts the search to one data field. </ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Restringeix la cerca a un camp de dades. </ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Restringeix la busca a un camp de dades. </ahelp>" #: mm_finent.xhp msgctxt "" @@ -25247,7 +25247,7 @@ msgctxt "" "par_idN1055F\n" "help.text" msgid "Find" -msgstr "Cerca" +msgstr "Busca" #: mm_finent.xhp msgctxt "" @@ -25255,7 +25255,7 @@ msgctxt "" "par_idN10563\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the next record that contains the search text.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Mostra el registre següent que conté el text de cerca.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Mostra el registre següent que conté el text de busca.</ahelp>" #: mm_matfie.xhp msgctxt "" @@ -25359,7 +25359,7 @@ msgctxt "" "par_idN10570\n" "help.text" msgid ">" -msgstr "" +msgstr ">" #: mm_newaddblo.xhp msgctxt "" @@ -25375,7 +25375,7 @@ msgctxt "" "par_idN10577\n" "help.text" msgid "<" -msgstr "" +msgstr "<" #: mm_newaddblo.xhp msgctxt "" @@ -25527,7 +25527,7 @@ msgctxt "" "par_idN10585\n" "help.text" msgid "Find" -msgstr "Cerca" +msgstr "Busca" #: mm_newaddlis.xhp msgctxt "" @@ -25535,7 +25535,7 @@ msgctxt "" "par_idN10589\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/swriter/01/mm_finent.xhp\">Find Entry</link> dialog. You can leave the dialog open while you edit the entries.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Obri el diàleg <link href=\"text/swriter/01/mm_finent.xhp\">Cerca una entrada</link>. Podeu deixar el diàleg obert mentre editeu les entrades.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Obri el diàleg <link href=\"text/swriter/01/mm_finent.xhp\">Busca una entrada</link>. Podeu deixar el diàleg obert mentre editeu les entrades.</ahelp>" #: mm_newaddlis.xhp msgctxt "" @@ -25551,7 +25551,7 @@ msgctxt "" "par_idN1059E\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/swriter/01/mm_cusaddlis.xhp\">Customize Address List</link> dialog where you can rearrange, rename, add, and delete fields.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Obri el diàleg <link href=\"text/swriter/01/mm_cusaddlis.xhp\">Personalitza la llista d'adreces</link> on podeu reorganitzar, reanomenar, afegir i suprimir camps.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Obri el diàleg <link href=\"text/swriter/01/mm_cusaddlis.xhp\">Personalitza la llista d'adreces</link> on podeu reorganitzar, canviar el nom, afegir i suprimir camps.</ahelp>" #: mm_printmergeddoc.xhp msgctxt "" diff --git a/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/swriter/02.po b/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/swriter/02.po index e75a59d9eee..ce6205c94c9 100644 --- a/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/swriter/02.po +++ b/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/swriter/02.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-11-22 13:53+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-05-24 07:08+0000\n" -"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" +"PO-Revision-Date: 2018-01-15 13:21+0000\n" +"Last-Translator: joamuran <joamuran@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: ca-valencia\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -13,9 +13,9 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Pootle 2.8\n" "X-Language: ca-XV\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1464073705.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1516022512.000000\n" #: 02110000.xhp msgctxt "" @@ -191,7 +191,7 @@ msgctxt "" "par_id3147407\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertRows\">Inserts one or more rows in the table, below the selection. You can insert more than one row by opening the dialog (choose <emph>Table - Insert - Rows</emph>), or by selecting more than one row before clicking the icon.</ahelp> The second method inserts rows of the same height as the originally selected rows." -msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertRows\">Insereix, sota la selecció, una o més files a la taula. Podeu inserir més d'una fila si obriu el diàleg (trieu <emph>Taula - Insereix - Files</emph>) o si seleccioneu més d'una fila abans de fer clic a la icona.</ahelp> El segon mètode insereix files de la mateixa alçada que les files seleccionades." +msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertRows\">Insereix, sota la selecció, una o més files a la taula. Podeu inserir més d'una fila si obriu el diàleg (trieu <emph>Taula - Insereix - Files</emph>) o si seleccioneu més d'una fila abans de fer clic a la icona.</ahelp> El segon mètode insereix files de la mateixa alçària que les files seleccionades." #: 04090000.xhp msgctxt "" @@ -239,7 +239,7 @@ msgctxt "" "par_id3145078\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertColumns\">Inserts one or more columns into the table, after the selection. You can insert several columns at the same time by opening the dialog (choose <emph>Table - Insert - Columns</emph>), or by selecting several columns before clicking the icon.</ahelp> If the latter method is used, the columns inserted will have the same relative width as the selected columns." -msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertColumns\">Insereix, després de la selecció, una o més columnes a la taula. Podeu inserir diverses columnes alhora si obriu el diàleg (trieu <emph>Taula - Insereix - Columnes</emph>) o si seleccioneu diverses columnes abans de fer clic a la icona.</ahelp> Si utilitzeu l'últim mètode, les columnes inserides tindran la mateixa amplada relativa que les columnes seleccionades." +msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertColumns\">Insereix, després de la selecció, una o més columnes a la taula. Podeu inserir diverses columnes alhora si obriu el diàleg (trieu <emph>Taula - Insereix - Columnes</emph>) o si seleccioneu diverses columnes abans de fer clic a la icona.</ahelp> Si utilitzeu l'últim mètode, les columnes inserides tindran la mateixa amplària relativa que les columnes seleccionades." #: 04100000.xhp msgctxt "" @@ -615,7 +615,7 @@ msgctxt "" "par_id3148768\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:MoveUpSubItems\" visibility=\"visible\">Moves a paragraph with subpoints to above the previous paragraph.</ahelp> This is only visible when the cursor is positioned within numbered or bulleted text." -msgstr "<ahelp hid=\".uno:MoveUpSubItems\" visibility=\"visible\">Mou un paràgraf amb subpunts a sobre del paràgraf anterior.</ahelp> Això només es pot veure quan el cursor està situat dins d'un text numerat o amb pics." +msgstr "<ahelp hid=\".uno:MoveUpSubItems\" visibility=\"visible\">Mou un paràgraf amb subpunts damunt del paràgraf anterior.</ahelp> Això només es pot veure quan el cursor està situat dins d'un text numerat o amb pics." #: 06120000.xhp msgctxt "" @@ -839,7 +839,7 @@ msgctxt "" "par_id3154572\n" "help.text" msgid "<image src=\"cmd/sc_zoomin.png\" id=\"img_id3155895\"><alt id=\"alt_id3155895\">Icon</alt></image>" -msgstr "<image src=\"cmd/sc_tablemodefix.png\" id=\"img_id3155903\"><alt id=\"alt_id3155903\">Icona</alt></image>" +msgstr "<image src=\"cmd/sc_zoomin.png\" id=\"img_id3155895\"><alt id=\"alt_id3155895\">Icona</alt></image>" #: 10010000.xhp msgctxt "" @@ -911,7 +911,7 @@ msgctxt "" "par_id3145244\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_PVIEW_ZOOM_LB\">Determines the zoom level of the print preview.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_PVIEW_ZOOM_LB\">Determina el nivell de zoom de la previsualització d'impressió.</ahelp>" #: 10050000.xhp msgctxt "" @@ -919,7 +919,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Two Pages Preview" -msgstr "" +msgstr "Previsualització de dues pàgines" #: 10050000.xhp msgctxt "" @@ -927,7 +927,7 @@ msgctxt "" "hd_id3145822\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/swriter/02/10050000.xhp\" name=\"Two Pages Preview\">Two Pages Preview</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/swriter/02/10050000.xhp\" name=\"Previsualització de dues pàgines\">Previsualització de dues pàgines</link>" #: 10050000.xhp msgctxt "" @@ -935,7 +935,7 @@ msgctxt "" "par_id3154504\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:ShowTwoPages\" visibility=\"visible\">Displays two pages in the Print Preview window.</ahelp> Uneven numbers will always appear on the right side, even numbers on the left." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:ShowTwoPages\" visibility=\"visible\">Mostra dues pàgines a la finestra de previsualització d'impressió.</ahelp> Els nombres senars apareixeran sempre a la banda dreta, mentre que els parells apareixeran a l'esquerra." #: 10050000.xhp msgctxt "" @@ -951,7 +951,7 @@ msgctxt "" "par_id3151168\n" "help.text" msgid "Two Pages Preview" -msgstr "" +msgstr "Previsualització de dues pàgines" #: 10070000.xhp msgctxt "" @@ -959,7 +959,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Multiple Pages Preview" -msgstr "" +msgstr "Previsualització de diverses pàgines" #: 10070000.xhp msgctxt "" @@ -983,7 +983,7 @@ msgctxt "" "par_id3149805\n" "help.text" msgid "Multiple Pages Preview" -msgstr "" +msgstr "Previsualització de diverses pàgines" #: 10070000.xhp msgctxt "" @@ -991,7 +991,7 @@ msgctxt "" "par_id3154573\n" "help.text" msgid "After clicking the <emph>Multiple Pages Preview</emph> icon, the<emph> Multiple pages</emph> dialog opens. Use the two spin buttons to set the number of pages to be displayed." -msgstr "" +msgstr "Després de fer clic a la icona <emph>Previsualització de diverses pàgines</emph>, s'obrirà el diàleg <emph>Diverses pàgines</emph>. Utilitzeu els dos botons de selecció de valors per establir el nombre de pàgines que es visualitzaran." #: 10070000.xhp msgctxt "" @@ -1031,7 +1031,7 @@ msgctxt "" "par_id3149822\n" "help.text" msgid "The settings you choose in the dialog can also be set using the mouse: Click the arrow next to the <emph>Multiple Pages Preview</emph> icon. Now move the mouse over the desired number of rows and columns." -msgstr "" +msgstr "Els paràmetres que trieu al diàleg també es poden establir utilitzant el ratolí: feu clic a la fletxa que apareix al costat de la icona <emph>Previsualització de diverses pàgines </emph>. Moveu el ratolí per sobre del nombre de files i columnes que voleu." #: 10080000.xhp msgctxt "" @@ -1063,7 +1063,7 @@ msgctxt "" "par_idN1054C\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"FN_SHOW_BOOKVIEW\">Select to display the first page on the right side in the print preview.</ahelp> If not selected, the first page is displayed on the left side of the preview." -msgstr "<ahelp hid=\"FN_SHOW_BOOKVIEW\">Seleccioneu esta opció per visualitzar la primera pàgina a la banda dreta a la previsualització de la pàgina.</ahelp> Si no està seleccionada, la primera pàgina es visualitzarà a la banda esquerra de la previsualització." +msgstr "<ahelp hid=\"FN_SHOW_BOOKVIEW\">Seleccioneu esta opció per visualitzar la primera pàgina a la banda dreta a la previsualització d'impressió.</ahelp> Si no està seleccionada, la primera pàgina es visualitzarà a la banda esquerra de la previsualització." #: 10080000.xhp msgctxt "" @@ -1223,7 +1223,7 @@ msgctxt "" "par_id3150563\n" "help.text" msgid "+" -msgstr "" +msgstr "+" #: 14020000.xhp msgctxt "" @@ -1255,7 +1255,7 @@ msgctxt "" "par_id3150087\n" "help.text" msgid "-" -msgstr "" +msgstr "-" #: 14020000.xhp msgctxt "" @@ -1535,7 +1535,7 @@ msgctxt "" "par_id3150339\n" "help.text" msgid "|" -msgstr "" +msgstr "|" #: 14020000.xhp msgctxt "" @@ -1703,7 +1703,7 @@ msgctxt "" "par_id3150859\n" "help.text" msgid "L" -msgstr "" +msgstr "L" #: 14020000.xhp msgctxt "" @@ -1735,7 +1735,7 @@ msgctxt "" "par_id3150743\n" "help.text" msgid "G" -msgstr "" +msgstr "G" #: 14020000.xhp msgctxt "" @@ -2215,7 +2215,7 @@ msgctxt "" "par_id3150161\n" "help.text" msgid "The following document properties are also found under <emph>File - Properties - Statistics</emph>." -msgstr "Les propietats següents del document també es troben a <emph>Fitxer - Propietats - Estadístiques</emph>." +msgstr "Les propietats següents del document també es troben a <emph>Fitxer ▸ Propietats ▸ Estadístiques</emph>." #: 14020000.xhp msgctxt "" @@ -2375,7 +2375,7 @@ msgctxt "" "par_id3147462\n" "help.text" msgid "E" -msgstr "" +msgstr "E" #: 14020000.xhp msgctxt "" @@ -2431,7 +2431,7 @@ msgctxt "" "par_id3149304\n" "help.text" msgid "0" -msgstr "" +msgstr "0" #: 14030000.xhp msgctxt "" @@ -2839,7 +2839,7 @@ msgctxt "" "par_id3151312\n" "help.text" msgid "If you would like to define a different date format, or have the date updated automatically, select <emph>Insert - Field - More Fields</emph> to insert a field command and make the desired settings in the <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Fields\"><emph>Fields</emph></link> dialog. The format of an existing date field can be modified at any time by choosing <link href=\"text/swriter/01/02140000.xhp\" name=\"Edit - Fields\"><emph>Edit - Fields</emph></link>." -msgstr "Si voleu definir un format de data diferent o que la data s'actualitzi automàticament, seleccioneu <emph>Insereix - Camps - Altres</emph> per inserir una ordre de camps i definir els paràmetres que desitgeu al diàleg <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Camps\"><emph>Camps</emph></link>. El format d'un camp de data existent es pot modificar en qualsevol moment si trieu<link href=\"text/swriter/01/02140000.xhp\" name=\"Edita - Camps\"><emph>Edita - Camps</emph></link>." +msgstr "Si voleu definir un format de data diferent o que la data s'actualitzi automàticament, seleccioneu <emph>Insereix ▸ Camp ▸ Més camps</emph> per a inserir una orde de camps i definir els paràmetres que desitgeu al diàleg <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Camps\"><emph>Camps</emph></link>. El format d'un camp de data existent es pot modificar en qualsevol moment si trieu<link href=\"text/swriter/01/02140000.xhp\" name=\"Edita ▸ Camps\"><emph>Edita ▸ Camps</emph></link>." #: 18030200.xhp msgctxt "" @@ -2879,7 +2879,7 @@ msgctxt "" "par_id3151177\n" "help.text" msgid "To assign a different time format, or adapt the actual time data, select <emph>Insert - Field - More Fields</emph> and make the desired changes in the <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Fields\"><emph>Fields</emph></link> dialog. Additionally, you can modify the format of an inserted time field at any time by choosing <link href=\"text/swriter/01/02140000.xhp\" name=\"Edit - Fields\"><emph>Edit - Fields</emph></link>." -msgstr "Per assignar un format d'hora diferent o adaptar les dades de l'hora actual, seleccioneu <emph>Insereix - Camps - Altres</emph> i feu els canvis que desitgeu en el diàleg <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Camps\"><emph>Camps</emph></link>. A més a més, en qualsevol moment podeu modificar el format d'un camp d'hora inserit si trieu <link href=\"text/swriter/01/02140000.xhp\" name=\"Edita - Camps\"><emph>Edita - Camps</emph></link>." +msgstr "Per a assignar un format d'hora diferent o adaptar les dades de l'hora actual, seleccioneu <emph>Insereix ▸ Camp ▸ Més camps</emph> i feu els canvis que desitgeu en el diàleg <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Camps\"><emph>Camps</emph></link>. A més a més, en qualsevol moment podeu modificar el format d'un camp d'hora inserit si trieu <link href=\"text/swriter/01/02140000.xhp\" name=\"Edita ▸ Camps\"><emph>Edita ▸ Camps</emph></link>." #: 18030300.xhp msgctxt "" @@ -2911,7 +2911,7 @@ msgctxt "" "par_id3151175\n" "help.text" msgid "If you would like to define a different format or modify the page number, insert a field with <emph>Insert - Field - More Fields</emph> and make the desired settings in the <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Fields\"><emph>Fields</emph></link> dialog. It is also possible to edit a field inserted with the <emph>Page Number</emph> command with <link href=\"text/swriter/01/02140000.xhp\" name=\"Edit - Fields\"><emph>Edit - Fields</emph></link>. To change page numbers, read the <link href=\"text/swriter/guide/pagenumbers.xhp\" name=\"Page Numbers\"><emph>Page Numbers</emph></link> guide." -msgstr "Si voleu definir un format diferent o modificar el número de pàgina, inseriu un camp des del menú <emph>Insereix - Camps - Altres</emph> i configureu els paràmetres que voleu amb el diàleg <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Camps\"><emph>Camps</emph></link>. També podeu editar un camp inserit amb l'ordre <emph>Números de pàgina</emph> amb l'opció <link href=\"text/swriter/01/02140000.xhp\" name=\"Edita - Camps\"><emph>Edita - Camps</emph></link>. Per canviar els números de pàgina, llegiu la guia <link href=\"text/swriter/guide/pagenumbers.xhp\" name=\"Números de pàgina\"><emph>Números de pàgina</emph></link>." +msgstr "Si voleu definir un format diferent o modificar el número de pàgina, inseriu un camp des del menú <emph>Insereix ▸ Camp ▸ Més camps</emph> i configureu els paràmetres que voleu amb el diàleg <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Camps\"><emph>Camps</emph></link>. També podeu editar un camp inserit amb l'orde <emph>Números de pàgina</emph> amb l'opció <link href=\"text/swriter/01/02140000.xhp\" name=\"Edita ▸ Camps\"><emph>Edita - Camps</emph></link>. Per canviar els números de pàgina, llegiu la guia <link href=\"text/swriter/guide/pagenumbers.xhp\" name=\"Números de pàgina\"><emph>Números de pàgina</emph></link>." #: 18030400.xhp msgctxt "" @@ -2943,7 +2943,7 @@ msgctxt "" "par_id3149294\n" "help.text" msgid "If you wish to have the page number formatted with a different numbering style, choose <emph>Insert - Field - More Fields</emph> to insert the required field, and specify the settings in the <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Field\"><emph>Field</emph></link> dialog. The format of the field inserted using the <emph>Page Number</emph> command can also be modified using the <link href=\"text/swriter/01/02140000.xhp\" name=\"Edit - Field\"><emph>Edit - Field</emph></link> command." -msgstr "" +msgstr "Si voleu formatar el número de pàgina amb un estil de numeració diferent, trieu <emph>Insereix ▸ Camp ▸ Més camps</emph> per inserir el camp que voleu, i indiqueu-ne els paràmetres en el diàleg <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Camps\"><emph>Camps</emph></link>. El format del camp que s'ha inserit utilitzant l'orde <emph>Número de pàgina</emph> també es pot modificar utilitzant l'orde <link href=\"text/swriter/01/02140000.xhp\" name=\"Edita ▸ Camps\"><emph>Edita ▸ Camps</emph></link>." #: 18030500.xhp msgctxt "" @@ -2975,7 +2975,7 @@ msgctxt "" "par_id3152892\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertTopicField\">Inserts the subject specified in the document properties as a field .</ahelp> This field displays the data entered in the <emph>Subject</emph> field under <emph>File - Properties - Description</emph>." -msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertTopicField\">Insereix l'assumpte indicat a les propietats del document com a camp.</ahelp> Este camp mostra les dades que s'han introduït en el camp <emph>Assumpte</emph>, a <emph>Fitxer - Propietats - Descripció</emph>." +msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertTopicField\">Insereix l'assumpte indicat a les propietats del document com a camp.</ahelp> Este camp mostra les dades que s'han introduït en el camp <emph>Assumpte</emph>, a <emph>Fitxer ▸ Propietats ▸ Descripció</emph>." #: 18030500.xhp msgctxt "" @@ -2983,7 +2983,7 @@ msgctxt "" "par_id3156380\n" "help.text" msgid "If you would like to insert a different document property as a field, select <emph>Insert - Field - More Fields</emph> and make the desired settings in the <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Fields\"><emph>Fields</emph></link> dialog. The <emph>DocInformation</emph> category contains all of the fields shown in the document properties." -msgstr "Si voleu inserir una altra propietat del document com a camp, seleccioneu <emph>Insereix - Camps - Altres</emph> i establiu els paràmetres que desitgeu en el diàleg <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Camps\"><emph>Camps</emph></link>. La categoria <emph>Informació del document</emph> conté tots els camps que es mostren a les propietats del document." +msgstr "Si voleu inserir una altra propietat del document com a camp, seleccioneu <emph>Insereix - Camps - Més camps</emph> i establiu els paràmetres que desitgeu en el diàleg <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Camps\"><emph>Camps</emph></link>. La categoria <emph>Informació del document</emph> conté tots els camps que es mostren a les propietats del document." #: 18030600.xhp msgctxt "" @@ -3007,7 +3007,7 @@ msgctxt "" "par_id3151392\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertTitleField\">Inserts the title specified in the document properties as a field.</ahelp> This field displays the data entered in the <emph>Title</emph> field under <emph>File - Properties - Description</emph>." -msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertTitleField\">Insereix com a camp el títol indicat a les propietats del document.</ahelp> Este camp mostra les dades introduïdes al camp <emph>Títol</emph>, a <emph>Fitxer - Propietats - Descripció</emph>." +msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertTitleField\">Insereix com a camp el títol indicat a les propietats del document.</ahelp> Este camp mostra les dades introduïdes al camp <emph>Títol</emph>, a <emph>Fitxer ▸ Propietats ▸ Descripció</emph>." #: 18030600.xhp msgctxt "" @@ -3015,7 +3015,7 @@ msgctxt "" "par_id3148768\n" "help.text" msgid "If you would like to insert a different document property as a field, select <emph>Insert - Field - More Fields</emph> and make the desired settings in the <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Fields\"><emph>Fields</emph></link> dialog. The <emph>DocInformation</emph> category contains all of the fields shown in the document properties." -msgstr "Si voleu inserir una altra propietat del document com a camp, seleccioneu <emph>Insereix - Camps - Altres</emph> i establiu els paràmetres que desitgeu en el diàleg <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Camps\"><emph>Camps</emph></link>. La categoria <emph>Informació del document</emph> conté tots els camps que es mostren a les propietats del document." +msgstr "Si voleu inserir una altra propietat del document com a camp, seleccioneu <emph>Insereix - Camps - Més camps</emph> i establiu els paràmetres que desitgeu en el diàleg <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Camps\"><emph>Camps</emph></link>. La categoria <emph>Informació del document</emph> conté tots els camps que es mostren a les propietats del document." #: 18030700.xhp msgctxt "" @@ -3047,7 +3047,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Images and Charts" -msgstr "" +msgstr "Imatges i diagrames" #: 18120000.xhp msgctxt "" @@ -3055,7 +3055,7 @@ msgctxt "" "hd_id3148568\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/swriter/02/18120000.xhp\" name=\"Images and Charts\">Images and Charts</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/swriter/02/18120000.xhp\" name=\"Imatges i diagrames\">Imatges i diagrames</link>" #: 18120000.xhp msgctxt "" @@ -3063,7 +3063,7 @@ msgctxt "" "bm_id3147167\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>graphics;do not show</bookmark_value> <bookmark_value>images;do not show</bookmark_value> <bookmark_value>pictures;do not show</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>gràfics;no mostrar</bookmark_value><bookmark_value>imatges;no mostrar</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>gràfics;no mostrar</bookmark_value> <bookmark_value>imatges;no mostrar</bookmark_value>" #: 18120000.xhp msgctxt "" @@ -3071,7 +3071,7 @@ msgctxt "" "par_id3147167\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:Graphic\">If the <emph>Images and Charts</emph> icon on the <emph>Tools</emph> bar is activated, no graphics are displayed - only empty frames as placeholders.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".uno:Graphic\">Si la icona<emph> Gràfics activats/desactivats </emph> a la barra <emph>Eines</emph> està activada, no es mostrarà cap gràfic, només marcs buits com a espais reservats.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:Graphic\">Si la icona<emph>Imatges i diagrames</emph> a la barra <emph>Eines</emph> està activada, no es mostrarà cap imatge, només marcs buits com a espais reservats.</ahelp>" #: 18120000.xhp msgctxt "" @@ -3079,7 +3079,7 @@ msgctxt "" "par_id3151177\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3156379\" src=\"cmd/sc_graphic.png\"><alt id=\"alt_id3156379\">Icon</alt></image>" -msgstr "<image id=\"img_id3154840\" src=\"cmd/sc_shadowcursor.png\"><alt id=\"alt_id3154840\">Icona</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3156379\" src=\"cmd/sc_graphic.png\"><alt id=\"alt_id3156379\">Icona</alt></image>" #: 18120000.xhp msgctxt "" @@ -3087,7 +3087,7 @@ msgctxt "" "par_id3154107\n" "help.text" msgid "Images and Charts" -msgstr "" +msgstr "Imatges i diagrames" #: 18130000.xhp msgctxt "" diff --git a/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/swriter/04.po b/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/swriter/04.po index 5a841550163..319e846588e 100644 --- a/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/swriter/04.po +++ b/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/swriter/04.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:48+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-07-05 21:11+0000\n" -"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" +"PO-Revision-Date: 2018-01-15 13:21+0000\n" +"Last-Translator: joamuran <joamuran@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: ca-valencia\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -13,9 +13,9 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Pootle 2.8\n" "X-Language: ca-XV\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1467753068.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1516022512.000000\n" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -615,7 +615,7 @@ msgctxt "" "par_id3147041\n" "help.text" msgid "Find and Replace" -msgstr "Cerca i reemplaça" +msgstr "Busca i reemplaça" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -711,7 +711,7 @@ msgctxt "" "par_idN10D64\n" "help.text" msgid "Apply Text Body paragraph style" -msgstr "" +msgstr "Aplica l'estil de paràgraf Cos del text" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -823,7 +823,7 @@ msgctxt "" "par_id3150712\n" "help.text" msgid "Soft hyphens; hyphenation set by you." -msgstr "" +msgstr "Guionets personalitzats; partició de mots definida per l'usuari." #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -839,7 +839,7 @@ msgctxt "" "par_id3148394\n" "help.text" msgid "Non-breaking hyphen (is not used for hyphenation)" -msgstr "" +msgstr "Guió no separable (no s'utilitza per a la partició de mots)" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -1191,7 +1191,7 @@ msgctxt "" "par_id6164433\n" "help.text" msgid "Move cursor to beginning of next paragraph." -msgstr "Mou el cursor al principi del paràgraf anterior" +msgstr "Mou el cursor al principi del paràgraf següent." #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -1199,7 +1199,7 @@ msgctxt "" "par_id7405011\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Arrow Down" -msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opció</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>Maj+Fleta avall" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opció</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>Maj+Fletxa avall" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -1943,7 +1943,7 @@ msgctxt "" "par_id8539384\n" "help.text" msgid "If no whole cell is selected and the cursor is at the end of the table, the paragraph following the table will be deleted, unless it is the last paragraph in the document." -msgstr "" +msgstr "Si no hi ha cap cel·la seleccionada i el cursor es troba al final de la taula, el paràgraf que segueix a la taula se suprimirà tret que siga el darrer paràgraf del document." #: 01020000.xhp msgctxt "" diff --git a/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po b/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po index 4f842584d98..665d739d918 100644 --- a/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po +++ b/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-12-18 12:32+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-07-05 21:12+0000\n" -"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" +"PO-Revision-Date: 2018-01-15 13:21+0000\n" +"Last-Translator: joamuran <joamuran@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: ca-valencia\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -13,9 +13,9 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Pootle 2.8\n" "X-Language: ca-XV\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1467753169.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1516022519.000000\n" #: anchor_object.xhp msgctxt "" @@ -79,7 +79,7 @@ msgctxt "" "par_id3151181\n" "help.text" msgid "Anchors the selected item as a character in the current text. If the height of the selected item is greater than the current font size, the height of the line containing the item is increased." -msgstr "Ancora l'element seleccionat com a caràcter en el text actual. Si l'alçada de l'element seleccionat és superior a la mida actual de la lletra, s'incrementarà l'alçada de la línia que conté l'element." +msgstr "Ancora l'element seleccionat com a caràcter en el text actual. Si l'alçària de l'element seleccionat és superior a la mida actual de la lletra, s'incrementarà l'alçària de la línia que conté l'element." #: anchor_object.xhp msgctxt "" @@ -175,7 +175,7 @@ msgctxt "" "bm_id3149973\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>headings;rearranging</bookmark_value> <bookmark_value>rearranging headings</bookmark_value> <bookmark_value>moving;headings</bookmark_value> <bookmark_value>demoting heading levels</bookmark_value> <bookmark_value>promoting heading levels</bookmark_value> <bookmark_value>Navigator;heading levels and chapters</bookmark_value> <bookmark_value>arranging;headings</bookmark_value> <bookmark_value>outlines;arranging chapters</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>encapçalaments;reorganització</bookmark_value><bookmark_value>reorganització d'encapçalaments</bookmark_value><bookmark_value>moure;encapçalaments</bookmark_value><bookmark_value>reducció dels nivells dels encapçalaments</bookmark_value><bookmark_value>augment dels nivells dels encapçalaments</bookmark_value><bookmark_value>Navegador;nivells d'encapçalament i capítols</bookmark_value><bookmark_value>organització;encapçalaments</bookmark_value><bookmark_value>esquemes;organització de capítols</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>encapçalaments;reorganització</bookmark_value> <bookmark_value>reorganització d'encapçalaments</bookmark_value> <bookmark_value>moure;encapçalaments</bookmark_value> <bookmark_value>reducció dels nivells dels encapçalaments</bookmark_value> <bookmark_value>augment dels nivells dels encapçalaments</bookmark_value> <bookmark_value>Navegador;nivells d'encapçalament i capítols</bookmark_value> <bookmark_value>organització;encapçalaments</bookmark_value> <bookmark_value>esquemes;organització de capítols</bookmark_value>" #: arrange_chapters.xhp msgctxt "" @@ -199,7 +199,7 @@ msgctxt "" "par_id3145652\n" "help.text" msgid "To quickly move the text cursor to a heading in the document, double-click the heading in the <emph>Navigator</emph> list." -msgstr "Per moure ràpidament el cursor del text a un encapçalament del document, feu doble clic a un encapçalament a la llista <emph>Navegador</emph>." +msgstr "Per a moure ràpidament el cursor del text a un encapçalament del document, feu doble clic a un encapçalament a la llista <emph>Navegador</emph>." #: arrange_chapters.xhp msgctxt "" @@ -215,7 +215,7 @@ msgctxt "" "hd_id3151184\n" "help.text" msgid "To Move a Heading Up or Down in the Document" -msgstr "Per moure un encapçalament cap amunt o cap avall en el document" +msgstr "Per a moure un encapçalament cap amunt o cap avall en el document" #: arrange_chapters.xhp msgctxt "" @@ -231,7 +231,7 @@ msgctxt "" "par_id3151206\n" "help.text" msgid "On the <emph>Standard Bar</emph>, click the <emph>Navigator</emph> icon <image id=\"img_id5211883\" src=\"cmd/sc_navigator.png\"><alt id=\"alt_id5211883\">Icon</alt></image> to open the <emph>Navigator</emph>." -msgstr "A la <emph>barra Estàndard</emph>, feu clic a la icona <emph>Navegador</emph> <image id=\"img_id5211883\" src=\"cmd/sc_navigator.png\" width=\"0.564cm\" height=\"0.564cm\"><alt id=\"alt_id5211883\">Icona</alt></image> per obrir el <emph>Navegador</emph>." +msgstr "A la <emph>barra Estàndard</emph>, feu clic a la icona <emph>Navegador</emph> <image id=\"img_id5211883\" src=\"cmd/sc_navigator.png\"><alt id=\"alt_id5211883\">Icona</alt></image> per obrir el <emph>Navegador</emph>." #: arrange_chapters.xhp msgctxt "" @@ -279,7 +279,7 @@ msgctxt "" "hd_id3155402\n" "help.text" msgid "To Promote or Demote the Level of a Heading" -msgstr "Per augmentar o reduir el nivell d'un encapçalament" +msgstr "Per a augmentar o reduir el nivell d'un encapçalament" #: arrange_chapters.xhp msgctxt "" @@ -303,7 +303,7 @@ msgctxt "" "hd_id3155525\n" "help.text" msgid "To Change the Number of Heading Levels That Are Displayed" -msgstr "Per canviar el nombre de nivells d'encapçalament que es visualitzen" +msgstr "Per a canviar el nombre de nivells d'encapçalament que es visualitzen" #: arrange_chapters.xhp msgctxt "" @@ -663,7 +663,7 @@ msgctxt "" "par_id3155531\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Tools - Automatic Spell Checking</emph>." -msgstr "" +msgstr "Trieu <emph>Eines - Comprovació automàtica de l'ortografia</emph>." #: auto_spellcheck.xhp msgctxt "" @@ -855,7 +855,7 @@ msgctxt "" "par_id3155581\n" "help.text" msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Tools - AutoText</item>." -msgstr "Trieu <item type=\"menuitem\">Fitxer - Exporta</item>." +msgstr "Trieu <item type=\"menuitem\">Eines ▸ Text automàtic</item>." #: autotext.xhp msgctxt "" @@ -911,7 +911,7 @@ msgctxt "" "par_id3145615\n" "help.text" msgid "Choose <link href=\"text/swriter/01/02120000.xhp\" name=\"Tools - AutoText\"><emph>Tools - AutoText</emph></link>." -msgstr "Trieu <link href=\"text/swriter/01/02120000.xhp\" name=\"Edita - Text automàtic\"><emph>Edita - Text automàtic</emph></link>." +msgstr "Trieu <link href=\"text/swriter/01/02120000.xhp\" name=\"Edita - Text automàtic\"><emph>Edita ▸ Text automàtic</emph></link>." #: autotext.xhp msgctxt "" @@ -975,7 +975,7 @@ msgctxt "" "par_id3151304\n" "help.text" msgid "Choose <emph>File - Print</emph>." -msgstr "Trieu <emph>Fitxer - Imprimeix</emph>." +msgstr "Trieu <emph>Fitxer ▸ Imprimeix</emph>." #: autotext.xhp msgctxt "" @@ -1023,7 +1023,7 @@ msgctxt "" "par_id3154995\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/swriter/01/02120000.xhp\" name=\"Tools - AutoText\">Tools - AutoText</link>" -msgstr "<link href=\"text/swriter/01/02120000.xhp\" name=\"Edita - Text automàtic\">Edita - Text automàtic</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/02120000.xhp\" name=\"Edita ▸ Text automàtic\">Edita ▸ Text automàtic</link>" #: autotext.xhp msgctxt "" @@ -1239,7 +1239,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Defining Borders for Characters" -msgstr "Definició de vores per a pàgines" +msgstr "Definició de vores per a caràcters" #: border_character.xhp msgctxt "" @@ -1247,7 +1247,7 @@ msgctxt "" "bm_id3156136\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>characters;defining borders</bookmark_value> <bookmark_value>borders; for characters</bookmark_value> <bookmark_value>frames; around characters</bookmark_value> <bookmark_value>defining;character borders</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>pàgines;definició de vores</bookmark_value><bookmark_value>vores; per a les pàgines</bookmark_value><bookmark_value>marcs; al voltant de les pàgines</bookmark_value><bookmark_value>definició;vores de pàgina</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>caràcters;definició de vores</bookmark_value><bookmark_value>vores; per als caràcters</bookmark_value><bookmark_value>marcs; al voltant dels caràcters</bookmark_value><bookmark_value>definició;vores de caràcter</bookmark_value>" #: border_character.xhp msgctxt "" @@ -1255,7 +1255,7 @@ msgctxt "" "hd_id3116136\n" "help.text" msgid "<variable id=\"border_character\"><link href=\"text/swriter/guide/border_character.xhp\" name=\"Defining Borders for Characters\">Defining Borders for Characters</link> </variable>" -msgstr "<variable id=\"border_page\"><link href=\"text/swriter/guide/border_page.xhp\" name=\"Definició de vores per a pàgines\">Definició de vores per a pàgines</link> </variable>" +msgstr "<variable id=\"border_character\"><link href=\"text/swriter/guide/border_character.xhp\" name=\"Definició de vores per a caràcters\">Definició de vores per a caràcters</link> </variable>" #: border_character.xhp msgctxt "" @@ -1279,7 +1279,7 @@ msgctxt "" "par_id3118661\n" "help.text" msgid "Select the range of characters around which you want to add a border." -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu l'interval de caràcters al voltant del quals voleu afegir una vora." #: border_character.xhp msgctxt "" @@ -1303,7 +1303,7 @@ msgctxt "" "par_id3151046\n" "help.text" msgid "Select a line style, width and color for the selected border style in the <emph>Line</emph> area. These settings apply to all border lines that are included in the selected border style." -msgstr "Seleccioneu un estil i un color de línia per a l'estil de vora seleccionat a l'àrea <emph>Línia</emph>. Estos paràmetres s'apliquen a totes les línies de vora incloses en l'estil de vora seleccionat." +msgstr "Seleccioneu un estil, amplària i color de línia per a l'estil de vora seleccionat a l'àrea <emph>Línia</emph>. Estos paràmetres s'apliquen a totes les línies de vora incloses en l'estil de vora seleccionat." #: border_character.xhp msgctxt "" @@ -1335,7 +1335,7 @@ msgctxt "" "par_id3118613\n" "help.text" msgid "Select the range of characters around which you want to add a border." -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu l'interval de caràcters al voltant del quals voleu afegir una vora." #: border_character.xhp msgctxt "" @@ -1351,7 +1351,7 @@ msgctxt "" "par_id3110541\n" "help.text" msgid "In the <emph>User-defined</emph> area select the edge(s) that you want to appear in a common layout. Click on an edge in the preview to toggle the selection of an edge." -msgstr "A l'àrea <emph>Definit per l'usuari</emph> seleccioneu la vora o les vores que vulgueu que apareguen en el format estàndard. Feu clic a una vora de la previsualització per commutar-ne la selecció." +msgstr "A l'àrea <emph>Definit per l'usuari</emph>, seleccioneu les vores que voleu que apareguen en un format comú. Feu clic en una vora de la previsualització per a canviar la selecció d'una vora." #: border_character.xhp msgctxt "" @@ -1359,7 +1359,7 @@ msgctxt "" "par_id3119149\n" "help.text" msgid "Select a line style, width and color for the selected border style in the <emph>Line</emph> area. These settings apply to all border lines that are included in the selected border style." -msgstr "Seleccioneu un estil i un color de línia per a l'estil de vora seleccionat a l'àrea <emph>Línia</emph>. Estos paràmetres s'apliquen a totes les línies de vora incloses en l'estil de vora seleccionat." +msgstr "Seleccioneu un estil, amplària i color de línia per a l'estil de vora seleccionat a l'àrea <emph>Línia</emph>. Estos paràmetres s'apliquen a totes les línies de vora incloses en l'estil de vora seleccionat." #: border_character.xhp msgctxt "" @@ -1575,7 +1575,7 @@ msgctxt "" "par_id3154046\n" "help.text" msgid "Select a line style, width and color for the selected border style in the <emph>Line</emph> area. These settings apply to all border lines that are included in the selected border style." -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu un estil, amplària i color de línia per a l'estil de vora seleccionat a l'àrea <emph>Línia</emph>. Estos paràmetres s'apliquen a totes les línies de vora incloses en l'estil de vora seleccionat." #: border_page.xhp msgctxt "" @@ -1623,7 +1623,7 @@ msgctxt "" "par_id3159149\n" "help.text" msgid "Select a line style, width and color for the selected border style in the <emph>Line</emph> area. These settings apply to all border lines that are included in the selected border style." -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu un estil, amplària i color de línia per a l'estil de vora seleccionat a l'àrea <emph>Línia</emph>. Estos paràmetres s'apliquen a totes les línies de vora incloses en l'estil de vora seleccionat." #: border_page.xhp msgctxt "" @@ -2223,7 +2223,7 @@ msgctxt "" "par_id5172582\n" "help.text" msgid "Place the cursor where you want to insert the result of the formula, and then choose <item type=\"menuitem\">Edit - Paste</item>, or press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V.<br/>The selected formula is replaced by the result." -msgstr "Col·loqueu el cursor on vulgueu inserir el resultat de la fórmula i trieu <item type=\"menuitem\">Edita - Enganxa</item>, o bé premeu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Orde</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V.<br/>La fórmula seleccionada es reemplaçarà pel resultat." +msgstr "Col·loqueu el cursor on vulgueu inserir el resultat de la fórmula i trieu <item type=\"menuitem\">Edita ▸ Enganxa</item>, o bé premeu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Orde</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V.<br/>La fórmula seleccionada es reemplaçarà pel resultat." #: calculate_intable.xhp msgctxt "" @@ -3087,7 +3087,7 @@ msgctxt "" "par_id3155566\n" "help.text" msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Insert - Field - More Fields</item>, and then click the <item type=\"menuitem\">Variables</item> tab." -msgstr "Trieu <item type=\"menuitem\">Insereix - Camps - Altres</item> i feu clic a la pestanya <item type=\"menuitem\">Variables</item>." +msgstr "Trieu <item type=\"menuitem\">Insereix - Camps - Més camps</item> i feu clic a la pestanya <item type=\"menuitem\">Variables</item>." #: conditional_text.xhp msgctxt "" @@ -3151,7 +3151,7 @@ msgctxt "" "par_id3151212\n" "help.text" msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Insert - Field - More Fields</item>, and then click the <item type=\"menuitem\">Functions</item> tab." -msgstr "Trieu <item type=\"menuitem\">Insereix - Camps - Altres</item> i feu clic a la pestanya <item type=\"menuitem\">Funcions</item>." +msgstr "Trieu <item type=\"menuitem\">Insereix - Camps - Més camps</item> i feu clic a la pestanya <item type=\"menuitem\">Funcions</item>." #: conditional_text.xhp msgctxt "" @@ -3215,7 +3215,7 @@ msgctxt "" "par_id3155110\n" "help.text" msgid "Place your cursor in front of the field that you defined in the first part of this example, and then choose <emph>Edit - Fields</emph>." -msgstr "Col·loqueu el cursor davant del camp que heu definit en la primera part d'este exemple i trieu <emph>Edita - Camps</emph>." +msgstr "Col·loqueu el cursor davant del camp que heu definit en la primera part d'este exemple i trieu <emph>Edita ▸ Camps</emph>." #: conditional_text.xhp msgctxt "" @@ -3295,7 +3295,7 @@ msgctxt "" "par_id3150537\n" "help.text" msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Insert - Field - More Fields</item>, and then click the <item type=\"menuitem\">Functions</item> tab." -msgstr "Trieu <item type=\"menuitem\">Insereix - Camps - Altres</item> i feu clic a la pestanya <item type=\"menuitem\">Funcions</item>." +msgstr "Trieu <item type=\"menuitem\">Insereix - Camps - Més camps</item> i feu clic a la pestanya <item type=\"menuitem\">Funcions</item>." #: conditional_text2.xhp msgctxt "" @@ -3647,7 +3647,7 @@ msgctxt "" "par_id3155608\n" "help.text" msgid "Select the field and choose <emph>Edit - Cut</emph>." -msgstr "Seleccioneu el camp i feu clic a <emph>Edita - Retalla</emph>." +msgstr "Seleccioneu el camp i feu clic a <emph>Edita ▸ Retalla</emph>." #: field_convert.xhp msgctxt "" @@ -3655,7 +3655,7 @@ msgctxt "" "par_id3154238\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Edit - Paste Special</emph>." -msgstr "Trieu <emph>Edita - Enganxament especial</emph>." +msgstr "Trieu <emph>Edita ▸ Enganxament especial</emph>." #: field_convert.xhp msgctxt "" @@ -3847,7 +3847,7 @@ msgctxt "" "par_id3151244\n" "help.text" msgid "Placeholder, hidden text, insert reference, variable, database, and user-defined fields display a help tip when you rest the mouse pointer over the field in a document. To enable this feature, ensure that the Extended Tips option (<item type=\"menuitem\">What's This?</item>) is selected in the <item type=\"menuitem\">Help</item> menu." -msgstr "" +msgstr "Si manteniu la busca del ratolí damunt d'un camp d'espai reservat, de text amagat, de referència d'inserció, de variable o de base de dades, o bé damunt d'un camp definit per l'usuari, es mostrarà un indicador d'ajuda. Per habilitar esta característica, assegureu-vos que l'opció Consells ampliats (<item type=\"menuitem\">Què és això?</item>) estiga seleccionada al menú <item type=\"menuitem\">Ajuda</item>." #: fields.xhp msgctxt "" @@ -3863,7 +3863,7 @@ msgctxt "" "par_id3155963\n" "help.text" msgid "To update all of the fields in a document, press F9, or choose <emph>Edit - Select All</emph>, and then press F9." -msgstr "Per actualitzar tots els camps del document premeu F9 o trieu <emph>Edita - Selecciona-ho tot</emph> i premeu F9." +msgstr "Per actualitzar tots els camps del document premeu F9 o trieu <emph>Edita ▸ Selecciona-ho tot</emph> i premeu F9." #: fields.xhp msgctxt "" @@ -3911,7 +3911,7 @@ msgctxt "" "par_id3147679\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Insert - Field - More Fields</emph> and click the <emph>Document</emph> tab." -msgstr "Trieu <emph>Insereix - Camps - Altres</emph> i feu clic a la pestanya <emph>Document</emph>." +msgstr "Trieu <emph>Insereix - Camps - Més camps</emph> i feu clic a la pestanya <emph>Document</emph>." #: fields_date.xhp msgctxt "" @@ -3975,7 +3975,7 @@ msgctxt "" "par_id3145776\n" "help.text" msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Insert - Field - More Fields</item> and click the <item type=\"menuitem\">Functions</item> tab." -msgstr "Trieu <item type=\"menuitem\">Insereix - Camps - Altres</item> i feu clic a la pestanya <item type=\"menuitem\">Funcions</item>." +msgstr "Trieu <item type=\"menuitem\">Insereix - Camps - Més camps</item> i feu clic a la pestanya <item type=\"menuitem\">Funcions</item>." #: fields_enter.xhp msgctxt "" @@ -4423,7 +4423,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Finding and Replacing in Writer" -msgstr "Cercar i reemplaçar en el Writer" +msgstr "Buscar i reemplaçar en el Writer" #: finding.xhp msgctxt "" @@ -4431,7 +4431,7 @@ msgctxt "" "bm_id1163670\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>finding; text/text formats/styles/objects</bookmark_value> <bookmark_value>replacing; text and text formats</bookmark_value> <bookmark_value>styles;finding</bookmark_value> <bookmark_value>searching, see also finding</bookmark_value> <bookmark_value>text formats; finding</bookmark_value> <bookmark_value>formats; finding and replacing</bookmark_value> <bookmark_value>searching; formats</bookmark_value> <bookmark_value>objects;finding by Navigator</bookmark_value> <bookmark_value>Asian languages;search options</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>cerca; text/formats de text/estils/objectes</bookmark_value><bookmark_value>reemplaçament; text i formats de text</bookmark_value><bookmark_value>estils;cerca</bookmark_value><bookmark_value>formats de text; cerca</bookmark_value><bookmark_value>formats; cerca i reemplaçament</bookmark_value><bookmark_value>cerca; formats</bookmark_value><bookmark_value>objectes;cerca amb el Navegador</bookmark_value><bookmark_value>llengües asiàtiques;opcions de cerca</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>busca; text/formats de text/estils/objectes</bookmark_value><bookmark_value>reemplaçament; text i formats de text</bookmark_value><bookmark_value>estils;busca</bookmark_value><bookmark_value>formats de text; busca</bookmark_value><bookmark_value>formats; busca i reemplaçament</bookmark_value><bookmark_value>busca; formats</bookmark_value><bookmark_value>objectes;busca amb el Navegador</bookmark_value><bookmark_value>llengües asiàtiques;opcions de busca</bookmark_value>" #: finding.xhp msgctxt "" @@ -4439,7 +4439,7 @@ msgctxt "" "hd_id8568681\n" "help.text" msgid "<variable id=\"finding\"><link href=\"text/swriter/guide/finding.xhp\">Finding and Replacing in Writer</link></variable>" -msgstr "<variable id=\"finding\"><link href=\"text/swriter/guide/finding.xhp\">Cercar i reemplaçar en el Writer</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"finding\"><link href=\"text/swriter/guide/finding.xhp\">Buscar i reemplaçar en el Writer</link></variable>" #: finding.xhp msgctxt "" @@ -4447,7 +4447,7 @@ msgctxt "" "par_id611285\n" "help.text" msgid "In text documents you can find words, formatting, styles, and more. You can navigate from one result to the next, or you can highlight all results at once, then apply another format or replace the words by other text." -msgstr "En els documents de text podeu cercar paraules, formats i estils, entre altres elements. Podeu navegar entre els resultats, o bé podeu realçar tots els resultats a la vegada i aplicar-los un altre format o reemplaçar les paraules per un altre text." +msgstr "En els documents de text podeu buscar paraules, formats i estils, entre altres elements. Podeu navegar entre els resultats, o bé podeu realçar tots els resultats a la vegada i aplicar-los un altre format o reemplaçar les paraules per un altre text." #: finding.xhp msgctxt "" @@ -4455,7 +4455,7 @@ msgctxt "" "hd_id6226081\n" "help.text" msgid "The Find & Replace dialog" -msgstr "El diàleg Cerca i reemplaça" +msgstr "El diàleg Busca i reemplaça" #: finding.xhp msgctxt "" @@ -4463,7 +4463,7 @@ msgctxt "" "par_id6702780\n" "help.text" msgid "To find text within the whole document, open the Find & Replace dialog without any active text selection. If you want to search only a part of your document, first select that part of text, then open the Find & Replace dialog." -msgstr "Per cercar un text a tot el document, obriu el diàleg Cerca i reemplaça sense tindre cap selecció de text activa. Si voleu fer una cerca només en una part del document, en primer lloc seleccioneu esta part del document i a continuació obriu el diàleg Cerca i reemplaça." +msgstr "Per buscar un text a tot el document, obriu el diàleg Busca i reemplaça sense tindre cap selecció de text activa. Si voleu fer una busca només en una part del document, en primer lloc seleccioneu esta part del document i a continuació obriu el diàleg Busca i reemplaça." #: finding.xhp msgctxt "" @@ -4479,7 +4479,7 @@ msgctxt "" "par_id6957304\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Edit - Find & Replace</emph> to open the Find & Replace dialog." -msgstr "Trieu <emph>Edita - Cerca i reemplaça</emph> per obrir el diàleg Cerca i reemplaça." +msgstr "Trieu <emph>Edita ▸ Busca i reemplaça</emph> per a obrir el diàleg Busca i reemplaça." #: finding.xhp msgctxt "" @@ -4495,7 +4495,7 @@ msgctxt "" "par_id5684072\n" "help.text" msgid "Either click <emph>Find Next</emph> or <emph>Find All</emph>." -msgstr "Feu clic a <emph>Cerca</emph> o a <emph>Cerca-ho tot</emph>." +msgstr "Feu clic a <emph>Busca</emph> o a <emph>Busca-ho tot</emph>." #: finding.xhp msgctxt "" @@ -4503,7 +4503,7 @@ msgctxt "" "par_id4377269\n" "help.text" msgid "When you click <emph>Find Next</emph>, Writer will show you the next text that is equal to your entry. You can watch and edit the text, then click <emph>Find Next</emph> again to advance to the next found text." -msgstr "Quan feu clic a <emph>Cerca</emph>, el Writer vos mostrarà el següent text que siga igual a la vostra entrada. Podreu visualitzar i editar el text, i tornar a fer clic a <emph>Cerca</emph> per avançar fins al següent text trobat." +msgstr "Si feu clic a <emph>Busca el següent</emph>, el Writer vos mostrarà el següent text que siga igual a la vostra entrada. Podreu visualitzar i editar el text, i tornar a fer clic a <emph>Busca el següent</emph> per avançar fins al següent text trobat." #: finding.xhp msgctxt "" @@ -4511,7 +4511,7 @@ msgctxt "" "par_id1371807\n" "help.text" msgid "If you closed the dialog, you can press a key combination (Ctrl+Shift+F) to find the next text without opening the dialog." -msgstr "Si heu tancat el diàleg, podeu prémer una combinació de tecles (Ctrl+Maj+F) per cercar el text següent sense obrir el diàleg." +msgstr "Si heu tancat el diàleg, podeu prémer una combinació de tecles (Ctrl+Maj+F) per buscar el text següent sense obrir el diàleg." #: finding.xhp msgctxt "" @@ -4527,7 +4527,7 @@ msgctxt "" "par_id9359416\n" "help.text" msgid "When you click <item type=\"menuitem\">Find All</item>, Writer selects all text that is equal to your entry. Now you can for example set all found text to bold, or apply a character style to all at once." -msgstr "Quan feu clic a <item type=\"menuitem\">Cerca-ho tot</item>, el Writer selecciona tot el text que és igual a l'entrada que heu introduït. Ara, per exemple, podeu posar tot el text trobat en negreta, o aplicar un estil de caràcter a tota la selecció a la vegada." +msgstr "Quan feu clic a <item type=\"menuitem\">Busca-ho tot</item>, el Writer selecciona tot el text que és igual a l'entrada que heu introduït. Ara, per exemple, podeu posar tot el text trobat en negreta, o aplicar un estil de caràcter a tota la selecció a la vegada." #: finding.xhp msgctxt "" @@ -4543,7 +4543,7 @@ msgctxt "" "par_id1780755\n" "help.text" msgid "Unlike searching text, replacing text cannot be restricted to the current selection only." -msgstr "A diferència del text de cerca, el text de reemplaçament no es pot restringir només a la selecció actual." +msgstr "A diferència del text de busca, el text de reemplaçament no es pot restringir només a la selecció actual." #: finding.xhp msgctxt "" @@ -4551,7 +4551,7 @@ msgctxt "" "par_id2467421\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Find & Replace to open the Find & Replace dialog." -msgstr "Trieu Edita - Cerca i reemplaça per obrir el diàleg Cerca i reemplaça." +msgstr "Trieu Edita ▸ Busca i reemplaça per a obrir el diàleg Busca i reemplaça." #: finding.xhp msgctxt "" @@ -4599,7 +4599,7 @@ msgctxt "" "hd_id9908444\n" "help.text" msgid "To Find Styles" -msgstr "Cerca d'estils" +msgstr "Busca d'estils" #: finding.xhp msgctxt "" @@ -4607,7 +4607,7 @@ msgctxt "" "par_id8413953\n" "help.text" msgid "You want to find all text in your document to which a certain Paragraph Style is assigned, for example the \"Heading 2\" style." -msgstr "Si voleu cercar tot el text del document al qual s'ha assignat un determinat estil de paràgraf, com ara l'estil \"Encapçalament 2\"." +msgstr "Si voleu buscar tot el text del document al qual s'ha assignat un determinat estil de paràgraf, com ara l'estil \"Encapçalament 2\"." #: finding.xhp msgctxt "" @@ -4615,7 +4615,7 @@ msgctxt "" "par_id2696920\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Find & Replace to open the Find & Replace dialog." -msgstr "Trieu Edita - Cerca i reemplaça per obrir el diàleg Cerca i reemplaça." +msgstr "Trieu Edita ▸ Busca i reemplaça per a obrir el diàleg Busca i reemplaça." #: finding.xhp msgctxt "" @@ -4639,7 +4639,7 @@ msgctxt "" "par_id679342\n" "help.text" msgid "Select the style to search for, then click <emph>Find Next</emph> or <emph>Find All</emph>." -msgstr "Seleccioneu l'estil que vulgueu cercar i feu clic a <emph>Cerca</emph> o a <emph>Cerca-ho tot</emph>." +msgstr "Seleccioneu l'estil que vulgueu buscar i feu clic a <emph>Busca el següent</emph> o a <emph>Busca-ho tot</emph>." #: finding.xhp msgctxt "" @@ -4647,7 +4647,7 @@ msgctxt "" "hd_id3231299\n" "help.text" msgid "To Find Formats" -msgstr "Cerca de formats" +msgstr "Busca de formats" #: finding.xhp msgctxt "" @@ -4655,7 +4655,7 @@ msgctxt "" "par_id8087405\n" "help.text" msgid "You want to find all text in your document to which a certain direct character formatting is assigned." -msgstr "Realitzeu les accions següents si voleu cercar tot el text del document al qual s'haja assignat algun format de caràcter directe." +msgstr "Realitzeu les accions següents si voleu buscar tot el text del document al qual s'haja assignat algun format de caràcter directe." #: finding.xhp msgctxt "" @@ -4663,7 +4663,7 @@ msgctxt "" "par_id3406170\n" "help.text" msgid "Finding formats only finds direct character attributes, it does not find attributes applied as part of a style." -msgstr "La cerca de formats només cerca atributs de caràcter directes, i no atributs aplicats com a part d'un estil." +msgstr "La busca de formats només busca atributs de caràcter directes, i no atributs aplicats com a part d'un estil." #: finding.xhp msgctxt "" @@ -4671,7 +4671,7 @@ msgctxt "" "par_id2448805\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Find & Replace to open the Find & Replace dialog." -msgstr "Trieu Edita - Cerca i reemplaça per obrir el diàleg Cerca i reemplaça." +msgstr "Trieu Edita ▸ Busca i reemplaça per a obrir el diàleg Busca i reemplaça." #: finding.xhp msgctxt "" @@ -4695,7 +4695,7 @@ msgctxt "" "par_id7783745\n" "help.text" msgid "Click <emph>Find Next</emph> or <emph>Find All</emph>." -msgstr "Feu clic a <emph>Cerca</emph> o a <emph>Cerca-ho tot</emph>." +msgstr "Feu clic a <emph>Busca el següent</emph> o a <emph>Busca-ho tot</emph>." #: finding.xhp msgctxt "" @@ -4711,7 +4711,7 @@ msgctxt "" "par_id9919431\n" "help.text" msgid "The similarity search can find text that is almost the same as your search text. You can set the number of characters that are allowed to differ." -msgstr "La cerca per similitud pot cercar text que siga molt similar al text de la vostra cerca. Podeu establir el nombre de caràcters diferents permesos." +msgstr "La busca per similitud pot buscar text que siga molt similar al text de la vostra busca. Podeu establir el nombre de caràcters diferents permesos." #: finding.xhp msgctxt "" @@ -4719,7 +4719,7 @@ msgctxt "" "par_id8533280\n" "help.text" msgid "Check the <emph>Similarity search</emph> option and optionally click the <emph>Similarities</emph> button to change the settings. (Setting all three numbers to 1 works fine for English text.)" -msgstr "Activeu l'opció <emph>Cerca per similitud</emph> i opcionalment feu clic al botó <emph>...</emph> per canviar-ne els paràmetres (podeu establir els tres valors a 1 per a text en català)." +msgstr "Activeu l'opció <emph>Busca per similitud</emph> i opcionalment feu clic al botó <emph>...</emph> per canviar-ne els paràmetres (podeu establir els tres valors a 1 per a text en català)." #: finding.xhp msgctxt "" @@ -4727,7 +4727,7 @@ msgctxt "" "par_id4646748\n" "help.text" msgid "When you have enabled Asian language support under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Language Settings - Languages</emph>, the Find & Replace dialog offers options to search Asian text." -msgstr "Si heu habilitat la compatibilitat amb llengües asiàtiques a <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferències</caseinline><defaultinline>Eines - Opcions</defaultinline></switchinline> - Configuració de la llengua - Llengües</emph>, el diàleg Cerca i reemplaça oferirà una sèrie d'opcions per a la cerca de text asiàtic." +msgstr "Si heu habilitat la compatibilitat amb llengües asiàtiques a <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferències</caseinline><defaultinline>Eines - Opcions</defaultinline></switchinline> - Configuració de la llengua - Llengües</emph>, el diàleg Busca i reemplaça oferirà una sèrie d'opcions per a la busca de text asiàtic." #: finding.xhp msgctxt "" @@ -4743,7 +4743,7 @@ msgctxt "" "par_id9934385\n" "help.text" msgid "The Navigator is the main tool for finding and selecting objects. You can also use the Navigator to move and arrange chapters, providing an outline view to your document." -msgstr "El Navegador és l'eina principal per a la cerca i la selecció d'objectes. També podeu utilitzar el Navegador per moure i organitzar capítols, mitjançant la visualització d'esquema del document." +msgstr "El Navegador és l'eina principal per a la busca i la selecció d'objectes. També podeu utilitzar el Navegador per moure i organitzar capítols, mitjançant la visualització d'esquema del document." #: finding.xhp msgctxt "" @@ -4775,7 +4775,7 @@ msgctxt "" "par_id4639728\n" "help.text" msgid "Use the small Navigation window to quickly jump to the next object or find the next text in your document." -msgstr "Utilitzeu la petita finestra Navegació per saltar ràpidament fins a l'objecte següent o per cercar el text següent en el document." +msgstr "Utilitzeu la petita finestra Navegació per saltar ràpidament fins a l'objecte següent o per buscar el text següent en el document." #: footer_nextpage.xhp msgctxt "" @@ -4831,7 +4831,7 @@ msgctxt "" "par_id3147109\n" "help.text" msgid "Place the cursor in the footer and choose <emph>Insert - Field - More Fields</emph>." -msgstr "Col·loqueu el cursor en el peu i trieu <emph>Insereix - Camps - Altres</emph>." +msgstr "Col·loqueu el cursor en el peu i trieu <emph>Insereix - Camps - Més camps</emph>." #: footer_nextpage.xhp msgctxt "" @@ -5015,7 +5015,7 @@ msgctxt "" "par_id3147120\n" "help.text" msgid "Choose <link href=\"text/swriter/01/04030000.xhp\" name=\"Insert - Footnote\"><emph>Insert - Footnote and Endnote - Footnote or Endnote</emph></link>." -msgstr "Trieu <link href=\"text/swriter/01/04030000.xhp\" name=\"Insereix - Nota al peu\"><emph>Insereix - Nota al peu/Nota final</emph></link>." +msgstr "Trieu <link href=\"text/swriter/01/04030000.xhp\" name=\"Insereix ▸ Nota al peu\"><emph>Insereix ▸ Nota al peu o final</emph></link>." #: footnote_usage.xhp msgctxt "" @@ -5111,7 +5111,7 @@ msgctxt "" "par_id3145081\n" "help.text" msgid "To edit the numbering properties of a footnote or endnote anchor, click in front of the anchor, and choose <link href=\"text/swriter/01/02150000.xhp\" name=\"Edit - Footnote\"><emph>Edit - Footnote/Endnote</emph></link>." -msgstr "Per editar les propietats de numeració d'una àncora de nota al peu o de nota final, feu clic davant de l'àncora i trieu <link href=\"text/swriter/01/02150000.xhp\" name=\"Edita - Nota al peu\"><emph>Edita - Nota al peu/Nota final</emph></link>." +msgstr "Per a editar les propietats de numeració d'una àncora de nota al peu o de nota final, feu clic davant de l'àncora i trieu <link href=\"text/swriter/01/02150000.xhp\" name=\"Edita ▸ Nota al peu\"><emph>Edita ▸ Nota al peu o final</emph></link>." #: footnote_usage.xhp msgctxt "" @@ -5519,7 +5519,7 @@ msgctxt "" "par_id5878780\n" "help.text" msgid "To avoid confusion, use the same document template for the master document and its subdocuments. This happens automatically when you create the master document and its subdocuments from an existing document with headings, using the command <emph>File - Send - Create Master Document</emph>." -msgstr "Per evitar confusions, utilitzeu la mateixa plantilla de document per al document mestre i per als seus subdocuments. Si creeu el document mestre i els seus subdocuments a partir d'un document existent amb encapçalaments mitjançant l'orde <emph>Fitxer - Envia - Crea un document mestre</emph>, s'aplicarà de manera automàtica la mateixa plantilla al document mestre i als seus subdocuments." +msgstr "Per evitar confusions, utilitzeu la mateixa plantilla de document per al document mestre i per als seus subdocuments. Si creeu el document mestre i els seus subdocuments a partir d'un document existent amb encapçalaments mitjançant l'orde <emph>Fitxer ▸ Envia ▸ Crea un document mestre</emph>, s'aplicarà de manera automàtica la mateixa plantilla al document mestre i als seus subdocuments." #: globaldoc.xhp msgctxt "" @@ -5583,7 +5583,7 @@ msgctxt "" "par_id3149956\n" "help.text" msgid "Choose <emph>File - New - Master Document</emph>." -msgstr "Trieu <emph>Fitxer - Nou - Document mestre</emph>." +msgstr "Trieu <emph>Fitxer ▸ Nou ▸ Document mestre</emph>." #: globaldoc_howtos.xhp msgctxt "" @@ -5591,7 +5591,7 @@ msgctxt "" "par_id3149612\n" "help.text" msgid "Open an existing document and choose <emph>File - Send - Create Master Document</emph>." -msgstr "Obriu un document existent i trieu <emph>Fitxer - Envia - Crea un document mestre</emph>." +msgstr "Obriu un document existent i trieu <emph>Fitxer ▸ Envia ▸ Crea un document mestre</emph>." #: globaldoc_howtos.xhp msgctxt "" @@ -5639,7 +5639,7 @@ msgctxt "" "par_id3153382\n" "help.text" msgid "Choose <emph>File - Save</emph>." -msgstr "Trieu <emph>Fitxer - Guarda</emph>." +msgstr "Trieu <emph>Fitxer ▸ Guarda</emph>." #: globaldoc_howtos.xhp msgctxt "" @@ -5799,7 +5799,7 @@ msgctxt "" "par_id3150315\n" "help.text" msgid "Choose <item type=\"menuitem\">File - Export</item>." -msgstr "Trieu <item type=\"menuitem\">Fitxer - Exporta</item>." +msgstr "Trieu <item type=\"menuitem\">Fitxer ▸ Exporta</item>." #: globaldoc_howtos.xhp msgctxt "" @@ -6207,7 +6207,7 @@ msgctxt "" "par_id3146863\n" "help.text" msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Insert - Field - More Fields</item> and click the <item type=\"menuitem\">Document</item> tab." -msgstr "Trieu <item type=\"menuitem\">Insereix - Camps - Altres</item> i feu clic a la pestanya <item type=\"menuitem\">Funcions</item>." +msgstr "Trieu <item type=\"menuitem\">Insereix - Camps - Més camps</item> i feu clic a la pestanya <item type=\"menuitem\">Funcions</item>." #: header_with_chapter.xhp msgctxt "" @@ -6359,7 +6359,7 @@ msgctxt "" "par_id3153131\n" "help.text" msgid "Click in your document and choose <emph>Insert - Field - More Fields</emph>." -msgstr "Feu clic en el document i trieu <emph>Insereix - Camps - Altres</emph>." +msgstr "Feu clic en el document i trieu <emph>Insereix - Camps - Més camps</emph>." #: hidden_text.xhp msgctxt "" @@ -6431,7 +6431,7 @@ msgctxt "" "par_id3145409\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Insert - Field - More Fields</emph> and click the <emph>Functions</emph> tab." -msgstr "Trieu <emph>Insereix - Camps - Altres</emph> i feu clic a la pestanya <emph>Funcions</emph>." +msgstr "Trieu <emph>Insereix - Camps - Més camps</emph> i feu clic a la pestanya <emph>Funcions</emph>." #: hidden_text.xhp msgctxt "" @@ -6487,7 +6487,7 @@ msgctxt "" "par_id3154872\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Insert - Field - More Fields</emph> and click the <emph>Functions</emph> tab." -msgstr "Trieu <emph>Insereix - Camps - Altres</emph> i feu clic a la pestanya <emph>Funcions</emph>." +msgstr "Trieu <emph>Insereix - Camps - Més camps</emph> i feu clic a la pestanya <emph>Funcions</emph>." #: hidden_text.xhp msgctxt "" @@ -6583,7 +6583,7 @@ msgctxt "" "par_id3148603\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Insert - Fields - Other\">Insert - Field - More Fields</link>" -msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Insereix - Camps - Altres\">Insereix - Camps - Altres</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Insereix ▸ Camps ▸ Més camps\">Insereix ▸ Camps ▸ Més camps</link>" #: hidden_text.xhp msgctxt "" @@ -6591,7 +6591,7 @@ msgctxt "" "par_id3147011\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/swriter/01/04020000.xhp\" name=\"Insert - Section\">Insert - Section</link>" -msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04020000.xhp\" name=\"Insereix - Secció\">Insereix - Secció</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04020000.xhp\" name=\"Insereix ▸ Secció\">Insereix ▸ Secció</link>" #: hidden_text.xhp msgctxt "" @@ -6871,7 +6871,7 @@ msgctxt "" "par_id0302200910262867\n" "help.text" msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Insert - Formatting Mark - No-width no break</item>." -msgstr "Trieu <item type=\"menuitem\">Insereix - Marca de format - Sense amplada i no separable</item>." +msgstr "Trieu <item type=\"menuitem\">Insereix - Marca de format - Sense amplària i no separable</item>." #: hyphen_prevent.xhp msgctxt "" @@ -7591,7 +7591,7 @@ msgctxt "" "par_id3150964\n" "help.text" msgid "Choose <link href=\"text/swriter/01/04120300.xhp\" name=\"Insert - Table of Contents and Index - Bibliography Entry\"><emph>Insert - Table of Contents and Index - Bibliography Entry</emph></link>." -msgstr "Trieu <link href=\"text/swriter/01/04120300.xhp\" name=\"Insereix - Índexs i taules - Entrada bibliogràfica\"><emph>Insereix - Índexs i taules - Entrada bibliogràfica</emph></link>." +msgstr "Trieu <link href=\"text/swriter/01/04120300.xhp\" name=\"Insereix ▸ Índexs i taules ▸ Entrada bibliogràfica\"><emph>Insereix ▸ Índexs i taules ▸ Entrada bibliogràfica</emph></link>." #: indices_literature.xhp msgctxt "" @@ -7743,7 +7743,7 @@ msgctxt "" "par_id3147118\n" "help.text" msgid "Select each index, choose <link href=\"text/swriter/01/04020000.xhp\" name=\"Insert - Section\"><item type=\"menuitem\">Insert - Section</item></link>, and then enter a name for the index. In a separate document, choose <item type=\"menuitem\">Insert - Section</item>, select <item type=\"menuitem\">Link</item>, click the <item type=\"menuitem\">Browse</item> button, and then locate and insert a named index section." -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu cada índex, trieu <link href=\"text/swriter/01/04020000.xhp\" name=\"Insereix ▸ Secció\"><item type=\"menuitem\">Insereix ▸ Secció</item></link> i introduïu un nom per a l'índex. En un document separat, trieu <item type=\"menuitem\">Insereix ▸ Secció</item>, seleccioneu <item type=\"menuitem\">Enllaç</item>, feu clic al botó (<item type=\"menuitem\">Navega</item>), aleshores cerqueu i inseriu una secció d'índex amb nom." #: indices_multidoc.xhp msgctxt "" @@ -8127,7 +8127,7 @@ msgctxt "" "par_id3155864\n" "help.text" msgid "Choose <link href=\"text/shared/01/04140000.xhp\" name=\"Insert - Image - From File\"><emph>Insert - Image - From File</emph></link>." -msgstr "" +msgstr "Trieu <link href=\"text/shared/01/04140000.xhp\" name=\"Insereix ▸ Imatge ▸ Des d'un fitxer\"><emph>Insereix ▸ Imatge ▸ Des d'un fitxer</emph></link>." #: insert_graphic_dialog.xhp msgctxt "" @@ -8367,7 +8367,7 @@ msgctxt "" "par_id3155864\n" "help.text" msgid "Choose <link href=\"text/shared/01/04060000.xhp\" name=\"Insert - Media - Scan\"><emph>Insert - Media - Scan</emph></link>, and choose the scanning source from the submenu." -msgstr "" +msgstr "Trieu <link href=\"text/shared/01/04060000.xhp\" name=\"Insereix ▸ Multimèdia ▸ Escàner\"><emph>Insereix ▸ Multimèdia ▸ Escàner</emph></link> i trieu la font de l'escaneig des del submenú." #: insert_graphic_scan.xhp msgctxt "" @@ -8631,7 +8631,7 @@ msgctxt "" "par_id3145100\n" "help.text" msgid "Press the down arrow key, and then press the right arrow key to set the width of the section that you want to insert." -msgstr "Premeu la tecla de fletxa avall i a continuació premeu la tecla de fletxa dreta per definir l'amplada de la secció que voleu inserir." +msgstr "Premeu la tecla de fletxa avall i a continuació premeu la tecla de fletxa dreta per definir l'amplària de la secció que voleu inserir." #: keyboard.xhp msgctxt "" @@ -8943,7 +8943,7 @@ msgctxt "" "par_id3153402\n" "help.text" msgid "The Navigator displays the different parts of your document, such as headings, tables, frames, objects, or hyperlinks." -msgstr "" +msgstr "El Navegador mostra les diverses parts del document, com ara els encapçalaments, les taules, els marcs, els objectes i els enllaços." #: navigator.xhp msgctxt "" @@ -9159,7 +9159,7 @@ msgctxt "" "par_id3155048\n" "help.text" msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Insert - Field - More Fields</item>, and then click the <item type=\"menuitem\">Variables</item> tab." -msgstr "Trieu <item type=\"menuitem\">Insereix - Camps - Altres</item> i feu clic a la pestanya <item type=\"menuitem\">Variables</item>." +msgstr "Trieu <item type=\"menuitem\">Insereix - Camps - Més camps</item> i feu clic a la pestanya <item type=\"menuitem\">Variables</item>." #: number_sequence.xhp msgctxt "" @@ -10831,7 +10831,7 @@ msgctxt "" "par_idN10621\n" "help.text" msgid "Choose <emph>File - Print</emph>." -msgstr "Trieu <emph>Fitxer - Imprimeix</emph>." +msgstr "Trieu <emph>Fitxer ▸ Imprimeix</emph>." #: print_brochure.xhp msgctxt "" @@ -10927,7 +10927,7 @@ msgctxt "" "par_id3149847\n" "help.text" msgid "Choose <emph>File</emph> - <emph>Print Preview</emph>." -msgstr "" +msgstr "Trieu <emph>Fitxer</emph> - <emph>Previsualització d'impressió</emph>." #: print_preview.xhp msgctxt "" @@ -10935,7 +10935,7 @@ msgctxt "" "par_id3155055\n" "help.text" msgid "Use the zoom icons on the <emph>Print Preview</emph> bar to reduce or enlarge the view of the page." -msgstr "" +msgstr "Utilitzeu les icones d'apropament i allunyament de la barra <emph>Previsualització d'impressió</emph> per reduir o augmentar la visualització de la pàgina." #: print_preview.xhp msgctxt "" @@ -10943,7 +10943,7 @@ msgctxt "" "par_idN1067F\n" "help.text" msgid "To print your document scaled down, set the print options on the <emph>Page Layout</emph> tab page of the <item type=\"menuitem\">File - Print</item> dialog." -msgstr "Per imprimir el document a escala reduïda, definiu les opcions d'impressió a la pestanya <emph>Format de la pàgina</emph> del diàleg <item type=\"menuitem\">Fitxer - Imprimeix</item>." +msgstr "Per imprimir el document a escala reduïda, definiu les opcions d'impressió a la pestanya <emph>Format de la pàgina</emph> del diàleg <item type=\"menuitem\">Fitxer ▸ Imprimeix</item>." #: print_preview.xhp msgctxt "" @@ -10951,7 +10951,7 @@ msgctxt "" "par_id3145093\n" "help.text" msgid "Use the arrow keys or the arrow icons on the <emph>Print Preview</emph> bar to scroll through the document." -msgstr "" +msgstr "Utilitzeu les tecles de cursor o les icones de cursor de la barra <emph>Previsualització d'impressió</emph> per a desplaçar-vos pel document." #: print_preview.xhp msgctxt "" @@ -10959,7 +10959,7 @@ msgctxt "" "par_id3154265\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/swriter/01/01120000.xhp\" name=\"File - Print Preview\">File - Print Preview</link>." -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/01120000.xhp\" name=\"Fitxer ▸ Previsualització d'impressió\">Fitxer ▸ Previsualització d'impressió</link>." #: print_small.xhp msgctxt "" @@ -10991,7 +10991,7 @@ msgctxt "" "par_id3149829\n" "help.text" msgid "On the <emph>Page Layout</emph> tab page of the <item type=\"menuitem\">File - Print</item> dialog, you have the option to print multiple pages on one sheet." -msgstr "A la pestanya <emph>Format de la pàgina</emph> del diàleg <item type=\"menuitem\">Fitxer - Imprimeix</item>, teniu la possibilitat d'imprimir pàgines múltiples en un sol full." +msgstr "A la pestanya <emph>Format de la pàgina</emph> del diàleg <item type=\"menuitem\">Fitxer ▸ Imprimeix</item>, teniu la possibilitat d'imprimir pàgines múltiples en un sol full." #: print_small.xhp msgctxt "" @@ -10999,7 +10999,7 @@ msgctxt "" "par_id3156098\n" "help.text" msgid "Choose <emph>File - Print</emph> and click the <emph>Page Layout</emph> tab." -msgstr "Trieu <emph>Fitxer - Imprimeix</emph> i feu clic a la pestanya <emph>Format de la pàgina</emph>." +msgstr "Trieu <emph>Fitxer ▸ Imprimeix</emph> i feu clic a la pestanya <emph>Format de la pàgina</emph>." #: print_small.xhp msgctxt "" @@ -11039,7 +11039,7 @@ msgctxt "" "par_id3150004\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/swriter/main0210.xhp\" name=\"File - Print Preview\">File - Print Preview</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/swriter/main0210.xhp\" name=\"Fitxer ▸ Previsualització d'impressió\">Fitxer ▸ Previsualització d'impressió</link>" #: printer_tray.xhp msgctxt "" @@ -11167,7 +11167,7 @@ msgctxt "" "par_id3155854\n" "help.text" msgid "Choose <emph>File - Print</emph>." -msgstr "Trieu <emph>Fitxer - Imprimeix</emph>." +msgstr "Trieu <emph>Fitxer ▸ Imprimeix</emph>." #: printing_order.xhp msgctxt "" @@ -11695,7 +11695,7 @@ msgctxt "" "par_id3149992\n" "help.text" msgid "You can cross-reference most objects in your document, such as graphics, drawing objects, OLE objects, and tables, so long as they have a caption. To add a caption to an object, select the object, and then choose <link href=\"text/swriter/guide/captions.xhp\" name=\"Insert - Caption\"><emph>Insert - Caption</emph></link>." -msgstr "Podeu aplicar referències creuades a la majoria d'objectes del document, com ara gràfics, objectes de dibuix, objectes OLE i taules, sempre que tinguen una llegenda. Per afegir una llegenda a un objecte, seleccioneu l'objecte i trieu <link href=\"text/swriter/guide/captions.xhp\" name=\"Insereix - Llegenda\"><emph>Insereix - Llegenda</emph></link>." +msgstr "Podeu aplicar referències creuades a la majoria d'objectes del document, com ara gràfics, objectes de dibuix, objectes OLE i taules, sempre que tinguen una llegenda. Per afegir una llegenda a un objecte, seleccioneu l'objecte i trieu <link href=\"text/swriter/guide/captions.xhp\" name=\"Insereix ▸ Llegenda\"><emph>Insereix ▸ Llegenda</emph></link>." #: references.xhp msgctxt "" @@ -11791,7 +11791,7 @@ msgctxt "" "bm_id3149291\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>references; modifying cross-references</bookmark_value> <bookmark_value>cross-references; modifying</bookmark_value> <bookmark_value>editing;cross-references</bookmark_value> <bookmark_value>searching;cross-references</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>referències; modificació de referències creuades</bookmark_value><bookmark_value>referències creuades; modificació</bookmark_value><bookmark_value>edició;referències creuades</bookmark_value><bookmark_value>cerca;referències creuades</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>referències; modificació de referències creuades</bookmark_value><bookmark_value>referències creuades; modificació</bookmark_value><bookmark_value>edició;referències creuades</bookmark_value><bookmark_value>busca;referències creuades</bookmark_value>" #: references_modify.xhp msgctxt "" @@ -11823,7 +11823,7 @@ msgctxt "" "par_id3149611\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Edit - Fields</emph>." -msgstr "Trieu <emph>Edita - Camps</emph>." +msgstr "Trieu <emph>Edita ▸ Camps</emph>." #: references_modify.xhp msgctxt "" @@ -12143,7 +12143,7 @@ msgctxt "" "bm_id8186284\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>rulers;using rulers</bookmark_value><bookmark_value>horizontal rulers</bookmark_value><bookmark_value>vertical rulers</bookmark_value><bookmark_value>indents; setting on rulers</bookmark_value><bookmark_value>page margins on rulers</bookmark_value><bookmark_value>table cells;adjusting the width on rulers</bookmark_value><bookmark_value>showing;rulers</bookmark_value><bookmark_value>hiding;rulers</bookmark_value><bookmark_value>adjusting page margins and cell widths</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>regles;utilització de regles</bookmark_value><bookmark_value>regles horitzontals</bookmark_value><bookmark_value>regles verticals</bookmark_value><bookmark_value>sagnats; definició en regles</bookmark_value><bookmark_value>marges de pàgina en regles</bookmark_value><bookmark_value>cel·les de taules;ajustar-ne l'amplada en regles</bookmark_value><bookmark_value>mostrar;regles</bookmark_value><bookmark_value>amagar;regles</bookmark_value><bookmark_value>ajustament dels marges de pàgina i de l'amplada de les cel·les</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>regles;utilització de regles</bookmark_value><bookmark_value>regles horitzontals</bookmark_value><bookmark_value>regles verticals</bookmark_value><bookmark_value>sagnats; definició en regles</bookmark_value><bookmark_value>marges de pàgina en regles</bookmark_value><bookmark_value>cel·les de taules;ajustar-ne l'amplària en regles</bookmark_value><bookmark_value>mostrar;regles</bookmark_value><bookmark_value>amagar;regles</bookmark_value><bookmark_value>ajustament dels marges de pàgina i de l'amplària de les cel·les</bookmark_value>" #: ruler.xhp msgctxt "" @@ -12231,7 +12231,7 @@ msgctxt "" "bm_id3150099\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>wildcards, see regular expressions</bookmark_value> <bookmark_value>searching; with wildcards</bookmark_value> <bookmark_value>regular expressions;searching</bookmark_value> <bookmark_value>examples for regular expressions</bookmark_value> <bookmark_value>characters;finding all</bookmark_value> <bookmark_value>invisible characters;finding</bookmark_value> <bookmark_value>paragraph marks;searching</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>comodins, vegeu expressions regulars</bookmark_value><bookmark_value>cerca; amb comodins</bookmark_value><bookmark_value>expressions regulars;cerca</bookmark_value><bookmark_value>exemples d'expressions regulars</bookmark_value><bookmark_value>caràcters;cerca de tots</bookmark_value><bookmark_value>caràcters invisibles;cerca</bookmark_value><bookmark_value>marques de paràgraf;cerca</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>comodins, vegeu expressions regulars</bookmark_value><bookmark_value>busca; amb comodins</bookmark_value><bookmark_value>expressions regulars;busca</bookmark_value><bookmark_value>exemples d'expressions regulars</bookmark_value><bookmark_value>caràcters;busca de tots</bookmark_value><bookmark_value>caràcters invisibles;busca</bookmark_value><bookmark_value>marques de paràgraf;busca</bookmark_value>" #: search_regexp.xhp msgctxt "" @@ -12247,7 +12247,7 @@ msgctxt "" "par_id0509200916345516\n" "help.text" msgid "Wildcards or placeholders can be used to search for some unspecified or even invisible characters." -msgstr "Es poden utilitzar comodins o espais reservats per cercar determinats caràcters no especificats o fins i tot invisibles." +msgstr "Es poden utilitzar comodins o espais reservats per buscar determinats caràcters no especificats o fins i tot invisibles." #: search_regexp.xhp msgctxt "" @@ -12263,7 +12263,7 @@ msgctxt "" "par_id3155907\n" "help.text" msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Edit - Find & Replace</item>." -msgstr "Trieu <item type=\"menuitem\">Edita - Cerca i reemplaça</item>." +msgstr "Trieu <item type=\"menuitem\">Edita ▸ Busca i reemplaça</item>." #: search_regexp.xhp msgctxt "" @@ -12295,7 +12295,7 @@ msgctxt "" "par_id3156113\n" "help.text" msgid "Click <item type=\"menuitem\">Find Next</item> or <item type=\"menuitem\">Find All</item>." -msgstr "" +msgstr "Feu clic a <item type=\"menuitem\">Busca el següent</item> o a <item type=\"menuitem\">Busca-ho tot</item>." #: search_regexp.xhp msgctxt "" @@ -12327,7 +12327,7 @@ msgctxt "" "par_id3149609\n" "help.text" msgid "The wildcard combination to search for zero or more occurrences of any character is a period and asterisk (.*)." -msgstr "La combinació de comodins per cercar cap o més ocurrències de qualsevol caràcter consisteix en un punt i un asterisc (.*)." +msgstr "La combinació de comodins per buscar cap o més ocurrències de qualsevol caràcter consisteix en un punt i un asterisc (.*)." #: search_regexp.xhp msgctxt "" @@ -12351,7 +12351,7 @@ msgctxt "" "par_id3153414\n" "help.text" msgid "A search using a regular expression will work only within one paragraph. To search using a regular expression in more than one paragraph, do a separate search in each paragraph." -msgstr "Una cerca que utilitze una expressió regular només funcionarà dins d'un paràgraf. Per cercar amb una expressió regular dins de més d'un paràgraf, feu una cerca separada en cada paràgraf." +msgstr "Una busca que utilitze una expressió regular només funcionarà dins d'un paràgraf. Per buscar amb una expressió regular dins de més d'un paràgraf, feu una busca separada en cada paràgraf." #: search_regexp.xhp msgctxt "" @@ -12807,7 +12807,7 @@ msgctxt "" "par_id3156100\n" "help.text" msgid "Choose <emph>File - Send - Create HTML Document</emph>." -msgstr "Trieu <emph>Fitxer - Envia - Crea un document HTML</emph>." +msgstr "Trieu <emph>Fitxer ▸ Envia ▸ Crea un document HTML</emph>." #: send2html.xhp msgctxt "" @@ -13023,7 +13023,7 @@ msgctxt "" "par_id3856013\n" "help.text" msgid "Save the *.oxt extension file to your harddrive, then double-click the *.oxt file in your file manager. Alternatively, in %PRODUCTNAME choose <item type=\"menuitem\">Tools - Extension Manager</item> to open the Extension Manager, click Add and browse to the file." -msgstr "Guardeu el fitxer amb extensió *.oxt al disc dur i a continuació feu-hi doble clic al gestor de fitxers. També podeu triar <item type=\"menuitem\">Eines - Gestor d'extensions</item> al %PRODUCTNAME per obrir el Gestor d'extensions, fer clic a Afig i cercar el fitxer." +msgstr "Guardeu el fitxer amb extensió *.oxt al disc dur i a continuació feu-hi doble clic al gestor de fitxers. També podeu triar <item type=\"menuitem\">Eines - Gestor d'extensions</item> al %PRODUCTNAME per obrir el Gestor d'extensions, fer clic a Afig i buscar el fitxer." #: smarttags.xhp msgctxt "" @@ -13175,7 +13175,7 @@ msgctxt "" "par_id3145099\n" "help.text" msgid "To accept a correction, click the suggestion, and then click <emph>Correct</emph>." -msgstr "" +msgstr "Per acceptar una correcció feu clic al suggeriment i a continuació a <emph>Corregeix</emph>." #: spellcheck_dialog.xhp msgctxt "" @@ -13183,7 +13183,7 @@ msgctxt "" "par_id3156241\n" "help.text" msgid "Edit the sentence in the upper text box, and then click <emph>Correct</emph>." -msgstr "" +msgstr "Editeu la frase en el quadre de text de la part superior del diàleg i feu clic a <emph>Corregeix</emph>." #: spellcheck_dialog.xhp msgctxt "" @@ -13191,7 +13191,7 @@ msgctxt "" "par_id3155886\n" "help.text" msgid "To add the unknown word to a user-defined dictionary, click <emph>Add to Dictionary</emph>." -msgstr "" +msgstr "Per a afegir la paraula no reconeguda a un diccionari definit per l'usuari, feu clic a <emph>Afig al diccionari</emph>." #: spellcheck_dialog.xhp msgctxt "" @@ -13935,7 +13935,7 @@ msgctxt "" "par_id3154395\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Edit - Copy</emph>." -msgstr "Trieu <emph>Edita - Copia</emph>." +msgstr "Trieu <emph>Edita ▸ Copia</emph>." #: table_insert.xhp msgctxt "" @@ -13951,7 +13951,7 @@ msgctxt "" "par_id3153383\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Edit - Paste</emph>. The cell range is pasted as an OLE object. To edit the contents of the cells, double-click the object." -msgstr "Trieu <emph>Edita - Enganxa</emph>. L'interval de cel·les s'enganxa com a un objecte OLE. Per editar el contingut de les cel·les, feu doble clic a l'objecte." +msgstr "Trieu <emph>Edita ▸ Enganxa</emph>. L'interval de cel·les s'enganxa com a un objecte OLE. Per a editar el contingut de les cel·les, feu doble clic a l'objecte." #: table_insert.xhp msgctxt "" @@ -13959,7 +13959,7 @@ msgctxt "" "par_id3154248\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Edit - Paste Special</emph>, and choose from the following options:" -msgstr "Trieu <emph>Edita - Enganxament especial</emph> i seleccioneu entre les opcions següents:" +msgstr "Trieu <emph>Edita ▸ Enganxament especial</emph> i seleccioneu entre les opcions següents:" #: table_insert.xhp msgctxt "" @@ -14279,7 +14279,7 @@ msgctxt "" "par_id3153140\n" "help.text" msgid "You can resize the width of table cells and columns, as well as change the height of table rows." -msgstr "En una taula, podeu redimensionar l'amplada de les cel·les i les columnes, i canviar l'alçada de les files." +msgstr "En una taula, podeu redimensionar l'amplària de les cel·les i les columnes, i canviar l'alçària de les files." #: table_sizing.xhp msgctxt "" @@ -14303,7 +14303,7 @@ msgctxt "" "hd_id3145109\n" "help.text" msgid "Changing the Width of Columns and Cells" -msgstr "Canviar l'amplada de columnes i cel·les" +msgstr "Canviar l'amplària de columnes i cel·les" #: table_sizing.xhp msgctxt "" @@ -14311,7 +14311,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149574\n" "help.text" msgid "To Change the Width of a Column" -msgstr "Per canviar l'amplada d'una columna" +msgstr "Per canviar l'amplària d'una columna" #: table_sizing.xhp msgctxt "" @@ -14343,7 +14343,7 @@ msgctxt "" "par_id0918200811260957\n" "help.text" msgid "Hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> and then click and drag a line to scale all cells right or above the line proportionally." -msgstr "Manteniu premuda la tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Orde</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>, feu clic i traceu una línia arrossegant amb el ratolí per escalar proporcionalment totes les cel·les a la dreta o a sobre de la línia." +msgstr "Manteniu premuda la tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Orde</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>, feu clic i traceu una línia arrossegant amb el ratolí per escalar proporcionalment totes les cel·les a la dreta o damunt de la línia." #: table_sizing.xhp msgctxt "" @@ -14375,7 +14375,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149993\n" "help.text" msgid "To Change the Width of a Cell" -msgstr "Per canviar l'amplada d'una cel·la" +msgstr "Per canviar l'amplària d'una cel·la" #: table_sizing.xhp msgctxt "" @@ -14391,7 +14391,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153014\n" "help.text" msgid "Changing the Height of a Row" -msgstr "Canviar l'alçada d'una fila" +msgstr "Canviar l'alçària d'una fila" #: table_sizing.xhp msgctxt "" @@ -14399,7 +14399,7 @@ msgctxt "" "par_id3153035\n" "help.text" msgid "To change the height of a row, place the cursor in a cell in the row, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> key, and then press the up or the down arrow key." -msgstr "Per canviar l'alçada d'una fila, situeu el cursor en una cel·la de la fila, manteniu premuda la tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opció</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> i, a continuació, premeu la tecla de fletxa amunt o avall." +msgstr "Per canviar l'alçària d'una fila, situeu el cursor en una cel·la de la fila, manteniu premuda la tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opció</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> i, a continuació, premeu la tecla de fletxa amunt o avall." #: table_sizing.xhp msgctxt "" @@ -14415,7 +14415,7 @@ msgctxt "" "par_id3358867\n" "help.text" msgid "To change the width and height of a table, do one of the following:" -msgstr "Per canviar l'amplada i l'alçada d'una taula, realitzeu una de les accions següents:" +msgstr "Per canviar l'amplària i l'alçària d'una taula, realitzeu una de les accions següents:" #: table_sizing.xhp msgctxt "" @@ -14463,7 +14463,7 @@ msgctxt "" "bm_id3155856\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>table mode selection</bookmark_value><bookmark_value>proportional distribution of tables</bookmark_value><bookmark_value>relative distribution of table cells</bookmark_value><bookmark_value>tables; adapting the width by keyboard</bookmark_value><bookmark_value>cells; adapting the width by keyboard</bookmark_value><bookmark_value>keyboard;modifying the behavior of rows/columns</bookmark_value><bookmark_value>behavior of rows/columns</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>selecció de mode de taula</bookmark_value><bookmark_value>distribució proporcional de les taules</bookmark_value><bookmark_value>distribució relativa de les cel·les de la taula</bookmark_value><bookmark_value>taules; adaptació de l'amplada mitjançant el teclat</bookmark_value><bookmark_value>cel·les; adaptació de l'amplada mitjançant el teclat</bookmark_value><bookmark_value>teclat;modificació del comportament de files/columnes</bookmark_value><bookmark_value>comportament de files/columnes</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>selecció de mode de taula</bookmark_value><bookmark_value>distribució proporcional de les taules</bookmark_value><bookmark_value>distribució relativa de les cel·les de la taula</bookmark_value><bookmark_value>taules; adaptació de l'amplària mitjançant el teclat</bookmark_value><bookmark_value>cel·les; adaptació de l'amplària mitjançant el teclat</bookmark_value><bookmark_value>teclat;modificació del comportament de files/columnes</bookmark_value><bookmark_value>comportament de files/columnes</bookmark_value>" #: tablemode.xhp msgctxt "" @@ -14487,7 +14487,7 @@ msgctxt "" "par_id7344279\n" "help.text" msgid "Note that these properties are valid only for changes to the column width that are made using the keyboard. Using the mouse, you are free to make any column width changes." -msgstr "Tingueu en compte que estes propietats només són vàlides per als canvis en l'amplada de les columnes que es fan mitjançant el teclat. Si utilitzeu el ratolí, podreu realitzar tots els canvis en l'amplada de les columnes que vulgueu." +msgstr "Tingueu en compte que estes propietats només són vàlides per als canvis en l'amplària de les columnes que es fan mitjançant el teclat. Si utilitzeu el ratolí, podreu realitzar tots els canvis en l'amplària de les columnes que vulgueu." #: tablemode.xhp msgctxt "" @@ -14503,7 +14503,7 @@ msgctxt "" "par_id3149638\n" "help.text" msgid "<emph>Fixed</emph> - changes only affect the adjacent cell, and not the entire table. For example, when you widen a cell, the adjacent cell becomes narrower, but the width of the table remains constant." -msgstr "<emph>Fix</emph>: els canvis només afecten la cel·la adjacent, i no la taula sencera. Per exemple, si amplieu una cel·la, la cel·la adjacent s'estretirà, però l'amplada de la taula es mantindrà constant." +msgstr "<emph>Fix</emph>: els canvis només afecten la cel·la adjacent, i no la taula sencera. Per exemple, si amplieu una cel·la, la cel·la adjacent s'estretirà, però l'amplària de la taula es mantindrà constant." #: tablemode.xhp msgctxt "" @@ -14511,7 +14511,7 @@ msgctxt "" "par_id3149613\n" "help.text" msgid "<emph>Fixed, proportional</emph> - changes affect the entire table, and wide cells shrink more than narrow cells. For example, when you widen a cell, the adjacent cells become proportionally narrower, but the width of the table remains constant." -msgstr "<emph>Fix, proporcional</emph>: els canvis afecten tota la taula, i les cel·les amples s'encongeixen més que les estretes. Per exemple, si amplieu una cel·la, la cel·la adjacent s'estretirà de manera proporcional, però l'amplada de la taula es mantindrà constant." +msgstr "<emph>Fix, proporcional</emph>: els canvis afecten tota la taula, i les cel·les amples s'encongeixen més que les estretes. Per exemple, si amplieu una cel·la, la cel·la adjacent s'estretirà de manera proporcional, però l'amplària de la taula es mantindrà constant." #: tablemode.xhp msgctxt "" @@ -14519,7 +14519,7 @@ msgctxt "" "par_id3149864\n" "help.text" msgid "<emph>Variable</emph> - changes affect the table size. For example, when you widen a cell, the width of the table increases." -msgstr "<emph>Variable</emph>: els canvis afecten la mida de la taula. Així, quan amplieu una cel·la augmentarà l'amplada de la taula." +msgstr "<emph>Variable</emph>: els canvis afecten la mida de la taula. Així, quan amplieu una cel·la augmentarà l'amplària de la taula." #: template_create.xhp msgctxt "" @@ -14663,7 +14663,7 @@ msgctxt "" "par_id3156101\n" "help.text" msgid "Choose <item type=\"menuitem\">File - Templates - Save As Template</item>." -msgstr "" +msgstr "Trieu <item type=\"menuitem\">Fitxer ▸ Plantilles ▸ Anomena i guarda</item>." #: template_default.xhp msgctxt "" @@ -14687,7 +14687,7 @@ msgctxt "" "par_id3153140\n" "help.text" msgid "Choose <emph>File - New - Templates</emph>." -msgstr "" +msgstr "Trieu <emph>Fitxer ▸ Nou ▸ Plantilles</emph>." #: template_default.xhp msgctxt "" @@ -14695,7 +14695,7 @@ msgctxt "" "par_id3149952\n" "help.text" msgid "Double-click the \"My Templates\" folder." -msgstr "" +msgstr "Feu doble clic a la carpeta «Les meues plantilles»." #: template_default.xhp msgctxt "" @@ -14711,7 +14711,7 @@ msgctxt "" "par_id3149620\n" "help.text" msgid "Close the dialog." -msgstr "" +msgstr "Tanca el diàleg." #: templates_styles.xhp msgctxt "" @@ -14839,7 +14839,7 @@ msgctxt "" "bm_id3155182\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>characters; uppercase or lowercase</bookmark_value> <bookmark_value>text; uppercase or lowercase</bookmark_value> <bookmark_value>lowercase letters; text</bookmark_value> <bookmark_value>uppercase; formatting text</bookmark_value> <bookmark_value>capital letters;changing to small letters</bookmark_value> <bookmark_value>changing;cases of text</bookmark_value> <bookmark_value>initial capitals in titles</bookmark_value> <bookmark_value>small capitals (guide)</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>caràcters; majúscula o minúscula</bookmark_value><bookmark_value>text; majúscula o minúscula</bookmark_value><bookmark_value>lletres en minúscula; text</bookmark_value><bookmark_value>majúscula; formatació de text</bookmark_value><bookmark_value>lletres majúscules;canviar a minúscules</bookmark_value><bookmark_value>canviar;text a majúscules o minúscules</bookmark_value><bookmark_value>inicials en títols</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>caràcters; majúscula o minúscula</bookmark_value><bookmark_value>text; majúscula o minúscula</bookmark_value><bookmark_value>lletres en minúscula; text</bookmark_value><bookmark_value>majúscula; formatació de text</bookmark_value><bookmark_value>lletres majúscules;canviar a minúscules</bookmark_value><bookmark_value>canviar;text a majúscules o minúscules</bookmark_value><bookmark_value>inicials en títols</bookmark_value><bookmark_value>majúscules petites</bookmark_value>" #: text_capital.xhp msgctxt "" @@ -16247,7 +16247,7 @@ msgctxt "" "par_id3153390\n" "help.text" msgid "For example, to change the bulleting symbol, click the <item type=\"menuitem\">Options</item> tab, click the <item type=\"menuitem\">Select</item> button next to <item type=\"menuitem\">Character</item>, and then select a special character. You can also click the <item type=\"menuitem\">Image</item> tab, and then click a symbol style in the <item type=\"menuitem\">Selection</item> area." -msgstr "Per exemple, per canviar el símbol per als pics, feu clic a la pestanya <item type=\"menuitem\">Opcions</item>, premeu el botó de navegació (<item type=\"menuitem\">...</item>) que hi ha al costat de <item type=\"menuitem\">Caràcter</item> i seleccioneu un caràcter especial. També podeu fer clic a la pestanya <item type=\"menuitem\">Gràfics</item> i, a continuació, a l'estil de símbol a l'àrea <item type=\"menuitem\">Selecció</item>." +msgstr "Per exemple, per canviar el símbol per als pics, feu clic a la pestanya <item type=\"menuitem\">Opcions</item>, premeu el botó de navegació (<item type=\"menuitem\">...</item>) que hi ha al costat de <item type=\"menuitem\">Caràcter</item> i seleccioneu un caràcter especial. També podeu fer clic a la pestanya <item type=\"menuitem\">Imatge</item> i, a continuació, a l'estil de símbol a l'àrea <item type=\"menuitem\">Selecció</item>." #: using_numbered_lists2.xhp msgctxt "" @@ -16511,7 +16511,7 @@ msgctxt "" "bm_id3145576\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>thesaurus; related words</bookmark_value> <bookmark_value>related words in thesaurus</bookmark_value> <bookmark_value>spelling in thesaurus</bookmark_value> <bookmark_value>dictionaries; thesaurus</bookmark_value> <bookmark_value>lexicon, see thesaurus</bookmark_value> <bookmark_value>synonyms in thesaurus</bookmark_value> <bookmark_value>searching;synonyms</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>tesaurus; paraules relacionades</bookmark_value> <bookmark_value>paraules relacionades en el tesaurus</bookmark_value> <bookmark_value>ortografia en el tesaurus</bookmark_value> <bookmark_value>diccionaris; tesaurus</bookmark_value> <bookmark_value>lèxic, vegeu tesaurus</bookmark_value> <bookmark_value>sinònims en tesaurus</bookmark_value> <bookmark_value>cerca;sinònims</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>tesaurus; paraules relacionades</bookmark_value> <bookmark_value>paraules relacionades en el tesaurus</bookmark_value> <bookmark_value>ortografia en el tesaurus</bookmark_value> <bookmark_value>diccionaris; tesaurus</bookmark_value> <bookmark_value>lèxic, vegeu tesaurus</bookmark_value> <bookmark_value>sinònims en tesaurus</bookmark_value> <bookmark_value>busca;sinònims</bookmark_value>" #: using_thesaurus.xhp msgctxt "" @@ -16527,7 +16527,7 @@ msgctxt "" "par_id3149820\n" "help.text" msgid "You can use the thesaurus to look up synonyms or related terms." -msgstr "Podeu utilitzar el tesaurus per cercar sinònims o termes relacionats." +msgstr "Podeu utilitzar el tesaurus per buscar sinònims o termes relacionats." #: using_thesaurus.xhp msgctxt "" @@ -16535,7 +16535,7 @@ msgctxt "" "par_id3155920\n" "help.text" msgid "Click in the word that you want to look up or replace." -msgstr "Feu clic a la paraula que vulgueu cercar o reemplaçar." +msgstr "Feu clic a la paraula que vulgueu buscar o reemplaçar." #: using_thesaurus.xhp msgctxt "" @@ -16559,7 +16559,7 @@ msgctxt "" "par_id3153136\n" "help.text" msgid "Optionally double-click an entry to look up related terms for that entry. On your keyboard, you can also press the arrow up or down keys to select an entry. Then press Return to replace, or press the spacebar to look up." -msgstr "Opcionalment, feu doble clic en una entrada per cercar termes relacionats amb l'entrada. Al teclat, també podeu prémer les tecles de fletxa amunt i avall per seleccionar una entrada. A continuació, premeu Retorn per reemplaçar-la o la barra espaiadora per cercar-la." +msgstr "Opcionalment, feu doble clic en una entrada per buscar termes relacionats amb l'entrada. Al teclat, també podeu prémer les tecles de fletxa amunt i avall per seleccionar una entrada. A continuació, premeu Retorn per reemplaçar-la o la barra espaiadora per buscar-la." #: using_thesaurus.xhp msgctxt "" @@ -16943,7 +16943,7 @@ msgctxt "" "par_idN105D1\n" "help.text" msgid "Word and character count is shown in the status bar, and is kept up to date as you edit." -msgstr "" +msgstr "Es mostra el nombre de paraules a la barra d'estat, i s'actualitza durant l'edició." #: words_count.xhp msgctxt "" @@ -17007,7 +17007,7 @@ msgctxt "" "par_idN106E2\n" "help.text" msgid "To get some more statistics about the document, choose <emph>File - Properties - Statistics</emph>." -msgstr "Per obtindre més estadístiques sobre el document, trieu <emph>Fitxer - Propietats - Estadístiques</emph>." +msgstr "Per obtindre més estadístiques sobre el document, trieu <emph>Fitxer ▸ Propietats ▸ Estadístiques</emph>." #: words_count.xhp msgctxt "" @@ -17015,7 +17015,7 @@ msgctxt "" "par_id3147418\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/01100400.xhp\" name=\"File - Properties - Statistics\">File - Properties - Statistics</link>" -msgstr "<link href=\"text/shared/01/01100400.xhp\" name=\"Fitxer - Propietats - Estadístiques\">Fitxer - Propietats - Estadístiques</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/01100400.xhp\" name=\"Fitxer ▸ Propietats ▸ Estadístiques\">Fitxer ▸ Propietats ▸ Estadístiques</link>" #: wrap.xhp msgctxt "" diff --git a/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/swriter/librelogo.po b/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/swriter/librelogo.po index 7d25cddb4cf..833536cd63e 100644 --- a/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/swriter/librelogo.po +++ b/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/swriter/librelogo.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-05-07 21:39+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-08-06 21:22+0000\n" -"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" +"PO-Revision-Date: 2018-01-15 13:22+0000\n" +"Last-Translator: joamuran <joamuran@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: ca-valencia\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -13,9 +13,9 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Pootle 2.8\n" "X-Language: ca-XV\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1438896130.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1516022521.000000\n" #: LibreLogo.xhp msgctxt "" @@ -47,7 +47,7 @@ msgctxt "" "par_180\n" "help.text" msgid "LibreLogo is a simple, localized, Logo-like programming environment with turtle vector graphics for teaching of computing (programming and word processing), DTP and graphic design. See <link href=\"http://www.numbertext.org/logo/librelogo.pdf\">http://www.numbertext.org/logo/librelogo.pdf</link>." -msgstr "" +msgstr "El LibreLogo és un entorn de programació similar al Logo, simple i traduït, amb imatges vectorials de tortuga per ensenyar programació i processament de text, DTP i creació d'imatges. Visiteu <link href=\"http://www.numbertext.org/logo/librelogo.pdf\">http://www.numbertext.org/logo/librelogo.pdf</link>." #: LibreLogo.xhp msgctxt "" @@ -87,7 +87,7 @@ msgctxt "" "hd_280\n" "help.text" msgid "Start Logo program" -msgstr "" +msgstr "Inicia el programa Logo" #: LibreLogo.xhp msgctxt "" @@ -95,7 +95,7 @@ msgctxt "" "par_290\n" "help.text" msgid "Click on the icon “Start Logo program” to execute the text (or only the selected) text of the Writer document as a LibreLogo program. In an empty document an example program will be inserted and executed." -msgstr "" +msgstr "Feu clic a la icona «Inicia el programa Logo» per executar tot el text (o només el text seleccionat) del document del Writer com un programa del LibreLogo. En un document buit, s'inserirà i executarà un programa d'exemple." #: LibreLogo.xhp msgctxt "" @@ -103,7 +103,7 @@ msgctxt "" "par_300\n" "help.text" msgid "Click on the icon “Stop” to stop the program execution." -msgstr "" +msgstr "Feu clic a la icona «Atura» per a aturar l'execució del programa." #: LibreLogo.xhp msgctxt "" @@ -119,7 +119,7 @@ msgctxt "" "par_320\n" "help.text" msgid "Click on the icon “Home” to reset the position and settings of the turtle." -msgstr "" +msgstr "Feu clic a la icona «Inici» per a restablir la posició i la configuració de la tortuga." #: LibreLogo.xhp msgctxt "" @@ -127,7 +127,7 @@ msgctxt "" "hd_330\n" "help.text" msgid "Clear screen" -msgstr "Neteja el dibuix" +msgstr "Neteja la pantalla" #: LibreLogo.xhp msgctxt "" @@ -135,7 +135,7 @@ msgctxt "" "par_340\n" "help.text" msgid "Click on the icon “Clear screen” to remove the drawing objects of the document." -msgstr "" +msgstr "Feu clic la icona «Neteja la pantalla» per a suprimir els objectes dibuixats del document." #: LibreLogo.xhp msgctxt "" @@ -143,7 +143,7 @@ msgctxt "" "hd_344\n" "help.text" msgid "Program editor/Syntax highlighting/Translating" -msgstr "" +msgstr "Editor de programes/realçament de la sintaxi/traducció" #: LibreLogo.xhp msgctxt "" @@ -167,7 +167,7 @@ msgctxt "" "par_360\n" "help.text" msgid "Hit Enter in the command line to execute its content. To stop the program use the icon “Stop”." -msgstr "" +msgstr "Premeu «Retorn» a la línia d'ordes per executar-ne el contingut. Per aturar el programa utilitzeu la icona «Atura»." #: LibreLogo.xhp msgctxt "" @@ -263,7 +263,7 @@ msgctxt "" "par_480\n" "help.text" msgid "List members are comma separated: POSITION [0, 0]" -msgstr "" +msgstr "Els membres de la llista se separen amb comes: POSICIÓ [0, 0]" #: LibreLogo.xhp msgctxt "" @@ -327,7 +327,7 @@ msgctxt "" "par_560\n" "help.text" msgid "String notation supports also orthographical and Python syntax." -msgstr "" +msgstr "La notació de les cadenes també permet sintaxi ortogràfica i la de Python." #: LibreLogo.xhp msgctxt "" @@ -815,7 +815,7 @@ msgctxt "" "par_1130\n" "help.text" msgid "PENSIZE 100 ; line width is 100 points<br/> PENSIZE ANY ; equivalent of PENSIZE RANDOM 10<br/>" -msgstr "MIDA.LLAPIS 100 ; l'amplada de la línia és d'is 100 punts<br/> MIDA.LLAPIS QUALSEVOL ; és equivalent a MIDA.LLAPIS ALEATORI 10<br/>" +msgstr "MIDA.LLAPIS 100 ; l'amplària de la línia és d'is 100 punts<br/> MIDA.LLAPIS QUALSEVOL ; és equivalent a MIDA.LLAPIS ALEATORI 10<br/>" #: LibreLogo.xhp msgctxt "" @@ -1399,7 +1399,7 @@ msgctxt "" "par_1730\n" "help.text" msgid "Loop for the list elements:" -msgstr "" +msgstr "Bucle per als elements de llista:" #: LibreLogo.xhp msgctxt "" @@ -1583,7 +1583,7 @@ msgctxt "" "par_1960\n" "help.text" msgid "Return value of the function." -msgstr "" +msgstr "Retorna el valor de la funció." #: LibreLogo.xhp msgctxt "" @@ -2055,7 +2055,7 @@ msgctxt "" "par_2530\n" "help.text" msgid "Conversion to Python tuple (non-modifiable list)" -msgstr "" +msgstr "Conversió a tupla de Python (llista no modificable)" #: LibreLogo.xhp msgctxt "" @@ -2127,7 +2127,7 @@ msgctxt "" "par_2620\n" "help.text" msgid "Search character sequences patterns using regex patterns." -msgstr "Cerca seqüències de caràcters usant expressions regulars." +msgstr "Busca seqüències de caràcters usant expressions regulars." #: LibreLogo.xhp msgctxt "" @@ -2143,7 +2143,7 @@ msgctxt "" "hd_2640\n" "help.text" msgid "FINDALL" -msgstr "" +msgstr "CERCA.TOT" #: LibreLogo.xhp msgctxt "" @@ -2231,7 +2231,7 @@ msgctxt "" "par_2770\n" "help.text" msgid "0" -msgstr "" +msgstr "0" #: LibreLogo.xhp msgctxt "" @@ -2247,7 +2247,7 @@ msgctxt "" "par_2800\n" "help.text" msgid "1" -msgstr "" +msgstr "1" #: LibreLogo.xhp msgctxt "" @@ -2263,7 +2263,7 @@ msgctxt "" "par_2830\n" "help.text" msgid "2" -msgstr "" +msgstr "2" #: LibreLogo.xhp msgctxt "" @@ -2279,7 +2279,7 @@ msgctxt "" "par_2860\n" "help.text" msgid "3" -msgstr "" +msgstr "3" #: LibreLogo.xhp msgctxt "" @@ -2295,7 +2295,7 @@ msgctxt "" "par_2890\n" "help.text" msgid "4" -msgstr "" +msgstr "4" #: LibreLogo.xhp msgctxt "" @@ -2311,7 +2311,7 @@ msgctxt "" "par_2920\n" "help.text" msgid "5" -msgstr "" +msgstr "5" #: LibreLogo.xhp msgctxt "" @@ -2327,7 +2327,7 @@ msgctxt "" "par_2950\n" "help.text" msgid "6" -msgstr "" +msgstr "6" #: LibreLogo.xhp msgctxt "" @@ -2343,7 +2343,7 @@ msgctxt "" "par_2980\n" "help.text" msgid "7" -msgstr "" +msgstr "7" #: LibreLogo.xhp msgctxt "" @@ -2359,7 +2359,7 @@ msgctxt "" "par_3010\n" "help.text" msgid "8" -msgstr "" +msgstr "8" #: LibreLogo.xhp msgctxt "" @@ -2375,7 +2375,7 @@ msgctxt "" "par_3040\n" "help.text" msgid "9" -msgstr "" +msgstr "9" #: LibreLogo.xhp msgctxt "" @@ -2463,7 +2463,7 @@ msgctxt "" "par_3200\n" "help.text" msgid "TEAL" -msgstr "" +msgstr "JADE" #: LibreLogo.xhp msgctxt "" diff --git a/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/swriter/menu.po b/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/swriter/menu.po index b5bd655c0c7..d709a2be55a 100644 --- a/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/swriter/menu.po +++ b/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/swriter/menu.po @@ -4,14 +4,17 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2016-05-07 21:35+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"PO-Revision-Date: 2018-01-15 13:22+0000\n" +"Last-Translator: joamuran <joamuran@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: ca-valencia\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Pootle 2.8\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1516022522.000000\n" #: insert_footnote_endnote.xhp msgctxt "" @@ -19,7 +22,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Footnote and Endnote" -msgstr "" +msgstr "Nota al peu i al final" #: insert_footnote_endnote.xhp msgctxt "" @@ -27,7 +30,7 @@ msgctxt "" "hd_id03042016113344773\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/swriter/menu/insert_footnote_endnote.xhp\">Footnote and Endnote</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/swriter/menu/insert_footnote_endnote.xhp\">Nota al peu i al final</link>" #: insert_footnote_endnote.xhp msgctxt "" @@ -35,7 +38,7 @@ msgctxt "" "par_id030420161136126396\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">The menu contains commands to insert a footnote or endnote with or without additional user interaction.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">El menú conté ordes per inserir una nota al peu o una nota al final, amb interacció addicional o sense per part de l'usuari.</ahelp>" #: insert_footnote_endnote.xhp msgctxt "" @@ -43,7 +46,7 @@ msgctxt "" "par_id03042016113613789\n" "help.text" msgid "Footnote" -msgstr "" +msgstr "Nota al peu" #: insert_footnote_endnote.xhp msgctxt "" @@ -51,7 +54,7 @@ msgctxt "" "par_id030420161138373075\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertFootnote\">Insert a footnote at the current cursor position without a prompt.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertFootnote\">Permet inserir immediatament una nota al peu a la posició actual del cursor.</ahelp>" #: insert_footnote_endnote.xhp msgctxt "" @@ -59,7 +62,7 @@ msgctxt "" "hd_id030420161138377837\n" "help.text" msgid "Endnote" -msgstr "" +msgstr "Nota al final" #: insert_footnote_endnote.xhp msgctxt "" @@ -67,7 +70,7 @@ msgctxt "" "par_id030420161138378865\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertEndnote\">Insert a endnote at the current cursor position without a prompt.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertEndnote\">Permet inserir immediatament una nota al final a la posició actual del cursor.</ahelp>" #: insert_footnote_endnote.xhp msgctxt "" @@ -75,7 +78,7 @@ msgctxt "" "hd_id3147231\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/swriter/01/04030000.xhp\" name=\"Footnote\">Footnote or Endnote</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04030000.xhp\" name=\"Footnote\">Nota al peu o nota al final</link>" #: insert_frame.xhp msgctxt "" @@ -83,7 +86,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Frame" -msgstr "" +msgstr "Marc" #: insert_frame.xhp msgctxt "" @@ -91,7 +94,7 @@ msgctxt "" "hd_id030720160601535384\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/swriter/menu/insert_frame.xhp\">Frame</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/swriter/menu/insert_frame.xhp\">Marc</link>" #: insert_frame.xhp msgctxt "" @@ -99,7 +102,7 @@ msgctxt "" "par_id030720160603138925\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">This submenu contains both interactive and non-interactive means of inserting a frame.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Este submenú conté mètodes interactius i no interactius per inserir un marc.</ahelp>" #: insert_frame.xhp msgctxt "" @@ -107,7 +110,7 @@ msgctxt "" "hd_id030720160605268360\n" "help.text" msgid "Frame Interactively" -msgstr "" +msgstr "Marc interactivament" #: insert_frame.xhp msgctxt "" @@ -115,7 +118,7 @@ msgctxt "" "par_id030720160605261333\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertFrameInteract\">Insert a frame by drawing its shape with the mouse cursor.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertFrameInteract\">Inseriu un marc dibuixant amb el cursor del ratolí.</ahelp>" #: insert_frame.xhp msgctxt "" @@ -123,7 +126,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150951\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/04160500.xhp\" name=\"Floating Frame\">Floating Frame</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/04160500.xhp\" name=\"Marc flotant\">Marc flotant</link>" #: insert_header_footer.xhp msgctxt "" @@ -131,7 +134,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Header and Footer" -msgstr "" +msgstr "Capçalera i peu de pàgina" #: insert_header_footer.xhp msgctxt "" @@ -139,7 +142,7 @@ msgctxt "" "hd_id030720160441573285\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/swriter/menu/insert_header_footer.xhp\">Header and Footer</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/swriter/menu/insert_header_footer.xhp\">Capçalera i peu de pàgina</link>" #: insert_header_footer.xhp msgctxt "" @@ -147,4 +150,4 @@ msgctxt "" "par_id030720160442296603\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">This submenu includes commands to add and remove page headers and footers.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Este submenú inclou ordes per afegir i suprimir capçaleres i peus de pàgina.</ahelp>" diff --git a/source/ca-valencia/instsetoo_native/inc_openoffice/windows/msi_languages.po b/source/ca-valencia/instsetoo_native/inc_openoffice/windows/msi_languages.po index 689c3a0a912..3bd950548e4 100644 --- a/source/ca-valencia/instsetoo_native/inc_openoffice/windows/msi_languages.po +++ b/source/ca-valencia/instsetoo_native/inc_openoffice/windows/msi_languages.po @@ -2766,7 +2766,6 @@ msgid "Load [ProductName] during system start-up" msgstr "Carrega el [ProductName] en iniciar el sistema" #: Control.ulf -#, fuzzy msgctxt "" "Control.ulf\n" "OOO_CONTROL_322\n" @@ -2783,7 +2782,6 @@ msgid "The following applications are using files that need to be updated by thi msgstr "" #: Control.ulf -#, fuzzy msgctxt "" "Control.ulf\n" "OOO_CONTROL_324\n" @@ -2792,7 +2790,6 @@ msgid "{&MSSansBold8}Files in Use" msgstr "{&MSSansBold8}Fitxers en ús" #: Control.ulf -#, fuzzy msgctxt "" "Control.ulf\n" "OOO_CONTROL_325\n" @@ -2801,7 +2798,6 @@ msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" #: Control.ulf -#, fuzzy msgctxt "" "Control.ulf\n" "OOO_CONTROL_326\n" diff --git a/source/ca-valencia/librelogo/source/pythonpath.po b/source/ca-valencia/librelogo/source/pythonpath.po index a7221fa4037..9a74bafe0a9 100644 --- a/source/ca-valencia/librelogo/source/pythonpath.po +++ b/source/ca-valencia/librelogo/source/pythonpath.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: LibO 40l10n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-04-12 14:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-08-31 06:57+0000\n" -"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" +"PO-Revision-Date: 2018-01-15 13:22+0000\n" +"Last-Translator: joamuran <joamuran@gmail.com>\n" "Language-Team: none\n" "Language: ca-valencia\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1409468245.000000\n" +"X-Generator: Pootle 2.8\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1516022554.000000\n" #: LibreLogo_en_US.properties msgctxt "" @@ -238,7 +238,7 @@ msgctxt "" "FILL\n" "property.text" msgid "fill" -msgstr "omple|emplena" +msgstr "omple|ompli" #: LibreLogo_en_US.properties msgctxt "" @@ -734,7 +734,7 @@ msgctxt "" "RESEARCH\n" "property.text" msgid "search" -msgstr "cerca" +msgstr "busca" #: LibreLogo_en_US.properties msgctxt "" @@ -742,7 +742,7 @@ msgctxt "" "REFINDALL\n" "property.text" msgid "findall" -msgstr "cerca.tot|troba.tot" +msgstr "busca.tot|troba.tot" #: LibreLogo_en_US.properties msgctxt "" diff --git a/source/ca-valencia/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po b/source/ca-valencia/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po index fc5137362b6..fe8a37c3c0a 100644 --- a/source/ca-valencia/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po +++ b/source/ca-valencia/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-11-22 13:53+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-11-12 16:08+0000\n" -"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" +"PO-Revision-Date: 2018-01-15 13:22+0000\n" +"Last-Translator: joamuran <joamuran@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: ca-valencia\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1478966895.000000\n" +"X-Generator: Pootle 2.8\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1516022555.000000\n" #: Addons.xcu msgctxt "" @@ -98,7 +98,6 @@ msgid "Logo command line (press Enter for command execution or F1 for help)" msgstr "Línia d'ordes del Logo (premeu Retorn per a executar ordes o F1 per a obtindre ajuda)" #: Addons.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "Addons.xcu\n" ".Addons.AddonUI.OfficeToolBar.LibreLogo.OfficeToolBar.m09\n" @@ -144,7 +143,6 @@ msgid "~Drawing" msgstr "~Dibuix" #: Common.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "Common.xcu\n" "..Common.Menus.New.m4\n" @@ -164,7 +162,6 @@ msgid "Database" msgstr "Base de dades" #: Common.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "Common.xcu\n" "..Common.Menus.New.m7\n" @@ -174,7 +171,6 @@ msgid "~HTML Document" msgstr "Document ~HTML" #: Common.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "Common.xcu\n" "..Common.Menus.New.m8\n" @@ -184,7 +180,6 @@ msgid "~XML Form Document" msgstr "Document de formulari ~XML" #: Common.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "Common.xcu\n" "..Common.Menus.New.m9\n" @@ -1013,7 +1008,6 @@ msgid "Choose settings for optimizing images" msgstr "Trieu els paràmetres per optimitzar les imatges" #: PresentationMinimizer.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "PresentationMinimizer.xcu\n" "..PresentationMinimizer.Strings\n" @@ -1050,14 +1044,13 @@ msgid "~Quality in %" msgstr "~Qualitat en %" #: PresentationMinimizer.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "PresentationMinimizer.xcu\n" "..PresentationMinimizer.Strings\n" "STR_REMOVE_CROP_AREA\n" "value.text" msgid "~Delete cropped image areas" -msgstr "Suprimeix les zones retalla~des dels gràfics" +msgstr "~Suprimeix les zones retallades de les imatges" #: PresentationMinimizer.xcu msgctxt "" @@ -1111,7 +1104,7 @@ msgctxt "" "STR_EMBED_LINKED_GRAPHICS\n" "value.text" msgid "~Embed external images" -msgstr "" +msgstr "~Insereix les imatges externes" #: PresentationMinimizer.xcu msgctxt "" @@ -1132,14 +1125,13 @@ msgid "Choose settings for replacing OLE objects" msgstr "Trieu els paràmetres per reemplaçar objectes OLE" #: PresentationMinimizer.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "PresentationMinimizer.xcu\n" "..PresentationMinimizer.Strings\n" "STR_OLE_REPLACE\n" "value.text" msgid "Create static replacement images for OLE objects" -msgstr "Crea gràfics estàtics per reemplaçar els objectes OLE" +msgstr "Crea imatges estàtiques per a reemplaçar els objectes OLE" #: PresentationMinimizer.xcu msgctxt "" @@ -1296,24 +1288,22 @@ msgid "Delete %SLIDES slides." msgstr "Suprimeix %SLIDES diapositives." #: PresentationMinimizer.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "PresentationMinimizer.xcu\n" "..PresentationMinimizer.Strings\n" "STR_OPTIMIZE_IMAGES\n" "value.text" msgid "Optimize %IMAGES images to %QUALITY% JPEG quality at %RESOLUTION DPI." -msgstr "Optimitza %IMAGES gràfics a JPEG amb qualitat %QUALITY% i %RESOLUTION ppp." +msgstr "Optimitza %IMAGES imatges a JPEG amb qualitat %QUALITY% i %RESOLUTION ppp." #: PresentationMinimizer.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "PresentationMinimizer.xcu\n" "..PresentationMinimizer.Strings\n" "STR_CREATE_REPLACEMENT\n" "value.text" msgid "Create replacement images for %OLE objects." -msgstr "Crea gràfics per substituir objectes %OLE." +msgstr "Crea imatges per a reemplaçar objectes %OLE." #: PresentationMinimizer.xcu msgctxt "" @@ -1412,17 +1402,16 @@ msgctxt "" "STR_OPTIMIZING_GRAPHICS\n" "value.text" msgid "Optimizing images..." -msgstr "" +msgstr "S'estan optimitzant les imatges..." #: PresentationMinimizer.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "PresentationMinimizer.xcu\n" "..PresentationMinimizer.Strings\n" "STR_CREATING_OLE_REPLACEMENTS\n" "value.text" msgid "Creating replacement images for OLE objects..." -msgstr "S'estan creant gràfics per reemplaçar els objectes OLE..." +msgstr "S'estan creant imatges per a reemplaçar els objectes OLE..." #: PresentationMinimizer.xcu msgctxt "" @@ -1515,7 +1504,6 @@ msgid "Restart" msgstr "Reinicia" #: PresenterScreen.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "PresenterScreen.xcu\n" "..PresenterScreen.PresenterScreenSettings.ToolBars.ToolBar.Entries.m.Normal\n" @@ -1525,7 +1513,6 @@ msgid "Exchange" msgstr "Intercanvia" #: PresenterScreen.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "PresenterScreen.xcu\n" "..PresenterScreen.PresenterScreenSettings.ToolBars.ToolBar.Entries.o.Normal\n" @@ -9866,7 +9853,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "Length" -msgstr "Durada" +msgstr "Duració" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -9875,7 +9862,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "Length" -msgstr "Durada" +msgstr "Duració" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -10616,7 +10603,6 @@ msgid "Nationality" msgstr "Nacionalitat" #: TableWizard.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "TableWizard.xcu\n" "..TableWizard.TableWizard.private.Tables.authors.Fields.nationality\n" @@ -11526,7 +11512,6 @@ msgid "Master documents" msgstr "Documents mestres" #: UI.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "UI.xcu\n" "..UI.FilterClassification.GlobalFilters.Classes.com.sun.star.formula.FormulaProperties\n" diff --git a/source/ca-valencia/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po b/source/ca-valencia/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po index 970fa82cfdf..76f9812447e 100644 --- a/source/ca-valencia/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po +++ b/source/ca-valencia/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2018-01-10 11:50+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-12-01 13:28+0000\n" -"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" +"PO-Revision-Date: 2018-01-15 13:22+0000\n" +"Last-Translator: joamuran <joamuran@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: ca-valencia\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -13,18 +13,17 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1480598907.000000\n" +"X-Generator: Pootle 2.8\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1516022570.000000\n" #: BaseWindowState.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "BaseWindowState.xcu\n" "..BaseWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/edit\n" "UIName\n" "value.text" msgid "Database Object" -msgstr "Objectes de la base de dades" +msgstr "Objecte de base de dades" #: BaseWindowState.xcu msgctxt "" @@ -153,7 +152,6 @@ msgid "Form Spin Button" msgstr "Botó de selecció de valor de formulari" #: BasicIDECommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "BasicIDECommands.xcu\n" "..BasicIDECommands.UserInterface.Commands..uno:NewModule\n" @@ -163,7 +161,6 @@ msgid "BASIC Module" msgstr "Mòdul del BASIC" #: BasicIDECommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "BasicIDECommands.xcu\n" "..BasicIDECommands.UserInterface.Commands..uno:NewDialog\n" @@ -173,7 +170,6 @@ msgid "BASIC Dialog" msgstr "Diàleg del BASIC" #: BasicIDECommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "BasicIDECommands.xcu\n" "..BasicIDECommands.UserInterface.Commands..uno:DeleteCurrent\n" @@ -183,47 +179,42 @@ msgid "Delete" msgstr "Suprimeix" #: BasicIDECommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "BasicIDECommands.xcu\n" "..BasicIDECommands.UserInterface.Commands..uno:RenameCurrent\n" "Label\n" "value.text" msgid "Rename" -msgstr "~Reanomena" +msgstr "Canvia el nom" #: BasicIDECommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "BasicIDECommands.xcu\n" "..BasicIDECommands.UserInterface.Commands..uno:HideCurPage\n" "Label\n" "value.text" msgid "Hide" -msgstr "A~maga" +msgstr "Amaga" #: BasicIDECommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "BasicIDECommands.xcu\n" "..BasicIDECommands.UserInterface.Popups..uno:RunMenu\n" "Label\n" "value.text" msgid "~Run" -msgstr "Executa" +msgstr "~Executa" #: BasicIDECommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "BasicIDECommands.xcu\n" "..BasicIDECommands.UserInterface.Popups..uno:DialogMenu\n" "Label\n" "value.text" msgid "~Dialog" -msgstr "Diàleg" +msgstr "~Diàleg" #: BasicIDEWindowState.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "BasicIDEWindowState.xcu\n" "..BasicIDEWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/dialog\n" @@ -239,7 +230,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Tab Bar" -msgstr "" +msgstr "Barra de pestanyes" #: BasicIDEWindowState.xcu msgctxt "" @@ -311,7 +302,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Find" -msgstr "Cerca" +msgstr "Busca" #: BibliographyCommands.xcu msgctxt "" @@ -374,7 +365,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Search Key" -msgstr "Clau de cerca" +msgstr "Clau de busca" #: BibliographyCommands.xcu msgctxt "" @@ -539,7 +530,6 @@ msgid "Insert Chart" msgstr "Insereix un diagrama" #: CalcCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "CalcCommands.xcu\n" "..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:FillModeTracePredescessor\n" @@ -549,7 +539,6 @@ msgid "Trace ~Precedent" msgstr "Rastreja els ~anteriors" #: CalcCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "CalcCommands.xcu\n" "..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:FillModeRemovePredescessor\n" @@ -559,7 +548,6 @@ msgid "~Remove Precedent" msgstr "Sup~rimeix els anteriors" #: CalcCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "CalcCommands.xcu\n" "..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:FillModeTraceSuccessor\n" @@ -584,7 +572,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Exit Fill Mode" -msgstr "" +msgstr "Ix del mode d'emplenament" #: CalcCommands.xcu msgctxt "" @@ -647,7 +635,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Spreadsheet Theme" -msgstr "" +msgstr "Tema del full de càlcul" #: CalcCommands.xcu msgctxt "" @@ -704,14 +692,13 @@ msgid "Input Line" msgstr "Línia d'entrada" #: CalcCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "CalcCommands.xcu\n" "..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:SelectTables\n" "Label\n" "value.text" msgid "~Select Sheets..." -msgstr "~Suprimeix el full..." +msgstr "~Seleccioneu els fulls..." #: CalcCommands.xcu msgctxt "" @@ -732,7 +719,6 @@ msgid "Pivot Table Filter" msgstr "Filtre de taula dinàmica" #: CalcCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "CalcCommands.xcu\n" "..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:DataPilotFilter\n" @@ -976,7 +962,6 @@ msgid "Select to Lower Block Margin" msgstr "Selecciona fins a la fi del marge del bloc" #: CalcCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "CalcCommands.xcu\n" "..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:DataDataPilotRun\n" @@ -995,14 +980,13 @@ msgid "Pi~vot Table..." msgstr "Taula ~dinàmica..." #: CalcCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "CalcCommands.xcu\n" "..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:DataDataPilotRun\n" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Insert Pivot Table" -msgstr "Insereix una taula dinàmica..." +msgstr "Insereix una taula dinàmica" #: CalcCommands.xcu msgctxt "" @@ -1014,7 +998,6 @@ msgid "~Edit Layout..." msgstr "~Edita la disposició..." #: CalcCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "CalcCommands.xcu\n" "..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertPivotTable\n" @@ -1057,7 +1040,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Goal Seek..." -msgstr "~Cerca de l'objectiu..." +msgstr "~Busca de l'objectiu..." #: CalcCommands.xcu msgctxt "" @@ -1150,14 +1133,13 @@ msgid "Select Row" msgstr "Seleccioneu la fila" #: CalcCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "CalcCommands.xcu\n" "..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:SelectUnprotectedCells\n" "Label\n" "value.text" msgid "Select Unprotected Cells" -msgstr "A la cel·la desprotegida següent" +msgstr "Selecciona les cel·les desprotegides" #: CalcCommands.xcu msgctxt "" @@ -1301,7 +1283,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Cell Edit Mode" -msgstr "" +msgstr "Mode d'edició de cel·les" #: CalcCommands.xcu msgctxt "" @@ -1367,7 +1349,6 @@ msgid "Wrap Text" msgstr "Ajusta el text" #: CalcCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "CalcCommands.xcu\n" "..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:CellProtection\n" @@ -1383,7 +1364,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Print Area" -msgstr "" +msgstr "Àrea d'impressió" #: CalcCommands.xcu msgctxt "" @@ -1395,24 +1376,22 @@ msgid "~Define" msgstr "~Defineix" #: CalcCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "CalcCommands.xcu\n" "..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:DefinePrintArea\n" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Define Print Area" -msgstr "~Defineix l'àrea d'impressió" +msgstr "Defineix l'àrea d'impressió" #: CalcCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "CalcCommands.xcu\n" "..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:DeletePrintArea\n" "Label\n" "value.text" msgid "Clear" -msgstr "~Neteja" +msgstr "Neteja" #: CalcCommands.xcu msgctxt "" @@ -1430,10 +1409,9 @@ msgctxt "" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Clear Print Ranges" -msgstr "" +msgstr "Neteja les àrees d'impressió" #: CalcCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "CalcCommands.xcu\n" "..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:EditPrintArea\n" @@ -1452,7 +1430,6 @@ msgid "~Edit..." msgstr "~Edita..." #: CalcCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "CalcCommands.xcu\n" "..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:EditPrintArea\n" @@ -1462,14 +1439,13 @@ msgid "Edit Print Ranges" msgstr "Edita les àrees d'impressió" #: CalcCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "CalcCommands.xcu\n" "..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:AddPrintArea\n" "Label\n" "value.text" msgid "Add" -msgstr "~Afig" +msgstr "Afig" #: CalcCommands.xcu msgctxt "" @@ -1481,14 +1457,13 @@ msgid "~Add" msgstr "~Afig" #: CalcCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "CalcCommands.xcu\n" "..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:AddPrintArea\n" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Add Print Range" -msgstr "Edita les àrees d'impressió" +msgstr "Afig una àrea d'impressió" #: CalcCommands.xcu msgctxt "" @@ -1497,7 +1472,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Cycle Cell Reference Types" -msgstr "" +msgstr "Canvia entre els tipus de referència de cel·la" #: CalcCommands.xcu msgctxt "" @@ -1527,7 +1502,6 @@ msgid "Delete C~ells..." msgstr "Suprimeix les c~el·les..." #: CalcCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "CalcCommands.xcu\n" "..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:DeleteCell\n" @@ -1543,7 +1517,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Repeat Search" -msgstr "Repeteix la cerca" +msgstr "Repeteix la busca" #: CalcCommands.xcu msgctxt "" @@ -1687,7 +1661,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Fill R~andom Number..." -msgstr "Emplena amb nombres ~aleatoris..." +msgstr "Ompli amb nombres ~aleatoris..." #: CalcCommands.xcu msgctxt "" @@ -1786,7 +1760,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Paired ~t-test..." -msgstr "" +msgstr "Prova ~t aparellada..." #: CalcCommands.xcu msgctxt "" @@ -1939,7 +1913,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Show All Comments" -msgstr "" +msgstr "Mostra tots els comentaris" #: CalcCommands.xcu msgctxt "" @@ -1948,10 +1922,9 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Hide All Comments" -msgstr "" +msgstr "Amaga tots els comentaris" #: CalcCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "CalcCommands.xcu\n" "..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:DeleteAllNotes\n" @@ -2042,7 +2015,6 @@ msgid "~Normal" msgstr "~Normal" #: CalcCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "CalcCommands.xcu\n" "..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:PagebreakMode\n" @@ -2274,10 +2246,9 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Insert ~Cells..." -msgstr "Insereix ~cel·la..." +msgstr "Insereix ~cel·les..." #: CalcCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "CalcCommands.xcu\n" "..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertCell\n" @@ -2341,14 +2312,13 @@ msgid "Rows ~Above" msgstr "Files a ~sobre" #: CalcCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "CalcCommands.xcu\n" "..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertRowsBefore\n" "PopupLabel\n" "value.text" msgid "Insert Rows ~Above" -msgstr "Insereix files a dalt" +msgstr "Insereix files a ~dalt" #: CalcCommands.xcu msgctxt "" @@ -2414,14 +2384,13 @@ msgid "Rows ~Below" msgstr "Files a ~sota" #: CalcCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "CalcCommands.xcu\n" "..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertRowsAfter\n" "PopupLabel\n" "value.text" msgid "Insert Rows ~Below" -msgstr "Insereix files a sota" +msgstr "Insereix files a ~sota" #: CalcCommands.xcu msgctxt "" @@ -2460,7 +2429,6 @@ msgid "Insert ~Sheet..." msgstr "Insereix ~full..." #: CalcCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "CalcCommands.xcu\n" "..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertSheetFromFile\n" @@ -2512,7 +2480,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Insert Named Range or Expression..." -msgstr "" +msgstr "~Insereix un interval amb nom o una expressió..." #: CalcCommands.xcu msgctxt "" @@ -2521,7 +2489,7 @@ msgctxt "" "ContextLabel\n" "value.text" msgid "~Named Range or Expression..." -msgstr "" +msgstr "Interval amb ~nom o expressió..." #: CalcCommands.xcu msgctxt "" @@ -2602,7 +2570,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Row ~Height..." -msgstr "~Alçada de la fila..." +msgstr "~Alçària de la fila..." #: CalcCommands.xcu msgctxt "" @@ -2611,17 +2579,16 @@ msgctxt "" "ContextLabel\n" "value.text" msgid "~Height..." -msgstr "~Alçada..." +msgstr "~Alçària..." #: CalcCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "CalcCommands.xcu\n" "..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:RowHeight\n" "PopupLabel\n" "value.text" msgid "Row ~Height..." -msgstr "~Alçada de la fila..." +msgstr "~Alçària de la fila..." #: CalcCommands.xcu msgctxt "" @@ -2630,7 +2597,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Optimal Row Height..." -msgstr "Alçada ò~ptima de la fila..." +msgstr "Alçària ò~ptima de la fila..." #: CalcCommands.xcu msgctxt "" @@ -2639,7 +2606,7 @@ msgctxt "" "ContextLabel\n" "value.text" msgid "~Optimal Height..." -msgstr "Alçada ò~ptima..." +msgstr "Alçària ò~ptima..." #: CalcCommands.xcu msgctxt "" @@ -2660,7 +2627,6 @@ msgid "H~ide" msgstr "A~maga" #: CalcCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "CalcCommands.xcu\n" "..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:HideRow\n" @@ -2688,7 +2654,6 @@ msgid "~Show" msgstr "Mo~stra" #: CalcCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "CalcCommands.xcu\n" "..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:ShowRow\n" @@ -2716,7 +2681,6 @@ msgid "~Width..." msgstr "Am~plada..." #: CalcCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "CalcCommands.xcu\n" "..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:ColumnWidth\n" @@ -2762,7 +2726,6 @@ msgid "~Hide" msgstr "Ama~ga" #: CalcCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "CalcCommands.xcu\n" "..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:HideColumn\n" @@ -2790,7 +2753,6 @@ msgid "~Show" msgstr "Mo~stra" #: CalcCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "CalcCommands.xcu\n" "..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:ShowColumn\n" @@ -2806,7 +2768,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Hide Sheet" -msgstr "" +msgstr "~Amaga el full" #: CalcCommands.xcu msgctxt "" @@ -2863,7 +2825,6 @@ msgid "~Page..." msgstr "~Pàgina..." #: CalcCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "CalcCommands.xcu\n" "..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:PageFormatDialog\n" @@ -2882,7 +2843,6 @@ msgid "Standard Text Attributes" msgstr "Atributs estàndard del text" #: CalcCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "CalcCommands.xcu\n" "..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:StandardTextAttributes\n" @@ -2907,7 +2867,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Optimal Column Width, direct" -msgstr "Amplada de columna òptima, directe" +msgstr "Amplària de columna òptima, directe" #: CalcCommands.xcu msgctxt "" @@ -3078,7 +3038,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Data Provider..." -msgstr "" +msgstr "Proveïdors de dades..." #: CalcCommands.xcu msgctxt "" @@ -3087,7 +3047,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Refresh Data Provider" -msgstr "" +msgstr "Actualitza el proveïdor de les dades" #: CalcCommands.xcu msgctxt "" @@ -3234,7 +3194,6 @@ msgid "Sheet ~Tab Color..." msgstr "~Color de la pestanya del full..." #: CalcCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "CalcCommands.xcu\n" "..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:SetTabBgColor\n" @@ -3286,7 +3245,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Insert Sheet at End..." -msgstr "" +msgstr "Insereix un full al final..." #: CalcCommands.xcu msgctxt "" @@ -3388,7 +3347,6 @@ msgid "Number Format" msgstr "Format numèric" #: CalcCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "CalcCommands.xcu\n" "..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:NumberFormatCurrency\n" @@ -3398,7 +3356,6 @@ msgid "Currency" msgstr "Moneda" #: CalcCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "CalcCommands.xcu\n" "..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:NumberFormatCurrency\n" @@ -3408,7 +3365,6 @@ msgid "Format as Currency" msgstr "Formata com a moneda" #: CalcCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "CalcCommands.xcu\n" "..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:NumberFormatCurrencySimple\n" @@ -3418,7 +3374,6 @@ msgid "Currency" msgstr "Moneda" #: CalcCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "CalcCommands.xcu\n" "..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:NumberFormatCurrencySimple\n" @@ -3428,7 +3383,6 @@ msgid "Format as Currency" msgstr "Formata com a moneda" #: CalcCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "CalcCommands.xcu\n" "..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:NumberFormatPercent\n" @@ -3438,7 +3392,6 @@ msgid "Percent" msgstr "Percentatge" #: CalcCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "CalcCommands.xcu\n" "..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:NumberFormatPercent\n" @@ -3448,7 +3401,6 @@ msgid "Format as Percent" msgstr "Formata com a percentatge" #: CalcCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "CalcCommands.xcu\n" "..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:NumberFormatStandard\n" @@ -3458,7 +3410,6 @@ msgid "General" msgstr "General" #: CalcCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "CalcCommands.xcu\n" "..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:NumberFormatStandard\n" @@ -3468,7 +3419,6 @@ msgid "Format as General" msgstr "Formata com a general" #: CalcCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "CalcCommands.xcu\n" "..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:NumberFormatDate\n" @@ -3478,7 +3428,6 @@ msgid "Date" msgstr "Data" #: CalcCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "CalcCommands.xcu\n" "..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:NumberFormatDate\n" @@ -3488,27 +3437,24 @@ msgid "Format as Date" msgstr "Formata com a data" #: CalcCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "CalcCommands.xcu\n" "..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:NumberFormatDecimal\n" "Label\n" "value.text" msgid "Number" -msgstr "Nombre" +msgstr "Número" #: CalcCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "CalcCommands.xcu\n" "..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:NumberFormatDecimal\n" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Format as Number" -msgstr "Formata com a nombre" +msgstr "Formata com a número" #: CalcCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "CalcCommands.xcu\n" "..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:NumberFormatScientific\n" @@ -3518,7 +3464,6 @@ msgid "Scientific" msgstr "Científic" #: CalcCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "CalcCommands.xcu\n" "..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:NumberFormatScientific\n" @@ -3528,7 +3473,6 @@ msgid "Format as Scientific" msgstr "Formata com a científic" #: CalcCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "CalcCommands.xcu\n" "..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:NumberFormatTime\n" @@ -3538,7 +3482,6 @@ msgid "Time" msgstr "Hora" #: CalcCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "CalcCommands.xcu\n" "..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:NumberFormatTime\n" @@ -3572,7 +3515,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Lin~ks to External Files..." -msgstr "" +msgstr "~Enllaços a fitxers externs..." #: CalcCommands.xcu msgctxt "" @@ -3593,7 +3536,6 @@ msgid "R~ight-To-Left" msgstr "De dr~eta a esquerra" #: CalcCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "CalcCommands.xcu\n" "..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:SheetRightToLeft\n" @@ -3702,7 +3644,6 @@ msgid "Document Title" msgstr "Títol del document" #: CalcCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "CalcCommands.xcu\n" "..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertFieldDateVariable\n" @@ -3730,7 +3671,6 @@ msgid "Formula to Value" msgstr "Fórmula a valor" #: CalcCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "CalcCommands.xcu\n" "..CalcCommands.UserInterface.Popups..uno:InsertFieldMenu\n" @@ -3782,7 +3722,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "F~ill Cells" -msgstr "~Emplena les cel·les" +msgstr "~Ompli les cel·les" #: CalcCommands.xcu msgctxt "" @@ -3800,7 +3740,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Named Ranges and Expressions" -msgstr "" +msgstr "Intervals i expressions amb ~nom" #: CalcCommands.xcu msgctxt "" @@ -3875,24 +3815,22 @@ msgid "~Group and Outline" msgstr "~Grup i esquema" #: CalcCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "CalcCommands.xcu\n" "..CalcCommands.UserInterface.Popups..uno:RowMenu\n" "Label\n" "value.text" msgid "Ro~ws" -msgstr "~Fila" +msgstr "~Files" #: CalcCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "CalcCommands.xcu\n" "..CalcCommands.UserInterface.Popups..uno:ColumnMenu\n" "Label\n" "value.text" msgid "Colu~mns" -msgstr "Colu~mna" +msgstr "~Columnes" #: CalcCommands.xcu msgctxt "" @@ -3904,14 +3842,13 @@ msgid "~Sheet" msgstr "~Full" #: CalcCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "CalcCommands.xcu\n" "..CalcCommands.UserInterface.Popups..uno:SheetCommentMenu\n" "Label\n" "value.text" msgid "Cell ~Comments" -msgstr "~Comentari de la cel·la" +msgstr "~Comentaris de cel·la" #: CalcCommands.xcu msgctxt "" @@ -3923,7 +3860,6 @@ msgid "M~erge Cells" msgstr "Fusiona les c~el·les" #: CalcCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "CalcCommands.xcu\n" "..CalcCommands.UserInterface.Popups..uno:PrintRangesMenu\n" @@ -3978,7 +3914,6 @@ msgid "Insert Current Date" msgstr "Insereix la data actual" #: CalcCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "CalcCommands.xcu\n" "..CalcCommands.UserInterface.Popups..uno:InsertCurrentDate\n" @@ -3997,7 +3932,6 @@ msgid "Insert Current Time" msgstr "Insereix l'hora actual" #: CalcCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "CalcCommands.xcu\n" "..CalcCommands.UserInterface.Popups..uno:InsertCurrentTime\n" @@ -4007,14 +3941,13 @@ msgid "~Time" msgstr "~Hora" #: CalcCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "CalcCommands.xcu\n" "..CalcCommands.UserInterface.Popups..uno:ExportAsGraphic\n" "Label\n" "value.text" msgid "Export as Image" -msgstr "Exporta com a imatge" +msgstr "Exporta com a imatge..." #: CalcCommands.xcu msgctxt "" @@ -4086,10 +4019,9 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Paste Only Numbers" -msgstr "" +msgstr "Enganxa només els nombres" #: CalcCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "CalcCommands.xcu\n" "..CalcCommands.UserInterface.Popups..uno:PasteOnlyValue\n" @@ -4099,27 +4031,24 @@ msgid "~Number" msgstr "~Nombre" #: CalcCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "CalcCommands.xcu\n" "..CalcCommands.UserInterface.Popups..uno:ColumnOperations\n" "Label\n" "value.text" msgid "Column" -msgstr "Colu~mna" +msgstr "Columna" #: CalcCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "CalcCommands.xcu\n" "..CalcCommands.UserInterface.Popups..uno:RowOperations\n" "Label\n" "value.text" msgid "Row" -msgstr "~Fila" +msgstr "Fila" #: CalcCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "CalcCommands.xcu\n" "..CalcCommands.UserInterface.Popups..uno:SheetInsertName\n" @@ -4129,64 +4058,58 @@ msgid "~Insert..." msgstr "~Insereix..." #: CalcCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "CalcCommands.xcu\n" "..CalcCommands.UserInterface.Popups..uno:StyleApply?Style:string=Default&FamilyName:string=CellStyles\n" "Label\n" "value.text" msgid "Default" -msgstr "Per defecte" +msgstr "Predeterminat" #: CalcCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "CalcCommands.xcu\n" "..CalcCommands.UserInterface.Popups..uno:StyleApply?Style:string=Accent 1&FamilyName:string=CellStyles\n" "Label\n" "value.text" msgid "Accent 1" -msgstr "Accent " +msgstr "Accent 1" #: CalcCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "CalcCommands.xcu\n" "..CalcCommands.UserInterface.Popups..uno:StyleApply?Style:string=Accent 2&FamilyName:string=CellStyles\n" "Label\n" "value.text" msgid "Accent 2" -msgstr "Accent " +msgstr "Accent 2" #: CalcCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "CalcCommands.xcu\n" "..CalcCommands.UserInterface.Popups..uno:StyleApply?Style:string=Accent 3&FamilyName:string=CellStyles\n" "Label\n" "value.text" msgid "Accent 3" -msgstr "Accent " +msgstr "Accent 3" #: CalcCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "CalcCommands.xcu\n" "..CalcCommands.UserInterface.Popups..uno:StyleApply?Style:string=Heading 1&FamilyName:string=CellStyles\n" "Label\n" "value.text" msgid "Heading 1" -msgstr "Encapçalament ~1" +msgstr "Encapçalament 1" #: CalcCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "CalcCommands.xcu\n" "..CalcCommands.UserInterface.Popups..uno:StyleApply?Style:string=Heading 2&FamilyName:string=CellStyles\n" "Label\n" "value.text" msgid "Heading 2" -msgstr "Encapçalament ~2" +msgstr "Encapçalament 2" #: CalcCommands.xcu msgctxt "" @@ -4195,10 +4118,9 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Bad" -msgstr "" +msgstr "Dolent" #: CalcCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "CalcCommands.xcu\n" "..CalcCommands.UserInterface.Popups..uno:StyleApply?Style:string=Error&FamilyName:string=CellStyles\n" @@ -4208,14 +4130,13 @@ msgid "Error" msgstr "Error" #: CalcCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "CalcCommands.xcu\n" "..CalcCommands.UserInterface.Popups..uno:StyleApply?Style:string=Good&FamilyName:string=CellStyles\n" "Label\n" "value.text" msgid "Good" -msgstr "Daurat" +msgstr "Bo" #: CalcCommands.xcu msgctxt "" @@ -4224,10 +4145,9 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Neutral" -msgstr "" +msgstr "Neutre" #: CalcCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "CalcCommands.xcu\n" "..CalcCommands.UserInterface.Popups..uno:StyleApply?Style:string=Warning&FamilyName:string=CellStyles\n" @@ -4237,24 +4157,22 @@ msgid "Warning" msgstr "Avís" #: CalcCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "CalcCommands.xcu\n" "..CalcCommands.UserInterface.Popups..uno:StyleApply?Style:string=Footnote&FamilyName:string=CellStyles\n" "Label\n" "value.text" msgid "Footnote" -msgstr "~Nota al peu" +msgstr "Nota al peu" #: CalcCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "CalcCommands.xcu\n" "..CalcCommands.UserInterface.Popups..uno:StyleApply?Style:string=Note&FamilyName:string=CellStyles\n" "Label\n" "value.text" msgid "Note" -msgstr "Notes" +msgstr "Nota" #: CalcWindowState.xcu msgctxt "" @@ -4266,7 +4184,6 @@ msgid "Detective" msgstr "Detectiu" #: CalcWindowState.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "CalcWindowState.xcu\n" "..CalcWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/cell\n" @@ -4285,7 +4202,6 @@ msgid "Cell Edit" msgstr "Edició de la cel·la" #: CalcWindowState.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "CalcWindowState.xcu\n" "..CalcWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/chart\n" @@ -4313,14 +4229,13 @@ msgid "Shape" msgstr "Forma" #: CalcWindowState.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "CalcWindowState.xcu\n" "..CalcWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/drawtext\n" "UIName\n" "value.text" msgid "Shape Text" -msgstr "Redimensiona el text" +msgstr "Forma de text" #: CalcWindowState.xcu msgctxt "" @@ -4332,7 +4247,6 @@ msgid "Form Control" msgstr "Control de formulari" #: CalcWindowState.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "CalcWindowState.xcu\n" "..CalcWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/formrichtext\n" @@ -4342,7 +4256,6 @@ msgid "Text Box Formatting" msgstr "Formatació del quadre de text" #: CalcWindowState.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "CalcWindowState.xcu\n" "..CalcWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/graphic\n" @@ -4352,14 +4265,13 @@ msgid "Image" msgstr "Imatge" #: CalcWindowState.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "CalcWindowState.xcu\n" "..CalcWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/media\n" "UIName\n" "value.text" msgid "Media" -msgstr "Mitjà" +msgstr "Elements multimèdia" #: CalcWindowState.xcu msgctxt "" @@ -4368,10 +4280,9 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Notebookbar" -msgstr "" +msgstr "Barra de notes" #: CalcWindowState.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "CalcWindowState.xcu\n" "..CalcWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/oleobject\n" @@ -4408,7 +4319,6 @@ msgid "Print Preview" msgstr "Previsualització d'impressió" #: CalcWindowState.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "CalcWindowState.xcu\n" "..CalcWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/rowheader\n" @@ -4424,10 +4334,9 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Sheet Tabs Bar" -msgstr "" +msgstr "Barra de pestanyes dels fulls" #: CalcWindowState.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "CalcWindowState.xcu\n" "..CalcWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/graffilterbar\n" @@ -4437,7 +4346,6 @@ msgid "Image Filter" msgstr "Filtre d'imatge" #: CalcWindowState.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "CalcWindowState.xcu\n" "..CalcWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/linesbar\n" @@ -4453,7 +4361,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "TSCP Classification" -msgstr "" +msgstr "Classificació TSCP" #: CalcWindowState.xcu msgctxt "" @@ -4597,7 +4505,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Find" -msgstr "Cerca" +msgstr "Busca" #: CalcWindowState.xcu msgctxt "" @@ -4750,10 +4658,9 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Standard (Single Mode)" -msgstr "" +msgstr "Estàndard (mode simple)" #: CalcWindowState.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "CalcWindowState.xcu\n" "..CalcWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/arrowsbar\n" @@ -4769,7 +4676,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Notebookbar shortcuts" -msgstr "" +msgstr "Dreceres de la barra de notes" #: ChartCommands.xcu msgctxt "" @@ -4826,14 +4733,13 @@ msgid "~Data Labels..." msgstr "Etiquetes de ~dades..." #: ChartCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "ChartCommands.xcu\n" "..ChartCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertMenuTrendlines\n" "Label\n" "value.text" msgid "Tre~nd Line..." -msgstr "Línies de te~ndència..." +msgstr "Línia de ~tendència..." #: ChartCommands.xcu msgctxt "" @@ -5742,7 +5648,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Bar Width" -msgstr "Amplada de la barra" +msgstr "Amplària de la barra" #: ChartCommands.xcu msgctxt "" @@ -5826,7 +5732,6 @@ msgid "~Grid" msgstr "~Graella" #: ChartWindowState.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "ChartWindowState.xcu\n" "..ChartWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/draw\n" @@ -5836,14 +5741,13 @@ msgid "Shape" msgstr "Forma" #: ChartWindowState.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "ChartWindowState.xcu\n" "..ChartWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/drawtext\n" "UIName\n" "value.text" msgid "Shape Text" -msgstr "Redimensiona el text" +msgstr "Forma de text" #: ChartWindowState.xcu msgctxt "" @@ -5927,7 +5831,6 @@ msgid "Stars and Banners" msgstr "Estrelles i tires" #: DbBrowserWindowState.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "DbBrowserWindowState.xcu\n" "..DbBrowserWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/explorer\n" @@ -5982,7 +5885,6 @@ msgid "Standard" msgstr "Estàndard" #: DbReportWindowState.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "DbReportWindowState.xcu\n" ".DbReportWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/report\n" @@ -6235,14 +6137,13 @@ msgid "Open Database Object..." msgstr "Obri un objecte de base de dades..." #: DbuCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "DbuCommands.xcu\n" "..DbuCommands.UserInterface.Commands..uno:DBOpen\n" "PopupLabel\n" "value.text" msgid "Open..." -msgstr "~Obri..." +msgstr "Obri..." #: DbuCommands.xcu msgctxt "" @@ -6434,7 +6335,6 @@ msgid "Form Wizard..." msgstr "Auxiliar de formularis..." #: DbuCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "DbuCommands.xcu\n" "..DbuCommands.UserInterface.Commands..uno:DBNewReportWithPreSelection\n" @@ -6597,7 +6497,6 @@ msgid "Query (Design View)..." msgstr "Consulta (vista de disseny)..." #: DbuCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "DbuCommands.xcu\n" "..DbuCommands.UserInterface.Commands..uno:DBNewQuery\n" @@ -6616,7 +6515,6 @@ msgid "Query (SQL View)..." msgstr "Consulta (vista SQL)..." #: DbuCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "DbuCommands.xcu\n" "..DbuCommands.UserInterface.Commands..uno:DBNewQuerySql\n" @@ -6635,7 +6533,6 @@ msgid "Table Design..." msgstr "Disseny de la taula..." #: DbuCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "DbuCommands.xcu\n" "..DbuCommands.UserInterface.Commands..uno:DBNewTable\n" @@ -6654,7 +6551,6 @@ msgid "View Design..." msgstr "Mostra el disseny..." #: DbuCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "DbuCommands.xcu\n" "..DbuCommands.UserInterface.Commands..uno:DBNewView\n" @@ -6826,14 +6722,13 @@ msgid "Preview" msgstr "Previsualització" #: DbuCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "DbuCommands.xcu\n" "..DbuCommands.UserInterface.Commands..uno:DBRebuildData\n" "Label\n" "value.text" msgid "Rebuild" -msgstr "Reconstrueix" +msgstr "Torna a construir" #: DbuCommands.xcu msgctxt "" @@ -6851,7 +6746,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Edit ~Database File..." -msgstr "" +msgstr "Edita el fitxer ~de base de dades..." #: DbuCommands.xcu msgctxt "" @@ -6860,17 +6755,16 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Disco~nnect" -msgstr "" +msgstr "Desco~nnecta" #: DbuCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "DbuCommands.xcu\n" "..DbuCommands.UserInterface.Commands..uno:DSBAdministrate\n" "Label\n" "value.text" msgid "Registered databases ..." -msgstr "_Distància entre línies" +msgstr "Bases de dades registrades..." #: DbuCommands.xcu msgctxt "" @@ -6972,7 +6866,6 @@ msgid "~Rename Layer" msgstr "~Canvia el nom de la capa" #: DrawImpressCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "DrawImpressCommands.xcu\n" "..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:Presentation\n" @@ -6982,7 +6875,6 @@ msgid "Start from ~First Slide" msgstr "Comença des de la ~primera diapositiva" #: DrawImpressCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "DrawImpressCommands.xcu\n" "..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:PresentationCurrentSlide\n" @@ -6992,7 +6884,6 @@ msgid "Start from C~urrent Slide" msgstr "Comença des de la diapositiva act~ual" #: DrawImpressCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "DrawImpressCommands.xcu\n" "..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:RestoreEditingView\n" @@ -7065,7 +6956,6 @@ msgid "Te~xt..." msgstr "Te~xt..." #: DrawImpressCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "DrawImpressCommands.xcu\n" "..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:PagesPerRow\n" @@ -7081,7 +6971,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Fit Text in Textbox Size" -msgstr "" +msgstr "Ajusta el text a la mida del quadre de text" #: DrawImpressCommands.xcu msgctxt "" @@ -7162,7 +7052,7 @@ msgctxt "" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Show Glue Points Functions" -msgstr "" +msgstr "Mostra les funcions per als punts d'adhesió" #: DrawImpressCommands.xcu msgctxt "" @@ -7345,24 +7235,22 @@ msgid "Grid to ~Front" msgstr "Graella al ~davant" #: DrawImpressCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "DrawImpressCommands.xcu\n" "..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:HelplinesVisible\n" "Label\n" "value.text" msgid "~Display Snap Guides" -msgstr "Mostra les línies ~de captura" +msgstr "~Mostra les línies de captura" #: DrawImpressCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "DrawImpressCommands.xcu\n" "..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:HelplinesFront\n" "Label\n" "value.text" msgid "Snap Guides to ~Front" -msgstr "Línies de ~captura al davant" +msgstr "Línies de captura al ~davant" #: DrawImpressCommands.xcu msgctxt "" @@ -7374,7 +7262,6 @@ msgid "In Front of ~Object" msgstr "Al davant de l'~objecte" #: DrawImpressCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "DrawImpressCommands.xcu\n" "..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:CustomAnimation\n" @@ -7384,7 +7271,6 @@ msgid "Animation" msgstr "Animació" #: DrawImpressCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "DrawImpressCommands.xcu\n" "..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:SlideChangeWindow\n" @@ -7439,7 +7325,6 @@ msgid "Duplicate Page" msgstr "Duplica la pàgina" #: DrawImpressCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "DrawImpressCommands.xcu\n" "..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:DuplicateSlide\n" @@ -7482,17 +7367,16 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Master Slide" -msgstr "" +msgstr "Diapositiva ~mestra" #: DrawImpressCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "DrawImpressCommands.xcu\n" "..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:NotesMasterPage\n" "Label\n" "value.text" msgid "M~aster Notes" -msgstr "Modes mestres" +msgstr "Notes ~mestres" #: DrawImpressCommands.xcu msgctxt "" @@ -7555,7 +7439,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Slide Number" -msgstr "" +msgstr "~Número de diapositiva" #: DrawImpressCommands.xcu msgctxt "" @@ -7573,7 +7457,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Slide Tit~le" -msgstr "" +msgstr "~Títol de la diapositiva" #: DrawImpressCommands.xcu msgctxt "" @@ -7591,7 +7475,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Slide ~Count" -msgstr "" +msgstr "~Nombre de diapositives" #: DrawImpressCommands.xcu msgctxt "" @@ -7729,7 +7613,6 @@ msgid "To C~ontour" msgstr "En c~ontorn" #: DrawImpressCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "DrawImpressCommands.xcu\n" "..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:EditHyperlink\n" @@ -7763,17 +7646,16 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Format Page" -msgstr "" +msgstr "Formata la pàgina" #: DrawImpressCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "DrawImpressCommands.xcu\n" "..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:PageSetup\n" "ContextLabel\n" "value.text" msgid "~Page Properties..." -msgstr "~Propietats de la pàgina o diapositiva..." +msgstr "~Propietats de la pàgina..." #: DrawImpressCommands.xcu msgctxt "" @@ -7782,10 +7664,9 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Format Slide" -msgstr "" +msgstr "Formata la diapositiva" #: DrawImpressCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "DrawImpressCommands.xcu\n" "..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:SlideSetup\n" @@ -7819,7 +7700,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Lin~ks to External Files..." -msgstr "" +msgstr "~Enllaços a fitxers externs..." #: DrawImpressCommands.xcu msgctxt "" @@ -7885,14 +7766,13 @@ msgid "New Page" msgstr "Pàgina nova" #: DrawImpressCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "DrawImpressCommands.xcu\n" "..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertSlide\n" "Label\n" "value.text" msgid "~New Slide" -msgstr "~Diapositiva nova" +msgstr "Diapositiva ~nova" #: DrawImpressCommands.xcu msgctxt "" @@ -7910,7 +7790,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Insert Slide from File..." -msgstr "" +msgstr "Insereix una diapositiva des d'un fitxer..." #: DrawImpressCommands.xcu msgctxt "" @@ -8012,14 +7892,13 @@ msgid "To ~Polygon" msgstr "En ~polígon" #: DrawImpressCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "DrawImpressCommands.xcu\n" "..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:CapturePoint\n" "Label\n" "value.text" msgid "~Snap Guide..." -msgstr "Línie~s de captura" +msgstr "~Línies de captura" #: DrawImpressCommands.xcu msgctxt "" @@ -8028,7 +7907,7 @@ msgctxt "" "PopupLabel\n" "value.text" msgid "~Insert Snap Guide..." -msgstr "" +msgstr "~Insereix una línia de captura..." #: DrawImpressCommands.xcu msgctxt "" @@ -8049,7 +7928,6 @@ msgid "Insert Layer" msgstr "Insereix una capa" #: DrawImpressCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "DrawImpressCommands.xcu\n" "..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertLayer\n" @@ -8086,7 +7964,6 @@ msgid "Modify Layer" msgstr "Modifica la capa" #: DrawImpressCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "DrawImpressCommands.xcu\n" "..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:ModifyLayer\n" @@ -8201,7 +8078,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Master Slide..." -msgstr "" +msgstr "Diapositiva mestra..." #: DrawImpressCommands.xcu msgctxt "" @@ -8213,24 +8090,22 @@ msgid "Slide Layout" msgstr "Format de la diapositiva" #: DrawImpressCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "DrawImpressCommands.xcu\n" "..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:NotesMode\n" "Label\n" "value.text" msgid "Not~es" -msgstr "Notes" +msgstr "Not~es" #: DrawImpressCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "DrawImpressCommands.xcu\n" "..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:DisplayMode\n" "Label\n" "value.text" msgid "Display Views" -msgstr "Camp de visualització" +msgstr "Modes visualització" #: DrawImpressCommands.xcu msgctxt "" @@ -8239,10 +8114,9 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Views Tab ~Bar" -msgstr "" +msgstr "~Barra de pestanyes de visualització" #: DrawImpressCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "DrawImpressCommands.xcu\n" "..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:ToggleTabBarVisibility\n" @@ -8258,7 +8132,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Master Hando~ut" -msgstr "" +msgstr "~Prospecte mestre" #: DrawImpressCommands.xcu msgctxt "" @@ -8270,7 +8144,6 @@ msgid "D~elete Page" msgstr "~Suprimeix la pàgina" #: DrawImpressCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "DrawImpressCommands.xcu\n" "..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:DeleteSlide\n" @@ -8361,14 +8234,13 @@ msgid "~Break" msgstr "~Salt" #: DrawImpressCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "DrawImpressCommands.xcu\n" "..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:AdvancedMode\n" "Label\n" "value.text" msgid "Transformations" -msgstr "Transformació" +msgstr "Transformacions" #: DrawImpressCommands.xcu msgctxt "" @@ -8731,14 +8603,13 @@ msgid "Modify Object with Attributes" msgstr "Modifica un objecte amb atributs" #: DrawImpressCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "DrawImpressCommands.xcu\n" "..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:HelplinesUse\n" "Label\n" "value.text" msgid "~Snap to Snap Guides" -msgstr "Aju~sta a les línies de captura" +msgstr "~Ajusta a les línies de captura" #: DrawImpressCommands.xcu msgctxt "" @@ -8846,7 +8717,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Master Background" -msgstr "" +msgstr "Fons mestre" #: DrawImpressCommands.xcu msgctxt "" @@ -8855,7 +8726,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Master Objects" -msgstr "" +msgstr "Objectes mestres" #: DrawImpressCommands.xcu msgctxt "" @@ -9056,14 +8927,13 @@ msgid "Styl~es" msgstr "~Estils" #: DrawImpressCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "DrawImpressCommands.xcu\n" "..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:SnapLinesMenu\n" "Label\n" "value.text" msgid "~Snap Guides" -msgstr "Línie~s de captura" +msgstr "~Línies de captura" #: DrawImpressCommands.xcu msgctxt "" @@ -9084,14 +8954,13 @@ msgid "Master Lay~outs" msgstr "F~ormats mestres" #: DrawImpressCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "DrawImpressCommands.xcu\n" "..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:MasterLayouts\n" "Label\n" "value.text" msgid "~Master Elements..." -msgstr "~Elements mestres..." +msgstr "Elements de la ~mestra..." #: DrawImpressCommands.xcu msgctxt "" @@ -9100,7 +8969,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Master Notes Layout..." -msgstr "" +msgstr "Format de les notes mestres..." #: DrawImpressCommands.xcu msgctxt "" @@ -9109,7 +8978,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Master Handout Layout..." -msgstr "" +msgstr "Format del prospecte mestre..." #: DrawImpressCommands.xcu msgctxt "" @@ -9136,7 +9005,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "S~lide Number..." -msgstr "" +msgstr "Número de ~diapositiva..." #: DrawImpressCommands.xcu msgctxt "" @@ -9166,7 +9035,6 @@ msgid "Sli~de Sorter" msgstr "Classificador de ~diapositives" #: DrawImpressCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "DrawImpressCommands.xcu\n" "..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:LeftPaneImpress\n" @@ -9248,24 +9116,22 @@ msgid "Insert Row" msgstr "Insereix una fila" #: DrawImpressCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "DrawImpressCommands.xcu\n" "..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:InsertRowsAfter\n" "Label\n" "value.text" msgid "Insert Row Below" -msgstr "Insereix files a sota" +msgstr "Insereix una fila a sota" #: DrawImpressCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "DrawImpressCommands.xcu\n" "..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:InsertRowsBefore\n" "Label\n" "value.text" msgid "Insert Row Above" -msgstr "Insereix files a dalt" +msgstr "Insereix una fila damunt" #: DrawImpressCommands.xcu msgctxt "" @@ -9277,7 +9143,6 @@ msgid "Insert Rows" msgstr "Insereix files" #: DrawImpressCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "DrawImpressCommands.xcu\n" "..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:InsertRowDialog\n" @@ -9305,24 +9170,22 @@ msgid "Insert Column" msgstr "Insereix una columna" #: DrawImpressCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "DrawImpressCommands.xcu\n" "..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:InsertColumnsAfter\n" "Label\n" "value.text" msgid "Insert Column Right" -msgstr "Insereix cel·les cap a la dreta" +msgstr "Insereix una columna a la dreta" #: DrawImpressCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "DrawImpressCommands.xcu\n" "..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:InsertColumnsBefore\n" "Label\n" "value.text" msgid "Insert Column Left" -msgstr "Insereix columnes a l'esquerra" +msgstr "Insereix una columna a l'esquerra" #: DrawImpressCommands.xcu msgctxt "" @@ -9334,7 +9197,6 @@ msgid "Insert Columns" msgstr "Insereix columnes" #: DrawImpressCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "DrawImpressCommands.xcu\n" "..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:InsertColumnDialog\n" @@ -9371,7 +9233,6 @@ msgid "~Rows" msgstr "~Files" #: DrawImpressCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "DrawImpressCommands.xcu\n" "..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:DeleteRows\n" @@ -9399,7 +9260,6 @@ msgid "~Columns" msgstr "~Columnes" #: DrawImpressCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "DrawImpressCommands.xcu\n" "..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:DeleteColumns\n" @@ -9445,7 +9305,6 @@ msgid "~Columns" msgstr "~Columnes" #: DrawImpressCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "DrawImpressCommands.xcu\n" "..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:EntireColumn\n" @@ -9473,7 +9332,6 @@ msgid "~Rows" msgstr "~Files" #: DrawImpressCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "DrawImpressCommands.xcu\n" "..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:EntireRow\n" @@ -9789,7 +9647,6 @@ msgid "Move Page Up" msgstr "Mou la pàgina amunt" #: DrawImpressCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "DrawImpressCommands.xcu\n" "..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:MovePageUp\n" @@ -9889,7 +9746,6 @@ msgid "Slide to End" msgstr "Diapositiva al final" #: DrawImpressCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "DrawImpressCommands.xcu\n" "..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:AssignLayout?WhatLayout:long=20\n" @@ -9899,7 +9755,6 @@ msgid "Blank Slide" msgstr "Diapositiva buida" #: DrawImpressCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "DrawImpressCommands.xcu\n" "..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:AssignLayout?WhatLayout:long=19\n" @@ -9909,14 +9764,13 @@ msgid "Title Only" msgstr "Només el títol" #: DrawImpressCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "DrawImpressCommands.xcu\n" "..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:AssignLayout?WhatLayout:long=0\n" "Label\n" "value.text" msgid "Title Slide" -msgstr "Diapositiva títol" +msgstr "Diapositiva de títol" #: DrawImpressCommands.xcu msgctxt "" @@ -9937,17 +9791,15 @@ msgid "Centered Text" msgstr "Text centrat" #: DrawImpressCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "DrawImpressCommands.xcu\n" "..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:AssignLayout?WhatLayout:long=3\n" "Label\n" "value.text" msgid "Title and 2 Content" -msgstr "Títol, continguts" +msgstr "Títol i dos continguts" #: DrawImpressCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "DrawImpressCommands.xcu\n" "..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:AssignLayout?WhatLayout:long=12\n" @@ -9957,7 +9809,6 @@ msgid "Title, Content and 2 Content" msgstr "Títol, contingut i dos continguts" #: DrawImpressCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "DrawImpressCommands.xcu\n" "..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:AssignLayout?WhatLayout:long=15\n" @@ -9967,7 +9818,6 @@ msgid "Title, 2 Content and Content" msgstr "Títol, dos continguts i contingut" #: DrawImpressCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "DrawImpressCommands.xcu\n" "..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:AssignLayout?WhatLayout:long=14\n" @@ -9977,7 +9827,6 @@ msgid "Title, Content over Content" msgstr "Títol i contingut sobre contingut" #: DrawImpressCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "DrawImpressCommands.xcu\n" "..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:AssignLayout?WhatLayout:long=16\n" @@ -9987,27 +9836,24 @@ msgid "Title, 2 Content over Content" msgstr "Títol i dos continguts sobre contingut" #: DrawImpressCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "DrawImpressCommands.xcu\n" "..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:AssignLayout?WhatLayout:long=18\n" "Label\n" "value.text" msgid "Title, 4 Content" -msgstr "Títol, continguts" +msgstr "Títol i quatre continguts" #: DrawImpressCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "DrawImpressCommands.xcu\n" "..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:AssignLayout?WhatLayout:long=34\n" "Label\n" "value.text" msgid "Title, 6 Content" -msgstr "Títol, continguts" +msgstr "Títol i sis continguts" #: DrawImpressCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "DrawImpressCommands.xcu\n" "..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:AssignLayout?WhatLayout:long=28\n" @@ -10017,7 +9863,6 @@ msgid "Vertical Title, Vertical Text" msgstr "Títol vertical i text vertical" #: DrawImpressCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "DrawImpressCommands.xcu\n" "..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:AssignLayout?WhatLayout:long=27\n" @@ -10027,7 +9872,6 @@ msgid "Vertical Title, Text, Chart" msgstr "Títol vertical, text i diagrama" #: DrawImpressCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "DrawImpressCommands.xcu\n" "..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:AssignLayout?WhatLayout:long=29\n" @@ -10037,17 +9881,15 @@ msgid "Title, Vertical Text" msgstr "Títol i text vertical" #: DrawImpressCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "DrawImpressCommands.xcu\n" "..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:AssignLayout?WhatLayout:long=30\n" "Label\n" "value.text" msgid "Title, 2 Vertical Text, Clipart" -msgstr "Títol, text vertical i imatge" +msgstr "Títol, 2 texts verticals i imatge" #: DrawImpressCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "DrawImpressCommands.xcu\n" "..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:SlideLayoutMenu\n" @@ -10072,7 +9914,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Slid~e Features" -msgstr "" +msgstr "~Característiques de la diapositiva" #: DrawImpressCommands.xcu msgctxt "" @@ -10084,7 +9926,6 @@ msgid "~Cell" msgstr "~Cel·la" #: DrawImpressCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "DrawImpressCommands.xcu\n" "..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:RowMenu\n" @@ -10094,7 +9935,6 @@ msgid "~Row" msgstr "~Fila" #: DrawImpressCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "DrawImpressCommands.xcu\n" "..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:ColumnMenu\n" @@ -10104,7 +9944,6 @@ msgid "Colu~mn" msgstr "Colu~mna" #: DrawImpressCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "DrawImpressCommands.xcu\n" "..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:ModifyPresentationObject\n" @@ -10114,7 +9953,6 @@ msgid "Presentation ~Object..." msgstr "~Objecte de presentació..." #: DrawImpressCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "DrawImpressCommands.xcu\n" "..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:HangingIndent\n" @@ -10124,24 +9962,22 @@ msgid "Hanging Indent" msgstr "Sagnat negatiu" #: DrawWindowState.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "DrawWindowState.xcu\n" "..DrawWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/3dobject\n" "UIName\n" "value.text" msgid "3D Object" -msgstr "Objectes 3D" +msgstr "Objecte 3D" #: DrawWindowState.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "DrawWindowState.xcu\n" "..DrawWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/3dscene\n" "UIName\n" "value.text" msgid "3D Scene" -msgstr "escena 3D" +msgstr "Escena 3D" #: DrawWindowState.xcu msgctxt "" @@ -10150,7 +9986,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "3D Scene (group)" -msgstr "" +msgstr "Escena 3D (grup)" #: DrawWindowState.xcu msgctxt "" @@ -10159,10 +9995,9 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Connector/Freeform Line" -msgstr "" +msgstr "Connector o línia de forma lliure" #: DrawWindowState.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "DrawWindowState.xcu\n" "..DrawWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/curve\n" @@ -10172,7 +10007,6 @@ msgid "Curve" msgstr "Corba" #: DrawWindowState.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "DrawWindowState.xcu\n" "..DrawWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/draw\n" @@ -10182,17 +10016,15 @@ msgid "Shape" msgstr "Forma" #: DrawWindowState.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "DrawWindowState.xcu\n" "..DrawWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/drawtext\n" "UIName\n" "value.text" msgid "Shape Text" -msgstr "Redimensiona el text" +msgstr "Text amb forma" #: DrawWindowState.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "DrawWindowState.xcu\n" "..DrawWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/form\n" @@ -10202,7 +10034,6 @@ msgid "Form Control" msgstr "Control de formulari" #: DrawWindowState.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "DrawWindowState.xcu\n" "..DrawWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/formrichtext\n" @@ -10212,7 +10043,6 @@ msgid "Text Box Formatting" msgstr "Formatació del quadre de text" #: DrawWindowState.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "DrawWindowState.xcu\n" "..DrawWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/gluepoint\n" @@ -10222,7 +10052,6 @@ msgid "Glue Point" msgstr "Punts d'adhesió" #: DrawWindowState.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "DrawWindowState.xcu\n" "..DrawWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/graphic\n" @@ -10232,14 +10061,13 @@ msgid "Image" msgstr "Imatge" #: DrawWindowState.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "DrawWindowState.xcu\n" "..DrawWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/group\n" "UIName\n" "value.text" msgid "Group" -msgstr "A~grupa" +msgstr "Agrupa" #: DrawWindowState.xcu msgctxt "" @@ -10248,20 +10076,18 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Layer Tabs bar" -msgstr "" +msgstr "Barra de pestanyes de capes" #: DrawWindowState.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "DrawWindowState.xcu\n" "..DrawWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/line\n" "UIName\n" "value.text" msgid "Line/Arrow" -msgstr "Fletxa línia" +msgstr "Línia/fletxa" #: DrawWindowState.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "DrawWindowState.xcu\n" "..DrawWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/measure\n" @@ -10271,27 +10097,24 @@ msgid "Dimension Line" msgstr "Línia de dimensió" #: DrawWindowState.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "DrawWindowState.xcu\n" "..DrawWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/media\n" "UIName\n" "value.text" msgid "Media" -msgstr "Mitjà" +msgstr "Elements multimèdia" #: DrawWindowState.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "DrawWindowState.xcu\n" "..DrawWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/multiselect\n" "UIName\n" "value.text" msgid "Multiple Selection" -msgstr "selecció múltiple" +msgstr "Selecció múltiple" #: DrawWindowState.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "DrawWindowState.xcu\n" "..DrawWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/oleobject\n" @@ -10301,7 +10124,6 @@ msgid "OLE Object" msgstr "Objecte OLE" #: DrawWindowState.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "DrawWindowState.xcu\n" "..DrawWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/page\n" @@ -10311,14 +10133,13 @@ msgid "Page" msgstr "Pàgina" #: DrawWindowState.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "DrawWindowState.xcu\n" "..DrawWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/pagepane\n" "UIName\n" "value.text" msgid "Page Pane" -msgstr "Subfinestra de ~pàgines" +msgstr "Subfinestra de pàgines" #: DrawWindowState.xcu msgctxt "" @@ -10327,7 +10148,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Page Pane (no selection)" -msgstr "" +msgstr "Subfinestra de pàgines (sense selecció)" #: DrawWindowState.xcu msgctxt "" @@ -10336,7 +10157,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Page Master Pane" -msgstr "" +msgstr "Tauler de pàgina mestra" #: DrawWindowState.xcu msgctxt "" @@ -10345,10 +10166,9 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Page Master Pane (no selection)" -msgstr "" +msgstr "Tauler de pàgina mestra (cap selecció)" #: DrawWindowState.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "DrawWindowState.xcu\n" "..DrawWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/table\n" @@ -10364,7 +10184,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Table Text" -msgstr "" +msgstr "Text de la taula" #: DrawWindowState.xcu msgctxt "" @@ -10373,7 +10193,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Text Box (drawing)" -msgstr "" +msgstr "Quadre de text (dibuix)" #: DrawWindowState.xcu msgctxt "" @@ -10418,7 +10238,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Find" -msgstr "Cerca" +msgstr "Busca" #: DrawWindowState.xcu msgctxt "" @@ -10475,14 +10295,13 @@ msgid "Edit Points" msgstr "Edita els punts" #: DrawWindowState.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "DrawWindowState.xcu\n" "..DrawWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/choosemodebar\n" "UIName\n" "value.text" msgid "Transformations" -msgstr "Transformació" +msgstr "Transformacions" #: DrawWindowState.xcu msgctxt "" @@ -10584,7 +10403,6 @@ msgid "Glue Points" msgstr "Punts d'adhesió" #: DrawWindowState.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "DrawWindowState.xcu\n" "..DrawWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/graffilterbar\n" @@ -10843,7 +10661,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Oval Vertical" -msgstr "" +msgstr "Oval vertical" #: Effects.xcu msgctxt "" @@ -13114,7 +12932,6 @@ msgid "From right to top" msgstr "Des de la dreta a la part superior" #: Effects.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "Effects.xcu\n" "..Effects.UserInterface.TransitionGroups.subtle\n" @@ -13124,7 +12941,6 @@ msgid "Subtle" msgstr "Subtil" #: Effects.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "Effects.xcu\n" "..Effects.UserInterface.TransitionGroups.exciting\n" @@ -13197,7 +13013,6 @@ msgid "Uncover" msgstr "Descobertura" #: Effects.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "Effects.xcu\n" "..Effects.UserInterface.TransitionSets.wipe\n" @@ -13216,7 +13031,6 @@ msgid "Wedge" msgstr "Tascó" #: Effects.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "Effects.xcu\n" "..Effects.UserInterface.TransitionSets.wheel\n" @@ -13253,14 +13067,13 @@ msgid "Fade" msgstr "Esvaïment" #: Effects.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "Effects.xcu\n" "..Effects.UserInterface.TransitionSets.random-bars\n" "Label\n" "value.text" msgid "Bars" -msgstr "Barra" +msgstr "Barres" #: Effects.xcu msgctxt "" @@ -13317,7 +13130,6 @@ msgid "Fine Dissolve" msgstr "Dissolució fina" #: Effects.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "Effects.xcu\n" "..Effects.UserInterface.TransitionSets.newsflash\n" @@ -13336,7 +13148,6 @@ msgid "Tiles" msgstr "Tessel·les" #: Effects.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "Effects.xcu\n" "..Effects.UserInterface.TransitionSets.cube-turning\n" @@ -13391,7 +13202,6 @@ msgid "Turn Down" msgstr "Gir cap avall" #: Effects.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "Effects.xcu\n" "..Effects.UserInterface.TransitionSets.iris\n" @@ -13401,7 +13211,6 @@ msgid "Iris" msgstr "Iris" #: Effects.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "Effects.xcu\n" "..Effects.UserInterface.TransitionSets.rochade\n" @@ -13411,7 +13220,6 @@ msgid "Rochade" msgstr "Enroc" #: Effects.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "Effects.xcu\n" "..Effects.UserInterface.TransitionSets.static\n" @@ -13466,7 +13274,6 @@ msgid "Plain" msgstr "Simple" #: Effects.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "Effects.xcu\n" "..Effects.UserInterface.TransitionVariants.smoothly\n" @@ -13485,7 +13292,6 @@ msgid "Through Black" msgstr "Fos a negre" #: Effects.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "Effects.xcu\n" "..Effects.UserInterface.TransitionVariants.left-right\n" @@ -13522,7 +13328,6 @@ msgid "Top Right to Bottom Left" msgstr "De la part superior dreta la part inferior esquerra" #: Effects.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "Effects.xcu\n" "..Effects.UserInterface.TransitionVariants.right-left\n" @@ -13559,7 +13364,6 @@ msgid "Bottom Left to Top Right" msgstr "De la part inferior esquerra a la part superior dreta" #: Effects.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "Effects.xcu\n" "..Effects.UserInterface.TransitionVariants.vertical\n" @@ -13569,7 +13373,6 @@ msgid "Vertical" msgstr "Vertical" #: Effects.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "Effects.xcu\n" "..Effects.UserInterface.TransitionVariants.horizontal\n" @@ -13579,7 +13382,6 @@ msgid "Horizontal" msgstr "Horitzontal" #: Effects.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "Effects.xcu\n" "..Effects.UserInterface.TransitionVariants.in\n" @@ -13589,7 +13391,6 @@ msgid "In" msgstr "Cap endins" #: Effects.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "Effects.xcu\n" "..Effects.UserInterface.TransitionVariants.out\n" @@ -13599,7 +13400,6 @@ msgid "Out" msgstr "Cap enfora" #: Effects.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "Effects.xcu\n" "..Effects.UserInterface.TransitionVariants.across\n" @@ -13609,7 +13409,6 @@ msgid "Across" msgstr "A través" #: Effects.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "Effects.xcu\n" "..Effects.UserInterface.TransitionVariants.down\n" @@ -13619,7 +13418,6 @@ msgid "Down" msgstr "Avall" #: Effects.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "Effects.xcu\n" "..Effects.UserInterface.TransitionVariants.up\n" @@ -13629,7 +13427,6 @@ msgid "Up" msgstr "Amunt" #: Effects.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "Effects.xcu\n" "..Effects.UserInterface.TransitionVariants.right\n" @@ -13639,7 +13436,6 @@ msgid "Right" msgstr "Dreta" #: Effects.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "Effects.xcu\n" "..Effects.UserInterface.TransitionVariants.left\n" @@ -13649,7 +13445,6 @@ msgid "Left" msgstr "Esquerra" #: Effects.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "Effects.xcu\n" "..Effects.UserInterface.TransitionVariants.circle\n" @@ -13659,14 +13454,13 @@ msgid "Circle" msgstr "Cercle" #: Effects.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "Effects.xcu\n" "..Effects.UserInterface.TransitionVariants.oval-horizontal\n" "Label\n" "value.text" msgid "Oval Horizontal" -msgstr "Inclinació horitzontal" +msgstr "Oval hortizontal" #: Effects.xcu msgctxt "" @@ -13675,10 +13469,9 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Oval Vertical" -msgstr "" +msgstr "Oval vertical" #: Effects.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "Effects.xcu\n" "..Effects.UserInterface.TransitionVariants.diamond\n" @@ -13688,7 +13481,6 @@ msgid "Diamond" msgstr "Diamant" #: Effects.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "Effects.xcu\n" "..Effects.UserInterface.TransitionVariants.plus\n" @@ -13698,7 +13490,6 @@ msgid "Plus" msgstr "Més" #: Effects.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "Effects.xcu\n" "..Effects.UserInterface.TransitionVariants.horizontal-in\n" @@ -13708,7 +13499,6 @@ msgid "Horizontal In" msgstr "Horitzontal cap endins" #: Effects.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "Effects.xcu\n" "..Effects.UserInterface.TransitionVariants.horizontal-out\n" @@ -13718,7 +13508,6 @@ msgid "Horizontal Out" msgstr "Horitzontal cap enfora" #: Effects.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "Effects.xcu\n" "..Effects.UserInterface.TransitionVariants.vertical-in\n" @@ -13728,7 +13517,6 @@ msgid "Vertical In" msgstr "Vertical cap endins" #: Effects.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "Effects.xcu\n" "..Effects.UserInterface.TransitionVariants.vertical-out\n" @@ -14116,7 +13904,6 @@ msgid "Frame" msgstr "Marc" #: GenericCategories.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "GenericCategories.xcu\n" "..GenericCategories.Commands.Categories.14\n" @@ -14225,7 +14012,6 @@ msgid "Controls" msgstr "Controls" #: GenericCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" "..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:Polygon\n" @@ -14235,17 +14021,15 @@ msgid "Polygon, Filled" msgstr "Polígon, ple" #: GenericCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" "..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ShowAnnotations\n" "Label\n" "value.text" msgid "Show Comme~nts" -msgstr "Mostra el comentari" +msgstr "Mostra els ~comentaris" #: GenericCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" "..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ShowAnnotations\n" @@ -14255,14 +14039,13 @@ msgid "Comments" msgstr "Comentaris" #: GenericCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" "..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ChangeControlType\n" "Label\n" "value.text" msgid "~Replace with" -msgstr "Reemplaça per" +msgstr "~Reemplaça amb" #: GenericCommands.xcu msgctxt "" @@ -14301,14 +14084,13 @@ msgid "Toggle Unicode Notation" msgstr "Canvia a notació Unicode" #: GenericCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" "..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:FontworkGalleryFloater\n" "Label\n" "value.text" msgid "Fontwork Style" -msgstr "Forma de Fontwork" +msgstr "Estil de Fontwork" #: GenericCommands.xcu msgctxt "" @@ -14317,7 +14099,7 @@ msgctxt "" "ContextLabel\n" "value.text" msgid "Fontwork..." -msgstr "" +msgstr "Fontwork..." #: GenericCommands.xcu msgctxt "" @@ -14365,14 +14147,13 @@ msgid "Basic Shapes" msgstr "Formes bàsiques" #: GenericCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" "..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:BasicShapes\n" "ContextLabel\n" "value.text" msgid "~Basic" -msgstr "~Bàsic" +msgstr "~Bàsiques" #: GenericCommands.xcu msgctxt "" @@ -14381,7 +14162,7 @@ msgctxt "" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Insert Basic Shapes" -msgstr "" +msgstr "Insereix formes bàsiques" #: GenericCommands.xcu msgctxt "" @@ -14393,7 +14174,6 @@ msgid "Symbol Shapes" msgstr "Formes de símbol" #: GenericCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" "..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:SymbolShapes\n" @@ -14409,27 +14189,25 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Increase" -msgstr "" +msgstr "Augmenta" #: GenericCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" "..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ParaspaceIncrease\n" "ContextLabel\n" "value.text" msgid "Increase Paragraph Spacing" -msgstr "Augmenta l'espaiat del paràgraf" +msgstr "Augmenta l'espaiat entre paràgrafs" #: GenericCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" "..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ParaspaceIncrease\n" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Increase Paragraph Spacing" -msgstr "Augmenta l'espaiat del paràgraf" +msgstr "Augmenta l'espaiat entre paràgrafs" #: GenericCommands.xcu msgctxt "" @@ -14438,30 +14216,27 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Decrease" -msgstr "" +msgstr "Redueix" #: GenericCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" "..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ParaspaceDecrease\n" "ContextLabel\n" "value.text" msgid "Decrease Paragraph Spacing" -msgstr "Disminueix l'espaiat del paràgraf" +msgstr "Redueix l'espaiat entre paràgrafs" #: GenericCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" "..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ParaspaceDecrease\n" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Decrease Paragraph Spacing" -msgstr "Disminueix l'espaiat del paràgraf" +msgstr "Redueix l'espaiat entre paràgrafs" #: GenericCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" "..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ArrowShapes\n" @@ -14471,37 +14246,33 @@ msgid "Arrow Shapes" msgstr "Formes de fletxa" #: GenericCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" "..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ArrowShapes\n" "ContextLabel\n" "value.text" msgid "~Arrow" -msgstr "Fletxa" +msgstr "~Fletxa" #: GenericCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" "..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:FlowChartShapes\n" "Label\n" "value.text" msgid "Flowchart Shapes" -msgstr "Formes de diagrames de flux" +msgstr "Formes de diagrama de flux" #: GenericCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" "..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:FlowChartShapes\n" "ContextLabel\n" "value.text" msgid "~Flowchart" -msgstr "Diagrama de flux" +msgstr "Diagrama de ~flux" #: GenericCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" "..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:CalloutShapes\n" @@ -14511,17 +14282,15 @@ msgid "Callout Shapes" msgstr "Formes de llegenda" #: GenericCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" "..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:CalloutShapes\n" "ContextLabel\n" "value.text" msgid "~Callout" -msgstr "Llegendes" +msgstr "~Llegenda" #: GenericCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" "..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:StarShapes\n" @@ -14537,7 +14306,7 @@ msgctxt "" "ContextLabel\n" "value.text" msgid "S~tar" -msgstr "" +msgstr "Es~trella" #: GenericCommands.xcu msgctxt "" @@ -14807,7 +14576,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Prohibited" -msgstr "" +msgstr "Prohibit" #: GenericCommands.xcu msgctxt "" @@ -15302,7 +15071,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Flowchart: Collate" -msgstr "Diagrama de flux: compara" +msgstr "Diagrama de flux: intercala" #: GenericCommands.xcu msgctxt "" @@ -15512,7 +15281,6 @@ msgid "24-Point Star" msgstr "Estrella de 24 puntes" #: GenericCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" "..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:StarShapes.concave-star6\n" @@ -15933,7 +15701,7 @@ msgctxt "" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Insert Text Box" -msgstr "" +msgstr "Insereix un quadre de text" #: GenericCommands.xcu msgctxt "" @@ -16005,7 +15773,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Increase" -msgstr "" +msgstr "Augmenta" #: GenericCommands.xcu msgctxt "" @@ -16017,14 +15785,13 @@ msgid "Increase Size" msgstr "Augmenta la mida" #: GenericCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" "..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:Grow\n" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Increase Font Size" -msgstr "Augmenta la mida del tipus de lletra" +msgstr "Augmenta la mida de la lletra" #: GenericCommands.xcu msgctxt "" @@ -16033,7 +15800,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Decrease" -msgstr "" +msgstr "Redueix" #: GenericCommands.xcu msgctxt "" @@ -16045,14 +15812,13 @@ msgid "Decrease Size" msgstr "Disminueix la mida" #: GenericCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" "..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:Shrink\n" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Decrease Font Size" -msgstr "Disminueix la mida del tipus de lletra" +msgstr "Redueix la mida de la lletra" #: GenericCommands.xcu msgctxt "" @@ -16064,7 +15830,6 @@ msgid "Select Module" msgstr "Seleccioneu el mòdul" #: GenericCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" "..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ModuleDialog\n" @@ -16089,7 +15854,7 @@ msgctxt "" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Toggle Shadow" -msgstr "" +msgstr "Canvia l'ombra" #: GenericCommands.xcu msgctxt "" @@ -16128,7 +15893,6 @@ msgid "Underline" msgstr "Subratllat" #: GenericCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" "..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:UnderlineSimple\n" @@ -16171,7 +15935,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Find Text" -msgstr "Cerca el text" +msgstr "Busca el text" #: GenericCommands.xcu msgctxt "" @@ -16180,7 +15944,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Find Next" -msgstr "Cerca el següent" +msgstr "Busca el següent" #: GenericCommands.xcu msgctxt "" @@ -16189,7 +15953,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Find Previous" -msgstr "Cerca l'anterior" +msgstr "Busca l'anterior" #: GenericCommands.xcu msgctxt "" @@ -16207,7 +15971,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Search Formatted Display String" -msgstr "Cerca contingut en la cadena formatada" +msgstr "Busca contingut en la cadena formatada" #: GenericCommands.xcu msgctxt "" @@ -16216,7 +15980,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Find All" -msgstr "Cerca-ho tot" +msgstr "Busca-ho tot" #: GenericCommands.xcu msgctxt "" @@ -16225,7 +15989,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Close Find Bar" -msgstr "Tanca la barra de cerca" +msgstr "Tanca la barra de busca" #: GenericCommands.xcu msgctxt "" @@ -16246,14 +16010,13 @@ msgid "~Find..." msgstr "Ce~rca..." #: GenericCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" "..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ExtendedHelp\n" "Label\n" "value.text" msgid "~What's This?" -msgstr "Què és ai~xò?" +msgstr "~Què és això?" #: GenericCommands.xcu msgctxt "" @@ -16289,7 +16052,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Find Parenthesis" -msgstr "Cerca parèntesis" +msgstr "Busca parèntesis" #: GenericCommands.xcu msgctxt "" @@ -16310,7 +16073,6 @@ msgid "Current Library" msgstr "Biblioteca actual" #: GenericCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" "..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:LeftPara\n" @@ -16320,7 +16082,6 @@ msgid "Left" msgstr "Esquerra" #: GenericCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" "..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:LeftPara\n" @@ -16330,7 +16091,6 @@ msgid "Align Left" msgstr "Alinea a l'esquerra" #: GenericCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" "..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:RightPara\n" @@ -16340,7 +16100,6 @@ msgid "Right" msgstr "Dreta" #: GenericCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" "..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:RightPara\n" @@ -16350,7 +16109,6 @@ msgid "Align Right" msgstr "Alinea a la dreta" #: GenericCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" "..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:CenterPara\n" @@ -16360,7 +16118,6 @@ msgid "Center" msgstr "Centre" #: GenericCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" "..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:CenterPara\n" @@ -16397,14 +16154,13 @@ msgid "Line Spacing" msgstr "Interlineat" #: GenericCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" "..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:LineSpacing\n" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Set Line Spacing" -msgstr "Interlineat" +msgstr "Estableix l'espaiat de línia" #: GenericCommands.xcu msgctxt "" @@ -16641,7 +16397,6 @@ msgid "Transparency" msgstr "Transparència" #: GenericCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" "..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ZoomOptimal\n" @@ -16651,7 +16406,6 @@ msgid "Optimal" msgstr "Òptim" #: GenericCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" "..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ZoomOptimal\n" @@ -16679,17 +16433,15 @@ msgid "Line" msgstr "Línia" #: GenericCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" "..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:Line\n" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Insert Line" -msgstr "Insereix una capa" +msgstr "Insereix una línia" #: GenericCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" "..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ArrowsToolbox\n" @@ -16699,27 +16451,24 @@ msgid "Lines and Arrows" msgstr "Línies i fletxes" #: GenericCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" "..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:LineArrowStart\n" "Label\n" "value.text" msgid "Line Starts with Arrow" -msgstr "La línia comença amb una fletxa" +msgstr "Línia amb fletxa al començament" #: GenericCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" "..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:LineArrowEnd\n" "Label\n" "value.text" msgid "Line Ends with Arrow" -msgstr "La línia acaba amb una fletxa" +msgstr "Línia amb fletxa al final" #: GenericCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" "..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:LineArrows\n" @@ -16729,57 +16478,51 @@ msgid "Line with Arrows" msgstr "Línia amb fletxes" #: GenericCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" "..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:LineArrowCircle\n" "Label\n" "value.text" msgid "Line with Arrow/Circle" -msgstr "Línia amb fletxa/cercle" +msgstr "Línia amb fletxa i cercle" #: GenericCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" "..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:LineCircleArrow\n" "Label\n" "value.text" msgid "Line with Circle/Arrow" -msgstr "Línia amb cercle/fletxa" +msgstr "Línia amb cercle i fletxa" #: GenericCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" "..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:LineArrowSquare\n" "Label\n" "value.text" msgid "Line with Arrow/Square" -msgstr "Línia amb fletxa/quadrat" +msgstr "Línia amb fletxa i quadrat" #: GenericCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" "..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:LineSquareArrow\n" "Label\n" "value.text" msgid "Line with Square/Arrow" -msgstr "Línia amb quadrat/fletxa" +msgstr "Línia amb quadrat i fletxa" #: GenericCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" "..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:MeasureLine\n" "Label\n" "value.text" msgid "Dimension Line" -msgstr "Línia de dimensió" +msgstr "Línia de cota" #: GenericCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" "..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:GrafMode\n" @@ -16813,7 +16556,7 @@ msgctxt "" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Insert Rectangle" -msgstr "" +msgstr "Insereix un rectangle" #: GenericCommands.xcu msgctxt "" @@ -16840,7 +16583,7 @@ msgctxt "" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Insert Ellipse" -msgstr "" +msgstr "Insereix una el·lipse" #: GenericCommands.xcu msgctxt "" @@ -16885,7 +16628,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Crop Image Dialog..." -msgstr "" +msgstr "Diàleg d'escapçament d'imatges..." #: GenericCommands.xcu msgctxt "" @@ -16894,10 +16637,9 @@ msgctxt "" "ContextLabel\n" "value.text" msgid "Crop Dialog..." -msgstr "" +msgstr "Diàleg d'escapçament..." #: GenericCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" "..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:Crop\n" @@ -16907,7 +16649,6 @@ msgid "Crop" msgstr "Escapça" #: GenericCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" "..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:Crop\n" @@ -16923,7 +16664,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Replace Image" -msgstr "Substitueix la imatge" +msgstr "Reemplaça la imatge" #: GenericCommands.xcu msgctxt "" @@ -16971,7 +16712,6 @@ msgid "Save..." msgstr "Guarda..." #: GenericCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" "..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:OriginalSize\n" @@ -16999,7 +16739,6 @@ msgid "~Forms" msgstr "~Formularis" #: GenericCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" "..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:NewDoc\n" @@ -17009,14 +16748,13 @@ msgid "Templates" msgstr "Plantilles" #: GenericCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" "..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:NewDoc\n" "ContextLabel\n" "value.text" msgid "Manage Templates" -msgstr "Gestiona les plantilles" +msgstr "Gestió de les plantilles" #: GenericCommands.xcu msgctxt "" @@ -17025,7 +16763,7 @@ msgctxt "" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Show Templates Manager" -msgstr "" +msgstr "Mostra el gestor de plantilles" #: GenericCommands.xcu msgctxt "" @@ -17046,27 +16784,24 @@ msgid "~Open..." msgstr "~Obri..." #: GenericCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" "..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:OpenRemote\n" "Label\n" "value.text" msgid "Open ~Remote..." -msgstr "Obri un ~fitxer remot..." +msgstr "Obri en ~remot..." #: GenericCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" "..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:OpenRemote\n" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Open Remote File" -msgstr "Obri un ~fitxer remot..." +msgstr "Obri un fitxer remot" #: GenericCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" "..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:OpenRemote\n" @@ -17082,27 +16817,25 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Sa~ve Remote..." -msgstr "" +msgstr "~Guarda en remot..." #: GenericCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" "..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:SaveAsRemote\n" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Save Remote File" -msgstr "Guarda el fitxer remot..." +msgstr "Guarda un fitxer remot" #: GenericCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" "..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:SaveAsRemote\n" "PopupLabel\n" "value.text" msgid "Save ~Remote File..." -msgstr "Guarda el fitxer remot..." +msgstr "Guarda el fitxer ~remot..." #: GenericCommands.xcu msgctxt "" @@ -17133,17 +16866,15 @@ msgstr "Guarda una còpia..." #. This is the action to create a private working copy of the document on a server #: GenericCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" "..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:CheckOut\n" "Label\n" "value.text" msgid "Check Out" -msgstr "Baixada" +msgstr "Baixa" #: GenericCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" "..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:CancelCheckOut\n" @@ -17154,7 +16885,6 @@ msgstr "Cancel·la la baixada..." #. This is the action to merge a private working copy of the document on a server. It shows a dialog to input some information on the new version to create on the server. #: GenericCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" "..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:CheckIn\n" @@ -17200,14 +16930,13 @@ msgid "~Save" msgstr "De~sa" #: GenericCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" "..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:SaveSimple\n" "Label\n" "value.text" msgid "Save Document" -msgstr "Document de fitxer" +msgstr "Guarda el document" #: GenericCommands.xcu msgctxt "" @@ -17273,7 +17002,6 @@ msgid "Smooth Transition" msgstr "Transició suau" #: GenericCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" "..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ToggleObjectBezierMode\n" @@ -17283,7 +17011,6 @@ msgid "Edit Points" msgstr "Edita els punts" #: GenericCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" "..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ToggleObjectBezierMode\n" @@ -17302,14 +17029,13 @@ msgid "Comme~nt" msgstr "Come~ntari" #: GenericCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" "..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertAnnotation\n" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Insert Comment" -msgstr "Insereix un co~mentari" +msgstr "Insereix un comentari" #: GenericCommands.xcu msgctxt "" @@ -17408,7 +17134,7 @@ msgctxt "" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Insert Vertical Text" -msgstr "" +msgstr "Insereix un text vertical" #: GenericCommands.xcu msgctxt "" @@ -17447,7 +17173,6 @@ msgid "~Chart..." msgstr "~Diagrama..." #: GenericCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" "..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertObjectChart\n" @@ -17457,17 +17182,15 @@ msgid "Insert Chart" msgstr "Insereix un diagrama" #: GenericCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" "..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertObjectChartFromFile\n" "Label\n" "value.text" msgid "Chart from File..." -msgstr "Diagrama a partir d'un fitxer..." +msgstr "Diagrama des d'un fitxer..." #: GenericCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" "..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:DefaultBullet\n" @@ -17483,7 +17206,7 @@ msgctxt "" "ContextLabel\n" "value.text" msgid "~Bulleted List" -msgstr "" +msgstr "Llista de ~pics" #: GenericCommands.xcu msgctxt "" @@ -17492,10 +17215,9 @@ msgctxt "" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Toggle Bulleted List" -msgstr "" +msgstr "Canvia la llista amb pics" #: GenericCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" "..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:DefaultNumbering\n" @@ -17511,7 +17233,7 @@ msgctxt "" "ContextLabel\n" "value.text" msgid "~Numbered List" -msgstr "" +msgstr "Llista ~numerada" #: GenericCommands.xcu msgctxt "" @@ -17520,27 +17242,25 @@ msgctxt "" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Toggle Numbered List" -msgstr "" +msgstr "Canvia la llista numerada" #: GenericCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" "..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:SetOutline\n" "Label\n" "value.text" msgid "Outline" -msgstr "Contorn" +msgstr "Esquema" #: GenericCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" "..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:SetOutline\n" "ContextLabel\n" "value.text" msgid "~Outline List" -msgstr "Vista d'esque~ma" +msgstr "Llista d'~esquema" #: GenericCommands.xcu msgctxt "" @@ -17549,7 +17269,7 @@ msgctxt "" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Set Outline List Style" -msgstr "" +msgstr "Estableix l'estil de llista d'esquema" #: GenericCommands.xcu msgctxt "" @@ -17633,7 +17353,6 @@ msgid "~tOGGLE cASE" msgstr "iNVER~TEIX lES mAJÚSCULES i mINÚSCULES" #: GenericCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" "..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ChangeCaseRotateCase\n" @@ -17649,7 +17368,7 @@ msgctxt "" "ContextLabel\n" "value.text" msgid "Cycle Case" -msgstr "" +msgstr "Canvia entre majúscules/minúscules" #: GenericCommands.xcu msgctxt "" @@ -17658,7 +17377,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "H~alf-width" -msgstr "Mitja ~amplada" +msgstr "Mitja ~amplària" #: GenericCommands.xcu msgctxt "" @@ -17667,7 +17386,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Text from File..." -msgstr "" +msgstr "Text del fitxer..." #: GenericCommands.xcu msgctxt "" @@ -17685,7 +17404,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Full-width" -msgstr "Amplada completa" +msgstr "Amplària completa" #: GenericCommands.xcu msgctxt "" @@ -17796,7 +17515,6 @@ msgid "Move Down" msgstr "Mou avall" #: GenericCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" "..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:SaveAsTemplate\n" @@ -17815,7 +17533,6 @@ msgid "Promote" msgstr "Augmenta" #: GenericCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" "..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:DesignerDialog\n" @@ -17831,7 +17548,7 @@ msgctxt "" "ContextLabel\n" "value.text" msgid "Manage St~yles" -msgstr "" +msgstr "Gestiona els ~estils" #: GenericCommands.xcu msgctxt "" @@ -17840,7 +17557,7 @@ msgctxt "" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Show the Styles Sidebar" -msgstr "" +msgstr "Mostra la barra lateral d'estils" #: GenericCommands.xcu msgctxt "" @@ -17849,7 +17566,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Styles" -msgstr "" +msgstr "Estils" #: GenericCommands.xcu msgctxt "" @@ -17897,7 +17614,6 @@ msgid "E~dit Mode" msgstr "Mode d'e~dició" #: GenericCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" "..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:EditDoc\n" @@ -18024,7 +17740,6 @@ msgid "Time Field" msgstr "Camp d'hora" #: GenericCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" "..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:EditStyle\n" @@ -18034,7 +17749,6 @@ msgid "~Edit Style..." msgstr "~Edita l'estil..." #: GenericCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" "..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:EditStyle\n" @@ -18044,7 +17758,6 @@ msgid "Edit" msgstr "Edita" #: GenericCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" "..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:StyleNewByExample\n" @@ -18054,14 +17767,13 @@ msgid "~New Style..." msgstr "Estil ~nou..." #: GenericCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" "..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:StyleNewByExample\n" "Label\n" "value.text" msgid "New" -msgstr "~Nou" +msgstr "Nou" #: GenericCommands.xcu msgctxt "" @@ -18082,7 +17794,6 @@ msgid "Numeric Field" msgstr "Camp numèric" #: GenericCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" "..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:StyleUpdateByExample\n" @@ -18092,14 +17803,13 @@ msgid "~Update Style" msgstr "~Actualitza l'estil" #: GenericCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" "..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:StyleUpdateByExample\n" "Label\n" "value.text" msgid "Update" -msgstr "Ac~tualitza" +msgstr "Actualitza" #: GenericCommands.xcu msgctxt "" @@ -18144,7 +17854,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Line Width" -msgstr "Amplada de la línia" +msgstr "Amplària de la línia" #: GenericCommands.xcu msgctxt "" @@ -18228,14 +17938,13 @@ msgid "~Enter Group" msgstr "Inclou-ho ~al grup" #: GenericCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" "..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:LeaveGroup\n" "Label\n" "value.text" msgid "E~xit Group" -msgstr "~Treu-ho del grup" +msgstr "Su~rt del grup" #: GenericCommands.xcu msgctxt "" @@ -18253,7 +17962,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Page Width" -msgstr "Amplada de la pàgina" +msgstr "Amplària de la pàgina" #: GenericCommands.xcu msgctxt "" @@ -18319,7 +18028,6 @@ msgid "Background Color" msgstr "Color de fons" #: GenericCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" "..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:CharBackColor\n" @@ -18347,7 +18055,6 @@ msgid "Open Hyperlink" msgstr "Obri l'enllaç" #: GenericCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" "..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:OpenSmartTagMenuOnCursor\n" @@ -18492,14 +18199,13 @@ msgid "Document Modified" msgstr "Document modificat" #: GenericCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" "..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:SelectMode\n" "Label\n" "value.text" msgid "Select Element" -msgstr "Suprimeix un element" +msgstr "Seleccioneu un element" #: GenericCommands.xcu msgctxt "" @@ -18517,7 +18223,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Preview Dialog" -msgstr "" +msgstr "Diàleg de previsualització" #: GenericCommands.xcu msgctxt "" @@ -18553,7 +18259,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Open Template..." -msgstr "" +msgstr "~Obri la plantilla..." #: GenericCommands.xcu msgctxt "" @@ -18709,7 +18415,6 @@ msgid "~Frame" msgstr "~Marc" #: GenericCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" "..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertFootnotesMenu\n" @@ -18737,7 +18442,6 @@ msgid "~Object and Shape" msgstr "~Objecte i forma" #: GenericCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" "..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:FormatImageFiltersMenu\n" @@ -18774,14 +18478,13 @@ msgid "Lis~ts" msgstr "Llis~tes" #: GenericCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" "..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:FormatStylesMenu\n" "Label\n" "value.text" msgid "St~yles" -msgstr "Estils" +msgstr "E~stils" #: GenericCommands.xcu msgctxt "" @@ -18811,14 +18514,13 @@ msgid "~Image..." msgstr "~Imatge..." #: GenericCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" "..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertGraphic\n" "PopupLabel\n" "value.text" msgid "Insert Image..." -msgstr "Insereix una ~taula..." +msgstr "Insereix una imatge..." #: GenericCommands.xcu msgctxt "" @@ -18863,7 +18565,7 @@ msgctxt "" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Check Spelling" -msgstr "" +msgstr "Verifica l'ortografia" #: GenericCommands.xcu msgctxt "" @@ -18875,7 +18577,6 @@ msgid "~Recheck Document..." msgstr "To~rna a comprovar el document..." #: GenericCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" "..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:SpellingAndGrammarDialog\n" @@ -18885,14 +18586,13 @@ msgid "Spelling" msgstr "Ortografia" #: GenericCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" "..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:SpellingAndGrammarDialog\n" "ContextLabel\n" "value.text" msgid "~Spelling..." -msgstr "~Ortografia..." +msgstr "~Ortografia" #: GenericCommands.xcu msgctxt "" @@ -18901,7 +18601,7 @@ msgctxt "" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Check Spelling" -msgstr "" +msgstr "Comprovació d'ortografia" #: GenericCommands.xcu msgctxt "" @@ -18913,14 +18613,13 @@ msgid "Character Spacing" msgstr "Espaiat entre caràcters" #: GenericCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" "..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:Spacing\n" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Set Character Spacing" -msgstr "Espaiat entre caràcters" +msgstr "Estableix l'espai entre caràcters" #: GenericCommands.xcu msgctxt "" @@ -18938,10 +18637,9 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Draw Functions" -msgstr "" +msgstr "Funcions de dibuix" #: GenericCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" "..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertDraw\n" @@ -19029,7 +18727,7 @@ msgctxt "" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Insert Text Box" -msgstr "" +msgstr "Insereix una caixa de text" #: GenericCommands.xcu msgctxt "" @@ -19056,10 +18754,9 @@ msgctxt "" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Insert Fontwork Text" -msgstr "" +msgstr "Insereix un text Fontwork" #: GenericCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" "..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:SaveAsUrl\n" @@ -19177,7 +18874,6 @@ msgid "Insert Labels" msgstr "Insereix etiquetes" #: GenericCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" "..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertBusinessCard\n" @@ -19214,7 +18910,6 @@ msgid "HT~ML Source" msgstr "Font HT~ML" #: GenericCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" "..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:HyperlinkDialog\n" @@ -19224,7 +18919,6 @@ msgid "~Hyperlink..." msgstr "~Enllaç..." #: GenericCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" "..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:HyperlinkDialog\n" @@ -19258,7 +18952,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Equalize ~Width" -msgstr "Iguala l'~amplada" +msgstr "Iguala l'~amplària" #: GenericCommands.xcu msgctxt "" @@ -19297,7 +18991,6 @@ msgid "Subscript" msgstr "Subíndex" #: GenericCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" "..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:SmallCaps\n" @@ -19361,24 +19054,22 @@ msgid "~Undo" msgstr "~Desfés" #: GenericCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" "..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:FormatPaintbrush\n" "Label\n" "value.text" msgid "Clone" -msgstr "Con" +msgstr "Clona" #: GenericCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" "..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:FormatPaintbrush\n" "ContextLabel\n" "value.text" msgid "Clone Formatting" -msgstr "Mostra la formatació" +msgstr "Clona la formatació" #: GenericCommands.xcu msgctxt "" @@ -19390,14 +19081,13 @@ msgid "Clone Formatting (double click for multi-selection)" msgstr "Clona la formatació (podeu fer selecció múltiple amb doble clic)" #: GenericCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" "..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:Repeat\n" "Label\n" "value.text" msgid "Repea~t" -msgstr "Repeteix" +msgstr "Repe~teix" #: GenericCommands.xcu msgctxt "" @@ -19418,14 +19108,13 @@ msgid "~Cut" msgstr "Re~talla" #: GenericCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" "..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:Copy\n" "Label\n" "value.text" msgid "Cop~y" -msgstr "Copia" +msgstr "~Copia" #: GenericCommands.xcu msgctxt "" @@ -19446,14 +19135,13 @@ msgid "Paste Unformatted Text" msgstr "Enganxa text sense format" #: GenericCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" "..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:PasteUnformatted\n" "PopupLabel\n" "value.text" msgid "~Unformatted Text" -msgstr "Text pre~formatat" +msgstr "Text ~sense format" #: GenericCommands.xcu msgctxt "" @@ -19471,7 +19159,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Emoji" -msgstr "" +msgstr "Emoji" #: GenericCommands.xcu msgctxt "" @@ -19480,7 +19168,7 @@ msgctxt "" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Insert Emoji" -msgstr "" +msgstr "Insereix un emoji" #: GenericCommands.xcu msgctxt "" @@ -19678,7 +19366,7 @@ msgctxt "" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Show Navigator Window" -msgstr "" +msgstr "Mostra la finestra de navegació" #: GenericCommands.xcu msgctxt "" @@ -19687,7 +19375,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Notebookbar" -msgstr "" +msgstr "Barra de notes" #: GenericCommands.xcu msgctxt "" @@ -20032,34 +19720,31 @@ msgid "Zoom Previous" msgstr "Escala anterior" #: GenericCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" "..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:GridVisible\n" "Label\n" "value.text" msgid "Grid" -msgstr "~Graella" +msgstr "Graella" #: GenericCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" "..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:GridVisible\n" "ContextLabel\n" "value.text" msgid "~Display Grid" -msgstr "~Visualitza la graella" +msgstr "Mostra la ~graella" #: GenericCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" "..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:GridVisible\n" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Display Grid" -msgstr "~Visualitza la graella" +msgstr "Mostra la graella" #: GenericCommands.xcu msgctxt "" @@ -20152,17 +19837,15 @@ msgid "AutoPilot: Memo" msgstr "AutoPilot: memoràndum" #: GenericCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" "..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:CompareDocuments\n" "Label\n" "value.text" msgid "Compare" -msgstr "_Compara" +msgstr "Compara" #: GenericCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" "..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:CompareDocuments\n" @@ -20178,20 +19861,18 @@ msgctxt "" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Compare Non-Track Changed Document" -msgstr "" +msgstr "Compara un document sense seguiment de canvis" #: GenericCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" "..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:MergeDocuments\n" "Label\n" "value.text" msgid "Merge" -msgstr "~Fusiona" +msgstr "Fusiona" #: GenericCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" "..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:MergeDocuments\n" @@ -20207,7 +19888,7 @@ msgctxt "" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Merge Track Changed Document" -msgstr "" +msgstr "Fusiona el document revisat" #: GenericCommands.xcu msgctxt "" @@ -20309,14 +19990,13 @@ msgid "Expor~t..." msgstr "Expor~ta..." #: GenericCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" "..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:SdGraphicOptions\n" "Label\n" "value.text" msgid "Presentation Image Options" -msgstr "Opcions gràfiques de la presentació" +msgstr "Opcions de la presentació d'imatges" #: GenericCommands.xcu msgctxt "" @@ -20361,10 +20041,9 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Decrease" -msgstr "" +msgstr "Redueix" #: GenericCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" "..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:DecrementIndent\n" @@ -20374,7 +20053,6 @@ msgid "Decrease Indent" msgstr "Redueix el sagnat" #: GenericCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" "..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:DecrementIndent\n" @@ -20390,10 +20068,9 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Increase" -msgstr "" +msgstr "Augmenta" #: GenericCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" "..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:IncrementIndent\n" @@ -20403,7 +20080,6 @@ msgid "Increase Indent" msgstr "Augmenta el sagnat" #: GenericCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" "..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:IncrementIndent\n" @@ -20413,7 +20089,6 @@ msgid "Increase Indent" msgstr "Augmenta el sagnat" #: GenericCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" "..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:LineToolbox\n" @@ -20558,34 +20233,31 @@ msgid "Solarization" msgstr "Inversió de colors" #: GenericCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" "..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:SpellOnline\n" "Label\n" "value.text" msgid "Auto Spellcheck" -msgstr "Verificació ortogràfica ~automàtica" +msgstr "Verificació ortogràfica automàtica" #: GenericCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" "..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:SpellOnline\n" "ContextLabel\n" "value.text" msgid "~Automatic Spell Checking" -msgstr "Comprovació ~automàtica de l'ortografia" +msgstr "Verificació ortogràfica ~automàtica" #: GenericCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" "..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:SpellOnline\n" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Toggle Automatic Spell Checking" -msgstr "Comprovació ~automàtica de l'ortografia" +msgstr "Canvia la correcció ortogràfica automàtica" #: GenericCommands.xcu msgctxt "" @@ -20606,27 +20278,24 @@ msgid "~Address Book Source..." msgstr "Font de la llibreta d'~adreces..." #: GenericCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" "..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:RubyDialog\n" "Label\n" "value.text" msgid "Asian Phonetic G~uide..." -msgstr "Guia fonètica a~siàtica..." +msgstr "~Guia fonètica asiàtica..." #: GenericCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" "..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertSymbol\n" "Label\n" "value.text" msgid "Symbol" -msgstr "~Símbol" +msgstr "Símbol" #: GenericCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" "..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertSymbol\n" @@ -20636,14 +20305,13 @@ msgid "S~pecial Character..." msgstr "Caràcter es~pecial..." #: GenericCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" "..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertSymbol\n" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Insert Special Character" -msgstr "Insereix un símbol" +msgstr "Insereix un caràcter especial" #: GenericCommands.xcu msgctxt "" @@ -20652,7 +20320,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Symbol" -msgstr "" +msgstr "Símbol" #: GenericCommands.xcu msgctxt "" @@ -20661,17 +20329,16 @@ msgctxt "" "ContextLabel\n" "value.text" msgid "S~pecial Character..." -msgstr "" +msgstr "~Caràcter especial..." #: GenericCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" "..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:CharmapControl\n" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Insert Special Characters" -msgstr "Insereix un símbol" +msgstr "Inserció de caràcters especials" #: GenericCommands.xcu msgctxt "" @@ -20689,7 +20356,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Record Macro" -msgstr "Enregistra una macro" +msgstr "Grava una macro" #: GenericCommands.xcu msgctxt "" @@ -20698,7 +20365,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Stop Recording" -msgstr "Atura l'enregistrament" +msgstr "Atura l'gravació\t" #: GenericCommands.xcu msgctxt "" @@ -20710,7 +20377,6 @@ msgid "E-mail as P~DF..." msgstr "Document com a P~DF adjunt..." #: GenericCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" "..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:SendViaBluetooth\n" @@ -20726,10 +20392,9 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Export As" -msgstr "" +msgstr "~Exporta com a" #: GenericCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" "..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ExportToPDF\n" @@ -20739,17 +20404,15 @@ msgid "PDF" msgstr "PDF" #: GenericCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" "..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ExportToPDF\n" "ContextLabel\n" "value.text" msgid "~Export as PDF..." -msgstr "Exporta com a P~DF..." +msgstr "~Exporta com a PDF..." #: GenericCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" "..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ExportToPDF\n" @@ -20759,7 +20422,6 @@ msgid "Export as PDF" msgstr "Exporta com a PDF" #: GenericCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" "..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ExportDirectToPDF\n" @@ -20769,7 +20431,6 @@ msgid "PDF" msgstr "PDF" #: GenericCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" "..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ExportDirectToPDF\n" @@ -20779,7 +20440,6 @@ msgid "Export Directly as PDF" msgstr "Exporta directament a PDF" #: GenericCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" "..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ExportDirectToPDF\n" @@ -20795,7 +20455,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "EPUB" -msgstr "" +msgstr "EPUB" #: GenericCommands.xcu msgctxt "" @@ -20804,17 +20464,16 @@ msgctxt "" "ContextLabel\n" "value.text" msgid "Export as E~PUB..." -msgstr "" +msgstr "Exporta com a E~PUB..." #: GenericCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" "..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ExportToEPUB\n" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Export as EPUB" -msgstr "Exporta com a PDF" +msgstr "Exporta com a EPUB" #: GenericCommands.xcu msgctxt "" @@ -20823,27 +20482,25 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "EPUB" -msgstr "" +msgstr "EPUB" #: GenericCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" "..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ExportDirectToEPUB\n" "ContextLabel\n" "value.text" msgid "Export Directly as EPUB" -msgstr "Exporta directament a PDF" +msgstr "Exporta directament com a EPUB" #: GenericCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" "..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ExportDirectToEPUB\n" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Export as EPUB" -msgstr "Exporta com a PDF" +msgstr "Exporta com a EPUB" #: GenericCommands.xcu msgctxt "" @@ -20924,7 +20581,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Get Help Online..." -msgstr "" +msgstr "~Ajuda en línia..." #: GenericCommands.xcu msgctxt "" @@ -20933,7 +20590,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~User Guides..." -msgstr "" +msgstr "Guies d'~usuari..." #: GenericCommands.xcu msgctxt "" @@ -20942,7 +20599,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Donate to LibreOffice" -msgstr "" +msgstr "Donatius al LibreOffice" #: GenericCommands.xcu msgctxt "" @@ -20996,17 +20653,16 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Import Basic" -msgstr "" +msgstr "Importa Basic" #: GenericCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" "..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:SaveBasicAs\n" "Label\n" "value.text" msgid "Export Basic" -msgstr "Exporta com a:" +msgstr "Exporta Basic" #: GenericCommands.xcu msgctxt "" @@ -21036,7 +20692,6 @@ msgid "Compile" msgstr "Compila" #: GenericCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" "..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:RunBasic\n" @@ -21064,7 +20719,6 @@ msgid "Step Over" msgstr "Passa al següent" #: GenericCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" "..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:BasicStop\n" @@ -21110,7 +20764,6 @@ msgid "R~un Macro..." msgstr "Exec~uta una macro..." #: GenericCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" "..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:Gallery\n" @@ -21120,7 +20773,6 @@ msgid "Gallery" msgstr "Galeria" #: GenericCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" "..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:Gallery\n" @@ -21136,7 +20788,7 @@ msgctxt "" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Open Clip Art and Media Gallery" -msgstr "" +msgstr "Obri la galeria multimèdia i de clip art" #: GenericCommands.xcu msgctxt "" @@ -21145,7 +20797,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Find & Rep~lace..." -msgstr "Cerca i reemp~laça..." +msgstr "Busca i reemp~laça..." #: GenericCommands.xcu msgctxt "" @@ -21211,7 +20863,6 @@ msgid "Check Box" msgstr "Casella de selecció" #: GenericCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" "..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:Label\n" @@ -21293,7 +20944,6 @@ msgid "Con~trol Properties..." msgstr "Propietats del ~control..." #: GenericCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" "..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ControlProperties\n" @@ -21303,7 +20953,6 @@ msgid "Con~trol..." msgstr "Con~trol..." #: GenericCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" "..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:FormProperties\n" @@ -21313,7 +20962,6 @@ msgid "For~m Properties..." msgstr "Propietats del ~formulari..." #: GenericCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" "..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:FormProperties\n" @@ -21521,7 +21169,6 @@ msgid "E~xit" msgstr "~Ix" #: GenericCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" "..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:About\n" @@ -21654,10 +21301,9 @@ msgctxt "" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Toggle Print Preview" -msgstr "" +msgstr "Activa/desactiva la previsualització d'impressió" #: GenericCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" "..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:PrintPreview\n" @@ -21721,7 +21367,6 @@ msgid "Sort Descending" msgstr "Orde descendent" #: GenericCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" "..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:SendMail\n" @@ -21731,14 +21376,13 @@ msgid "E-mail" msgstr "Correu electrònic" #: GenericCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" "..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:SendMail\n" "ContextLabel\n" "value.text" msgid "~E-mail Document..." -msgstr "~Envia el document per correu electrònic..." +msgstr "Document per correu ~electrònic..." #: GenericCommands.xcu msgctxt "" @@ -21747,7 +21391,7 @@ msgctxt "" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Attach to E-mail" -msgstr "" +msgstr "Adjunta en un correu electrònic" #: GenericCommands.xcu msgctxt "" @@ -21855,7 +21499,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Find Record..." -msgstr "Cerca un registre..." +msgstr "Busca un registre..." #: GenericCommands.xcu msgctxt "" @@ -21864,7 +21508,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Form Control Wizards" -msgstr "" +msgstr "Auxiliars de controls de formulari" #: GenericCommands.xcu msgctxt "" @@ -21873,7 +21517,7 @@ msgctxt "" "ContextLabel\n" "value.text" msgid "Control Wizards" -msgstr "" +msgstr "Auxiliars de controls" #: GenericCommands.xcu msgctxt "" @@ -21882,7 +21526,7 @@ msgctxt "" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Toggle Form Control Wizards" -msgstr "" +msgstr "Activa o desactiva els auxiliars de controls de formulari" #: GenericCommands.xcu msgctxt "" @@ -22116,7 +21760,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Toggle Extrusion" -msgstr "" +msgstr "Activa/desactiva l'extrusió" #: GenericCommands.xcu msgctxt "" @@ -22233,7 +21877,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Toolbar ~Layout" -msgstr "" +msgstr "~Disposició de la barra d'eines" #: GenericCommands.xcu msgctxt "" @@ -22287,7 +21931,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Sign Existing PDF..." -msgstr "" +msgstr "Signa un PDF existent..." #: GenericCommands.xcu msgctxt "" @@ -22443,17 +22087,15 @@ msgid "Top" msgstr "Superior" #: GenericCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" "..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:CellVertTop\n" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Align Top" -msgstr "Alinea a la part superior" +msgstr "Alinea en la part superior" #: GenericCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" "..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:CellVertCenter\n" @@ -22463,7 +22105,6 @@ msgid "Center" msgstr "Centre" #: GenericCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" "..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:CellVertCenter\n" @@ -22482,14 +22123,13 @@ msgid "Bottom" msgstr "Inferior" #: GenericCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" "..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:CellVertBottom\n" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Align Bottom" -msgstr "Alinea a la part inferior" +msgstr "Alinea en la part inferior" #: GenericCommands.xcu msgctxt "" @@ -22501,24 +22141,22 @@ msgid "Synony~ms" msgstr "~Sinònims" #: GenericCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" "..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:PasteSpecialMenu\n" "Label\n" "value.text" msgid "Paste ~Special" -msgstr "Enganxament especial" +msgstr "Enganxament e~special" #: GenericCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" "..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:StyleMenu\n" "Label\n" "value.text" msgid "St~yle" -msgstr "Estils" +msgstr "~Estil" #: GenericCommands.xcu msgctxt "" @@ -22575,14 +22213,13 @@ msgid "Scan" msgstr "Escàner" #: GenericCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" "..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:FontDialog\n" "Label\n" "value.text" msgid "C~haracter..." -msgstr "Caràcter..." +msgstr "Ca~ràcter..." #: GenericCommands.xcu msgctxt "" @@ -22612,14 +22249,13 @@ msgid "~Object" msgstr "~Objecte" #: GenericCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" "..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:ChartMenu\n" "Label\n" "value.text" msgid "~Chart" -msgstr "~Diagrames" +msgstr "~Diagrama" #: GenericCommands.xcu msgctxt "" @@ -22649,14 +22285,13 @@ msgid "Sen~d" msgstr "En~via" #: GenericCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" "..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:SignaturesMenu\n" "Label\n" "value.text" msgid "Digital Signatures" -msgstr "Signatura digital..." +msgstr "Signatures digitals" #: GenericCommands.xcu msgctxt "" @@ -22704,7 +22339,6 @@ msgid "R~eference" msgstr "R~eferència" #: GenericCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" "..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:EditCommentsMenu\n" @@ -22714,7 +22348,6 @@ msgid "Comme~nt" msgstr "Come~ntari" #: GenericCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" "..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:FormatImageFilterMenu\n" @@ -22823,14 +22456,13 @@ msgid "F~lip" msgstr "~Inverteix" #: GenericCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" "..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:RotateMenu\n" "Label\n" "value.text" msgid "Rot~ate" -msgstr "Gira" +msgstr "~Gira" #: GenericCommands.xcu msgctxt "" @@ -22839,10 +22471,9 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Rot~ate or Flip" -msgstr "" +msgstr "~Gira o inverteix" #: GenericCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" "..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:AnchorMenu\n" @@ -22852,14 +22483,13 @@ msgid "Change Anchor" msgstr "Canvia l'àncora" #: GenericCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" "..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:AnchorMenu\n" "ContextLabel\n" "value.text" msgid "Anc~hor" -msgstr "Àncora" +msgstr "Àn~cora" #: GenericCommands.xcu msgctxt "" @@ -22871,17 +22501,15 @@ msgid "Me~dia Player" msgstr "~Reproductor multimèdia" #: GenericCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" "..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:InsertAVMedia\n" "Label\n" "value.text" msgid "Media" -msgstr "Mitjà" +msgstr "Elements multimèdia" #: GenericCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" "..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:InsertAVMedia\n" @@ -22891,14 +22519,13 @@ msgid "Audio or ~Video..." msgstr "Àudio o ~vídeo…" #: GenericCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" "..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:InsertAVMedia\n" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Insert Audio or Video" -msgstr "Insereix un àudio o vídeo" +msgstr "Insereix àudio o vídeo" #: GenericCommands.xcu msgctxt "" @@ -22952,7 +22579,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "No-~width optional break" -msgstr "Sense ~amplada i separació opcional" +msgstr "Sense ~amplària i separació opcional" #: GenericCommands.xcu msgctxt "" @@ -22961,7 +22588,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "No-width no ~break" -msgstr "Se~nse amplada i no separable" +msgstr "Se~nse amplària i no separable" #: GenericCommands.xcu msgctxt "" @@ -23018,7 +22645,6 @@ msgid "For Paragraph" msgstr "Per al paràgraf" #: GenericCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" "..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:SetLanguageAllTextMenu\n" @@ -23073,7 +22699,6 @@ msgid "E-mail as ~OpenDocument Format..." msgstr "Envia per correu en format ~OpenDocument..." #: GenericCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" "..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:TemplateManager\n" @@ -23116,7 +22741,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Apply Document Classification" -msgstr "" +msgstr "Aplica la classificació de documents" #: GenericCommands.xcu msgctxt "" @@ -23125,7 +22750,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Classification Dialog" -msgstr "" +msgstr "Diàleg de classificació" #: GenericCommands.xcu msgctxt "" @@ -23134,10 +22759,9 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Paragraph Classification Dialog" -msgstr "" +msgstr "Diàleg de classificació de paràgraf" #: GenericCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" "..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:EditSelectMenu\n" @@ -23147,7 +22771,6 @@ msgid "Select" msgstr "Selecciona" #: GenericCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" "..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:EditPasteSpecialMenu\n" @@ -23163,10 +22786,9 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Menubar" -msgstr "" +msgstr "Barra de menús" #: GenericCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" "..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:NameGroup\n" @@ -23176,7 +22798,6 @@ msgid "Name..." msgstr "Nom..." #: GenericCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" "..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:ObjectTitleDescription\n" @@ -23192,7 +22813,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Restart in Safe Mode..." -msgstr "" +msgstr "~Reinicia en mode segur..." #: GenericCommands.xcu msgctxt "" @@ -23201,27 +22822,25 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Navigate" -msgstr "" +msgstr "Navega" #: ImpressWindowState.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "ImpressWindowState.xcu\n" "..ImpressWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/3dobject\n" "UIName\n" "value.text" msgid "3D Object" -msgstr "Objectes 3D" +msgstr "Objecte 3D" #: ImpressWindowState.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "ImpressWindowState.xcu\n" "..ImpressWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/3dscene\n" "UIName\n" "value.text" msgid "3D Scene" -msgstr "escena 3D" +msgstr "Escena 3D" #: ImpressWindowState.xcu msgctxt "" @@ -23230,7 +22849,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "3D Scene (group)" -msgstr "" +msgstr "Escena 3D (grup)" #: ImpressWindowState.xcu msgctxt "" @@ -23239,10 +22858,9 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Connector/Freeform Line" -msgstr "" +msgstr "Connector o línia de forma lliure" #: ImpressWindowState.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "ImpressWindowState.xcu\n" "..ImpressWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/curve\n" @@ -23252,7 +22870,6 @@ msgid "Curve" msgstr "Corba" #: ImpressWindowState.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "ImpressWindowState.xcu\n" "..ImpressWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/draw\n" @@ -23262,17 +22879,15 @@ msgid "Shape" msgstr "Forma" #: ImpressWindowState.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "ImpressWindowState.xcu\n" "..ImpressWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/drawtext\n" "UIName\n" "value.text" msgid "Shape Text" -msgstr "Redimensiona el text" +msgstr "Text amb forma" #: ImpressWindowState.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "ImpressWindowState.xcu\n" "..ImpressWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/form\n" @@ -23282,7 +22897,6 @@ msgid "Form Control" msgstr "Control de formulari" #: ImpressWindowState.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "ImpressWindowState.xcu\n" "..ImpressWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/formrichtext\n" @@ -23292,7 +22906,6 @@ msgid "Text Box Formatting" msgstr "Formatació del quadre de text" #: ImpressWindowState.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "ImpressWindowState.xcu\n" "..ImpressWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/gluepoint\n" @@ -23302,7 +22915,6 @@ msgid "Glue Point" msgstr "Punts d'adhesió" #: ImpressWindowState.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "ImpressWindowState.xcu\n" "..ImpressWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/graphic\n" @@ -23312,27 +22924,24 @@ msgid "Image" msgstr "Imatge" #: ImpressWindowState.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "ImpressWindowState.xcu\n" "..ImpressWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/group\n" "UIName\n" "value.text" msgid "Group" -msgstr "A~grupa" +msgstr "Agrupa" #: ImpressWindowState.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "ImpressWindowState.xcu\n" "..ImpressWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/line\n" "UIName\n" "value.text" msgid "Line/Arrow" -msgstr "Fletxa línia" +msgstr "Línia o fletxa" #: ImpressWindowState.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "ImpressWindowState.xcu\n" "..ImpressWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/measure\n" @@ -23342,24 +22951,22 @@ msgid "Dimension Line" msgstr "Línia de dimensió" #: ImpressWindowState.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "ImpressWindowState.xcu\n" "..ImpressWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/media\n" "UIName\n" "value.text" msgid "Media" -msgstr "Mitjà" +msgstr "Elements multimèdia" #: ImpressWindowState.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "ImpressWindowState.xcu\n" "..ImpressWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/multiselect\n" "UIName\n" "value.text" msgid "Multiple Selection" -msgstr "selecció múltiple" +msgstr "Selecció múltiple" #: ImpressWindowState.xcu msgctxt "" @@ -23368,10 +22975,9 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Notebookbar" -msgstr "" +msgstr "Barra de notes" #: ImpressWindowState.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "ImpressWindowState.xcu\n" "..ImpressWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/oleobject\n" @@ -23381,7 +22987,6 @@ msgid "OLE Object" msgstr "Objecte OLE" #: ImpressWindowState.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "ImpressWindowState.xcu\n" "..ImpressWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/outline\n" @@ -23391,14 +22996,13 @@ msgid "Outline" msgstr "Contorn" #: ImpressWindowState.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "ImpressWindowState.xcu\n" "..ImpressWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/page\n" "UIName\n" "value.text" msgid "Slide" -msgstr "~Diapositiva" +msgstr "Diapositiva" #: ImpressWindowState.xcu msgctxt "" @@ -23407,7 +23011,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Slide Sorter/Pane" -msgstr "" +msgstr "Subfinestra o classificador de diapositives" #: ImpressWindowState.xcu msgctxt "" @@ -23416,7 +23020,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Slide Sorter/Pane (no selection)" -msgstr "" +msgstr "Subfinestra o classificador de diapositives (sense selecció)" #: ImpressWindowState.xcu msgctxt "" @@ -23425,7 +23029,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Master Slide Sorter/Pane" -msgstr "" +msgstr "Subfinestra o classificador de diapositives mestres" #: ImpressWindowState.xcu msgctxt "" @@ -23434,10 +23038,9 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Master Slide Sorter/Pane (no selection)" -msgstr "" +msgstr "Subfinestra o classificador de diapositives (sense selecció)" #: ImpressWindowState.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "ImpressWindowState.xcu\n" "..ImpressWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/table\n" @@ -23453,7 +23056,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Table Text" -msgstr "" +msgstr "Text de la taula" #: ImpressWindowState.xcu msgctxt "" @@ -23462,7 +23065,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Text Box (drawing)" -msgstr "" +msgstr "Quadre de text (dibuix)" #: ImpressWindowState.xcu msgctxt "" @@ -23510,14 +23113,13 @@ msgid "Arrows" msgstr "Fletxes" #: ImpressWindowState.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "ImpressWindowState.xcu\n" "..ImpressWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/choosemodebar\n" "UIName\n" "value.text" msgid "Transformations" -msgstr "Transformació" +msgstr "Transformacions" #: ImpressWindowState.xcu msgctxt "" @@ -23637,7 +23239,6 @@ msgid "Image" msgstr "Imatge" #: ImpressWindowState.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "ImpressWindowState.xcu\n" "..ImpressWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/graffilterbar\n" @@ -23680,7 +23281,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "TSCP Classification" -msgstr "" +msgstr "Classificació TSCP" #: ImpressWindowState.xcu msgctxt "" @@ -23914,7 +23515,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Find" -msgstr "Cerca" +msgstr "Busca" #: ImpressWindowState.xcu msgctxt "" @@ -23923,7 +23524,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Standard (Single Mode)" -msgstr "" +msgstr "Estàndard (mode simple)" #: ImpressWindowState.xcu msgctxt "" @@ -23932,7 +23533,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Notebookbar shortcuts" -msgstr "" +msgstr "Dreceres de la barra de notes" #: MathCommands.xcu msgctxt "" @@ -24124,7 +23725,6 @@ msgid "U~pdate" msgstr "Ac~tualitza" #: MathCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "MathCommands.xcu\n" "..MathCommands.UserInterface.Commands..uno:ZoomOptimal\n" @@ -24152,17 +23752,15 @@ msgid "Formula Cursor" msgstr "Cursor de fórmula" #: MathCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "MathCommands.xcu\n" "..MathCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertCommandText?Text:string=newline \n" "Label\n" "value.text" msgid "New Line" -msgstr "Línia nova" +msgstr "Salt de línia" #: MathCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "MathCommands.xcu\n" "..MathCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertCommandText?Text:string=`\n" @@ -24172,27 +23770,24 @@ msgid "Small Gap" msgstr "Separació petita" #: MathCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "MathCommands.xcu\n" "..MathCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertCommandText?Text:string=~\n" "Label\n" "value.text" msgid "Gap" -msgstr "Espai" +msgstr "Separació" #: MathCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "MathCommands.xcu\n" "..MathCommands.UserInterface.Popups..uno:UnaryBinaryMenu\n" "Label\n" "value.text" msgid "~Unary/Binary Operators" -msgstr "~Operadors unaris i binaris" +msgstr "Operadors ~unaris i binaris" #: MathCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "MathCommands.xcu\n" "..MathCommands.UserInterface.Popups..uno:RelationsMenu\n" @@ -24202,27 +23797,24 @@ msgid "~Relations" msgstr "~Relacions" #: MathCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "MathCommands.xcu\n" "..MathCommands.UserInterface.Popups..uno:SetOperationsMenu\n" "Label\n" "value.text" msgid "~Set Operations" -msgstr "~Operacions amb conjunts" +msgstr "Operacions amb ~conjunts" #: MathCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "MathCommands.xcu\n" "..MathCommands.UserInterface.Popups..uno:FunctionsMenu\n" "Label\n" "value.text" msgid "~Functions" -msgstr "Funcions" +msgstr "~Funcions" #: MathCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "MathCommands.xcu\n" "..MathCommands.UserInterface.Popups..uno:OperatorsMenu\n" @@ -24232,7 +23824,6 @@ msgid "O~perators" msgstr "O~peradors" #: MathCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "MathCommands.xcu\n" "..MathCommands.UserInterface.Popups..uno:AttributesMenu\n" @@ -24242,27 +23833,24 @@ msgid "~Attributes" msgstr "~Atributs" #: MathCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "MathCommands.xcu\n" "..MathCommands.UserInterface.Popups..uno:BracketsMenu\n" "Label\n" "value.text" msgid "~Brackets" -msgstr "~Claudàtors" +msgstr "~Parèntesis" #: MathCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "MathCommands.xcu\n" "..MathCommands.UserInterface.Popups..uno:FormatsMenu\n" "Label\n" "value.text" msgid "For~mats" -msgstr "Formata" +msgstr "For~mats" #: MathCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "MathCommands.xcu\n" "..MathCommands.UserInterface.Popups..uno:OthersMenu\n" @@ -24278,7 +23866,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Edit Panel" -msgstr "" +msgstr "Tauler d'edició" #: MathWindowState.xcu msgctxt "" @@ -24287,7 +23875,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "View Panel" -msgstr "" +msgstr "Tauler de visualització" #: MathWindowState.xcu msgctxt "" @@ -24323,7 +23911,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Tabbed" -msgstr "" +msgstr "En pestanyes" #: Notebookbar.xcu msgctxt "" @@ -24332,7 +23920,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Tabbed Compact" -msgstr "" +msgstr "Compacta amb pestanyes" #: Notebookbar.xcu msgctxt "" @@ -24341,7 +23929,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Groupedbar Compact" -msgstr "" +msgstr "Barra agrupada compacta" #: Notebookbar.xcu msgctxt "" @@ -24350,7 +23938,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Groupedbar Full" -msgstr "" +msgstr "Barra agrupada completa" #: Notebookbar.xcu msgctxt "" @@ -24359,7 +23947,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Contextual groups" -msgstr "" +msgstr "Grups contextuals" #: Notebookbar.xcu msgctxt "" @@ -24368,7 +23956,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Contextual single" -msgstr "" +msgstr "Contextual simple" #: Notebookbar.xcu msgctxt "" @@ -24377,7 +23965,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Tabbed" -msgstr "" +msgstr "En pestanyes" #: Notebookbar.xcu msgctxt "" @@ -24386,7 +23974,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Groupedbar Compact" -msgstr "" +msgstr "Barra agrupada compacta" #: Notebookbar.xcu msgctxt "" @@ -24395,7 +23983,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Groupedbar Full" -msgstr "" +msgstr "Barra agrupada completa" #: Notebookbar.xcu msgctxt "" @@ -24404,7 +23992,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Contextual groups" -msgstr "" +msgstr "Grups contextuals" #: Notebookbar.xcu msgctxt "" @@ -24413,7 +24001,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Tabbed" -msgstr "" +msgstr "En pestanyes" #: Notebookbar.xcu msgctxt "" @@ -24422,7 +24010,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Contextual groups" -msgstr "" +msgstr "Grups contextuals" #: Notebookbar.xcu msgctxt "" @@ -24431,7 +24019,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Groupedbar Compact" -msgstr "" +msgstr "Barra agrupada compacta" #: Notebookbar.xcu msgctxt "" @@ -24440,7 +24028,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Groupedbar Full" -msgstr "" +msgstr "Barra agrupada completa" #: ReportCommands.xcu msgctxt "" @@ -24605,14 +24193,13 @@ msgid "Execute Report..." msgstr "Executa l'informe..." #: ReportCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "ReportCommands.xcu\n" ".ReportCommands.UserInterface.Commands..uno:ImageControl\n" "Label\n" "value.text" msgid "Image..." -msgstr "~Imatge..." +msgstr "Imatge..." #: ReportCommands.xcu msgctxt "" @@ -24648,7 +24235,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Fit to smallest width" -msgstr "Ajusta a l'amplada més petita" +msgstr "Ajusta a l'amplària més petita" #: ReportCommands.xcu msgctxt "" @@ -24657,7 +24244,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Fit to smallest height" -msgstr "Ajusta a l'alçada més petita" +msgstr "Ajusta a l'alçària més petita" #: ReportCommands.xcu msgctxt "" @@ -24666,7 +24253,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Fit to greatest width" -msgstr "Ajusta a l'amplada més gran" +msgstr "Ajusta a l'amplària més gran" #: ReportCommands.xcu msgctxt "" @@ -24675,7 +24262,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Fit to greatest height" -msgstr "Ajusta a l'alçada més gran" +msgstr "Ajusta a l'alçària més gran" #: ReportCommands.xcu msgctxt "" @@ -24867,14 +24454,13 @@ msgid "Shrink from bottom" msgstr "Encongeix des de baix" #: ReportCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "ReportCommands.xcu\n" ".ReportCommands.UserInterface.Commands..uno:DBBackgroundColor\n" "Label\n" "value.text" msgid "Background Color..." -msgstr "Color de fons" +msgstr "Color de fons..." #: ReportCommands.xcu msgctxt "" @@ -24913,7 +24499,6 @@ msgid "Properties" msgstr "Propietats" #: Sidebar.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "Sidebar.xcu\n" "..Sidebar.Content.DeckList.WriterPageDeck\n" @@ -24923,7 +24508,6 @@ msgid "Page" msgstr "Pàgina" #: Sidebar.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "Sidebar.xcu\n" "..Sidebar.Content.DeckList.ShapesDeck\n" @@ -24942,17 +24526,15 @@ msgid "Gallery" msgstr "Galeria" #: Sidebar.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "Sidebar.xcu\n" "..Sidebar.Content.DeckList.SdMasterPagesDeck\n" "Title\n" "value.text" msgid "Master Slides" -msgstr "Modes mestres" +msgstr "Diapositiva mestra" #: Sidebar.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "Sidebar.xcu\n" "..Sidebar.Content.DeckList.SdCustomAnimationDeck\n" @@ -24962,7 +24544,6 @@ msgid "Animation" msgstr "Animació" #: Sidebar.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "Sidebar.xcu\n" "..Sidebar.Content.DeckList.SdSlideTransitionDeck\n" @@ -24981,7 +24562,6 @@ msgid "Navigator" msgstr "Navegador" #: Sidebar.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "Sidebar.xcu\n" "..Sidebar.Content.DeckList.StyleListDeck\n" @@ -24991,7 +24571,6 @@ msgid "Styles" msgstr "Estils" #: Sidebar.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "Sidebar.xcu\n" "..Sidebar.Content.DeckList.ScFunctionsDeck\n" @@ -25010,7 +24589,6 @@ msgid "Manage Changes" msgstr "Gestiona els canvis" #: Sidebar.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "Sidebar.xcu\n" "..Sidebar.Content.DeckList.SwDesignDeck\n" @@ -25020,7 +24598,6 @@ msgid "Design" msgstr "Disseny" #: Sidebar.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "Sidebar.xcu\n" "..Sidebar.Content.DeckList.ChartDeck\n" @@ -25030,14 +24607,13 @@ msgid "Properties" msgstr "Propietats" #: Sidebar.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "Sidebar.xcu\n" "..Sidebar.Content.PanelList.StylesPropertyPanel\n" "Title\n" "value.text" msgid "Style" -msgstr "Estils" +msgstr "Estil" #: Sidebar.xcu msgctxt "" @@ -25049,7 +24625,6 @@ msgid "Character" msgstr "Caràcter" #: Sidebar.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "Sidebar.xcu\n" "..Sidebar.Content.PanelList.MediaPlaybackPanel\n" @@ -25059,7 +24634,6 @@ msgid "Media Playback" msgstr "Reproductor multimèdia" #: Sidebar.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "Sidebar.xcu\n" "..Sidebar.Content.PanelList.PageStylesPanel\n" @@ -25069,34 +24643,31 @@ msgid "Styles" msgstr "Estils" #: Sidebar.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "Sidebar.xcu\n" "..Sidebar.Content.PanelList.PageFormatPanel\n" "Title\n" "value.text" msgid "Format" -msgstr "Formata" +msgstr "Format" #: Sidebar.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "Sidebar.xcu\n" "..Sidebar.Content.PanelList.PageHeaderPanel\n" "Title\n" "value.text" msgid "Header" -msgstr "C~apçalera" +msgstr "Capçalera" #: Sidebar.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "Sidebar.xcu\n" "..Sidebar.Content.PanelList.PageFooterPanel\n" "Title\n" "value.text" msgid "Footer" -msgstr "~Peu" +msgstr "Peu de pàgina" #: Sidebar.xcu msgctxt "" @@ -25108,7 +24679,6 @@ msgid "Area" msgstr "Àrea" #: Sidebar.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "Sidebar.xcu\n" "..Sidebar.Content.PanelList.ShadowPropertyPanel\n" @@ -25145,7 +24715,6 @@ msgid "Position and Size" msgstr "Posició i mida" #: Sidebar.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "Sidebar.xcu\n" "..Sidebar.Content.PanelList.GraphicPropertyPanel\n" @@ -25155,7 +24724,6 @@ msgid "Image" msgstr "Imatge" #: Sidebar.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "Sidebar.xcu\n" "..Sidebar.Content.PanelList.DefaultShapesPanel\n" @@ -25165,17 +24733,15 @@ msgid "Default" msgstr "Per defecte" #: Sidebar.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "Sidebar.xcu\n" "..Sidebar.Content.PanelList.SlideBackgroundPanel\n" "Title\n" "value.text" msgid "Slide" -msgstr "~Diapositiva" +msgstr "Diapositiva" #: Sidebar.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "Sidebar.xcu\n" "..Sidebar.Content.PanelList.SdLayoutsPanel\n" @@ -25185,7 +24751,6 @@ msgid "Layouts" msgstr "Formats" #: Sidebar.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "Sidebar.xcu\n" "..Sidebar.Content.PanelList.SdUsedMasterPagesPanel\n" @@ -25195,7 +24760,6 @@ msgid "Used in This Presentation" msgstr "Utilitzades en esta presentació" #: Sidebar.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "Sidebar.xcu\n" "..Sidebar.Content.PanelList.SdRecentMasterPagesPanel\n" @@ -25205,7 +24769,6 @@ msgid "Recently Used" msgstr "Utilitzades recentment" #: Sidebar.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "Sidebar.xcu\n" "..Sidebar.Content.PanelList.SdAllMasterPagesPanel\n" @@ -25215,7 +24778,6 @@ msgid "Available for Use" msgstr "Disponibles per ser utilitzades" #: Sidebar.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "Sidebar.xcu\n" "..Sidebar.Content.PanelList.SdCustomAnimationPanel\n" @@ -25225,7 +24787,6 @@ msgid "Animation" msgstr "Animació" #: Sidebar.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "Sidebar.xcu\n" "..Sidebar.Content.PanelList.SdSlideTransitionPanel\n" @@ -25235,7 +24796,6 @@ msgid "Slide Transition" msgstr "Transició entre diapositives" #: Sidebar.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "Sidebar.xcu\n" "..Sidebar.Content.PanelList.SdTableDesignPanel\n" @@ -25254,7 +24814,6 @@ msgid "Empty" msgstr "Buit" #: Sidebar.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "Sidebar.xcu\n" "..Sidebar.Content.PanelList.ScAlignmentPropertyPanel\n" @@ -25264,7 +24823,6 @@ msgid "Alignment" msgstr "Alineació" #: Sidebar.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "Sidebar.xcu\n" "..Sidebar.Content.PanelList.ScCellAppearancePropertyPanel\n" @@ -25274,7 +24832,6 @@ msgid "Cell Appearance" msgstr "Aparença de la cel·la" #: Sidebar.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "Sidebar.xcu\n" "..Sidebar.Content.PanelList.ScNumberFormatPropertyPanel\n" @@ -25293,7 +24850,6 @@ msgid "Paragraph" msgstr "Paràgraf" #: Sidebar.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "Sidebar.xcu\n" "..Sidebar.Content.PanelList.SwWrapPropertyPanel\n" @@ -25339,7 +24895,6 @@ msgid "Manage Changes" msgstr "Gestiona els canvis" #: Sidebar.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "Sidebar.xcu\n" "..Sidebar.Content.PanelList.StyleListPanel\n" @@ -25349,7 +24904,6 @@ msgid "Styles" msgstr "Estils" #: Sidebar.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "Sidebar.xcu\n" "..Sidebar.Content.PanelList.ScFunctionsPanel\n" @@ -25422,7 +24976,6 @@ msgid "Axis" msgstr "Eix" #: Sidebar.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "Sidebar.xcu\n" "..Sidebar.Content.PanelList.ChartAreaPanel\n" @@ -25432,7 +24985,6 @@ msgid "Area" msgstr "Àrea" #: Sidebar.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "Sidebar.xcu\n" "..Sidebar.Content.PanelList.ChartLinePanel\n" @@ -25442,7 +24994,6 @@ msgid "Line" msgstr "Línia" #: Sidebar.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "Sidebar.xcu\n" "..Sidebar.Content.PanelList.ChartCharacterPanel\n" @@ -25695,7 +25246,6 @@ msgid "Standard" msgstr "Estàndard" #: ToolbarMode.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "ToolbarMode.xcu\n" "..ToolbarMode.Applications.Writer.Modes.Default\n" @@ -25711,10 +25261,9 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Single Toolbar" -msgstr "" +msgstr "Barra d'eines única" #: ToolbarMode.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "ToolbarMode.xcu\n" "..ToolbarMode.Applications.Writer.Modes.Sidebar\n" @@ -25730,10 +25279,9 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Notebookbar" -msgstr "" +msgstr "Barra de notes" #: ToolbarMode.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "ToolbarMode.xcu\n" "..ToolbarMode.Applications.Calc.Modes.Default\n" @@ -25749,10 +25297,9 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Single Toolbar" -msgstr "" +msgstr "Barra d'eines única" #: ToolbarMode.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "ToolbarMode.xcu\n" "..ToolbarMode.Applications.Calc.Modes.Sidebar\n" @@ -25768,10 +25315,9 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Notebookbar" -msgstr "" +msgstr "Barra de notes" #: ToolbarMode.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "ToolbarMode.xcu\n" "..ToolbarMode.Applications.Impress.Modes.Default\n" @@ -25787,7 +25333,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Single Toolbar" -msgstr "" +msgstr "Barra d'eines única" #: ToolbarMode.xcu msgctxt "" @@ -25796,20 +25342,18 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Notebookbar" -msgstr "" +msgstr "Barra de notes" #: WriterCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "WriterCommands.xcu\n" "..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:AddTextBox\n" "Label\n" "value.text" msgid "Add Text Box" -msgstr "Afig un quadre de text" +msgstr "Afig quadre de text" #: WriterCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "WriterCommands.xcu\n" "..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:RemoveTextBox\n" @@ -25828,7 +25372,6 @@ msgid "AutoTe~xt..." msgstr "Te~xt automàtic..." #: WriterCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "WriterCommands.xcu\n" "..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:PrintLayout\n" @@ -25838,7 +25381,6 @@ msgid "~Normal View" msgstr "Visualització ~normal" #: WriterCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "WriterCommands.xcu\n" "..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:PrintLayout\n" @@ -25956,17 +25498,15 @@ msgid "Preview Zoom" msgstr "Escala de previsualització" #: WriterCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "WriterCommands.xcu\n" "..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertEndnote\n" "Label\n" "value.text" msgid "~Endnote" -msgstr "~Nota al final" +msgstr "Nota al ~final" #: WriterCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "WriterCommands.xcu\n" "..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertEndnote\n" @@ -25985,27 +25525,24 @@ msgid "Number Recognition" msgstr "Reconeixement de nombres" #: WriterCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "WriterCommands.xcu\n" "..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertSection\n" "Label\n" "value.text" msgid "Se~ction..." -msgstr "~Secció..." +msgstr "Se~cció..." #: WriterCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "WriterCommands.xcu\n" "..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertMultiIndex\n" "Label\n" "value.text" msgid "Table of Contents" -msgstr "Índex de continguts" +msgstr "Taula de continguts" #: WriterCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "WriterCommands.xcu\n" "..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertMultiIndex\n" @@ -26069,24 +25606,22 @@ msgid "Font Color" msgstr "Color de la lletra" #: WriterCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "WriterCommands.xcu\n" "..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:UpdateAllIndexes\n" "Label\n" "value.text" msgid "Update All" -msgstr "Act~ualitza-ho tot" +msgstr "Actualitza-ho tot" #: WriterCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "WriterCommands.xcu\n" "..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:UpdateAllIndexes\n" "ContextLabel\n" "value.text" msgid "Indexes and ~Tables" -msgstr "Índe~xs i taules" +msgstr "Índexs i ~taules" #: WriterCommands.xcu msgctxt "" @@ -26095,17 +25630,16 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Update Index" -msgstr "" +msgstr "Actualitza l'índex" #: WriterCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "WriterCommands.xcu\n" "..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:UpdateCurIndex\n" "ContextLabel\n" "value.text" msgid "Current ~Index" -msgstr "Í~ndex actual" +msgstr "Índex ~actual" #: WriterCommands.xcu msgctxt "" @@ -26114,7 +25648,7 @@ msgctxt "" "PopupLabel\n" "value.text" msgid "Update index" -msgstr "" +msgstr "Actualitza l'índex" #: WriterCommands.xcu msgctxt "" @@ -26126,14 +25660,13 @@ msgid "Delete index" msgstr "Suprimeix l'índex" #: WriterCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "WriterCommands.xcu\n" "..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:ProtectTraceChangeMode\n" "Label\n" "value.text" msgid "~Protect..." -msgstr "Protegeix..." +msgstr "~Protegeix..." #: WriterCommands.xcu msgctxt "" @@ -26142,17 +25675,16 @@ msgctxt "" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Protect Track Changes" -msgstr "" +msgstr "Protegeix el seguiment de canvis" #: WriterCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "WriterCommands.xcu\n" "..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:RejectTrackedChange\n" "Label\n" "value.text" msgid "Reject" -msgstr "_Rebutja" +msgstr "Rebutja" #: WriterCommands.xcu msgctxt "" @@ -26161,10 +25693,9 @@ msgctxt "" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Reject Track Change" -msgstr "" +msgstr "Rebutja el canvi" #: WriterCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "WriterCommands.xcu\n" "..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:RejectTrackedChange\n" @@ -26174,14 +25705,13 @@ msgid "Reject Change" msgstr "Rebutja el canvi" #: WriterCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "WriterCommands.xcu\n" "..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:RejectAllTrackedChanges\n" "Label\n" "value.text" msgid "Reject All" -msgstr "Selecciona-ho tot" +msgstr "Rebutja-ho tot" #: WriterCommands.xcu msgctxt "" @@ -26190,7 +25720,7 @@ msgctxt "" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Reject All Tracked Changes" -msgstr "" +msgstr "Rebutja tots els canvis en seguiment" #: WriterCommands.xcu msgctxt "" @@ -26199,10 +25729,9 @@ msgctxt "" "PopupLabel\n" "value.text" msgid "Reject All Changes" -msgstr "" +msgstr "Rebutja tots els canvis" #: WriterCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "WriterCommands.xcu\n" "..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:AcceptTrackedChange\n" @@ -26218,10 +25747,9 @@ msgctxt "" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Accept Track Change" -msgstr "" +msgstr "Accepta el canvi" #: WriterCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "WriterCommands.xcu\n" "..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:AcceptTrackedChange\n" @@ -26231,7 +25759,6 @@ msgid "Accept Change" msgstr "Accepta el canvi" #: WriterCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "WriterCommands.xcu\n" "..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:AcceptAllTrackedChanges\n" @@ -26247,7 +25774,7 @@ msgctxt "" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Accept All Tracked Changes" -msgstr "" +msgstr "Accepta tots els canvis en seguiment" #: WriterCommands.xcu msgctxt "" @@ -26256,17 +25783,16 @@ msgctxt "" "PopupLabel\n" "value.text" msgid "Accept All Changes" -msgstr "" +msgstr "Accepta tots els canvis" #: WriterCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "WriterCommands.xcu\n" "..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:NextTrackedChange\n" "Label\n" "value.text" msgid "Next" -msgstr "Text" +msgstr "Següent" #: WriterCommands.xcu msgctxt "" @@ -26275,17 +25801,16 @@ msgctxt "" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Next Track Change" -msgstr "" +msgstr "Canvi següent" #: WriterCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "WriterCommands.xcu\n" "..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:PreviousTrackedChange\n" "Label\n" "value.text" msgid "Pr~evious" -msgstr "Anterior" +msgstr "~Anterior" #: WriterCommands.xcu msgctxt "" @@ -26294,7 +25819,7 @@ msgctxt "" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Previous Track Change" -msgstr "" +msgstr "Canvi anterior" #: WriterCommands.xcu msgctxt "" @@ -26321,7 +25846,7 @@ msgctxt "" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Record Track Changes" -msgstr "" +msgstr "Grava els canvis" #: WriterCommands.xcu msgctxt "" @@ -26330,7 +25855,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Track Changes Functions" -msgstr "" +msgstr "Funcions de seguiment de canvis" #: WriterCommands.xcu msgctxt "" @@ -26339,7 +25864,7 @@ msgctxt "" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Show Track Changes Functions" -msgstr "" +msgstr "Mostra les funcions de seguiment de canvis" #: WriterCommands.xcu msgctxt "" @@ -26357,17 +25882,16 @@ msgctxt "" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Show Track Changes" -msgstr "" +msgstr "Mostra el seguiment de canvis" #: WriterCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "WriterCommands.xcu\n" "..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:ViewTrackChanges\n" "Label\n" "value.text" msgid "~Track Changes" -msgstr "Seguiment de canvis" +msgstr "~Seguiment de canvis" #: WriterCommands.xcu msgctxt "" @@ -26394,7 +25918,7 @@ msgctxt "" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Insert Track Change Comment" -msgstr "" +msgstr "Insereix un comentari de seguiment de canvis" #: WriterCommands.xcu msgctxt "" @@ -26415,7 +25939,6 @@ msgid "En~velope..." msgstr "So~bre..." #: WriterCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "WriterCommands.xcu\n" "..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:AcceptTrackedChanges\n" @@ -26431,7 +25954,7 @@ msgctxt "" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Manage Track Changes" -msgstr "" +msgstr "Gestiona el seguiment de canvis" #: WriterCommands.xcu msgctxt "" @@ -26461,7 +25984,6 @@ msgid "~Charts" msgstr "~Diagrames" #: WriterCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "WriterCommands.xcu\n" "..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:EditHyperlink\n" @@ -26471,14 +25993,13 @@ msgid "~Hyperlink" msgstr "~Enllaç" #: WriterCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "WriterCommands.xcu\n" "..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:EditHyperlink\n" "PopupLabel\n" "value.text" msgid "Edit Hyperlink..." -msgstr "Edita l'enllaç" +msgstr "Edita l'enllaç..." #: WriterCommands.xcu msgctxt "" @@ -26508,7 +26029,6 @@ msgid "Bookmar~k..." msgstr "M~arca de text..." #: WriterCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "WriterCommands.xcu\n" "..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertBookmark\n" @@ -26524,7 +26044,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Anc~hor..." -msgstr "" +msgstr "À~ncora..." #: WriterCommands.xcu msgctxt "" @@ -26563,14 +26083,13 @@ msgid "~More Fields..." msgstr "~Més camps..." #: WriterCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "WriterCommands.xcu\n" "..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:ChangeDatabaseField\n" "Label\n" "value.text" msgid "Exchange Data~base..." -msgstr "Intercan~via la base de dades..." +msgstr "Intercanvia la ~base de dades..." #: WriterCommands.xcu msgctxt "" @@ -26582,7 +26101,6 @@ msgid "Caption..." msgstr "Llegenda..." #: WriterCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "WriterCommands.xcu\n" "..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertCaptionDialog\n" @@ -26592,14 +26110,13 @@ msgid "Insert Caption" msgstr "Insereix una llegenda" #: WriterCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "WriterCommands.xcu\n" "..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertCaptionDialog\n" "PopupLabel\n" "value.text" msgid "Insert Caption..." -msgstr "Insereix una llegenda" +msgstr "Insereix una llegenda..." #: WriterCommands.xcu msgctxt "" @@ -26626,7 +26143,7 @@ msgctxt "" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Insert Cross-reference" -msgstr "" +msgstr "Insereix una referència creuada" #: WriterCommands.xcu msgctxt "" @@ -26656,17 +26173,15 @@ msgid "Insert Other Objects" msgstr "Insereix altres objectes" #: WriterCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "WriterCommands.xcu\n" "..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertPagebreak\n" "Label\n" "value.text" msgid "~Page Break" -msgstr "Salt de ~pàgina" +msgstr "~Salt de pàgina" #: WriterCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "WriterCommands.xcu\n" "..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertPagebreak\n" @@ -26676,7 +26191,6 @@ msgid "Insert Page Break" msgstr "Insereix un salt de pàgina" #: WriterCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "WriterCommands.xcu\n" "..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertTable\n" @@ -26686,7 +26200,6 @@ msgid "Table" msgstr "Taula" #: WriterCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "WriterCommands.xcu\n" "..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertTable\n" @@ -26714,7 +26227,6 @@ msgid "~Frame Interactively" msgstr "~Marc interactivament" #: WriterCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "WriterCommands.xcu\n" "..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertFrame\n" @@ -26724,7 +26236,6 @@ msgid "Frame" msgstr "Marc" #: WriterCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "WriterCommands.xcu\n" "..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertFrame\n" @@ -26734,7 +26245,6 @@ msgid "F~rame..." msgstr "~Marc..." #: WriterCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "WriterCommands.xcu\n" "..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertFrame\n" @@ -26753,14 +26263,13 @@ msgid "~Index Entry..." msgstr "Entrada de l'índe~x..." #: WriterCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "WriterCommands.xcu\n" "..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertIndexesEntry\n" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Insert Index Entry" -msgstr "Insereix entrada d'índex" +msgstr "Insereix una entrada d'índex" #: WriterCommands.xcu msgctxt "" @@ -26850,7 +26359,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "First Mail Merge Entry" -msgstr "" +msgstr "Primera entrada de la combinació de correspondència" #: WriterCommands.xcu msgctxt "" @@ -26859,7 +26368,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Previous Mail Merge Entry" -msgstr "" +msgstr "Entrada anterior de la combinació de correspondència" #: WriterCommands.xcu msgctxt "" @@ -26868,7 +26377,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Current Mail Merge Entry" -msgstr "" +msgstr "Entrada actual de la combinació de correspondència" #: WriterCommands.xcu msgctxt "" @@ -26877,7 +26386,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Next Mail Merge Entry" -msgstr "" +msgstr "Entrada següent de la combinació de correspondència" #: WriterCommands.xcu msgctxt "" @@ -26886,7 +26395,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Last Mail Merge Entry" -msgstr "" +msgstr "Última entrada de la combinació de correspondència" #: WriterCommands.xcu msgctxt "" @@ -26895,7 +26404,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Exclude Mail Merge Entry" -msgstr "" +msgstr "Exclou l'entrada de la combinació de correspondència" #: WriterCommands.xcu msgctxt "" @@ -26904,17 +26413,16 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Edit Individual Documents" -msgstr "" +msgstr "Edita els documents individuals" #: WriterCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "WriterCommands.xcu\n" "..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:MailMergeSaveDocuments\n" "Label\n" "value.text" msgid "Save Merged Documents" -msgstr "Guarda el document combinat" +msgstr "Guarda els documents combinats" #: WriterCommands.xcu msgctxt "" @@ -26923,17 +26431,16 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Print Merged Documents" -msgstr "" +msgstr "Imprimeix els documents combinats" #: WriterCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "WriterCommands.xcu\n" "..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:MailMergeEmailDocuments\n" "Label\n" "value.text" msgid "Send E-Mail Messages" -msgstr "S'estan enviant els missatges de correu electrònic" +msgstr "Envia els missatges de correu electrònic" #: WriterCommands.xcu msgctxt "" @@ -26963,14 +26470,13 @@ msgid "~Formula..." msgstr "~Fórmula..." #: WriterCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "WriterCommands.xcu\n" "..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertObjectStarMath\n" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Insert Formula" -msgstr "Insereix la fórmula" +msgstr "Insereix una fórmula" #: WriterCommands.xcu msgctxt "" @@ -27018,7 +26524,6 @@ msgid "Insert Object" msgstr "Insereix un objecte" #: WriterCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "WriterCommands.xcu\n" "..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:FormatObjectMenu\n" @@ -27028,7 +26533,6 @@ msgid "Text Box and Shap~e" msgstr "Quadre de ~text i forma" #: WriterCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "WriterCommands.xcu\n" "..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertFieldCtrl\n" @@ -27038,14 +26542,13 @@ msgid "Fiel~d" msgstr "~Camp" #: WriterCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "WriterCommands.xcu\n" "..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertFieldCtrl\n" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Insert Field" -msgstr "Insereix el camp" +msgstr "Insereix un camp" #: WriterCommands.xcu msgctxt "" @@ -27120,17 +26623,15 @@ msgid "~Author" msgstr "~Autor" #: WriterCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "WriterCommands.xcu\n" "..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertFootnote\n" "Label\n" "value.text" msgid "~Footnote" -msgstr "~Nota al peu" +msgstr "Nota al ~peu" #: WriterCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "WriterCommands.xcu\n" "..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertFootnote\n" @@ -27398,7 +26899,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Rotate 1~80°" -msgstr "" +msgstr "Gira 1~80°" #: WriterCommands.xcu msgctxt "" @@ -27407,7 +26908,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Reset R~otation" -msgstr "" +msgstr "Reinicialitza la r~otació" #: WriterCommands.xcu msgctxt "" @@ -27569,7 +27070,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Page Columns" -msgstr "" +msgstr "Columnes de la pàgina" #: WriterCommands.xcu msgctxt "" @@ -27680,14 +27181,13 @@ msgid "~Properties..." msgstr "~Propietats..." #: WriterCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "WriterCommands.xcu\n" "..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:TableDialog\n" "PopupLabel\n" "value.text" msgid "~Table Properties..." -msgstr "Propietats de la ta~ula..." +msgstr "Propietats de la ~taula..." #: WriterCommands.xcu msgctxt "" @@ -27699,7 +27199,6 @@ msgid "~Footnotes and Endnotes..." msgstr "~Notes al peu i notes finals..." #: WriterCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "WriterCommands.xcu\n" "..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:CurrentFootnoteDialog\n" @@ -27709,17 +27208,15 @@ msgid "~Footnotes and Endnotes..." msgstr "~Notes al peu i notes finals..." #: WriterCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "WriterCommands.xcu\n" "..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:ResetAttributes\n" "Label\n" "value.text" msgid "Clear" -msgstr "~Neteja" +msgstr "Neteja" #: WriterCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "WriterCommands.xcu\n" "..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:ResetAttributes\n" @@ -27729,14 +27226,13 @@ msgid "Clear ~Direct Formatting" msgstr "Neteja la formatació ~directa" #: WriterCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "WriterCommands.xcu\n" "..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:ResetAttributes\n" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Clear Direct Formatting" -msgstr "Neteja la formatació ~directa" +msgstr "Neteja la formatació directa" #: WriterCommands.xcu msgctxt "" @@ -27889,7 +27385,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Lin~ks to External Files..." -msgstr "" +msgstr "~Enllaços a fitxers externs..." #: WriterCommands.xcu msgctxt "" @@ -27925,7 +27421,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Header Rows Repeat Across Pages" -msgstr "" +msgstr "Les files de capçalera es repeteixen en totes les pàgines" #: WriterCommands.xcu msgctxt "" @@ -28141,7 +27637,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Row Height..." -msgstr "Alçada de la fila..." +msgstr "Alçària de la fila..." #: WriterCommands.xcu msgctxt "" @@ -28150,7 +27646,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Column Width..." -msgstr "Amplada de la ~columna..." +msgstr "Amplària de la ~columna..." #: WriterCommands.xcu msgctxt "" @@ -28360,7 +27856,6 @@ msgid "Calculate Table" msgstr "Calcula la taula" #: WriterCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "WriterCommands.xcu\n" "..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:UnsetCellsReadOnly\n" @@ -28412,7 +27907,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Optimal Column Width" -msgstr "Amplada òptima de la columna" +msgstr "Amplària òptima de la columna" #: WriterCommands.xcu msgctxt "" @@ -28520,7 +28015,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Optimal Row Height" -msgstr "Alçada òptima de la fila" +msgstr "Alçària òptima de la fila" #: WriterCommands.xcu msgctxt "" @@ -28691,7 +28186,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Repeat Search" -msgstr "Repeteix la cerca" +msgstr "Repeteix la busca" #: WriterCommands.xcu msgctxt "" @@ -28874,14 +28369,13 @@ msgid "~Sections..." msgstr "~Seccions..." #: WriterCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "WriterCommands.xcu\n" "..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:EditCurrentRegion\n" "Label\n" "value.text" msgid "Edit Section..." -msgstr "Edita les seccions" +msgstr "Edita la secció..." #: WriterCommands.xcu msgctxt "" @@ -28938,7 +28432,6 @@ msgid "To Next Bookmark" msgstr "Al marcador següent" #: WriterCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "WriterCommands.xcu\n" "..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:NumberFormatDate\n" @@ -29065,7 +28558,6 @@ msgid "In ~Background" msgstr "En ~segon pla" #: WriterCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "WriterCommands.xcu\n" "..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:WrapThroughTransparencyToggle\n" @@ -29396,7 +28888,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Row to ~Break Across Pages" -msgstr "" +msgstr "~Trenca les files entre pàgines" #: WriterCommands.xcu msgctxt "" @@ -29642,7 +29134,6 @@ msgid "~Thesaurus..." msgstr "~Tesaurus..." #: WriterCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "WriterCommands.xcu\n" "..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:BackColor\n" @@ -29706,7 +29197,6 @@ msgid "Add Unknown Words" msgstr "Afig les paraules desconegudes" #: WriterCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "WriterCommands.xcu\n" "..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:HScroll\n" @@ -29722,7 +29212,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Chapter ~Numbering..." -msgstr "" +msgstr "~Numeració de capítols..." #: WriterCommands.xcu msgctxt "" @@ -29731,27 +29221,25 @@ msgctxt "" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Set Chapter Numbering" -msgstr "" +msgstr "Estableix la numeració dels capítols" #: WriterCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "WriterCommands.xcu\n" "..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:ControlCodes\n" "Label\n" "value.text" msgid "Formatting Marks" -msgstr "Marca de format" +msgstr "Marques de formatació" #: WriterCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "WriterCommands.xcu\n" "..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:ControlCodes\n" "ContextLabel\n" "value.text" msgid "For~matting Marks" -msgstr "Marca de format" +msgstr "~Marques de format" #: WriterCommands.xcu msgctxt "" @@ -29760,7 +29248,7 @@ msgctxt "" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Toggle Formatting Marks" -msgstr "" +msgstr "Activa/desactiva les marques de format" #: WriterCommands.xcu msgctxt "" @@ -29886,7 +29374,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Smart ~Tag Options..." -msgstr "" +msgstr "Opcions d'e~tiquetes intel·ligents..." #: WriterCommands.xcu msgctxt "" @@ -30060,7 +29548,6 @@ msgid "Continue previous numbering" msgstr "Continua la numeració anterior" #: WriterCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "WriterCommands.xcu\n" "..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:NavElement\n" @@ -30124,27 +29611,24 @@ msgid "Default ~Paragraph" msgstr "~Paràgraf predeterminat" #: WriterCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "WriterCommands.xcu\n" "..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:DefaultParaStyle\n" "Label\n" "value.text" msgid "Default ~Paragraph" -msgstr "~Paràgraf predeterminat" +msgstr "Paràgraf ~predeterminat" #: WriterCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "WriterCommands.xcu\n" "..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:DefaultParaStyle\n" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Default Paragraph Style" -msgstr "Aplica l'estil de paràgraf" +msgstr "Estil de paràgraf predeterminat" #: WriterCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "WriterCommands.xcu\n" "..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:StyleApply?Style:string=Title&FamilyName:string=ParagraphStyles\n" @@ -30154,7 +29638,6 @@ msgid "~Title" msgstr "~Títol" #: WriterCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "WriterCommands.xcu\n" "..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:TitleParaStyle\n" @@ -30164,14 +29647,13 @@ msgid "~Title" msgstr "~Títol" #: WriterCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "WriterCommands.xcu\n" "..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:TitleParaStyle\n" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Title Paragraph Style" -msgstr "Aplica l'estil de paràgraf" +msgstr "Estil del paràgraf de títol" #: WriterCommands.xcu msgctxt "" @@ -30183,7 +29665,6 @@ msgid "Su~btitle" msgstr "~Subtítol" #: WriterCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "WriterCommands.xcu\n" "..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:SubtitleParaStyle\n" @@ -30193,14 +29674,13 @@ msgid "Su~btitle" msgstr "~Subtítol" #: WriterCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "WriterCommands.xcu\n" "..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:SubtitleParaStyle\n" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Subtitle Paragraph Style" -msgstr "Aplica l'estil de paràgraf" +msgstr "Estil del paràgraf del subtítol" #: WriterCommands.xcu msgctxt "" @@ -30212,7 +29692,6 @@ msgid "Heading ~1" msgstr "Encapçalament ~1" #: WriterCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "WriterCommands.xcu\n" "..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:Heading1ParaStyle\n" @@ -30228,7 +29707,7 @@ msgctxt "" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Heading 1 Paragraph Style" -msgstr "" +msgstr "Estil de paràgraf Encapçalament 1" #: WriterCommands.xcu msgctxt "" @@ -30240,7 +29719,6 @@ msgid "Heading ~2" msgstr "Encapçalament ~2" #: WriterCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "WriterCommands.xcu\n" "..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:Heading2ParaStyle\n" @@ -30256,7 +29734,7 @@ msgctxt "" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Heading 2 Paragraph Style" -msgstr "" +msgstr "Estil de paràgraf Encapçalament 2" #: WriterCommands.xcu msgctxt "" @@ -30268,7 +29746,6 @@ msgid "Heading ~3" msgstr "Encapçalament ~3" #: WriterCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "WriterCommands.xcu\n" "..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:Heading3ParaStyle\n" @@ -30284,7 +29761,7 @@ msgctxt "" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Heading 3 Paragraph Style" -msgstr "" +msgstr "Estil de paràgraf Encapçalament 3" #: WriterCommands.xcu msgctxt "" @@ -30296,7 +29773,6 @@ msgid "Heading ~4" msgstr "Encapçalament ~4" #: WriterCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "WriterCommands.xcu\n" "..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:Heading4ParaStyle\n" @@ -30312,7 +29788,7 @@ msgctxt "" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Heading 4 Paragraph Style" -msgstr "" +msgstr "Estil de paràgraf Encapçalament 4" #: WriterCommands.xcu msgctxt "" @@ -30324,7 +29800,6 @@ msgid "Heading ~5" msgstr "Encapçalament ~5" #: WriterCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "WriterCommands.xcu\n" "..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:Heading5ParaStyle\n" @@ -30340,7 +29815,7 @@ msgctxt "" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Heading 5 Paragraph Style" -msgstr "" +msgstr "Estil de paràgraf Encapçalament 5" #: WriterCommands.xcu msgctxt "" @@ -30352,7 +29827,6 @@ msgid "Heading ~6" msgstr "Encapçalament ~6" #: WriterCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "WriterCommands.xcu\n" "..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:Heading6ParaStyle\n" @@ -30368,7 +29842,7 @@ msgctxt "" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Heading 6 Paragraph Style" -msgstr "" +msgstr "Estil de paràgraf Encapçalament 6" #: WriterCommands.xcu msgctxt "" @@ -30380,14 +29854,13 @@ msgid "~Quotations" msgstr "~Cites" #: WriterCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "WriterCommands.xcu\n" "..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:QuoteParaStyle\n" "Label\n" "value.text" msgid "~Quotations" -msgstr "~Cites" +msgstr "~Citacions" #: WriterCommands.xcu msgctxt "" @@ -30396,10 +29869,9 @@ msgctxt "" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Quotations Paragraph Style" -msgstr "" +msgstr "Estil de paràgraf de citacions" #: WriterCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "WriterCommands.xcu\n" "..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:StyleApply?Style:string=Preformatted Text&FamilyName:string=ParagraphStyles\n" @@ -30409,7 +29881,6 @@ msgid "Pre~formatted Text" msgstr "Text pre~formatat" #: WriterCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "WriterCommands.xcu\n" "..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:PreformattedParaStyle\n" @@ -30425,10 +29896,9 @@ msgctxt "" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Preformatted Text Paragraph Style" -msgstr "" +msgstr "Estil de paràgraf de text preformatat" #: WriterCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "WriterCommands.xcu\n" "..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:StyleApply?Style:string=Text body&FamilyName:string=ParagraphStyles\n" @@ -30438,14 +29908,13 @@ msgid "Text Body" msgstr "Cos de text" #: WriterCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "WriterCommands.xcu\n" "..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:TextBodyParaStyle\n" "Label\n" "value.text" msgid "Text Body" -msgstr "Cos de text" +msgstr "Cos del text" #: WriterCommands.xcu msgctxt "" @@ -30454,10 +29923,9 @@ msgctxt "" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Text Body Paragraph Style" -msgstr "" +msgstr "Estil de paràgraf de cos de text" #: WriterCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "WriterCommands.xcu\n" "..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:StyleApply?Style:string=Default Style&FamilyName:string=CharacterStyles\n" @@ -30467,7 +29935,6 @@ msgid "Default ~Character" msgstr "~Caràcter predeterminat" #: WriterCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "WriterCommands.xcu\n" "..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:DefaultCharStyle\n" @@ -30483,7 +29950,7 @@ msgctxt "" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Default Character Style" -msgstr "" +msgstr "Estil de caràcter predeterminat" #: WriterCommands.xcu msgctxt "" @@ -30495,7 +29962,6 @@ msgid "E~mphasis" msgstr "È~mfasi" #: WriterCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "WriterCommands.xcu\n" "..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:EmphasisCharStyle\n" @@ -30511,27 +29977,25 @@ msgctxt "" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Emphasis Character Style" -msgstr "" +msgstr "Estil de caràcter d'èmfasi" #: WriterCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "WriterCommands.xcu\n" "..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:StyleApply?Style:string=Strong Emphasis&FamilyName:string=CharacterStyles\n" "Label\n" "value.text" msgid "~Strong Emphasis" -msgstr "È~mfasi fort" +msgstr "Èmfasi ~fort" #: WriterCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "WriterCommands.xcu\n" "..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:StrongEmphasisCharStyle\n" "Label\n" "value.text" msgid "~Strong Emphasis" -msgstr "È~mfasi fort" +msgstr "Èmfasi ~fort" #: WriterCommands.xcu msgctxt "" @@ -30540,10 +30004,9 @@ msgctxt "" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Strong Emphasis Character Style" -msgstr "" +msgstr "Estil de caràcter d'èmfasi fort" #: WriterCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "WriterCommands.xcu\n" "..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:StyleApply?Style:string=Citation&FamilyName:string=CharacterStyles\n" @@ -30553,7 +30016,6 @@ msgid "Qu~otation" msgstr "~Citació" #: WriterCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "WriterCommands.xcu\n" "..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:QuoteCharStyle\n" @@ -30569,10 +30031,9 @@ msgctxt "" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Quotation Character Style" -msgstr "" +msgstr "Estil de caràcter de citació" #: WriterCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "WriterCommands.xcu\n" "..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:StyleApply?Style:string=Source Text&FamilyName:string=CharacterStyles\n" @@ -30582,7 +30043,6 @@ msgid "Sou~rce Text" msgstr "Text ~original" #: WriterCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "WriterCommands.xcu\n" "..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:SourceCharStyle\n" @@ -30598,7 +30058,7 @@ msgctxt "" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Source Text Character Style" -msgstr "" +msgstr "Estil de caràcter de text font" #: WriterCommands.xcu msgctxt "" @@ -30607,7 +30067,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Bullet List" -msgstr "" +msgstr "Llista de pics" #: WriterCommands.xcu msgctxt "" @@ -30616,7 +30076,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Bullet List" -msgstr "" +msgstr "Llista de pics" #: WriterCommands.xcu msgctxt "" @@ -30625,7 +30085,7 @@ msgctxt "" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Bullet List Style" -msgstr "" +msgstr "Estil de la llista de pics" #: WriterCommands.xcu msgctxt "" @@ -30634,7 +30094,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Number List" -msgstr "" +msgstr "Llista numerada" #: WriterCommands.xcu msgctxt "" @@ -30643,17 +30103,16 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Number List" -msgstr "" +msgstr "Llista numerada" #: WriterCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "WriterCommands.xcu\n" "..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:NumberListStyle\n" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Number List Style" -msgstr "Estil de numeració" +msgstr "Estil de la llista numerada" #: WriterCommands.xcu msgctxt "" @@ -30662,7 +30121,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Alphabet Uppercase List" -msgstr "" +msgstr "Llista alfabètica en majúscules" #: WriterCommands.xcu msgctxt "" @@ -30671,7 +30130,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Alphabet Uppercase List" -msgstr "" +msgstr "Llista alfabètica en majúscules" #: WriterCommands.xcu msgctxt "" @@ -30680,7 +30139,7 @@ msgctxt "" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Alphabet Uppercase List Style" -msgstr "" +msgstr "Estil de llista alfabètica en majúscules" #: WriterCommands.xcu msgctxt "" @@ -30689,7 +30148,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Alphabet Lowercase List" -msgstr "" +msgstr "Llista alfabètica en minúscules" #: WriterCommands.xcu msgctxt "" @@ -30698,7 +30157,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Alphabet Lowercase List" -msgstr "" +msgstr "Llista alfabètica en minúscules" #: WriterCommands.xcu msgctxt "" @@ -30707,7 +30166,7 @@ msgctxt "" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Alphabet Lowercase List Style" -msgstr "" +msgstr "Estil de llista alfabètica en minúscules" #: WriterCommands.xcu msgctxt "" @@ -30716,7 +30175,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Roman Uppercase List" -msgstr "" +msgstr "Llista numerada en xifres romanes majúscules" #: WriterCommands.xcu msgctxt "" @@ -30725,7 +30184,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Roman Uppercase List" -msgstr "" +msgstr "Llista numerada en xifres romanes majúscules" #: WriterCommands.xcu msgctxt "" @@ -30734,7 +30193,7 @@ msgctxt "" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Roman Uppercase List Style" -msgstr "" +msgstr "Estil de llista numerada en xifres romanes majúscules" #: WriterCommands.xcu msgctxt "" @@ -30743,7 +30202,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Roman Lowercase List" -msgstr "" +msgstr "Llista numerada en xifres romanes minúscules" #: WriterCommands.xcu msgctxt "" @@ -30752,7 +30211,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Roman Lowercase List" -msgstr "" +msgstr "Llista numerada en xifres romanes minúscules" #: WriterCommands.xcu msgctxt "" @@ -30761,47 +30220,43 @@ msgctxt "" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Roman Lowercase List Style" -msgstr "" +msgstr "Estil de llista numerada en xifres romanes minúscules" #: WriterCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "WriterCommands.xcu\n" "..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:StyleApply\n" "Label\n" "value.text" msgid "Paragraph Style" -msgstr "Aplica l'estil de paràgraf" +msgstr "Estil de paràgraf" #: WriterCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "WriterCommands.xcu\n" "..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:StyleApply\n" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Set Paragraph Style" -msgstr "Aplica l'estil de paràgraf" +msgstr "Defineix l'estil del paràgraf" #: WriterCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "WriterCommands.xcu\n" "..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:Orientation\n" "Label\n" "value.text" msgid "Orientation" -msgstr "Presentació" +msgstr "Orientació" #: WriterCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "WriterCommands.xcu\n" "..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:AttributePageSize\n" "Label\n" "value.text" msgid "Page Size" -msgstr "Cares de la pàgina" +msgstr "Mida de la pàgina" #: WriterCommands.xcu msgctxt "" @@ -30810,10 +30265,9 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Page Margins" -msgstr "" +msgstr "Marges de la pàgina" #: WriterCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "WriterCommands.xcu\n" "..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:HangingIndent\n" @@ -30823,24 +30277,22 @@ msgid "Hanging Indent" msgstr "Sagnat negatiu" #: WriterCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "WriterCommands.xcu\n" "..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:Watermark\n" "Label\n" "value.text" msgid "Watermark..." -msgstr "Filigrana" +msgstr "Marca d'aigua..." #: WriterCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "WriterCommands.xcu\n" "..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:FormMoreFieldsMenu\n" "Label\n" "value.text" msgid "More Fields" -msgstr "Més camps..." +msgstr "Més camps" #: WriterFormWindowState.xcu msgctxt "" @@ -30861,27 +30313,24 @@ msgid "Shape" msgstr "Forma" #: WriterFormWindowState.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "WriterFormWindowState.xcu\n" "..WriterFormWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/drawtext\n" "UIName\n" "value.text" msgid "Shape Text" -msgstr "Redimensiona el text" +msgstr "Text amb forma" #: WriterFormWindowState.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "WriterFormWindowState.xcu\n" "..WriterFormWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/form\n" "UIName\n" "value.text" msgid "Form Control" -msgstr "Controls de formulari" +msgstr "Control del formulari" #: WriterFormWindowState.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "WriterFormWindowState.xcu\n" "..WriterFormWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/formrichtext\n" @@ -30891,17 +30340,15 @@ msgid "Text Box Formatting" msgstr "Formatació del quadre de text" #: WriterFormWindowState.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "WriterFormWindowState.xcu\n" "..WriterFormWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/frame\n" "UIName\n" "value.text" msgid "Text Frame" -msgstr "Al marc següent" +msgstr "Marc de text" #: WriterFormWindowState.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "WriterFormWindowState.xcu\n" "..WriterFormWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/graphic\n" @@ -30911,17 +30358,15 @@ msgid "Image" msgstr "Imatge" #: WriterFormWindowState.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "WriterFormWindowState.xcu\n" "..WriterFormWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/media\n" "UIName\n" "value.text" msgid "Media" -msgstr "Mitjà" +msgstr "Elements multimèdia" #: WriterFormWindowState.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "WriterFormWindowState.xcu\n" "..WriterFormWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/oleobject\n" @@ -30940,7 +30385,6 @@ msgid "Print Preview" msgstr "Previsualització d'impressió" #: WriterFormWindowState.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "WriterFormWindowState.xcu\n" "..WriterFormWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/table\n" @@ -30950,7 +30394,6 @@ msgid "Table" msgstr "Taula" #: WriterFormWindowState.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "WriterFormWindowState.xcu\n" "..WriterFormWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/text\n" @@ -30978,14 +30421,13 @@ msgid "Formatting" msgstr "Formatació" #: WriterFormWindowState.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "WriterFormWindowState.xcu\n" "..WriterFormWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/mailmerge\n" "UIName\n" "value.text" msgid "Mail Merge" -msgstr "Combinació de correu" +msgstr "Combina la correspondència" #: WriterFormWindowState.xcu msgctxt "" @@ -31321,27 +30763,24 @@ msgid "Shape" msgstr "Forma" #: WriterGlobalWindowState.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "WriterGlobalWindowState.xcu\n" "..WriterGlobalWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/drawtext\n" "UIName\n" "value.text" msgid "Shape Text" -msgstr "Redimensiona el text" +msgstr "Text amb forma" #: WriterGlobalWindowState.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "WriterGlobalWindowState.xcu\n" "..WriterGlobalWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/form\n" "UIName\n" "value.text" msgid "Form Control" -msgstr "Controls de formulari" +msgstr "Control de formulari" #: WriterGlobalWindowState.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "WriterGlobalWindowState.xcu\n" "..WriterGlobalWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/formrichtext\n" @@ -31351,17 +30790,15 @@ msgid "Text Box Formatting" msgstr "Formatació del quadre de text" #: WriterGlobalWindowState.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "WriterGlobalWindowState.xcu\n" "..WriterGlobalWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/frame\n" "UIName\n" "value.text" msgid "Text Frame" -msgstr "Al marc següent" +msgstr "Marc de text" #: WriterGlobalWindowState.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "WriterGlobalWindowState.xcu\n" "..WriterGlobalWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/graphic\n" @@ -31371,17 +30808,15 @@ msgid "Image" msgstr "Imatge" #: WriterGlobalWindowState.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "WriterGlobalWindowState.xcu\n" "..WriterGlobalWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/media\n" "UIName\n" "value.text" msgid "Media" -msgstr "Mitjà" +msgstr "Elements multimèdia" #: WriterGlobalWindowState.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "WriterGlobalWindowState.xcu\n" "..WriterGlobalWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/oleobject\n" @@ -31400,7 +30835,6 @@ msgid "Print Preview" msgstr "Previsualització d'impressió" #: WriterGlobalWindowState.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "WriterGlobalWindowState.xcu\n" "..WriterGlobalWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/table\n" @@ -31410,7 +30844,6 @@ msgid "Table" msgstr "Taula" #: WriterGlobalWindowState.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "WriterGlobalWindowState.xcu\n" "..WriterGlobalWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/text\n" @@ -31435,7 +30868,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Find" -msgstr "Cerca" +msgstr "Busca" #: WriterGlobalWindowState.xcu msgctxt "" @@ -31762,7 +31195,6 @@ msgid "Navigation" msgstr "Navegació" #: WriterGlobalWindowState.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "WriterGlobalWindowState.xcu\n" "..WriterGlobalWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/changes\n" @@ -31778,7 +31210,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Formatting (Styles)" -msgstr "" +msgstr "Formatació (estils)" #: WriterReportWindowState.xcu msgctxt "" @@ -31799,27 +31231,24 @@ msgid "Shape" msgstr "Forma" #: WriterReportWindowState.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "WriterReportWindowState.xcu\n" "..WriterReportWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/drawtext\n" "UIName\n" "value.text" msgid "Shape Text" -msgstr "Redimensiona el text" +msgstr "Text amb forma" #: WriterReportWindowState.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "WriterReportWindowState.xcu\n" "..WriterReportWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/form\n" "UIName\n" "value.text" msgid "Form Control" -msgstr "Controls de formulari" +msgstr "Control de formulari" #: WriterReportWindowState.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "WriterReportWindowState.xcu\n" "..WriterReportWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/formrichtext\n" @@ -31829,17 +31258,15 @@ msgid "Text Box Formatting" msgstr "Formatació del quadre de text" #: WriterReportWindowState.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "WriterReportWindowState.xcu\n" "..WriterReportWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/frame\n" "UIName\n" "value.text" msgid "Text Frame" -msgstr "Al marc següent" +msgstr "Marc de text" #: WriterReportWindowState.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "WriterReportWindowState.xcu\n" "..WriterReportWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/graphic\n" @@ -31849,17 +31276,15 @@ msgid "Image" msgstr "Imatge" #: WriterReportWindowState.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "WriterReportWindowState.xcu\n" "..WriterReportWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/media\n" "UIName\n" "value.text" msgid "Media" -msgstr "Mitjà" +msgstr "Elements multimèdia" #: WriterReportWindowState.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "WriterReportWindowState.xcu\n" "..WriterReportWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/oleobject\n" @@ -31869,7 +31294,6 @@ msgid "OLE Object" msgstr "Objecte OLE" #: WriterReportWindowState.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "WriterReportWindowState.xcu\n" "..WriterReportWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/preview\n" @@ -31879,7 +31303,6 @@ msgid "Print Preview" msgstr "Previsualització d'impressió" #: WriterReportWindowState.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "WriterReportWindowState.xcu\n" "..WriterReportWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/table\n" @@ -31889,7 +31312,6 @@ msgid "Table" msgstr "Taula" #: WriterReportWindowState.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "WriterReportWindowState.xcu\n" "..WriterReportWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/text\n" @@ -31917,14 +31339,13 @@ msgid "Formatting" msgstr "Formatació" #: WriterReportWindowState.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "WriterReportWindowState.xcu\n" "..WriterReportWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/mailmerge\n" "UIName\n" "value.text" msgid "Mail Merge" -msgstr "Combinació de correu" +msgstr "Combinació de correspondència" #: WriterReportWindowState.xcu msgctxt "" @@ -32251,17 +31672,15 @@ msgid "Comment" msgstr "Comentari" #: WriterWebWindowState.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "WriterWebWindowState.xcu\n" "..WriterWebWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/form\n" "UIName\n" "value.text" msgid "Form Control" -msgstr "Controls de formulari" +msgstr "Control de formulari" #: WriterWebWindowState.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "WriterWebWindowState.xcu\n" "..WriterWebWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/formrichtext\n" @@ -32271,17 +31690,15 @@ msgid "Text Box Formatting" msgstr "Formatació del quadre de text" #: WriterWebWindowState.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "WriterWebWindowState.xcu\n" "..WriterWebWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/frame\n" "UIName\n" "value.text" msgid "Text Frame" -msgstr "Al marc següent" +msgstr "Marc de text" #: WriterWebWindowState.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "WriterWebWindowState.xcu\n" "..WriterWebWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/graphic\n" @@ -32291,7 +31708,6 @@ msgid "Image" msgstr "Imatge" #: WriterWebWindowState.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "WriterWebWindowState.xcu\n" "..WriterWebWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/oleobject\n" @@ -32319,7 +31735,6 @@ msgid "HTML Source" msgstr "Codi font HTML" #: WriterWebWindowState.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "WriterWebWindowState.xcu\n" "..WriterWebWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/table\n" @@ -32329,7 +31744,6 @@ msgid "Table" msgstr "Taula" #: WriterWebWindowState.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "WriterWebWindowState.xcu\n" "..WriterWebWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/text\n" @@ -32354,7 +31768,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Find" -msgstr "Cerca" +msgstr "Busca" #: WriterWebWindowState.xcu msgctxt "" @@ -32654,27 +32068,24 @@ msgid "Shape" msgstr "Forma" #: WriterWindowState.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "WriterWindowState.xcu\n" "..WriterWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/drawtext\n" "UIName\n" "value.text" msgid "Shape Text" -msgstr "Redimensiona el text" +msgstr "Text amb forma" #: WriterWindowState.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "WriterWindowState.xcu\n" "..WriterWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/form\n" "UIName\n" "value.text" msgid "Form Control" -msgstr "Controls de formulari" +msgstr "Control de formulari" #: WriterWindowState.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "WriterWindowState.xcu\n" "..WriterWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/formrichtext\n" @@ -32684,17 +32095,15 @@ msgid "Text Box Formatting" msgstr "Formatació del quadre de text" #: WriterWindowState.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "WriterWindowState.xcu\n" "..WriterWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/frame\n" "UIName\n" "value.text" msgid "Text Frame" -msgstr "Al marc següent" +msgstr "Marc de text" #: WriterWindowState.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "WriterWindowState.xcu\n" "..WriterWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/graphic\n" @@ -32704,14 +32113,13 @@ msgid "Image" msgstr "Imatge" #: WriterWindowState.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "WriterWindowState.xcu\n" "..WriterWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/media\n" "UIName\n" "value.text" msgid "Media" -msgstr "Mitjà" +msgstr "Elements multimèdia" #: WriterWindowState.xcu msgctxt "" @@ -32720,10 +32128,9 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Notebookbar" -msgstr "" +msgstr "Barra de notes" #: WriterWindowState.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "WriterWindowState.xcu\n" "..WriterWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/oleobject\n" @@ -32742,7 +32149,6 @@ msgid "Print Preview" msgstr "Previsualització d'impressió" #: WriterWindowState.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "WriterWindowState.xcu\n" "..WriterWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/table\n" @@ -32752,7 +32158,6 @@ msgid "Table" msgstr "Taula" #: WriterWindowState.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "WriterWindowState.xcu\n" "..WriterWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/text\n" @@ -32777,7 +32182,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Notebookbar shortcuts" -msgstr "" +msgstr "Dreceres de la barra de notes" #: WriterWindowState.xcu msgctxt "" @@ -32786,7 +32191,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Find" -msgstr "Cerca" +msgstr "Busca" #: WriterWindowState.xcu msgctxt "" @@ -32798,14 +32203,13 @@ msgid "Formatting" msgstr "Formatació" #: WriterWindowState.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "WriterWindowState.xcu\n" "..WriterWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/mailmerge\n" "UIName\n" "value.text" msgid "Mail Merge" -msgstr "Combinació de correu" +msgstr "Combinació de correspondència" #: WriterWindowState.xcu msgctxt "" @@ -32817,7 +32221,6 @@ msgid "Tools" msgstr "Eines" #: WriterWindowState.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "WriterWindowState.xcu\n" "..WriterWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/linesbar\n" @@ -32827,7 +32230,6 @@ msgid "Lines" msgstr "Línies" #: WriterWindowState.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "WriterWindowState.xcu\n" "..WriterWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/arrowsbar\n" @@ -32843,7 +32245,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "TSCP Classification" -msgstr "" +msgstr "Classificació TSCP" #: WriterWindowState.xcu msgctxt "" @@ -32972,7 +32374,6 @@ msgid "Full Screen" msgstr "Pantalla completa" #: WriterWindowState.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "WriterWindowState.xcu\n" "..WriterWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/graffilterbar\n" @@ -33009,7 +32410,6 @@ msgid "OLE-Object" msgstr "Objecte OLE" #: WriterWindowState.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "WriterWindowState.xcu\n" "..WriterWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/optimizetablebar\n" @@ -33178,7 +32578,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Standard (Single Mode)" -msgstr "" +msgstr "Estàndard (mode simple)" #: WriterWindowState.xcu msgctxt "" @@ -33187,7 +32587,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Formatting (Styles)" -msgstr "" +msgstr "Formatació (estils)" #: XFormsWindowState.xcu msgctxt "" @@ -33208,27 +32608,24 @@ msgid "Shape" msgstr "Forma" #: XFormsWindowState.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "XFormsWindowState.xcu\n" "..XFormsWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/drawtext\n" "UIName\n" "value.text" msgid "Shape Text" -msgstr "Redimensiona el text" +msgstr "Text amb forma" #: XFormsWindowState.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "XFormsWindowState.xcu\n" "..XFormsWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/form\n" "UIName\n" "value.text" msgid "Form Control" -msgstr "Controls de formulari" +msgstr "Control de formulari" #: XFormsWindowState.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "XFormsWindowState.xcu\n" "..XFormsWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/formrichtext\n" @@ -33238,17 +32635,15 @@ msgid "Text Box Formatting" msgstr "Formatació del quadre de text" #: XFormsWindowState.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "XFormsWindowState.xcu\n" "..XFormsWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/frame\n" "UIName\n" "value.text" msgid "Text Frame" -msgstr "Al marc següent" +msgstr "Marc de text" #: XFormsWindowState.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "XFormsWindowState.xcu\n" "..XFormsWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/graphic\n" @@ -33258,17 +32653,15 @@ msgid "Image" msgstr "Imatge" #: XFormsWindowState.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "XFormsWindowState.xcu\n" "..XFormsWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/media\n" "UIName\n" "value.text" msgid "Media" -msgstr "Mitjà" +msgstr "Elements multimèdia" #: XFormsWindowState.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "XFormsWindowState.xcu\n" "..XFormsWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/oleobject\n" @@ -33287,7 +32680,6 @@ msgid "Print Preview" msgstr "Previsualització d'impressió" #: XFormsWindowState.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "XFormsWindowState.xcu\n" "..XFormsWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/table\n" @@ -33297,7 +32689,6 @@ msgid "Table" msgstr "Taula" #: XFormsWindowState.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "XFormsWindowState.xcu\n" "..XFormsWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/text\n" @@ -33322,7 +32713,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Find" -msgstr "Cerca" +msgstr "Busca" #: XFormsWindowState.xcu msgctxt "" @@ -33469,7 +32860,6 @@ msgid "Full Screen" msgstr "Pantalla completa" #: XFormsWindowState.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "XFormsWindowState.xcu\n" "..XFormsWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/graffilterbar\n" diff --git a/source/ca-valencia/readlicense_oo/docs.po b/source/ca-valencia/readlicense_oo/docs.po index 99bf7e45a1e..0afcf2099e5 100644 --- a/source/ca-valencia/readlicense_oo/docs.po +++ b/source/ca-valencia/readlicense_oo/docs.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:48+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-04-29 07:15+0000\n" -"Last-Translator: Pau Iranzo <paugnu@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2018-01-15 13:22+0000\n" +"Last-Translator: joamuran <joamuran@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: ca-valencia\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1461914133.000000\n" +"X-Generator: Pootle 2.8\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1516022571.000000\n" #: readme.xrm msgctxt "" @@ -126,7 +126,7 @@ msgctxt "" "s2s3sdf21\n" "readmeitem.text" msgid "Microsoft Windows 7, 8.x, or 10" -msgstr "" +msgstr "Microsoft Windows 7, 8.x o 10" #: readme.xrm msgctxt "" @@ -214,7 +214,7 @@ msgctxt "" "wd2dff\n" "readmeitem.text" msgid "Gnome 2.16 or higher, with the gail 1.9 and the at-spi 1.7 packages (required for support for assistive technology [AT] tools), or another compatible GUI (such as KDE, among others)." -msgstr "Gnome 2.16 o superior, amb els paquets gail 1.9 i at-spi 1.7 (necessari per a la compatibilitat amb tecnologies d'assitència [AT]), o una altra IGU compatible (com ara KDE, entre altres)." +msgstr "Gnome 2.16 o superior, amb els paquets gail 1.9 i at-spi 1.7 (necessari per a la compatibilitat amb tecnologies d'assistència [AT]), o una altra IGU compatible (com ara KDE, entre altres)." #: readme.xrm msgctxt "" @@ -278,7 +278,7 @@ msgctxt "" "debianinstall4\n" "readmeitem.text" msgid "Right-click within the directory and choose \"Open in Terminal\". A terminal window will open. From the command line of the terminal window, enter the following command (you will be prompted to enter your root user's password before the command will execute):" -msgstr "Feu clic amb el botó secundari sobre el directori i seleccioneu \"Obri en el Terminal\". S'obrirà una finestra de terminal. Des de la línia d'ordes de la finestra de terminal, introduïu la següent orde (se vos preguntarà la contrasenya d'administrador abans d'executar-se):" +msgstr "Feu clic amb el botó secundari sobre el directori i seleccioneu «Obri en el Terminal». S'obrirà una finestra de terminal. Des de la línia d'ordes de la finestra de terminal, introduïu la següent orde (se vos preguntarà la contrasenya d'administrador abans d'executar-se):" #: readme.xrm msgctxt "" @@ -342,7 +342,7 @@ msgctxt "" "rpminstall4\n" "readmeitem.text" msgid "Right-click within the directory and choose \"Open in Terminal\". A terminal window will open. From the command line of the terminal window, enter the following command (you will be prompted to enter your root user's password before the command will execute):" -msgstr "Feu clic amb el botó secundari sobre el directori i seleccioneu \"Obri en el Terminal\". S'obrirà una finestra de terminal. Des de la línia d'ordes de la finestra de terminal, introduïu la següent orde (se vos preguntarà la contrasenya d'administrador abans d'executar-se):" +msgstr "Feu clic amb el botó secundari sobre el directori i seleccioneu «Obri en el Terminal». S'obrirà una finestra de terminal. Des de la línia d'ordes de la finestra de terminal, introduïu la següent orde (se vos preguntarà la contrasenya d'administrador abans d'executar-se):" #: readme.xrm msgctxt "" @@ -454,7 +454,7 @@ msgctxt "" "linuxlangpack5\n" "readmeitem.text" msgid "From the Nautilus file manager, right-click in the directory and choose the command \"Open in terminal\". In the terminal window you just opened, execute the command to install the language pack (with all of the commands below, you may be prompted to enter your root user's password):" -msgstr "Des del gestor de fitxers Nautilus, feu clic amb el botó secondari sobre el directori i seleccioneu \"Obri en el Terminal\". S'obrirà una finestra de terminal. Des de la línia d'ordes de la finestra de terminal, introduïu la següent orde (se vos preguntarà la contrasenya d'administrador abans d'executar-se):" +msgstr "Des del gestor de fitxers Nautilus, feu clic amb el botó secundari sobre el directori i seleccioneu «Obri en el Terminal». S'obrirà una finestra de terminal. Des de la línia d'ordes de la finestra de terminal, introduïu la següent orde (se vos preguntarà la contrasenya d'administrador abans d'executar-se):" #: readme.xrm msgctxt "" @@ -494,7 +494,7 @@ msgctxt "" "linuxlangpackA\n" "readmeitem.text" msgid "Now start one of the ${PRODUCTNAME} applications - Writer, for instance. Go to the Tools menu and choose Options. In the Options dialog box, click on \"Language Settings\" and then click on \"Languages\". Dropdown the \"User interface\" list and select the language you just installed. If you want, do the same thing for the \"Locale setting\", the \"Default currency\", and the \"Default languages for documents\"." -msgstr "Ara inicieu una de les aplicacions del ${PRODUCTNAME}, per exemple el Writer. Aneu al menú d'Eines i seleccioneu Opcions. Al quadre de diàleg Opcions, feu clic a \"Configuració de la llengua\" i a \"Llengues\". A la llista desplegable \"Interfície d'usuari\", seleccioneu la llengua que heu instal·lat. Si voleu també podeu fer el mateix amb \"Configuració local\", \"Moneda per defecte\" i \"Llengües per defecte per als documents\"." +msgstr "Ara inicieu una de les aplicacions del ${PRODUCTNAME}, per exemple el Writer. Aneu al menú d'Eines i seleccioneu Opcions. Al quadre de diàleg Opcions, feu clic a «Configuració de la llengua» i a «Llengües». A la llista desplegable «Interfície d'usuari», seleccioneu la llengua que heu instal·lat. Si voleu també podeu fer el mateix amb «Configuració local», «Moneda per defecte» i «Llengües per defecte per als documents»." #: readme.xrm msgctxt "" @@ -526,7 +526,7 @@ msgctxt "" "abcdef\n" "readmeitem.text" msgid "Difficulties starting ${PRODUCTNAME} (e.g. applications hang) as well as problems with the screen display are often caused by the graphics card driver. If these problems occur, please update your graphics card driver or try using the graphics driver delivered with your operating system. Difficulties displaying 3D objects can often be solved by deactivating the option \"Use OpenGL\" under 'Tools - Options - ${PRODUCTNAME} - View - 3D view'." -msgstr "Els problemes en iniciar el ${PRODUCTNAME} (com ara que les aplicacions es pengen) així com els problemes amb la pantalla sovint són deguts al controlador de la targeta gràfica. Si teniu problemes d'este tipus, actualitzeu el controlador de la targeta gràfica o proveu el controlador gràfic proporcionat amb el sistema operatiu. Els problemes amb la visualització d'objectes 3D sovint es poden solucionar desactivant l'opció «Utilitza OpenGL» dins el menú «Eines - Opcions - ${PRODUCTNAME} - Visualitza - Visualització 3D»." +msgstr "Els problemes en iniciar el ${PRODUCTNAME} (com ara que les aplicacions es pengen) així com els problemes amb la pantalla sovint són deguts al controlador de la targeta gràfica. Si teniu problemes d'este tipus, actualitzeu el controlador de la targeta gràfica o proveu el controlador gràfic proporcionat amb el sistema operatiu. Els problemes amb la visualització d'objectes 3D sovint es poden solucionar desactivant l'opció «Utilitza OpenGL» dins el menú «Eines ▸ Opcions ▸ ${PRODUCTNAME} ▸ Visualitza ▸ Visualització 3D»." #: readme.xrm msgctxt "" @@ -574,7 +574,7 @@ msgctxt "" "sdcc32asrc\n" "readmeitem.text" msgid "The Mozilla address book driver requires the <tt>SUNWzlib</tt> package. This package is not part of the minimum Solaris operating system installation. If you require access to the Mozilla address book, then add this package to your Solaris operating system using the command \"<tt>pkgadd</tt>\" from the installation CD." -msgstr "El controlador per a la llibreta d'adreces de Mozilla necessita el paquet <tt>SUNWzlib</tt>. Este paquet no forma part de la instal·lació mínima del sistema operatiu Solaris. Si necessiteu accedir a la llibreta d'adreces de Mozilla, afegiu este paquet al sistema operatiu Solaris; per fer-ho, utilitzeu l'orde \"<tt>pkgadd</tt>\" des del CD d'instal·lació." +msgstr "El controlador per a la llibreta d'adreces de Mozilla necessita el paquet <tt>SUNWzlib</tt>. Este paquet no forma part de la instal·lació mínima del sistema operatiu Solaris. Si necessiteu accedir a la llibreta d'adreces de Mozilla, afegiu este paquet al sistema operatiu Solaris; per a fer-ho, utilitzeu l'orde «<tt>pkgadd</tt>» des del CD d'instal·lació." #: readme.xrm msgctxt "" @@ -630,7 +630,7 @@ msgctxt "" "pji76w0\n" "readmeitem.text" msgid "By default, ${PRODUCTNAME} favours nice-looking graphics over speed. If you experience slow graphics, switching off 'Tools - Options - ${PRODUCTNAME} - View - Use Anti-Aliasing' may help." -msgstr "Per defecte el ${PRODUCTNAME} posa els gràfics atractius per sobre la velocitat. Si els gràfics van molt lents, la desactivació de «Eines - Opcions - ${PRODUCTNAME} - Visualització - Usa l'antiàlising» pot ajudar." +msgstr "Per defecte el ${PRODUCTNAME} posa els gràfics atractius per sobre la velocitat. Si els gràfics van molt lents, la desactivació de «Eines ▸ Opcions ▸ ${PRODUCTNAME} ▸ Visualització ▸ Usa l'antialiàsing» pot ajudar." #: readme.xrm msgctxt "" @@ -646,7 +646,7 @@ msgctxt "" "pji76w1\n" "readmeitem.text" msgid "When sending a document via 'File - Send - Document as E-mail' or 'Document as PDF Attachment' problems might occur (program crashes or hangs). This is due to the Windows system file \"Mapi\" (Messaging Application Programming Interface) which causes problems in some file versions. Unfortunately, the problem cannot be narrowed down to a certain version number. For more information visit <a href=\"http://www.microsoft.com\">http://www.microsoft.com</a> to search the Microsoft Knowledge Base for \"mapi dll\"." -msgstr "En enviar un document a través de 'Fitxer - Envia - Document com a correu electrònic' o 'Document com a adjunt en PDF' es poden produir problemes (el programa es pot penjar). Això es deu al fitxer del sistema \"Mapi\" (Messaging Application Programming Interface) del Windows, que causa problemes en algunes versions del fitxer. Malauradament, este problema no està limitat a una versió en concret. Per a més informació visiteu <a href=\"http://www.microsoft.com\">http://www.microsoft.com</a> i cerqueu \"mapi dll\" a la Microsoft Knowledge Base." +msgstr "En enviar un document a través de «Fitxer ▸ Envia ▸ Document com a correu electrònic» o «Document com a adjunt en PDF» es poden produir problemes (el programa es pot penjar). Això es deu al fitxer del sistema «Mapi» (Messaging Application Programming Interface) del Windows, que causa problemes en algunes versions del fitxer. Malauradament, este problema no està limitat a una versió en concret. Per a més informació visiteu <a href=\"http://www.microsoft.com\">http://www.microsoft.com</a> i cerqueu \"mapi dll\" a la Microsoft Knowledge Base." #: readme.xrm msgctxt "" @@ -678,7 +678,7 @@ msgctxt "" "support1\n" "readmeitem.text" msgid "The main support page <a href=\"http://www.libreoffice.org/support/\">http://www.libreoffice.org/support/</a> offers various possibilities for help with ${PRODUCTNAME}. Your question may have already been answered - check the Community Forum at <a href=\"http://www.documentfoundation.org/nabble/\">http://www.documentfoundation.org/nabble/</a> or search the archives of the 'users@libreoffice.org' mailing list at <a href=\"http://www.libreoffice.org/lists/users/\">http://www.libreoffice.org/lists/users/</a>. Alternatively, you can send in your questions to <a href=\"mailto:users@libreoffice.org\">users@libreoffice.org</a>. If you like to subscribe to the list (to get email responses), send an empty mail to: <a href=\"mailto:users+subscribe@libreoffice.org\">users+subscribe@libreoffice.org</a>." -msgstr "La pàgina principal d'assistència <a href=\"http://www.libreoffice.org/support/\">http://www.libreoffice.org/support/</a> ofereix diferents maneres d'obtindre ajuda per al ${PRODUCTNAME}. La vostra pregunta pot haver ja estat contestada - comproveu el fòrum comunitari a <a href=\"http://www.documentfoundation.org/nabble/\">http://www.documentfoundation.org/nabble/</a> o busqueu en els arxius de la llista de correu 'users@libreoffice.org' a <a href=\"http://www.libreoffice.org/lists/users/\">http://www.libreoffice.org/lists/users/</a>. Com a alternativa podeu enviar les vostres preguntes a <a href=\"mailto:users@libreoffice.org\">users@libreoffice.org</a>. Si vos voleu subscriure a esta llista (per obtindre les respostes via correu electrònic) envieu un missatge en blanc a: <a href=\"mailto:users+subscribe@libreoffice.org\">users+subscribe@libreoffice.org</a>." +msgstr "La pàgina principal d'assistència <a href=\"http://www.libreoffice.org/support/\">http://www.libreoffice.org/support/</a> ofereix diferents maneres d'obtindre ajuda per al ${PRODUCTNAME}. La vostra pregunta ja s'ha contestat. Comproveu-ho en el fòrum comunitari a <a href=\"http://www.documentfoundation.org/nabble/\">http://www.documentfoundation.org/nabble/</a> o cerqueu en els arxius de la llista de correu 'users@libreoffice.org' a <a href=\"http://www.libreoffice.org/lists/users/\">http://www.libreoffice.org/lists/users/</a>. Com a alternativa podeu enviar les vostres preguntes a <a href=\"mailto:users@libreoffice.org\">users@libreoffice.org</a>. Si vos voleu subscriure a esta llista (per a obtindre les respostes via correu electrònic) envieu un missatge en blanc a: <a href=\"mailto:users+subscribe@libreoffice.org\">users+subscribe@libreoffice.org</a>." #: readme.xrm msgctxt "" @@ -726,7 +726,7 @@ msgctxt "" "gettingimvolved3\n" "readmeitem.text" msgid "As a user, you are already a valuable part of the suite's development process and we would like to encourage you to take an even more active role with a view to being a long-term contributor to the community. Please join and check out the contributing page at <a href=\"http://www.libreoffice.org/contribution/\">http://www.libreoffice.org/contribution/</a>" -msgstr "Com a usuari ja sou ara mateix una part important del procés de desenvolupament i ens agradaria encoratjar-vos a tindre un paper encara més actiu tot sent un contribuidor a llarg termini de la comunitat. Uniu-vos a nosaltres i visiteu la pàgina de contribucions a <a href=\"http://www.libreoffice.org/contribution/\">http://www.libreoffice.org/contribution/</a>" +msgstr "Com a usuari ja sou ara mateix una part important del procés de desenvolupament i ens agradaria encoratjar-vos a tindre un paper encara més actiu tot sent un col·laborador a llarg termini de la comunitat. Uniu-vos a nosaltres i visiteu la pàgina de col·laboració a <a href=\"http://www.libreoffice.org/contribution/\">http://www.libreoffice.org/contribution/</a>" #: readme.xrm msgctxt "" @@ -742,7 +742,7 @@ msgctxt "" "howtostart1\n" "readmeitem.text" msgid "The best way to start contributing is to subscribe to one or more of the mailing lists, lurk for a while, and gradually use the mail archives to familiarize yourself with many of the topics covered since the ${PRODUCTNAME} source code was released back in October 2000. When you're comfortable, all you need to do is send an email self-introduction and jump right in. If you are familiar with Open Source Projects, check out our To-Dos list and see if there is anything you would like to help with at <a href=\"http://www.libreoffice.org/develop/\">http://www.libreoffice.org/develop/</a>." -msgstr "La millor manera de començar a contribuir-hi és subscriure-vos a una o més llistes de correu, llegir els missatges durant un temps i utilitzar gradualment els arxius de correu per familiaritzar-vos amb els diversos temes que s'hi tracten des que es va alliberar el codi del ${PRODUCTNAME} l'octubre de 2000. Quan vos trobeu còmode, tot el que heu de fer és enviar un missatge de presentació i començar a treballar. Si teniu experiència amb altres projectes de programari lliure, consulteu la llista de coses per fer i mireu si hi ha res on voldríeu ajudar a <a href=\"http://www.libreoffice.org/develop/\">http://www.libreoffice.org/develop/</a>." +msgstr "La millor manera de començar a col·laborar-hi és subscriure-vos a una o més llistes de correu, llegir els missatges durant un temps i utilitzar gradualment els arxius de correu per a familiaritzar-vos amb els diversos temes que s'hi tracten des que es va alliberar el codi del ${PRODUCTNAME} l'octubre de 2000. Quan vos trobeu còmode, tot el que heu de fer és enviar un missatge de presentació i començar a treballar. Si teniu experiència amb altres projectes de programari lliure, consulteu la llista de coses per fer i mireu si hi ha res on voldríeu ajudar a <a href=\"http://www.libreoffice.org/develop/\">http://www.libreoffice.org/develop/</a>." #: readme.xrm msgctxt "" diff --git a/source/ca-valencia/reportdesign/messages.po b/source/ca-valencia/reportdesign/messages.po index 745433475e4..ddec46d8472 100644 --- a/source/ca-valencia/reportdesign/messages.po +++ b/source/ca-valencia/reportdesign/messages.po @@ -4,17 +4,19 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-11-22 13:53+0100\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"PO-Revision-Date: 2018-01-15 13:22+0000\n" +"Last-Translator: joamuran <joamuran@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: ca-valencia\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Pootle 2.8\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1516022572.000000\n" #: stringarray.hrc:17 -#, fuzzy msgctxt "RID_STR_FORCENEWPAGE_CONST" msgid "None" msgstr "Cap" @@ -80,13 +82,11 @@ msgid "Field or Formula" msgstr "Camp o fórmula" #: stringarray.hrc:43 -#, fuzzy msgctxt "RID_STR_TYPE_CONST" msgid "Function" msgstr "Funció" #: stringarray.hrc:44 -#, fuzzy msgctxt "RID_STR_TYPE_CONST" msgid "Counter" msgstr "Comptador" @@ -98,31 +98,26 @@ msgid "User defined Function" msgstr "Funció definida per l'usuari" #: stringarray.hrc:51 -#, fuzzy msgctxt "RID_STR_BOOL" msgid "No" msgstr "No" #: stringarray.hrc:52 -#, fuzzy msgctxt "RID_STR_BOOL" msgid "Yes" msgstr "Sí" #: stringarray.hrc:58 -#, fuzzy msgctxt "RID_STR_KEEPTOGETHER_CONST" msgid "No" msgstr "No" #: stringarray.hrc:59 -#, fuzzy msgctxt "RID_STR_KEEPTOGETHER_CONST" msgid "Whole Group" msgstr "Tot el grup" #: stringarray.hrc:60 -#, fuzzy msgctxt "RID_STR_KEEPTOGETHER_CONST" msgid "With First Detail" msgstr "Amb el primer detall" @@ -134,7 +129,6 @@ msgid "Top" msgstr "Superior" #: stringarray.hrc:67 -#, fuzzy msgctxt "RID_STR_VERTICAL_ALIGN_CONST" msgid "Middle" msgstr "Centre" @@ -146,13 +140,11 @@ msgid "Bottom" msgstr "Inferior" #: stringarray.hrc:74 -#, fuzzy msgctxt "RID_STR_PARAADJUST_CONST" msgid "Left" msgstr "Esquerra" #: stringarray.hrc:75 -#, fuzzy msgctxt "RID_STR_PARAADJUST_CONST" msgid "Right" msgstr "Dreta" @@ -164,7 +156,6 @@ msgid "Block" msgstr "Bloc" #: stringarray.hrc:77 -#, fuzzy msgctxt "RID_STR_PARAADJUST_CONST" msgid "Center" msgstr "Centre" @@ -287,12 +278,12 @@ msgstr "Posició Y" #: strings.hrc:48 msgctxt "RID_STR_WIDTH" msgid "Width" -msgstr "Amplada" +msgstr "Amplària" #: strings.hrc:49 msgctxt "RID_STR_HEIGHT" msgid "Height" -msgstr "Alçada" +msgstr "Alçària" #: strings.hrc:50 msgctxt "RID_STR_INITIALFORMULA" @@ -812,7 +803,7 @@ msgstr "Voleu mantindre el grup complet en una pàgina?" #: strings.hrc:161 msgctxt "STR_RPT_HELP_SORT" msgid "Select ascending or descending sort order. Ascending means from A to Z or 0 to 9" -msgstr "Seleccioneu un criteri d'ordenació ascendent o descendent. Ascendent significa de la A a la Z o bé de 0 a 9" +msgstr "Seleccioneu un criteri d'ordenació ascendent o descendent. Ascendent significa de l'A a la Z o bé de 0 a 9" #. The space after the word is no error. #PAGENUMBER# is a replacement and & must not be translated as well as " #: strings.hrc:164 @@ -1067,19 +1058,16 @@ msgid "Fo_rmat:" msgstr "Fo_rmat:" #: floatingfield.ui:11 -#, fuzzy msgctxt "floatingfield|FloatingField" msgid "Sorting and Grouping" msgstr "Ordenació i agrupacions" #: floatingfield.ui:30 -#, fuzzy msgctxt "floatingfield|up" msgid "Sort Ascending" msgstr "Orde ascendent" #: floatingfield.ui:43 -#, fuzzy msgctxt "floatingfield|down" msgid "Sort Descending" msgstr "Orde descendent" @@ -1091,7 +1079,6 @@ msgid "Remove sorting" msgstr "Suprimeix l'ordenació" #: floatingfield.ui:79 -#, fuzzy msgctxt "floatingfield|insert" msgid "Insert" msgstr "Insereix" diff --git a/source/ca-valencia/sc/messages.po b/source/ca-valencia/sc/messages.po index daf9cc5e473..8a4d3ce47d7 100644 --- a/source/ca-valencia/sc/messages.po +++ b/source/ca-valencia/sc/messages.po @@ -4,80 +4,72 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2018-01-10 11:50+0100\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"PO-Revision-Date: 2018-01-15 13:23+0000\n" +"Last-Translator: joamuran <joamuran@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: ca-valencia\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Pootle 2.8\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1516022595.000000\n" #: compiler.hrc:27 -#, fuzzy msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES" msgid "Database" msgstr "Base de dades" #: compiler.hrc:28 -#, fuzzy msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES" msgid "Date&Time" msgstr "Data i hora" #: compiler.hrc:29 -#, fuzzy msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES" msgid "Financial" msgstr "Finances" #: compiler.hrc:30 -#, fuzzy msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES" msgid "Information" msgstr "Informació" #: compiler.hrc:31 -#, fuzzy msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES" msgid "Logical" msgstr "Lògica" #: compiler.hrc:32 -#, fuzzy msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES" msgid "Mathematical" msgstr "Matemàtiques" #: compiler.hrc:33 -#, fuzzy msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES" msgid "Array" -msgstr "Matriu " +msgstr "Matriu" #: compiler.hrc:34 -#, fuzzy msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES" msgid "Statistical" -msgstr "Estadístiques" +msgstr "Estadística" #: compiler.hrc:35 -#, fuzzy msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES" msgid "Spreadsheet" msgstr "Full de càlcul" #: compiler.hrc:36 -#, fuzzy msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES" msgid "Text" msgstr "Text" #: compiler.hrc:37 -#, fuzzy msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES" msgid "Add-in" -msgstr "Complement" +msgstr "Extensió" #. * This file is reserved for string IDs of permanently loaded resident string #. * resources for faster access in core and filter code (and some UI like @@ -138,27 +130,27 @@ msgstr "Atributs/Línies" #: globstr.hrc:44 msgctxt "STR_UNDO_COLWIDTH" msgid "Column Width" -msgstr "Amplada de la columna" +msgstr "Amplària de la columna" #: globstr.hrc:45 msgctxt "STR_UNDO_OPTCOLWIDTH" msgid "Optimal Column Width" -msgstr "Amplada òptima de la columna" +msgstr "Amplària òptima de la columna" #: globstr.hrc:46 msgctxt "STR_UNDO_ROWHEIGHT" msgid "Row height" -msgstr "Alçada de la fila" +msgstr "Alçària de la fila" #: globstr.hrc:47 msgctxt "STR_UNDO_OPTROWHEIGHT" msgid "Optimal Row Height" -msgstr "Alçada òptima de la fila" +msgstr "Alçària òptima de la fila" #: globstr.hrc:48 msgctxt "STR_UNDO_AUTOFILL" msgid "Fill" -msgstr "Emplena" +msgstr "Ompli" #: globstr.hrc:49 msgctxt "STR_UNDO_MERGE" @@ -223,7 +215,7 @@ msgstr "Amaga els detalls" #: globstr.hrc:61 msgctxt "STR_UNDO_MAKEOUTLINE" msgid "Group" -msgstr "Grup" +msgstr "Agrupa" #: globstr.hrc:62 msgctxt "STR_UNDO_REMAKEOUTLINE" @@ -263,7 +255,7 @@ msgstr "Subtotals" #: globstr.hrc:69 msgctxt "STR_UNDO_SORT" msgid "Sort" -msgstr "Orde" +msgstr "Ordena" #: globstr.hrc:70 msgctxt "STR_UNDO_QUERY" @@ -278,7 +270,7 @@ msgstr "Canvia l'interval de la base de dades" #: globstr.hrc:72 msgctxt "STR_UNDO_IMPORTDATA" msgid "Importing" -msgstr "S'està important" +msgstr "Importació" #: globstr.hrc:73 msgctxt "STR_UNDO_REPEATDB" @@ -413,7 +405,7 @@ msgstr "Insereix un enllaç" #: globstr.hrc:99 msgctxt "STR_UNDO_ENTERMATRIX" msgid "Insert Array Formula" -msgstr "Insereix la fórmula de la matriu" +msgstr "Insereix la fórmula de matriu" #: globstr.hrc:100 msgctxt "STR_UNDO_INSERTNOTE" @@ -438,12 +430,12 @@ msgstr "Amaga el comentari" #: globstr.hrc:104 msgctxt "STR_UNDO_SHOWALLNOTES" msgid "Show All Comments" -msgstr "" +msgstr "Mostra tots els contactes" #: globstr.hrc:105 msgctxt "STR_UNDO_HIDEALLNOTES" msgid "Hide All Comments" -msgstr "" +msgstr "Amaga tots els comentaris" #: globstr.hrc:106 msgctxt "STR_UNDO_EDITNOTE" @@ -466,7 +458,6 @@ msgid "Protect sheet" msgstr "Protegeix el full" #: globstr.hrc:110 -#, fuzzy msgctxt "STR_UNDO_UNPROTECT_TAB" msgid "Unprotect sheet" msgstr "Desprotegeix el full" @@ -477,7 +468,6 @@ msgid "Protect document" msgstr "Protegeix el document" #: globstr.hrc:112 -#, fuzzy msgctxt "STR_UNDO_UNPROTECT_DOC" msgid "Unprotect document" msgstr "Desprotegeix el document" @@ -510,7 +500,7 @@ msgstr "Edita els noms d'intervals" #: globstr.hrc:118 msgctxt "STR_UNDO_TRANSLITERATE" msgid "Change Case" -msgstr "Canvia a majúscules/minúscules" +msgstr "Canvia les majúscules/minúscules" #: globstr.hrc:119 msgctxt "STR_DBNAME_IMPORT" @@ -579,7 +569,7 @@ msgstr "No és possible fusionar les cel·les si ja estan fusionades." #: globstr.hrc:131 msgctxt "STR_MSSG_INSERTCELLS_0" msgid "Inserting into merged ranges not possible" -msgstr "No és possible inserir en intervals fusionats" +msgstr "No és possible suprimir en intervals fusionats" #: globstr.hrc:132 msgctxt "STR_MSSG_DELETECELLS_0" @@ -618,7 +608,7 @@ msgid "" "Goal Seek failed.\n" "\n" msgstr "" -"La cerca de l'objectiu ha fallat.\n" +"La busca de l'objectiu ha fallat.\n" "\n" #: globstr.hrc:138 @@ -632,10 +622,9 @@ msgid ") into the variable cell anyway?" msgstr ") a la cel·la de la variable?" #: globstr.hrc:140 -#, fuzzy msgctxt "STR_TABLE_GRAND" msgid "Grand" -msgstr "Marca" +msgstr "Gran" #: globstr.hrc:141 msgctxt "STR_TABLE_ERGEBNIS" @@ -658,7 +647,6 @@ msgid "OR" msgstr "O" #: globstr.hrc:145 -#, fuzzy msgctxt "STR_TABLE_DEF" msgid "Sheet" msgstr "Full" @@ -699,6 +687,8 @@ msgid "" "Deleting the pivot table will also remove any associated pivot charts.\n" "Do you want to proceed?" msgstr "" +"Si suprimiu la taula dinàmica també se suprimiran els diagrames dinàmics associats.\n" +"Voleu continuar?" #: globstr.hrc:153 msgctxt "STR_DATAPILOT_SUBTOTAL" @@ -706,7 +696,6 @@ msgid "The source range contains subtotals which may distort the results. Use it msgstr "L'interval d'origen conté subtotals que poden distorsionar els resultats. Voleu utilitzar-la igualment?" #: globstr.hrc:154 -#, fuzzy msgctxt "STR_PIVOT_TOTAL" msgid "Total" msgstr "Total" @@ -754,7 +743,7 @@ msgstr "Pàgina %1" #: globstr.hrc:163 msgctxt "STR_LOAD_DOC" msgid "Load document" -msgstr "Carrega un document" +msgstr "Carrega el document" #: globstr.hrc:164 msgctxt "STR_SAVE_DOC" @@ -789,7 +778,7 @@ msgstr "No es pot utilitzar esta funció amb seleccions múltiples." #: globstr.hrc:170 msgctxt "STR_FILL_SERIES_PROGRESS" msgid "Fill Row..." -msgstr "Emplena la fila..." +msgstr "Ompli la fila..." #: globstr.hrc:171 msgctxt "STR_UNDO_THESAURUS" @@ -799,7 +788,7 @@ msgstr "Tesaurus" #: globstr.hrc:172 msgctxt "STR_FILL_TAB" msgid "Fill Sheets" -msgstr "Emplena els fulls" +msgstr "Ompli els fulls" #: globstr.hrc:173 msgctxt "STR_UPDATE_SCENARIO" @@ -829,6 +818,10 @@ msgid "" "and may not contain the characters [ ] * ? : / \\ \n" "or the character ' (apostrophe) as first or last character." msgstr "" +"El nom del full no és vàlid.\n" +"El nom del full no pot ser un duplicat d'un nom que ja existisca \n" +"i no pot contindre els caràcters [ ] * ? : / \\ \n" +"ni el caràcter ' (apòstrof) com a primer o últim caràcter." #: globstr.hrc:178 msgctxt "STR_SCENARIO" @@ -836,14 +829,12 @@ msgid "Scenario" msgstr "Escenari" #: globstr.hrc:179 -#, fuzzy msgctxt "STR_PIVOT_TABLE" msgid "Pivot Table" msgstr "Taula dinàmica" #. Text strings for captions of subtotal functions. #: globstr.hrc:181 -#, fuzzy msgctxt "STR_FUN_TEXT_SUM" msgid "Sum" msgstr "Suma" @@ -869,7 +860,6 @@ msgid "Average" msgstr "Mitjana" #: globstr.hrc:186 -#, fuzzy msgctxt "STR_FUN_TEXT_MEDIAN" msgid "Median" msgstr "Mediana" @@ -932,7 +922,7 @@ msgstr "Capçalera" #: globstr.hrc:198 msgctxt "STR_FOOTER" msgid "Footer" -msgstr "Peu de pàgina" +msgstr "Peu" #: globstr.hrc:199 msgctxt "STR_TEXTATTRS" @@ -992,7 +982,7 @@ msgstr "Capçalera" #: globstr.hrc:210 msgctxt "STR_PAGEFOOTER" msgid "Footer" -msgstr "Peu de pàgina" +msgstr "Peu" #. BEGIN error constants and error strings. #: globstr.hrc:213 @@ -1163,7 +1153,7 @@ msgstr "" #: globstr.hrc:253 msgctxt "STR_AREA" msgid "Range" -msgstr "Interval" +msgstr "Àrea" #: globstr.hrc:254 msgctxt "STR_YES" @@ -1214,7 +1204,7 @@ msgstr "(opcional)" #: globstr.hrc:262 msgctxt "STR_REQUIRED" msgid "(required)" -msgstr "(necessari)" +msgstr "(requerit)" #: globstr.hrc:263 msgctxt "STR_NOTES" @@ -1262,7 +1252,6 @@ msgid "Dif Import" msgstr "Importa de DIF" #: globstr.hrc:272 -#, fuzzy msgctxt "STR_STYLENAME_STANDARD" msgid "Default" msgstr "Per defecte" @@ -1295,7 +1284,7 @@ msgstr "Informe" #: globstr.hrc:278 msgctxt "STR_THESAURUS_NO_STRING" msgid "Thesaurus can only be used in text cells!" -msgstr "El tesaurus només es pot fer servir en cel·les de text." +msgstr "El tesaurus només es pot fer servir en cel·les de text!" #: globstr.hrc:279 msgctxt "STR_SPELLING_BEGIN_TAB" @@ -1329,7 +1318,6 @@ msgid "Delete Sheets" msgstr "Suprimeix els fulls" #: globstr.hrc:284 -#, fuzzy msgctxt "STR_UNDO_RENAME_TAB" msgid "Rename Sheet" msgstr "Canvia el nom del full" @@ -1487,7 +1475,7 @@ msgstr "Valors zero" #: globstr.hrc:315 msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_PRINTDIR" msgid "Print direction" -msgstr "Direcció d'impressió" +msgstr "Orientació d'impressió" #: globstr.hrc:316 msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_FIRSTPAGENO" @@ -1507,17 +1495,17 @@ msgstr "Ajusta les àrees d'impressió al nombre de pàgines" #: globstr.hrc:319 msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_SCALETO" msgid "Fit print range(s) to width/height" -msgstr "Ajusta les àrees d'impressió a l'amplada/alçada" +msgstr "Ajusta les àrees d'impressió a l'amplària/alçària" #: globstr.hrc:320 msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_SCALE_WIDTH" msgid "Width" -msgstr "Amplada" +msgstr "Amplària" #: globstr.hrc:321 msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_SCALE_HEIGHT" msgid "Height" -msgstr "Alçada" +msgstr "Alçària" #: globstr.hrc:322 msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_SCALE_PAGES" @@ -1668,7 +1656,7 @@ msgstr "S'està ordenant" #: globstr.hrc:348 msgctxt "STR_PROGRESS_HEIGHTING" msgid "Adapt row height" -msgstr "Adapta l'alçada de la fila" +msgstr "Adapta l'alçària de la fila" #: globstr.hrc:349 msgctxt "STR_PROGRESS_COMPARING" @@ -1763,12 +1751,12 @@ msgstr "Voleu reemplaçar el contingut de #?" #: globstr.hrc:367 msgctxt "STR_TIP_WIDTH" msgid "Width:" -msgstr "Amplada:" +msgstr "Amplària:" #: globstr.hrc:368 msgctxt "STR_TIP_HEIGHT" msgid "Height:" -msgstr "Alçada:" +msgstr "Alçària:" #: globstr.hrc:369 msgctxt "STR_TIP_HIDE" @@ -1801,7 +1789,6 @@ msgid "Range moved from #1 to #2" msgstr "L'interval s'ha mogut de #1 a #2" #: globstr.hrc:375 -#, fuzzy msgctxt "STR_END_REDLINING" msgid "" "This action will exit the change recording mode.\n" @@ -1810,10 +1797,10 @@ msgid "" "Exit change recording mode?\n" "\n" msgstr "" -"Esta acció abandonarà el mode d'enregistrament de canvis.\n" +"Esta acció abandonarà el mode d'gravació\t de canvis.\n" "Es perdrà tota la informació sobre els canvis.\n" "\n" -"Voleu eixir del mode d'enregistrament de canvis?\n" +"Voleu eixir del mode d'gravació\t de canvis?\n" "\n" #: globstr.hrc:376 @@ -1912,7 +1899,6 @@ msgid "Nested arrays are not supported." msgstr "No es permet l'ús de vectors imbricats." #: globstr.hrc:395 -#, fuzzy msgctxt "STR_UNDO_TEXTTOCOLUMNS" msgid "Text to Columns" msgstr "Text a columnes" @@ -1984,7 +1970,7 @@ msgid "" "\n" "Sharing mode of a locked file cannot be disabled. Try again later." msgstr "" -"El fitxer de full de càlcul compartit està blocat a causa d'una fusió en curs per part de l'usuari: \"%1\"\n" +"El fitxer de full de càlcul compartit està blocat a causa d'una fusió en curs per part de l'usuari: «%1»\n" "\n" "El mode compartit d'un fitxer blocat no es pot inhabilitar. Proveu-ho més tard." @@ -2105,7 +2091,6 @@ msgid "Manage Names..." msgstr "Gestiona els noms..." #: globstr.hrc:425 -#, fuzzy msgctxt "STR_HEADER_NAME" msgid "Name" msgstr "Nom" @@ -2334,7 +2319,7 @@ msgstr "el mes passat" #: globstr.hrc:469 msgctxt "STR_COND_NEXTMONTH" msgid "next month" -msgstr "més següent" +msgstr "mes següent" #: globstr.hrc:470 msgctxt "STR_COND_THISYEAR" @@ -2352,7 +2337,6 @@ msgid "next year" msgstr "l'any vinent" #: globstr.hrc:473 -#, fuzzy msgctxt "STR_COND_AND" msgid "and" msgstr "i" @@ -2496,10 +2480,10 @@ msgid "Cells without text have been ignored." msgstr "No s'han tingut en compte cel·les sense text." #: globstr.hrc:497 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgctxt "STR_CTRLCLICKHYPERLINK" msgid "%s-click to follow hyperlink:" -msgstr "%s+clic per a obrir l'enllaç" +msgstr "Feu %s-clic per a seguir l'enllaç:" #: globstr.hrc:498 msgctxt "STR_CLICKHYPERLINK" @@ -2522,7 +2506,6 @@ msgid "Conditional Format" msgstr "Formatació condicional" #: globstr.hrc:502 -#, fuzzy msgctxt "STR_UNDO_CONDFORMAT_LIST" msgid "Conditional Formats" msgstr "Formats condicionals" @@ -2548,67 +2531,56 @@ msgid "Sheet %1 of %2" msgstr "Full %1 de %2" #: globstr.hrc:507 -#, fuzzy msgctxt "STR_FUNCTIONS_FOUND" msgid "%1 and %2 more" msgstr "%1 i %2 més" #: globstr.hrc:508 -#, fuzzy msgctxt "STR_GENERAL" msgid "General" msgstr "General" #: globstr.hrc:509 -#, fuzzy msgctxt "STR_NUMBER" msgid "Number" -msgstr "Nombre" +msgstr "Número" #: globstr.hrc:510 -#, fuzzy msgctxt "STR_PERCENT" msgid "Percent" msgstr "Percentatge" #: globstr.hrc:511 -#, fuzzy msgctxt "STR_CURRENCY" msgid "Currency" msgstr "Moneda" #: globstr.hrc:512 -#, fuzzy msgctxt "STR_DATE" msgid "Date" msgstr "Data" #: globstr.hrc:513 -#, fuzzy msgctxt "STR_TIME" msgid "Time" msgstr "Hora" #: globstr.hrc:514 -#, fuzzy msgctxt "STR_SCIENTIFIC" msgid "Scientific" msgstr "Científic" #: globstr.hrc:515 -#, fuzzy msgctxt "STR_FRACTION" msgid "Fraction" msgstr "Fracció" #: globstr.hrc:516 -#, fuzzy msgctxt "STR_BOOLEAN_VALUE" msgid "Boolean Value" msgstr "Valor booleà" #: globstr.hrc:517 -#, fuzzy msgctxt "STR_TEXT" msgid "Text" msgstr "Text" @@ -2616,12 +2588,12 @@ msgstr "Text" #: globstr.hrc:518 msgctxt "STR_QUERY_PIVOTTABLE_DELTAB" msgid "The selected sheet(s) contain source data of related pivot tables that will be lost. Are you sure you want to delete the selected sheet(s)?" -msgstr "" +msgstr "Els fulls seleccionats contenen dades que són font per taules dinàmiques i es perdran amb esta acció. Esteu segur que voleu suprimir els fulls seleccionats?" #: globstr.hrc:519 msgctxt "STR_ERR_NAME_INVALID_CELL_REF" msgid "Invalid name. Reference to a cell, or a range of cells not allowed." -msgstr "" +msgstr "El nom no és vàlid. La referència a la cel·la, o l'interval de cel·les, no és permés." #: pvfundlg.hrc:27 msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX" @@ -2639,7 +2611,6 @@ msgid "Average" msgstr "Mitjana" #: pvfundlg.hrc:30 -#, fuzzy msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX" msgid "Median" msgstr "Mediana" @@ -2688,73 +2659,69 @@ msgstr "VarP (població)" #: scerrors.hrc:30 msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "Impossible to connect to the file." -msgstr "" +msgstr "No s'ha pogut connectar amb el fitxer." #: scerrors.hrc:32 -#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "File could not be opened." -msgstr "No es pot obrir la base de dades." +msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer." #: scerrors.hrc:34 -#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "An unknown error has occurred." -msgstr "S'ha produït un error desconegut d'entrada/eixida." +msgstr "S'ha produït un error desconegut." #: scerrors.hrc:36 msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "Not enough memory while importing." -msgstr "" +msgstr "S'ha produït un error de memòria insuficient en importar." #: scerrors.hrc:38 msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "Unknown Lotus1-2-3 file format." -msgstr "" +msgstr "Format de fitxer de Lotus1-2-3 desconegut." #: scerrors.hrc:40 msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "Error in file structure while importing." -msgstr "" +msgstr "S'ha produït un error d'estructura de fitxer en importar." #: scerrors.hrc:42 msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "There is no filter available for this file type." -msgstr "" +msgstr "No hi ha cap filtre disponible per a este tipus de fitxer." #: scerrors.hrc:44 msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "Unknown or unsupported Excel file format." -msgstr "" +msgstr "Format de fitxer Excel desconegut o incompatible." #: scerrors.hrc:46 msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "Excel file format not yet implemented." -msgstr "" +msgstr "Format de fitxer Excel encara no implementat." #: scerrors.hrc:48 msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "This file is password-protected." -msgstr "" +msgstr "Este fitxer està protegit amb contrasenya." #: scerrors.hrc:50 msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "Internal import error." -msgstr "" +msgstr "S'ha produït un error intern d'importació." #: scerrors.hrc:52 msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "The file contains data after row 8192 and therefore can not be read." -msgstr "" +msgstr "El fitxer conté dades més enllà de la fila 8192 i, per tant, no es poden llegir." #: scerrors.hrc:54 /home/cl/vc/git/libo-core/sc/inc/scerrors.hrc:102 -#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "Format error discovered in the file in sub-document $(ARG1) at $(ARG2)(row,col)." msgstr "S'ha trobat un error en el format del fitxer en el subdocument $(ARG1) a $(ARG2)(fila,columna)." #: scerrors.hrc:56 -#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "File format error found at $(ARG1)(row,col)." msgstr "S'ha trobat un error de format del fitxer a $(ARG1)(fila,columna)." @@ -2763,15 +2730,14 @@ msgstr "S'ha trobat un error de format del fitxer a $(ARG1)(fila,columna)." #: scerrors.hrc:60 msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "Connection to the file could not be established." -msgstr "" +msgstr "No s'ha pogut establir la connexió amb el fitxer." #: scerrors.hrc:62 msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "Data could not be written." -msgstr "" +msgstr "No s'han pogut escriure les dades." #: scerrors.hrc:64 -#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "$(ARG1)" msgstr "$(ARG1)" @@ -2779,33 +2745,33 @@ msgstr "$(ARG1)" #: scerrors.hrc:66 msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "Cell $(ARG1) contains characters that are not representable in the selected target character set \"$(ARG2)\"." -msgstr "" +msgstr "La cel·la $(ARG1) conté caràcters que no es poden representar amb la codificació de caràcters de destí seleccionada «$(ARG2)»." #: scerrors.hrc:68 msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "Cell $(ARG1) contains a string that is longer in the selected target character set \"$(ARG2)\" than the given field width." -msgstr "" +msgstr "La cel·la $(ARG1) conté una cadena que és més llarga en la codificació de caràcters de destí seleccionada «$(ARG2)» que l'amplària del camp en qüestió." #. WARNINGS --------------------------------------------------- #: scerrors.hrc:72 msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "Only the active sheet was saved." -msgstr "" +msgstr "Només s'ha guardat el full actiu." #: scerrors.hrc:74 msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "The maximum number of rows has been exceeded. Excess rows were not imported!" -msgstr "" +msgstr "S'ha superat el nombre màxim de files. Les files sobrants no s'han importat." #: scerrors.hrc:76 msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "The data could not be loaded completely because the maximum number of rows per sheet was exceeded." -msgstr "" +msgstr "No s'han pogut carregar les dades completament perquè s'ha excedit el màxim nombre de files per full." #: scerrors.hrc:78 msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "The data could not be loaded completely because the maximum number of columns per sheet was exceeded." -msgstr "" +msgstr "No s'han pogut carregar les dades completament perquè s'ha excedit el màxim nombre de columnes per full." #: scerrors.hrc:80 msgctxt "RID_ERRHDLSC" @@ -2814,26 +2780,29 @@ msgid "" "\n" "Please be warned that re-saving this document will permanently delete those sheets that have not been loaded!" msgstr "" +"No s'han carregat tots els fulls perquè s'ha excedit el nombre màxim de fulls.\n" +"\n" +"Tingueu en compte que si torneu a guardar este document, tots els fulls que no s'hagen carregat s'eliminaran de forma permanent!" #: scerrors.hrc:82 msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "The data could not be loaded completely because the maximum number of characters per cell was exceeded." -msgstr "" +msgstr "Les dades no s'han pogut carregar completament perquè s'ha excedit el nombre màxim de caràcters per cel·la." #: scerrors.hrc:84 msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "Corresponding FM3-File could not be opened." -msgstr "" +msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer FM3 corresponent." #: scerrors.hrc:86 msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "Error in file structure of corresponding FM3-File." -msgstr "" +msgstr "S'ha produït un error en l'estructura del fitxer FM3 corresponent." #: scerrors.hrc:88 msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "Document too complex for automatic calculation. Press F9 to recalculate." -msgstr "" +msgstr "El document és massa complex per a càlculs automàtics. Premeu F9 per tornar a calcular." #: scerrors.hrc:90 msgctxt "RID_ERRHDLSC" @@ -2841,6 +2810,8 @@ msgid "" "The document contains more rows than supported in the selected format.\n" "Additional rows were not saved." msgstr "" +"El document conté més files que les permeses en el format seleccionat.\n" +"No s'han guardat les files addicionals." #: scerrors.hrc:92 msgctxt "RID_ERRHDLSC" @@ -2848,6 +2819,8 @@ msgid "" "The document contains more columns than supported in the selected format.\n" "Additional columns were not saved." msgstr "" +"El document conté més columnes que les que permet el format seleccionat.\n" +"No s'han guardat les columnes addicionals." #: scerrors.hrc:94 msgctxt "RID_ERRHDLSC" @@ -2855,6 +2828,8 @@ msgid "" "The document contains more sheets than supported in the selected format.\n" "Additional sheets were not saved." msgstr "" +"El document conté més fulls que els que permet el format seleccionat.\n" +"No s'han guardat els fulls addicionals." #: scerrors.hrc:96 msgctxt "RID_ERRHDLSC" @@ -2862,11 +2837,13 @@ msgid "" "The document contains information not recognized by this program version.\n" "Resaving the document will delete this information!" msgstr "" +"El document conté informació que esta versió del programa no reconeix.\n" +"Si guardeu el document, esta informació es perdrà." #: scerrors.hrc:98 msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "Not all cell contents could be saved in the specified format." -msgstr "" +msgstr "No s'ha pogut guardar tot el contingut de les cel·les en el format especificat." #: scerrors.hrc:100 msgctxt "RID_ERRHDLSC" @@ -2876,9 +2853,12 @@ msgid "" "\n" "$(ARG1)" msgstr "" +"No s'han pogut convertir els caràcters següents al joc de caràcters seleccionat\n" +"i s'han escrit com a succedanis de Ӓ:\n" +"\n" +"$(ARG1)" #: scerrors.hrc:104 -#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "Not all attributes could be read." msgstr "No es poden llegir tots els atributs." @@ -2886,7 +2866,7 @@ msgstr "No es poden llegir tots els atributs." #: scfuncs.hrc:37 msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT" msgid "Counts the cells of a data range whose contents match the search criteria." -msgstr "Compta les cel·les d'un interval de dades el contingut de les quals coincideix amb els criteris de cerca." +msgstr "Compta les cel·les d'un interval de dades el contingut de les quals coincideix amb els criteris de busca." #: scfuncs.hrc:38 msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT" @@ -2906,22 +2886,22 @@ msgstr "Camp de la base de dades" #: scfuncs.hrc:41 msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT" msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria." -msgstr "Indica quin camp de la base de dades (columna) s'ha d'utilitzar per als criteris de cerca." +msgstr "Indica quin camp de la base de dades (columna) s'ha d'utilitzar per als criteris de busca." #: scfuncs.hrc:42 msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT" msgid "Search criteria" -msgstr "Criteris de cerca" +msgstr "Criteris de busca" #: scfuncs.hrc:43 msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT" msgid "Defines the cell range containing the search criteria." -msgstr "Defineix l'interval de les cel·les que contenen els criteris de cerca." +msgstr "Defineix l'interval de les cel·les que contenen els criteris de busca." #: scfuncs.hrc:49 msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT_2" msgid "Counts all non-blank cells of a data range where the content corresponds to the search criteria." -msgstr "Compta totes les cel·les que no estiguen en blanc d'un interval de dades el contingut de les quals correspongui als criteris de cerca." +msgstr "Compta totes les cel·les que no estiguen en blanc d'un interval de dades el contingut de les quals correspongui als criteris de busca." #: scfuncs.hrc:50 msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT_2" @@ -2941,22 +2921,22 @@ msgstr "Camp de la base de dades" #: scfuncs.hrc:53 msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT_2" msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria." -msgstr "Indica quin camp de la base de dades (columna) s'ha d'utilitzar per als criteris de cerca." +msgstr "Indica quin camp de la base de dades (columna) s'ha d'utilitzar per als criteris de busca." #: scfuncs.hrc:54 msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT_2" msgid "Search criteria" -msgstr "Criteris de cerca" +msgstr "Criteris de busca" #: scfuncs.hrc:55 msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT_2" msgid "Defines the cell range containing the search criteria." -msgstr "Defineix l'interval de les cel·les que contenen els criteris de cerca." +msgstr "Defineix l'interval de les cel·les que contenen els criteris de busca." #: scfuncs.hrc:61 msgctxt "SC_OPCODE_DB_AVERAGE" msgid "Returns the average value of all the cells of a data range whose contents match the search criteria." -msgstr "Retorna el valor mitjà de totes les cel·les d'un interval de dades els continguts del qual coincideixen amb els criteris de cerca." +msgstr "Retorna el valor mitjà de totes les cel·les d'un interval de dades els continguts del qual coincideixen amb els criteris de busca." #: scfuncs.hrc:62 msgctxt "SC_OPCODE_DB_AVERAGE" @@ -2976,22 +2956,22 @@ msgstr "Camp de la base de dades" #: scfuncs.hrc:65 msgctxt "SC_OPCODE_DB_AVERAGE" msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria." -msgstr "Indica quin camp de la base de dades (columna) s'ha d'utilitzar per als criteris de cerca." +msgstr "Indica quin camp de la base de dades (columna) s'ha d'utilitzar per als criteris de busca." #: scfuncs.hrc:66 msgctxt "SC_OPCODE_DB_AVERAGE" msgid "Search criteria" -msgstr "Criteris de cerca" +msgstr "Criteris de busca" #: scfuncs.hrc:67 msgctxt "SC_OPCODE_DB_AVERAGE" msgid "Defines the cell range containing the search criteria." -msgstr "Defineix l'interval de les cel·les que contenen els criteris de cerca." +msgstr "Defineix l'interval de les cel·les que contenen els criteris de busca." #: scfuncs.hrc:73 msgctxt "SC_OPCODE_DB_GET" msgid "Defines the contents of the cell of a data range which matches the search criteria." -msgstr "Defineix el contingut de la cel·la d'un interval de dades que coincideix amb els criteris de cerca." +msgstr "Defineix el contingut de la cel·la d'un interval de dades que coincideix amb els criteris de busca." #: scfuncs.hrc:74 msgctxt "SC_OPCODE_DB_GET" @@ -3011,22 +2991,22 @@ msgstr "Camp de la base de dades" #: scfuncs.hrc:77 msgctxt "SC_OPCODE_DB_GET" msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria." -msgstr "Indica quin camp de la base de dades (columna) s'ha d'utilitzar per als criteris de cerca." +msgstr "Indica quin camp de la base de dades (columna) s'ha d'utilitzar per als criteris de busca." #: scfuncs.hrc:78 msgctxt "SC_OPCODE_DB_GET" msgid "Search criteria" -msgstr "Criteris de cerca" +msgstr "Criteris de busca" #: scfuncs.hrc:79 msgctxt "SC_OPCODE_DB_GET" msgid "Defines the cell range containing the search criteria." -msgstr "Defineix l'interval de les cel·les que contenen els criteris de cerca." +msgstr "Defineix l'interval de les cel·les que contenen els criteris de busca." #: scfuncs.hrc:85 msgctxt "SC_OPCODE_DB_MAX" msgid "Returns the maximum value from all of the cells of a data range which correspond to the search criteria." -msgstr "Retorna el valor màxim de totes les cel·les d'un interval de dades que corresponguin als criteris de cerca." +msgstr "Retorna el valor màxim de totes les cel·les d'un interval de dades que corresponguin als criteris de busca." #: scfuncs.hrc:86 msgctxt "SC_OPCODE_DB_MAX" @@ -3046,22 +3026,22 @@ msgstr "Camp de la base de dades" #: scfuncs.hrc:89 msgctxt "SC_OPCODE_DB_MAX" msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria." -msgstr "Indica quin camp de la base de dades (columna) s'ha d'utilitzar per als criteris de cerca." +msgstr "Indica quin camp de la base de dades (columna) s'ha d'utilitzar per als criteris de busca." #: scfuncs.hrc:90 msgctxt "SC_OPCODE_DB_MAX" msgid "Search criteria" -msgstr "Criteris de cerca" +msgstr "Criteris de busca" #: scfuncs.hrc:91 msgctxt "SC_OPCODE_DB_MAX" msgid "Defines the cell range containing the search criteria." -msgstr "Defineix l'interval de les cel·les que contenen els criteris de cerca." +msgstr "Defineix l'interval de les cel·les que contenen els criteris de busca." #: scfuncs.hrc:97 msgctxt "SC_OPCODE_DB_MIN" msgid "Returns the minimum of all cells of a data range where the contents correspond to the search criteria." -msgstr "Retorna el mínim de totes les cel·les d'un interval de dades el contingut de les quals corresponguin als criteris de cerca." +msgstr "Retorna el mínim de totes les cel·les d'un interval de dades el contingut de les quals corresponguin als criteris de busca." #: scfuncs.hrc:98 msgctxt "SC_OPCODE_DB_MIN" @@ -3081,22 +3061,22 @@ msgstr "Camp de la base de dades" #: scfuncs.hrc:101 msgctxt "SC_OPCODE_DB_MIN" msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria." -msgstr "Indica quin camp de la base de dades (columna) s'ha d'utilitzar per als criteris de cerca." +msgstr "Indica quin camp de la base de dades (columna) s'ha d'utilitzar per als criteris de busca." #: scfuncs.hrc:102 msgctxt "SC_OPCODE_DB_MIN" msgid "Search criteria" -msgstr "Criteris de cerca" +msgstr "Criteris de busca" #: scfuncs.hrc:103 msgctxt "SC_OPCODE_DB_MIN" msgid "Defines the cell range containing the search criteria." -msgstr "Defineix l'interval de les cel·les que contenen els criteris de cerca." +msgstr "Defineix l'interval de les cel·les que contenen els criteris de busca." #: scfuncs.hrc:109 msgctxt "SC_OPCODE_DB_PRODUCT" msgid "Multiplies all cells of a data range where the contents match the search criteria." -msgstr "Multiplica totes les cel·les d'un interval de dades el contingut de les quals coincidisca amb els criteris de cerca." +msgstr "Multiplica totes les cel·les d'un interval de dades el contingut de les quals coincidisca amb els criteris de busca." #: scfuncs.hrc:110 msgctxt "SC_OPCODE_DB_PRODUCT" @@ -3116,22 +3096,22 @@ msgstr "Camp de la base de dades" #: scfuncs.hrc:113 msgctxt "SC_OPCODE_DB_PRODUCT" msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria." -msgstr "Indica quin camp de la base de dades (columna) s'ha d'utilitzar per als criteris de cerca." +msgstr "Indica quin camp de la base de dades (columna) s'ha d'utilitzar per als criteris de busca." #: scfuncs.hrc:114 msgctxt "SC_OPCODE_DB_PRODUCT" msgid "Search criteria" -msgstr "Criteris de cerca" +msgstr "Criteris de busca" #: scfuncs.hrc:115 msgctxt "SC_OPCODE_DB_PRODUCT" msgid "Defines the cell range containing the search criteria." -msgstr "Defineix l'interval de les cel·les que contenen els criteris de cerca." +msgstr "Defineix l'interval de les cel·les que contenen els criteris de busca." #: scfuncs.hrc:121 msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV" msgid "Calculates the standard deviation of all cells in a data range whose contents match the search criteria." -msgstr "Calcula la desviació estàndard de totes les cel·les d'un interval de dades el contingut de les quals coincideix amb els criteris de cerca." +msgstr "Calcula la desviació estàndard de totes les cel·les d'un interval de dades el contingut de les quals coincideix amb els criteris de busca." #: scfuncs.hrc:122 msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV" @@ -3151,22 +3131,22 @@ msgstr "Camp de la base de dades" #: scfuncs.hrc:125 msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV" msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria." -msgstr "Indica quin camp de la base de dades (columna) s'ha d'utilitzar per als criteris de cerca." +msgstr "Indica quin camp de la base de dades (columna) s'ha d'utilitzar per als criteris de busca." #: scfuncs.hrc:126 msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV" msgid "Search criteria" -msgstr "Criteris de cerca" +msgstr "Criteris de busca" #: scfuncs.hrc:127 msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV" msgid "Defines the cell range containing the search criteria." -msgstr "Defineix l'interval de les cel·les que contenen els criteris de cerca." +msgstr "Defineix l'interval de les cel·les que contenen els criteris de busca." #: scfuncs.hrc:133 msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV_P" msgid "Returns the standard deviation with regards to the population of all cells of a data range matching the search criteria." -msgstr "Retorna la desviació estàndard, quant a la població, de totes les cel·les d'un interval de dades que coincidisquen amb els criteris de cerca." +msgstr "Retorna la desviació estàndard, quant a la població, de totes les cel·les d'un interval de dades que coincidisquen amb els criteris de busca." #: scfuncs.hrc:134 msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV_P" @@ -3186,22 +3166,22 @@ msgstr "Camp de la base de dades" #: scfuncs.hrc:137 msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV_P" msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria." -msgstr "Indica quin camp de la base de dades (columna) s'ha d'utilitzar per als criteris de cerca." +msgstr "Indica quin camp de la base de dades (columna) s'ha d'utilitzar per als criteris de busca." #: scfuncs.hrc:138 msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV_P" msgid "Search criteria" -msgstr "Criteris de cerca" +msgstr "Criteris de busca" #: scfuncs.hrc:139 msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV_P" msgid "Defines the cell range containing the search criteria." -msgstr "Defineix l'interval de les cel·les que contenen els criteris de cerca." +msgstr "Defineix l'interval de les cel·les que contenen els criteris de busca." #: scfuncs.hrc:145 msgctxt "SC_OPCODE_DB_SUM" msgid "Adds all the cells of a data range where the contents match the search criteria." -msgstr "Afig totes les cel·les d'un interval de dades el contingut de les quals coincidisca amb els criteris de cerca." +msgstr "Afig totes les cel·les d'un interval de dades el contingut de les quals coincidisca amb els criteris de busca." #: scfuncs.hrc:146 msgctxt "SC_OPCODE_DB_SUM" @@ -3221,22 +3201,22 @@ msgstr "Camp de la base de dades" #: scfuncs.hrc:149 msgctxt "SC_OPCODE_DB_SUM" msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria." -msgstr "Indica quin camp de la base de dades (columna) s'ha d'utilitzar per als criteris de cerca." +msgstr "Indica quin camp de la base de dades (columna) s'ha d'utilitzar per als criteris de busca." #: scfuncs.hrc:150 msgctxt "SC_OPCODE_DB_SUM" msgid "Search criteria" -msgstr "Criteris de cerca" +msgstr "Criteris de busca" #: scfuncs.hrc:151 msgctxt "SC_OPCODE_DB_SUM" msgid "Defines the cell range containing the search criteria." -msgstr "Defineix l'interval de les cel·les que contenen els criteris de cerca." +msgstr "Defineix l'interval de les cel·les que contenen els criteris de busca." #: scfuncs.hrc:157 msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR" msgid "Determines the variance of all the cells in a data range where the contents match the search criteria." -msgstr "Determina la variància de totes les cel·les d'un interval de dades el contingut de les quals coincidisca amb els criteris de cerca." +msgstr "Determina la variància de totes les cel·les d'un interval de dades el contingut de les quals coincidisca amb els criteris de busca." #: scfuncs.hrc:158 msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR" @@ -3256,22 +3236,22 @@ msgstr "Camp de la base de dades" #: scfuncs.hrc:161 msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR" msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria." -msgstr "Indica quin camp de la base de dades (columna) s'ha d'utilitzar per als criteris de cerca." +msgstr "Indiqueu quin camp de la base de dades (columna) s'ha d'utilitzar per als criteris de busca." #: scfuncs.hrc:162 msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR" msgid "Search criteria" -msgstr "Criteris de cerca" +msgstr "Criteris de busca" #: scfuncs.hrc:163 msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR" msgid "Defines the cell range containing the search criteria." -msgstr "Defineix l'interval de les cel·les que contenen els criteris de cerca." +msgstr "Defineix l'interval de les cel·les que contenen els criteris de busca." #: scfuncs.hrc:169 msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR_P" msgid "Determines variance of a population based on all cells in a data range where contents match the search criteria." -msgstr "Determina la variància d'una població basada en totes les cel·les d'un interval de dades el contingut de la qual coincidisca amb els criteris de cerca." +msgstr "Determina la variància d'una població basada en totes les cel·les d'un interval de dades el contingut de la qual coincidisca amb els criteris de busca." #: scfuncs.hrc:170 msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR_P" @@ -3291,17 +3271,17 @@ msgstr "Camp de la base de dades" #: scfuncs.hrc:173 msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR_P" msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria." -msgstr "Indica quin camp de la base de dades (columna) s'ha d'utilitzar per als criteris de cerca." +msgstr "Indiqueu quin camp de la base de dades (columna) s'ha d'utilitzar per als criteris de busca." #: scfuncs.hrc:174 msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR_P" msgid "Search criteria" -msgstr "Criteris de cerca" +msgstr "Criteris de busca" #: scfuncs.hrc:175 msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR_P" msgid "Defines the cell range containing the search criteria." -msgstr "Defineix l'interval de les cel·les que contenen els criteris de cerca." +msgstr "Defineix l'interval de les cel·les que contenen els criteris de busca." #: scfuncs.hrc:181 msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE" @@ -3309,37 +3289,34 @@ msgid "Provides an internal number for the date given." msgstr "Proporciona un nombre intern per a la data indicada." #: scfuncs.hrc:182 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE" msgid "Year" -msgstr "Anys" +msgstr "Any" #: scfuncs.hrc:183 msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE" msgid "An integer between 1583 and 9956 or 0 and 99 (19xx or 20xx depending on the defined option)." -msgstr "Enter entre 1583 i 9956 o entre 0 i 99 (19xx o 20xx segons l'opció definida)." +msgstr "Un nombre enter entre 1583 i 9956, o entre 0 i 99 (19xx o 20xx segons l'opció definida)." #: scfuncs.hrc:184 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE" msgid "Month" -msgstr "Mesos" +msgstr "Mes" #: scfuncs.hrc:185 msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE" msgid "An integer between 1 and 12 representing the month." -msgstr "Enter entre 1 i 12 que representa el mes." +msgstr "Un nombre enter entre 1 i 12 que representa el mes." #: scfuncs.hrc:186 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE" msgid "Day" -msgstr "Dies" +msgstr "Dia" #: scfuncs.hrc:187 msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE" msgid "An integer between 1 and 31 representing the day of the month." -msgstr "Enter entre 1 i 31 que representa el dia del mes." +msgstr "Un nombre enter entre 1 i 31 que representa el dia del mes." #: scfuncs.hrc:193 msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE_VALUE" @@ -3347,7 +3324,6 @@ msgid "Returns an internal number for a text having a possible date format." msgstr "Retorna un nombre intern per a un text que tinga un format de data possible." #: scfuncs.hrc:194 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE_VALUE" msgid "Text" msgstr "Text" @@ -3365,12 +3341,12 @@ msgstr "Retorna la data seqüencial del mes com un enter (1-31) en relació al v #: scfuncs.hrc:202 msgctxt "SC_OPCODE_GET_DAY" msgid "Number" -msgstr "Nombre" +msgstr "Número" #: scfuncs.hrc:203 msgctxt "SC_OPCODE_GET_DAY" msgid "The internal number for the date." -msgstr "Nombre intern per a la data." +msgstr "El número intern per a la data." #: scfuncs.hrc:209 msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE_360" @@ -3378,26 +3354,24 @@ msgid "Calculates the number of days between two dates based on a 360-day year." msgstr "Calcula el nombre de dies entre dues dates considerant un any de 360 dies." #: scfuncs.hrc:210 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE_360" msgid "Date 1" -msgstr "Data " +msgstr "Data 1" #: scfuncs.hrc:211 msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE_360" msgid "The start date for calculating the difference in days." -msgstr "Data d'inici per calcular la diferència en dies." +msgstr "Data d'inici per a calcular la diferència en dies." #: scfuncs.hrc:212 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE_360" msgid "Date 2" -msgstr "Data " +msgstr "Data 2" #: scfuncs.hrc:213 msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE_360" msgid "The end date for calculating the difference in days." -msgstr "Data final per calcular la diferència en dies." +msgstr "Data final per a calcular la diferència en dies." #: scfuncs.hrc:214 msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE_360" @@ -3412,13 +3386,12 @@ msgstr "El mètode utilitzat per formar diferències: tipus = 0 indica el mètod #: scfuncs.hrc:221 msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS" msgid "Returns the number of workdays between two dates using arguments to indicate weekenddays and holidays." -msgstr "Retorna el nombre de dies feiners entre dues dates usant arguments per a determinar els dies de cap de setmana i els festius." +msgstr "Retorna el nombre de dies feiners entre dues dates usant arguments per a indicar els caps de setmana i els dies festius." #: scfuncs.hrc:222 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS" msgid "Start date" -msgstr "Data inicial" +msgstr "Data d'inici" #: scfuncs.hrc:223 msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS" @@ -3426,7 +3399,6 @@ msgid "Start date for calculation." msgstr "Data d'inici per al càlcul." #: scfuncs.hrc:224 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS" msgid "End date" msgstr "Data final" @@ -3437,10 +3409,9 @@ msgid "End date for calculation." msgstr "Data de finalització del càlcul." #: scfuncs.hrc:226 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS" msgid "List of dates" -msgstr "llista de dates" +msgstr "Llista de dates" #: scfuncs.hrc:227 msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS" @@ -3448,10 +3419,9 @@ msgid "Optional set of one or more dates to be considered as holiday." msgstr "Conjunt opcional d'una o més dates a considerar com a festius." #: scfuncs.hrc:228 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS" msgid "Array" -msgstr "Matriu " +msgstr "Matriu" #: scfuncs.hrc:229 msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS" @@ -3461,13 +3431,12 @@ msgstr "Llista opcional de nombres per a indicar els dies feiners (0) i de cap d #: scfuncs.hrc:235 msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS" msgid "Returns the number of workdays between two dates using arguments to indicate weekend days and holidays." -msgstr "Retorna el nombre de dies feiners entre dues dates usant arguments per a indicar els caps de setmana i festius." +msgstr "Retorna el nombre de dies feiners entre dues dates usant arguments per a indicar els caps de setmana i els dies festius." #: scfuncs.hrc:236 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS" msgid "Start date" -msgstr "Data inicial" +msgstr "Data d'inici" #: scfuncs.hrc:237 msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS" @@ -3475,7 +3444,6 @@ msgid "Start date for calculation." msgstr "Data d'inici per al càlcul." #: scfuncs.hrc:238 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS" msgid "End date" msgstr "Data final" @@ -3486,10 +3454,9 @@ msgid "End date for calculation." msgstr "Data de finalització del càlcul." #: scfuncs.hrc:240 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS" msgid "Number or string" -msgstr "nombre o cadena" +msgstr "Nombre o cadena" #: scfuncs.hrc:241 msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS" @@ -3497,15 +3464,14 @@ msgid "Optional number or string to indicate when weekends occur. When omitted, msgstr "Número o cadena de text opcionals per indicar quan és cap de setmana. Si s'omet, es considera que el cap de setmana és dissabte i diumenge." #: scfuncs.hrc:242 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS" msgid "Array" -msgstr "Matriu " +msgstr "Matriu" #: scfuncs.hrc:243 msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS" msgid "Optional set of one or more dates to be considered as holiday." -msgstr "Conjunt opcional d'una o més dates a considerar com a festius." +msgstr "Conjunt opcional d'una o més dates a considerar com a dies festius." #: scfuncs.hrc:249 msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS" @@ -3513,10 +3479,9 @@ msgid "Returns the serial number of the date before or after a number of workday msgstr "Retorna el número de sèrie de la data abans o després d'un nombre de dies feiners usant els arguments per a indicar els dies de cap de setmana i festius." #: scfuncs.hrc:250 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS" msgid "Start date" -msgstr "Data inicial" +msgstr "Data d'inici" #: scfuncs.hrc:251 msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS" @@ -3534,10 +3499,9 @@ msgid "The number of workdays before or after start date." msgstr "El nombre de dies feiners abans o després de la data inicial." #: scfuncs.hrc:254 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS" msgid "Number or string" -msgstr "nombre o cadena" +msgstr "Nombre o cadena" #: scfuncs.hrc:255 msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS" @@ -3545,10 +3509,9 @@ msgid "Optional number or string to indicate when weekends occur. When omitted, msgstr "Nombre o cadena opcional per a indicar els caps de setmana. Si s'omet, el cap de setmana és dissabte i diumenge." #: scfuncs.hrc:256 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS" msgid "Array" -msgstr "Matriu " +msgstr "Matriu" #: scfuncs.hrc:257 msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS" @@ -3618,7 +3581,7 @@ msgstr "Nombre" #: scfuncs.hrc:295 msgctxt "SC_OPCODE_GET_SEC" msgid "The internal time value." -msgstr "Valor intern de l'hora." +msgstr "El valor intern de l'hora." #: scfuncs.hrc:301 msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME" @@ -3626,32 +3589,29 @@ msgid "Determines a time value from the details for hour, minute and second." msgstr "Determina un valor d'hora a partir dels detalls d'hora, minut i segon." #: scfuncs.hrc:302 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME" msgid "Hour" -msgstr "Hores" +msgstr "Hora" #: scfuncs.hrc:303 msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME" msgid "The integer for the hour." -msgstr "Enter per a l'hora." +msgstr "Nombre enter per a l'hora." #: scfuncs.hrc:304 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME" msgid "Minute" -msgstr "minuts" +msgstr "Minut" #: scfuncs.hrc:305 msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME" msgid "The integer for the minute." -msgstr "Enter per al minut." +msgstr "Nombre enter per al minut." #: scfuncs.hrc:306 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME" msgid "Second" -msgstr "Segons" +msgstr "Segon" #: scfuncs.hrc:307 msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME" @@ -3664,7 +3624,6 @@ msgid "Returns a sequential number for a text shown in a possible time entry for msgstr "Retorna un nombre seqüencial per a un text mostrat en un format d'entrada d'hora possible." #: scfuncs.hrc:314 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME_VALUE" msgid "Text" msgstr "Text" @@ -3725,10 +3684,9 @@ msgid "Calculates the number of days between two dates." msgstr "Calcula el nombre de dies entre dues dates." #: scfuncs.hrc:346 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE" msgid "Date 2" -msgstr "Data " +msgstr "Data 2" #: scfuncs.hrc:347 msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE" @@ -3736,10 +3694,9 @@ msgid "The end date for calculating the difference in days." msgstr "Data final per calcular la diferència en dies." #: scfuncs.hrc:348 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE" msgid "Date 1" -msgstr "Data " +msgstr "Data 1" #: scfuncs.hrc:349 msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE" @@ -3797,7 +3754,6 @@ msgid "The internal number of the date." msgstr "Nombre intern de la data." #: scfuncs.hrc:370 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_WEEK" msgid "Mode" msgstr "Mode" @@ -3813,13 +3769,11 @@ msgid "Calculates the ISO 8601 calendar week for the given date." msgstr "Calcula la setmana del calendari d'una data donada segons la norma ISO 8601." #: scfuncs.hrc:378 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ISOWEEKNUM" msgid "Number" msgstr "Nombre" #: scfuncs.hrc:379 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ISOWEEKNUM" msgid "The internal number of the date." msgstr "Nombre intern de la data." @@ -3830,9 +3784,10 @@ msgid "" "Calculates the calendar week corresponding to the given date.\n" "This function only provides interoperability with %PRODUCTNAME 5.0 and earlier and OpenOffice.org." msgstr "" +"Calcula la setmana de calendari que correspon a la data donada.\n" +"Esta funció només proporciona compatibilitat amb el %PRODUCTNAME 5.0 i versions anteriors, i amb l'OpenOffice.org." #: scfuncs.hrc:385 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_WEEKNUM_OOO" msgid "Number" msgstr "Nombre" @@ -3843,13 +3798,11 @@ msgid "The internal number of the date." msgstr "El número intern de la data." #: scfuncs.hrc:387 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_WEEKNUM_OOO" msgid "Mode" msgstr "Mode" #: scfuncs.hrc:388 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_WEEKNUM_OOO" msgid "Indicates the first day of the week (1 = Sunday, other values = Monday)." msgstr "Indica el primer dia de la setmana (1 = diumenge, altres valors = dilluns)." @@ -3860,10 +3813,9 @@ msgid "Calculates the date of Easter Sunday in a given year." msgstr "Calcula la data de la Pasqua de Resurrecció d'un any determinat." #: scfuncs.hrc:395 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_EASTERSUNDAY" msgid "Year" -msgstr "Anys" +msgstr "Any" #: scfuncs.hrc:396 msgctxt "SC_OPCODE_EASTERSUNDAY" @@ -4191,7 +4143,6 @@ msgid "Payment period. The total number of periods in which the annuity (pension msgstr "Període de pagament. Nombre total de períodes en què es paga l'anualitat (pensió)." #: scfuncs.hrc:491 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_IPMT" msgid "PV" msgstr "VA" @@ -4287,10 +4238,9 @@ msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end." msgstr "Tipus = 1 indica venciment al començament del període; = 0, al final." #: scfuncs.hrc:520 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC" msgid "Cumulative capital. Calculates the total amount of the repayment share in a period for an investment with constant interest rate." -msgstr "Interés compost acumulatiu. Calcula la quantitat total de la part d'interés d'un període per a una inversió amb una taxa d'interés constant." +msgstr "Capital acumulatiu. Calcula la quantitat total de la compartició d'amortització en un període per a una inversió amb una taxa d'interés constant." #: scfuncs.hrc:521 msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC" @@ -4323,7 +4273,6 @@ msgid "The present value. The present value or the amount the annuity is current msgstr "Valor actual. Valor actual o la quantitat en què l'anualitat està valorada actualment." #: scfuncs.hrc:527 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC" msgid "S" msgstr "S" @@ -4379,7 +4328,6 @@ msgid "Payment period. The total number of periods in which the annuity (pension msgstr "Període de pagament. Nombre total de períodes en què es paga l'anualitat (pensió)." #: scfuncs.hrc:543 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT" msgid "PV" msgstr "VA" @@ -4600,10 +4548,9 @@ msgid "Periods: The period for which the depreciation is calculated. The time un msgstr "Períodes: període per al qual es calcula la depreciació. La unitat de temps utilitzada per al període ha de ser la mateixa que la utilitzada per a la vida útil." #: scfuncs.hrc:607 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_DB" msgid "Month" -msgstr "Mesos" +msgstr "Mes" #: scfuncs.hrc:608 msgctxt "SC_OPCODE_DB" @@ -4646,7 +4593,6 @@ msgid "Useful life. The number of periods in the useful life of the asset." msgstr "Vida útil. El nombre de períodes de la vida útil de l'actiu." #: scfuncs.hrc:621 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_VBD" msgid "Start" msgstr "Inici" @@ -4657,7 +4603,6 @@ msgid "Start. The first period for depreciation in the same time unit as the use msgstr "Inici. Primer període per a la depreciació, que ha d'expressar-se en la mateixa unitat de temps que la vida útil." #: scfuncs.hrc:623 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_VBD" msgid "End" msgstr "Final" @@ -4673,48 +4618,44 @@ msgid "Factor" msgstr "Factor" #: scfuncs.hrc:626 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_VBD" msgid "Factor. The factor for the reduction of the depreciation. Factor = 2 denotes double rate depreciation." -msgstr "Factor. El factor per a la reducció de la depreciació. F = 2 indica la depreciació de doble taxa." +msgstr "Factor. El factor per a la reducció de la depreciació. Factor = 2 indica la depreciació de doble taxa." #: scfuncs.hrc:627 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_VBD" msgid "NoSwitch" -msgstr "Commuta" +msgstr "SenseCanvi" #: scfuncs.hrc:628 msgctxt "SC_OPCODE_VBD" msgid "NoSwitch = 0 denotes switch to linear depreciation, NoSwitch = 1 do not switch." -msgstr "" +msgstr "SenseCanvi = 0 indica un canvi en la depreciació lineal. SenseCanvi =1 no fa cap canvi." #: scfuncs.hrc:634 msgctxt "SC_OPCODE_EFFECT" msgid "Calculates the annual net interest rate for a nominal interest rate." -msgstr "" +msgstr "Calcula la taxa d'interés neta anual per a una taxa d'interés nominal." #: scfuncs.hrc:635 msgctxt "SC_OPCODE_EFFECT" msgid "NOM" -msgstr "" +msgstr "Interés_nominal" #: scfuncs.hrc:636 msgctxt "SC_OPCODE_EFFECT" msgid "Nominal interest" -msgstr "" +msgstr "Interés nominal" #: scfuncs.hrc:637 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_EFFECT" msgid "P" msgstr "P" #: scfuncs.hrc:638 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_EFFECT" msgid "Periods. The number of interest payments per year." -msgstr "Períodes. Nombre de pagaments d'interessos per any." +msgstr "Períodes. El nombre de pagaments d'interessos per any." #: scfuncs.hrc:644 msgctxt "SC_OPCODE_NOMINAL" @@ -4722,7 +4663,6 @@ msgid "Calculates the yearly nominal interest rate as an effective interest rate msgstr "Calcula la taxa d'interés nominal anual com a taxa anual equivalent." #: scfuncs.hrc:645 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_NOMINAL" msgid "Effective rate" msgstr "Interés efectiu" @@ -4733,7 +4673,6 @@ msgid "The effective interest rate" msgstr "Taxa anual equivalent" #: scfuncs.hrc:647 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_NOMINAL" msgid "NPER" msgstr "NPER" @@ -4749,7 +4688,6 @@ msgid "Net present value. Calculates the net present value of an investment base msgstr "Valor net actual. Calcula el valor net actual d'una inversió basada en una sèrie de pagaments periòdics i una taxa de descompte." #: scfuncs.hrc:655 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_NPV" msgid "Rate" msgstr "Taxa" @@ -4760,16 +4698,14 @@ msgid "The rate of discount for one period." msgstr "Taxa de descompte per a un període." #: scfuncs.hrc:657 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_NPV" msgid "Value " -msgstr "Valor" +msgstr "Valor " #: scfuncs.hrc:658 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_NPV" msgid "Value 1, value 2,... are arguments representing payments and income." -msgstr "Valor 1, valor 2,... són entre 1 i 30 arguments que representen pagaments i ingressos." +msgstr "Valor 1, valor 2... són arguments que representen pagaments i ingressos." #: scfuncs.hrc:664 msgctxt "SC_OPCODE_IRR" @@ -4782,7 +4718,6 @@ msgid "Values" msgstr "Valors" #: scfuncs.hrc:666 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_IRR" msgid "An array or reference to cells whose contents correspond to the payments." msgstr "Matriu o referència a cel·les el contingut de les quals correspon als pagaments." @@ -4813,7 +4748,6 @@ msgid "An array or reference to cells whose contents correspond to the payments. msgstr "Matriu o referència a cel·les el contingut de les quals correspon als pagaments." #: scfuncs.hrc:677 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MIRR" msgid "Investment" msgstr "Inversió" @@ -4824,16 +4758,14 @@ msgid "Interest rate for investments (the negative values in the array)." msgstr "Taxa d'interés per a les inversions (els valors negatius de la matriu)." #: scfuncs.hrc:679 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MIRR" msgid "Reinvest rate" -msgstr "reinvest_rate" +msgstr "Taxa de reinversió" #: scfuncs.hrc:680 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MIRR" msgid "Interest rate for reinvestments (the positive values in the array)." -msgstr "Taxa d'interés per a les inversions (els valors negatius de la matriu)." +msgstr "Taxa d'interés de les reinversions (els valors positius de la matriu)." #: scfuncs.hrc:686 msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT" @@ -4841,7 +4773,6 @@ msgid "Returns the amount of interest for constant amortization rates." msgstr "Retorna la quantitat d'interés per a taxes d'amortització constant." #: scfuncs.hrc:687 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT" msgid "Rate" msgstr "Taxa" @@ -4862,10 +4793,9 @@ msgid "Number of amortization periods for the calculation of the interest." msgstr "Nombre de períodes d'amortització per al càlcul de l'interés." #: scfuncs.hrc:691 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT" msgid "Total periods" -msgstr "períodes_totals" +msgstr "Total de períodes" #: scfuncs.hrc:692 msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT" @@ -4873,7 +4803,6 @@ msgid "Sum total of amortization periods." msgstr "Suma total dels períodes d'amortització." #: scfuncs.hrc:693 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT" msgid "Investment" msgstr "Inversió" @@ -4886,10 +4815,9 @@ msgstr "Quantitat de la inversió." #: scfuncs.hrc:700 msgctxt "SC_OPCODE_PDURATION" msgid "Duration. Calculates the number of periods required by an investment to attain the desired value." -msgstr "" +msgstr "Duració. Calcula el nombre de períodes que una inversió necessita per aconseguir el valor desitjat." #: scfuncs.hrc:701 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PDURATION" msgid "Rate" msgstr "Taxa" @@ -4897,31 +4825,27 @@ msgstr "Taxa" #: scfuncs.hrc:702 msgctxt "SC_OPCODE_PDURATION" msgid "The constant rate of interest." -msgstr "" +msgstr "La taxa constant d'interés." #: scfuncs.hrc:703 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PDURATION" msgid "PV" msgstr "VA" #: scfuncs.hrc:704 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PDURATION" msgid "The present value. The current value of the investment." -msgstr "Valor actual. Valor actual de la inversió." +msgstr "El valor actual de la inversió." #: scfuncs.hrc:705 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PDURATION" msgid "FV" msgstr "VF" #: scfuncs.hrc:706 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PDURATION" msgid "The future value of the investment." -msgstr "Valor de futur de la inversió." +msgstr "El valor de futur de la inversió." #: scfuncs.hrc:712 msgctxt "SC_OPCODE_RRI" @@ -4929,10 +4853,9 @@ msgid "Interest. Calculates the interest rate which represents the rate of retur msgstr "Interés. Calcula la taxa d'interés que representa la taxa de devolució d'una inversió." #: scfuncs.hrc:713 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_RRI" msgid "Periods" -msgstr "Període" +msgstr "Períodes" #: scfuncs.hrc:714 msgctxt "SC_OPCODE_RRI" @@ -4940,7 +4863,6 @@ msgid "The number of periods used in the calculation." msgstr "Nombre de períodes utilitzats en el càlcul." #: scfuncs.hrc:715 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_RRI" msgid "PV" msgstr "VA" @@ -4966,7 +4888,6 @@ msgid "Returns TRUE if value is a reference." msgstr "Retorna CERT si el valor és una referència." #: scfuncs.hrc:725 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_IS_REF" msgid "Value" msgstr "Valor" @@ -4982,7 +4903,6 @@ msgid "Returns TRUE if the value is an error value not equal to #N/A." msgstr "Retorna CERT si el valor és un valor d'error diferent de #N/A." #: scfuncs.hrc:733 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_IS_ERR" msgid "Value" msgstr "Valor" @@ -4998,7 +4918,6 @@ msgid "Returns TRUE if the value is an error value." msgstr "Retorna CERT si el valor és un valor d'error." #: scfuncs.hrc:741 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_IS_ERROR" msgid "Value" msgstr "Valor" @@ -5014,7 +4933,6 @@ msgid "Returns TRUE if value refers to an empty cell." msgstr "Retorna TRUE si el valor es refereix a una cel·la buida." #: scfuncs.hrc:749 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_IS_EMPTY" msgid "Value" msgstr "Valor" @@ -5030,7 +4948,6 @@ msgid "Returns TRUE if the value carries a logical number format." msgstr "Retorna CERT si el valor té un format de nombre lògic." #: scfuncs.hrc:757 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_IS_LOGICAL" msgid "Value" msgstr "Valor" @@ -5046,7 +4963,6 @@ msgid "Returns TRUE if value equals #N/A." msgstr "Retorna CERT si el valor és igual a #N/A." #: scfuncs.hrc:765 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_IS_NV" msgid "Value" msgstr "Valor" @@ -5062,7 +4978,6 @@ msgid "Returns TRUE if the value is not text." msgstr "Retorna CERT si el valor no és text." #: scfuncs.hrc:773 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_IS_NON_STRING" msgid "Value" msgstr "Valor" @@ -5078,7 +4993,6 @@ msgid "Returns TRUE if value is text." msgstr "Retorna CERT si el valor és text." #: scfuncs.hrc:781 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_IS_STRING" msgid "Value" msgstr "Valor" @@ -5094,7 +5008,6 @@ msgid "Returns TRUE if value is a number." msgstr "Retorna CERT si el valor és un nombre." #: scfuncs.hrc:789 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_IS_VALUE" msgid "Value" msgstr "Valor" @@ -5110,16 +5023,14 @@ msgid "Returns TRUE if the cell is a formula cell." msgstr "Retorna CERT si la cel·la és una cel·la de fórmula." #: scfuncs.hrc:797 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_IS_FORMULA" msgid "Reference" msgstr "Referència" #: scfuncs.hrc:798 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_IS_FORMULA" msgid "The cell to be tested." -msgstr "Valor que s'ha de verificar." +msgstr "La cel·la que s'ha de verificar" #: scfuncs.hrc:804 msgctxt "SC_OPCODE_FORMULA" @@ -5142,7 +5053,6 @@ msgid "Converts a value to a number." msgstr "Converteix un valor en un nombre." #: scfuncs.hrc:813 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_N" msgid "Value" msgstr "Valor" @@ -5163,7 +5073,6 @@ msgid "Returns the data type of a value (1 = number, 2 = text, 4 = Boolean value msgstr "Retorna el tipus de dades d'un valor (1 = nombre, 2 = text, 4 = valor booleà, 8 = fórmula, 16 = valor d'error, 64 = matriu)." #: scfuncs.hrc:827 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_TYPE" msgid "Value" msgstr "Valor" @@ -5179,10 +5088,9 @@ msgid "Determines information about address, formatting or contents of a cell." msgstr "Determina la informació sobre l'adreça, la formatació o el contingut d'una cel·la." #: scfuncs.hrc:835 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CELL" msgid "Info type" -msgstr "info_type" +msgstr "Tipus d'informació" #: scfuncs.hrc:836 msgctxt "SC_OPCODE_CELL" @@ -5200,10 +5108,9 @@ msgid "The position of the cell you want to examine." msgstr "Posició de la cel·la que voleu examinar." #: scfuncs.hrc:844 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CURRENT" msgid "Calculates the current value of the formula at the present location." -msgstr "Calcula el valor actual de la fórmula a la ubicació actual. " +msgstr "Calcula el valor actual de la fórmula en la ubicació actual." #: scfuncs.hrc:850 msgctxt "SC_OPCODE_FALSE" @@ -5246,10 +5153,9 @@ msgid "Any value or expression which can be either TRUE or FALSE." msgstr "Qualsevol valor o expressió que tant pot ser CERT com FALS." #: scfuncs.hrc:873 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_IF" msgid "Then value" -msgstr "Then_value" +msgstr "Valor «aleshores»" #: scfuncs.hrc:874 msgctxt "SC_OPCODE_IF" @@ -5257,10 +5163,9 @@ msgid "The result of the function if the logical test returns a TRUE." msgstr "Resultat de la funció si la verificació lògica retorna un TRUE." #: scfuncs.hrc:875 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_IF" msgid "Otherwise value" -msgstr "Otherwise_value" +msgstr "Valor «altrament»" #: scfuncs.hrc:876 msgctxt "SC_OPCODE_IF" @@ -5273,7 +5178,6 @@ msgid "Returns value if not an error value, else alternative." msgstr "Retorna un valor si no és un valor d'error, altrament, retorna una alternativa." #: scfuncs.hrc:883 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_IF_ERROR" msgid "Value" msgstr "Valor" @@ -5284,10 +5188,9 @@ msgid "The value to be calculated." msgstr "El valor que s'ha de calcular." #: scfuncs.hrc:885 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_IF_ERROR" msgid "Alternative value" -msgstr "valor alternatiu" +msgstr "Valor alternatiu" #: scfuncs.hrc:886 msgctxt "SC_OPCODE_IF_ERROR" @@ -5300,7 +5203,6 @@ msgid "Returns value if not a #N/A error, else alternative." msgstr "Retorna el valor si no és un error #N/D, altrament, retorna una alternativa" #: scfuncs.hrc:893 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_IF_NA" msgid "Value" msgstr "Valor" @@ -5311,10 +5213,9 @@ msgid "The value to be calculated." msgstr "El valor que s'ha de calcular." #: scfuncs.hrc:895 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_IF_NA" msgid "Alternative value" -msgstr "valor alternatiu" +msgstr "Valor alternatiu" #: scfuncs.hrc:896 msgctxt "SC_OPCODE_IF_NA" @@ -5332,10 +5233,9 @@ msgid "Logical value " msgstr "Valor lògic " #: scfuncs.hrc:904 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_OR" msgid "Logical value 1, logical value 2,... are conditions to be tested and which return either TRUE or FALSE." -msgstr "Valor lògic 1, valor lògic 2... són entre 1 i 30 condicions que s'han de verificar i que tornen CERT o FALS." +msgstr "Valor lògic 1, valor lògic 2... són condicions que s'han de verificar i que tornen CERT o FALS." #: scfuncs.hrc:910 msgctxt "SC_OPCODE_XOR" @@ -5348,10 +5248,9 @@ msgid "Logical value " msgstr "Valor lògic " #: scfuncs.hrc:912 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_XOR" msgid "Logical value 1, logical value 2, ... are conditions to be tested and which return either TRUE or FALSE." -msgstr "Valor lògic 1, valor lògic 2... són fins a 30 condicions a comprovar i que retornen CERT o FALS." +msgstr "Valor lògic 1, valor lògic 2... són condicions a comprovar i que retornen CERT o FALS." #: scfuncs.hrc:918 msgctxt "SC_OPCODE_AND" @@ -5364,10 +5263,9 @@ msgid "Logical value " msgstr "Valor lògic " #: scfuncs.hrc:920 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_AND" msgid "Logical value 1, logical value 2;...are conditions to be tested and each returns either TRUE or FALSE." -msgstr "Valor lògic 1, valor lògic 2... són entre 1 i 30 condicions que s'han de verificar i cada una de les quals retorna CERT o FALS." +msgstr "Valor lògic 1, valor lògic 2... són condicions que s'han de verificar i cada una de les quals retorna CERT o FALS." #: scfuncs.hrc:926 msgctxt "SC_OPCODE_ABS" @@ -5415,10 +5313,9 @@ msgid "Counts the blank cells in a specified range." msgstr "Compta les cel·les en blanc d'un interval indicat." #: scfuncs.hrc:945 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_EMPTY_CELLS" msgid "Range" -msgstr "Interval" +msgstr "Àrea" #: scfuncs.hrc:946 msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_EMPTY_CELLS" @@ -5436,16 +5333,14 @@ msgid "Returns the sum of all arguments." msgstr "Retorna la suma de tots els arguments." #: scfuncs.hrc:959 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SUM" msgid "Number " msgstr "Nombre " #: scfuncs.hrc:960 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SUM" msgid "Number 1, number 2, ... are arguments whose total is to be calculated." -msgstr "Nombre 1, nombre 2... són entre 1 i 30 arguments el total dels quals s'ha de calcular." +msgstr "Nombre 1, nombre 2... són arguments el total dels quals s'ha de calcular." #: scfuncs.hrc:966 msgctxt "SC_OPCODE_SUM_SQ" @@ -5453,16 +5348,14 @@ msgid "Returns the sum of the squares of the arguments." msgstr "Retorna la suma dels quadrats dels arguments." #: scfuncs.hrc:967 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SUM_SQ" msgid "Number " msgstr "Nombre " #: scfuncs.hrc:968 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SUM_SQ" msgid "Number 1, number 2,... are arguments for which the sum of the squares is to be calculated." -msgstr "Nombre 1, nombre 2... són entre 1 i 30 arguments la suma dels quadrats dels quals s'ha de calcular." +msgstr "Nombre 1, nombre 2... són arguments la suma dels quadrats dels quals s'ha de calcular." #: scfuncs.hrc:974 msgctxt "SC_OPCODE_PRODUCT" @@ -5475,22 +5368,19 @@ msgid "Number " msgstr "Nombre " #: scfuncs.hrc:976 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PRODUCT" msgid "Number 1, number 2, ... are arguments to be multiplied and a result returned." -msgstr "Nombre 1, nombre 2... són entre 1 i 30 arguments que s'han de multiplicar i retornar un resultat." +msgstr "Nombre 1, nombre 2... són arguments que s'han de multiplicar i retornar un resultat." #: scfuncs.hrc:982 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IF" msgid "Totals the arguments that meet the condition." -msgstr "Calcula la mitjana dels arguments que compleixen les condicions." +msgstr "Suma els arguments que compleixen la condició." #: scfuncs.hrc:983 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IF" msgid "Range" -msgstr "Interval" +msgstr "Àrea" #: scfuncs.hrc:984 msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IF" @@ -5498,10 +5388,9 @@ msgid "The range to be evaluated by the criteria given." msgstr "Interval que s'ha d'avaluar segons els criteris indicats." #: scfuncs.hrc:985 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IF" msgid "Criteria" -msgstr "Criteri" +msgstr "Criteris" #: scfuncs.hrc:986 msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IF" @@ -5509,10 +5398,9 @@ msgid "The criteria to be applied to the range." msgstr "Criteris que s'aplicaran a l'interval." #: scfuncs.hrc:987 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IF" msgid "Sum range" -msgstr "Defineix l'interval" +msgstr "Àrea de la suma" #: scfuncs.hrc:988 msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IF" @@ -5525,10 +5413,9 @@ msgid "Averages the arguments that meet the conditions." msgstr "Calcula la mitjana dels arguments que compleixen les condicions." #: scfuncs.hrc:995 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IF" msgid "Range" -msgstr "Interval" +msgstr "Àrea" #: scfuncs.hrc:996 msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IF" @@ -5536,10 +5423,9 @@ msgid "The range to be evaluated by the criteria given." msgstr "Interval que s'ha d'avaluar segons els criteris indicats." #: scfuncs.hrc:997 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IF" msgid "Criteria" -msgstr "Criteri" +msgstr "Criteris" #: scfuncs.hrc:998 msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IF" @@ -5547,10 +5433,9 @@ msgid "The criteria to be applied to the range." msgstr "Criteris que s'aplicaran a l'interval." #: scfuncs.hrc:999 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IF" msgid "Average range" -msgstr "interval_mitjana" +msgstr "Àrea de la mitjana" #: scfuncs.hrc:1000 msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IF" @@ -5563,10 +5448,9 @@ msgid "Totals the values of cells in a range that meet multiple criteria in mult msgstr "Calcula el total dels valors de les cel·les en un interval que compleix múltiples criteris en diversos intervals." #: scfuncs.hrc:1006 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IFS" msgid "Sum range" -msgstr "Defineix l'interval" +msgstr "Àrea de la suma" #: scfuncs.hrc:1007 msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IFS" @@ -5574,10 +5458,9 @@ msgid "The range from which the values are to be totalled." msgstr "Interval del qual s'han de sumar els valors." #: scfuncs.hrc:1008 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IFS" msgid "Range " -msgstr "Interval" +msgstr "Àrea " #: scfuncs.hrc:1009 msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IFS" @@ -5585,10 +5468,9 @@ msgid "Range 1, range 2,... are the ranges to be evaluated by the criteria given msgstr "Interval 1, interval 2... són els intervals que s'avaluaran segons els criteris indicats." #: scfuncs.hrc:1010 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IFS" msgid "Criteria " -msgstr "Criteri" +msgstr "Criteris " #: scfuncs.hrc:1011 msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IFS" @@ -5601,10 +5483,9 @@ msgid "Averages the value of the cells that meet multiple criteria in multiple r msgstr "Calcula la mitjana dels valors de les cel·les que compleixen múltiples criteris en múltiples intervals." #: scfuncs.hrc:1018 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS" msgid "Average range" -msgstr "interval_mitjana" +msgstr "Àrea de la mitjana" #: scfuncs.hrc:1019 msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS" @@ -5612,10 +5493,9 @@ msgid "The range from which the values are to be averaged." msgstr "Interval del qual s'ha de calcular la mitjana dels valors." #: scfuncs.hrc:1020 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS" msgid "Range " -msgstr "Interval" +msgstr "Àrea " #: scfuncs.hrc:1021 msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS" @@ -5623,10 +5503,9 @@ msgid "Range 1, range 2,... are the ranges to be evaluated by the criteria given msgstr "Interval 1, interval 2... són els intervals que s'avaluaran segons els criteris indicats." #: scfuncs.hrc:1022 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS" msgid "Criteria " -msgstr "Criteri" +msgstr "Criteris " #: scfuncs.hrc:1023 msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS" @@ -5639,10 +5518,9 @@ msgid "Counts the cells that meet multiple criteria in multiple ranges." msgstr "Compta les cel·les que compleixen múltiples criteris en múltiples intervals." #: scfuncs.hrc:1030 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IFS" msgid "Range " -msgstr "Interval" +msgstr "Àrea " #: scfuncs.hrc:1031 msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IFS" @@ -5650,10 +5528,9 @@ msgid "Range 1, range 2,... are the ranges to be evaluated by the criteria given msgstr "Interval 1, interval 2... són els intervals que s'avaluaran segons els criteris indicats." #: scfuncs.hrc:1032 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IFS" msgid "Criteria " -msgstr "Criteri" +msgstr "Criteris " #: scfuncs.hrc:1033 msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IFS" @@ -5666,10 +5543,9 @@ msgid "Counts the arguments which meet the set conditions." msgstr "Compta els arguments que compleixen les condicions indicades." #: scfuncs.hrc:1040 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IF" msgid "Range" -msgstr "Interval" +msgstr "Àrea" #: scfuncs.hrc:1041 msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IF" @@ -5677,10 +5553,9 @@ msgid "The range of cells to be evaluated by the criteria given." msgstr "Interval de cel·les que s'ha d'avaluar segons els criteris indicats." #: scfuncs.hrc:1042 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IF" msgid "Criteria" -msgstr "Criteri" +msgstr "Criteris" #: scfuncs.hrc:1043 msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IF" @@ -5693,7 +5568,6 @@ msgid "Returns the square root of a number." msgstr "Retorna l'arrel quadrada d'un nombre." #: scfuncs.hrc:1050 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SQRT" msgid "Number" msgstr "Nombre" @@ -5714,7 +5588,6 @@ msgid "Returns TRUE if value is an even integer." msgstr "Retorna CERT si el valor és un enter parell." #: scfuncs.hrc:1064 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_IS_EVEN" msgid "Value" msgstr "Valor" @@ -5730,7 +5603,6 @@ msgid "Returns TRUE if value is an odd integer." msgstr "Retorna CERT si el valor és un enter senar." #: scfuncs.hrc:1072 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_IS_ODD" msgid "Value" msgstr "Valor" @@ -5746,10 +5618,9 @@ msgid "Calculates the number of combinations for elements without repetition." msgstr "Calcula el nombre de combinacions per als elements sense repetició." #: scfuncs.hrc:1080 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN" msgid "Number 1" -msgstr "Nombre " +msgstr "Nombre 1" #: scfuncs.hrc:1081 msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN" @@ -5757,10 +5628,9 @@ msgid "The total number of elements." msgstr "Nombre total d'elements." #: scfuncs.hrc:1082 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN" msgid "Number 2" -msgstr "Nombre " +msgstr "Nombre 2" #: scfuncs.hrc:1083 msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN" @@ -5773,10 +5643,9 @@ msgid "Calculates the number of combinations of elements including repetition." msgstr "Calcula el nombre de combinacions d'elements incloent-hi la repetició." #: scfuncs.hrc:1090 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN_A" msgid "Number 1" -msgstr "Nombre " +msgstr "Nombre 1" #: scfuncs.hrc:1091 msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN_A" @@ -5784,10 +5653,9 @@ msgid "The total number of elements." msgstr "Nombre total d'elements." #: scfuncs.hrc:1092 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN_A" msgid "Number 2" -msgstr "Nombre " +msgstr "Nombre 2" #: scfuncs.hrc:1093 msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN_A" @@ -5935,7 +5803,6 @@ msgid "Returns the sine of a number." msgstr "Retorna el sinus d'un nombre." #: scfuncs.hrc:1172 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SIN" msgid "Number" msgstr "Nombre" @@ -5966,7 +5833,6 @@ msgid "Returns the tangent of a number." msgstr "Retorna la tangent d'un nombre." #: scfuncs.hrc:1188 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_TAN" msgid "Number" msgstr "Nombre" @@ -5997,7 +5863,6 @@ msgid "Returns the hyperbolic sine of a number." msgstr "Retorna el sinus hiperbòlic d'un nombre." #: scfuncs.hrc:1204 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SIN_HYP" msgid "Number" msgstr "Nombre" @@ -6028,7 +5893,6 @@ msgid "Returns the hyperbolic tangent of a number." msgstr "Retorna la tangent hiperbòlica d'un nombre." #: scfuncs.hrc:1220 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_TAN_HYP" msgid "Number" msgstr "Nombre" @@ -6044,28 +5908,24 @@ msgid "Returns the arctangent for the specified coordinates." msgstr "Retorna l'arc tangent per a les coordenades indicades." #: scfuncs.hrc:1228 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN_2" msgid "Number X" -msgstr "Nombre " +msgstr "Nombre X" #: scfuncs.hrc:1229 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN_2" msgid "The value for the X coordinate." -msgstr "Valor de la coordenada x." +msgstr "El valor de la coordenada X" #: scfuncs.hrc:1230 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN_2" msgid "Number Y" -msgstr "Nombre " +msgstr "Nombre Y" #: scfuncs.hrc:1231 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN_2" msgid "The value for the Y coordinate." -msgstr "Valor de la coordenada x." +msgstr "El valor de la coordenada Y" #: scfuncs.hrc:1237 msgctxt "SC_OPCODE_COSECANT" @@ -6288,7 +6148,6 @@ msgid "Calculates subtotals in a spreadsheet." msgstr "Calcula els subtotals d'un full de càlcul." #: scfuncs.hrc:1346 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SUB_TOTAL" msgid "Function" msgstr "Funció" @@ -6299,10 +6158,9 @@ msgid "Function index. Is an index of the possible functions Total, Max, ..." msgstr "Índex de funcions. És un índex de les funcions possibles Total, Max..." #: scfuncs.hrc:1348 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SUB_TOTAL" msgid "Range" -msgstr "Interval" +msgstr "Àrea" #: scfuncs.hrc:1349 msgctxt "SC_OPCODE_SUB_TOTAL" @@ -6337,7 +6195,7 @@ msgstr "Índex de l'opció. És un índex de les opcions per a ignorar possibles #: scfuncs.hrc:1360 msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE" msgid "Reference 1 or array" -msgstr "" +msgstr "Referència 1 o matriu" #: scfuncs.hrc:1361 msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE" @@ -6347,7 +6205,7 @@ msgstr "Cel·les de l'interval que s'han de considerar." #: scfuncs.hrc:1362 msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE" msgid "Reference 2..n or k " -msgstr "" +msgstr "Referència 2..n o k " #: scfuncs.hrc:1363 msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE" @@ -6375,7 +6233,6 @@ msgid "Truncates the decimal places of a number." msgstr "Trunca els llocs decimals d'un nombre." #: scfuncs.hrc:1378 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_TRUNC" msgid "Number" msgstr "Nombre" @@ -6386,7 +6243,6 @@ msgid "The number to be truncated." msgstr "Nombre que s'ha de truncar." #: scfuncs.hrc:1380 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_TRUNC" msgid "Count" msgstr "Compta" @@ -6402,7 +6258,6 @@ msgid "Rounds a number to a predefined accuracy." msgstr "Arrodoneix un nombre a una precisió predefinida." #: scfuncs.hrc:1388 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ROUND" msgid "Number" msgstr "Nombre" @@ -6413,7 +6268,6 @@ msgid "The number to be rounded." msgstr "Nombre que s'ha d'arrodonir." #: scfuncs.hrc:1390 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ROUND" msgid "Count" msgstr "Compta" @@ -6429,7 +6283,6 @@ msgid "Rounds a number up to the predefined accuracy." msgstr "Arrodoneix un nombre a l'alça a una precisió predefinida." #: scfuncs.hrc:1398 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ROUND_UP" msgid "Number" msgstr "Nombre" @@ -6440,7 +6293,6 @@ msgid "The number to be rounded up." msgstr "Nombre que s'ha d'arrodonir a l'alça." #: scfuncs.hrc:1400 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ROUND_UP" msgid "Count" msgstr "Compta" @@ -6456,7 +6308,6 @@ msgid "Rounds a number down to a predefined accuracy." msgstr "Arrodoneix un nombre a la baixa a una precisió predefinida." #: scfuncs.hrc:1408 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ROUND_DOWN" msgid "Number" msgstr "Nombre" @@ -6467,7 +6318,6 @@ msgid "The number to be rounded down." msgstr "Nombre que s'ha d'arrodonir a la baixa." #: scfuncs.hrc:1410 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ROUND_DOWN" msgid "Count" msgstr "Compta" @@ -6513,6 +6363,8 @@ msgid "" "Rounds a number away from zero to the nearest multiple of significance.\n" "This function exists for interoperability with Microsoft Excel 2007 or older versions." msgstr "" +"Arrodoneix un nombre des de zero cap al múltiple més proper al valor absolut de la precisió.\n" +"Esta funció existeix per a mantindre la compatibilitat amb el Microsoft 2007 i versions anteriors." #: scfuncs.hrc:1434 msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MS" @@ -6695,6 +6547,8 @@ msgid "" "Rounds number towards zero to the nearest multiple of absolute value of significance.\n" "This function exists for interoperability with Microsoft Excel 2007 or older versions." msgstr "" +"Arrodoneix un nombre cap a zero al múltiple més proper al valor absolut de la precisió.\n" +"Esta funció existeix per a mantindre la compatibilitat amb el Microsoft 2007 i versions anteriors." #: scfuncs.hrc:1500 msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MS" @@ -6722,13 +6576,11 @@ msgid "Rounds number down to the nearest multiple of significance, regardless of msgstr "Arrodoneix un nombre cap avall al múltiple més proper de la precisió, sense importar el signe de la precisió." #: scfuncs.hrc:1510 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MATH" msgid "Number" msgstr "Nombre" #: scfuncs.hrc:1511 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MATH" msgid "The number to be rounded down." msgstr "Nombre que s'ha d'arrodonir a la baixa." @@ -6739,13 +6591,11 @@ msgid "Significance" msgstr "Precisió" #: scfuncs.hrc:1513 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MATH" msgid "The number to whose multiple the value is to be rounded down." msgstr "Nombre al múltiple del qual s'arrodoneix el valor a la baixa." #: scfuncs.hrc:1514 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MATH" msgid "Mode" msgstr "Mode" @@ -6761,13 +6611,11 @@ msgid "Rounds number down (towards -∞) to the nearest multiple of significance msgstr "Arrodoneix un nombre (cap a -∞) al múltiple més pròxim de la precisió." #: scfuncs.hrc:1522 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_PRECISE" msgid "Number" msgstr "Nombre" #: scfuncs.hrc:1523 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_PRECISE" msgid "The number to be rounded down." msgstr "Nombre que s'ha d'arrodonir a la baixa." @@ -6818,10 +6666,9 @@ msgid "Array transposition. Exchanges the rows and columns of an array." msgstr "Transposició de matrius. Intercanvia les files i les columnes d'una matriu." #: scfuncs.hrc:1548 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MAT_TRANS" msgid "Array" -msgstr "Matriu " +msgstr "Matriu" #: scfuncs.hrc:1549 msgctxt "SC_OPCODE_MAT_TRANS" @@ -6834,10 +6681,9 @@ msgid "Array multiplication. Returns the product of two arrays." msgstr "Multiplicació de matrius. Retorna el producte de dues matrius." #: scfuncs.hrc:1556 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MAT_MULT" msgid "Array 1" -msgstr "Matriu " +msgstr "Matriu 1" #: scfuncs.hrc:1557 msgctxt "SC_OPCODE_MAT_MULT" @@ -6845,10 +6691,9 @@ msgid "The first array for the array product." msgstr "Primera matriu per al producte de la matriu." #: scfuncs.hrc:1558 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MAT_MULT" msgid "Array 2" -msgstr "Matriu " +msgstr "Matriu 2" #: scfuncs.hrc:1559 msgctxt "SC_OPCODE_MAT_MULT" @@ -6861,10 +6706,9 @@ msgid "Returns the array determinant." msgstr "Retorna el determinant de la matriu." #: scfuncs.hrc:1566 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MAT_DET" msgid "Array" -msgstr "Matriu " +msgstr "Matriu" #: scfuncs.hrc:1567 msgctxt "SC_OPCODE_MAT_DET" @@ -6877,10 +6721,9 @@ msgid "Returns the inverse of an array." msgstr "Retorna la inversa d'una matriu." #: scfuncs.hrc:1574 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MAT_INV" msgid "Array" -msgstr "Matriu " +msgstr "Matriu" #: scfuncs.hrc:1575 msgctxt "SC_OPCODE_MAT_INV" @@ -6913,10 +6756,9 @@ msgid "Array " msgstr "Matriu " #: scfuncs.hrc:1591 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SUM_PRODUCT" msgid "Array 1, array 2, ... are arrays whose arguments are to be multiplied." -msgstr "Matriu 1, matriu 2... són fins a 30 matrius els arguments de les quals s'han de multiplicar." +msgstr "Matriu 1, matriu 2... són matrius els arguments de les quals s'han de multiplicar." #: scfuncs.hrc:1597 msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2MY2" @@ -6924,10 +6766,9 @@ msgid "Returns the sum of the difference of squares of two arrays." msgstr "Retorna la suma de la diferència dels quadrats de dues matrius." #: scfuncs.hrc:1598 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2MY2" msgid "Array X" -msgstr "Matriu " +msgstr "Matriu X" #: scfuncs.hrc:1599 msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2MY2" @@ -6935,10 +6776,9 @@ msgid "First array where the square of the arguments are totalled." msgstr "Primera matriu en què es totalitzen els quadrats dels arguments." #: scfuncs.hrc:1600 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2MY2" msgid "Array Y" -msgstr "Matriu " +msgstr "Matriu Y" #: scfuncs.hrc:1601 msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2MY2" @@ -6951,10 +6791,9 @@ msgid "Returns the total of the square sum of two arrays." msgstr "Retorna el total de la suma dels quadrats de dues matrius." #: scfuncs.hrc:1608 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2DY2" msgid "Array X" -msgstr "Matriu " +msgstr "Matriu X" #: scfuncs.hrc:1609 msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2DY2" @@ -6962,10 +6801,9 @@ msgid "First array where the square of the arguments are totalled." msgstr "Primera matriu en què es totalitzen els quadrats dels arguments." #: scfuncs.hrc:1610 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2DY2" msgid "Array Y" -msgstr "Matriu " +msgstr "Matriu Y" #: scfuncs.hrc:1611 msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2DY2" @@ -6978,10 +6816,9 @@ msgid "Returns the sum of squares of differences of two arrays." msgstr "Retorna la suma dels quadrats de les diferències de dues matrius." #: scfuncs.hrc:1618 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SUM_XMY2" msgid "Array X" -msgstr "Matriu " +msgstr "Matriu X" #: scfuncs.hrc:1619 msgctxt "SC_OPCODE_SUM_XMY2" @@ -6989,10 +6826,9 @@ msgid "First array for forming argument differences." msgstr "Primera matriu per formar les diferències d'arguments." #: scfuncs.hrc:1620 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SUM_XMY2" msgid "Array Y" -msgstr "Matriu " +msgstr "Matriu Y" #: scfuncs.hrc:1621 msgctxt "SC_OPCODE_SUM_XMY2" @@ -7005,7 +6841,6 @@ msgid "Returns a frequency distribution as a vertical array." msgstr "Retorna una distribució de freqüències com a matriu vertical." #: scfuncs.hrc:1628 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FREQUENCY" msgid "Data" msgstr "Dades" @@ -7016,10 +6851,9 @@ msgid "The array of the data." msgstr "Matriu de les dades." #: scfuncs.hrc:1630 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FREQUENCY" msgid "Classes" -msgstr "classes" +msgstr "Classes" #: scfuncs.hrc:1631 msgctxt "SC_OPCODE_FREQUENCY" @@ -7032,10 +6866,9 @@ msgid "Calculates parameters of the linear regression as an array." msgstr "Calcula els paràmetres de la regressió lineal com a una matriu." #: scfuncs.hrc:1638 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LINEST" msgid "Data Y" -msgstr "Barra de dades" +msgstr "Dades Y" #: scfuncs.hrc:1639 msgctxt "SC_OPCODE_LINEST" @@ -7043,10 +6876,9 @@ msgid "The Y data array." msgstr "Matriu de dades Y." #: scfuncs.hrc:1640 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LINEST" msgid "Data X" -msgstr "Barra de dades" +msgstr "Dades X" #: scfuncs.hrc:1641 msgctxt "SC_OPCODE_LINEST" @@ -7054,22 +6886,19 @@ msgid "The X data array." msgstr "Matriu de dades X." #: scfuncs.hrc:1642 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LINEST" msgid "Linear type" -msgstr "Linear_type" +msgstr "Tipus lineal" #: scfuncs.hrc:1643 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LINEST" msgid "If type = 0 the linears will be calculated through the zero point, or else moved linears." msgstr "Si el tipus = 0, les lineals es calcularan a través del punt zero, o si no les lineals mogudes." #: scfuncs.hrc:1644 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LINEST" msgid "Stats" -msgstr "Estat" +msgstr "Estadístiques" #: scfuncs.hrc:1645 msgctxt "SC_OPCODE_LINEST" @@ -7082,10 +6911,9 @@ msgid "Calculates the parameters of the exponential regression curve as an array msgstr "Calcula els paràmetres de la corba de regressió exponencial com a una matriu." #: scfuncs.hrc:1652 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST" msgid "Data Y" -msgstr "Barra de dades" +msgstr "Dades Y" #: scfuncs.hrc:1653 msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST" @@ -7093,10 +6921,9 @@ msgid "The Y data array." msgstr "Matriu de dades Y." #: scfuncs.hrc:1654 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST" msgid "Data X" -msgstr "Barra de dades" +msgstr "Dades X" #: scfuncs.hrc:1655 msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST" @@ -7104,22 +6931,19 @@ msgid "The X data array." msgstr "Matriu de dades X." #: scfuncs.hrc:1656 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST" msgid "Function type" -msgstr "Function_type" +msgstr "Tipus de funció" #: scfuncs.hrc:1657 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST" msgid "If type = 0 then the functions will be calculated in the form of y=m^x, or also functions y=b*m^x." msgstr "Si el tipus = 0, les funcions es calcularan en la forma y=m^x, o també y=b*m^x." #: scfuncs.hrc:1658 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST" msgid "Stats" -msgstr "Estat" +msgstr "Estadístiques" #: scfuncs.hrc:1659 msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST" @@ -7132,10 +6956,9 @@ msgid "Calculates points along a regression line." msgstr "Calcula els punts al llarg d'una línia de regressió." #: scfuncs.hrc:1666 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_TREND" msgid "Data Y" -msgstr "Barra de dades" +msgstr "Dades Y" #: scfuncs.hrc:1667 msgctxt "SC_OPCODE_TREND" @@ -7143,10 +6966,9 @@ msgid "The Y data array." msgstr "Matriu de dades Y." #: scfuncs.hrc:1668 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_TREND" msgid "Data X" -msgstr "Barra de dades" +msgstr "Dades X" #: scfuncs.hrc:1669 msgctxt "SC_OPCODE_TREND" @@ -7154,10 +6976,9 @@ msgid "The X data array as the basis for the regression." msgstr "Matriu de dades X com a la base per a la regressió." #: scfuncs.hrc:1670 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_TREND" msgid "New data X" -msgstr "dades_X nous" +msgstr "Dades noves X" #: scfuncs.hrc:1671 msgctxt "SC_OPCODE_TREND" @@ -7165,10 +6986,9 @@ msgid "The array of X data for recalculating the values." msgstr "Matriu de dades X per recalcular els valors." #: scfuncs.hrc:1672 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_TREND" msgid "Linear type" -msgstr "Linear_type" +msgstr "Tipus lineal" #: scfuncs.hrc:1673 msgctxt "SC_OPCODE_TREND" @@ -7181,10 +7001,9 @@ msgid "Calculates points on the exponential regression function." msgstr "Calcula els punts de la funció de regressió exponencial." #: scfuncs.hrc:1680 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH" msgid "Data Y" -msgstr "Barra de dades" +msgstr "Dades Y" #: scfuncs.hrc:1681 msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH" @@ -7192,10 +7011,9 @@ msgid "The Y data array." msgstr "Matriu de dades Y." #: scfuncs.hrc:1682 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH" msgid "Data X" -msgstr "Barra de dades" +msgstr "Dades X" #: scfuncs.hrc:1683 msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH" @@ -7203,10 +7021,9 @@ msgid "The X data array as the basis for the regression." msgstr "Matriu de dades X com a la base per a la regressió." #: scfuncs.hrc:1684 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH" msgid "New data X" -msgstr "dades_X nous" +msgstr "Dades noves X" #: scfuncs.hrc:1685 msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH" @@ -7214,10 +7031,9 @@ msgid "The array of X data for recalculating the values." msgstr "Matriu de dades X per recalcular els valors." #: scfuncs.hrc:1686 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH" msgid "Function type" -msgstr "Function_type" +msgstr "Tipus de funció" #: scfuncs.hrc:1687 msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH" @@ -7230,16 +7046,14 @@ msgid "Counts how many numbers are in the list of arguments." msgstr "Compta quants nombres hi ha a la llista d'arguments." #: scfuncs.hrc:1694 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COUNT" msgid "Value " -msgstr "Valor" +msgstr "Valor " #: scfuncs.hrc:1695 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COUNT" msgid "Value 1, value 2, ... are arguments containing different data types but where only numbers are counted." -msgstr "Valor 1, valor 2... són entre 1 i 30 arguments que contenen tipus de dades diferents però on només es compten els nombres." +msgstr "Valor 1, valor 2... són arguments que contenen tipus de dades diferents però on només es compten els nombres." #: scfuncs.hrc:1701 msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_2" @@ -7247,16 +7061,14 @@ msgid "Counts how many values are in the list of arguments." msgstr "Compta quants valors hi ha a la llista d'arguments." #: scfuncs.hrc:1702 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_2" msgid "Value " -msgstr "Valor" +msgstr "Valor " #: scfuncs.hrc:1703 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_2" msgid "Value 1, value 2, ... are arguments representing the values to be counted." -msgstr "Valor 1, valor 2, ... són entre 1 i 30 arguments que representen els valors que s'han de comptar." +msgstr "Valor 1, valor 2... són els arguments que representen els valors que s'han de comptar." #: scfuncs.hrc:1709 msgctxt "SC_OPCODE_MAX" @@ -7264,16 +7076,14 @@ msgid "Returns the maximum value in a list of arguments." msgstr "Retorna el valor màxim d'una llista d'arguments." #: scfuncs.hrc:1710 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MAX" msgid "Number " msgstr "Nombre " #: scfuncs.hrc:1711 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MAX" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments for which the largest number is to be determined." -msgstr "Nombre 1, nombre 2... són entre 1 i 30 arguments numèrics el nombre més gran dels quals s'ha de determinar." +msgstr "Nombre 1, nombre 2... són arguments numèrics el nombre més gran dels quals s'ha de determinar." #: scfuncs.hrc:1717 msgctxt "SC_OPCODE_MAX_A" @@ -7281,16 +7091,14 @@ msgid "Returns the maximum value in a list of arguments. Text is evaluated as Ze msgstr "Retorna el valor màxim d'una llista d'arguments. El text s'avalua com a zero." #: scfuncs.hrc:1718 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MAX_A" msgid "Value " -msgstr "Valor" +msgstr "Valor " #: scfuncs.hrc:1719 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MAX_A" msgid "Value 1, value 2, are arguments whose largest value is to be determined." -msgstr "Valor 1, valor 2, ... són entre 1 i 30 arguments el valor més gran dels quals s'ha de determinar." +msgstr "Valor 1, valor 2... són arguments el valor més gran dels quals s'ha de determinar." #: scfuncs.hrc:1725 msgctxt "SC_OPCODE_MIN" @@ -7298,16 +7106,14 @@ msgid "Returns the minimum value in a list of arguments." msgstr "Retorna el valor mínim d'una llista d'arguments." #: scfuncs.hrc:1726 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MIN" msgid "Number " msgstr "Nombre " #: scfuncs.hrc:1727 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MIN" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments for which the smallest number is to be determined." -msgstr "Nombre 1, nombre 2... són entre 1 i 30 arguments numèrics el nombre més petit dels quals s'ha de determinar." +msgstr "Nombre 1, nombre 2... són arguments numèrics el nombre més petit dels quals s'ha de determinar." #: scfuncs.hrc:1733 msgctxt "SC_OPCODE_MIN_A" @@ -7315,16 +7121,14 @@ msgid "Returns the smallest value in a list of arguments. Text is evaluated as z msgstr "Retorna el valor més petit d'una llista d'arguments. El text s'avalua com a zero." #: scfuncs.hrc:1734 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MIN_A" msgid "Value " -msgstr "Valor" +msgstr "Valor " #: scfuncs.hrc:1735 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MIN_A" msgid "Value 1; value 2;... are arguments whose smallest number is to be determined." -msgstr "Valor 1; valor 2; ... són entre 1 i 30 arguments el valor més petit dels quals s'ha de determinar." +msgstr "Valor 1, valor 2... són arguments el valor més petit dels quals s'ha de determinar." #: scfuncs.hrc:1741 msgctxt "SC_OPCODE_VAR" @@ -7332,16 +7136,14 @@ msgid "Calculates the variance based on a sample." msgstr "Calcula la variància basada en una mostra." #: scfuncs.hrc:1742 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_VAR" msgid "Number " msgstr "Nombre " #: scfuncs.hrc:1743 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_VAR" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample of a population." -msgstr "Nombre 1, nombre 2... són entre 1 i 254 arguments numèrics que representen una mostra." +msgstr "Nombre 1, nombre 2... són arguments numèrics que representen una mostra d'una població." #: scfuncs.hrc:1749 msgctxt "SC_OPCODE_VAR_S" @@ -7349,16 +7151,14 @@ msgid "Calculates the variance based on a sample." msgstr "Calcula la variància basada en una mostra." #: scfuncs.hrc:1750 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_VAR_S" msgid "Number " msgstr "Nombre " #: scfuncs.hrc:1751 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_VAR_S" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample of a population." -msgstr "Nombre 1, nombre 2... són entre 1 i 254 arguments numèrics que representen una mostra." +msgstr "Nombre 1, nombre 2... són arguments numèrics que representen una mostra d'una població." #: scfuncs.hrc:1757 msgctxt "SC_OPCODE_VAR_A" @@ -7366,16 +7166,14 @@ msgid "Returns the variance based on a sample. Text is evaluated as zero." msgstr "Retorna la variància basada en una mostra. El text s'avalua com a zero." #: scfuncs.hrc:1758 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_VAR_A" msgid "Value " -msgstr "Valor" +msgstr "Valor " #: scfuncs.hrc:1759 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_VAR_A" msgid "Value 1; value 2; ... are arguments representing a sample taken from a basic total population." -msgstr "Valor 1; valor 2;... són entre 1 i 30 arguments que representen una mostra presa d'una població total bàsica." +msgstr "Valor 1, valor 2... són arguments que representen una mostra presa d'una població total de base." #: scfuncs.hrc:1765 msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P" @@ -7383,16 +7181,14 @@ msgid "Calculates variance based on the entire population." msgstr "Calcula la variància basada en tota la població." #: scfuncs.hrc:1766 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P" msgid "Number " msgstr "Nombre " #: scfuncs.hrc:1767 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which represent a population." -msgstr "Nombre 1, nombre 2... són entre 1 i 254 arguments numèrics que representen una mostra." +msgstr "Nombre 1, nombre 2... són arguments numèrics que representen una mostra d'una població." #: scfuncs.hrc:1773 msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_MS" @@ -7400,16 +7196,14 @@ msgid "Calculates variance based on the entire population." msgstr "Calcula la variància basada en tota la població." #: scfuncs.hrc:1774 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_MS" msgid "Number " msgstr "Nombre " #: scfuncs.hrc:1775 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_MS" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which represent a population." -msgstr "Nombre 1, nombre 2... són entre 1 i 254 arguments numèrics que representen una mostra." +msgstr "Nombre 1, nombre 2... són arguments numèrics que representen una mostra d'una població." #: scfuncs.hrc:1781 msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_A" @@ -7417,16 +7211,14 @@ msgid "Returns the variance based on the entire population. Text is evaluated as msgstr "Retorna la variància basada en tota la població. El text s'avalua com a zero." #: scfuncs.hrc:1782 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_A" msgid "Value " -msgstr "Valor" +msgstr "Valor " #: scfuncs.hrc:1783 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_A" msgid "Value 1; value 2;... are arguments representing a population." -msgstr "Valor 1; valor 2;... són entre 1 i 30 arguments que representen una població." +msgstr "Valor 1, valor 2... són arguments que representen una població." #: scfuncs.hrc:1789 msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV" @@ -7434,16 +7226,14 @@ msgid "Calculates the standard deviation based on a sample." msgstr "Calcula la desviació estàndard basada en una mostra." #: scfuncs.hrc:1790 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV" msgid "Number " msgstr "Nombre " #: scfuncs.hrc:1791 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample of a population." -msgstr "Nombre 1, nombre 2... són entre 1 i 254 arguments numèrics que representen una mostra." +msgstr "Nombre 1, nombre 2... arguments numèrics que representen una mostra d'una població." #: scfuncs.hrc:1797 msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_S" @@ -7451,16 +7241,14 @@ msgid "Calculates the standard deviation based on a sample." msgstr "Calcula la desviació estàndard basada en una mostra." #: scfuncs.hrc:1798 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_S" msgid "Number " msgstr "Nombre " #: scfuncs.hrc:1799 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_S" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample of a population." -msgstr "Nombre 1, nombre 2... són entre 1 i 254 arguments numèrics que representen una mostra." +msgstr "Nombre 1, nombre 2... són arguments numèrics que representen una mostra d'una població." #: scfuncs.hrc:1805 msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_A" @@ -7468,16 +7256,14 @@ msgid "Returns the standard deviation based on a sample. Text is evaluated as ze msgstr "Retorna la desviació estàndard basada en una mostra. El text s'avalua com a zero." #: scfuncs.hrc:1806 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_A" msgid "Value " -msgstr "Valor" +msgstr "Valor " #: scfuncs.hrc:1807 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_A" msgid "Value 1; value 2; ... are arguments representing a sample taken from a basic total population." -msgstr "Valor 1; valor 2;... són entre 1 i 30 arguments que representen una mostra presa d'una població total bàsica." +msgstr "Valor 1, valor 2... són arguments que representen una mostra presa d'una població total de base." #: scfuncs.hrc:1813 msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P" @@ -7485,16 +7271,14 @@ msgid "Calculates the standard deviation based on the entire population." msgstr "Calcula la desviació estàndard basada en tota la població." #: scfuncs.hrc:1814 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P" msgid "Number " msgstr "Nombre " #: scfuncs.hrc:1815 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a population." -msgstr "Nombre 1, nombre 2... són entre 1 i 254 arguments numèrics que representen una mostra." +msgstr "Nombre 1, nombre 2... són arguments numèrics que representen una mostra d'una població." #: scfuncs.hrc:1821 msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P_MS" @@ -7502,16 +7286,14 @@ msgid "Calculates the standard deviation based on the entire population." msgstr "Calcula la desviació estàndard basada en tota la població." #: scfuncs.hrc:1822 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P_MS" msgid "Number " msgstr "Nombre " #: scfuncs.hrc:1823 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P_MS" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a population." -msgstr "Nombre 1, nombre 2... són entre 1 i 254 arguments numèrics que representen una mostra." +msgstr "Nombre 1, nombre 2... són arguments numèrics que representen una mostra d'una població." #: scfuncs.hrc:1829 msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P_A" @@ -7519,16 +7301,14 @@ msgid "Returns the standard deviation based on the entire population. Text is ev msgstr "Retorna la desviació estàndard basada en tota la població. El text s'avalua com a zero." #: scfuncs.hrc:1830 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P_A" msgid "Value " -msgstr "Valor" +msgstr "Valor " #: scfuncs.hrc:1831 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P_A" msgid "Value 1; value 2;... are arguments corresponding to a population." -msgstr "Valor 1; valor 2;... són entre 1 i 30 arguments que corresponen a una població." +msgstr "Valor 1, valor 2... són arguments que corresponen a una població." #: scfuncs.hrc:1837 msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE" @@ -7536,16 +7316,14 @@ msgid "Returns the average of a sample." msgstr "Retorna la mitjana d'una mostra." #: scfuncs.hrc:1838 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE" msgid "Number " msgstr "Nombre " #: scfuncs.hrc:1839 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE" msgid "Number 1, number 2;...are numeric arguments representing a population sample." -msgstr "Nombre 1, nombre 2... són entre 1 i 30 arguments numèrics que representen una mostra d'una població." +msgstr "Nombre 1, nombre 2... són arguments numèrics que representen una mostra d'una població." #: scfuncs.hrc:1845 msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_A" @@ -7553,16 +7331,14 @@ msgid "Returns the average value for a sample. Text is evaluated as zero." msgstr "Retorna el valor mitjà d'una mostra. El text s'avalua com a zero." #: scfuncs.hrc:1846 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_A" msgid "Value " -msgstr "Valor" +msgstr "Valor " #: scfuncs.hrc:1847 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_A" msgid "Value 1; value 2; ... are arguments representing a sample taken from a basic total population." -msgstr "Valor 1; valor 2;... són entre 1 i 30 arguments que representen una mostra presa d'una població total bàsica." +msgstr "Valor 1, valor 2... són arguments que representen una mostra presa d'una població total bàsica." #: scfuncs.hrc:1853 msgctxt "SC_OPCODE_DEV_SQ" @@ -7570,16 +7346,14 @@ msgid "Returns the sum of squares of deviations from the sample mean value" msgstr "Retorna la suma dels quadrats de les desviacions dels valors de la mostra amb la mitjana corresponent." #: scfuncs.hrc:1854 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_DEV_SQ" msgid "Number " msgstr "Nombre " #: scfuncs.hrc:1855 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_DEV_SQ" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample." -msgstr "Nombre 1, nombre 2... són entre 1 i 254 arguments numèrics que representen una mostra." +msgstr "Nombre 1, nombre 2... són arguments numèrics que representen una mostra." #: scfuncs.hrc:1861 msgctxt "SC_OPCODE_AVE_DEV" @@ -7587,16 +7361,14 @@ msgid "Returns the average of the absolute deviations of a sample from the mean. msgstr "Retorna la mitjana de les desviacions absolutes d'una mostra des de la mitjana corresponent." #: scfuncs.hrc:1862 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_AVE_DEV" msgid "Number " msgstr "Nombre " #: scfuncs.hrc:1863 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_AVE_DEV" msgid "Number 1, number 2;...are numerical arguments representing a sample." -msgstr "Nombre 1, nombre 2... són entre 1 i 254 arguments numèrics que representen una mostra." +msgstr "Nombre 1, nombre 2... són arguments numèrics que representen una mostra." #: scfuncs.hrc:1869 msgctxt "SC_OPCODE_SKEW" @@ -7604,16 +7376,14 @@ msgid "Returns the skewness of a distribution." msgstr "Retorna el grau d'asimetria d'una distribució." #: scfuncs.hrc:1870 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SKEW" msgid "Number " msgstr "Nombre " #: scfuncs.hrc:1871 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SKEW" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments portraying a sample of the distribution." -msgstr "Nombre 1, nombre 2... són entre 1 i 30 arguments numèrics que representen una mostra de la distribució." +msgstr "Nombre 1, nombre 2... són arguments numèrics que representen una mostra de la distribució." #: scfuncs.hrc:1877 msgctxt "SC_OPCODE_SKEWP" @@ -7621,16 +7391,14 @@ msgid "Returns the skewness of a distribution using the population of a random v msgstr "Retorna el grau d'asimetria d'una distribució usant la població d'una variable aleatòria." #: scfuncs.hrc:1878 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SKEWP" msgid "Number " msgstr "Nombre " #: scfuncs.hrc:1879 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SKEWP" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments portraying the population." -msgstr "Nombre 1, nombre 2... són entre 1 i 254 arguments numèrics que representen una mostra." +msgstr "Nombre 1, nombre 2... són arguments numèrics que representen una mostra d'una població." #: scfuncs.hrc:1885 msgctxt "SC_OPCODE_KURT" @@ -7638,16 +7406,14 @@ msgid "Returns the kurtosis of a distribution." msgstr "Retorna la curtosi d'una distribució." #: scfuncs.hrc:1886 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_KURT" msgid "Number " msgstr "Nombre " #: scfuncs.hrc:1887 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_KURT" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments, representing a sample of the distribution." -msgstr "Nombre 1, nombre 2... són entre 1 i 30 arguments numèrics que representen una mostra de la distribució." +msgstr "Nombre 1, nombre 2... són arguments numèrics que representen una mostra de la distribució." #: scfuncs.hrc:1893 msgctxt "SC_OPCODE_GEO_MEAN" @@ -7655,16 +7421,14 @@ msgid "Returns the geometric mean of a sample." msgstr "Retorna la mitjana geomètrica d'una mostra." #: scfuncs.hrc:1894 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GEO_MEAN" msgid "Number " msgstr "Nombre " #: scfuncs.hrc:1895 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GEO_MEAN" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample." -msgstr "Nombre 1, nombre 2... són entre 1 i 254 arguments numèrics que representen una mostra." +msgstr "Nombre 1, nombre 2... són arguments numèrics que representen una mostra." #: scfuncs.hrc:1901 msgctxt "SC_OPCODE_HAR_MEAN" @@ -7672,16 +7436,14 @@ msgid "Returns the harmonic mean of a sample." msgstr "Retorna la mitjana harmònica d'una mostra." #: scfuncs.hrc:1902 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_HAR_MEAN" msgid "Number " msgstr "Nombre " #: scfuncs.hrc:1903 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_HAR_MEAN" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample." -msgstr "Nombre 1, nombre 2... són entre 1 i 254 arguments numèrics que representen una mostra." +msgstr "Nombre 1, nombre 2... són arguments numèrics que representen una mostra." #: scfuncs.hrc:1909 msgctxt "SC_OPCODE_MODAL_VALUE" @@ -7689,16 +7451,14 @@ msgid "Returns the most common value in a sample." msgstr "Retorna el valor més comú en una mostra." #: scfuncs.hrc:1910 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MODAL_VALUE" msgid "Number " msgstr "Nombre " #: scfuncs.hrc:1911 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MODAL_VALUE" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample." -msgstr "Nombre 1, nombre 2... són entre 1 i 254 arguments numèrics que representen una mostra." +msgstr "Nombre 1, nombre 2... són arguments numèrics que representen una mostra." #: scfuncs.hrc:1917 msgctxt "SC_OPCODE_MODAL_VALUE_MS" @@ -7706,16 +7466,14 @@ msgid "Returns the most common value in a sample." msgstr "Retorna el valor més comú en un una mostra." #: scfuncs.hrc:1918 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MODAL_VALUE_MS" msgid "Number " msgstr "Nombre " #: scfuncs.hrc:1919 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MODAL_VALUE_MS" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample." -msgstr "Nombre 1, nombre 2... són entre 1 i 254 arguments numèrics que representen una mostra." +msgstr "Nombre 1, nombre 2... són arguments numèrics que representen una mostra." #: scfuncs.hrc:1925 msgctxt "SC_OPCODE_MODAL_VALUE_MULTI" @@ -7723,7 +7481,6 @@ msgid "Returns the most common value in a sample." msgstr "Retorna el valor més freqüent en una mostra." #: scfuncs.hrc:1926 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MODAL_VALUE_MULTI" msgid "Number " msgstr "Nombre " @@ -7739,16 +7496,14 @@ msgid "Returns the median of a given sample." msgstr "Retorna la mediana d'una mostra donada." #: scfuncs.hrc:1934 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MEDIAN" msgid "Number " msgstr "Nombre " #: scfuncs.hrc:1935 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MEDIAN" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample." -msgstr "Nombre 1, nombre 2... són entre 1 i 254 arguments numèrics que representen una mostra." +msgstr "Nombre 1, nombre 2... són arguments numèrics que representen una mostra." #: scfuncs.hrc:1941 msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE" @@ -7756,7 +7511,6 @@ msgid "Returns the alpha quantile of a sample." msgstr "Retorna el quantil alfa d'una mostra." #: scfuncs.hrc:1942 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE" msgid "Data" msgstr "Dades" @@ -7782,7 +7536,6 @@ msgid "Returns the alpha percentile of a sample." msgstr "Retorna el percentil alfa d'una mostra." #: scfuncs.hrc:1952 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE_EXC" msgid "Data" msgstr "Dades" @@ -7808,7 +7561,6 @@ msgid "Returns the alpha percentile of a sample." msgstr "Retorna el percentil alfa d'una mostra." #: scfuncs.hrc:1962 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE_INC" msgid "Data" msgstr "Dades" @@ -7834,7 +7586,6 @@ msgid "Returns the quartile of a sample." msgstr "Retorna el quartil d'una mostra." #: scfuncs.hrc:1972 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE" msgid "Data" msgstr "Dades" @@ -7860,7 +7611,6 @@ msgid "Returns the quartile of a sample." msgstr "Retorna el quartil d'una mostra." #: scfuncs.hrc:1982 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE_EXC" msgid "Data" msgstr "Dades" @@ -7886,7 +7636,6 @@ msgid "Returns the quartile of a sample." msgstr "Retorna el quartil d'una mostra." #: scfuncs.hrc:1992 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE_INC" msgid "Data" msgstr "Dades" @@ -7912,7 +7661,6 @@ msgid "Returns the k-th largest value of a sample." msgstr "Retorna el k-è valor més gran d'una mostra." #: scfuncs.hrc:2002 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LARGE" msgid "Data" msgstr "Dades" @@ -7923,10 +7671,9 @@ msgid "The array of the data in the sample." msgstr "Matriu de les dades de la mostra." #: scfuncs.hrc:2004 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LARGE" msgid "Rank c" -msgstr "Rang_c" +msgstr "Rang _c" #: scfuncs.hrc:2005 msgctxt "SC_OPCODE_LARGE" @@ -7939,7 +7686,6 @@ msgid "Returns the k-th smallest value of a sample." msgstr "Retorna el k-è valor més petit d'una mostra." #: scfuncs.hrc:2012 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SMALL" msgid "Data" msgstr "Dades" @@ -7950,10 +7696,9 @@ msgid "The array of the data in the sample." msgstr "Matriu de les dades de la mostra." #: scfuncs.hrc:2014 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SMALL" msgid "Rank c" -msgstr "Rang_c" +msgstr "Rang _c" #: scfuncs.hrc:2015 msgctxt "SC_OPCODE_SMALL" @@ -7966,7 +7711,6 @@ msgid "Returns the percentage rank of a value in a sample." msgstr "Retorna el rang de percentatge d'un valor d'una mostra." #: scfuncs.hrc:2022 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK" msgid "Data" msgstr "Dades" @@ -7977,7 +7721,6 @@ msgid "The array of the data in the sample." msgstr "Matriu de les dades de la mostra." #: scfuncs.hrc:2024 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK" msgid "Value" msgstr "Valor" @@ -7988,7 +7731,6 @@ msgid "The value for which percentage ranking is to be determined." msgstr "Valor el rang del percentatge del qual s'ha de determinar." #: scfuncs.hrc:2026 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK" msgid "Significance" msgstr "Precisió" @@ -8004,7 +7746,6 @@ msgid "Returns the percentage rank (0..1, exclusive) of a value in a sample." msgstr "Retorna l'interval en percentatge (0..1, exclusiu) d'un valor d'una mostra." #: scfuncs.hrc:2034 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_EXC" msgid "Data" msgstr "Dades" @@ -8015,7 +7756,6 @@ msgid "The array of the data in the sample." msgstr "La matriu de les dades de la mostra." #: scfuncs.hrc:2036 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_EXC" msgid "Value" msgstr "Valor" @@ -8026,7 +7766,6 @@ msgid "The value for which percentage ranking is to be determined." msgstr "Valor el rang del percentatge del qual s'ha de determinar." #: scfuncs.hrc:2038 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_EXC" msgid "Significance" msgstr "Precisió" @@ -8042,7 +7781,6 @@ msgid "Returns the percentage rank (0..1, inclusive) of a value in a sample." msgstr "Retorna l'interval de percentatge (0..1, inclusiu) del valor d'una mostra." #: scfuncs.hrc:2046 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_INC" msgid "Data" msgstr "Dades" @@ -8053,7 +7791,6 @@ msgid "The array of the data in the sample." msgstr "Matriu de les dades de la mostra." #: scfuncs.hrc:2048 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_INC" msgid "Value" msgstr "Valor" @@ -8064,7 +7801,6 @@ msgid "The value for which percentage ranking is to be determined." msgstr "Valor el rang del percentatge del qual s'ha de determinar." #: scfuncs.hrc:2050 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_INC" msgid "Significance" msgstr "Precisió" @@ -8080,7 +7816,6 @@ msgid "Returns the ranking of a value in a sample." msgstr "Retorna el rang d'un valor d'una mostra." #: scfuncs.hrc:2058 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_RANK" msgid "Value" msgstr "Valor" @@ -8116,7 +7851,6 @@ msgid "Returns the ranking of a value in a sample; if more than one value has th msgstr "Retorna la posició d'un valor en una mostra. Si hi ha més d'un valor amb la mateixa posició, es retorna la posició més alta del conjunt de valors." #: scfuncs.hrc:2070 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_RANK_EQ" msgid "Value" msgstr "Valor" @@ -8142,7 +7876,6 @@ msgid "Type" msgstr "Tipus" #: scfuncs.hrc:2075 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_RANK_EQ" msgid "Sequence order: 0 or omitted means descending, any other value than 0 means ascending." msgstr "Orde de la seqüència: 0 o res significa descendent, i qualsevol altre valor que no siga 0 significa ascendent." @@ -8153,7 +7886,6 @@ msgid "Returns the ranking of a value in a sample; if more than one value has th msgstr "Retorna la posició d'un valor en una mostra. Si hi ha més d'un valor amb la mateixa posició, es retorna la posició amitjanada." #: scfuncs.hrc:2082 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_RANK_AVG" msgid "Value" msgstr "Valor" @@ -8179,7 +7911,6 @@ msgid "Type" msgstr "Tipus" #: scfuncs.hrc:2087 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_RANK_AVG" msgid "Sequence order: 0 or omitted means descending, any other value than 0 means ascending." msgstr "Orde de la seqüència: 0 o res significa descendent, i qualsevol altre valor que no siga 0 significa ascendent." @@ -8190,7 +7921,6 @@ msgid "Returns the mean of a sample without including the marginal values." msgstr "Retorna la mitjana d'una mostra sense incloure els valors marginals." #: scfuncs.hrc:2094 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_TRIM_MEAN" msgid "Data" msgstr "Dades" @@ -8216,7 +7946,6 @@ msgid "Returns the discrete probability of an interval." msgstr "Retorna la probabilitat discreta d'un interval." #: scfuncs.hrc:2104 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PROB" msgid "Data" msgstr "Dades" @@ -8227,7 +7956,6 @@ msgid "The sample data array." msgstr "Matriu de dades de mostra." #: scfuncs.hrc:2106 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PROB" msgid "Probability" msgstr "Probabilitat" @@ -8263,10 +7991,9 @@ msgid "Returns the probability of a trial result using binomial distribution." msgstr "Retorna la probabilitat del resultat d'una avaluació amb una distribució binomial." #: scfuncs.hrc:2118 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_B" msgid "Trials" -msgstr "avaluacions" +msgstr "Avaluacions" #: scfuncs.hrc:2119 msgctxt "SC_OPCODE_B" @@ -8286,7 +8013,7 @@ msgstr "Probabilitat individual d'un resultat d'avaluació." #: scfuncs.hrc:2122 msgctxt "SC_OPCODE_B" msgid "T 1" -msgstr "" +msgstr "T 1" #: scfuncs.hrc:2123 msgctxt "SC_OPCODE_B" @@ -8296,7 +8023,7 @@ msgstr "Límit inferior per al nombre d'avaluacions." #: scfuncs.hrc:2124 msgctxt "SC_OPCODE_B" msgid "T 2" -msgstr "" +msgstr "T 2" #: scfuncs.hrc:2125 msgctxt "SC_OPCODE_B" @@ -8309,7 +8036,6 @@ msgid "Values of the distribution function for a standard normal distribution." msgstr "Valors de la funció de distribució per a una distribució normal estàndard." #: scfuncs.hrc:2132 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PHI" msgid "Number" msgstr "Nombre" @@ -8380,10 +8106,9 @@ msgid "The number of successes in a series of trials." msgstr "Nombre d'èxits en una sèrie d'avaluacions." #: scfuncs.hrc:2166 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST" msgid "Trials" -msgstr "avaluacions" +msgstr "Avaluacions" #: scfuncs.hrc:2167 msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST" @@ -8426,10 +8151,9 @@ msgid "The number of successes in a series of trials." msgstr "Nombre d'èxits en una sèrie d'avaluacions." #: scfuncs.hrc:2180 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS" msgid "Trials" -msgstr "avaluacions" +msgstr "Avaluacions" #: scfuncs.hrc:2181 msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS" @@ -8532,7 +8256,6 @@ msgid "Cumulative" msgstr "Acumulada" #: scfuncs.hrc:2211 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_DIST_MS" msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE calculates the cumulative distribution function." msgstr "0 o FALS calcula la funció de densitat de probabilitat. Qualsevol altre valor o CERT calcula la funció de distribució acumulada." @@ -8543,10 +8266,9 @@ msgid "Returns the smallest value for which the cumulative binomial distribution msgstr "Retorna el valor més petit la distribució binomial acumulada del qual és major o igual que un valor de criteri." #: scfuncs.hrc:2218 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CRIT_BINOM" msgid "Trials" -msgstr "avaluacions" +msgstr "Avaluacions" #: scfuncs.hrc:2219 msgctxt "SC_OPCODE_CRIT_BINOM" @@ -8564,7 +8286,6 @@ msgid "The success probability of a trial." msgstr "La probabilitat d'èxit d'una avaluació." #: scfuncs.hrc:2222 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CRIT_BINOM" msgid "Alpha" msgstr "Alfa" @@ -8580,10 +8301,9 @@ msgid "Returns the smallest value for which the cumulative binomial distribution msgstr "Retorna el valor més petit la distribució binomial acumulada del qual és més gran o igual que un valor de criteri." #: scfuncs.hrc:2230 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_INV" msgid "Trials" -msgstr "avaluacions" +msgstr "Avaluacions" #: scfuncs.hrc:2231 msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_INV" @@ -8601,7 +8321,6 @@ msgid "The success probability of a trial." msgstr "La probabilitat d'èxit d'una avaluació." #: scfuncs.hrc:2234 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_INV" msgid "Alpha" msgstr "Alfa" @@ -8627,7 +8346,6 @@ msgid "The value for which the Poisson distribution is to be calculated." msgstr "Valor la distribució de Poisson del qual s'ha de calcular." #: scfuncs.hrc:2244 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST" msgid "Mean" msgstr "Mitjana" @@ -8663,7 +8381,6 @@ msgid "The value for which the Poisson distribution is to be calculated." msgstr "Valor la distribució de Poisson del qual s'ha de calcular." #: scfuncs.hrc:2256 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST_MS" msgid "Mean" msgstr "Mitjana" @@ -8769,7 +8486,6 @@ msgid "C" msgstr "C" #: scfuncs.hrc:2287 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST_MS" msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE calculates the cumulative distribution function." msgstr "0 o FALS calcula la funció de densitat de probabilitat. Qualsevol altre valor o CERT calcula la funció de distribució acumulada." @@ -8780,7 +8496,6 @@ msgid "Values of the inverse normal distribution." msgstr "Valors de la distribució normal inversa." #: scfuncs.hrc:2294 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV" msgid "Number" msgstr "Nombre" @@ -8791,7 +8506,6 @@ msgid "The probability value for which the inverse normal distribution is to be msgstr "Valor de probabilitat la distribució normal inversa del qual s'ha de calcular." #: scfuncs.hrc:2296 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV" msgid "Mean" msgstr "Mitjana" @@ -8817,19 +8531,16 @@ msgid "Values of the inverse normal distribution." msgstr "Valors de la distribució normal inversa." #: scfuncs.hrc:2306 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV_MS" msgid "Number" msgstr "Nombre" #: scfuncs.hrc:2307 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV_MS" msgid "The probability value for which the inverse normal distribution is to be calculated." msgstr "Valor de probabilitat la distribució normal inversa del qual s'ha de calcular." #: scfuncs.hrc:2308 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV_MS" msgid "Mean" msgstr "Mitjana" @@ -8885,7 +8596,6 @@ msgid "Cumulative" msgstr "Acumulada" #: scfuncs.hrc:2329 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_STD_NORM_DIST_MS" msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE calculates the cumulative distribution function." msgstr "0 o FALS calcula la funció de densitat de probabilitat. Qualsevol altre valor o CERT calcula la funció de distribució acumulada." @@ -8896,7 +8606,6 @@ msgid "Values of the inverse standard normal distribution." msgstr "Valors de la distribució normal estàndard inversa." #: scfuncs.hrc:2336 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_S_NORM_INV" msgid "Number" msgstr "Nombre" @@ -8912,7 +8621,6 @@ msgid "Values of the inverse standard normal distribution." msgstr "Valors de la distribució normal estàndard inversa." #: scfuncs.hrc:2344 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_S_NORM_INV_MS" msgid "Number" msgstr "Nombre" @@ -8938,7 +8646,6 @@ msgid "The value for which the log normal distribution is to be calculated." msgstr "Valor la distribució log normal del qual s'ha de calcular." #: scfuncs.hrc:2354 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST" msgid "Mean" msgstr "Mitjana" @@ -8984,7 +8691,6 @@ msgid "The value for which the log normal distribution is to be calculated." msgstr "Valor la distribució log normal del qual s'ha de calcular." #: scfuncs.hrc:2368 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST_MS" msgid "Mean" msgstr "Mitjana" @@ -9020,7 +8726,6 @@ msgid "Values of the inverse of the lognormal distribution." msgstr "Valors de la inversa de la distribució log normal." #: scfuncs.hrc:2380 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV" msgid "Number" msgstr "Nombre" @@ -9031,7 +8736,6 @@ msgid "The probability value for which the inverse log normal distribution is to msgstr "Valor de probabilitat la distribució log normal inversa del qual s'ha de calcular." #: scfuncs.hrc:2382 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV" msgid "Mean" msgstr "Mitjana" @@ -9057,7 +8761,6 @@ msgid "Values of the inverse of the lognormal distribution." msgstr "Valors de la inversa de la distribució log normal." #: scfuncs.hrc:2392 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV_MS" msgid "Number" msgstr "Nombre" @@ -9068,7 +8771,6 @@ msgid "The probability value for which the inverse log normal distribution is to msgstr "Valor de probabilitat la distribució log-normal inversa del qual s'ha de calcular." #: scfuncs.hrc:2394 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV_MS" msgid "Mean" msgstr "Mitjana" @@ -9104,7 +8806,6 @@ msgid "The value to which the exponential distribution is to be calculated." msgstr "Valor a què s'ha de calcular la distribució exponencial." #: scfuncs.hrc:2406 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST" msgid "Lambda" msgstr "Lambda" @@ -9140,7 +8841,6 @@ msgid "The value to which the exponential distribution is to be calculated." msgstr "Valor a què s'ha de calcular la distribució exponencial." #: scfuncs.hrc:2418 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST_MS" msgid "Lambda" msgstr "Lambda" @@ -9176,7 +8876,6 @@ msgid "The value for which the gamma distribution is to be calculated." msgstr "Valor la distribució gamma del qual s'ha de calcular." #: scfuncs.hrc:2430 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST" msgid "Alpha" msgstr "Alfa" @@ -9187,7 +8886,6 @@ msgid "The Alpha parameter of the Gamma distribution." msgstr "Paràmetre alfa de la distribució gamma." #: scfuncs.hrc:2432 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST" msgid "Beta" msgstr "Beta" @@ -9208,7 +8906,6 @@ msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value o msgstr "0 o FALS calcula la funció de densitat de probabilitat. Qualsevol altre valor, CERT o ometre'l calcula la funció de distribució acumulada." #: scfuncs.hrc:2441 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS" msgid "Returns the value of the probability density function or the cumulative distribution function for the Gamma distribution." msgstr "Retorna el valor de la funció de densitat de probabilitat o de la funció de distribució acumulada per a la distribució gamma." @@ -9224,7 +8921,6 @@ msgid "The value for which the gamma distribution is to be calculated." msgstr "Valor la distribució gamma del qual s'ha de calcular." #: scfuncs.hrc:2444 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS" msgid "Alpha" msgstr "Alfa" @@ -9235,7 +8931,6 @@ msgid "The Alpha parameter of the Gamma distribution." msgstr "Paràmetre alfa de la distribució gamma." #: scfuncs.hrc:2446 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS" msgid "Beta" msgstr "Beta" @@ -9251,7 +8946,6 @@ msgid "Cumulative" msgstr "Acumulada" #: scfuncs.hrc:2449 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS" msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE calculates the cumulative distribution function." msgstr "0 o FALS calcula la funció de densitat de probabilitat. Qualsevol altre valor o CERT calcula la funció de distribució acumulada." @@ -9272,7 +8966,6 @@ msgid "The probability value for which the inverse gamma distribution is to be c msgstr "Valor de probabilitat la distribució gamma inversa del qual s'ha de calcular." #: scfuncs.hrc:2458 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV" msgid "Alpha" msgstr "Alfa" @@ -9283,7 +8976,6 @@ msgid "The Alpha (shape) parameter of the Gamma distribution." msgstr "Paràmetre alfa (forma) de la distribució gamma." #: scfuncs.hrc:2460 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV" msgid "Beta" msgstr "Beta" @@ -9309,7 +9001,6 @@ msgid "The probability value for which the inverse gamma distribution is to be c msgstr "Valor de probabilitat la distribució gamma inversa del qual s'ha de calcular." #: scfuncs.hrc:2470 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV_MS" msgid "Alpha" msgstr "Alfa" @@ -9320,7 +9011,6 @@ msgid "The Alpha (shape) parameter of the Gamma distribution." msgstr "Paràmetre alfa (forma) de la distribució gamma." #: scfuncs.hrc:2472 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV_MS" msgid "Beta" msgstr "Beta" @@ -9381,7 +9071,6 @@ msgid "Values of the beta distribution." msgstr "Valors de la distribució beta." #: scfuncs.hrc:2506 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST" msgid "Number" msgstr "Nombre" @@ -9392,7 +9081,6 @@ msgid "The value for which the beta distribution is to be calculated." msgstr "Valor la distribució beta del qual s'ha de calcular." #: scfuncs.hrc:2508 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST" msgid "Alpha" msgstr "Alfa" @@ -9403,7 +9091,6 @@ msgid "The Alpha parameter of the Beta distribution." msgstr "Paràmetre alfa de la distribució beta." #: scfuncs.hrc:2510 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST" msgid "Beta" msgstr "Beta" @@ -9449,7 +9136,6 @@ msgid "Values of the inverse beta distribution." msgstr "Valors de la distribució beta inversa." #: scfuncs.hrc:2524 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV" msgid "Number" msgstr "Nombre" @@ -9460,7 +9146,6 @@ msgid "The probability value for which the inverse beta distribution is to be ca msgstr "Valor de probabilitat la distribució beta inversa del qual s'ha de calcular." #: scfuncs.hrc:2526 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV" msgid "Alpha" msgstr "Alfa" @@ -9471,7 +9156,6 @@ msgid "The Alpha parameter of the Beta distribution." msgstr "Paràmetre alfa de la distribució beta." #: scfuncs.hrc:2528 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV" msgid "Beta" msgstr "Beta" @@ -9507,7 +9191,6 @@ msgid "Values of the beta distribution." msgstr "Valors de la distribució beta." #: scfuncs.hrc:2540 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS" msgid "Number" msgstr "Nombre" @@ -9518,7 +9201,6 @@ msgid "The value for which the beta distribution is to be calculated." msgstr "Valor la distribució beta del qual s'ha de calcular." #: scfuncs.hrc:2542 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS" msgid "Alpha" msgstr "Alfa" @@ -9529,7 +9211,6 @@ msgid "The Alpha parameter of the Beta distribution." msgstr "Paràmetre alfa de la distribució beta." #: scfuncs.hrc:2544 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS" msgid "Beta" msgstr "Beta" @@ -9575,7 +9256,6 @@ msgid "Values of the inverse beta distribution." msgstr "Valors de la distribució beta inversa." #: scfuncs.hrc:2558 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS" msgid "Number" msgstr "Nombre" @@ -9586,7 +9266,6 @@ msgid "The probability value for which the inverse beta distribution is to be ca msgstr "Valor de probabilitat la distribució beta inversa del qual s'ha de calcular." #: scfuncs.hrc:2560 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS" msgid "Alpha" msgstr "Alfa" @@ -9597,7 +9276,6 @@ msgid "The Alpha parameter of the Beta distribution." msgstr "Paràmetre alfa de la distribució beta." #: scfuncs.hrc:2562 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS" msgid "Beta" msgstr "Beta" @@ -9653,7 +9331,6 @@ msgid "The Alpha parameter of the Weibull distribution." msgstr "Paràmetre alfa de la distribució Weibull." #: scfuncs.hrc:2578 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL" msgid "Beta" msgstr "Beta" @@ -9699,7 +9376,6 @@ msgid "The Alpha parameter of the Weibull distribution." msgstr "Paràmetre alfa de la distribució Weibull." #: scfuncs.hrc:2592 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL_MS" msgid "Beta" msgstr "Beta" @@ -9735,10 +9411,9 @@ msgid "The number of successes in the sample." msgstr "Nombre d'èxits de la mostra." #: scfuncs.hrc:2604 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST" msgid "N sample" -msgstr "mostra_n" +msgstr "Mostra N" #: scfuncs.hrc:2605 msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST" @@ -9746,10 +9421,9 @@ msgid "The size of the sample." msgstr "Mida de la mostra." #: scfuncs.hrc:2606 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST" msgid "Successes" -msgstr "èxits" +msgstr "Èxits" #: scfuncs.hrc:2607 msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST" @@ -9757,10 +9431,9 @@ msgid "The number of successes in the population." msgstr "Nombre d'èxits en la població." #: scfuncs.hrc:2608 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST" msgid "N population" -msgstr "població_n" +msgstr "Població N" #: scfuncs.hrc:2609 msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST" @@ -9768,16 +9441,14 @@ msgid "The population size." msgstr "Mida de la població." #: scfuncs.hrc:2610 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST" msgid "Cumulative" msgstr "Acumulada" #: scfuncs.hrc:2611 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST" msgid "Cumulated. TRUE calculates the cumulative distribution function, FALSE the probability mass function." -msgstr "Acumulat. CERT calcula la funció de distribució acumulada, FALS calcula la funció de massa de probabilitat." +msgstr "Acumulada. CERT calcula la funció de distribució acumulada, FALS calcula la funció de massa de probabilitat." #: scfuncs.hrc:2617 msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS" @@ -9795,10 +9466,9 @@ msgid "The number of successes in the sample." msgstr "Nombre d'èxits de la mostra." #: scfuncs.hrc:2620 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS" msgid "N sample" -msgstr "mostra_n" +msgstr "Mostra N" #: scfuncs.hrc:2621 msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS" @@ -9806,10 +9476,9 @@ msgid "The size of the sample." msgstr "Mida de la mostra." #: scfuncs.hrc:2622 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS" msgid "Successes" -msgstr "èxits" +msgstr "Èxits" #: scfuncs.hrc:2623 msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS" @@ -9817,10 +9486,9 @@ msgid "The number of successes in the population." msgstr "Nombre d'èxits en la població." #: scfuncs.hrc:2624 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS" msgid "N population" -msgstr "població_n" +msgstr "Població N" #: scfuncs.hrc:2625 msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS" @@ -9853,7 +9521,6 @@ msgid "The value for which the T distribution is to be calculated." msgstr "Valor la distribució T del qual s'ha de calcular." #: scfuncs.hrc:2636 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST" msgid "Degrees freedom" msgstr "Graus de llibertat" @@ -9864,7 +9531,6 @@ msgid "The degrees of freedom of the T distribution." msgstr "Els graus de llibertat de la distribució T." #: scfuncs.hrc:2638 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST" msgid "Mode" msgstr "Mode" @@ -9890,7 +9556,6 @@ msgid "The value for which the T distribution is to be calculated." msgstr "Valor la distribució T del qual s'ha de calcular." #: scfuncs.hrc:2648 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_2T" msgid "Degrees freedom" msgstr "Graus de llibertat" @@ -9916,7 +9581,6 @@ msgid "The value for which the T distribution is to be calculated." msgstr "Valor la distribució T del qual s'ha de calcular." #: scfuncs.hrc:2658 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_MS" msgid "Degrees freedom" msgstr "Graus de llibertat" @@ -9927,7 +9591,6 @@ msgid "The degrees of freedom of the T distribution." msgstr "Els graus de llibertat de la distribució T." #: scfuncs.hrc:2660 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_MS" msgid "Cumulative" msgstr "Acumulada" @@ -9953,7 +9616,6 @@ msgid "The value for which the T distribution is to be calculated." msgstr "Valor la distribució T del qual s'ha de calcular." #: scfuncs.hrc:2670 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_RT" msgid "Degrees freedom" msgstr "Graus de llibertat" @@ -9969,7 +9631,6 @@ msgid "Values of the inverse t-distribution." msgstr "Valors de la distribució T inversa." #: scfuncs.hrc:2678 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_T_INV" msgid "Number" msgstr "Nombre" @@ -9980,7 +9641,6 @@ msgid "The probability value for which the inverse T distribution is to be calcu msgstr "Valor de probabilitat la distribució T inversa del qual s'ha de calcular." #: scfuncs.hrc:2680 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_T_INV" msgid "Degrees freedom" msgstr "Graus de llibertat" @@ -9996,7 +9656,6 @@ msgid "Values of the left-tailed inverse t-distribution." msgstr "Valors de la distribució t inversa lateral esquerre." #: scfuncs.hrc:2688 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_T_INV_MS" msgid "Number" msgstr "Nombre" @@ -10007,7 +9666,6 @@ msgid "The probability value for which the inverse T distribution is to be calcu msgstr "Valor de probabilitat la distribució T inversa del qual s'ha de calcular." #: scfuncs.hrc:2690 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_T_INV_MS" msgid "Degrees freedom" msgstr "Graus de llibertat" @@ -10023,7 +9681,6 @@ msgid "Values of the two-tailed inverse t-distribution." msgstr "Valors de la distribució t inversa bilateral." #: scfuncs.hrc:2698 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_T_INV_2T" msgid "Number" msgstr "Nombre" @@ -10034,7 +9691,6 @@ msgid "The probability value for which the inverse T distribution is to be calcu msgstr "Valor de probabilitat la distribució T inversa del qual s'ha de calcular." #: scfuncs.hrc:2700 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_T_INV_2T" msgid "Degrees freedom" msgstr "Graus de llibertat" @@ -10060,10 +9716,9 @@ msgid "The value for which the F distribution is to be calculated." msgstr "Valor la distribució F del qual s'ha de calcular." #: scfuncs.hrc:2710 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST" msgid "Degrees freedom 1" -msgstr "Graus de llibertat" +msgstr "Graus de llibertat 1" #: scfuncs.hrc:2711 msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST" @@ -10071,10 +9726,9 @@ msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution." msgstr "Els graus de llibertat en el numerador de la distribució F." #: scfuncs.hrc:2712 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST" msgid "Degrees freedom 2" -msgstr "Graus de llibertat" +msgstr "Graus de llibertat 2" #: scfuncs.hrc:2713 msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST" @@ -10097,10 +9751,9 @@ msgid "The value for which the F distribution is to be calculated." msgstr "Valor la distribució F del qual s'ha de calcular." #: scfuncs.hrc:2722 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT" msgid "Degrees freedom 1" -msgstr "Graus de llibertat" +msgstr "Graus de llibertat 1" #: scfuncs.hrc:2723 msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT" @@ -10108,10 +9761,9 @@ msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution." msgstr "Els graus de llibertat en el numerador de la distribució F." #: scfuncs.hrc:2724 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT" msgid "Degrees freedom 2" -msgstr "Graus de llibertat" +msgstr "Graus de llibertat 2" #: scfuncs.hrc:2725 msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT" @@ -10119,7 +9771,6 @@ msgid "The degrees of freedom in the denominator of the F distribution." msgstr "Els graus de llibertat en el denominador de la distribució F." #: scfuncs.hrc:2726 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT" msgid "Cumulative" msgstr "Acumulada" @@ -10145,10 +9796,9 @@ msgid "The value for which the F distribution is to be calculated." msgstr "Valor la distribució F del qual s'ha de calcular." #: scfuncs.hrc:2736 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_RT" msgid "Degrees freedom 1" -msgstr "Graus de llibertat" +msgstr "Graus de llibertat 1" #: scfuncs.hrc:2737 msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_RT" @@ -10156,10 +9806,9 @@ msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution." msgstr "Els graus de llibertat en el numerador de la distribució F." #: scfuncs.hrc:2738 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_RT" msgid "Degrees freedom 2" -msgstr "Graus de llibertat" +msgstr "Graus de llibertat 2" #: scfuncs.hrc:2739 msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_RT" @@ -10172,7 +9821,6 @@ msgid "Values of the inverse F distribution." msgstr "Valors de la distribució F inversa." #: scfuncs.hrc:2746 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_F_INV" msgid "Number" msgstr "Nombre" @@ -10183,10 +9831,9 @@ msgid "The probability value for which the inverse F distribution is to be calcu msgstr "Valor de probabilitat la distribució F inversa del qual s'ha de calcular." #: scfuncs.hrc:2748 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_F_INV" msgid "Degrees freedom 1" -msgstr "Graus de llibertat" +msgstr "Graus de llibertat 1" #: scfuncs.hrc:2749 msgctxt "SC_OPCODE_F_INV" @@ -10194,10 +9841,9 @@ msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution." msgstr "Els graus de llibertat en el numerador de la distribució F." #: scfuncs.hrc:2750 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_F_INV" msgid "Degrees freedom 2" -msgstr "Graus de llibertat" +msgstr "Graus de llibertat 2" #: scfuncs.hrc:2751 msgctxt "SC_OPCODE_F_INV" @@ -10210,7 +9856,6 @@ msgid "Values of the inverse left tail F distribution." msgstr "Valors de la cua esquerra de la distribució F inversa." #: scfuncs.hrc:2758 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_LT" msgid "Number" msgstr "Nombre" @@ -10221,10 +9866,9 @@ msgid "The probability value for which the inverse F distribution is to be calcu msgstr "Valor de probabilitat la distribució F inversa del qual s'ha de calcular." #: scfuncs.hrc:2760 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_LT" msgid "Degrees freedom 1" -msgstr "Graus de llibertat" +msgstr "Graus de llibertat 1" #: scfuncs.hrc:2761 msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_LT" @@ -10232,10 +9876,9 @@ msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution." msgstr "Els graus de llibertat en el numerador de la distribució F." #: scfuncs.hrc:2762 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_LT" msgid "Degrees freedom 2" -msgstr "Graus de llibertat" +msgstr "Graus de llibertat 2" #: scfuncs.hrc:2763 msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_LT" @@ -10248,7 +9891,6 @@ msgid "Values of the inverse right tail F distribution." msgstr "Valors de la cua dreta de la distribució F inversa." #: scfuncs.hrc:2770 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_RT" msgid "Number" msgstr "Nombre" @@ -10259,10 +9901,9 @@ msgid "The probability value for which the inverse F distribution is to be calcu msgstr "Valor de probabilitat la distribució F inversa del qual s'ha de calcular." #: scfuncs.hrc:2772 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_RT" msgid "Degrees freedom 1" -msgstr "Graus de llibertat" +msgstr "Graus de llibertat 1" #: scfuncs.hrc:2773 msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_RT" @@ -10270,10 +9911,9 @@ msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution." msgstr "Els graus de llibertat en el numerador de la distribució F." #: scfuncs.hrc:2774 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_RT" msgid "Degrees freedom 2" -msgstr "Graus de llibertat" +msgstr "Graus de llibertat 2" #: scfuncs.hrc:2775 msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_RT" @@ -10296,7 +9936,6 @@ msgid "The value for which the chi square distribution is to be calculated." msgstr "Valor la distribució khi quadrat del qual s'ha de calcular." #: scfuncs.hrc:2784 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CHI_DIST" msgid "Degrees freedom" msgstr "Graus de llibertat" @@ -10322,7 +9961,6 @@ msgid "The value for which the chi square distribution is to be calculated." msgstr "Valor la distribució khi quadrat del qual s'ha de calcular." #: scfuncs.hrc:2794 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CHI_DIST_MS" msgid "Degrees freedom" msgstr "Graus de llibertat" @@ -10408,7 +10046,6 @@ msgid "Values of the inverse of CHIDIST(x; DegreesOfFreedom)." msgstr "Valors de la inversa de DISTKHI(x; GrausDeLlibertat)." #: scfuncs.hrc:2829 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CHI_INV" msgid "Number" msgstr "Nombre" @@ -10419,7 +10056,6 @@ msgid "The probability value for which the inverse chi square distribution is to msgstr "Valor de probabilitat del qual s'ha de calcular la inversa de la distribució khi quadrat." #: scfuncs.hrc:2831 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CHI_INV" msgid "Degrees freedom" msgstr "Graus de llibertat" @@ -10435,7 +10071,6 @@ msgid "Values of the inverse of CHIDIST(x; DegreesOfFreedom)." msgstr "Valors de la inversa de DISTKHI(x; GrausDeLlibertat)." #: scfuncs.hrc:2840 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CHI_INV_MS" msgid "Number" msgstr "Nombre" @@ -10446,7 +10081,6 @@ msgid "The probability value for which the inverse chi square distribution is to msgstr "Valor de probabilitat del qual s'ha de calcular la inversa de la distribució khi quadrat." #: scfuncs.hrc:2842 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CHI_INV_MS" msgid "Degrees freedom" msgstr "Graus de llibertat" @@ -10522,7 +10156,6 @@ msgid "The value to be standardized." msgstr "Valor que s'ha d'estandarditzar." #: scfuncs.hrc:2875 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_STANDARD" msgid "Mean" msgstr "Mitjana" @@ -10548,10 +10181,9 @@ msgid "Returns the number of permutations for a given number of elements without msgstr "Retorna el nombre de permutacions per a un nombre donat d'elements sense repetició." #: scfuncs.hrc:2885 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PERMUT" msgid "Count 1" -msgstr "Count_1" +msgstr "Nombre 1" #: scfuncs.hrc:2886 msgctxt "SC_OPCODE_PERMUT" @@ -10559,10 +10191,9 @@ msgid "The total number of elements." msgstr "Nombre total d'elements." #: scfuncs.hrc:2887 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PERMUT" msgid "Count 2" -msgstr "Count_2" +msgstr "Nombre 2" #: scfuncs.hrc:2888 msgctxt "SC_OPCODE_PERMUT" @@ -10575,10 +10206,9 @@ msgid "Returns the number of permutations for a given number of objects (repetit msgstr "Retorna el nombre de permutacions per a un nombre donat d'objectes (es permet la repetició)." #: scfuncs.hrc:2895 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PERMUTATION_A" msgid "Count 1" -msgstr "Count_1" +msgstr "Nombre 1" #: scfuncs.hrc:2896 msgctxt "SC_OPCODE_PERMUTATION_A" @@ -10586,10 +10216,9 @@ msgid "The total number of elements." msgstr "Nombre total d'elements." #: scfuncs.hrc:2897 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PERMUTATION_A" msgid "Count 2" -msgstr "Count_2" +msgstr "Nombre 2" #: scfuncs.hrc:2898 msgctxt "SC_OPCODE_PERMUTATION_A" @@ -10602,7 +10231,6 @@ msgid "Returns a (1-alpha) confidence interval for a normal distribution." msgstr "Retorna un interval de confiança (1-alfa) per a una distribució normal." #: scfuncs.hrc:2905 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE" msgid "Alpha" msgstr "Alfa" @@ -10623,7 +10251,6 @@ msgid "The standard deviation of the population." msgstr "Desviació estàndard de la població." #: scfuncs.hrc:2909 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE" msgid "Size" msgstr "Mida" @@ -10639,7 +10266,6 @@ msgid "Returns a (1-alpha) confidence interval for a normal distribution." msgstr "Retorna un interval de confiança (1-alfa) per a una distribució normal." #: scfuncs.hrc:2917 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_N" msgid "Alpha" msgstr "Alfa" @@ -10660,7 +10286,6 @@ msgid "The standard deviation of the population." msgstr "Desviació estàndard de la població." #: scfuncs.hrc:2921 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_N" msgid "Size" msgstr "Mida" @@ -10676,7 +10301,6 @@ msgid "Returns a (1-alpha) confidence interval for a Student's t distribution." msgstr "Retorna un interval de confiança (1-alfa) per a una distribució t de Student." #: scfuncs.hrc:2929 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_T" msgid "Alpha" msgstr "Alfa" @@ -10697,7 +10321,6 @@ msgid "The standard deviation of the population." msgstr "Desviació estàndard de la població." #: scfuncs.hrc:2933 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_T" msgid "Size" msgstr "Mida" @@ -10713,7 +10336,6 @@ msgid "Calculates the probability of observing a z-statistic greater than the on msgstr "Calcula la probabilitat d'observar una estadística z major que la calculada en base a una mostra." #: scfuncs.hrc:2941 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST" msgid "Data" msgstr "Dades" @@ -10749,7 +10371,6 @@ msgid "Calculates the probability of observing a z-statistic greater than the on msgstr "Calcula la probabilitat d'observar una estadística z major que la calculada en base a una mostra." #: scfuncs.hrc:2953 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST_MS" msgid "Data" msgstr "Dades" @@ -10785,10 +10406,9 @@ msgid "Returns the chi square independence test." msgstr "Retorna la verificació d'independència khi quadrat." #: scfuncs.hrc:2965 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST" msgid "Data B" -msgstr "Barra de dades" +msgstr "Dades B" #: scfuncs.hrc:2966 msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST" @@ -10796,10 +10416,9 @@ msgid "The observed data array." msgstr "Matriu de dades observada." #: scfuncs.hrc:2967 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST" msgid "Data E" -msgstr "Barra de dades" +msgstr "Dades E" #: scfuncs.hrc:2968 msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST" @@ -10812,10 +10431,9 @@ msgid "Returns the chi square independence test." msgstr "Retorna la verificació d'independència khi quadrat." #: scfuncs.hrc:2975 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST_MS" msgid "Data B" -msgstr "Barra de dades" +msgstr "Dades B" #: scfuncs.hrc:2976 msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST_MS" @@ -10823,10 +10441,9 @@ msgid "The observed data array." msgstr "Matriu de dades observada." #: scfuncs.hrc:2977 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST_MS" msgid "Data E" -msgstr "Barra de dades" +msgstr "Dades E" #: scfuncs.hrc:2978 msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST_MS" @@ -10839,10 +10456,9 @@ msgid "Calculates the F test." msgstr "Calcula la verificació F." #: scfuncs.hrc:2985 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST" msgid "Data 1" -msgstr "Data " +msgstr "Dades 1" #: scfuncs.hrc:2986 msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST" @@ -10850,10 +10466,9 @@ msgid "The first record array." msgstr "Primera matriu de registres." #: scfuncs.hrc:2987 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST" msgid "Data 2" -msgstr "Data " +msgstr "Dades 2" #: scfuncs.hrc:2988 msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST" @@ -10866,10 +10481,9 @@ msgid "Calculates the F test." msgstr "Calcula la verificació F." #: scfuncs.hrc:2995 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST_MS" msgid "Data 1" -msgstr "Data " +msgstr "Dades 1" #: scfuncs.hrc:2996 msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST_MS" @@ -10877,10 +10491,9 @@ msgid "The first record array." msgstr "Primera matriu de registres." #: scfuncs.hrc:2997 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST_MS" msgid "Data 2" -msgstr "Data " +msgstr "Dades 2" #: scfuncs.hrc:2998 msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST_MS" @@ -10893,10 +10506,9 @@ msgid "Calculates the T test." msgstr "Calcula la verificació T." #: scfuncs.hrc:3005 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST" msgid "Data 1" -msgstr "Data " +msgstr "Dades 1" #: scfuncs.hrc:3006 msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST" @@ -10904,10 +10516,9 @@ msgid "The first record array." msgstr "Primera matriu de registres." #: scfuncs.hrc:3007 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST" msgid "Data 2" -msgstr "Data " +msgstr "Dades 2" #: scfuncs.hrc:3008 msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST" @@ -10915,7 +10526,6 @@ msgid "The second record array." msgstr "Segona matriu de registres." #: scfuncs.hrc:3009 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST" msgid "Mode" msgstr "Mode" @@ -10941,10 +10551,9 @@ msgid "Calculates the T test." msgstr "Calcula la verificació T." #: scfuncs.hrc:3019 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS" msgid "Data 1" -msgstr "Data " +msgstr "Dades 1" #: scfuncs.hrc:3020 msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS" @@ -10952,10 +10561,9 @@ msgid "The first record array." msgstr "Primera matriu de registres." #: scfuncs.hrc:3021 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS" msgid "Data 2" -msgstr "Data " +msgstr "Dades 2" #: scfuncs.hrc:3022 msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS" @@ -10963,7 +10571,6 @@ msgid "The second record array." msgstr "Segona matriu de registres." #: scfuncs.hrc:3023 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS" msgid "Mode" msgstr "Mode" @@ -10989,10 +10596,9 @@ msgid "Returns the square of the Pearson product moment correlation coefficient. msgstr "Retorna el quadrat del coeficient de Pearson de correlació de moment de producte." #: scfuncs.hrc:3033 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_RSQ" msgid "Data Y" -msgstr "Barra de dades" +msgstr "Dades Y" #: scfuncs.hrc:3034 msgctxt "SC_OPCODE_RSQ" @@ -11000,10 +10606,9 @@ msgid "The Y data array." msgstr "Matriu de dades Y." #: scfuncs.hrc:3035 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_RSQ" msgid "Data X" -msgstr "Barra de dades" +msgstr "Dades X" #: scfuncs.hrc:3036 msgctxt "SC_OPCODE_RSQ" @@ -11016,10 +10621,9 @@ msgid "Returns the intercept of the linear regression line and the Y axis." msgstr "Retorna la intersecció entre la línia de regressió lineal i l'eix Y." #: scfuncs.hrc:3043 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_INTERCEPT" msgid "Data Y" -msgstr "Barra de dades" +msgstr "Dades Y" #: scfuncs.hrc:3044 msgctxt "SC_OPCODE_INTERCEPT" @@ -11027,10 +10631,9 @@ msgid "The Y data array." msgstr "Matriu de dades Y." #: scfuncs.hrc:3045 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_INTERCEPT" msgid "Data X" -msgstr "Barra de dades" +msgstr "Dades X" #: scfuncs.hrc:3046 msgctxt "SC_OPCODE_INTERCEPT" @@ -11043,10 +10646,9 @@ msgid "Returns the slope of the linear regression line." msgstr "Retorna el pendent de la línia de regressió lineal." #: scfuncs.hrc:3053 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SLOPE" msgid "Data Y" -msgstr "Barra de dades" +msgstr "Dades Y" #: scfuncs.hrc:3054 msgctxt "SC_OPCODE_SLOPE" @@ -11054,10 +10656,9 @@ msgid "The Y data array." msgstr "Matriu de dades Y." #: scfuncs.hrc:3055 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SLOPE" msgid "Data X" -msgstr "Barra de dades" +msgstr "Dades X" #: scfuncs.hrc:3056 msgctxt "SC_OPCODE_SLOPE" @@ -11070,10 +10671,9 @@ msgid "Returns the standard error of the linear regression." msgstr "Retorna l'error estàndard de la regressió lineal." #: scfuncs.hrc:3063 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_STEYX" msgid "Data Y" -msgstr "Barra de dades" +msgstr "Dades Y" #: scfuncs.hrc:3064 msgctxt "SC_OPCODE_STEYX" @@ -11081,10 +10681,9 @@ msgid "The Y data array." msgstr "Matriu de dades Y." #: scfuncs.hrc:3065 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_STEYX" msgid "Data X" -msgstr "Barra de dades" +msgstr "Dades X" #: scfuncs.hrc:3066 msgctxt "SC_OPCODE_STEYX" @@ -11097,10 +10696,9 @@ msgid "Returns the Pearson product moment correlation coefficient." msgstr "Retorna el coeficient de Pearson de correlació de moment de producte." #: scfuncs.hrc:3073 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PEARSON" msgid "Data 1" -msgstr "Data " +msgstr "Dades 1" #: scfuncs.hrc:3074 msgctxt "SC_OPCODE_PEARSON" @@ -11108,10 +10706,9 @@ msgid "The first record array." msgstr "Primera matriu de registres." #: scfuncs.hrc:3075 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PEARSON" msgid "Data 2" -msgstr "Data " +msgstr "Dades 2" #: scfuncs.hrc:3076 msgctxt "SC_OPCODE_PEARSON" @@ -11124,10 +10721,9 @@ msgid "Returns the correlation coefficient." msgstr "Retorna el coeficient de correlació." #: scfuncs.hrc:3083 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CORREL" msgid "Data 1" -msgstr "Data " +msgstr "Dades 1" #: scfuncs.hrc:3084 msgctxt "SC_OPCODE_CORREL" @@ -11135,10 +10731,9 @@ msgid "The first record array." msgstr "Primera matriu de registres." #: scfuncs.hrc:3085 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CORREL" msgid "Data 2" -msgstr "Data " +msgstr "Dades 2" #: scfuncs.hrc:3086 msgctxt "SC_OPCODE_CORREL" @@ -11151,10 +10746,9 @@ msgid "Calculates the population covariance." msgstr "Calcula la covariància de la població." #: scfuncs.hrc:3093 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COVAR" msgid "Data 1" -msgstr "Data " +msgstr "Dades 1" #: scfuncs.hrc:3094 msgctxt "SC_OPCODE_COVAR" @@ -11162,10 +10756,9 @@ msgid "The first record array." msgstr "Primera matriu de registres." #: scfuncs.hrc:3095 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COVAR" msgid "Data 2" -msgstr "Data " +msgstr "Dades 2" #: scfuncs.hrc:3096 msgctxt "SC_OPCODE_COVAR" @@ -11178,10 +10771,9 @@ msgid "Calculates the population covariance." msgstr "Calcula la covariància de la població." #: scfuncs.hrc:3103 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_P" msgid "Data 1" -msgstr "Data " +msgstr "Dades 1" #: scfuncs.hrc:3104 msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_P" @@ -11189,10 +10781,9 @@ msgid "The first record array." msgstr "Primera matriu de registres." #: scfuncs.hrc:3105 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_P" msgid "Data 2" -msgstr "Data " +msgstr "Dades 2" #: scfuncs.hrc:3106 msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_P" @@ -11205,10 +10796,9 @@ msgid "Calculates the sample covariance." msgstr "Calcula la covariància de la mostra." #: scfuncs.hrc:3113 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_S" msgid "Data 1" -msgstr "Data " +msgstr "Dades 1" #: scfuncs.hrc:3114 msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_S" @@ -11216,10 +10806,9 @@ msgid "The first record array." msgstr "Primera matriu de registres." #: scfuncs.hrc:3115 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_S" msgid "Data 2" -msgstr "Data " +msgstr "Dades 2" #: scfuncs.hrc:3116 msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_S" @@ -11232,7 +10821,6 @@ msgid "Returns a value along a linear regression" msgstr "Retorna un valor al llarg d'una regressió lineal." #: scfuncs.hrc:3123 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST" msgid "Value" msgstr "Valor" @@ -11243,10 +10831,9 @@ msgid "The X value for which the Y value on the regression linear is to be calcu msgstr "Valor X per al qual s'ha de calcular el valor Y de la regressió lineal." #: scfuncs.hrc:3125 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST" msgid "Data Y" -msgstr "Barra de dades" +msgstr "Dades Y" #: scfuncs.hrc:3126 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST" @@ -11254,10 +10841,9 @@ msgid "The Y data array." msgstr "Matriu de dades Y." #: scfuncs.hrc:3127 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST" msgid "Data X" -msgstr "Barra de dades" +msgstr "Dades X" #: scfuncs.hrc:3128 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST" @@ -11270,10 +10856,9 @@ msgid "Calculates future value(s) using additive Exponential Smoothing algorithm msgstr "Calcula els valors futurs fent servir l'algorisme de suavització exponencial additiva." #: scfuncs.hrc:3135 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD" msgid "Target" -msgstr "Destí" +msgstr "Objectiu" #: scfuncs.hrc:3136 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD" @@ -11281,7 +10866,6 @@ msgid "The date (array) for which you want to predict a value." msgstr "La data (matriu) de la qual voleu pronosticar un valor." #: scfuncs.hrc:3137 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD" msgid "Values" msgstr "Valors" @@ -11294,69 +10878,64 @@ msgstr "La matriu de dades de les quals voleu fer el pronòstic." #: scfuncs.hrc:3139 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD" msgid "Timeline" -msgstr "" +msgstr "Cronologia" #: scfuncs.hrc:3140 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD" msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed." -msgstr "" +msgstr "La matriu de dates o nombres, cal que la diferència entre els valors siga consistent." #: scfuncs.hrc:3141 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD" msgid "Period length" -msgstr "" +msgstr "Duració del període" #: scfuncs.hrc:3142 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD" msgid "Number of Samples in Period (default 1); length of the seasonal pattern." -msgstr "" +msgstr "Nombre de mostres en el període (per defecte 1); longitud del patró estacional." #: scfuncs.hrc:3143 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD" msgid "Data completion" -msgstr "" +msgstr "Compleció de dades" #: scfuncs.hrc:3144 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD" msgid "Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 interpolates." -msgstr "" +msgstr "Compleció de les dades (predeterminat 1); el valor 0 considera els valors que manquen com a zero, 1 els interpola." #: scfuncs.hrc:3145 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD" msgid "Aggregation" -msgstr "" +msgstr "Agregació" #: scfuncs.hrc:3146 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD" msgid "Aggregation (default 1 = AVERAGE); method to be used to aggregate identical (time) values." -msgstr "" +msgstr "Agregació (per defecte 1 = MITJANA); mètode que s'usarà per a agregar els valors de temps idèntics." #: scfuncs.hrc:3152 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL" msgid "Calculates future value(s) using multiplicative Exponential Smoothing algorithm." msgstr "Calcula els valors futurs fent servir l'algorisme de suavització exponencial additiva." #: scfuncs.hrc:3153 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL" msgid "Target" -msgstr "Destí" +msgstr "Objectiu" #: scfuncs.hrc:3154 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL" msgid "The date (array) for which you want to predict a value." msgstr "La data (matriu) de la qual voleu pronosticar un valor." #: scfuncs.hrc:3155 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL" msgid "Values" msgstr "Valors" #: scfuncs.hrc:3156 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL" msgid "The data array from which you want to forecast." msgstr "La matriu de dades de les quals voleu fer el pronòstic." @@ -11364,68 +10943,64 @@ msgstr "La matriu de dades de les quals voleu fer el pronòstic." #: scfuncs.hrc:3157 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL" msgid "Timeline" -msgstr "" +msgstr "Cronologia" #: scfuncs.hrc:3158 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL" msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed." -msgstr "" +msgstr "La matriu de dates o nombres; cal que la diferència entre els valors siga consistent." #: scfuncs.hrc:3159 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL" msgid "Period length" -msgstr "" +msgstr "Duració del període" #: scfuncs.hrc:3160 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL" msgid "Number of Samples in Period (default 1); length of the seasonal pattern." -msgstr "" +msgstr "Nombre de mostres en el període (per defecte 1); longitud del patró estacional." #: scfuncs.hrc:3161 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL" msgid "Data completion" -msgstr "" +msgstr "Compleció de dades" #: scfuncs.hrc:3162 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL" msgid "Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 interpolates." -msgstr "" +msgstr "Compleció de dades (predeterminat 1); el valor 0 considera els valors que manquen com a zero, 1 els interpola." #: scfuncs.hrc:3163 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL" msgid "Aggregation" -msgstr "" +msgstr "Agregació" #: scfuncs.hrc:3164 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL" msgid "Aggregation (default 1 = AVERAGE); method to be used to aggregate identical (time) values." -msgstr "" +msgstr "Agregació (per defecte 1 = MITJANA); mètode que s'usarà per a agregar els valors de temps idèntics." #: scfuncs.hrc:3170 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA" msgid "Returns a prediction interval at the specified target value(s) for additive Exponential Smoothing method" -msgstr "" +msgstr "Retorna un interval de predicció en els valors indicats per al mètode de suavització exponencial additiva" #: scfuncs.hrc:3171 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA" msgid "Target" -msgstr "Destí" +msgstr "Objectiu" #: scfuncs.hrc:3172 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA" msgid "The date (array) for which you want to predict a value." msgstr "La data (matriu) de la qual voleu pronosticar un valor." #: scfuncs.hrc:3173 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA" msgid "Values" msgstr "Valors" #: scfuncs.hrc:3174 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA" msgid "The data array from which you want to forecast." msgstr "La matriu de dades de les quals voleu fer el pronòstic." @@ -11433,65 +11008,63 @@ msgstr "La matriu de dades de les quals voleu fer el pronòstic." #: scfuncs.hrc:3175 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA" msgid "Timeline" -msgstr "" +msgstr "Cronologia" #: scfuncs.hrc:3176 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA" msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed." -msgstr "" +msgstr "La matriu de dates o nombres, cal que la diferència entre els valors siga consistent." #: scfuncs.hrc:3177 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA" msgid "Confidence level" -msgstr "nivell de confiança" +msgstr "Nivell de confiança" #: scfuncs.hrc:3178 #, c-format msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA" msgid "Confidence level (default 0.95); value 0 to 1 (exclusive) for 0 to 100% calculated prediction interval." -msgstr "" +msgstr "Nivell de confiança (per defecte 0,95); valor entre 0 i 1 (exclusiu) per a un interval de predicció calculat de 0 al 100%." #: scfuncs.hrc:3179 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA" msgid "Period length" -msgstr "" +msgstr "Duració del període" #: scfuncs.hrc:3180 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA" msgid "Number of Samples in Period (default 1); length of the seasonal pattern." -msgstr "" +msgstr "Nombre de mostres en el període (per defecte 1); longitud del patró estacional." #: scfuncs.hrc:3181 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA" msgid "Data completion" -msgstr "" +msgstr "Compleció de dades" #: scfuncs.hrc:3182 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA" msgid "Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 interpolates." -msgstr "" +msgstr "Compleció de dades (predeterminat 1); el valor 0 considera els valors que manquen com a 0, el valor 1 els interpola." #: scfuncs.hrc:3183 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA" msgid "Aggregation" -msgstr "" +msgstr "Agregació" #: scfuncs.hrc:3184 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA" msgid "Aggregation (default 1 = AVERAGE); method to be used to aggregate identical (time) values." -msgstr "" +msgstr "Agregació (per defecte 1 = MITJANA); mètode que s'usarà per a agregar els valors de temps idèntics." #: scfuncs.hrc:3190 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM" msgid "Returns a prediction interval at the specified target value(s) for multiplicative Exponential Smoothing method" -msgstr "" +msgstr "Retorna un interval de predicció en els valors indicats per al mètode de suavització exponencial multiplicativa" #: scfuncs.hrc:3191 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM" msgid "Target" -msgstr "Destí" +msgstr "Objectiu" #: scfuncs.hrc:3192 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM" @@ -11499,7 +11072,6 @@ msgid "The date (array) for which you want to predict a value." msgstr "La data (matriu) de la qual voleu pronosticar un valor." #: scfuncs.hrc:3193 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM" msgid "Values" msgstr "Valors" @@ -11512,62 +11084,60 @@ msgstr "La matriu de dades de les quals voleu fer el pronòstic." #: scfuncs.hrc:3195 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM" msgid "Timeline" -msgstr "" +msgstr "Cronologia" #: scfuncs.hrc:3196 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM" msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed." -msgstr "" +msgstr "La matriu de dates o nombres, cal que la diferència entre els valors siga consistent." #: scfuncs.hrc:3197 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM" msgid "Confidence level" -msgstr "nivell de confiança" +msgstr "Nivell de confiança" #: scfuncs.hrc:3198 #, c-format msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM" msgid "Confidence level (default 0.95); value 0 to 1 (exclusive) for 0 to 100% calculated prediction interval." -msgstr "" +msgstr "Nivell de confiança (per defecte 0,95); valor entre 0 i 1 (exclusiu) per a un interval de predicció calculat de 0 al 100%." #: scfuncs.hrc:3199 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM" msgid "Period length" -msgstr "" +msgstr "Duració del període" #: scfuncs.hrc:3200 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM" msgid "Number of Samples in Period (default 1); length of the seasonal pattern." -msgstr "" +msgstr "Nombre de mostres en el període (per defecte 1); longitud del patró estacional." #: scfuncs.hrc:3201 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM" msgid "Data completion" -msgstr "" +msgstr "Compleció de dades" #: scfuncs.hrc:3202 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM" msgid "Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 interpolates." -msgstr "" +msgstr "Compleció de dades (predeterminat 1); el valor 0 considera els valors que manquen com a 0, el valor 1 els interpola." #: scfuncs.hrc:3203 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM" msgid "Aggregation" -msgstr "" +msgstr "Agregació" #: scfuncs.hrc:3204 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM" msgid "Aggregation (default 1 = AVERAGE); method to be used to aggregate identical (time) values." -msgstr "" +msgstr "Agregació (per defecte 1 = MITJANA); mètode que s'usarà per a agregar els valors de temps idèntics." #: scfuncs.hrc:3210 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA" msgid "Calculates the number of samples in period (season) using additive Exponential Triple Smoothing algorithm." -msgstr "" +msgstr "Calcula el nombre de mostres en un període (temporada) fent servir l'algorisme de suavització exponencial tripla (ETS)" #: scfuncs.hrc:3211 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA" msgid "Values" msgstr "Valors" @@ -11580,41 +11150,39 @@ msgstr "La matriu de dades de les quals voleu fer el pronòstic." #: scfuncs.hrc:3213 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA" msgid "Timeline" -msgstr "" +msgstr "Cronologia" #: scfuncs.hrc:3214 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA" msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed." -msgstr "" +msgstr "La matriu de dates o nombres, cal que la diferència entre els valors siga consistent." #: scfuncs.hrc:3215 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA" msgid "Data completion" -msgstr "" +msgstr "Compleció de dades" #: scfuncs.hrc:3216 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA" msgid "Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 interpolates." -msgstr "" +msgstr "Compleció de dades (predeterminat 1); el valor 0 considera els valors que manquen com a 0, el valor 1 els interpola." #: scfuncs.hrc:3217 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA" msgid "Aggregation" -msgstr "" +msgstr "Agregació" #: scfuncs.hrc:3218 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA" msgid "Aggregation (default 1 = AVERAGE); method to be used to aggregate identical (time) values." -msgstr "" +msgstr "Agregació (per defecte 1 = MITJANA); mètode que s'usarà per a agregar els valors de temps idèntics." #: scfuncs.hrc:3224 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA" msgid "Returns statistical value(s) using additive Exponential Smoothing algorithm." msgstr "Calcula els valors futurs fent servir l'algorisme de suavització exponencial additiva." #: scfuncs.hrc:3225 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA" msgid "Values" msgstr "Valors" @@ -11627,61 +11195,59 @@ msgstr "La matriu de dades de les quals voleu fer el pronòstic." #: scfuncs.hrc:3227 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA" msgid "Timeline" -msgstr "" +msgstr "Cronologia" #: scfuncs.hrc:3228 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA" msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed." -msgstr "" +msgstr "La matriu de dates o nombres, cal que la diferència entre els valors siga consistent." #: scfuncs.hrc:3229 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA" msgid "Statistic type" -msgstr "" +msgstr "Tipus d'estadística" #: scfuncs.hrc:3230 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA" msgid "Value (1-9) or array of values, indicating which statistic will be returned for the calculated forecast" -msgstr "" +msgstr "Valor (1–9) o matriu de valors, indicant quin estadístic es retornarà per a la previsió calculada." #: scfuncs.hrc:3231 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA" msgid "Period length" -msgstr "" +msgstr "Duració del període" #: scfuncs.hrc:3232 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA" msgid "Number of Samples in Period (default 1); length of the seasonal pattern." -msgstr "" +msgstr "Nombre de mostres en el període (per defecte 1); longitud del patró estacional." #: scfuncs.hrc:3233 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA" msgid "Data completion" -msgstr "" +msgstr "Compleció de dades" #: scfuncs.hrc:3234 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA" msgid "Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 interpolates." -msgstr "" +msgstr "Compleció de les dades (predeterminat 1); el valor 0 considera els valors que manquen com a zero, el valor 1 els interpola." #: scfuncs.hrc:3235 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA" msgid "Aggregation" -msgstr "" +msgstr "Agregació" #: scfuncs.hrc:3236 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA" msgid "Aggregation (default 1 = AVERAGE); method to be used to aggregate identical (time) values." -msgstr "" +msgstr "Agregació (per defecte 1 = MITJANA); mètode que s'usarà per a agregar els valors de temps idèntics." #: scfuncs.hrc:3242 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM" msgid "Returns statistical value(s) using multiplicative Exponential Smoothing algorithm." -msgstr "Calcula els valors futurs fent servir l'algorisme de suavització exponencial additiva." +msgstr "Retorna els valors estadístics fent servir l'algorisme de suavització exponencial." #: scfuncs.hrc:3243 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM" msgid "Values" msgstr "Valors" @@ -11694,61 +11260,59 @@ msgstr "La matriu de dades de les quals voleu fer el pronòstic." #: scfuncs.hrc:3245 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM" msgid "Timeline" -msgstr "" +msgstr "Cronologia" #: scfuncs.hrc:3246 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM" msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed." -msgstr "" +msgstr "La matriu de dates o nombres, cal que la diferència entre els valors siga consistent." #: scfuncs.hrc:3247 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM" msgid "Statistic type" -msgstr "" +msgstr "Tipus d'estadística" #: scfuncs.hrc:3248 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM" msgid "Value (1-9) or array of values, indicating which statistic will be returned for the calculated forecast" -msgstr "" +msgstr "Valor (1–9) o matriu de valors, indicant quin estadístic es retornarà per a la previsió calculada." #: scfuncs.hrc:3249 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM" msgid "Period length" -msgstr "" +msgstr "Duració del període" #: scfuncs.hrc:3250 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM" msgid "Number of samples in period (default 1); length of the seasonal pattern." -msgstr "" +msgstr "Nombre de mostres en el període (per defecte 1); longitud del patró estacional." #: scfuncs.hrc:3251 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM" msgid "Data completion" -msgstr "" +msgstr "Compleció de dades" #: scfuncs.hrc:3252 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM" msgid "Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 interpolates." -msgstr "" +msgstr "Compleció de les dades (predeterminat 1); el valor 0 considera els valors que manquen com a zero, el valor 1 els interpola." #: scfuncs.hrc:3253 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM" msgid "Aggregation" -msgstr "" +msgstr "Agregació" #: scfuncs.hrc:3254 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM" msgid "Aggregation (default 1 = AVERAGE); method to be used to aggregate identical (time) values." -msgstr "" +msgstr "Agregació (per defecte 1 = MITJANA); mètode que s'usarà per a agregar els valors de temps idèntics." #: scfuncs.hrc:3260 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_LIN" msgid "Returns a value along a linear regression" msgstr "Retorna un valor al llarg d'una regressió lineal." #: scfuncs.hrc:3261 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_LIN" msgid "Value" msgstr "Valor" @@ -11759,10 +11323,9 @@ msgid "The X value for which the Y value on the regression linear is to be calcu msgstr "El valor X per al qual s'ha de calcular el valor Y de la regressió lineal." #: scfuncs.hrc:3263 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_LIN" msgid "Data Y" -msgstr "Barra de dades" +msgstr "Dades Y" #: scfuncs.hrc:3264 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_LIN" @@ -11770,10 +11333,9 @@ msgid "The Y data array." msgstr "La matriu de dades Y." #: scfuncs.hrc:3265 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_LIN" msgid "Data X" -msgstr "Barra de dades" +msgstr "Dades X" #: scfuncs.hrc:3266 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_LIN" @@ -11786,7 +11348,6 @@ msgid "Returns the reference to a cell as text." msgstr "Retorna la referència a una cel·la com a text." #: scfuncs.hrc:3273 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ADDRESS" msgid "Row" msgstr "Fila" @@ -11797,7 +11358,6 @@ msgid "The row number of the cell." msgstr "Número de fila de la cel·la." #: scfuncs.hrc:3275 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ADDRESS" msgid "Column" msgstr "Columna" @@ -11828,7 +11388,6 @@ msgid "The reference style: 0 or FALSE means R1C1 style, any other value or omit msgstr "L'estil de les referències: 0 o FALS significa estil R1C1, qualsevol altre valor o cap valor significa estil A1." #: scfuncs.hrc:3281 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ADDRESS" msgid "Sheet" msgstr "Full" @@ -11844,7 +11403,6 @@ msgid "Returns the number of individual ranges that belong to a (multiple) range msgstr "Retorna el nombre d'intervals individuals que pertanyen a un interval (múltiple)." #: scfuncs.hrc:3289 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_AREAS" msgid "Reference" msgstr "Referència" @@ -11870,10 +11428,9 @@ msgid "The index of the value (1..30) selected." msgstr "Índex del valor seleccionat (1..30)." #: scfuncs.hrc:3299 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CHOOSE" msgid "Value " -msgstr "Valor" +msgstr "Valor " #: scfuncs.hrc:3300 msgctxt "SC_OPCODE_CHOOSE" @@ -11886,7 +11443,6 @@ msgid "Returns the internal column number of a reference." msgstr "Retorna el número intern de columna d'una referència." #: scfuncs.hrc:3307 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COLUMN" msgid "Reference" msgstr "Referència" @@ -11902,7 +11458,6 @@ msgid "Defines the internal row number of a reference." msgstr "Defineix el número intern de fila interna d'una referència." #: scfuncs.hrc:3315 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ROW" msgid "Reference" msgstr "Referència" @@ -11918,7 +11473,6 @@ msgid "Returns the internal sheet number of a reference or a string." msgstr "Retorna el número intern de full d'una referència o una cadena." #: scfuncs.hrc:3323 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SHEET" msgid "Reference" msgstr "Referència" @@ -11934,10 +11488,9 @@ msgid "Returns the number of columns in an array or reference." msgstr "Retorna el nombre de columnes d'una matriu o una referència." #: scfuncs.hrc:3331 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COLUMNS" msgid "Array" -msgstr "Matriu " +msgstr "Matriu" #: scfuncs.hrc:3332 msgctxt "SC_OPCODE_COLUMNS" @@ -11950,10 +11503,9 @@ msgid "Returns the number of rows in a reference or array." msgstr "Retorna el nombre de files d'una referència o matriu." #: scfuncs.hrc:3339 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ROWS" msgid "Array" -msgstr "Matriu " +msgstr "Matriu" #: scfuncs.hrc:3340 msgctxt "SC_OPCODE_ROWS" @@ -11966,7 +11518,6 @@ msgid "Returns the number of sheets of a given reference. If no parameter has be msgstr "Retorna el nombre de fulls d'una referència donada. Si no s'ha introduït cap paràmetre, es retorna el nombre total de fulls del document." #: scfuncs.hrc:3347 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SHEETS" msgid "Reference" msgstr "Referència" @@ -11979,13 +11530,12 @@ msgstr "Referència a una cel·la o a un interval." #: scfuncs.hrc:3354 msgctxt "SC_OPCODE_H_LOOKUP" msgid "Horizontal search and reference to the cells located below." -msgstr "Referència i cerca horitzontal a les cel·les ubicades a sota." +msgstr "Referència i busca horitzontal a les cel·les ubicades a sota." #: scfuncs.hrc:3355 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_H_LOOKUP" msgid "Search criterion" -msgstr "Criteri de cerca" +msgstr "Criteri de busca" #: scfuncs.hrc:3356 msgctxt "SC_OPCODE_H_LOOKUP" @@ -11993,10 +11543,9 @@ msgid "The value to be found in the first row." msgstr "Valor que s'ha de trobar en la primera fila." #: scfuncs.hrc:3357 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_H_LOOKUP" msgid "Array" -msgstr "Matriu " +msgstr "Matriu" #: scfuncs.hrc:3358 msgctxt "SC_OPCODE_H_LOOKUP" @@ -12014,25 +11563,24 @@ msgid "The row index in the array." msgstr "Índex de la fila de la matriu." #: scfuncs.hrc:3361 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_H_LOOKUP" msgid "Sorted" -msgstr "ordenat" +msgstr "Ordenat" #: scfuncs.hrc:3362 msgctxt "SC_OPCODE_H_LOOKUP" msgid "If the value is TRUE or not given, the search row of the array must be sorted in ascending order." -msgstr "Si el valor és CERT o no s'indica, la fila de cerca de la matriu s'ha d'ordenar de manera ascendent." +msgstr "Si el valor és CERT o no s'indica, la fila de busca de la matriu s'ha d'ordenar de manera ascendent." #: scfuncs.hrc:3368 msgctxt "SC_OPCODE_V_LOOKUP" msgid "Vertical search and reference to indicated cells." -msgstr "Cerca vertical i referència a les cel·les indicades." +msgstr "Busca vertical i referència a les cel·les indicades." #: scfuncs.hrc:3369 msgctxt "SC_OPCODE_V_LOOKUP" msgid "Search criterion" -msgstr "Criteri de cerca" +msgstr "Criteri de busca" #: scfuncs.hrc:3370 msgctxt "SC_OPCODE_V_LOOKUP" @@ -12040,10 +11588,9 @@ msgid "The value to be found in the first column." msgstr "Valor que s'ha de trobar en la primera columna." #: scfuncs.hrc:3371 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_V_LOOKUP" msgid "Array" -msgstr "Matriu " +msgstr "Matriu" #: scfuncs.hrc:3372 msgctxt "SC_OPCODE_V_LOOKUP" @@ -12061,7 +11608,6 @@ msgid "Column index number in the array." msgstr "Número d'índex de la columna en una matriu." #: scfuncs.hrc:3375 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_V_LOOKUP" msgid "Sort order" msgstr "Ordenació" @@ -12069,7 +11615,7 @@ msgstr "Ordenació" #: scfuncs.hrc:3376 msgctxt "SC_OPCODE_V_LOOKUP" msgid "If the value is TRUE or not given, the search column of the array must be sorted in ascending order." -msgstr "Si el valor és CERT o no s'indica, la columna de cerca de la matriu s'ha d'ordenar de manera ascendent." +msgstr "Si el valor és CERT o no s'indica, la columna de busca de la matriu s'ha d'ordenar de manera ascendent." #: scfuncs.hrc:3382 msgctxt "SC_OPCODE_INDEX" @@ -12077,7 +11623,6 @@ msgid "Returns a reference to a cell from a defined range." msgstr "Retorna una referència a una cel·la d'un interval definit." #: scfuncs.hrc:3383 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_INDEX" msgid "Reference" msgstr "Referència" @@ -12088,7 +11633,6 @@ msgid "The reference to a (multiple) range." msgstr "Referència a un interval (múltiple)." #: scfuncs.hrc:3385 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_INDEX" msgid "Row" msgstr "Fila" @@ -12099,7 +11643,6 @@ msgid "The row in the range." msgstr "La fila de l'interval." #: scfuncs.hrc:3387 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_INDEX" msgid "Column" msgstr "Columna" @@ -12110,10 +11653,9 @@ msgid "The column in the range." msgstr "La columna de l'interval." #: scfuncs.hrc:3389 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_INDEX" msgid "Range" -msgstr "Interval" +msgstr "Àrea" #: scfuncs.hrc:3390 msgctxt "SC_OPCODE_INDEX" @@ -12126,7 +11668,6 @@ msgid "Returns the contents of a cell that is referenced in text form." msgstr "Retorna el contingut d'una cel·la que està referenciada en forma de text." #: scfuncs.hrc:3397 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_INDIRECT" msgid "Reference" msgstr "Referència" @@ -12154,7 +11695,7 @@ msgstr "Determina un valor d'un vector per comparació amb valors d'un altre vec #: scfuncs.hrc:3407 msgctxt "SC_OPCODE_LOOKUP" msgid "Search criterion" -msgstr "Criteri de cerca" +msgstr "Criteri de busca" #: scfuncs.hrc:3408 msgctxt "SC_OPCODE_LOOKUP" @@ -12164,18 +11705,17 @@ msgstr "Valor que s'ha d'utilitzar per a la comparació." #: scfuncs.hrc:3409 msgctxt "SC_OPCODE_LOOKUP" msgid "Search vector" -msgstr "Vector de cerca" +msgstr "Vector de busca" #: scfuncs.hrc:3410 msgctxt "SC_OPCODE_LOOKUP" msgid "The vector (row or column) in which to search." -msgstr "Vector (fila o columna) en què s'ha de cercar." +msgstr "Vector (fila o columna) en què s'ha de buscar." #: scfuncs.hrc:3411 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LOOKUP" msgid "Result vector" -msgstr "result_vector" +msgstr "Vector resultant" #: scfuncs.hrc:3412 msgctxt "SC_OPCODE_LOOKUP" @@ -12183,7 +11723,6 @@ msgid "The vector (row or range) from which the value is to be determined." msgstr "Vector (fila o interval) des del qual s'ha de determinar el valor." #: scfuncs.hrc:3418 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MATCH" msgid "Defines a position in an array after comparing values." msgstr "Defineix una posició en una matriu després de comparar valors." @@ -12191,7 +11730,7 @@ msgstr "Defineix una posició en una matriu després de comparar valors." #: scfuncs.hrc:3419 msgctxt "SC_OPCODE_MATCH" msgid "Search criterion" -msgstr "Criteri de cerca" +msgstr "Criteri de busca" #: scfuncs.hrc:3420 msgctxt "SC_OPCODE_MATCH" @@ -12199,15 +11738,14 @@ msgid "The value to be used for comparison." msgstr "Valor que s'ha d'utilitzar per a la comparació." #: scfuncs.hrc:3421 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MATCH" msgid "Lookup array" -msgstr "matriu_de_cerca" +msgstr "Matriu de busca" #: scfuncs.hrc:3422 msgctxt "SC_OPCODE_MATCH" msgid "The array (range) in which the search is made." -msgstr "Matriu (interval) en què es fa la cerca." +msgstr "Matriu (interval) en què es fa la busca." #: scfuncs.hrc:3423 msgctxt "SC_OPCODE_MATCH" @@ -12215,7 +11753,6 @@ msgid "Type" msgstr "Tipus" #: scfuncs.hrc:3424 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MATCH" msgid "Type can take the value 1, 0 or -1 and determines the criteria to be used for comparison purposes." msgstr "El tipus pot prendre el valor 1, 0 o -1 i determina els criteris que s'han d'utilitzar amb finalitats comparatives." @@ -12226,7 +11763,6 @@ msgid "Returns a reference which has been moved in relation to the starting poin msgstr "Retorna una referència que s'ha mogut en relació al punt d'inici." #: scfuncs.hrc:3431 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET" msgid "Reference" msgstr "Referència" @@ -12237,7 +11773,6 @@ msgid "The reference (cell) from which to base the movement." msgstr "Referència (cel·la) des de la qual basar el moviment." #: scfuncs.hrc:3433 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET" msgid "Rows" msgstr "Files" @@ -12248,7 +11783,6 @@ msgid "The number of rows to be moved either up or down." msgstr "Nombre de files que s'han de moure cap amunt o cap avall." #: scfuncs.hrc:3435 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET" msgid "Columns" msgstr "Columnes" @@ -12259,10 +11793,9 @@ msgid "The number of columns that are to be moved to the left or to the right." msgstr "Nombre de columnes que s'han de moure a l'esquerra o a la dreta." #: scfuncs.hrc:3437 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET" msgid "Height" -msgstr "Alçada" +msgstr "Alçària" #: scfuncs.hrc:3438 msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET" @@ -12270,10 +11803,9 @@ msgid "The number of rows of the moved reference." msgstr "Nombre de files de la referència moguda." #: scfuncs.hrc:3439 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET" msgid "Width" -msgstr "Amplada" +msgstr "Amplària" #: scfuncs.hrc:3440 msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET" @@ -12286,7 +11818,6 @@ msgid "Returns a number corresponding to an error type" msgstr "Retorna un nombre corresponent a un tipus d'error" #: scfuncs.hrc:3447 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ERROR_TYPE" msgid "Reference" msgstr "Referència" @@ -12302,10 +11833,9 @@ msgid "Returns a number corresponding to one of the error values or #N/A if no e msgstr "Retorna un nombre corresponent a un dels valors d'error, o bé #N/D si no hi ha cap error" #: scfuncs.hrc:3455 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ERROR_TYPE_ODF" msgid "Expression" -msgstr "Expressió1" +msgstr "Expressió" #: scfuncs.hrc:3456 msgctxt "SC_OPCODE_ERROR_TYPE_ODF" @@ -12338,16 +11868,14 @@ msgid "The time (in seconds) that the Style is to remain valid." msgstr "Temps (en segons) que l'estil romandrà vàlid." #: scfuncs.hrc:3467 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_STYLE" msgid "Style 2" -msgstr "Estil2" +msgstr "Estil 2" #: scfuncs.hrc:3468 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_STYLE" msgid "The style to be applied after time expires." -msgstr "Estil que s'ha d'aplicar després que expiri el temps." +msgstr "L'estil que s'ha d'aplicar després que expiri el temps." #: scfuncs.hrc:3474 msgctxt "SC_OPCODE_DDE" @@ -12355,7 +11883,6 @@ msgid "Result of a DDE link." msgstr "Resultat d'un enllaç DDE." #: scfuncs.hrc:3475 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_DDE" msgid "Server" msgstr "Servidor" @@ -12368,26 +11895,24 @@ msgstr "Nom de l'aplicació del servidor." #: scfuncs.hrc:3477 msgctxt "SC_OPCODE_DDE" msgid "Topic/file" -msgstr "" +msgstr "Tema o fitxer" #: scfuncs.hrc:3478 msgctxt "SC_OPCODE_DDE" msgid "The topic or name of the file." -msgstr "" +msgstr "El tema o el nom del fitxer." #: scfuncs.hrc:3479 msgctxt "SC_OPCODE_DDE" msgid "Item/range" -msgstr "" +msgstr "Element o interval" #: scfuncs.hrc:3480 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_DDE" msgid "The item or range from which data is to be taken." -msgstr "Interval del qual s'han de prendre les dades." +msgstr "L'element o l'interval d'on s'han d'agafar les dades." #: scfuncs.hrc:3481 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_DDE" msgid "Mode" msgstr "Mode" @@ -12400,7 +11925,7 @@ msgstr "Especifica de quina manera s'han de convertir les dades en nombres." #: scfuncs.hrc:3488 msgctxt "SC_OPCODE_HYPERLINK" msgid "Construct a Hyperlink." -msgstr "" +msgstr "Construeix un hiperenllaç." #: scfuncs.hrc:3489 msgctxt "SC_OPCODE_HYPERLINK" @@ -12410,18 +11935,17 @@ msgstr "URL" #: scfuncs.hrc:3490 msgctxt "SC_OPCODE_HYPERLINK" msgid "The clickable URL." -msgstr "" +msgstr "L'URL clicable." #: scfuncs.hrc:3491 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_HYPERLINK" msgid "Cell text" -msgstr "Text de cel·la" +msgstr "Text de la cel·la" #: scfuncs.hrc:3492 msgctxt "SC_OPCODE_HYPERLINK" msgid "The cell text to be displayed." -msgstr "" +msgstr "El text que es mostra en la cel·la." #: scfuncs.hrc:3498 msgctxt "SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA" @@ -12429,7 +11953,6 @@ msgid "Extracts value(s) from a pivot table." msgstr "Extreu valors d'una taula dinàmica." #: scfuncs.hrc:3499 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA" msgid "Data field" msgstr "Camp de dades" @@ -12440,7 +11963,6 @@ msgid "The name of the pivot table field to extract." msgstr "El nom del camp de la taula dinàmica que cal extreure." #: scfuncs.hrc:3501 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA" msgid "Pivot table" msgstr "Taula dinàmica" @@ -12451,10 +11973,9 @@ msgid "A reference to a cell or range in the pivot table." msgstr "Una referència a una cel·la o a un interval de la taula dinàmica." #: scfuncs.hrc:3503 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA" msgid "Field name / item" -msgstr "Nom del camp / Element" +msgstr "Nom del camp o element" #: scfuncs.hrc:3504 msgctxt "SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA" @@ -12479,10 +12000,9 @@ msgstr "El nombre que s'ha de convertir." #: scfuncs.hrc:3518 msgctxt "SC_OPCODE_JIS" msgid "Converts half-width ASCII and katakana characters to full-width." -msgstr "Converteix caràcters ASCII i katakana de mitja amplada a amplada completa." +msgstr "Converteix caràcters ASCII i katakana de mitja amplària a amplària completa." #: scfuncs.hrc:3519 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_JIS" msgid "Text" msgstr "Text" @@ -12495,10 +12015,9 @@ msgstr "El text a convertir." #: scfuncs.hrc:3526 msgctxt "SC_OPCODE_ASC" msgid "Converts full-width ASCII and katakana characters to half-width." -msgstr "Converteix caràcters ASCII i katakana d'amplada completa a mitja amplada." +msgstr "Converteix caràcters ASCII i katakana d'amplària completa a mitja amplària." #: scfuncs.hrc:3527 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ASC" msgid "Text" msgstr "Text" @@ -12514,7 +12033,6 @@ msgid "Returns a numeric code for the first character in a text string." msgstr "Retorna un codi numèric per al primer caràcter d'una cadena de text." #: scfuncs.hrc:3535 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CODE" msgid "Text" msgstr "Text" @@ -12530,7 +12048,6 @@ msgid "Converts a number to text in currency format." msgstr "Converteix un nombre en text en format de moneda." #: scfuncs.hrc:3543 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CURRENCY" msgid "Value" msgstr "Valor" @@ -12541,7 +12058,6 @@ msgid "Value is a number, a reference to a cell containing a number or a formula msgstr "Valor és un nombre, una referència a una cel·la que conté un nombre o una fórmula que retorna un nombre." #: scfuncs.hrc:3545 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CURRENCY" msgid "Decimals" msgstr "Decimals" @@ -12557,7 +12073,6 @@ msgid "Converts a code number into a character or letter." msgstr "Converteix un codi numèric en un caràcter o una lletra." #: scfuncs.hrc:3553 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CHAR" msgid "Number" msgstr "Nombre" @@ -12573,7 +12088,6 @@ msgid "Removes all nonprintable characters from text." msgstr "Suprimeix del text tots els caràcters no imprimibles." #: scfuncs.hrc:3561 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CLEAN" msgid "Text" msgstr "Text" @@ -12589,7 +12103,6 @@ msgid "Combines several text items into one." msgstr "Combina diversos elements de text en un." #: scfuncs.hrc:3569 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CONCAT" msgid "Text" msgstr "Text" @@ -12602,10 +12115,9 @@ msgstr "Text per a la concatenació." #: scfuncs.hrc:3576 msgctxt "SC_OPCODE_CONCAT_MS" msgid "Combines several text items into one, accepts cell ranges as arguments." -msgstr "" +msgstr "Combina elements de text en un d'únic, accepta intervals de cel·les com a arguments." #: scfuncs.hrc:3577 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CONCAT_MS" msgid "Text" msgstr "Text" @@ -12613,36 +12125,34 @@ msgstr "Text" #: scfuncs.hrc:3578 msgctxt "SC_OPCODE_CONCAT_MS" msgid "Text and/or cell ranges for the concatenation." -msgstr "" +msgstr "Text o interval de cel·les per a la concatenació" #: scfuncs.hrc:3584 msgctxt "SC_OPCODE_TEXTJOIN_MS" msgid "Combines several text items into one, accepts cell ranges as arguments. Uses delimiter between items." -msgstr "" +msgstr "Combina elements de text en un d'únic, accepta intervals de cel·les com a arguments. Usa delimitadors entre els elements." #: scfuncs.hrc:3585 msgctxt "SC_OPCODE_TEXTJOIN_MS" msgid "Delimiter" -msgstr "" +msgstr "Delimitador" #: scfuncs.hrc:3586 msgctxt "SC_OPCODE_TEXTJOIN_MS" msgid "Text string to be used as delimiter." -msgstr "" +msgstr "Cadena de text que s'usarà com a delimitador." #: scfuncs.hrc:3587 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_TEXTJOIN_MS" msgid "Skip empty cells" -msgstr "Ome_t les cel·les buides" +msgstr "Omet les cel·les buides" #: scfuncs.hrc:3588 msgctxt "SC_OPCODE_TEXTJOIN_MS" msgid "If TRUE, empty cells will be ignored." -msgstr "" +msgstr "Si és CERT, les cel·les buides s'ignoraran." #: scfuncs.hrc:3589 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_TEXTJOIN_MS" msgid "Text" msgstr "Text" @@ -12650,27 +12160,24 @@ msgstr "Text" #: scfuncs.hrc:3590 msgctxt "SC_OPCODE_TEXTJOIN_MS" msgid "Text and/or cell ranges for the concatenation." -msgstr "" +msgstr "Text o interval de cel·les per a la concatenació" #: scfuncs.hrc:3596 msgctxt "SC_OPCODE_IFS_MS" msgid "Checks 1 or more conditions and returns a value corresponding to the first true condition." -msgstr "" +msgstr "Comprova una o més condicions i retorna un valor corresponent a la primera condició certa." #: scfuncs.hrc:3597 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_IFS_MS" msgid "Test" -msgstr "Verificació" +msgstr "Prova" #: scfuncs.hrc:3598 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_IFS_MS" msgid "Any value or expression which can be either TRUE or FALSE." msgstr "Qualsevol valor o expressió que tant pot ser CERT com FALS." #: scfuncs.hrc:3599 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_IFS_MS" msgid "Result" msgstr "Resultat" @@ -12678,26 +12185,24 @@ msgstr "Resultat" #: scfuncs.hrc:3600 msgctxt "SC_OPCODE_IFS_MS" msgid "The result of the function if test is TRUE." -msgstr "" +msgstr "El resultat de la funció si la prova és CERT." #: scfuncs.hrc:3606 msgctxt "SC_OPCODE_SWITCH_MS" msgid "Checks 1 or more values and returns a result corresponding to the first value equal to the given expression." -msgstr "" +msgstr "Comprova una o més condicions i retorna un resultat que correspon al primer valor igual a l'expressió donada." #: scfuncs.hrc:3607 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SWITCH_MS" msgid "Expression" -msgstr "Expressió1" +msgstr "Expressió" #: scfuncs.hrc:3608 msgctxt "SC_OPCODE_SWITCH_MS" msgid "Value that will be compared against value1-valueN." -msgstr "" +msgstr "Valor que es comparà amb valor1-valorN." #: scfuncs.hrc:3609 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SWITCH_MS" msgid "Value" msgstr "Valor" @@ -12705,10 +12210,9 @@ msgstr "Valor" #: scfuncs.hrc:3610 msgctxt "SC_OPCODE_SWITCH_MS" msgid "Value that will be compared against expression." -msgstr "" +msgstr "Valor que es compararà amb l'expressió." #: scfuncs.hrc:3611 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SWITCH_MS" msgid "Result" msgstr "Resultat" @@ -12716,84 +12220,74 @@ msgstr "Resultat" #: scfuncs.hrc:3612 msgctxt "SC_OPCODE_SWITCH_MS" msgid "Value to return when corresponding value argument matches expression." -msgstr "" +msgstr "Valor a retornar si l'argument del valor corresponent coincideix amb l'expressió." #: scfuncs.hrc:3617 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MINIFS_MS" msgid "Returns the minimum value in a range that meet multiple criteria in multiple ranges." -msgstr "Calcula el total dels valors de les cel·les en un interval que compleix múltiples criteris en diversos intervals." +msgstr "Retorna el valor mínim en un interval que compleix múltiples criteris en diversos intervals." #: scfuncs.hrc:3618 msgctxt "SC_OPCODE_MINIFS_MS" msgid "Min range" -msgstr "" +msgstr "Interval mínim" #: scfuncs.hrc:3619 msgctxt "SC_OPCODE_MINIFS_MS" msgid "The range from which the minimum will be determined." -msgstr "" +msgstr "Interval del qual es determina el valor mínim." #: scfuncs.hrc:3620 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MINIFS_MS" msgid "Range " -msgstr "Interval" +msgstr "Àrea " #: scfuncs.hrc:3621 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MINIFS_MS" msgid "Range 1, range 2,... are the ranges to be evaluated by the criteria given." msgstr "Interval 1, interval 2... són els intervals que s'avaluaran segons els criteris indicats." #: scfuncs.hrc:3622 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MINIFS_MS" msgid "Criteria " -msgstr "Criteri" +msgstr "Criteris " #: scfuncs.hrc:3623 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MINIFS_MS" msgid "Criteria 1, criteria 2,... are the criteria to be applied to the ranges given." msgstr "Criteri 1, criteri 2... són els criteris que s'han d'aplicar als intervals indicats." #: scfuncs.hrc:3628 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MAXIFS_MS" msgid "Returns the maximum value in a range that meet multiple criteria in multiple ranges." -msgstr "Calcula el total dels valors de les cel·les en un interval que compleix múltiples criteris en diversos intervals." +msgstr "Retorna el valor màxim en un interval que compleix múltiples criteris en diversos intervals." #: scfuncs.hrc:3629 msgctxt "SC_OPCODE_MAXIFS_MS" msgid "Max range" -msgstr "" +msgstr "Interval màxim" #: scfuncs.hrc:3630 msgctxt "SC_OPCODE_MAXIFS_MS" msgid "The range from which the maximum will be determined." -msgstr "" +msgstr "Interval del qual s'ha de prendre el valor màxim." #: scfuncs.hrc:3631 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MAXIFS_MS" msgid "Range " -msgstr "Interval" +msgstr "Àrea " #: scfuncs.hrc:3632 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MAXIFS_MS" msgid "Range 1, range 2,... are the ranges to be evaluated by the criteria given." msgstr "Interval 1, interval 2... són els intervals que s'avaluaran segons els criteris indicats." #: scfuncs.hrc:3633 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MAXIFS_MS" msgid "Criteria " -msgstr "Criteri" +msgstr "Criteris " #: scfuncs.hrc:3634 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MAXIFS_MS" msgid "Criteria 1, criteria 2,... are the criteria to be applied to the ranges given." msgstr "Criteri 1, criteri 2... són els criteris que s'han d'aplicar als intervals indicats." @@ -12806,7 +12300,7 @@ msgstr "Indica si dos texts són idèntics." #: scfuncs.hrc:3641 msgctxt "SC_OPCODE_EXACT" msgid "Text 1" -msgstr "" +msgstr "Text 1" #: scfuncs.hrc:3642 msgctxt "SC_OPCODE_EXACT" @@ -12816,7 +12310,7 @@ msgstr "Primer text que s'ha d'utilitzar per comparar texts." #: scfuncs.hrc:3643 msgctxt "SC_OPCODE_EXACT" msgid "Text 2" -msgstr "" +msgstr "Text 2" #: scfuncs.hrc:3644 msgctxt "SC_OPCODE_EXACT" @@ -12826,13 +12320,12 @@ msgstr "Segon text per comparar texts." #: scfuncs.hrc:3650 msgctxt "SC_OPCODE_FIND" msgid "Looks for a string of text within another (case sensitive)" -msgstr "Cerca una cadena de text dins d'una altra (distingeix entre majúscules i minúscules)" +msgstr "Busca una cadena de text dins d'una altra (distingeix entre majúscules i minúscules)" #: scfuncs.hrc:3651 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FIND" msgid "Find text" -msgstr "Cerca el text" +msgstr "Busca text" #: scfuncs.hrc:3652 msgctxt "SC_OPCODE_FIND" @@ -12840,7 +12333,6 @@ msgid "The text to be found." msgstr "Text a trobar." #: scfuncs.hrc:3653 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FIND" msgid "Text" msgstr "Text" @@ -12848,10 +12340,9 @@ msgstr "Text" #: scfuncs.hrc:3654 msgctxt "SC_OPCODE_FIND" msgid "The text in which a search is to be made." -msgstr "Text en què s'ha de fer la cerca." +msgstr "Text en què s'ha de fer la busca." #: scfuncs.hrc:3655 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FIND" msgid "Position" msgstr "Posició" @@ -12859,18 +12350,17 @@ msgstr "Posició" #: scfuncs.hrc:3656 msgctxt "SC_OPCODE_FIND" msgid "The position in the text from which the search starts." -msgstr "Posició en el text des de la qual s'inicia la cerca." +msgstr "Posició en el text des de la qual s'inicia la busca." #: scfuncs.hrc:3662 msgctxt "SC_OPCODE_SEARCH" msgid "Looks for one text value within another (not case-sensitive)." -msgstr "Cerca un valor de text dins d'un altre (no distingeix entre majúscules i minúscules)." +msgstr "Busca un valor de text dins d'un altre (no distingeix entre majúscules i minúscules)." #: scfuncs.hrc:3663 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SEARCH" msgid "Find text" -msgstr "Cerca el text" +msgstr "Busca text" #: scfuncs.hrc:3664 msgctxt "SC_OPCODE_SEARCH" @@ -12878,7 +12368,6 @@ msgid "The text to be found." msgstr "Text a trobar." #: scfuncs.hrc:3665 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SEARCH" msgid "Text" msgstr "Text" @@ -12886,10 +12375,9 @@ msgstr "Text" #: scfuncs.hrc:3666 msgctxt "SC_OPCODE_SEARCH" msgid "The text in which a search is to be made." -msgstr "Text en què s'ha de fer la cerca." +msgstr "Text en què s'ha de fer la busca." #: scfuncs.hrc:3667 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SEARCH" msgid "Position" msgstr "Posició" @@ -12897,7 +12385,7 @@ msgstr "Posició" #: scfuncs.hrc:3668 msgctxt "SC_OPCODE_SEARCH" msgid "The position in the text where the search is started." -msgstr "Posició en el text on s'inicia la cerca." +msgstr "Posició en el text on s'inicia la busca." #: scfuncs.hrc:3674 msgctxt "SC_OPCODE_TRIM" @@ -12905,7 +12393,6 @@ msgid "Removes extra spaces from text." msgstr "Suprimeix del text els espais extra." #: scfuncs.hrc:3675 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_TRIM" msgid "Text" msgstr "Text" @@ -12921,7 +12408,6 @@ msgid "Capitalizes the first letter in all words." msgstr "Posa en majúscula la primera lletra de totes les paraules." #: scfuncs.hrc:3683 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PROPER" msgid "Text" msgstr "Text" @@ -12937,7 +12423,6 @@ msgid "Converts text to uppercase." msgstr "Converteix el text en majúscules." #: scfuncs.hrc:3691 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_UPPER" msgid "Text" msgstr "Text" @@ -12953,7 +12438,6 @@ msgid "Converts text to lowercase." msgstr "Converteix el text en minúscules." #: scfuncs.hrc:3699 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LOWER" msgid "Text" msgstr "Text" @@ -12969,7 +12453,6 @@ msgid "Converts text to a number." msgstr "Converteix text en un nombre." #: scfuncs.hrc:3707 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_VALUE" msgid "Text" msgstr "Text" @@ -12985,7 +12468,6 @@ msgid "Converts a number to text according to a given format." msgstr "Converteix un nombre en text segons un format donat." #: scfuncs.hrc:3715 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_TEXT" msgid "Number" msgstr "Nombre" @@ -13011,7 +12493,6 @@ msgid "Returns a value if it is text, otherwise an empty string." msgstr "Retorna un valor si és text; si no, una cadena buida." #: scfuncs.hrc:3725 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_T" msgid "Value" msgstr "Valor" @@ -13037,7 +12518,6 @@ msgid "The text in which some characters are to be replaced." msgstr "Text del qual s'han de reemplaçar alguns caràcters." #: scfuncs.hrc:3735 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE" msgid "Position" msgstr "Posició" @@ -13048,7 +12528,6 @@ msgid "The character position from which text is to be replaced." msgstr "Posició del caràcter a partir del qual s'ha de reemplaçar el text." #: scfuncs.hrc:3737 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE" msgid "Length" msgstr "Longitud" @@ -13059,10 +12538,9 @@ msgid "The number of characters to be replaced." msgstr "Nombre de caràcters que s'han de reemplaçar." #: scfuncs.hrc:3739 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE" msgid "New text" -msgstr "text nou" +msgstr "Text nou" #: scfuncs.hrc:3740 msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE" @@ -13075,7 +12553,6 @@ msgid "Formats a number with a fixed number of places after the decimal point an msgstr "Formata un nombre amb un nombre fix de llocs després de la coma decimal i amb separador de milers." #: scfuncs.hrc:3747 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FIXED" msgid "Number" msgstr "Nombre" @@ -13111,7 +12588,6 @@ msgid "Calculates length of a text string." msgstr "Calcula la longitud d'una cadena de text." #: scfuncs.hrc:3759 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LEN" msgid "Text" msgstr "Text" @@ -13127,7 +12603,6 @@ msgid "Returns the first character or characters of a text." msgstr "Defineix el primer o els primers caràcters d'una cadena de text." #: scfuncs.hrc:3767 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LEFT" msgid "Text" msgstr "Text" @@ -13138,7 +12613,6 @@ msgid "The text where the initial partial words are to be determined." msgstr "Text del qual s'han de determinar les paraules parcials inicials." #: scfuncs.hrc:3769 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LEFT" msgid "Number" msgstr "Nombre" @@ -13154,7 +12628,6 @@ msgid "Returns the last character or characters of a text." msgstr "Defineix l'últim o els últims caràcters d'una cadena de text." #: scfuncs.hrc:3777 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_RIGHT" msgid "Text" msgstr "Text" @@ -13165,7 +12638,6 @@ msgid "The text in which the end partial words are to be determined." msgstr "Text del qual s'han de determinar les paraules parcials finals." #: scfuncs.hrc:3779 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_RIGHT" msgid "Number" msgstr "Nombre" @@ -13181,7 +12653,6 @@ msgid "Returns a partial text string of a text." msgstr "Retorna una cadena de text parcial d'un text." #: scfuncs.hrc:3787 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MID" msgid "Text" msgstr "Text" @@ -13192,7 +12663,6 @@ msgid "The text in which partial words are to be determined." msgstr "Text del qual s'han de determinar les paraules parcials." #: scfuncs.hrc:3789 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MID" msgid "Start" msgstr "Inici" @@ -13203,7 +12673,6 @@ msgid "The position from which the part word is to be determined." msgstr "Posició des de la qual s'ha de determinar la paraula parcial." #: scfuncs.hrc:3791 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MID" msgid "Number" msgstr "Nombre" @@ -13219,7 +12688,6 @@ msgid "Repeats text a given number of times." msgstr "Repeteix el text un nombre determinat de vegades." #: scfuncs.hrc:3799 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_REPT" msgid "Text" msgstr "Text" @@ -13230,7 +12698,6 @@ msgid "The text to be repeated." msgstr "Text que s'ha de repetir." #: scfuncs.hrc:3801 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_REPT" msgid "Number" msgstr "Nombre" @@ -13246,7 +12713,6 @@ msgid "Substitutes new text for old text in a string." msgstr "Substitueix un text nou per un d'antic en una cadena." #: scfuncs.hrc:3809 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE" msgid "Text" msgstr "Text" @@ -13257,10 +12723,9 @@ msgid "The text in which partial words are to be replaced." msgstr "Text del qual s'han de reemplaçar les paraules parcials." #: scfuncs.hrc:3811 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE" msgid "Search text" -msgstr "search_text" +msgstr "Text de busca" #: scfuncs.hrc:3812 msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE" @@ -13268,10 +12733,9 @@ msgid "The partial string to be (repeatedly) replaced." msgstr "Cadena parcial que s'ha de reemplaçar (repetidament)." #: scfuncs.hrc:3813 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE" msgid "New text" -msgstr "text nou" +msgstr "Text nou" #: scfuncs.hrc:3814 msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE" @@ -13279,10 +12743,9 @@ msgid "The text which is to replace the text string." msgstr "Text que ha de reemplaçar la cadena de text." #: scfuncs.hrc:3815 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE" msgid "Occurrence" -msgstr "aparició" +msgstr "Ocurrència" #: scfuncs.hrc:3816 msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE" @@ -13295,7 +12758,6 @@ msgid "Converts a positive integer to text from a number system to the base defi msgstr "Converteix un enter positiu en text des d'un sistema numèric a la base indicada." #: scfuncs.hrc:3823 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_BASE" msgid "Number" msgstr "Nombre" @@ -13306,10 +12768,9 @@ msgid "The number to be converted." msgstr "Nombre que s'ha de convertir." #: scfuncs.hrc:3825 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_BASE" msgid "Radix" -msgstr "base de numeració" +msgstr "Base" #: scfuncs.hrc:3826 msgctxt "SC_OPCODE_BASE" @@ -13332,7 +12793,6 @@ msgid "Converts a text of a specified number system to a positive integer in the msgstr "Converteix un text d'un sistema numèric indicat en un enter positiu en la base donada." #: scfuncs.hrc:3835 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_DECIMAL" msgid "Text" msgstr "Text" @@ -13343,10 +12803,9 @@ msgid "The text to be converted." msgstr "Text que s'ha de convertir." #: scfuncs.hrc:3837 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_DECIMAL" msgid "Radix" -msgstr "base de numeració" +msgstr "Base" #: scfuncs.hrc:3838 msgctxt "SC_OPCODE_DECIMAL" @@ -13356,22 +12815,19 @@ msgstr "El nombre base per a la conversió ha de ser de l'interval 2 - 36." #: scfuncs.hrc:3844 msgctxt "SC_OPCODE_CONVERT_OOO" msgid "Converts a value according to a conversion table in the configuration (main.xcd)." -msgstr "" +msgstr "Converteix un valor segons una taula de conversió de la configuració (main.xcd)." #: scfuncs.hrc:3845 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CONVERT_OOO" msgid "Value" msgstr "Valor" #: scfuncs.hrc:3846 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CONVERT_OOO" msgid "The value to be converted." -msgstr "Valor que s'ha de convertir." +msgstr "El valor que s'ha de convertir." #: scfuncs.hrc:3847 /home/cl/vc/git/libo-core/sc/inc/scfuncs.hrc:3849 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CONVERT_OOO" msgid "Text" msgstr "Text" @@ -13379,12 +12835,12 @@ msgstr "Text" #: scfuncs.hrc:3848 msgctxt "SC_OPCODE_CONVERT_OOO" msgid "Unit from which something is converted, case-sensitive." -msgstr "" +msgstr "Unitat des de la qual es converteix alguna cosa. Distingeix entre majúscules i minúscules." #: scfuncs.hrc:3850 msgctxt "SC_OPCODE_CONVERT_OOO" msgid "Unit into which something is converted, case-sensitive." -msgstr "" +msgstr "Unitat en què es converteix alguna cosa. Distingeix entre majúscules i minúscules." #: scfuncs.hrc:3856 msgctxt "SC_OPCODE_ROMAN" @@ -13447,7 +12903,6 @@ msgid "Returns the numeric code for the first Unicode character in a text string msgstr "Retorna el codi numèric del primer caràcter Unicode d'una cadena de text." #: scfuncs.hrc:3881 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_UNICODE" msgid "Text" msgstr "Text" @@ -13463,7 +12918,6 @@ msgid "Converts a code number into a Unicode character or letter." msgstr "Converteix un codi numèric en un caràcter o lletra Unicode." #: scfuncs.hrc:3888 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_UNICHAR" msgid "Number" msgstr "Nombre" @@ -13479,7 +12933,6 @@ msgid "Converts a value from one to another Euro currency." msgstr "Converteix un valor d'una moneda europea a una altra." #: scfuncs.hrc:3895 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT" msgid "Value" msgstr "Valor" @@ -13490,10 +12943,9 @@ msgid "The value to be converted." msgstr "Valor que s'ha de convertir." #: scfuncs.hrc:3897 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT" msgid "From currency" -msgstr "moneda_origen" +msgstr "De la moneda" #: scfuncs.hrc:3898 msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT" @@ -13501,10 +12953,9 @@ msgid "ISO 4217 code of the currency from which is converted, case-sensitive." msgstr "Codi ISO 4217 de la moneda des de la qual es farà la conversió; es distingeix entre majúscules i minúscules." #: scfuncs.hrc:3899 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT" msgid "To currency" -msgstr "moneda_destí" +msgstr "A la moneda" #: scfuncs.hrc:3900 msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT" @@ -13512,22 +12963,19 @@ msgid "ISO 4217 code of the currency into which is converted, case-sensitive." msgstr "Codi ISO 4217 de la moneda a la qual es farà la conversió, es distingeix entre majúscules i minúscules." #: scfuncs.hrc:3901 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT" msgid "Full precision" -msgstr "màxima_precisió" +msgstr "Màxima precisió" #: scfuncs.hrc:3902 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT" msgid "If omitted or 0 or FALSE, the result is rounded to the decimals of To_currency. Else the result is not rounded." -msgstr "Si s'omet o és 0 o FALS, el resultat s'arrodoneix als decimals de moneda_destí. Amb qualsevol altre valor el resultat no s'arrodoneix." +msgstr "Si s'omet o és 0 o FALS, el resultat s'arrodoneix als decimals de la moneda_destí. Amb qualsevol altre valor el resultat no s'arrodoneix." #: scfuncs.hrc:3903 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT" msgid "Triangulation precision" -msgstr "precisió_triangulació" +msgstr "Precisió per triangulació" #. This description uses almost all available space in the dialog, make sure translations fit in size #: scfuncs.hrc:3905 @@ -13541,7 +12989,6 @@ msgid "Converts text to a number, in a locale-independent way." msgstr "Converteix text en un nombre, de manera independent a la configuració local." #: scfuncs.hrc:3911 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_NUMBERVALUE" msgid "Text" msgstr "Text" @@ -13552,7 +12999,6 @@ msgid "The text to be converted to a number." msgstr "Text que s'ha de convertir en un nombre." #: scfuncs.hrc:3913 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_NUMBERVALUE" msgid "Decimal separator" msgstr "Separador decimal" @@ -13563,10 +13009,9 @@ msgid "Defines the character used as the decimal separator." msgstr "Defineix el caràcter que s'ha d'utilitzar com a separador decimal." #: scfuncs.hrc:3915 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_NUMBERVALUE" msgid "Group separator" -msgstr "separador_de_grups" +msgstr "Separador de grups" #: scfuncs.hrc:3916 msgctxt "SC_OPCODE_NUMBERVALUE" @@ -13586,7 +13031,7 @@ msgstr "Número1" #: scfuncs.hrc:3924 /home/cl/vc/git/libo-core/sc/inc/scfuncs.hrc:3926 msgctxt "SC_OPCODE_BITAND" msgid "Positive integer less than 2^48." -msgstr "" +msgstr "Enter positiu menor de 2^48." #: scfuncs.hrc:3925 msgctxt "SC_OPCODE_BITAND" @@ -13606,7 +13051,7 @@ msgstr "Número1" #: scfuncs.hrc:3933 /home/cl/vc/git/libo-core/sc/inc/scfuncs.hrc:3935 msgctxt "SC_OPCODE_BITOR" msgid "Positive integer less than 2^48." -msgstr "" +msgstr "Enter positiu menor de 2^48." #: scfuncs.hrc:3934 msgctxt "SC_OPCODE_BITOR" @@ -13626,7 +13071,7 @@ msgstr "Número1" #: scfuncs.hrc:3942 /home/cl/vc/git/libo-core/sc/inc/scfuncs.hrc:3944 msgctxt "SC_OPCODE_BITXOR" msgid "Positive integer less than 2^48." -msgstr "" +msgstr "Enter positiu menor de 2^48." #: scfuncs.hrc:3943 msgctxt "SC_OPCODE_BITXOR" @@ -13689,7 +13134,6 @@ msgid "Calculates length of a text string, with DBCS" msgstr "Calcula la longitud d'una cadena de text, amb DBCS." #: scfuncs.hrc:3968 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LENB" msgid "Text" msgstr "Text" @@ -13705,7 +13149,6 @@ msgid "Returns the last character or characters of a text,with DBCS" msgstr "Retorna l'últim o els últims caràcters d'una cadena de text, amb DBCS" #: scfuncs.hrc:3975 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_RIGHTB" msgid "Text" msgstr "Text" @@ -13716,7 +13159,6 @@ msgid "The text in which the end partial words are to be determined." msgstr "Text del qual s'han de determinar les paraules parcials finals." #: scfuncs.hrc:3977 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_RIGHTB" msgid "Number" msgstr "Nombre" @@ -13732,7 +13174,6 @@ msgid "Returns the first character or characters of a text,with DBCS" msgstr "Retorna el primer o els primers caràcters d'una cadena de text, amb DBCS" #: scfuncs.hrc:3984 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LEFTB" msgid "Text" msgstr "Text" @@ -13743,7 +13184,6 @@ msgid "The text where the initial partial words are to be determined." msgstr "Text del qual s'han de determinar les paraules parcials inicials." #: scfuncs.hrc:3986 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LEFTB" msgid "Number" msgstr "Nombre" @@ -13759,7 +13199,6 @@ msgid "Returns a partial text string of a text, with DBCS" msgstr "Retorna una cadena de text parcial d'un text, amb DBCS" #: scfuncs.hrc:3993 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MIDB" msgid "Text" msgstr "Text" @@ -13770,7 +13209,6 @@ msgid "The text in which partial words are to be determined." msgstr "Text del qual s'han de determinar les paraules parcials." #: scfuncs.hrc:3995 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MIDB" msgid "Start" msgstr "Inici" @@ -13781,7 +13219,6 @@ msgid "The position from which the part word is to be determined." msgstr "Posició des de la qual s'ha de determinar la paraula parcial." #: scfuncs.hrc:3997 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MIDB" msgid "Number" msgstr "Nombre" @@ -13897,7 +13334,6 @@ msgid "Returns the error function." msgstr "Retorna la funció d'error" #: scfuncs.hrc:4040 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ERF_MS" msgid "Lower limit" msgstr "Límit inferior" @@ -13913,7 +13349,6 @@ msgid "Returns the complementary error function." msgstr "Retorna la funció d'error complementària." #: scfuncs.hrc:4047 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ERFC_MS" msgid "Lower limit" msgstr "Límit inferior" @@ -13926,13 +13361,12 @@ msgstr "Límit d'integració inferior" #: scfuncs.hrc:4053 msgctxt "SC_OPCODE_RAWSUBTRACT" msgid "Returns the subtraction of numbers. Like a-b-c but without eliminating small roundoff errors." -msgstr "" +msgstr "Retorna la resta dels nombres. Com a-b-c però sense eliminar els errors d'arrodoniment." #: scfuncs.hrc:4054 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_RAWSUBTRACT" msgid "Minuend" -msgstr "minuend" +msgstr "Minuend" #: scfuncs.hrc:4055 msgctxt "SC_OPCODE_RAWSUBTRACT" @@ -13940,10 +13374,9 @@ msgid "Number from which following arguments are subtracted." msgstr "Nombre del qual se n'ha de sostreure un altre." #: scfuncs.hrc:4056 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_RAWSUBTRACT" msgid "Subtrahend " -msgstr "subtrahend " +msgstr "Subtrahend " #: scfuncs.hrc:4057 msgctxt "SC_OPCODE_RAWSUBTRACT" @@ -13953,16 +13386,14 @@ msgstr "Subtrahend 1, subtrahend 2... són arguments numèrics que es resten del #: scfuncs.hrc:4063 msgctxt "SC_OPCODE_ROUNDSIG" msgid "Rounds a number to predefined significant digits." -msgstr "" +msgstr "Arrodoneix un nombre amb les xifres significatives predefinides." #: scfuncs.hrc:4064 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ROUNDSIG" msgid "Value" msgstr "Valor" #: scfuncs.hrc:4065 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ROUNDSIG" msgid "The number to be rounded." msgstr "Nombre que s'ha d'arrodonir." @@ -13970,187 +13401,159 @@ msgstr "Nombre que s'ha d'arrodonir." #: scfuncs.hrc:4066 msgctxt "SC_OPCODE_ROUNDSIG" msgid "Digits" -msgstr "" +msgstr "Dígits" #: scfuncs.hrc:4067 msgctxt "SC_OPCODE_ROUNDSIG" msgid "The number of significant digits to which value is to be rounded." -msgstr "" +msgstr "El nombre de xifres significatives al que s'arrodonirà el valor." #: scfuncs.hrc:4072 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB" msgid "Replaces characters within a text string with a different text string, with DBCS." -msgstr "Reemplaça els caràcters dins d'una cadena de text amb una altra cadena de text." +msgstr "Reemplaça els caràcters dins d'una cadena de text amb una altra cadena de text, amb DBCS." #: scfuncs.hrc:4073 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB" msgid "Text" msgstr "Text" #: scfuncs.hrc:4074 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB" msgid "The text in which some characters are to be replaced." -msgstr "Text del qual s'han de reemplaçar alguns caràcters." +msgstr "El text del qual s'han de reemplaçar alguns caràcters." #: scfuncs.hrc:4075 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB" msgid "Position" msgstr "Posició" #: scfuncs.hrc:4076 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB" msgid "The character position from which text is to be replaced." -msgstr "Posició del caràcter a partir del qual s'ha de reemplaçar el text." +msgstr "La posició del caràcter a partir del qual s'ha de reemplaçar el text." #: scfuncs.hrc:4077 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB" msgid "Length" msgstr "Longitud" #: scfuncs.hrc:4078 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB" msgid "The number of characters to be replaced." -msgstr "Nombre de caràcters que s'han de reemplaçar." +msgstr "El nombre de caràcters que s'han de reemplaçar." #: scfuncs.hrc:4079 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB" msgid "New text" -msgstr "text nou" +msgstr "Text nou" #: scfuncs.hrc:4080 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB" msgid "The text to be inserted." -msgstr "Text que s'ha d'inserir." +msgstr "El text que s'ha d'inserir." #: scfuncs.hrc:4086 msgctxt "SC_OPCODE_FINDB" msgid "Looks for a string of text within another (case sensitive), using byte positions." -msgstr "" +msgstr "Busca una cadena de text en una altra cadena (distingeix entre majúscules i minúscules), fent servir posicions de bytes." #: scfuncs.hrc:4087 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FINDB" msgid "Find text" -msgstr "Cerca el text" +msgstr "Busca text" #: scfuncs.hrc:4088 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FINDB" msgid "The text to be found." -msgstr "Text a trobar." +msgstr "El text a trobar." #: scfuncs.hrc:4089 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FINDB" msgid "Text" msgstr "Text" #: scfuncs.hrc:4090 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FINDB" msgid "The text in which a search is to be made." -msgstr "Text en què s'ha de fer la cerca." +msgstr "El text en què s'ha de fer la busca." #: scfuncs.hrc:4091 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FINDB" msgid "Position" msgstr "Posició" #: scfuncs.hrc:4092 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FINDB" msgid "The position in the text from which the search starts." -msgstr "Posició en el text des de la qual s'inicia la cerca." +msgstr "La posició en el text des de la qual s'inicia la busca." #: scfuncs.hrc:4098 msgctxt "SC_OPCODE_SEARCHB" msgid "Looks for a string of text within another (not case sensitive), using byte positions." -msgstr "" +msgstr "Busca una cadena de text en una altra cadena (no distingeix majúscules i minúscules), fent servir posicions de bytes." #: scfuncs.hrc:4099 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SEARCHB" msgid "Find text" -msgstr "Cerca el text" +msgstr "Busca text" #: scfuncs.hrc:4100 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SEARCHB" msgid "The text to be found." -msgstr "Text a trobar." +msgstr "El text a trobar." #: scfuncs.hrc:4101 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SEARCHB" msgid "Text" msgstr "Text" #: scfuncs.hrc:4102 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SEARCHB" msgid "The text in which a search is to be made." -msgstr "Text en què s'ha de fer la cerca." +msgstr "El text en què s'ha de fer la busca." #: scfuncs.hrc:4103 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SEARCHB" msgid "Position" msgstr "Posició" #: scfuncs.hrc:4104 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SEARCHB" msgid "The position in the text from which the search starts." -msgstr "Posició en el text des de la qual s'inicia la cerca." +msgstr "La posició en el text des de la qual s'inicia la busca." #: scstyles.hrc:29 -#, fuzzy msgctxt "RID_CELLSTYLEFAMILY" msgid "All Styles" -msgstr "Estils de cel·la" +msgstr "Tots els estils" #: scstyles.hrc:30 -#, fuzzy msgctxt "RID_CELLSTYLEFAMILY" msgid "Hidden Styles" msgstr "Estils amagats" #: scstyles.hrc:31 -#, fuzzy msgctxt "RID_CELLSTYLEFAMILY" msgid "Applied Styles" msgstr "Estils aplicats" #: scstyles.hrc:32 -#, fuzzy msgctxt "RID_CELLSTYLEFAMILY" msgid "Custom Styles" msgstr "Estils personalitzats" #: scstyles.hrc:38 -#, fuzzy msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY" msgid "All Styles" -msgstr "Estils de cel·la" +msgstr "Tots els estils" #: scstyles.hrc:39 -#, fuzzy msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY" msgid "Hidden Styles" msgstr "Estils amagats" #: scstyles.hrc:40 -#, fuzzy msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY" msgid "Custom Styles" msgstr "Estils personalitzats" @@ -14187,10 +13590,9 @@ msgid "- multiple -" msgstr "- múltiple -" #: strings.hrc:33 -#, fuzzy msgctxt "SCSTR_STDFILTER" msgid "Standard Filter..." -msgstr "Filtre estàndard" +msgstr "Filtre estàndard..." #: strings.hrc:34 msgctxt "SCSTR_TOP10FILTER" @@ -14265,15 +13667,14 @@ msgid "Insert Image" msgstr "Insereix una imatge" #: strings.hrc:50 -#, fuzzy msgctxt "SCSTR_TOTAL" msgid "%1 results found" -msgstr "No s'ha trobat cap resultat." +msgstr "S'han trobat %1 resultats" #: strings.hrc:51 msgctxt "SCSTR_SKIPPED" msgid "(only %1 are listed)" -msgstr "" +msgstr "(només és llisten %1)" #. Attribute #: strings.hrc:53 @@ -14520,64 +13921,54 @@ msgid "(Preview mode)" msgstr "(Mode de previsualització)" #: strings.hrc:102 -#, fuzzy msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_PAGES" msgid "Pages" msgstr "Pàgines" #: strings.hrc:103 -#, fuzzy msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_SUPPRESSEMPTY" msgid "~Suppress output of empty pages" -msgstr "Suprimeix l'eixida de les pàgines buides" +msgstr "~Suprimeix l'eixida de pàgines buides" #: strings.hrc:104 -#, fuzzy msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_PRNTCONTENT" msgid "Print content" -msgstr "Contingut de la llista" +msgstr "Imprimeix el contingut" #: strings.hrc:105 -#, fuzzy msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_ALLSHEETS" msgid "~All sheets" -msgstr "Tots els fulls" +msgstr "~Tots els fulls" #: strings.hrc:106 -#, fuzzy msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_SELECTEDSHEETS" msgid "~Selected sheets" msgstr "Fulls ~seleccionats" #: strings.hrc:107 -#, fuzzy msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_SELECTEDCELLS" msgid "Selected cells" -msgstr "Les cel·les seleccionades" +msgstr "Cel·les seleccionades" #: strings.hrc:108 -#, fuzzy msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_FROMWHICH" msgid "From which print" msgstr "D'este contingut, imprimeix" #: strings.hrc:109 -#, fuzzy msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_ALLPAGES" msgid "All ~pages" -msgstr "Totes les pàgines" +msgstr "Totes les ~pàgines" #: strings.hrc:110 -#, fuzzy msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_PAGES_" msgid "Pa~ges" -msgstr "Pàgines" +msgstr "Pà~gines" #: strings.hrc:111 -#, fuzzy msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_PRODNAME" msgid "%PRODUCTNAME %s" -msgstr "%PRODUCTNAME Calc" +msgstr "%PRODUCTNAME %s" #: strings.hrc:112 msgctxt "SCSTR_WARN_ME_IN_FUTURE_CHECK" @@ -14680,7 +14071,6 @@ msgid "Delete AutoFormat" msgstr "Suprimeix la formatació automàtica" #: strings.hrc:132 -#, fuzzy msgctxt "STR_DEL_AUTOFORMAT_MSG" msgid "Do you really want to delete the # AutoFormat?" msgstr "Esteu segur que voleu suprimir la formatació automàtica #?" @@ -14751,10 +14141,9 @@ msgid "Cell Anchor" msgstr "Àncora de cel·la" #: strings.hrc:146 -#, fuzzy msgctxt "SCSTR_CONDITION" msgid "Condition " -msgstr "Condició" +msgstr "Condició " #. content description strings are also use d in ScLinkTargetsObj #: strings.hrc:149 @@ -14803,94 +14192,79 @@ msgid "Drawing objects" msgstr "Objectes de dibuix" #: strings.hrc:158 -#, fuzzy msgctxt "SCSTR_DRAGMODE" msgid "Drag Mode" msgstr "Mode d'arrossegament" #: strings.hrc:159 -#, fuzzy msgctxt "SCSTR_DISPLAY" msgid "Display" -msgstr "Mostra" +msgstr "Visualització" #: strings.hrc:160 -#, fuzzy msgctxt "SCSTR_ACTIVE" msgid "active" msgstr "actiu" #: strings.hrc:161 -#, fuzzy msgctxt "SCSTR_NOTACTIVE" msgid "inactive" msgstr "inactiu" #: strings.hrc:162 -#, fuzzy msgctxt "SCSTR_HIDDEN" msgid "hidden" -msgstr "amagat" +msgstr "ocult" #: strings.hrc:163 -#, fuzzy msgctxt "SCSTR_ACTIVEWIN" msgid "Active Window" msgstr "Finestra activa" #: strings.hrc:164 -#, fuzzy msgctxt "SCSTR_QHLP_SCEN_LISTBOX" msgid "Scenario Name" msgstr "Nom de l'escenari" #: strings.hrc:165 -#, fuzzy msgctxt "SCSTR_QHLP_SCEN_COMMENT" msgid "Comment" msgstr "Comentari" #: strings.hrc:167 -#, fuzzy msgctxt "STR_MENU_SORT_ASC" msgid "Sort Ascending" msgstr "Orde ascendent" #: strings.hrc:168 -#, fuzzy msgctxt "STR_MENU_SORT_DESC" msgid "Sort Descending" -msgstr "Orde descendent" +msgstr "Ordena de forma descendent" #: strings.hrc:169 -#, fuzzy msgctxt "STR_MENU_SORT_CUSTOM" msgid "Custom Sort" msgstr "Orde personalitzat" #: strings.hrc:170 -#, fuzzy msgctxt "STR_BTN_TOGGLE_ALL" msgid "All" msgstr "Tot" #: strings.hrc:171 -#, fuzzy msgctxt "STR_BTN_SELECT_CURRENT" msgid "Show only the current item." msgstr "Mostra només l'element actual." #: strings.hrc:172 -#, fuzzy msgctxt "STR_BTN_UNSELECT_CURRENT" msgid "Hide only the current item." msgstr "Amaga només l'element actual." #: strings.hrc:173 -#, fuzzy msgctxt "STR_EDIT_SEARCH_ITEMS" msgid "Search items..." -msgstr "Cerca elements..." +msgstr "Busca elements..." #: strings.hrc:175 msgctxt "SCSTR_QHELP_POSWND" @@ -14923,7 +14297,6 @@ msgid "Sum" msgstr "Suma" #: strings.hrc:181 -#, fuzzy msgctxt "SCSTR_QHELP_BTNEQUAL" msgid "Formula" msgstr "Fórmula" @@ -15065,75 +14438,63 @@ msgstr "Torneu a introduir-la" #. MovingAverageDialog #: strings.hrc:214 -#, fuzzy msgctxt "STR_MOVING_AVERAGE_UNDO_NAME" msgid "Moving Average" msgstr "Mitjana mòbil" #. ExponentialSmoothingDialog #: strings.hrc:216 -#, fuzzy msgctxt "STR_EXPONENTIAL_SMOOTHING_UNDO_NAME" msgid "Exponential Smoothing" -msgstr "Suavització exponencial" +msgstr "Suavitzat exponencial" #. AnalysisOfVarianceDialog #: strings.hrc:218 -#, fuzzy msgctxt "STR_ANALYSIS_OF_VARIANCE_UNDO_NAME" msgid "Analysis of Variance" -msgstr "Anàlisi de variància" +msgstr "Anàlisi de la variància" #: strings.hrc:219 -#, fuzzy msgctxt "STR_ANOVA_SINGLE_FACTOR_LABEL" msgid "ANOVA - Single Factor" -msgstr "ANOVA - Factor únic" +msgstr "ANOVA - factor únic" #: strings.hrc:220 -#, fuzzy msgctxt "STR_ANOVA_TWO_FACTOR_LABEL" msgid "ANOVA - Two Factor" msgstr "ANOVA - dos factors" #: strings.hrc:221 -#, fuzzy msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_GROUPS" msgid "Groups" msgstr "Grups" #: strings.hrc:222 -#, fuzzy msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_BETWEEN_GROUPS" msgid "Between Groups" msgstr "Entre els grups" #: strings.hrc:223 -#, fuzzy msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_WITHIN_GROUPS" msgid "Within Groups" msgstr "Dins els grups" #: strings.hrc:224 -#, fuzzy msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_SOURCE_OF_VARIATION" msgid "Source of Variation" msgstr "Origen de la variació" #: strings.hrc:225 -#, fuzzy msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_SS" msgid "SS" msgstr "SS" #: strings.hrc:226 -#, fuzzy msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_DF" msgid "df" msgstr "df" #: strings.hrc:227 -#, fuzzy msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_MS" msgid "MS" msgstr "MS" @@ -15141,280 +14502,235 @@ msgstr "MS" #: strings.hrc:228 msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_F" msgid "F" -msgstr "" +msgstr "F" #: strings.hrc:229 -#, fuzzy msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_P_VALUE" msgid "P-value" msgstr "Valor P" #: strings.hrc:230 -#, fuzzy msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_F_CRITICAL" msgid "F critical" msgstr "F crític" #: strings.hrc:231 -#, fuzzy msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_TOTAL" msgid "Total" msgstr "Total" #. CorrelationDialog #: strings.hrc:233 -#, fuzzy msgctxt "STR_CORRELATION_UNDO_NAME" msgid "Correlation" msgstr "Correlació" #: strings.hrc:234 -#, fuzzy msgctxt "STR_CORRELATION_LABEL" msgid "Correlations" -msgstr "Correlació" +msgstr "Correlacions" #. CovarianceDialog #: strings.hrc:236 -#, fuzzy msgctxt "STR_COVARIANCE_UNDO_NAME" msgid "Covariance" msgstr "Covariància" #: strings.hrc:237 -#, fuzzy msgctxt "STR_COVARIANCE_LABEL" msgid "Covariances" -msgstr "Covariància" +msgstr "Covariàncies" #. DescriptiveStatisticsDialog #: strings.hrc:239 -#, fuzzy msgctxt "STR_DESCRIPTIVE_STATISTICS_UNDO_NAME" msgid "Descriptive Statistics" msgstr "Estadístiques descriptives" #: strings.hrc:240 -#, fuzzy msgctxt "STRID_CALC_MEAN" msgid "Mean" msgstr "Mitjana" #: strings.hrc:241 -#, fuzzy msgctxt "STRID_CALC_STD_ERROR" msgid "Standard Error" msgstr "Error estàndard" #: strings.hrc:242 -#, fuzzy msgctxt "STRID_CALC_MODE" msgid "Mode" msgstr "Mode" #: strings.hrc:243 -#, fuzzy msgctxt "STRID_CALC_MEDIAN" msgid "Median" msgstr "Mediana" #: strings.hrc:244 -#, fuzzy msgctxt "STRID_CALC_VARIANCE" msgid "Variance" msgstr "Variància" #: strings.hrc:245 -#, fuzzy msgctxt "STRID_CALC_STD_DEVIATION" msgid "Standard Deviation" msgstr "Desviació estàndard" #: strings.hrc:246 -#, fuzzy msgctxt "STRID_CALC_KURTOSIS" msgid "Kurtosis" msgstr "Curtosi" #: strings.hrc:247 -#, fuzzy msgctxt "STRID_CALC_SKEWNESS" msgid "Skewness" msgstr "Asimetria" #: strings.hrc:248 -#, fuzzy msgctxt "STRID_CALC_RANGE" msgid "Range" -msgstr "Interval" +msgstr "Àrea" #: strings.hrc:249 -#, fuzzy msgctxt "STRID_CALC_MIN" msgid "Minimum" msgstr "Mínim" #: strings.hrc:250 -#, fuzzy msgctxt "STRID_CALC_MAX" msgid "Maximum" msgstr "Màxim" #: strings.hrc:251 -#, fuzzy msgctxt "STRID_CALC_SUM" msgid "Sum" msgstr "Suma" #: strings.hrc:252 -#, fuzzy msgctxt "STRID_CALC_COUNT" msgid "Count" msgstr "Compta" #: strings.hrc:253 -#, fuzzy msgctxt "STRID_CALC_FIRST_QUARTILE" msgid "First Quartile " msgstr "Primer quartil " #: strings.hrc:254 -#, fuzzy msgctxt "STRID_CALC_THIRD_QUARTILE" msgid "Third Quartile" msgstr "Tercer quartil" #. RandomNumberGeneratorDialog #: strings.hrc:256 -#, fuzzy msgctxt "STR_UNDO_DISTRIBUTION_TEMPLATE" msgid "Random ($(DISTRIBUTION))" msgstr "Aleatori ($(DISTRIBUTION))" #: strings.hrc:257 -#, fuzzy msgctxt "STR_DISTRIBUTION_UNIFORM_REAL" msgid "Uniform" msgstr "Uniforme" #: strings.hrc:258 -#, fuzzy msgctxt "STR_DISTRIBUTION_UNIFORM_INTEGER" msgid "Uniform Integer" msgstr "Enter uniforme" #: strings.hrc:259 -#, fuzzy msgctxt "STR_DISTRIBUTION_NORMAL" msgid "Normal" msgstr "Normal" #: strings.hrc:260 -#, fuzzy msgctxt "STR_DISTRIBUTION_CAUCHY" msgid "Cauchy" msgstr "Cauchy" #: strings.hrc:261 -#, fuzzy msgctxt "STR_DISTRIBUTION_BERNOULLI" msgid "Bernoulli" msgstr "Bernoulli" #: strings.hrc:262 -#, fuzzy msgctxt "STR_DISTRIBUTION_BINOMIAL" msgid "Binomial" msgstr "Binomial" #: strings.hrc:263 -#, fuzzy msgctxt "STR_DISTRIBUTION_NEGATIVE_BINOMIAL" msgid "Negative Binomial" msgstr "Binomial negativa" #: strings.hrc:264 -#, fuzzy msgctxt "STR_DISTRIBUTION_CHI_SQUARED" msgid "Chi Squared" msgstr "Khi quadrada" #: strings.hrc:265 -#, fuzzy msgctxt "STR_DISTRIBUTION_GEOMETRIC" msgid "Geometric" msgstr "Geomètrica" #: strings.hrc:266 -#, fuzzy msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_MINIMUM" msgid "Minimum" msgstr "Mínim" #: strings.hrc:267 -#, fuzzy msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_MAXIMUM" msgid "Maximum" msgstr "Màxim" #: strings.hrc:268 -#, fuzzy msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_MEAN" msgid "Mean" msgstr "Mitjana" #: strings.hrc:269 -#, fuzzy msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_STANDARD_DEVIATION" msgid "Standard Deviation" msgstr "Desviació estàndard" #: strings.hrc:270 -#, fuzzy msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_STANDARD_MEDIAN" msgid "Median" msgstr "Mediana" #: strings.hrc:271 -#, fuzzy msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_STANDARD_SIGMA" msgid "Sigma" -msgstr "sigma" +msgstr "Sigma" #: strings.hrc:272 -#, fuzzy msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_STANDARD_PROBABILITY" msgid "p Value" msgstr "Valor p" #: strings.hrc:273 -#, fuzzy msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_STANDARD_NUMBER_OF_TRIALS" msgid "Number of Trials" msgstr "Nombre d'intents" #: strings.hrc:274 -#, fuzzy msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_STANDARD_NU_VALUE" msgid "nu Value" msgstr "Valor ni" #. SamplingDialog #: strings.hrc:276 -#, fuzzy msgctxt "STR_SAMPLING_UNDO_NAME" msgid "Sampling" -msgstr "Mostratge" +msgstr "Mostreig" #. Names of dialogs #: strings.hrc:278 -#, fuzzy msgctxt "STR_FTEST" msgid "F-test" msgstr "Prova F" #: strings.hrc:279 -#, fuzzy msgctxt "STR_FTEST_UNDO_NAME" msgid "F-test" msgstr "Prova F" @@ -15422,235 +14738,198 @@ msgstr "Prova F" #: strings.hrc:280 msgctxt "STR_TTEST" msgid "Paired t-test" -msgstr "" +msgstr "Prova t aparellada" #: strings.hrc:281 msgctxt "STR_TTEST_UNDO_NAME" msgid "Paired t-test" -msgstr "" +msgstr "Prova t aparellada" #: strings.hrc:282 -#, fuzzy msgctxt "STR_ZTEST" msgid "z-test" msgstr "Prova z" #: strings.hrc:283 -#, fuzzy msgctxt "STR_ZTEST_UNDO_NAME" msgid "z-test" msgstr "Prova z" #: strings.hrc:284 -#, fuzzy msgctxt "STR_CHI_SQUARE_TEST" msgid "Test of Independence (Chi-Square)" msgstr "Prova d'independència (khi quadrat)" #: strings.hrc:285 -#, fuzzy msgctxt "STR_REGRESSION_UNDO_NAME" msgid "Regression" msgstr "Regressió" #: strings.hrc:286 -#, fuzzy msgctxt "STR_REGRESSION" msgid "Regression" msgstr "Regressió" #. Common #: strings.hrc:288 -#, fuzzy msgctxt "STR_COLUMN_LABEL_TEMPLATE" msgid "Column %NUMBER%" msgstr "Columna %NUMBER%" #: strings.hrc:289 -#, fuzzy msgctxt "STR_ROW_LABEL_TEMPLATE" msgid "Row %NUMBER%" msgstr "Fila %NUMBER%" #: strings.hrc:290 -#, fuzzy msgctxt "STR_LABEL_ALPHA" msgid "Alpha" msgstr "Alfa" #: strings.hrc:291 -#, fuzzy msgctxt "STR_VARIABLE_1_LABEL" msgid "Variable 1" msgstr "Variable 1" #: strings.hrc:292 -#, fuzzy msgctxt "STR_VARIABLE_2_LABEL" msgid "Variable 2" msgstr "Variable 2" #: strings.hrc:293 -#, fuzzy msgctxt "STR_HYPOTHESIZED_MEAN_DIFFERENCE_LABEL" msgid "Hypothesized Mean Difference" -msgstr "Diferència de mitjana hipotètica" +msgstr "Diferència mitjana hipotètica" #: strings.hrc:294 -#, fuzzy msgctxt "STR_OBSERVATIONS_LABEL" msgid "Observations" -msgstr "Operacions" +msgstr "Observacions" #: strings.hrc:295 -#, fuzzy msgctxt "STR_OBSERVED_MEAN_DIFFERENCE_LABEL" msgid "Observed Mean Difference" -msgstr "Diferència de mitjana observada" +msgstr "Diferència mitjana observada" #: strings.hrc:296 -#, fuzzy msgctxt "STR_DEGREES_OF_FREEDOM_LABEL" msgid "df" msgstr "df" #: strings.hrc:297 -#, fuzzy msgctxt "STR_P_VALUE_LABEL" msgid "P-value" msgstr "Valor P" #: strings.hrc:298 -#, fuzzy msgctxt "STR_CRITICAL_VALUE_LABEL" msgid "Critical Value" msgstr "Valor crític" #: strings.hrc:299 -#, fuzzy msgctxt "STR_TEST_STATISTIC_LABEL" msgid "Test Statistic" msgstr "Prova estadística" #. RegressionDialog #: strings.hrc:301 -#, fuzzy msgctxt "STR_LABEL_LINEAR" msgid "Linear" -msgstr "Li_neal" +msgstr "Lineal" #: strings.hrc:302 -#, fuzzy msgctxt "STR_LABEL_LOGARITHMIC" msgid "Logarithmic" -msgstr "Logarítmica" +msgstr "Logarítmic" #: strings.hrc:303 -#, fuzzy msgctxt "STR_LABEL_POWER" msgid "Power" msgstr "Potència" #: strings.hrc:304 -#, fuzzy msgctxt "STR_LABEL_REGRESSION_MODEL" msgid "Regression Model" msgstr "Model de regressió" #: strings.hrc:305 -#, fuzzy msgctxt "STR_LABEL_RSQUARED" msgid "R^2" msgstr "R^2" #: strings.hrc:306 -#, fuzzy msgctxt "STR_LABEL_SLOPE" msgid "Slope" -msgstr "Àmbit" +msgstr "Pendent" #: strings.hrc:307 -#, fuzzy msgctxt "STR_LABEL_INTERCEPT" msgid "Intercept" -msgstr "Intersecció" +msgstr "Intercepció" #. F Test #: strings.hrc:309 -#, fuzzy msgctxt "STR_FTEST_P_RIGHT_TAIL" msgid "P (F<=f) right-tail" msgstr "P (F<=f) cua dreta" #: strings.hrc:310 -#, fuzzy msgctxt "STR_FTEST_F_CRITICAL_RIGHT_TAIL" msgid "F Critical right-tail" msgstr "F cua dreta crítica" #: strings.hrc:311 -#, fuzzy msgctxt "STR_FTEST_P_LEFT_TAIL" msgid "P (F<=f) left-tail" msgstr "P (F<=f) cua esquerra" #: strings.hrc:312 -#, fuzzy msgctxt "STR_FTEST_F_CRITICAL_LEFT_TAIL" msgid "F Critical left-tail" msgstr "F cua esquerra crítica" #: strings.hrc:313 -#, fuzzy msgctxt "STR_FTEST_P_TWO_TAIL" msgid "P two-tail" msgstr "P bilateral" #: strings.hrc:314 -#, fuzzy msgctxt "STR_FTEST_F_CRITICAL_TWO_TAIL" msgid "F Critical two-tail" msgstr "F bilateral crítica" #. t Test #: strings.hrc:316 -#, fuzzy msgctxt "STR_TTEST_PEARSON_CORRELATION" msgid "Pearson Correlation" msgstr "Correlació de Pearson" #: strings.hrc:317 -#, fuzzy msgctxt "STR_TTEST_VARIANCE_OF_THE_DIFFERENCES" msgid "Variance of the Differences" msgstr "Variància de les diferències" #: strings.hrc:318 -#, fuzzy msgctxt "STR_TTEST_T_STAT" msgid "t Stat" msgstr "Estadístic t" #: strings.hrc:319 -#, fuzzy msgctxt "STR_TTEST_P_ONE_TAIL" msgid "P (T<=t) one-tail" msgstr "P (T<=t) unilateral" #: strings.hrc:320 -#, fuzzy msgctxt "STR_TTEST_T_CRITICAL_ONE_TAIL" msgid "t Critical one-tail" msgstr "t unilateral crítica" #: strings.hrc:321 -#, fuzzy msgctxt "STR_TTEST_P_TWO_TAIL" msgid "P (T<=t) two-tail" msgstr "P (T<=t) bilateral" #: strings.hrc:322 -#, fuzzy msgctxt "STR_TTEST_T_CRITICAL_TWO_TAIL" msgid "t Critical two-tail" msgstr "t bilateral crítica" @@ -15659,34 +14938,29 @@ msgstr "t bilateral crítica" #: strings.hrc:324 msgctxt "STR_ZTEST_Z_VALUE" msgid "z" -msgstr "" +msgstr "z" #: strings.hrc:325 -#, fuzzy msgctxt "STR_ZTEST_KNOWN_VARIANCE" msgid "Known Variance" msgstr "Variància coneguda" #: strings.hrc:326 -#, fuzzy msgctxt "STR_ZTEST_P_ONE_TAIL" msgid "P (Z<=z) one-tail" msgstr "P (Z<=z) unilateral" #: strings.hrc:327 -#, fuzzy msgctxt "STR_ZTEST_Z_CRITICAL_ONE_TAIL" msgid "z Critical one-tail" msgstr "z unilateral crítica" #: strings.hrc:328 -#, fuzzy msgctxt "STR_ZTEST_P_TWO_TAIL" msgid "P (Z<=z) two-tail" msgstr "P (Z<=z) bilateral" #: strings.hrc:329 -#, fuzzy msgctxt "STR_ZTEST_Z_CRITICAL_TWO_TAIL" msgid "z Critical two-tail" msgstr "z bilateral crítica" @@ -15777,16 +15051,14 @@ msgid "_Keep filter criteria" msgstr "_Conserva els criteris del filtre" #: advancedfilterdialog.ui:315 -#, fuzzy msgctxt "advancedfilterdialog|lbcopyarea-atkobject" msgid "Copy results to:" -msgstr "Co_pia els resultats a:" +msgstr "Copia els resultats a:" #: advancedfilterdialog.ui:337 -#, fuzzy msgctxt "advancedfilterdialog|edcopyarea-atkobject" msgid "Copy results to:" -msgstr "Co_pia els resultats a:" +msgstr "Copia els resultats a:" #: advancedfilterdialog.ui:375 msgctxt "advancedfilterdialog|dbarealabel" @@ -15941,7 +15213,7 @@ msgstr "_Alineació" #: autoformattable.ui:304 msgctxt "autoformattable|autofitcb" msgid "A_utoFit width and height" -msgstr "Ajusta a_utomàticament l'amplada i l'alçada" +msgstr "Ajusta a_utomàticament l'amplària i l'alçària" #: autoformattable.ui:327 msgctxt "autoformattable|label2" @@ -15964,7 +15236,6 @@ msgid "Hide _all" msgstr "Amaga-ho _tot" #: cellprotectionpage.ui:99 -#, fuzzy msgctxt "cellprotectionpage|label1" msgid "" "Cell protection is only effective after the current sheet has been protected.\n" @@ -15973,7 +15244,7 @@ msgid "" msgstr "" "La protecció de cel·les només és efectiva després d'haver protegit el full actual.\n" "\n" -"Seleccioneu «Protegeix el document» al menú «Eines» i especifiqueu «Full»." +"Seleccioneu «Protegeix el full» al menú «Eines»." #: cellprotectionpage.ui:120 msgctxt "cellprotectionpage|LabelProtection" @@ -16093,12 +15364,12 @@ msgstr "Llista des de" #: colwidthdialog.ui:8 msgctxt "colwidthdialog|ColWidthDialog" msgid "Column Width" -msgstr "Amplada de la columna" +msgstr "Amplària de la columna" #: colwidthdialog.ui:88 msgctxt "colwidthdialog|label1" msgid "Width" -msgstr "Amplada" +msgstr "Amplària" #: colwidthdialog.ui:112 msgctxt "colwidthdialog|default" @@ -16133,232 +15404,194 @@ msgstr "Formats condicionals" #: conditionalentry.ui:58 msgctxt "conditionalentry|type" msgid "All Cells" -msgstr "" +msgstr "Totes les cel·les" #: conditionalentry.ui:59 -#, fuzzy msgctxt "conditionalentry|type" msgid "Cell value is" msgstr "El valor de la cel·la és" #: conditionalentry.ui:60 -#, fuzzy msgctxt "conditionalentry|type" msgid "Formula is" msgstr "La fórmula és" #: conditionalentry.ui:61 -#, fuzzy msgctxt "conditionalentry|type" msgid "Date is" msgstr "La data és" #: conditionalentry.ui:72 -#, fuzzy msgctxt "conditionalentry|styleft" msgid "Apply Style:" -msgstr "Aplica l'estil" +msgstr "Aplica l'estil:" #: conditionalentry.ui:86 -#, fuzzy msgctxt "conditionalentry|style" msgid "New Style..." -msgstr "Estil ~nou..." +msgstr "Estil nou..." #: conditionalentry.ui:97 -#, fuzzy msgctxt "conditionalentry|valueft" msgid "Enter a value:" -msgstr "Introduïu un valor!" +msgstr "Introduïu un valor:" #: conditionalentry.ui:162 -#, fuzzy msgctxt "conditionalentry|options" msgid "More Options..." msgstr "Més opcions..." #: conditionalentry.ui:175 -#, fuzzy msgctxt "conditionalentry|colscalemin" msgid "Automatic" -msgstr "Automàtic" +msgstr "Automàtica" #: conditionalentry.ui:176 -#, fuzzy msgctxt "conditionalentry|colscalemin" msgid "Min" msgstr "Mín" #: conditionalentry.ui:177 -#, fuzzy msgctxt "conditionalentry|colscalemin" msgid "Max" msgstr "Màx" #: conditionalentry.ui:178 -#, fuzzy msgctxt "conditionalentry|colscalemin" msgid "Percentile" msgstr "Percentil" #: conditionalentry.ui:179 -#, fuzzy msgctxt "conditionalentry|colscalemin" msgid "Value" msgstr "Valor" #: conditionalentry.ui:180 -#, fuzzy msgctxt "conditionalentry|colscalemin" msgid "Percent" msgstr "Percentatge" #: conditionalentry.ui:181 -#, fuzzy msgctxt "conditionalentry|colscalemin" msgid "Formula" msgstr "Fórmula" #: conditionalentry.ui:193 -#, fuzzy msgctxt "conditionalentry|colscalemiddle" msgid "Automatic" -msgstr "Automàtic" +msgstr "Automàtica" #: conditionalentry.ui:194 -#, fuzzy msgctxt "conditionalentry|colscalemiddle" msgid "Min" msgstr "Mín" #: conditionalentry.ui:195 -#, fuzzy msgctxt "conditionalentry|colscalemiddle" msgid "Max" msgstr "Màx" #: conditionalentry.ui:196 -#, fuzzy msgctxt "conditionalentry|colscalemiddle" msgid "Percentile" msgstr "Percentil" #: conditionalentry.ui:197 -#, fuzzy msgctxt "conditionalentry|colscalemiddle" msgid "Value" msgstr "Valor" #: conditionalentry.ui:198 -#, fuzzy msgctxt "conditionalentry|colscalemiddle" msgid "Percent" msgstr "Percentatge" #: conditionalentry.ui:199 -#, fuzzy msgctxt "conditionalentry|colscalemiddle" msgid "Formula" msgstr "Fórmula" #: conditionalentry.ui:211 -#, fuzzy msgctxt "conditionalentry|colscalemax" msgid "Automatic" -msgstr "Automàtic" +msgstr "Automàtica" #: conditionalentry.ui:212 -#, fuzzy msgctxt "conditionalentry|colscalemax" msgid "Min" msgstr "Mín" #: conditionalentry.ui:213 -#, fuzzy msgctxt "conditionalentry|colscalemax" msgid "Max" msgstr "Màx" #: conditionalentry.ui:214 -#, fuzzy msgctxt "conditionalentry|colscalemax" msgid "Percentile" msgstr "Percentil" #: conditionalentry.ui:215 -#, fuzzy msgctxt "conditionalentry|colscalemax" msgid "Value" msgstr "Valor" #: conditionalentry.ui:216 -#, fuzzy msgctxt "conditionalentry|colscalemax" msgid "Percent" msgstr "Percentatge" #: conditionalentry.ui:217 -#, fuzzy msgctxt "conditionalentry|colscalemax" msgid "Formula" msgstr "Fórmula" #: conditionalentry.ui:228 -#, fuzzy msgctxt "conditionalentry|preview|tooltip_text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: conditionalentry.ui:251 -#, fuzzy msgctxt "conditionalentry|typeis" msgid "equal to" msgstr "igual a" #: conditionalentry.ui:252 -#, fuzzy msgctxt "conditionalentry|typeis" msgid "less than" msgstr "menor que" #: conditionalentry.ui:253 -#, fuzzy msgctxt "conditionalentry|typeis" msgid "greater than" msgstr "major que" #: conditionalentry.ui:254 -#, fuzzy msgctxt "conditionalentry|typeis" msgid "less than or equal to" msgstr "menor o igual que" #: conditionalentry.ui:255 -#, fuzzy msgctxt "conditionalentry|typeis" msgid "greater than or equal to" msgstr "major o igual que" #: conditionalentry.ui:256 -#, fuzzy msgctxt "conditionalentry|typeis" msgid "not equal to" -msgstr "no és igual" +msgstr "no igual a" #: conditionalentry.ui:257 -#, fuzzy msgctxt "conditionalentry|typeis" msgid "between" msgstr "entre" #: conditionalentry.ui:258 -#, fuzzy msgctxt "conditionalentry|typeis" msgid "not between" -msgstr "fora de l'interval entre" +msgstr "no entre" #: conditionalentry.ui:259 -#, fuzzy msgctxt "conditionalentry|typeis" msgid "duplicate" msgstr "duplicat" @@ -16366,54 +15599,49 @@ msgstr "duplicat" #: conditionalentry.ui:260 msgctxt "conditionalentry|typeis" msgid "not duplicate" -msgstr "" +msgstr "no duplicat" #: conditionalentry.ui:261 msgctxt "conditionalentry|typeis" msgid "top 10 elements" -msgstr "" +msgstr "10 elements superiors" #: conditionalentry.ui:262 msgctxt "conditionalentry|typeis" msgid "bottom 10 elements" -msgstr "" +msgstr "10 elements inferiors" #: conditionalentry.ui:263 msgctxt "conditionalentry|typeis" msgid "top 10 percent" -msgstr "" +msgstr "10 percentatges superiors" #: conditionalentry.ui:264 msgctxt "conditionalentry|typeis" msgid "bottom 10 percent" -msgstr "" +msgstr "10 percentatges inferiors" #: conditionalentry.ui:265 -#, fuzzy msgctxt "conditionalentry|typeis" msgid "above average" -msgstr "Per sobre la mitjana" +msgstr "superior a la mitjana" #: conditionalentry.ui:266 -#, fuzzy msgctxt "conditionalentry|typeis" msgid "below average" -msgstr "Per sota la mitjana" +msgstr "inferior a la mitjana" #: conditionalentry.ui:267 -#, fuzzy msgctxt "conditionalentry|typeis" msgid "above or equal average" -msgstr "Igual o superior a la mitjana" +msgstr "superior o igual a la mitjana" #: conditionalentry.ui:268 -#, fuzzy msgctxt "conditionalentry|typeis" msgid "below or equal average" -msgstr "Igual o inferior a la mitjana" +msgstr "inferior o igual a la mitjana" #: conditionalentry.ui:269 -#, fuzzy msgctxt "conditionalentry|typeis" msgid "Error" msgstr "Error" @@ -16421,244 +15649,222 @@ msgstr "Error" #: conditionalentry.ui:270 msgctxt "conditionalentry|typeis" msgid "No Error" -msgstr "" +msgstr "Cap error" #: conditionalentry.ui:271 -#, fuzzy msgctxt "conditionalentry|typeis" msgid "Begins with" msgstr "Comença per" #: conditionalentry.ui:272 -#, fuzzy msgctxt "conditionalentry|typeis" msgid "Ends with" -msgstr "Acaba en" +msgstr "Finalitza en" #: conditionalentry.ui:273 -#, fuzzy msgctxt "conditionalentry|typeis" msgid "Contains" msgstr "Conté" #: conditionalentry.ui:274 -#, fuzzy msgctxt "conditionalentry|typeis" msgid "Not Contains" msgstr "No conté" #: conditionalentry.ui:287 -#, fuzzy msgctxt "conditionalentry|datetype" msgid "Today" -msgstr "hui" +msgstr "Hui" #: conditionalentry.ui:288 -#, fuzzy msgctxt "conditionalentry|datetype" msgid "Yesterday" -msgstr "ahir" +msgstr "Ahir" #: conditionalentry.ui:289 -#, fuzzy msgctxt "conditionalentry|datetype" msgid "Tomorrow" -msgstr "demà" +msgstr "Demà" #: conditionalentry.ui:290 msgctxt "conditionalentry|datetype" msgid "Last 7 days" -msgstr "" +msgstr "Els últims 7 dies" #: conditionalentry.ui:291 -#, fuzzy msgctxt "conditionalentry|datetype" msgid "This week" -msgstr "esta setmana" +msgstr "Esta setmana" #: conditionalentry.ui:292 -#, fuzzy msgctxt "conditionalentry|datetype" msgid "Last week" -msgstr "la setmana passada" +msgstr "La setmana passada" #: conditionalentry.ui:293 -#, fuzzy msgctxt "conditionalentry|datetype" msgid "Next week" -msgstr "la setmana vinent" +msgstr "La setmana vinent" #: conditionalentry.ui:294 -#, fuzzy msgctxt "conditionalentry|datetype" msgid "This month" -msgstr "este mes" +msgstr "Este mes" #: conditionalentry.ui:295 -#, fuzzy msgctxt "conditionalentry|datetype" msgid "Last month" -msgstr "el mes passat" +msgstr "El mes passat" #: conditionalentry.ui:296 -#, fuzzy msgctxt "conditionalentry|datetype" msgid "Next month" -msgstr "més següent" +msgstr "El mes vinent" #: conditionalentry.ui:297 -#, fuzzy msgctxt "conditionalentry|datetype" msgid "This year" -msgstr "este any" +msgstr "Este any" #: conditionalentry.ui:298 -#, fuzzy msgctxt "conditionalentry|datetype" msgid "Last year" -msgstr "l'any passat" +msgstr "L'any passat" #: conditionalentry.ui:299 -#, fuzzy msgctxt "conditionalentry|datetype" msgid "Next year" -msgstr "l'any vinent" +msgstr "L'any vinent" #: conditionalentry.ui:312 msgctxt "conditionalentry|colorformat" msgid "Color Scale (2 Entries)" -msgstr "" +msgstr "Escala de color (2 entrades)" #: conditionalentry.ui:313 msgctxt "conditionalentry|colorformat" msgid "Color Scale (3 Entries)" -msgstr "" +msgstr "Escala de color (3 entrades)" #: conditionalentry.ui:314 -#, fuzzy msgctxt "conditionalentry|colorformat" msgid "Data Bar" msgstr "Barra de dades" #: conditionalentry.ui:315 -#, fuzzy msgctxt "conditionalentry|colorformat" msgid "Icon Set" msgstr "Joc d'icones" #: conditionalentry.ui:359 -#, fuzzy msgctxt "conditionalentry|iconsettype" msgid "3 Arrows" -msgstr "Fletxes" +msgstr "3 fletxes" #: conditionalentry.ui:360 msgctxt "conditionalentry|iconsettype" msgid "3 Gray Arrows" -msgstr "" +msgstr "3 fletxes grises" #: conditionalentry.ui:361 msgctxt "conditionalentry|iconsettype" msgid "3 Flags" -msgstr "" +msgstr "3 banderes" #: conditionalentry.ui:362 msgctxt "conditionalentry|iconsettype" msgid "3 Traffic Lights 1" -msgstr "" +msgstr "3 semàfors 1" #: conditionalentry.ui:363 msgctxt "conditionalentry|iconsettype" msgid "3 Traffic Lights 2" -msgstr "" +msgstr "3 semàfors 2" #: conditionalentry.ui:364 msgctxt "conditionalentry|iconsettype" msgid "3 Signs" -msgstr "" +msgstr "3 signes" #: conditionalentry.ui:365 msgctxt "conditionalentry|iconsettype" msgid "3 Symbols 1" -msgstr "" +msgstr "3 símbols 1" #: conditionalentry.ui:366 msgctxt "conditionalentry|iconsettype" msgid "3 Symbols 2" -msgstr "" +msgstr "3 símbols 2" #: conditionalentry.ui:367 msgctxt "conditionalentry|iconsettype" msgid "3 Smileys" -msgstr "" +msgstr "3 emoticones" #: conditionalentry.ui:368 msgctxt "conditionalentry|iconsettype" msgid "3 Stars" -msgstr "" +msgstr "3 estrelles" #: conditionalentry.ui:369 msgctxt "conditionalentry|iconsettype" msgid "3 Triangles" -msgstr "" +msgstr "3 triangles" #: conditionalentry.ui:370 msgctxt "conditionalentry|iconsettype" msgid "3 Colored Smileys" -msgstr "" +msgstr "3 emoticones acolorides" #: conditionalentry.ui:371 -#, fuzzy msgctxt "conditionalentry|iconsettype" msgid "4 Arrows" -msgstr "Fletxes" +msgstr "4 fletxes" #: conditionalentry.ui:372 msgctxt "conditionalentry|iconsettype" msgid "4 Gray Arrows" -msgstr "" +msgstr "4 fletxes grises" #: conditionalentry.ui:373 msgctxt "conditionalentry|iconsettype" msgid "4 Circles Red to Black" -msgstr "" +msgstr "4 cercles roig a negre" #: conditionalentry.ui:374 msgctxt "conditionalentry|iconsettype" msgid "4 Ratings" -msgstr "" +msgstr "4 valors" #: conditionalentry.ui:375 msgctxt "conditionalentry|iconsettype" msgid "4 Traffic Lights" -msgstr "" +msgstr "4 semàfors" #: conditionalentry.ui:376 -#, fuzzy msgctxt "conditionalentry|iconsettype" msgid "5 Arrows" -msgstr "Fletxes" +msgstr "5 fletxes" #: conditionalentry.ui:377 msgctxt "conditionalentry|iconsettype" msgid "5 Gray Arrows" -msgstr "" +msgstr "5 fletxes grises" #: conditionalentry.ui:378 msgctxt "conditionalentry|iconsettype" msgid "5 Ratings" -msgstr "" +msgstr "5 valors" #: conditionalentry.ui:379 -#, fuzzy msgctxt "conditionalentry|iconsettype" msgid "5 Quarters" -msgstr "Trimestres" +msgstr "5 trimestres" #: conditionalentry.ui:380 msgctxt "conditionalentry|iconsettype" msgid "5 Boxes" -msgstr "" +msgstr "5 requadres" #: conditionalformatdialog.ui:8 msgctxt "conditionalformatdialog|ConditionalFormatDialog" @@ -16683,28 +15889,24 @@ msgstr "Interval de cel·les" #: conditionaliconset.ui:20 msgctxt "conditionaliconset|label" msgid " >= " -msgstr "" +msgstr " >= " #: conditionaliconset.ui:43 -#, fuzzy msgctxt "conditionaliconset|listbox" msgid "Value" msgstr "Valor" #: conditionaliconset.ui:44 -#, fuzzy msgctxt "conditionaliconset|listbox" msgid "Percent" msgstr "Percentatge" #: conditionaliconset.ui:45 -#, fuzzy msgctxt "conditionaliconset|listbox" msgid "Percentile" msgstr "Percentil" #: conditionaliconset.ui:46 -#, fuzzy msgctxt "conditionaliconset|listbox" msgid "Formula" msgstr "Fórmula" @@ -17400,59 +16602,51 @@ msgid "_Close" msgstr "_Tanca" #: dataprovider.ui:9 -#, fuzzy msgctxt "dataprovider|DataStreamDialog" msgid "Live Data Streams" -msgstr "Fluxos de dades en directe" +msgstr "Fluxos de dades en directe" #: dataprovider.ui:107 -#, fuzzy msgctxt "dataprovider|label6" msgid "URL:" msgstr "URL:" #: dataprovider.ui:120 -#, fuzzy msgctxt "dataprovider|url|tooltip_text" msgid "Enter the URL of the source document in the local file system or Internet here." msgstr "Introduïu ací l'URL del document d'origen en el sistema de fitxers local o Internet." #: dataprovider.ui:138 -#, fuzzy msgctxt "dataprovider|browse" msgid "_Browse..." -msgstr "E_xamina..." +msgstr "_Navega..." #: dataprovider.ui:165 -#, fuzzy msgctxt "dataprovider|label_db" msgid "Database Range:" -msgstr "Intervals de la base de dades" +msgstr "Interval de base de dades:" #: dataprovider.ui:199 msgctxt "dataprovider|label_provider" msgid "Data Provider:" -msgstr "" +msgstr "Proveïdor de dades:" #: dataprovider.ui:234 msgctxt "dataprovider|label_search" msgid "Search String:" -msgstr "" +msgstr "Cadena de busca:" #: dataprovider.ui:268 -#, fuzzy msgctxt "dataprovider|label" msgid "Source Stream" msgstr "Flux d'origen" #: dataproviderentry.ui:46 -#, fuzzy msgctxt "dataproviderentry|url" msgid "URL:" msgstr "URL:" #: dataproviderentry.ui:57 -#, fuzzy msgctxt "dataproviderentry|id" msgid "ID:" msgstr "ID:" @@ -17460,7 +16654,7 @@ msgstr "ID:" #: dataproviderentry.ui:68 msgctxt "dataproviderentry|provider" msgid "Data Provider:" -msgstr "" +msgstr "Proveïdors de dades:" #: datastreams.ui:9 msgctxt "datastreams|DataStreamDialog" @@ -17485,7 +16679,7 @@ msgstr "E_xamina..." #: datastreams.ui:120 msgctxt "datastreams|valuesinline" msgid "value1,value2,...,valueN, and fill into range:" -msgstr "valor1,valor2...valorN i emplena a l'interval:" +msgstr "valor1, valor2... valorN, i ompli a l'interval:" #: datastreams.ui:137 msgctxt "datastreams|addressvalue" @@ -17778,19 +16972,16 @@ msgid "Edit Setting" msgstr "Edita el paràmetre" #: dropmenu.ui:12 -#, fuzzy msgctxt "dropmenu|hyperlink" msgid "Insert as Hyperlink" -msgstr "Insereix com a hiperenllaç" +msgstr "Insereix com a enllaç" #: dropmenu.ui:20 -#, fuzzy msgctxt "dropmenu|link" msgid "Insert as Link" -msgstr "Insereix un enllaç" +msgstr "Insereix com a enllaç" #: dropmenu.ui:28 -#, fuzzy msgctxt "dropmenu|copy" msgid "Insert as Copy" msgstr "Insereix com a còpia" @@ -17883,7 +17074,7 @@ msgstr "Agrupats per" #: exponentialsmoothingdialog.ui:299 msgctxt "exponentialsmoothingdialog|smoothing-factor-label" msgid "Smoothing factor:" -msgstr "Factor de suavitzat:" +msgstr "Factor de suavització:" #: exponentialsmoothingdialog.ui:331 msgctxt "exponentialsmoothingdialog|label1" @@ -17928,7 +17119,7 @@ msgstr "Taules i intervals _disponibles" #: filldlg.ui:8 msgctxt "filldlg|FillSeriesDialog" msgid "Fill Series" -msgstr "Emplena la sèrie" +msgstr "Ompli la sèrie" #: filldlg.ui:100 msgctxt "filldlg|down" @@ -18021,92 +17212,89 @@ msgid "In_crement:" msgstr "In_crement:" #: floatingborderstyle.ui:32 -#, fuzzy msgctxt "floatingborderstyle|none|tooltip_text" msgid "No Border" -msgstr "Sense vores" +msgstr "Sense vora" #: floatingborderstyle.ui:45 msgctxt "floatingborderstyle|all|tooltip_text" msgid "All Borders" -msgstr "" +msgstr "Totes les vores" #: floatingborderstyle.ui:58 -#, fuzzy msgctxt "floatingborderstyle|outside|tooltip_text" msgid "Outside Borders" -msgstr "Contorn - Vores" +msgstr "Vores exteriors" #: floatingborderstyle.ui:71 msgctxt "floatingborderstyle|thickbox|tooltip_text" msgid "Thick Box Border" -msgstr "" +msgstr "Vora de quadre gruixuda" #: floatingborderstyle.ui:95 msgctxt "floatingborderstyle|thickbottom|tooltip_text" msgid "Thick Bottom Border" -msgstr "" +msgstr "Vora inferior gruixuda" #: floatingborderstyle.ui:108 msgctxt "floatingborderstyle|doublebottom|tooltip_text" msgid "Double Bottom Border" -msgstr "" +msgstr "Vora inferior doble" #: floatingborderstyle.ui:121 msgctxt "floatingborderstyle|topthickbottom|tooltip_text" msgid "Top and Thick Bottom Borders" -msgstr "" +msgstr "Vora superior i vora inferior gruixuda" #: floatingborderstyle.ui:134 msgctxt "floatingborderstyle|topdoublebottom|tooltip_text" msgid "Top and Double Bottom Borders" -msgstr "" +msgstr "Vores superior i inferior dobles" #: floatingborderstyle.ui:158 msgctxt "floatingborderstyle|left|tooltip_text" msgid "Left Border" -msgstr "" +msgstr "Vora esquerra" #: floatingborderstyle.ui:171 msgctxt "floatingborderstyle|right|tooltip_text" msgid "Right Border" -msgstr "" +msgstr "Vora dreta" #: floatingborderstyle.ui:184 msgctxt "floatingborderstyle|top|tooltip_text" msgid "Top Border" -msgstr "" +msgstr "Vora superior" #: floatingborderstyle.ui:197 msgctxt "floatingborderstyle|bottom|tooltip_text" msgid "Bottom Border" -msgstr "" +msgstr "Vora inferior" #: floatingborderstyle.ui:210 msgctxt "floatingborderstyle|diagup|tooltip_text" msgid "Diagonal Up Border" -msgstr "" +msgstr "Vora diagonal amunt" #: floatingborderstyle.ui:224 msgctxt "floatingborderstyle|diagdown|tooltip_text" msgid "Diagonal Down Border" -msgstr "" +msgstr "Vora diagonal avall" #: floatingborderstyle.ui:238 msgctxt "floatingborderstyle|topbottom|tooltip_text" msgid "Top and Bottom Borders" -msgstr "" +msgstr "Vores superior i inferior" #: floatingborderstyle.ui:252 msgctxt "floatingborderstyle|leftright|tooltip_text" msgid "Left and Right Borders" -msgstr "" +msgstr "Vores esquerra i dreta" #: floatinglinestyle.ui:41 -#, fuzzy msgctxt "floatinglinestyle|more" msgid "_More Options..." -msgstr "Més opcions..." +msgstr "_Més opcions..." #: footerdialog.ui:8 msgctxt "footerdialog|FooterDialog" @@ -18226,96 +17414,82 @@ msgstr "Contingut a números" #: functionpanel.ui:45 msgctxt "functionpanel|insert|tooltip_text" msgid "Insert Function into calculation sheet" -msgstr "" +msgstr "Insereix la funció en el full de càlcul" #: functionpanel.ui:59 -#, fuzzy msgctxt "functionpanel|category" msgid "Last Used" -msgstr "Utilitzades darrerament" +msgstr "Usades recentment" #: functionpanel.ui:60 -#, fuzzy msgctxt "functionpanel|category" msgid "All" -msgstr "Tot" +msgstr "Totes" #: functionpanel.ui:61 -#, fuzzy msgctxt "functionpanel|category" msgid "Database" -msgstr "Base de dades" +msgstr "Bases de dades" #: functionpanel.ui:62 -#, fuzzy msgctxt "functionpanel|category" msgid "Date&Time" msgstr "Data i hora" #: functionpanel.ui:63 -#, fuzzy msgctxt "functionpanel|category" msgid "Financial" -msgstr "Finances" +msgstr "Financeres" #: functionpanel.ui:64 -#, fuzzy msgctxt "functionpanel|category" msgid "Information" msgstr "Informació" #: functionpanel.ui:65 -#, fuzzy msgctxt "functionpanel|category" msgid "Logical" -msgstr "Lògica" +msgstr "Lògiques" #: functionpanel.ui:66 -#, fuzzy msgctxt "functionpanel|category" msgid "Mathematical" msgstr "Matemàtiques" #: functionpanel.ui:67 -#, fuzzy msgctxt "functionpanel|category" msgid "Array" -msgstr "Matriu " +msgstr "Matrius" #: functionpanel.ui:68 -#, fuzzy msgctxt "functionpanel|category" msgid "Statistical" msgstr "Estadístiques" #: functionpanel.ui:69 -#, fuzzy msgctxt "functionpanel|category" msgid "Spreadsheet" msgstr "Full de càlcul" #: functionpanel.ui:70 -#, fuzzy msgctxt "functionpanel|category" msgid "Text" msgstr "Text" #: functionpanel.ui:71 -#, fuzzy msgctxt "functionpanel|category" msgid "Add-in" msgstr "Complement" #: functionpanel.ui:112 -#, fuzzy msgctxt "functionpanel|funcdesc" msgid "label" -msgstr "Etiqueta" +msgstr "etiqueta" #: goalseekdlg.ui:9 msgctxt "goalseekdlg|GoalSeekDialog" msgid "Goal Seek" -msgstr "Cerca de l'objectiu" +msgstr "Busca de l'objectiu" #: goalseekdlg.ui:97 msgctxt "goalseekdlg|formulatext" @@ -18625,7 +17799,7 @@ msgstr "_Delimitador de camps:" #: imoptdialog.ui:124 msgctxt "imoptdialog|textft" msgid "Strin_g delimiter:" -msgstr "" +msgstr "_Delimitador de cadena de caràcters:" #: imoptdialog.ui:135 msgctxt "imoptdialog|asshown" @@ -18645,7 +17819,7 @@ msgstr "Posa les cel·les de text entre _cometes" #: imoptdialog.ui:183 msgctxt "imoptdialog|fixedwidth" msgid "Fixed column _width" -msgstr "_Amplada fixa de columna" +msgstr "_Amplària fixa de columna" #: imoptdialog.ui:272 msgctxt "imoptdialog|label" @@ -18738,7 +17912,6 @@ msgid "_From file" msgstr "Des d'un _fitxer" #: insertsheet.ui:371 -#, fuzzy msgctxt "insertsheet|tables-atkobject" msgid "Tables in file" msgstr "Taules en el fitxer" @@ -18839,7 +18012,6 @@ msgid "column" msgstr "columna" #: mergecellsdialog.ui:8 -#, fuzzy msgctxt "mergecellsdialog|MergeCellsDialog" msgid "Merge Cells" msgstr "Fusiona les cel·les" @@ -18847,22 +18019,22 @@ msgstr "Fusiona les cel·les" #: mergecellsdialog.ui:84 msgctxt "mergecellsdialog|label" msgid "Some cells are not empty." -msgstr "" +msgstr "Algunes cel·les no són buides." #: mergecellsdialog.ui:95 msgctxt "mergecellsdialog|move-cells-radio" msgid "Move the contents of the hidden cells into the first cell" -msgstr "" +msgstr "Mou el contingut de les cel·les ocultes a la primera cel·la" #: mergecellsdialog.ui:112 msgctxt "mergecellsdialog|keep-content-radio" msgid "Keep the contents of the hidden cells" -msgstr "" +msgstr "Conserva el contingut de les cel·les ocultes" #: mergecellsdialog.ui:129 msgctxt "mergecellsdialog|empty-cells-radio" msgid "Empty the contents of the hidden cells" -msgstr "" +msgstr "Buida el contingut de les cel·les ocultes" #: movecopysheet.ui:8 msgctxt "movecopysheet|MoveCopySheetDialog" @@ -19025,79 +18197,66 @@ msgid "Range" msgstr "Interval" #: navigatorpanel.ui:30 -#, fuzzy msgctxt "navigatorpanel|label1" msgid "Column:" -msgstr "Columna" +msgstr "Columna:" #: navigatorpanel.ui:44 -#, fuzzy msgctxt "navigatorpanel|label2" msgid "Row:" -msgstr "Fila" +msgstr "Fila:" #: navigatorpanel.ui:58 -#, fuzzy msgctxt "navigatorpanel|column|tooltip_text" msgid "Column" msgstr "Columna" #: navigatorpanel.ui:70 -#, fuzzy msgctxt "navigatorpanel|row|tooltip_text" msgid "Row" msgstr "Fila" #: navigatorpanel.ui:86 -#, fuzzy msgctxt "navigatorpanel|datarange|tooltip_text" msgid "Data Range" -msgstr "Interval de dades:" +msgstr "Interval de dades" #: navigatorpanel.ui:99 -#, fuzzy msgctxt "navigatorpanel|start|tooltip_text" msgid "Start" msgstr "Inici" #: navigatorpanel.ui:112 -#, fuzzy msgctxt "navigatorpanel|end|tooltip_text" msgid "End" msgstr "Final" #: navigatorpanel.ui:125 -#, fuzzy msgctxt "navigatorpanel|contents|tooltip_text" msgid "Contents" -msgstr "Continguts" +msgstr "Contingut" #: navigatorpanel.ui:138 -#, fuzzy msgctxt "navigatorpanel|toggle|tooltip_text" msgid "Toggle" -msgstr "Commuta" +msgstr "Activa/desactiva" #: navigatorpanel.ui:151 -#, fuzzy msgctxt "navigatorpanel|scenarios|tooltip_text" msgid "Scenarios" -msgstr "Escenari" +msgstr "Escenaris" #: navigatorpanel.ui:164 -#, fuzzy msgctxt "navigatorpanel|dragmode|tooltip_text" msgid "Drag Mode" msgstr "Mode d'arrossegament" #: navigatorpanel.ui:190 -#, fuzzy msgctxt "navigatorpanel|documents|tooltip_text" msgid "Document" -msgstr "Document: " +msgstr "Document" #: navigatorpanel.ui:193 -#, fuzzy msgctxt "navigatorpanel|documents-atkobject" msgid "Active Window" msgstr "Finestra activa" @@ -19113,73 +18272,61 @@ msgid "No solution was found." msgstr "No s'ha trobat cap solució." #: notebookbar.ui:391 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar|FileLabel" msgid "File" msgstr "Fitxer" #: notebookbar.ui:468 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar|FormatPaintbrush" msgid "Clone" -msgstr "Con" +msgstr "Clona" #: notebookbar.ui:668 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar|bordertype|tooltip_text" msgid "Specify the borders of the selected cells." msgstr "Permet indicar les vores de les cel·les seleccionades." #: notebookbar.ui:907 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar|verticalalignment|tooltip_text" msgid "Vertical Alignment" msgstr "Alineació vertical" #: notebookbar.ui:1053 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar|horizontalalignment|tooltip_text" msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Alineació horitzontal" #: notebookbar.ui:1116 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar|indent|tooltip_text" msgid "Indent" -msgstr "_Sagnat:" +msgstr "Sagnat" #: notebookbar.ui:1123 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar|increaseindent1|tooltip_text" msgid "Increase Indent" msgstr "Augmenta el sagnat" #: notebookbar.ui:1139 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar|decreaseindent1|tooltip_text" msgid "Decrease Indent" msgstr "Redueix el sagnat" #: notebookbar.ui:1677 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar|CalcLabel" msgid "Home" msgstr "Inici" #: notebookbar.ui:1762 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar|InsertAVMedia|tooltip_text" msgid "Insert Audio or Video" -msgstr "Insereix un àudio o vídeo" +msgstr "Insereix un àudio o un vídeo" #: notebookbar.ui:1918 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar|InsertSymbol" msgid "Symbol" msgstr "Símbol" #: notebookbar.ui:2022 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar|InsertLabel" msgid "Insert" msgstr "Insereix" @@ -19187,28 +18334,24 @@ msgstr "Insereix" #: notebookbar.ui:2090 msgctxt "notebookbar|ToggleSheetGrid" msgid "Toggle Grid Lines" -msgstr "" +msgstr "Commuta les línies de la graella" #: notebookbar.ui:2247 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar|PageLayoutLabel" msgid "Page Layout" -msgstr "Format de la pàgina" +msgstr "Disposició de la pàgina" #: notebookbar.ui:2726 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar|DataLabel" msgid "Data" msgstr "Dades" #: notebookbar.ui:2756 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar|SpellOnline" msgid "Auto Spellcheck" msgstr "Verificació ortogràfica automàtica" #: notebookbar.ui:3041 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar|ReviewLabel" msgid "Review" msgstr "Revisió" @@ -19216,737 +18359,624 @@ msgstr "Revisió" #: notebookbar.ui:3119 msgctxt "notebookbar|ToggleSheetGrid2" msgid "Toggle Grid Lines" -msgstr "" +msgstr "Commuta les línies de graella" #: notebookbar.ui:3345 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar|ViewLabel" msgid "View" -msgstr "Visualitza" +msgstr "Visualització" #: notebookbar.ui:3860 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar|ImageLabel" msgid "Image" msgstr "Imatge" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3863 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|defaultD" msgid "Default" msgstr "Per defecte" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3877 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|Accent1" msgid "Accent 1" -msgstr "Accent " +msgstr "Accent 1" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3885 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|Accent2" msgid "Accent 2" -msgstr "Accent " +msgstr "Accent 2" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3893 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|Accent3" msgid "Accent 3" -msgstr "Accent " +msgstr "Accent 3" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3907 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|Header1" msgid "Header 1" -msgstr "Capçalera" +msgstr "Capçalera 1" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3915 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|Header2" msgid "Header 2" -msgstr "Capçalera" +msgstr "Capçalera 2" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3929 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|bad" msgid "Bad" -msgstr "" +msgstr "Dolent" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3937 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|error" msgid "Error" msgstr "Error" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3945 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|good" msgid "Good" -msgstr "Daurat" +msgstr "Bo" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3953 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|neutral" msgid "Neutral" -msgstr "" +msgstr "Neutre" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3961 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|warning" msgid "Warning" msgstr "Avís" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3975 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|footnote" msgid "Footnote" msgstr "Nota al peu" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3983 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|note" msgid "Note" msgstr "Nota" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:4643 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|fileb" msgid "_File" -msgstr "Fitxer" +msgstr "_Fitxer" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:4782 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|editb" msgid "_Edit" msgstr "_Edita" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:4939 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragraphstyleb" msgid "St_yles" -msgstr "Estils" +msgstr "E_stils" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5092 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|formatb" msgid "F_ont" msgstr "_Tipus de lletra" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5152 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|bordertype" msgid "Specify the borders of the selected cells." msgstr "Permet indicar les vores de les cel·les seleccionades." #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5315 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|numberb" msgid "_Number" -msgstr "_Números" +msgstr "_Nombre" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5470 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragraphb" msgid "_Alignment" -msgstr "Alineació" +msgstr "_Alineació" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5633 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|cellb" msgid "_Cells" -msgstr "Cel·les" +msgstr "_Cel·les" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5772 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|insertb" msgid "_Insert" -msgstr "Insereix" +msgstr "_Insereix" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5901 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|datab" msgid "_Data" -msgstr "_Dades:" +msgstr "_Dades" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6011 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewb" msgid "_View" -msgstr "Visualitza" +msgstr "_Visualització" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6120 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|reviewb" msgid "_Review" -msgstr "Revisió" +msgstr "_Revisió" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6262 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|graphicB" msgid "_Graphic" -msgstr "Gràfic" +msgstr "_Imatge" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6366 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|colorb" msgid "C_olor" -msgstr "Color" +msgstr "C_olor" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6705 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|arrange" msgid "_Arrange" -msgstr "Organitza" +msgstr "_Organitza" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6865 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|GridB" msgid "_Grid" msgstr "_Graella" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6985 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|languageb" msgid "_Language" -msgstr "_Llengua:" +msgstr "_Llengua" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7111 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|revieb" msgid "_Review" -msgstr "Revisió" +msgstr "_Revisió" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7261 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|commentsb" msgid "_Comments" msgstr "_Comentaris" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7361 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|compareb" msgid "Com_pare" -msgstr "_Compara" +msgstr "Com_para" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7461 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewA" msgid "_View" -msgstr "Visualitza" +msgstr "_Visualització" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7634 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|editdrawb" msgid "_Styles" -msgstr "Estils" +msgstr "E_stils" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7850 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|drawb" msgid "D_raw" -msgstr "" +msgstr "D_ibuixa" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8040 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|arrangeD" msgid "_Arrange" -msgstr "Organitza" +msgstr "_Organitza" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8149 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|Grid" msgid "_Grid" msgstr "_Graella" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8258 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewDrawb" msgid "Grou_p" -msgstr "Grup" +msgstr "_Agrupa" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8366 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|3Db" msgid "3_D" -msgstr "" +msgstr "3_D" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8549 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|oleB" msgid "F_rame" msgstr "_Marc" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8756 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|arrangeO" msgid "_Arrange" -msgstr "Organitza" +msgstr "_Organitza" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8865 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|GridO" msgid "_Grid" msgstr "_Graella" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8975 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewO" msgid "_View" -msgstr "Visualitza" +msgstr "_Visualització" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9080 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragraphstyles" msgid "_Styles" -msgstr "Estils" +msgstr "E_stils" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9255 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|formats" msgid "F_ormat" -msgstr "Formata" +msgstr "F_ormata" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9527 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragraphS" msgid "_Paragraph" -msgstr "Paràgraf" +msgstr "_Paràgraf" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9685 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewS" msgid "_View" -msgstr "Visualitza" +msgstr "_Visualització" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9795 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|menub" msgid "_Menu" -msgstr "Menú" +msgstr "_Menú" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9850 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|toolsb" msgid "_Tools" -msgstr "Eines" +msgstr "_Eines" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:3663 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|menubarD" msgid "Menubar" -msgstr "" +msgstr "Barra de menús" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:3797 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|defaultD" msgid "Default" msgstr "Per defecte" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:3811 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Accent1" msgid "Accent 1" -msgstr "Accent " +msgstr "Accent 1" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:3819 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Accent2" msgid "Accent 2" -msgstr "Accent " +msgstr "Accent 2" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:3827 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Accent3" msgid "Accent 3" -msgstr "Accent " +msgstr "Accent 3" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:3841 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Header1" msgid "Header 1" -msgstr "Capçalera" +msgstr "Capçalera 1" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:3849 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Header2" msgid "Header 2" -msgstr "Capçalera" +msgstr "Capçalera 2" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:3863 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|bad" msgid "Bad" -msgstr "" +msgstr "Dolent" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:3871 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|error" msgid "Error" msgstr "Error" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:3879 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|good" msgid "Good" -msgstr "Daurat" +msgstr "Bo" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:3887 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|neutral" msgid "Neutral" -msgstr "" +msgstr "Neutre" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:3895 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|warning" msgid "Warning" msgstr "Avís" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:3909 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|footnote" msgid "Footnote" msgstr "Nota al peu" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:3917 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|note" msgid "Note" msgstr "Nota" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:4589 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|fileb" msgid "_File" -msgstr "Fitxer" +msgstr "_Fitxer" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:4811 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|editb" msgid "_Edit" msgstr "_Edita" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:5007 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|paragraphstyleb" msgid "St_yles" -msgstr "Estils" +msgstr "Est_ils" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:5278 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|formatb" msgid "F_ont" msgstr "_Tipus de lletra" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:5525 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|numberb" msgid "_Number" -msgstr "_Números" +msgstr "_Nombre" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:5736 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|paragraphb" msgid "_Alignment" -msgstr "Alineació" +msgstr "_Alineació" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:5974 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|cellb" msgid "_Cells" -msgstr "Cel·les" +msgstr "_Cel·les" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:6147 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|insertb" msgid "_Insert" -msgstr "Insereix" +msgstr "_Insereix" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:6317 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|datab" msgid "_Data" -msgstr "_Dades:" +msgstr "_Dades" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:6500 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewb" msgid "_View" -msgstr "Visualitza" +msgstr "_Visualització" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:6668 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|reviewb" msgid "_Review" -msgstr "Revisió" +msgstr "_Revisió" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:6889 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|graphicB" msgid "_Graphic" -msgstr "Gràfic" +msgstr "_Imatge" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:7240 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|arrange" msgid "_Arrange" -msgstr "Organitza" +msgstr "_Organitza" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:7389 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|colorb" msgid "C_olor" -msgstr "Color" +msgstr "C_olor" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:7640 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|GridB" msgid "_Grid" msgstr "_Graella" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:7776 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|languageb" msgid "_Language" -msgstr "_Llengua:" +msgstr "_Llengua" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:8001 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|revieb" msgid "_Review" -msgstr "Revisió" +msgstr "_Revisió" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:8213 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|commentsb" msgid "_Comments" msgstr "_Comentaris" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:8415 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|compareb" msgid "Com_pare" -msgstr "_Compara" +msgstr "Com_para" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:8613 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewa" msgid "_View" -msgstr "Visualitza" +msgstr "_Visualització" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:9055 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|drawb" msgid "D_raw" -msgstr "" +msgstr "D_ibuixa" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:9425 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|editdrawb" msgid "_Edit" msgstr "_Edita" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:9762 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|arrangedrawb" msgid "_Arrange" -msgstr "Organitza" +msgstr "_Organitza" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:9926 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|GridDrawB" msgid "_View" -msgstr "Visualitza" +msgstr "_Visualització" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:10124 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewDrawb" msgid "Grou_p" -msgstr "Grup" +msgstr "_Agrupa" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:10273 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|3Db" msgid "3_D" -msgstr "" +msgstr "3_D" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:10580 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|formatd" msgid "F_ont" msgstr "_Tipus de lletra" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:10845 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|paragraphTextb" msgid "_Alignment" -msgstr "Alineació" +msgstr "_Alineació" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:11043 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewd" msgid "_View" -msgstr "Visualitza" +msgstr "_Visualització" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:11193 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|insertTextb" msgid "_Insert" -msgstr "Insereix" +msgstr "_Insereix" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:11334 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|media" msgid "_Media" -msgstr "Mitjà" +msgstr "_Multimèdia" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:11571 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|oleB" msgid "F_rame" msgstr "_Marc" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:12001 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|arrageOLE" msgid "_Arrange" -msgstr "Organitza" +msgstr "_Organitza" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:12164 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|OleGridB" msgid "_Grid" msgstr "_Graella" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:12362 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewf" msgid "_View" -msgstr "Visualitza" +msgstr "_Visualització" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:12509 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|menub" msgid "_Menu" -msgstr "Menú" +msgstr "_Menú" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:12561 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|toolsb" msgid "_Tools" -msgstr "Eines" +msgstr "_Eines" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:12615 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|helpb" msgid "_Help" -msgstr "Ajuda" +msgstr "_Ajuda" #: notebookbar_groups.ui:40 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|hyperlink" msgid "Hyperlink" -msgstr "Enllaç" +msgstr "Hiperenllaç" #: notebookbar_groups.ui:54 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|footnote" msgid "Footnote" msgstr "Nota al peu" #: notebookbar_groups.ui:63 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|endnote" msgid "Endnote" msgstr "Nota final" #: notebookbar_groups.ui:78 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|bookmark" msgid "Bookmark" msgstr "Marcador" #: notebookbar_groups.ui:87 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|crossreference" msgid "Cross-Reference" -msgstr "Referències creuades" +msgstr "Referència creuada" #: notebookbar_groups.ui:152 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|stylemenudefault" msgid "Default" msgstr "Per defecte" #: notebookbar_groups.ui:167 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|stylemenuacc1" msgid "Accent 1" -msgstr "Accent " +msgstr "Accent 1" #: notebookbar_groups.ui:176 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|stylemenuacc2" msgid "Accent 2" -msgstr "Accent " +msgstr "Accent 2" #: notebookbar_groups.ui:185 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|stylemenuacc3" msgid "Accent 3" -msgstr "Accent " +msgstr "Accent 3" #: notebookbar_groups.ui:200 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|stylemenuhed1" msgid "Heading 1" -msgstr "Encapçalament1" +msgstr "Encapçalament 1" #: notebookbar_groups.ui:209 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|stylemenuhed2" msgid "Heading 2" -msgstr "Encapçalament" +msgstr "Encapçalament 2" #: notebookbar_groups.ui:224 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|stylemenustatg" msgid "Good" -msgstr "Daurat" +msgstr "Bo" #: notebookbar_groups.ui:233 msgctxt "notebookbar_groups|stylemenustatn" msgid "Neutral" -msgstr "" +msgstr "Neutre" #: notebookbar_groups.ui:242 msgctxt "notebookbar_groups|stylemenustatb" msgid "Bad" -msgstr "" +msgstr "Dolent" #: notebookbar_groups.ui:251 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|stylemenustatw" msgid "Warning" -msgstr "Avís" +msgstr "Atenció" #: notebookbar_groups.ui:260 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|stylemenustate" msgid "Error" msgstr "Error" #: notebookbar_groups.ui:275 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|stylemenutxtn" msgid "Note" msgstr "Nota" #: notebookbar_groups.ui:284 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|stylemenutxtf" msgid "Footnote" msgstr "Nota al peu" #: notebookbar_groups.ui:296 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|tablestylenone" msgid "None" msgstr "Cap" #: notebookbar_groups.ui:304 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|tablestyledefault" msgid "Default" msgstr "Per defecte" @@ -19954,38 +18984,34 @@ msgstr "Per defecte" #: notebookbar_groups.ui:312 msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle1" msgid "Style 1" -msgstr "" +msgstr "Estil 1" #: notebookbar_groups.ui:320 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle2" msgid "Style 2" -msgstr "Estil2" +msgstr "Estil 2" #: notebookbar_groups.ui:328 msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle3" msgid "Style 3" -msgstr "" +msgstr "Estil 3" #: notebookbar_groups.ui:336 msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle4" msgid "Style 4" -msgstr "" +msgstr "Estil 4" #: notebookbar_groups.ui:530 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|filegrouplabel" msgid "File" msgstr "Fitxer" #: notebookbar_groups.ui:683 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|clipboardgrouplabel" msgid "Clipboard" -msgstr "porta-retalls" +msgstr "Porta-retalls" #: notebookbar_groups.ui:729 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|paragraphstyleb" msgid "Style" msgstr "Estil" @@ -19993,189 +19019,162 @@ msgstr "Estil" #: notebookbar_groups.ui:971 msgctxt "notebookbar_groups|growb" msgid " " -msgstr "" +msgstr " " #: notebookbar_groups.ui:993 msgctxt "notebookbar_groups|shrinkb" msgid " " -msgstr "" +msgstr " " #: notebookbar_groups.ui:1034 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|leftb" msgid "Left" msgstr "Esquerra" #: notebookbar_groups.ui:1052 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|centerb" msgid "Center" msgstr "Centre" #: notebookbar_groups.ui:1069 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|rightb" msgid "Right" msgstr "Dreta" #: notebookbar_groups.ui:1275 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|formatgrouplabel" msgid "Text" msgstr "Text" #: notebookbar_groups.ui:1376 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|mergeb" msgid "Merge" msgstr "Fusiona" #: notebookbar_groups.ui:1394 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|splitb" msgid "Split" msgstr "Divideix" #: notebookbar_groups.ui:1457 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|conditionalb" msgid "Conditional" -msgstr "Condició" +msgstr "Condicional" #: notebookbar_groups.ui:1583 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|topb" msgid "Top" -msgstr "Part superior" +msgstr "Superior" #: notebookbar_groups.ui:1600 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|vcenterb" msgid "Center" msgstr "Centre" #: notebookbar_groups.ui:1617 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|bottomb" msgid "Bottom" -msgstr "Part inferior" +msgstr "Inferior" #: notebookbar_groups.ui:1663 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|tablegrouplabel" msgid "Spreadsheet" msgstr "Full de càlcul" #: notebookbar_groups.ui:1740 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|shapesb" msgid "Shapes" msgstr "Formes" #: notebookbar_groups.ui:1756 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|linksb" msgid "Links" msgstr "Enllaços" #: notebookbar_groups.ui:1864 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|insertgrouplabel" msgid "Insert" msgstr "Insereix" #: notebookbar_groups.ui:1900 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|imagestyleb" msgid "Style" msgstr "Estil" #: notebookbar_groups.ui:1940 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|resetb" msgid "Reset" msgstr "Reinicia" #: notebookbar_groups.ui:1984 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|wrapb" msgid "Wrap" msgstr "Ajusta" #: notebookbar_groups.ui:1999 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|lockb" msgid "Lock" -msgstr "bloqueig" +msgstr "Bloca" #: notebookbar_groups.ui:2043 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|imagegrouplabel" msgid "Image" msgstr "Imatge" #: notebookbar_groups.ui:2099 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|wrapoff" msgid "None" msgstr "Cap" #: notebookbar_groups.ui:2108 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|wrapideal" msgid "Optimal" msgstr "Òptim" #: notebookbar_groups.ui:2117 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|wrapon" msgid "Parallel" msgstr "Paral·lel" #: notebookbar_groups.ui:2126 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|wrapleft" msgid "Before" msgstr "Abans" #: notebookbar_groups.ui:2135 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|wrapright" msgid "After" msgstr "Després" #: notebookbar_groups.ui:2144 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|wrapthrough" msgid "Through" msgstr "Per darrere" #: notebookbar_groups.ui:2159 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|wrapcontour" msgid "Contour" msgstr "Contorn" #: notebookbar_groups.ui:2168 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|contourdialog" msgid "Edit Contour" -msgstr "Edita el contorn" +msgstr "Edita la vora" #: optcalculatepage.ui:48 msgctxt "optcalculatepage|threadingenabled" msgid "Enable multi-threaded calculation: Warning Experimental." -msgstr "" +msgstr "Activa el càlcul multi-fil. Atenció: experimental." #: optcalculatepage.ui:52 msgctxt "optcalculatepage|threadingenabled|tooltip_text" msgid "Enable Experimental multi-threaded calculation of formula-groups, this may break your spreadsheet." -msgstr "" +msgstr "Activa el càlcul multi-fil de grups de fórmules experimental, això pot trencar el vostre full de càlcul." #: optcalculatepage.ui:71 msgctxt "optcalculatepage|label4" msgid "CPU threading settings" -msgstr "" +msgstr "Opcions de fils CPU" #: optcalculatepage.ui:107 msgctxt "optcalculatepage|case" @@ -20183,7 +19182,6 @@ msgid "Case se_nsitive" msgstr "Disti_ngeix entre majúscules i minúscules" #: optcalculatepage.ui:111 -#, fuzzy msgctxt "optcalculatepage|case|tooltip_text" msgid "Disable case sensitivity for interoperability with Microsoft Excel" msgstr "Inhabilita la distinció de majúscules i minúscules per a la compatibilitat amb el Microsoft Excel" @@ -20196,10 +19194,9 @@ msgstr "_Precisió com es mostra" #: optcalculatepage.ui:140 msgctxt "optcalculatepage|match" msgid "Search criteria = and <> must apply to _whole cells" -msgstr "Els criteris de cerca = i <> s'han d'aplicar a _tota la cel·la" +msgstr "Els criteris de busca = i <> s'han d'aplicar a _tota la cel·la" #: optcalculatepage.ui:144 -#, fuzzy msgctxt "optcalculatepage|match|tooltip_text" msgid "Enable this for interoperability with Microsoft Excel" msgstr "Habiliteu esta opció per a la compatibilitat amb el Microsoft Excel" @@ -20210,13 +19207,11 @@ msgid "Enable w_ildcards in formulas" msgstr "Habilita les _comodins a les fórmules" #: optcalculatepage.ui:161 -#, fuzzy msgctxt "optcalculatepage|formulawildcards|tooltip_text" msgid "Enable wildcards for interoperability with Microsoft Excel" msgstr "Habilita les caràcters comodins per a la compatibilitat amb el Microsoft Excel" #: optcalculatepage.ui:176 -#, fuzzy msgctxt "optcalculatepage|formularegex" msgid "Enable r_egular expressions in formulas" msgstr "Habilita les _expressions regulars a les fórmules" @@ -20229,7 +19224,7 @@ msgstr "Sense comodins ni expressions regulars a les fórmules" #: optcalculatepage.ui:212 msgctxt "optcalculatepage|lookup" msgid "_Automatically find column and row labels" -msgstr "Cerca _automàticament les etiquetes de columna i fila" +msgstr "Busca _automàticament les etiquetes de columna i fila" #: optcalculatepage.ui:228 msgctxt "optcalculatepage|generalprec" @@ -20272,10 +19267,9 @@ msgid "12/30/1899 (defa_ult)" msgstr "12/30/1899 (pe_r defecte)" #: optcalculatepage.ui:435 -#, fuzzy msgctxt "optcalculatepage|datestd|tooltip_text" msgid "Value 0 corresponds to 12/30/1899" -msgstr "El valor 0 correspon al 30.12.1899" +msgstr "El valor 0 correspon al 30/12/1899" #: optcalculatepage.ui:449 msgctxt "optcalculatepage|datesc10" @@ -20283,10 +19277,9 @@ msgid "01/01/1900 (Star_Calc 1.0)" msgstr "01/01/1900 (Star_Calc 1.0)" #: optcalculatepage.ui:453 -#, fuzzy msgctxt "optcalculatepage|datesc10|tooltip_text" msgid "Value 0 corresponds to 01/01/1900" -msgstr "El valor 0 correspon al 01.01.1900" +msgstr "El valor 0 correspon a l'01/01/1900" #: optcalculatepage.ui:466 msgctxt "optcalculatepage|date1904" @@ -20294,10 +19287,9 @@ msgid "_01/01/1904" msgstr "_01/01/1904" #: optcalculatepage.ui:470 -#, fuzzy msgctxt "optcalculatepage|date1904|tooltip_text" msgid "0 corresponds to 01/01/1904" -msgstr "El valor 0 correspon al 01.01.1904" +msgstr "El valor 0 correspon a l'01/01/1904" #: optcalculatepage.ui:489 msgctxt "optcalculatepage|label3" @@ -20455,10 +19447,9 @@ msgid "Default settings" msgstr "Paràmetres per defecte" #: optformula.ui:240 -#, fuzzy msgctxt "optformula|calccustom" msgid "Custom (conversion of text to numbers and more):" -msgstr "Personalitzada (usa l'OpenCL, conversió de text a nombres i més):" +msgstr "Personalitzada (conversió de text a nombres i més):" #: optformula.ui:256 msgctxt "optformula|details" @@ -20498,7 +19489,7 @@ msgstr "Separadors" #: optimalcolwidthdialog.ui:8 msgctxt "optimalcolwidthdialog|OptimalColWidthDialog" msgid "Optimal Column Width" -msgstr "Amplada òptima de la columna" +msgstr "Amplària òptima de la columna" #: optimalcolwidthdialog.ui:88 msgctxt "optimalcolwidthdialog|label1" @@ -20513,7 +19504,7 @@ msgstr "Valor per _defecte" #: optimalrowheightdialog.ui:8 msgctxt "optimalrowheightdialog|OptimalRowHeightDialog" msgid "Optimal Row Height" -msgstr "Alçada òptima de la fila" +msgstr "Alçària òptima de la fila" #: optimalrowheightdialog.ui:88 msgctxt "optimalrowheightdialog|label1" @@ -21161,28 +20152,24 @@ msgid "Select unprotected cells" msgstr "Seleccionar les cel·les desprotegides" #: protectsheetdlg.ui:255 -#, fuzzy msgctxt "protectsheetdlg|insert-columns" msgid "Insert columns" -msgstr "Insereix una columna" +msgstr "Insereix columnes" #: protectsheetdlg.ui:267 -#, fuzzy msgctxt "protectsheetdlg|insert-rows" msgid "Insert rows" -msgstr "Insereix una fila" +msgstr "Insereix files" #: protectsheetdlg.ui:279 -#, fuzzy msgctxt "protectsheetdlg|delete-columns" msgid "Delete columns" -msgstr "Suprimeix la columna" +msgstr "Suprimeix columnes" #: protectsheetdlg.ui:291 -#, fuzzy msgctxt "protectsheetdlg|delete-rows" msgid "Delete rows" -msgstr "Suprimeix la fila" +msgstr "Suprimeix files" #: queryrunstreamscriptdialog.ui:13 msgctxt "queryrunstreamscriptdialog|QueryRunStreamScriptDialog" @@ -21310,31 +20297,26 @@ msgid "Variable 2 range:" msgstr "Interval de la variable 2:" #: regressiondialog.ui:177 -#, fuzzy msgctxt "regressiondialog|output-range-label" msgid "Results to:" msgstr "Resultats a:" #: regressiondialog.ui:220 -#, fuzzy msgctxt "regressiondialog|label1" msgid "Data" msgstr "Dades" #: regressiondialog.ui:255 -#, fuzzy msgctxt "regressiondialog|groupedby-columns-radio" msgid "Columns" msgstr "Columnes" #: regressiondialog.ui:271 -#, fuzzy msgctxt "regressiondialog|groupedby-rows-radio" msgid "Rows" msgstr "Files" #: regressiondialog.ui:293 -#, fuzzy msgctxt "regressiondialog|label2" msgid "Grouped by" msgstr "Agrupat per" @@ -21442,12 +20424,12 @@ msgstr "Capçalera (dreta)" #: rowheightdialog.ui:8 msgctxt "rowheightdialog|RowHeightDialog" msgid "Row Height" -msgstr "Alçada de la fila" +msgstr "Alçària de la fila" #: rowheightdialog.ui:88 msgctxt "rowheightdialog|label1" msgid "Height:" -msgstr "Alçada:" +msgstr "Alçària:" #: rowheightdialog.ui:112 msgctxt "rowheightdialog|default" @@ -21560,13 +20542,11 @@ msgid "on" msgstr "el" #: scenariomenu.ui:12 -#, fuzzy msgctxt "scenariomenu|delete" msgid "Delete" msgstr "Suprimeix" #: scenariomenu.ui:20 -#, fuzzy msgctxt "scenariomenu|edit" msgid "Properties..." msgstr "Propietats..." @@ -21684,7 +20664,7 @@ msgstr "Paràmetres d'entrada" #: searchresults.ui:9 msgctxt "searchresults|SearchResultsDialog" msgid "Search Results" -msgstr "Resultats de la cerca" +msgstr "Resultats de la busca" #: selectdatasource.ui:8 msgctxt "selectdatasource|SelectDataSourceDialog" @@ -21934,7 +20914,7 @@ msgstr "Factor d'e_scala:" #: sheetprintpage.ui:435 msgctxt "sheetprintpage|labelWP" msgid "_Width in pages:" -msgstr "_Amplada en pàgines:" +msgstr "_Amplària en pàgines:" #: sheetprintpage.ui:449 msgctxt "sheetprintpage|labelHP" @@ -21944,12 +20924,12 @@ msgstr "A_lçada en pàgines:" #: sheetprintpage.ui:486 msgctxt "sheetprintpage|unsetwidth" msgid "Unspecified" -msgstr "" +msgstr "Sense especificar" #: sheetprintpage.ui:499 msgctxt "sheetprintpage|unsetheight" msgid "Unspecified" -msgstr "" +msgstr "Sense especificar" #: sheetprintpage.ui:526 msgctxt "sheetprintpage|labelNP" @@ -21964,7 +20944,7 @@ msgstr "Redueix/amplia la impressió" #: sheetprintpage.ui:570 msgctxt "sheetprintpage|comboLB_SCALEMODE" msgid "Fit print range(s) to width/height" -msgstr "Ajusta les àrees d'impressió a l'amplada/alçada" +msgstr "Ajusta les àrees d'impressió a l'amplària/alçària" #: sheetprintpage.ui:571 msgctxt "sheetprintpage|comboLB_SCALEMODE" @@ -22042,10 +21022,9 @@ msgid "Indents from the left edge." msgstr "Sagnat des de la vora esquerra." #: sidebaralignment.ui:285 -#, fuzzy msgctxt "sidebaralignment|leftindent-atkobject" msgid "Left Indent" -msgstr "Sagnat de la llista" +msgstr "Sagnat esquerre" #: sidebaralignment.ui:310 msgctxt "sidebaralignment|mergecells" @@ -22078,10 +21057,9 @@ msgid "Select the angle for rotation." msgstr "Seleccioneu l'angle de la rotació." #: sidebaralignment.ui:390 -#, fuzzy msgctxt "sidebaralignment|orientationdegrees-atkobject" msgid "Text Orientation" -msgstr "_Orientació del text:" +msgstr "Orientació del text" #: sidebaralignment.ui:411 msgctxt "sidebaralignment|bottom|tooltip_text" @@ -22099,7 +21077,6 @@ msgid "Text Extension Inside Cell" msgstr "Expansió del text només dins de la cel·la" #: sidebaralignment.ui:476 -#, fuzzy msgctxt "sidebaralignment|stacked" msgid "Vertically stacked" msgstr "Apilat verticalment" @@ -22132,7 +21109,7 @@ msgstr "Permet seleccionar l'estil de línia de les vores." #: sidebarcellappearance.ui:139 msgctxt "sidebarcellappearance|borderlinestyle-atkobject" msgid "Border Line Style" -msgstr "" +msgstr "Estil de línia de la vora" #: sidebarcellappearance.ui:154 msgctxt "sidebarcellappearance|borderlinecolor|tooltip_text" @@ -22147,7 +21124,7 @@ msgstr "Permet seleccionar el color de línia de les vores." #: sidebarcellappearance.ui:175 msgctxt "sidebarcellappearance|borderlinecolor-atkobject" msgid "Border Line Color" -msgstr "" +msgstr "Color de línia de la vora" #: sidebarnumberformat.ui:38 msgctxt "sidebarnumberformat|category|tooltip_text" @@ -22205,7 +21182,6 @@ msgid "Text" msgstr "Text" #: sidebarnumberformat.ui:54 -#, fuzzy msgctxt "sidebarnumberformat|category-atkobject" msgid "Category" msgstr "Categoria" @@ -22221,25 +21197,24 @@ msgid "Enter the number of decimal places that you want to display." msgstr "Introduïu el nombre de xifres decimals que voleu mostrar." #: sidebarnumberformat.ui:155 -#, fuzzy msgctxt "sidebarnumberformat|decimalplaces-atkobject" msgid "Decimal Places" -msgstr "Nombre de decimals:" +msgstr "Nombre de decimals" #: sidebarnumberformat.ui:169 msgctxt "sidebarnumberformat|denominatorplaceslabel" msgid "Den_ominator places:" -msgstr "" +msgstr "Xifres del _denominador:" #: sidebarnumberformat.ui:184 msgctxt "sidebarnumberformat|denominatorplaces|tooltip_text" msgid "Enter the number of places for the denominator that you want to display." -msgstr "" +msgstr "Introduïu el nombre de xifres del denominador que vulgueu mostrar." #: sidebarnumberformat.ui:189 msgctxt "sidebarnumberformat|denominatorplaces-atkobject" msgid "Denominator Places" -msgstr "" +msgstr "Xifres del denominador" #: sidebarnumberformat.ui:216 msgctxt "sidebarnumberformat|leadingzeroeslabel" @@ -22252,10 +21227,9 @@ msgid "Enter the maximum number of zeroes to display before the decimal point." msgstr "Introduïu el nombre màxim de zeros que cal mostrar abans del separador decimal." #: sidebarnumberformat.ui:237 -#, fuzzy msgctxt "sidebarnumberformat|leadingzeroes-atkobject" msgid "Leading Zeroes" -msgstr "_Zeros a l'esquerra:" +msgstr "Zeros inicials" #: sidebarnumberformat.ui:264 msgctxt "sidebarnumberformat|negativenumbersred" @@ -22278,15 +21252,14 @@ msgid "Inserts a separator between thousands." msgstr "Insereix un separador entre els milers." #: sidebarnumberformat.ui:302 -#, fuzzy msgctxt "sidebarnumberformat|engineeringnotation" msgid "_Engineering notation" -msgstr "Notació d'enginyeria" +msgstr "_Notació d'enginyeria" #: sidebarnumberformat.ui:308 msgctxt "sidebarnumberformat|engineeringnotation|tooltip_text" msgid "Ensures that exponent is a multiple of 3." -msgstr "" +msgstr "Garanteix que l'exponent és múltiple de 3." #: simplerefdialog.ui:9 msgctxt "simplerefdialog|SimpleRefDialog" @@ -22359,28 +21332,24 @@ msgid "V_alue" msgstr "V_alor" #: solverdlg.ui:413 -#, fuzzy msgctxt "solverdlg|ref1edit-atkobject" msgid "Cell reference" -msgstr "Referència de la _cel·la" +msgstr "Referència de la cel·la" #: solverdlg.ui:431 -#, fuzzy msgctxt "solverdlg|ref2edit-atkobject" msgid "Cell reference" -msgstr "Referència de la _cel·la" +msgstr "Referència de cel·la" #: solverdlg.ui:449 -#, fuzzy msgctxt "solverdlg|ref3edit-atkobject" msgid "Cell reference" -msgstr "Referència de la _cel·la" +msgstr "Referència de la cel·la" #: solverdlg.ui:467 -#, fuzzy msgctxt "solverdlg|ref4edit-atkobject" msgid "Cell reference" -msgstr "Referència de la _cel·la" +msgstr "Referència de la cel·la" #: solverdlg.ui:527 msgctxt "solverdlg|op1list" @@ -22408,7 +21377,6 @@ msgid "Binary" msgstr "Binari" #: solverdlg.ui:535 -#, fuzzy msgctxt "solverdlg|op1list-atkobject" msgid "Operator" msgstr "Operador" @@ -22439,7 +21407,6 @@ msgid "Binary" msgstr "Binari" #: solverdlg.ui:559 -#, fuzzy msgctxt "solverdlg|op2list-atkobject" msgid "Operator" msgstr "Operador" @@ -22470,7 +21437,6 @@ msgid "Binary" msgstr "Binari" #: solverdlg.ui:583 -#, fuzzy msgctxt "solverdlg|op3list-atkobject" msgid "Operator" msgstr "Operador" @@ -22501,31 +21467,26 @@ msgid "Binary" msgstr "Binari" #: solverdlg.ui:607 -#, fuzzy msgctxt "solverdlg|op4list-atkobject" msgid "Operator" msgstr "Operador" #: solverdlg.ui:626 -#, fuzzy msgctxt "solverdlg|val1edit-atkobject" msgid "Value" msgstr "Valor" #: solverdlg.ui:645 -#, fuzzy msgctxt "solverdlg|val2edit-atkobject" msgid "Value" msgstr "Valor" #: solverdlg.ui:664 -#, fuzzy msgctxt "solverdlg|val3edit-atkobject" msgid "Value" msgstr "Valor" #: solverdlg.ui:683 -#, fuzzy msgctxt "solverdlg|val4edit-atkobject" msgid "Value" msgstr "Valor" @@ -22673,7 +21634,7 @@ msgstr "Habilita l'ordenació natural" #: sortoptionspage.ui:89 msgctxt "sortoptionspage|includenotes" msgid "Include comments-only boundary column(s)" -msgstr "" +msgstr "Inclou les columnes reservades als comentaris" #: sortoptionspage.ui:103 msgctxt "sortoptionspage|copyresult" @@ -22681,13 +21642,11 @@ msgid "Copy sort results to:" msgstr "Copia els resultats de l'ordenació a:" #: sortoptionspage.ui:129 -#, fuzzy msgctxt "sortoptionspage|outarealb-atkobject" msgid "Copy sort results to:" msgstr "Copia els resultats de l'ordenació a:" #: sortoptionspage.ui:149 -#, fuzzy msgctxt "sortoptionspage|outareaed-atkobject" msgid "Copy sort results to:" msgstr "Copia els resultats de l'ordenació a:" @@ -22698,7 +21657,6 @@ msgid "Custom sort order" msgstr "Tipus d'ordenació personalitzat" #: sortoptionspage.ui:186 -#, fuzzy msgctxt "sortoptionspage|sortuserlb-atkobject" msgid "Custom sort order" msgstr "Tipus d'ordenació personalitzat" @@ -22761,18 +21719,17 @@ msgstr "Consell: l'interval d'ordenació pot ser detectat automàticament. Situe #: splitcolumnentry.ui:21 msgctxt "splitcolumnentry|name" msgid "Split Column Action" -msgstr "" +msgstr "Acció de dividir columnes" #: splitcolumnentry.ui:37 -#, fuzzy msgctxt "splitcolumnentry|separator" msgid "Separator:" -msgstr "Separadors" +msgstr "Separador:" #: splitcolumnentry.ui:48 msgctxt "splitcolumnentry|max_num_columns" msgid "Maximum Number of Columns" -msgstr "" +msgstr "Nombre màxim de columnes" #: standardfilterdialog.ui:9 msgctxt "standardfilterdialog|StandardFilterDialog" @@ -22790,10 +21747,9 @@ msgid "OR" msgstr "O" #: standardfilterdialog.ui:127 -#, fuzzy msgctxt "standardfilterdialog|connect1-atkobject" msgid "Operator 1" -msgstr "Operador" +msgstr "Operador 1" #: standardfilterdialog.ui:141 msgctxt "standardfilterdialog|connect2" @@ -22806,10 +21762,9 @@ msgid "OR" msgstr "O" #: standardfilterdialog.ui:149 -#, fuzzy msgctxt "standardfilterdialog|connect2-atkobject" msgid "Operator 2" -msgstr "Operador" +msgstr "Operador 2" #: standardfilterdialog.ui:163 msgctxt "standardfilterdialog|connect3" @@ -22822,10 +21777,9 @@ msgid "OR" msgstr "O" #: standardfilterdialog.ui:168 -#, fuzzy msgctxt "standardfilterdialog|connect3-atkobject" msgid "Operator 3" -msgstr "Operador" +msgstr "Operador 3" #: standardfilterdialog.ui:182 msgctxt "standardfilterdialog|connect4" @@ -22838,10 +21792,9 @@ msgid "OR" msgstr "O" #: standardfilterdialog.ui:187 -#, fuzzy msgctxt "standardfilterdialog|connect4-atkobject" msgid "Operator 4" -msgstr "Operador" +msgstr "Operador 4" #: standardfilterdialog.ui:200 msgctxt "standardfilterdialog|label2" @@ -22864,28 +21817,24 @@ msgid "Value" msgstr "Valor" #: standardfilterdialog.ui:249 -#, fuzzy msgctxt "standardfilterdialog|field1-atkobject" msgid "Field Name 1" -msgstr "Nom del camp" +msgstr "Nom de camp 1" #: standardfilterdialog.ui:267 -#, fuzzy msgctxt "standardfilterdialog|field2-atkobject" msgid "Field Name 2" -msgstr "Nom del camp" +msgstr "Nom de camp 2" #: standardfilterdialog.ui:285 -#, fuzzy msgctxt "standardfilterdialog|field3-atkobject" msgid "Field Name 3" -msgstr "Nom del camp" +msgstr "Nom de camp 3" #: standardfilterdialog.ui:300 -#, fuzzy msgctxt "standardfilterdialog|field4-atkobject" msgid "Field Name 4" -msgstr "Nom del camp" +msgstr "Nom de camp 4" #: standardfilterdialog.ui:320 msgctxt "standardfilterdialog|cond1" @@ -22938,10 +21887,9 @@ msgid "Does not end with" msgstr "No acaba en" #: standardfilterdialog.ui:336 -#, fuzzy msgctxt "standardfilterdialog|cond1-atkobject" msgid "Condition 1" -msgstr "Condició" +msgstr "Condició 1" #: standardfilterdialog.ui:356 msgctxt "standardfilterdialog|cond2" @@ -22994,10 +21942,9 @@ msgid "Does not end with" msgstr "No acaba en" #: standardfilterdialog.ui:372 -#, fuzzy msgctxt "standardfilterdialog|cond2-atkobject" msgid "Condition 2" -msgstr "Condició" +msgstr "Condició 2" #: standardfilterdialog.ui:392 msgctxt "standardfilterdialog|cond3" @@ -23050,10 +21997,9 @@ msgid "Does not end with" msgstr "No acaba en" #: standardfilterdialog.ui:408 -#, fuzzy msgctxt "standardfilterdialog|cond3-atkobject" msgid "Condition 3" -msgstr "Condició" +msgstr "Condició 3" #: standardfilterdialog.ui:428 msgctxt "standardfilterdialog|cond4" @@ -23106,34 +22052,29 @@ msgid "Does not end with" msgstr "No acaba en" #: standardfilterdialog.ui:441 -#, fuzzy msgctxt "standardfilterdialog|cond4-atkobject" msgid "Condition 4" -msgstr "Condició" +msgstr "Condició 4" #: standardfilterdialog.ui:466 -#, fuzzy msgctxt "standardfilterdialog|val1-atkobject" msgid "Value 1" -msgstr "Valor" +msgstr "Valor 1" #: standardfilterdialog.ui:491 -#, fuzzy msgctxt "standardfilterdialog|val2-atkobject" msgid "Value 2" -msgstr "Valor" +msgstr "Valor 2" #: standardfilterdialog.ui:516 -#, fuzzy msgctxt "standardfilterdialog|val3-atkobject" msgid "Value 3" -msgstr "Valor" +msgstr "Valor 3" #: standardfilterdialog.ui:538 -#, fuzzy msgctxt "standardfilterdialog|val4-atkobject" msgid "Value 4" -msgstr "Valor" +msgstr "Valor 4" #: standardfilterdialog.ui:555 msgctxt "standardfilterdialog|label1" @@ -23171,16 +22112,14 @@ msgid "_Keep filter criteria" msgstr "_Conserva els criteris del filtre" #: standardfilterdialog.ui:713 -#, fuzzy msgctxt "standardfilterdialog|lbcopyarea-atkobject" msgid "Copy results to" -msgstr "Co_pia els resultats a:" +msgstr "Copia els resultats a" #: standardfilterdialog.ui:735 -#, fuzzy msgctxt "standardfilterdialog|edcopyarea-atkobject" msgid "Copy results to" -msgstr "Co_pia els resultats a:" +msgstr "Copia els resultats a" #: standardfilterdialog.ui:773 msgctxt "standardfilterdialog|dbarealabel" @@ -23198,27 +22137,24 @@ msgid "Op_tions" msgstr "Op_cions" #: statisticsinfopage.ui:27 -#, fuzzy msgctxt "statisticsinfopage|label6" msgid "Pages:" -msgstr "Pàgines" +msgstr "Pàgines:" #: statisticsinfopage.ui:53 -#, fuzzy msgctxt "statisticsinfopage|label5" msgid "Cells:" -msgstr "Cel·les" +msgstr "Cel·les:" #: statisticsinfopage.ui:79 -#, fuzzy msgctxt "statisticsinfopage|label2" msgid "Sheets:" -msgstr "Fulls" +msgstr "Fulls:" #: statisticsinfopage.ui:106 msgctxt "statisticsinfopage|label3" msgid "Formula groups:" -msgstr "" +msgstr "Grups de fórmules:" #: statisticsinfopage.ui:136 msgctxt "statisticsinfopage|label1" @@ -23393,7 +22329,7 @@ msgstr "Importa" #: textimportcsv.ui:231 msgctxt "textimportcsv|tofixedwidth" msgid "_Fixed width" -msgstr "_Amplada fixa" +msgstr "_Amplària fixa" #: textimportcsv.ui:248 msgctxt "textimportcsv|toseparatedby" @@ -23431,15 +22367,14 @@ msgid "Othe_r" msgstr "Alt_re" #: textimportcsv.ui:403 -#, fuzzy msgctxt "textimportcsv|inputother-atkobject" msgid "Other" -msgstr "Alt_re" +msgstr "Altre" #: textimportcsv.ui:428 msgctxt "textimportcsv|texttextdelimiter" msgid "Strin_g delimiter:" -msgstr "" +msgstr "_Delimitador de cadenes:" #: textimportcsv.ui:479 msgctxt "textimportcsv|separatoroptions" @@ -23449,7 +22384,7 @@ msgstr "Opcions del separador" #: textimportcsv.ui:513 msgctxt "textimportcsv|quotedfieldastext" msgid "F_ormat quoted field as text" -msgstr "" +msgstr "Formata els camps entre cometes com a text" #: textimportcsv.ui:529 msgctxt "textimportcsv|detectspecialnumbers" @@ -23897,10 +22832,9 @@ msgid "XML Source" msgstr "Codi font XML" #: xmlsourcedialog.ui:47 -#, fuzzy msgctxt "xmlsourcedialog|selectsource|tooltip_text" msgid "Browse to set source file." -msgstr "Exploreu per definir el fitxer font." +msgstr "Exploreu per a definir el fitxer font." #: xmlsourcedialog.ui:61 msgctxt "xmlsourcedialog|sourcefile" diff --git a/source/ca-valencia/scaddins/messages.po b/source/ca-valencia/scaddins/messages.po index 709bdf986c1..da2bd6be367 100644 --- a/source/ca-valencia/scaddins/messages.po +++ b/source/ca-valencia/scaddins/messages.po @@ -4,14 +4,17 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:48+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"PO-Revision-Date: 2018-01-15 13:23+0000\n" +"Last-Translator: joamuran <joamuran@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: ca-valencia\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Pootle 2.8\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1516022599.000000\n" #: analysis.hrc:27 msgctxt "ANALYSIS_Workday" @@ -204,7 +207,7 @@ msgstr "Llista de les dates corresponents a dies lliures (vacances, festius, etc #: analysis.hrc:87 msgctxt "ANALYSIS_Iseven" msgid "Returns the value 'true' if the number is even" -msgstr "Torna 'cert' si el nombre és parell" +msgstr "Retorna 'cert' si el nombre és parell" #: analysis.hrc:88 msgctxt "ANALYSIS_Iseven" @@ -219,7 +222,7 @@ msgstr "El nombre" #: analysis.hrc:94 msgctxt "ANALYSIS_Isodd" msgid "Returns the value 'true' if the number is odd" -msgstr "Torna 'cert' si el nombre és senar" +msgstr "Retorna 'cert' si el nombre és senar" #: analysis.hrc:95 msgctxt "ANALYSIS_Isodd" @@ -234,10 +237,9 @@ msgstr "El nombre" #: analysis.hrc:101 msgctxt "ANALYSIS_Multinomial" msgid "Returns the multinomial coefficient of a set of numbers" -msgstr "Torna el coeficient multinomial d'un conjunt de nombres" +msgstr "Retorna el coeficient multinomial d'un conjunt de nombres" #: analysis.hrc:102 -#, fuzzy msgctxt "ANALYSIS_Multinomial" msgid "Number" msgstr "Nombre" @@ -250,7 +252,7 @@ msgstr "Nombre o llista de nombres per als quals voleu calcular el coeficient mu #: analysis.hrc:108 msgctxt "ANALYSIS_Seriessum" msgid "Returns the sum of a power series" -msgstr "Torna la suma d'una sèrie de potències" +msgstr "Retorna la suma d'una sèrie de potències" #: analysis.hrc:109 msgctxt "ANALYSIS_Seriessum" @@ -295,7 +297,7 @@ msgstr "Conjunt de coeficients pels quals es multipliquen les successives potèn #: analysis.hrc:121 msgctxt "ANALYSIS_Quotient" msgid "Returns the integer portion of a division" -msgstr "Torna la part entera d'una divisió" +msgstr "Retorna la part entera d'una divisió" #: analysis.hrc:122 msgctxt "ANALYSIS_Quotient" @@ -320,7 +322,7 @@ msgstr "El divisor" #: analysis.hrc:130 msgctxt "ANALYSIS_Mround" msgid "Returns a number rounded to a specified multiple" -msgstr "Torna el nombre arrodonit del múltiple desitjat" +msgstr "Retorna el nombre arrodonit del múltiple desitjat" #: analysis.hrc:131 msgctxt "ANALYSIS_Mround" @@ -345,7 +347,7 @@ msgstr "El múltiple al qual voleu arrodonir el nombre" #: analysis.hrc:139 msgctxt "ANALYSIS_Sqrtpi" msgid "Returns the square root of a number which has been multiplied by pi" -msgstr "Torna l'arrel quadrada d'un nombre multiplicat per pi" +msgstr "Retorna l'arrel quadrada d'un nombre multiplicat per pi" #: analysis.hrc:140 msgctxt "ANALYSIS_Sqrtpi" @@ -360,7 +362,7 @@ msgstr "El nombre pel qual es multiplica pi" #: analysis.hrc:146 msgctxt "ANALYSIS_Randbetween" msgid "Returns a random integer between the numbers you specify" -msgstr "Torna un nombre enter aleatori entre els nombres que indiqueu" +msgstr "Retorna un nombre enter aleatori entre els nombres que indiqueu" #: analysis.hrc:147 msgctxt "ANALYSIS_Randbetween" @@ -392,7 +394,6 @@ msgstr "" "Esta funció existeix per a la compatibilitat amb documents de versions antigues del Microsoft Excel, per a documents nous useu MCD." #: analysis.hrc:156 -#, fuzzy msgctxt "ANALYSIS_Gcd" msgid "Number" msgstr "Nombre" @@ -412,7 +413,6 @@ msgstr "" "Esta funció existeix per a la compatibilitat amb documents de versions antigues del Microsoft Excel, per a documents nous useu MCM." #: analysis.hrc:163 -#, fuzzy msgctxt "ANALYSIS_Lcm" msgid "Number" msgstr "Nombre" @@ -425,7 +425,7 @@ msgstr "Nombre o llista de nombres" #: analysis.hrc:169 msgctxt "ANALYSIS_Besseli" msgid "Returns the modified Bessel function In(x)" -msgstr "Torna la funció de Bessel modificada In(x)" +msgstr "Retorna la funció de Bessel modificada In(x)" #: analysis.hrc:170 msgctxt "ANALYSIS_Besseli" @@ -450,7 +450,7 @@ msgstr "L'orde de la funció de Bessel" #: analysis.hrc:178 msgctxt "ANALYSIS_Besselj" msgid "Returns the Bessel function Jn(x)" -msgstr "Torna la funció de Bessel Jn(x)" +msgstr "Retorna la funció de Bessel Jn(x)" #: analysis.hrc:179 msgctxt "ANALYSIS_Besselj" @@ -475,7 +475,7 @@ msgstr "L'orde de la funció de Bessel" #: analysis.hrc:187 msgctxt "ANALYSIS_Besselk" msgid "Returns the Bessel function Kn(x)" -msgstr "Torna la funció de Bessel Kn(x)" +msgstr "Retorna la funció de Bessel Kn(x)" #: analysis.hrc:188 msgctxt "ANALYSIS_Besselk" @@ -500,7 +500,7 @@ msgstr "L'orde de la funció de Bessel" #: analysis.hrc:196 msgctxt "ANALYSIS_Bessely" msgid "Returns the Bessel function Yn(x)" -msgstr "Torna la funció de Bessel Yn(x)" +msgstr "Retorna la funció de Bessel Yn(x)" #: analysis.hrc:197 msgctxt "ANALYSIS_Bessely" @@ -820,7 +820,7 @@ msgstr "El segon nombre" #: analysis.hrc:316 msgctxt "ANALYSIS_Erf" msgid "Returns the error function" -msgstr "Torna la funció d'error" +msgstr "Retorna la funció d'error" #: analysis.hrc:317 msgctxt "ANALYSIS_Erf" @@ -845,7 +845,7 @@ msgstr "Límit d'integració superior" #: analysis.hrc:325 msgctxt "ANALYSIS_Erfc" msgid "Returns the complementary error function" -msgstr "Torna la funció d'error complementària" +msgstr "Retorna la funció d'error complementària" #: analysis.hrc:326 msgctxt "ANALYSIS_Erfc" @@ -885,7 +885,7 @@ msgstr "El valor llindar" #: analysis.hrc:341 msgctxt "ANALYSIS_Factdouble" msgid "Returns the double factorial of Number" -msgstr "Torna el factorial doble d'un nombre" +msgstr "Retorna el factorial doble d'un nombre" #: analysis.hrc:342 msgctxt "ANALYSIS_Factdouble" @@ -900,7 +900,7 @@ msgstr "El nombre" #: analysis.hrc:348 msgctxt "ANALYSIS_Imabs" msgid "Returns the absolute value (modulus) of a complex number" -msgstr "Torna el valor absolut (mòdul) d'un nombre complex" +msgstr "Retorna el valor absolut (mòdul) d'un nombre complex" #: analysis.hrc:349 msgctxt "ANALYSIS_Imabs" @@ -915,7 +915,7 @@ msgstr "El nombre complex" #: analysis.hrc:355 msgctxt "ANALYSIS_Imaginary" msgid "Returns the imaginary coefficient of a complex number" -msgstr "Torna la part imaginària d'un nombre complex" +msgstr "Retorna la part imaginària d'un nombre complex" #: analysis.hrc:356 msgctxt "ANALYSIS_Imaginary" @@ -955,7 +955,7 @@ msgstr "Exponent al qual s'eleva el nombre complex" #: analysis.hrc:371 msgctxt "ANALYSIS_Imargument" msgid "Returns the argument theta, an angle expressed in radians" -msgstr "Torna l'argument theta, un angle expressat en radians" +msgstr "Retorna l'argument theta, un angle expressat en radians" #: analysis.hrc:372 msgctxt "ANALYSIS_Imargument" @@ -970,7 +970,7 @@ msgstr "Un nombre complex" #: analysis.hrc:378 msgctxt "ANALYSIS_Imcos" msgid "Returns the cosine of a complex number" -msgstr "Torna el cosinus d'un nombre complex" +msgstr "Retorna el cosinus d'un nombre complex" #: analysis.hrc:379 msgctxt "ANALYSIS_Imcos" @@ -985,7 +985,7 @@ msgstr "Un nombre complex" #: analysis.hrc:385 msgctxt "ANALYSIS_Imdiv" msgid "Returns the quotient of two complex numbers" -msgstr "Torna el quocient de dos nombres complexos" +msgstr "Retorna el quocient de dos nombres complexos" #: analysis.hrc:386 msgctxt "ANALYSIS_Imdiv" @@ -1010,7 +1010,7 @@ msgstr "El divisor" #: analysis.hrc:394 msgctxt "ANALYSIS_Imexp" msgid "Returns the algebraic form of the exponential of a complex number" -msgstr "Torna la forma algebraica de l'exponencial d'un nombre complex" +msgstr "Retorna la forma algebraica de l'exponencial d'un nombre complex" #: analysis.hrc:395 msgctxt "ANALYSIS_Imexp" @@ -1025,7 +1025,7 @@ msgstr "El nombre complex" #: analysis.hrc:401 msgctxt "ANALYSIS_Imconjugate" msgid "Returns the complex conjugate of a complex number" -msgstr "Torna el conjugat d'un nombre complex" +msgstr "Retorna el conjugat d'un nombre complex" #: analysis.hrc:402 msgctxt "ANALYSIS_Imconjugate" @@ -1040,7 +1040,7 @@ msgstr "El nombre complex" #: analysis.hrc:408 msgctxt "ANALYSIS_Imln" msgid "Returns the natural logarithm of a complex number" -msgstr "Torna el logaritme natural d'un nombre complex" +msgstr "Retorna el logaritme natural d'un nombre complex" #: analysis.hrc:409 msgctxt "ANALYSIS_Imln" @@ -1055,7 +1055,7 @@ msgstr "El nombre complex" #: analysis.hrc:415 msgctxt "ANALYSIS_Imlog10" msgid "Returns the base-10 logarithm of a complex number" -msgstr "Torna el logaritme en base 10 d'un nombre complex" +msgstr "Retorna el logaritme en base 10 d'un nombre complex" #: analysis.hrc:416 msgctxt "ANALYSIS_Imlog10" @@ -1070,7 +1070,7 @@ msgstr "El nombre complex" #: analysis.hrc:422 msgctxt "ANALYSIS_Imlog2" msgid "Returns the base-2 logarithm of a complex number" -msgstr "Torna el logaritme en base 2 d'un nombre complex" +msgstr "Retorna el logaritme en base 2 d'un nombre complex" #: analysis.hrc:423 msgctxt "ANALYSIS_Imlog2" @@ -1085,10 +1085,9 @@ msgstr "El nombre complex" #: analysis.hrc:429 msgctxt "ANALYSIS_Improduct" msgid "Returns the product of several complex numbers" -msgstr "Torna el producte de nombres complexos" +msgstr "Retorna el producte de nombres complexos" #: analysis.hrc:430 /home/cl/vc/git/libo-core/scaddins/inc/analysis.hrc:432 -#, fuzzy msgctxt "ANALYSIS_Improduct" msgid "Complex number" msgstr "Nombre complex" @@ -1106,7 +1105,7 @@ msgstr "Un altre nombre complex" #: analysis.hrc:438 msgctxt "ANALYSIS_Imreal" msgid "Returns the real coefficient of a complex number" -msgstr "Torna la part real d'un nombre complex" +msgstr "Retorna la part real d'un nombre complex" #: analysis.hrc:439 msgctxt "ANALYSIS_Imreal" @@ -1121,7 +1120,7 @@ msgstr "El nombre complex" #: analysis.hrc:445 msgctxt "ANALYSIS_Imsin" msgid "Returns the sine of a complex number" -msgstr "Torna el sinus d'un nombre complex" +msgstr "Retorna el sinus d'un nombre complex" #: analysis.hrc:446 msgctxt "ANALYSIS_Imsin" @@ -1136,7 +1135,7 @@ msgstr "El nombre complex" #: analysis.hrc:452 msgctxt "ANALYSIS_Imsub" msgid "Returns the difference of two complex numbers" -msgstr "Torna la diferència de dos nombres complexos" +msgstr "Retorna la diferència de dos nombres complexos" #: analysis.hrc:453 /home/cl/vc/git/libo-core/scaddins/inc/analysis.hrc:454 #, fuzzy @@ -1153,7 +1152,7 @@ msgstr "Nombre complex" #: analysis.hrc:461 msgctxt "ANALYSIS_Imsqrt" msgid "Returns the square root of a complex number" -msgstr "Torna l'arrel quadrada d'un nombre complex" +msgstr "Retorna l'arrel quadrada d'un nombre complex" #: analysis.hrc:462 msgctxt "ANALYSIS_Imsqrt" @@ -1168,7 +1167,7 @@ msgstr "El nombre complex" #: analysis.hrc:468 msgctxt "ANALYSIS_Imsum" msgid "Returns the sum of complex numbers" -msgstr "Torna la suma de nombres complexos" +msgstr "Retorna la suma de nombres complexos" #: analysis.hrc:469 msgctxt "ANALYSIS_Imsum" @@ -1183,7 +1182,7 @@ msgstr "El nombre complex" #: analysis.hrc:475 msgctxt "ANALYSIS_Imtan" msgid "Returns the tangent of a complex number" -msgstr "Torna la tangent d'un nombre complex" +msgstr "Retorna la tangent d'un nombre complex" #: analysis.hrc:476 msgctxt "ANALYSIS_Imtan" @@ -1198,7 +1197,7 @@ msgstr "Un nombre complex" #: analysis.hrc:482 msgctxt "ANALYSIS_Imsec" msgid "Returns the secant of a complex number" -msgstr "Torna la secant d'un nombre complex" +msgstr "Retorna la secant d'un nombre complex" #: analysis.hrc:483 msgctxt "ANALYSIS_Imsec" @@ -1213,7 +1212,7 @@ msgstr "Un nombre complex" #: analysis.hrc:489 msgctxt "ANALYSIS_Imcsc" msgid "Returns the cosecant of a complex number" -msgstr "Torna la cosecant d'un nombre complex" +msgstr "Retorna la cosecant d'un nombre complex" #: analysis.hrc:490 msgctxt "ANALYSIS_Imcsc" @@ -1228,7 +1227,7 @@ msgstr "Un nombre complex" #: analysis.hrc:496 msgctxt "ANALYSIS_Imcot" msgid "Returns the cotangent of a complex number" -msgstr "Torna la cotangent d'un nombre complex" +msgstr "Retorna la cotangent d'un nombre complex" #: analysis.hrc:497 msgctxt "ANALYSIS_Imcot" @@ -1243,7 +1242,7 @@ msgstr "Un nombre complex" #: analysis.hrc:503 msgctxt "ANALYSIS_Imsinh" msgid "Returns the hyperbolic sine of a complex number" -msgstr "Torna el sinus hiperbòlic d'un nombre complex" +msgstr "Retorna el sinus hiperbòlic d'un nombre complex" #: analysis.hrc:504 msgctxt "ANALYSIS_Imsinh" @@ -1258,7 +1257,7 @@ msgstr "Un nombre complex" #: analysis.hrc:510 msgctxt "ANALYSIS_Imcosh" msgid "Returns the hyperbolic cosine of a complex number" -msgstr "Torna el cosinus hiperbòlic d'un nombre complex" +msgstr "Retorna el cosinus hiperbòlic d'un nombre complex" #: analysis.hrc:511 msgctxt "ANALYSIS_Imcosh" @@ -1273,7 +1272,7 @@ msgstr "Un nombre complex" #: analysis.hrc:517 msgctxt "ANALYSIS_Imsech" msgid "Returns the hyperbolic secant of a complex number" -msgstr "Torna la secant hiperbòlica d'un nombre complex" +msgstr "Retorna la secant hiperbòlica d'un nombre complex" #: analysis.hrc:518 msgctxt "ANALYSIS_Imsech" @@ -1288,7 +1287,7 @@ msgstr "Un nombre complex" #: analysis.hrc:524 msgctxt "ANALYSIS_Imcsch" msgid "Returns the hyperbolic cosecant of a complex number" -msgstr "Torna la cosecant hiperbòlica d'un nombre complex" +msgstr "Retorna la cosecant hiperbòlica d'un nombre complex" #: analysis.hrc:525 msgctxt "ANALYSIS_Imcsch" @@ -1373,7 +1372,7 @@ msgstr "Unitat de mesura del resultat" #: analysis.hrc:553 msgctxt "ANALYSIS_Amordegrc" msgid "Returns the prorated linear depreciation of an asset for each accounting period" -msgstr "Torna la depreciació lineal taxada d'un actiu per a cada període comptable" +msgstr "Retorna la depreciació lineal taxada d'un actiu per a cada període comptable" #: analysis.hrc:554 msgctxt "ANALYSIS_Amordegrc" @@ -1448,7 +1447,7 @@ msgstr "La base anual que s'ha d'utilitzar" #: analysis.hrc:572 msgctxt "ANALYSIS_Amorlinc" msgid "Returns the prorated linear depreciation of an asset for each accounting period" -msgstr "Torna la depreciació lineal taxada d'un actiu per a cada període comptable" +msgstr "Retorna la depreciació lineal taxada d'un actiu per a cada període comptable" #: analysis.hrc:573 msgctxt "ANALYSIS_Amorlinc" @@ -1523,7 +1522,7 @@ msgstr "La base anual que s'ha d'utilitzar" #: analysis.hrc:591 msgctxt "ANALYSIS_Accrint" msgid "Returns the accrued interest for a security that pays periodic interest" -msgstr "Torna l'interés acumulat per a un valor amb pagament periòdic d'interessos" +msgstr "Retorna l'interés acumulat per a un valor amb pagament periòdic d'interessos" #: analysis.hrc:592 msgctxt "ANALYSIS_Accrint" @@ -1598,7 +1597,7 @@ msgstr "La base" #: analysis.hrc:610 msgctxt "ANALYSIS_Accrintm" msgid "Returns the accrued interest for a security that pays interest at maturity" -msgstr "Torna l'interés acumulat d'un valor que es pagarà en el seu venciment" +msgstr "Retorna l'interés acumulat d'un valor que es pagarà en el seu venciment" #: analysis.hrc:611 msgctxt "ANALYSIS_Accrintm" @@ -1653,7 +1652,7 @@ msgstr "La base" #: analysis.hrc:625 msgctxt "ANALYSIS_Received" msgid "Returns the amount paid out at maturity for a fully invested security" -msgstr "Torna la quantitat rebuda en el venciment d'un valor totalment invertit" +msgstr "Retorna la quantitat rebuda en el venciment d'un valor totalment invertit" #: analysis.hrc:626 msgctxt "ANALYSIS_Received" @@ -1708,7 +1707,7 @@ msgstr "La base" #: analysis.hrc:640 msgctxt "ANALYSIS_Disc" msgid "Returns the discount rate for a security" -msgstr "Torna la taxa de descompte d'un valor" +msgstr "Retorna la taxa de descompte d'un valor" #: analysis.hrc:641 msgctxt "ANALYSIS_Disc" @@ -1763,7 +1762,7 @@ msgstr "La base" #: analysis.hrc:655 msgctxt "ANALYSIS_Duration" msgid "Returns the annual Macaulay duration of a security with periodic interest payments" -msgstr "Torna la durada anual d'un valor amb pagaments periòdics d'interessos" +msgstr "Retorna la duració anual d'un valor amb pagaments periòdics d'interessos" #: analysis.hrc:656 msgctxt "ANALYSIS_Duration" @@ -1828,7 +1827,7 @@ msgstr "La base" #: analysis.hrc:672 msgctxt "ANALYSIS_Effect" msgid "Returns the effective annual interest rate" -msgstr "Torna la taxa de l'interés anual efectiu" +msgstr "Retorna la taxa de l'interés anual efectiu" #: analysis.hrc:673 msgctxt "ANALYSIS_Effect" @@ -1853,7 +1852,7 @@ msgstr "Els períodes" #: analysis.hrc:681 msgctxt "ANALYSIS_Cumprinc" msgid "Returns the cumulative principal on a loan to be paid between two periods" -msgstr "Torna l'amortització acumulada que s'ha de pagar entre dos períodes" +msgstr "Retorna l'amortització acumulada que s'ha de pagar entre dos períodes" #: analysis.hrc:682 msgctxt "ANALYSIS_Cumprinc" @@ -1918,7 +1917,7 @@ msgstr "El tipus de venciment" #: analysis.hrc:698 msgctxt "ANALYSIS_Cumipmt" msgid "Returns the cumulative interest to be paid between two periods" -msgstr "Torna l'interés acumulat que s'ha de pagar entre dos períodes" +msgstr "Retorna l'interés acumulat que s'ha de pagar entre dos períodes" #: analysis.hrc:699 msgctxt "ANALYSIS_Cumipmt" @@ -1983,7 +1982,7 @@ msgstr "El tipus de venciment" #: analysis.hrc:715 msgctxt "ANALYSIS_Price" msgid "Returns the price per 100 currency units face value of a security that pays periodic interest" -msgstr "Torna la cotització per 100 unitats monetàries d'un valor nominal que reporta interessos periòdics" +msgstr "Retorna la cotització per 100 unitats monetàries d'un valor nominal que reporta interessos periòdics" #: analysis.hrc:716 msgctxt "ANALYSIS_Price" @@ -2058,7 +2057,7 @@ msgstr "La base" #: analysis.hrc:734 msgctxt "ANALYSIS_Pricedisc" msgid "Returns the price per 100 currency units face value of a discounted security" -msgstr "Torna la cotització per 100 unitats monetàries d'un valor nominal amb descompte" +msgstr "Retorna la cotització per 100 unitats monetàries d'un valor nominal amb descompte" #: analysis.hrc:735 msgctxt "ANALYSIS_Pricedisc" @@ -2113,7 +2112,7 @@ msgstr "La base" #: analysis.hrc:749 msgctxt "ANALYSIS_Pricemat" msgid "Returns the price per 100 currency units face value of a security that pays interest at maturity" -msgstr "Torna la cotització per 100 unitats monetàries d'un valor que paga interessos en el seu venciment" +msgstr "Retorna la cotització per 100 unitats monetàries d'un valor que paga interessos en el seu venciment" #: analysis.hrc:750 msgctxt "ANALYSIS_Pricemat" @@ -2178,7 +2177,7 @@ msgstr "La base" #: analysis.hrc:766 msgctxt "ANALYSIS_Mduration" msgid "Returns the Macaulay modified duration for a security with an assumed par value of 100 currency units" -msgstr "Torna la durada modificada de Macauley per a un valor de paritat de 100 unitats monetàries" +msgstr "Retorna la duració modificada de Macauley per a un valor de paritat de 100 unitats monetàries" #: analysis.hrc:767 msgctxt "ANALYSIS_Mduration" @@ -2243,7 +2242,7 @@ msgstr "La base" #: analysis.hrc:783 msgctxt "ANALYSIS_Nominal" msgid "Returns the annual nominal interest rate" -msgstr "Torna la taxa d'interés anual" +msgstr "Retorna la taxa d'interés anual" #: analysis.hrc:784 msgctxt "ANALYSIS_Nominal" @@ -2318,7 +2317,7 @@ msgstr "El divisor" #: analysis.hrc:810 msgctxt "ANALYSIS_Yield" msgid "Returns the yield on a security that pays periodic interest" -msgstr "Torna els rèdits d'un valor que reporta interessos periòdics" +msgstr "Retorna els rèdits d'un valor que reporta interessos periòdics" #: analysis.hrc:811 msgctxt "ANALYSIS_Yield" @@ -2393,7 +2392,7 @@ msgstr "La base" #: analysis.hrc:829 msgctxt "ANALYSIS_Yielddisc" msgid "Returns the annual yield for a discounted security" -msgstr "Torna el rendiment anual d'un valor amb descompte" +msgstr "Retorna el rendiment anual d'un valor amb descompte" #: analysis.hrc:830 msgctxt "ANALYSIS_Yielddisc" @@ -2448,7 +2447,7 @@ msgstr "La base" #: analysis.hrc:844 msgctxt "ANALYSIS_Yieldmat" msgid "Returns the annual yield of a security that pays interest at maturity" -msgstr "Torna el rendiment anual d'un valor que reporta interessos en el venciment" +msgstr "Retorna el rendiment anual d'un valor que reporta interessos en el venciment" #: analysis.hrc:845 msgctxt "ANALYSIS_Yieldmat" @@ -2513,7 +2512,7 @@ msgstr "La base" #: analysis.hrc:861 msgctxt "ANALYSIS_Tbilleq" msgid "Returns the bond-equivalent yield for a treasury bill" -msgstr "Torna el rendiment equivalent a un bo per a una lletra del tresor" +msgstr "Retorna el rendiment equivalent a un bo per a una lletra del tresor" #: analysis.hrc:862 msgctxt "ANALYSIS_Tbilleq" @@ -2548,7 +2547,7 @@ msgstr "La taxa de descompte" #: analysis.hrc:872 msgctxt "ANALYSIS_Tbillprice" msgid "Returns the price of 100 currency units face value for a treasury bill" -msgstr "Torna el preu d'un valor nominal de 100 unitats monetàries per a una lletra del tresor" +msgstr "Retorna el preu d'un valor nominal de 100 unitats monetàries per a una lletra del tresor" #: analysis.hrc:873 msgctxt "ANALYSIS_Tbillprice" @@ -2583,7 +2582,7 @@ msgstr "La taxa de descompte" #: analysis.hrc:883 msgctxt "ANALYSIS_Tbillyield" msgid "Returns the yield for a treasury bill" -msgstr "Torna el rendiment d'una lletra del tresor" +msgstr "Retorna el rendiment d'una lletra del tresor" #: analysis.hrc:884 msgctxt "ANALYSIS_Tbillyield" @@ -2618,7 +2617,7 @@ msgstr "El preu" #: analysis.hrc:894 msgctxt "ANALYSIS_Oddfprice" msgid "Returns the price per $100 face value of a security with an odd first period" -msgstr "Torna el preu de 100 unitats monetàries de valor nominal d'un títol amb un primer període irregular" +msgstr "Retorna el preu de 100 unitats monetàries de valor nominal d'un títol amb un primer període irregular" #: analysis.hrc:895 msgctxt "ANALYSIS_Oddfprice" @@ -2713,7 +2712,7 @@ msgstr "La base" #: analysis.hrc:917 msgctxt "ANALYSIS_Oddfyield" msgid "Returns the yield of a security with an odd first period" -msgstr "Torna el rendiment d'un valor amb un primer període irregular" +msgstr "Retorna el rendiment d'un valor amb un primer període irregular" #: analysis.hrc:918 msgctxt "ANALYSIS_Oddfyield" @@ -2808,7 +2807,7 @@ msgstr "La base" #: analysis.hrc:940 msgctxt "ANALYSIS_Oddlprice" msgid "Returns the price per $100 face value of a security with an odd last period" -msgstr "Torna la cotització per 100 unitats monetàries del valor nominal d'un valor amb l'últim període irregular" +msgstr "Retorna la cotització per 100 unitats monetàries del valor nominal d'un valor amb l'últim període irregular" #: analysis.hrc:941 msgctxt "ANALYSIS_Oddlprice" @@ -2893,7 +2892,7 @@ msgstr "La base" #: analysis.hrc:961 msgctxt "ANALYSIS_Oddlyield" msgid "Returns the yield of a security with an odd last period" -msgstr "Torna el rendiment d'un valor amb un últim període irregular" +msgstr "Retorna el rendiment d'un valor amb un últim període irregular" #: analysis.hrc:962 msgctxt "ANALYSIS_Oddlyield" @@ -2978,7 +2977,7 @@ msgstr "La base" #: analysis.hrc:982 msgctxt "ANALYSIS_Xirr" msgid "Returns the internal rate of return for a non-periodic schedule of payments" -msgstr "Torna la taxa interna de retorn per a un programa de fluxos de caixa no periòdic" +msgstr "Retorna la taxa interna de retorn per a un programa de fluxos de caixa no periòdic" #: analysis.hrc:983 msgctxt "ANALYSIS_Xirr" @@ -3013,7 +3012,7 @@ msgstr "El valor estimat" #: analysis.hrc:993 msgctxt "ANALYSIS_Xnpv" msgid "Returns the net present value for a non-periodic schedule of payments" -msgstr "Torna el valor actual net per a un programa de fluxos de caixa no periòdic" +msgstr "Retorna el valor actual net per a un programa de fluxos de caixa no periòdic" #: analysis.hrc:994 msgctxt "ANALYSIS_Xnpv" @@ -3048,7 +3047,7 @@ msgstr "Les dates" #: analysis.hrc:1004 msgctxt "ANALYSIS_Intrate" msgid "Returns the interest rate for a fully invested security" -msgstr "Torna el tipus d'interés d'un efecte invertit totalment" +msgstr "Retorna el tipus d'interés d'un efecte invertit totalment" #: analysis.hrc:1005 msgctxt "ANALYSIS_Intrate" @@ -3103,7 +3102,7 @@ msgstr "La base" #: analysis.hrc:1019 msgctxt "ANALYSIS_Coupncd" msgid "Returns the first coupon date after the settlement date" -msgstr "Torna la data del primer cupó després de la liquidació" +msgstr "Retorna la data del primer cupó després de la liquidació" #: analysis.hrc:1020 msgctxt "ANALYSIS_Coupncd" @@ -3148,7 +3147,7 @@ msgstr "La base" #: analysis.hrc:1032 msgctxt "ANALYSIS_Coupdays" msgid "Returns the number of days in the coupon period containing the settlement date" -msgstr "Torna el nombre de dies del període del cupó que inclou la data de liquidació" +msgstr "Retorna el nombre de dies del període del cupó que inclou la data de liquidació" #: analysis.hrc:1033 msgctxt "ANALYSIS_Coupdays" @@ -3193,7 +3192,7 @@ msgstr "La base" #: analysis.hrc:1045 msgctxt "ANALYSIS_Coupdaysnc" msgid "Returns the number of days from the settlement date to the next coupon date" -msgstr "Torna el nombre de dies des de la data de liquidació fins a la data del cupó següent" +msgstr "Retorna el nombre de dies des de la data de liquidació fins a la data del cupó següent" #: analysis.hrc:1046 msgctxt "ANALYSIS_Coupdaysnc" @@ -3238,7 +3237,7 @@ msgstr "La base" #: analysis.hrc:1058 msgctxt "ANALYSIS_Coupdaybs" msgid "Returns the number of days from the beginning of the coupon period to the settlement date" -msgstr "Torna el nombre de dies des del principi del període del cupó fins a la data de liquidació" +msgstr "Retorna el nombre de dies des del principi del període del cupó fins a la data de liquidació" #: analysis.hrc:1059 msgctxt "ANALYSIS_Coupdaybs" @@ -3283,7 +3282,7 @@ msgstr "La base" #: analysis.hrc:1071 msgctxt "ANALYSIS_Couppcd" msgid "Returns the last coupon date preceding the settlement date" -msgstr "Torna la data del cupó anterior fins a la data de liquidació" +msgstr "Retorna la data del cupó anterior fins a la data de liquidació" #: analysis.hrc:1072 msgctxt "ANALYSIS_Couppcd" @@ -3328,7 +3327,7 @@ msgstr "La base" #: analysis.hrc:1084 msgctxt "ANALYSIS_Coupnum" msgid "Returns the number of coupons payable between the settlement and maturity dates" -msgstr "Torna el nombre de cupons que s'han de pagar entre la data de liquidació i de venciment" +msgstr "Retorna el nombre de cupons que s'han de pagar entre la data de liquidació i de venciment" #: analysis.hrc:1085 msgctxt "ANALYSIS_Coupnum" @@ -3373,7 +3372,7 @@ msgstr "La base" #: analysis.hrc:1097 msgctxt "ANALYSIS_Fvschedule" msgid "Returns the future value of the initial principal after a series of compound interest rates are applied" -msgstr "Torna el valor del capital inicial després de l'aplicació d'una sèrie de diversos tipus d'interés periòdics" +msgstr "Retorna el valor del capital inicial després de l'aplicació d'una sèrie de diversos tipus d'interés periòdics" #: analysis.hrc:1098 msgctxt "ANALYSIS_Fvschedule" diff --git a/source/ca-valencia/sccomp/messages.po b/source/ca-valencia/sccomp/messages.po index 2990a876f8f..a382cc77697 100644 --- a/source/ca-valencia/sccomp/messages.po +++ b/source/ca-valencia/sccomp/messages.po @@ -4,14 +4,17 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-11-22 13:53+0100\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"PO-Revision-Date: 2018-01-15 13:23+0000\n" +"Last-Translator: joamuran <joamuran@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: ca-valencia\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Pootle 2.8\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1516022599.000000\n" #: strings.hrc:25 msgctxt "RID_SOLVER_COMPONENT" @@ -26,7 +29,7 @@ msgstr "Solucionador lineal CoinMP del %PRODUCTNAME" #: strings.hrc:27 msgctxt "RID_SWARM_SOLVER_COMPONENT" msgid "%PRODUCTNAME Swarm Non-Linear Solver (experimental)" -msgstr "" +msgstr "%PRODUCTNAME Solucionador no lineal en eixam (experimental)" #: strings.hrc:28 msgctxt "RID_PROPERTY_NONNEGATIVE" @@ -56,7 +59,7 @@ msgstr "Limita la profunditat de l'algorisme de branca i límit" #: strings.hrc:33 msgctxt "RID_PROPERTY_ALGORITHM" msgid "Swarm algorithm (0 - Differential Evolution, 1 - Particle Swarm Optimization)" -msgstr "" +msgstr "Algoritme en eixam (0 - evolució diferencial, 1 - optimització de l'eixam de partícules)" #: strings.hrc:34 msgctxt "RID_ERROR_NONLINEAR" diff --git a/source/ca-valencia/scp2/source/calc.po b/source/ca-valencia/scp2/source/calc.po index 4929c13104c..846c6600ee5 100644 --- a/source/ca-valencia/scp2/source/calc.po +++ b/source/ca-valencia/scp2/source/calc.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-04-12 14:13+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-01-30 06:57+0000\n" -"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" +"PO-Revision-Date: 2018-01-15 13:23+0000\n" +"Last-Translator: joamuran <joamuran@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: ca-valencia\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1391065052.000000\n" +"X-Generator: Pootle 2.8\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1516022599.000000\n" #: folderitem_calc.ulf msgctxt "" @@ -158,7 +158,7 @@ msgctxt "" "STR_REG_VAL_MS_EXCEL_WEBQUERY\n" "LngText.text" msgid "Microsoft Excel Web Query File" -msgstr "" +msgstr "Fitxer de consulta web del Microsoft Excel" #: registryitem_calc.ulf msgctxt "" diff --git a/source/ca-valencia/scp2/source/ooo.po b/source/ca-valencia/scp2/source/ooo.po index a0c56c836fd..c16e1996891 100644 --- a/source/ca-valencia/scp2/source/ooo.po +++ b/source/ca-valencia/scp2/source/ooo.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-11-22 13:53+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-12-01 13:57+0000\n" -"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" +"PO-Revision-Date: 2018-01-15 13:23+0000\n" +"Last-Translator: joamuran <joamuran@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: ca-valencia\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1480600667.000000\n" +"X-Generator: Pootle 2.8\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1516022599.000000\n" #: folderitem_ooo.ulf msgctxt "" @@ -62,7 +62,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_HELPPACK_EN_US\n" "LngText.text" msgid "English (United States)" -msgstr "Anglés (Estats Units)" +msgstr "anglés (Estats Units)" #: module_helppack.ulf msgctxt "" @@ -2046,7 +2046,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_LANGPACK_HSB\n" "LngText.text" msgid "Upper Sorbian" -msgstr "" +msgstr "alt sòrab" #: module_langpack.ulf #, fuzzy @@ -3825,7 +3825,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_BO\n" "LngText.text" msgid "Classical Tibetan" -msgstr "" +msgstr "tibetà clàssic" #: module_ooo.ulf msgctxt "" @@ -3833,7 +3833,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_BO\n" "LngText.text" msgid "Classical Tibetan syllable spelling dictionary" -msgstr "" +msgstr "tibetà clàssic: corrector ortogràfic per síl·labes" #: module_ooo.ulf msgctxt "" @@ -4412,7 +4412,6 @@ msgid "Slovenian spelling dictionary, hyphenation rules, and thesaurus" msgstr "Eslovè: corrector ortogràfic, partició de mots i tesaurus (sinònims i termes relacionats)" #: module_ooo.ulf -#, fuzzy msgctxt "" "module_ooo.ulf\n" "STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_SQ\n" diff --git a/source/ca-valencia/sd/messages.po b/source/ca-valencia/sd/messages.po index 67a1d64fe7b..cf38cb4a0c2 100644 --- a/source/ca-valencia/sd/messages.po +++ b/source/ca-valencia/sd/messages.po @@ -4,35 +4,34 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2018-01-10 11:50+0100\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"PO-Revision-Date: 2018-01-15 13:23+0000\n" +"Last-Translator: joamuran <joamuran@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: ca-valencia\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Pootle 2.8\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1516022607.000000\n" #: DocumentRenderer.hrc:29 -#, fuzzy msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_CONTENT_CHOICES" msgid "Slides" msgstr "Diapositives" #: DocumentRenderer.hrc:30 -#, fuzzy msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_CONTENT_CHOICES" msgid "Handouts" msgstr "Prospectes" #: DocumentRenderer.hrc:31 -#, fuzzy msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_CONTENT_CHOICES" msgid "Notes" msgstr "Notes" #: DocumentRenderer.hrc:32 -#, fuzzy msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_CONTENT_CHOICES" msgid "Outline" msgstr "Esquema" @@ -40,214 +39,184 @@ msgstr "Esquema" #: DocumentRenderer.hrc:37 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_SLIDESPERPAGE_CHOICES" msgid "According to layout" -msgstr "" +msgstr "Segons la disposició" #: DocumentRenderer.hrc:38 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_SLIDESPERPAGE_CHOICES" msgid "1" -msgstr "" +msgstr "1" #: DocumentRenderer.hrc:39 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_SLIDESPERPAGE_CHOICES" msgid "2" -msgstr "" +msgstr "2" #: DocumentRenderer.hrc:40 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_SLIDESPERPAGE_CHOICES" msgid "3" -msgstr "" +msgstr "3" #: DocumentRenderer.hrc:41 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_SLIDESPERPAGE_CHOICES" msgid "4" -msgstr "" +msgstr "4" #: DocumentRenderer.hrc:42 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_SLIDESPERPAGE_CHOICES" msgid "6" -msgstr "" +msgstr "6" #: DocumentRenderer.hrc:43 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_SLIDESPERPAGE_CHOICES" msgid "9" -msgstr "" +msgstr "9" #: DocumentRenderer.hrc:48 -#, fuzzy msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_ORDER_CHOICES" msgid "Left to right, then down" msgstr "D'esquerra a dreta, i avall" #: DocumentRenderer.hrc:49 -#, fuzzy msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_ORDER_CHOICES" msgid "Top to bottom, then right" msgstr "De dalt a baix, i a la dreta" #: DocumentRenderer.hrc:54 -#, fuzzy msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_QUALITY_CHOICES" msgid "Original colors" msgstr "Colors originals" #: DocumentRenderer.hrc:55 -#, fuzzy msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_QUALITY_CHOICES" msgid "Grayscale" msgstr "Escala de grisos" #: DocumentRenderer.hrc:56 -#, fuzzy msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_QUALITY_CHOICES" msgid "Black & white" msgstr "Blanc i negre" #: DocumentRenderer.hrc:61 -#, fuzzy msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES" msgid "Original size" msgstr "Mida original" #: DocumentRenderer.hrc:62 -#, fuzzy msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES" msgid "Fit to printable page" msgstr "Ajusta a la pàgina imprimible" #: DocumentRenderer.hrc:63 -#, fuzzy msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES" msgid "Distribute on multiple sheets of paper" msgstr "Distribueix en diversos fulls de paper" #: DocumentRenderer.hrc:64 -#, fuzzy msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES" msgid "Tile sheet of paper with repeated slides" -msgstr "Crea un mosaic al full de paper amb diapositives repetides" +msgstr "Crea un mosaic al full de paper amb les diapositives repetides" #: DocumentRenderer.hrc:69 -#, fuzzy msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES_DRAW" msgid "Original size" msgstr "Mida original" #: DocumentRenderer.hrc:70 -#, fuzzy msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES_DRAW" msgid "Fit to printable page" msgstr "Ajusta a la pàgina imprimible" #: DocumentRenderer.hrc:71 -#, fuzzy msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES_DRAW" msgid "Distribute on multiple sheets of paper" msgstr "Distribueix en diversos fulls de paper" #: DocumentRenderer.hrc:72 -#, fuzzy msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES_DRAW" msgid "Tile sheet of paper with repeated pages" -msgstr "Crea un mosaic al full de paper amb pàgines repetides" +msgstr "Crea un mosaic al full de paper amb les pàgines repetides" #: DocumentRenderer.hrc:77 -#, fuzzy msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_BROCHURE_INCLUDE_LIST" msgid "All pages" msgstr "Totes les pàgines" #: DocumentRenderer.hrc:78 -#, fuzzy msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_BROCHURE_INCLUDE_LIST" msgid "Front sides / right pages" msgstr "Anversos / pàgines de la dreta" #: DocumentRenderer.hrc:79 -#, fuzzy msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_BROCHURE_INCLUDE_LIST" msgid "Back sides / left pages" msgstr "Reversos / pàgines de l'esquerra" #: DocumentRenderer.hrc:84 -#, fuzzy msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_RANGE_CHOICE" msgid "~All slides" -msgstr "Totes les _diapositives" +msgstr "~Totes les diapositives" #: DocumentRenderer.hrc:85 -#, fuzzy msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_RANGE_CHOICE" msgid "~Slides" -msgstr "Diapositives" +msgstr "~Diapositives" #: DocumentRenderer.hrc:86 -#, fuzzy msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_RANGE_CHOICE" msgid "Se~lection" msgstr "Se~lecció" #: DocumentRenderer.hrc:91 -#, fuzzy msgctxt "STR_DRAW_PRINT_UI_PAGE_RANGE_CHOICE" msgid "~All pages" msgstr "~Totes les pàgines" #: DocumentRenderer.hrc:92 -#, fuzzy msgctxt "STR_DRAW_PRINT_UI_PAGE_RANGE_CHOICE" msgid "Pa~ges" -msgstr "Pàgines" +msgstr "Pà~gines" #: DocumentRenderer.hrc:93 -#, fuzzy msgctxt "STR_DRAW_PRINT_UI_PAGE_RANGE_CHOICE" msgid "Se~lection" msgstr "Se~lecció" #: errhdl.hrc:29 -#, fuzzy msgctxt "RID_SD_ERRHDL" msgid "File format error found at $(ARG1)(row,col)." msgstr "S'ha trobat un error de format del fitxer a $(ARG1)(fila,columna)." #: errhdl.hrc:31 /home/cl/vc/git/libo-core/sd/inc/errhdl.hrc:33 -#, fuzzy msgctxt "RID_SD_ERRHDL" msgid "Format error discovered in the file in sub-document $(ARG1) at position $(ARG2)(row,col)." msgstr "S'ha trobat un error de format al fitxer en el subdocument $(ARG1) a la posició $(ARG2)(fila,columna)." #: family.hrc:29 -#, fuzzy msgctxt "RID_GRAPHICSTYLEFAMILY" msgid "All Styles" -msgstr "Estils de cel·la" +msgstr "Tots els estils" #: family.hrc:30 -#, fuzzy msgctxt "RID_GRAPHICSTYLEFAMILY" msgid "Hidden Styles" msgstr "Estils amagats" #: family.hrc:31 -#, fuzzy msgctxt "RID_GRAPHICSTYLEFAMILY" msgid "Applied Styles" msgstr "Estils aplicats" #: family.hrc:32 -#, fuzzy msgctxt "RID_GRAPHICSTYLEFAMILY" msgid "Custom Styles" msgstr "Estils personalitzats" #: family.hrc:38 -#, fuzzy msgctxt "RID_PRESENTATIONSTYLEFAMILY" msgid "All Styles" -msgstr "Estils de cel·la" +msgstr "Tots els estils" #: family.hrc:39 -#, fuzzy msgctxt "RID_PRESENTATIONSTYLEFAMILY" msgid "Hidden Styles" msgstr "Estils amagats" @@ -303,13 +272,11 @@ msgid "Close Polygon" msgstr "Tanca el polígon" #: strings.hrc:35 -#, fuzzy msgctxt "STR_SLIDE_SORTER_MODE" msgid "Slide Sorter" msgstr "Classificador de diapositives" #: strings.hrc:36 -#, fuzzy msgctxt "STR_NORMAL_MODE" msgid "Normal" msgstr "Normal" @@ -317,7 +284,7 @@ msgstr "Normal" #: strings.hrc:37 msgctxt "STR_SLIDE_MASTER_MODE" msgid "Master Slide" -msgstr "" +msgstr "Diapositiva mestra" #: strings.hrc:38 msgctxt "STR_OUTLINE_MODE" @@ -330,15 +297,14 @@ msgid "Notes" msgstr "Notes" #: strings.hrc:40 -#, fuzzy msgctxt "STR_NOTES_MASTER_MODE" msgid "Master Notes" -msgstr "Modes mestres" +msgstr "Nota mestra" #: strings.hrc:41 msgctxt "STR_HANDOUT_MASTER_MODE" msgid "Master Handout" -msgstr "" +msgstr "Prospecte mestre" #: strings.hrc:42 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_NONE" @@ -634,7 +600,6 @@ msgid "Slide %1 of %2 (%3)" msgstr "Diapositiva %1 de %2 (%3)" #: strings.hrc:99 -#, fuzzy msgctxt "STR_ALL_SUPPORTED_FORMATS" msgid "All supported formats" msgstr "Totes les formats compatibles" @@ -1107,7 +1072,7 @@ msgstr "Presentació personalitzada nova" #: strings.hrc:191 msgctxt "STR_COPY_CUSTOMSHOW" msgid "Copy " -msgstr "Còpia " +msgstr "Copia " #: strings.hrc:192 msgctxt "STR_IMPRESS_DOCUMENT" @@ -1230,7 +1195,6 @@ msgid "Text" msgstr "Text" #: strings.hrc:216 -#, fuzzy msgctxt "STR_HTMLEXP_SETGRAPHIC" msgid "Image" msgstr "Imatge" @@ -1271,10 +1235,9 @@ msgid "Apply 3D favorite" msgstr "Aplica 3D predilecte" #: strings.hrc:224 -#, fuzzy msgctxt "STR_UNDO_GRAFFILTER" msgid "Image filter" -msgstr "Filtre d'imatge" +msgstr "Filtre d'imatges" #: strings.hrc:225 msgctxt "STR_WARNING_NOSOUNDFILE" @@ -1328,7 +1291,7 @@ msgstr "Nom" #: strings.hrc:234 msgctxt "STR_TITLE_RENAMEMASTER" msgid "Rename Master Slide" -msgstr "" +msgstr "Canvia el nom de la diapositiva mestra" #: strings.hrc:235 msgctxt "STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_TITLE" @@ -1438,13 +1401,12 @@ msgstr "Formats" #: strings.hrc:256 msgctxt "STR_GRAPHICS_STYLE_FAMILY" msgid "Drawing Styles" -msgstr "" +msgstr "Estils de dibuix" #: strings.hrc:257 -#, fuzzy msgctxt "STR_PRESENTATIONS_STYLE_FAMILY" msgid "Presentation Styles" -msgstr "TítolPresentació" +msgstr "Estils de presentació" #: strings.hrc:258 msgctxt "STR_CELL_STYLE_FAMILY" @@ -1534,13 +1496,13 @@ msgstr "Totes les formats compatibles" #: strings.hrc:275 msgctxt "STR_OBJECTS_TREE" msgid "Page Tree" -msgstr "" +msgstr "Arbre de pàgines" #: strings.hrc:276 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgctxt "STR_OVERWRITE_WARNING" msgid "The local target directory '%FILENAME' is not empty. Some files might be overwritten. Do you want to continue?" -msgstr "El destí local del directori '%FILENAME' no és buit. Es poden sobreescriure alguns fitxers. Voleu continuar?" +msgstr "El destí local del directori «%FILENAME» no és buit. Es poden sobreescriure alguns fitxers. Voleu continuar?" #: strings.hrc:278 msgctxt "STR_LAYER_BCKGRND" @@ -1585,23 +1547,22 @@ msgstr "Diapositiva" #: strings.hrc:286 msgctxt "STR_MASTERSLIDE_NAME" msgid "Master Slide" -msgstr "" +msgstr "Diapositiva mestra" #: strings.hrc:287 msgctxt "STR_MASTERSLIDE_LABEL" msgid "Master Slide:" -msgstr "" +msgstr "Diapositiva mestra:" #: strings.hrc:288 -#, fuzzy msgctxt "STR_MASTERPAGE_NAME" msgid "Master Page" -msgstr "Pàgines mestres" +msgstr "Pàgina mestra" #: strings.hrc:289 msgctxt "STR_MASTERPAGE_LABEL" msgid "Master Page:" -msgstr "" +msgstr "Pàgina mestra:" #: strings.hrc:290 msgctxt "STR_NOTES" @@ -1881,12 +1842,12 @@ msgstr "Suprimeix l'autorització del client" #: strings.hrc:345 msgctxt "STR_SHRINK_FONT_SIZE" msgid "Shrink font size" -msgstr "" +msgstr "Redueix la mida de la lletra" #: strings.hrc:346 msgctxt "STR_GROW_FONT_SIZE" msgid "Grow font size" -msgstr "" +msgstr "Augmenta la mida de la lletra" #. Names and descriptions of the Draw/Impress accessibility views #. ============================================================== @@ -2141,100 +2102,84 @@ msgid "Until end of slide" msgstr "Fins a la fi de la diapositiva" #: strings.hrc:402 -#, fuzzy msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_DIRECTION_PROPERTY" msgid "Direction:" -msgstr "_Direcció:" +msgstr "Direcció:" #: strings.hrc:403 -#, fuzzy msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_ZOOM_PROPERTY" msgid "Zoom:" -msgstr "Escala" +msgstr "Escala:" #: strings.hrc:404 -#, fuzzy msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_SPOKES_PROPERTY" msgid "Spokes:" -msgstr "Rajos" +msgstr "Rajos:" #: strings.hrc:405 -#, fuzzy msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_FIRST_COLOR_PROPERTY" msgid "First color:" -msgstr "Primera columna" +msgstr "Primer color:" #: strings.hrc:406 -#, fuzzy msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_SECOND_COLOR_PROPERTY" msgid "Second color:" -msgstr "Segon color" +msgstr "Segon color:" #: strings.hrc:407 -#, fuzzy msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_FILL_COLOR_PROPERTY" msgid "Fill color:" -msgstr "Primera columna" +msgstr "Color d'emplenament" #: strings.hrc:408 -#, fuzzy msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_STYLE_PROPERTY" msgid "Style:" msgstr "Estil:" #: strings.hrc:409 -#, fuzzy msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_FONT_PROPERTY" msgid "Font:" -msgstr "Tipus de lletra" +msgstr "Tipus de lletra:" #: strings.hrc:410 -#, fuzzy msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_FONT_COLOR_PROPERTY" msgid "Font color:" -msgstr "Primera columna" +msgstr "Color de la lletra:" #: strings.hrc:411 -#, fuzzy msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_FONT_SIZE_STYLE_PROPERTY" msgid "Style:" msgstr "Estil:" #: strings.hrc:412 -#, fuzzy msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_FONT_STYLE_PROPERTY" msgid "Typeface:" -msgstr "Tipografia" +msgstr "Tipografia:" #: strings.hrc:413 -#, fuzzy msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_LINE_COLOR_PROPERTY" msgid "Line color:" -msgstr "_Color de línia:" +msgstr "Color de la línia:" #: strings.hrc:414 -#, fuzzy msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_SIZE_PROPERTY" msgid "Font size:" -msgstr "Mida de la lletra" +msgstr "Mida de la lletra:" #: strings.hrc:415 -#, fuzzy msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_SCALE_PROPERTY" msgid "Size:" -msgstr "Mida" +msgstr "Mida:" #: strings.hrc:416 -#, fuzzy msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_AMOUNT_PROPERTY" msgid "Amount:" -msgstr "Quantitat" +msgstr "Quantitat:" #: strings.hrc:417 -#, fuzzy msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_COLOR_PROPERTY" msgid "Color:" -msgstr "Color" +msgstr "Color:" #: strings.hrc:418 msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_NO_SOUND" @@ -2274,23 +2219,22 @@ msgstr "Camins de l'usuari" #: strings.hrc:425 msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_ENTRANCE" msgid "Entrance: %1" -msgstr "" +msgstr "Entrada: %1" #: strings.hrc:426 msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_EMPHASIS" msgid "Emphasis: %1" -msgstr "" +msgstr "Èmfasi: %1" #: strings.hrc:427 msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_EXIT" msgid "Exit: %1" -msgstr "" +msgstr "Eixida: %1" #: strings.hrc:428 -#, fuzzy msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_MOTION_PATHS" msgid "Motion Paths: %1" -msgstr "Camins de moviment" +msgstr "Camins de moviment: %1" #: strings.hrc:429 msgctxt "STR_SLIDETRANSITION_NONE" @@ -2315,22 +2259,22 @@ msgstr "(sense autor)" #: strings.hrc:434 msgctxt "STR_ANNOTATION_WRAP_FORWARD" msgid "%PRODUCTNAME Impress reached the end of the presentation. Do you want to continue at the beginning?" -msgstr "El %PRODUCTNAME Impress ha cercat fins al final de la presentació. Voleu continuar la cerca des de l'inici?" +msgstr "El %PRODUCTNAME Impress ha buscat fins al final de la presentació. Voleu continuar la busca des de l'inici?" #: strings.hrc:435 msgctxt "STR_ANNOTATION_WRAP_BACKWARD" msgid "%PRODUCTNAME Impress reached the beginning of the presentation. Do you want to continue at the end?" -msgstr "El %PRODUCTNAME Impress ha cercat fins a l'inici de la presentació. Voleu continuar la cerca des del final?" +msgstr "El %PRODUCTNAME Impress ha buscat fins a l'inici de la presentació. Voleu continuar la busca des del final?" #: strings.hrc:436 msgctxt "STR_ANNOTATION_WRAP_FORWARD_DRAW" msgid "%PRODUCTNAME Draw reached the end of the document. Do you want to continue at the beginning?" -msgstr "El %PRODUCTNAME Draw ha cercat fins al final del document. Voleu continuar la cerca des de l'inici?" +msgstr "El %PRODUCTNAME Draw ha buscat fins al final del document. Voleu continuar la busca des de l'inici?" #: strings.hrc:437 msgctxt "STR_ANNOTATION_WRAP_BACKWARD_DRAW" msgid "%PRODUCTNAME Draw reached the beginning of the document. Do you want to continue at the end?" -msgstr "El %PRODUCTNAME Draw ha cercat fins a l'inici del document. Voleu continuar la cerca des del final?" +msgstr "El %PRODUCTNAME Draw ha buscat fins a l'inici del document. Voleu continuar la busca des del final?" #: strings.hrc:438 msgctxt "STR_ANNOTATION_UNDO_INSERT" @@ -2368,103 +2312,86 @@ msgid "Table" msgstr "Taula" #: strings.hrc:447 -#, fuzzy msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_GROUP_NAME" msgid "%PRODUCTNAME %s" msgstr "%PRODUCTNAME %s" #: strings.hrc:448 -#, fuzzy msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PRINT_GROUP" msgid "Print" -msgstr "Impressió" +msgstr "Imprimeix" #: strings.hrc:449 -#, fuzzy msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_CONTENT" msgid "Document" msgstr "Document" #: strings.hrc:450 -#, fuzzy msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_SLIDESPERPAGE" msgid "Slides per page" msgstr "Diapositives per pàgina" #: strings.hrc:451 -#, fuzzy msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_ORDER" msgid "Order" msgstr "Orde" #: strings.hrc:452 -#, fuzzy msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_INCLUDE_CONTENT" msgid "~Contents" -msgstr "Contingut" +msgstr "~Continguts" #: strings.hrc:453 -#, fuzzy msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_IS_PRINT_NAME" msgid "~Slide name" -msgstr "Nom de la diapositiva" +msgstr "~Nom de la diapositiva" #: strings.hrc:454 -#, fuzzy msgctxt "STR_DRAW_PRINT_UI_IS_PRINT_NAME" msgid "P~age name" -msgstr "Nom de pàgina" +msgstr "Nom de pàgin~a" #: strings.hrc:455 -#, fuzzy msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_IS_PRINT_DATE" msgid "~Date and time" -msgstr "Data i hora" +msgstr "~Data i hora" #: strings.hrc:456 -#, fuzzy msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_IS_PRINT_HIDDEN" msgid "Hidden pages" msgstr "Pàgines amagades" #: strings.hrc:457 -#, fuzzy msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_QUALITY" msgid "Color" msgstr "Color" #: strings.hrc:458 -#, fuzzy msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS" msgid "~Size" -msgstr "Mida" +msgstr "~Mida" #: strings.hrc:459 -#, fuzzy msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_BROCHURE" msgid "Brochure" -msgstr "F_ullet" +msgstr "Fullet" #: strings.hrc:460 -#, fuzzy msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_SIDES" msgid "Page sides" msgstr "Cares de la pàgina" #: strings.hrc:461 -#, fuzzy msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_BROCHURE_INCLUDE" msgid "Include" msgstr "Inclou" #: strings.hrc:462 -#, fuzzy msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAPER_TRAY" msgid "~Use only paper tray from printer preferences" msgstr "~Utilitza només la safata de paper de les preferències de la impressora" #: strings.hrc:463 -#, fuzzy msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_RANGE" msgid "Print range" msgstr "Àrea d'impressió" @@ -2472,148 +2399,127 @@ msgstr "Àrea d'impressió" #: strings.hrc:465 msgctxt "STR_SAR_WRAP_FORWARD" msgid "%PRODUCTNAME Impress has searched to the end of the presentation. Do you want to continue at the beginning?" -msgstr "El %PRODUCTNAME Impress ha cercat fins a l'acabament de la presentació. Voleu continuar la cerca des del començament?" +msgstr "El %PRODUCTNAME Impress ha buscat fins a l'acabament de la presentació. Voleu continuar la busca des del començament?" #: strings.hrc:466 msgctxt "STR_SAR_WRAP_BACKWARD" msgid "%PRODUCTNAME Impress has searched to the beginning of the presentation. Do you want to continue at the end?" -msgstr "El %PRODUCTNAME Impress ha cercat fins al començament de la presentació. Voleu continuar la cerca des de l'acabament?" +msgstr "El %PRODUCTNAME Impress ha buscat fins al començament de la presentació. Voleu continuar la busca des de l'acabament?" #: strings.hrc:467 msgctxt "STR_SAR_WRAP_FORWARD_DRAW" msgid "%PRODUCTNAME Draw has searched to the end of the document. Do you want to continue at the beginning?" -msgstr "El %PRODUCTNAME Draw ha cercat fins a l'acabament del document. Voleu continuar la cerca des del començament?" +msgstr "El %PRODUCTNAME Draw ha buscat fins a l'acabament del document. Voleu continuar la busca des del començament?" #: strings.hrc:468 msgctxt "STR_SAR_WRAP_BACKWARD_DRAW" msgid "%PRODUCTNAME Draw has searched to the beginning of the document. Do you want to continue at the end?" -msgstr "El %PRODUCTNAME Draw ha cercat fins al començament del document. Voleu continuar la cerca des de l'acabament?" +msgstr "El %PRODUCTNAME Draw ha buscat fins al començament del document. Voleu continuar la busca des de l'acabament?" #: strings.hrc:470 -#, fuzzy msgctxt "STR_SD_NONE" msgid "- None -" msgstr "- Cap -" #: annotationmenu.ui:13 -#, fuzzy msgctxt "annotationmenu|reply" msgid "_Reply" -msgstr "~Respon" +msgstr "_Respon" #: annotationmenu.ui:28 -#, fuzzy msgctxt "annotationmenu|bold" msgid "_Bold" msgstr "_Negreta" #: annotationmenu.ui:37 -#, fuzzy msgctxt "annotationmenu|italic" msgid "_Italic" msgstr "_Cursiva" #: annotationmenu.ui:46 -#, fuzzy msgctxt "annotationmenu|underline" msgid "_Underline" -msgstr "Subratllat" +msgstr "_Subratllat" #: annotationmenu.ui:55 -#, fuzzy msgctxt "annotationmenu|strike" msgid "_Strikethrough" -msgstr "Ratllat" +msgstr "_Barrat" #: annotationmenu.ui:70 -#, fuzzy msgctxt "annotationmenu|copy" msgid "_Copy" msgstr "_Copia" #: annotationmenu.ui:79 -#, fuzzy msgctxt "annotationmenu|paste" msgid "_Paste" -msgstr "Enganxa" +msgstr "_Enganxa" #: annotationmenu.ui:94 -#, fuzzy msgctxt "annotationmenu|delete" msgid "_Delete Comment" -msgstr "Suprimeix els comentaris" +msgstr "_Suprimeix el comentari" #: annotationmenu.ui:103 -#, fuzzy msgctxt "annotationmenu|deleteby" msgid "Delete All Comments b_y %1" -msgstr "Suprimeix tots els ~comentaris de %1" +msgstr "Suprimeix _tots els comentaris de %1" #: annotationmenu.ui:112 -#, fuzzy msgctxt "annotationmenu|deleteall" msgid "Delete _All Comments" -msgstr "Suprimeix tots els comentaris" +msgstr "Suprimeix _tots els comentaris" #: annotationtagmenu.ui:12 -#, fuzzy msgctxt "annotationtagmenu|reply" msgid "_Reply" -msgstr "~Respon" +msgstr "_Respon" #: annotationtagmenu.ui:26 -#, fuzzy msgctxt "annotationtagmenu|delete" msgid "_Delete Comment" -msgstr "Suprimeix els comentaris" +msgstr "_Suprimeix el comentari" #: annotationtagmenu.ui:34 -#, fuzzy msgctxt "annotationtagmenu|deleteby" msgid "Delete All Comments b_y %1" -msgstr "Suprimeix tots els ~comentaris de %1" +msgstr "Suprimeix _tots els comentaris de %1" #: annotationtagmenu.ui:42 -#, fuzzy msgctxt "annotationtagmenu|deleteall" msgid "Delete _All Comments" -msgstr "Suprimeix tots els comentaris" +msgstr "Suprimeix _tots els comentaris" #: currentmastermenu.ui:12 -#, fuzzy msgctxt "currentmastermenu|applyall" msgid "_Apply to All Slides" -msgstr "Aplica a totes les diapositives" +msgstr "_Aplica a totes les diapositives" #: currentmastermenu.ui:20 -#, fuzzy msgctxt "currentmastermenu|applyselect" msgid "Apply to _Selected Slides" msgstr "Aplica a les diapositives _seleccionades" #: currentmastermenu.ui:34 -#, fuzzy msgctxt "currentmastermenu|edit" msgid "_Edit Master..." -msgstr "~Edita el mestre..." +msgstr "_Edita el mestre..." #: currentmastermenu.ui:42 -#, fuzzy msgctxt "currentmastermenu|delete" msgid "D_elete Master" -msgstr "Suprimeix el mestre" +msgstr "S_uprimeix el mestre" #: currentmastermenu.ui:56 -#, fuzzy msgctxt "currentmastermenu|large" msgid "Show _Large Preview" -msgstr "Mostra la previsualització ~gran" +msgstr "Mostra la previsualització _gran" #: currentmastermenu.ui:63 -#, fuzzy msgctxt "currentmastermenu|small" msgid "Show S_mall Preview" -msgstr "Mostra una previsualització ~petita" +msgstr "Mostra la previsualització _petita" #: customanimationeffecttab.ui:44 msgctxt "customanimationeffecttab|prop_label1" @@ -2751,31 +2657,26 @@ msgid "Effect:" msgstr "Efecte:" #: customanimationspanel.ui:193 -#, fuzzy msgctxt "customanimationspanel|categorylb" msgid "Entrance" msgstr "Entrada" #: customanimationspanel.ui:194 -#, fuzzy msgctxt "customanimationspanel|categorylb" msgid "Emphasis" msgstr "Èmfasi" #: customanimationspanel.ui:195 -#, fuzzy msgctxt "customanimationspanel|categorylb" msgid "Exit" msgstr "Eixida" #: customanimationspanel.ui:196 -#, fuzzy msgctxt "customanimationspanel|categorylb" msgid "Motion Paths" msgstr "Camins de moviment" #: customanimationspanel.ui:197 -#, fuzzy msgctxt "customanimationspanel|categorylb" msgid "Misc Effects" msgstr "Altres efectes" @@ -2791,10 +2692,9 @@ msgid "_Direction:" msgstr "_Direcció:" #: customanimationspanel.ui:270 -#, fuzzy msgctxt "customanimationspanel|effect_duration" msgid "D_uration:" -msgstr "Durada" +msgstr "D_urada:" #: customanimationspanel.ui:285 msgctxt "customanimationspanel|start_effect_list" @@ -2812,16 +2712,14 @@ msgid "After previous" msgstr "Després de l'anterior" #: customanimationspanel.ui:324 -#, fuzzy msgctxt "customanimationspanel|more_properties|tooltip_text" msgid "Options" msgstr "Opcions" #: customanimationspanel.ui:350 -#, fuzzy msgctxt "customanimationspanel|delay_label" msgid "_Delay:" -msgstr "Re_tard:" +msgstr "_Retard:" #: customanimationspanel.ui:387 msgctxt "customanimationspanel|effect_label" @@ -2829,13 +2727,11 @@ msgid "Effect" msgstr "Efecte" #: customanimationspanel.ui:429 -#, fuzzy msgctxt "customanimationspanel|auto_preview" msgid "Automatic Preview" msgstr "Previsualització automàtica" #: customanimationspanel.ui:446 -#, fuzzy msgctxt "customanimationspanel|play" msgid "Play" msgstr "Reprodueix" @@ -2848,140 +2744,119 @@ msgstr "Previsualitza l'efecte" #: customanimationspanel.ui:479 msgctxt "customanimationspanel|box1_label" msgid "Animation Deck" -msgstr "" +msgstr "Tauler d'animacions" #: customanimationspanel.ui:492 msgctxt "customanimationspanel|custom_animation_list_label" msgid "Animation List" -msgstr "" +msgstr "Llista d'animacions" #: customanimationspanelhorizontal.ui:96 -#, fuzzy msgctxt "customanimationspanelhorizontal|add_effect|tooltip_text" msgid "Add Effect" msgstr "Afig un efecte" #: customanimationspanelhorizontal.ui:110 -#, fuzzy msgctxt "customanimationspanelhorizontal|remove_effect|tooltip_text" msgid "Remove Effect" msgstr "Suprimeix l'efecte" #: customanimationspanelhorizontal.ui:124 -#, fuzzy msgctxt "customanimationspanelhorizontal|move_up|tooltip_text" msgid "Move Up" msgstr "Mou amunt" #: customanimationspanelhorizontal.ui:138 -#, fuzzy msgctxt "customanimationspanelhorizontal|move_down|tooltip_text" msgid "Move Down" msgstr "Mou avall" #: customanimationspanelhorizontal.ui:166 -#, fuzzy msgctxt "customanimationspanelhorizontal|start_effect" msgid "_Start:" msgstr "_Inici:" #: customanimationspanelhorizontal.ui:179 -#, fuzzy msgctxt "customanimationspanelhorizontal|effect_property" msgid "_Direction:" msgstr "_Direcció:" #: customanimationspanelhorizontal.ui:193 -#, fuzzy msgctxt "customanimationspanelhorizontal|start_effect_list" msgid "On click" -msgstr "En fer-hi clic" +msgstr "En fer clic" #: customanimationspanelhorizontal.ui:194 -#, fuzzy msgctxt "customanimationspanelhorizontal|start_effect_list" msgid "With previous" msgstr "Amb l'anterior" #: customanimationspanelhorizontal.ui:195 -#, fuzzy msgctxt "customanimationspanelhorizontal|start_effect_list" msgid "After previous" msgstr "Després de l'anterior" #: customanimationspanelhorizontal.ui:247 -#, fuzzy msgctxt "customanimationspanelhorizontal|categorylabel" msgid "Category:" msgstr "Categoria:" #: customanimationspanelhorizontal.ui:260 -#, fuzzy msgctxt "customanimationspanelhorizontal|categorylb" msgid "Entrance" msgstr "Entrada" #: customanimationspanelhorizontal.ui:261 -#, fuzzy msgctxt "customanimationspanelhorizontal|categorylb" msgid "Emphasis" msgstr "Èmfasi" #: customanimationspanelhorizontal.ui:262 -#, fuzzy msgctxt "customanimationspanelhorizontal|categorylb" msgid "Exit" msgstr "Eixida" #: customanimationspanelhorizontal.ui:263 -#, fuzzy msgctxt "customanimationspanelhorizontal|categorylb" msgid "Motion Paths" msgstr "Camins de moviment" #: customanimationspanelhorizontal.ui:264 -#, fuzzy msgctxt "customanimationspanelhorizontal|categorylb" msgid "Misc Effects" msgstr "Altres efectes" #: customanimationspanelhorizontal.ui:277 -#, fuzzy msgctxt "customanimationspanelhorizontal|effect_duration" msgid "D_uration:" -msgstr "Durada" +msgstr "D_urada:" #: customanimationspanelhorizontal.ui:290 msgctxt "customanimationspanelhorizontal|anim_duration|tooltip_text" msgid "Select the speed of the Animation." -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu la velocitat de l'animació." #: customanimationspanelhorizontal.ui:302 -#, fuzzy msgctxt "customanimationspanelhorizontal|delay_label" msgid "_Delay:" -msgstr "Re_tard:" +msgstr "_Retard:" #: customanimationspanelhorizontal.ui:340 -#, fuzzy msgctxt "customanimationspanelhorizontal|effectlabel" msgid "Effect:" msgstr "Efecte:" #: customanimationspanelhorizontal.ui:378 -#, fuzzy msgctxt "customanimationspanelhorizontal|auto_preview" msgid "Automatic Preview" msgstr "Previsualització automàtica" #: customanimationspanelhorizontal.ui:407 -#, fuzzy msgctxt "customanimationspanelhorizontal|play" msgid "Play" msgstr "Reprodueix" #: customanimationspanelhorizontal.ui:412 -#, fuzzy msgctxt "customanimationspanelhorizontal|play|tooltip_text" msgid "Preview Effect" msgstr "Previsualitza l'efecte" @@ -3052,10 +2927,9 @@ msgid "_Delay:" msgstr "Re_tard:" #: customanimationtimingtab.ui:55 -#, fuzzy msgctxt "customanimationtimingtab|duration_label" msgid "D_uration:" -msgstr "Durada" +msgstr "D_urada:" #: customanimationtimingtab.ui:68 msgctxt "customanimationtimingtab|repeat_label" @@ -3080,7 +2954,7 @@ msgstr "Després de l'anterior" #: customanimationtimingtab.ui:111 msgctxt "customanimationtimingtab|anim_duration|tooltip_text" msgid "Select the speed of the Animation." -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu la velocitat de l'animació." #: customanimationtimingtab.ui:133 msgctxt "customanimationtimingtab|rewind" @@ -3205,7 +3079,7 @@ msgstr "Màx." #: dockinganimation.ui:149 msgctxt "dockinganimation|duration|tooltip_text" msgid "Duration" -msgstr "Durada" +msgstr "Duració" #: dockinganimation.ui:163 msgctxt "dockinganimation|numbitmap|tooltip_text" @@ -3338,79 +3212,66 @@ msgid "Create" msgstr "Crea" #: effectmenu.ui:12 -#, fuzzy msgctxt "effectmenu|onclick" msgid "Start On _Click" -msgstr "Inicia en fer ~clic" +msgstr "Inicia en fer _clic" #: effectmenu.ui:20 -#, fuzzy msgctxt "effectmenu|withprev" msgid "Start _With Previous" -msgstr "Inicia amb l'~anterior" +msgstr "Inicia amb l'_anterior" #: effectmenu.ui:28 -#, fuzzy msgctxt "effectmenu|afterprev" msgid "Start _After Previous" -msgstr "Inicia ~després de l'anterior" +msgstr "Inicia _després de l'anterior" #: effectmenu.ui:41 -#, fuzzy msgctxt "effectmenu|options" msgid "_Effect Options..." -msgstr "Opcions de l'efecte" +msgstr "Opcions dels _efectes..." #: effectmenu.ui:49 -#, fuzzy msgctxt "effectmenu|timing" msgid "_Timing..." -msgstr "~Cronometratge..." +msgstr "_Cronometratge..." #: effectmenu.ui:57 -#, fuzzy msgctxt "effectmenu|remove" msgid "_Remove" msgstr "_Suprimeix" #: fontsizemenu.ui:12 -#, fuzzy msgctxt "fontsizemenu|25" msgid "Tiny" -msgstr "Petit" +msgstr "Diminuta" #: fontsizemenu.ui:20 -#, fuzzy msgctxt "fontsizemenu|50" msgid "Smaller" -msgstr "Més petit" +msgstr "Més petita" #: fontsizemenu.ui:28 -#, fuzzy msgctxt "fontsizemenu|150" msgid "Larger" msgstr "Més gran" #: fontsizemenu.ui:36 -#, fuzzy msgctxt "fontsizemenu|400" msgid "Extra Large" msgstr "Molt gran" #: fontstylemenu.ui:12 -#, fuzzy msgctxt "fontstylemenu|bold" msgid "Bold" msgstr "Negreta" #: fontstylemenu.ui:20 -#, fuzzy msgctxt "fontstylemenu|italic" msgid "Italic" msgstr "Cursiva" #: fontstylemenu.ui:28 -#, fuzzy msgctxt "fontstylemenu|underline" msgid "Underlined" msgstr "Subratllat" @@ -3506,79 +3367,66 @@ msgid "Include on page" msgstr "Inclou a la pàgina" #: impressprinteroptions.ui:32 -#, fuzzy msgctxt "impressprinteroptions|printname" msgid "Slide name" msgstr "Nom de la diapositiva" #: impressprinteroptions.ui:48 -#, fuzzy msgctxt "impressprinteroptions|printdatetime" msgid "Date and time" msgstr "Data i hora" #: impressprinteroptions.ui:64 -#, fuzzy msgctxt "impressprinteroptions|printhidden" msgid "Hidden pages" msgstr "Pàgines amagades" #: impressprinteroptions.ui:86 -#, fuzzy msgctxt "impressprinteroptions|label4" msgid "Contents" msgstr "Contingut" #: impressprinteroptions.ui:119 -#, fuzzy msgctxt "impressprinteroptions|originalcolors" msgid "Original size" msgstr "Mida original" #: impressprinteroptions.ui:137 -#, fuzzy msgctxt "impressprinteroptions|grayscale" msgid "Grayscale" msgstr "Escala de grisos" #: impressprinteroptions.ui:155 -#, fuzzy msgctxt "impressprinteroptions|blackandwhite" msgid "Black & white" msgstr "Blanc i negre" #: impressprinteroptions.ui:179 -#, fuzzy msgctxt "impressprinteroptions|label5" msgid "Color" msgstr "Color" #: impressprinteroptions.ui:212 -#, fuzzy msgctxt "impressprinteroptions|originalsize" msgid "Original size" msgstr "Mida original" #: impressprinteroptions.ui:230 -#, fuzzy msgctxt "impressprinteroptions|fittoprintable" msgid "Fit to printable page" msgstr "Ajusta a la pàgina imprimible" #: impressprinteroptions.ui:248 -#, fuzzy msgctxt "impressprinteroptions|distributeonmultiple" msgid "Distribute on multiple sheets of paper" msgstr "Distribueix en diversos fulls de paper" #: impressprinteroptions.ui:266 -#, fuzzy msgctxt "impressprinteroptions|tilesheet" msgid "Tile sheet of paper with repeated slides" msgstr "Crea un mosaic al full de paper amb diapositives repetides" #: impressprinteroptions.ui:290 -#, fuzzy msgctxt "impressprinteroptions|label6" msgid "Size" msgstr "Mida" @@ -3639,16 +3487,14 @@ msgid "Path Name" msgstr "Nom del camí" #: layoutmenu.ui:12 -#, fuzzy msgctxt "layoutmenu|apply" msgid "Apply to _Selected Slides" msgstr "Aplica a les diapositives _seleccionades" #: layoutmenu.ui:26 -#, fuzzy msgctxt "layoutmenu|insert" msgid "_Insert Slide" -msgstr "Insereix una diapositiva" +msgstr "_Insereix una diapositiva" #: masterlayoutdlg.ui:8 msgctxt "masterlayoutdlg|MasterLayoutDialog" @@ -3686,193 +3532,161 @@ msgid "Placeholders" msgstr "Espais reservats" #: mastermenu.ui:12 -#, fuzzy msgctxt "mastermenu|applyall" msgid "_Apply to All Slides" -msgstr "Aplica a totes les diapositives" +msgstr "_Aplica a totes les diapositives" #: mastermenu.ui:20 -#, fuzzy msgctxt "mastermenu|applyselect" msgid "Apply to _Selected Slides" msgstr "Aplica a les diapositives _seleccionades" #: mastermenu.ui:34 -#, fuzzy msgctxt "mastermenu|large" msgid "Show _Large Preview" -msgstr "Mostra la previsualització ~gran" +msgstr "Mostra la previsualització _gran" #: mastermenu.ui:42 -#, fuzzy msgctxt "mastermenu|small" msgid "Show S_mall Preview" -msgstr "Mostra una previsualització ~petita" +msgstr "Mostra la previsualització _petita" #: navigatorpanel.ui:22 -#, fuzzy msgctxt "navigatorpanel|documents|tooltip_text" msgid "Document" msgstr "Document" #: navigatorpanel.ui:25 -#, fuzzy msgctxt "navigatorpanel|documents-atkobject" msgid "Active Window" msgstr "Finestra activa" #: navigatorpanel.ui:58 -#, fuzzy msgctxt "navigatorpanel|first|tooltip_text" msgid "First Slide" msgstr "Primera diapositiva" #: navigatorpanel.ui:71 -#, fuzzy msgctxt "navigatorpanel|previous|tooltip_text" msgid "Previous Slide" -msgstr "Vés a la diapositiva anterior" +msgstr "Diapositiva anterior" #: navigatorpanel.ui:84 -#, fuzzy msgctxt "navigatorpanel|next|tooltip_text" msgid "Next Slide" -msgstr "Diapositiva de text" +msgstr "Diapositiva següent" #: navigatorpanel.ui:97 -#, fuzzy msgctxt "navigatorpanel|last|tooltip_text" msgid "Last Slide" msgstr "Última diapositiva" #: navigatorpanel.ui:120 -#, fuzzy msgctxt "navigatorpanel|dragmode|tooltip_text" msgid "Drag Mode" msgstr "Mode d'arrossegament" #: navigatorpanel.ui:133 -#, fuzzy msgctxt "navigatorpanel|shapes|tooltip_text" msgid "Show Shapes" -msgstr "Mostra els canvis" +msgstr "Mostra les formes" #: notebookbar.ui:340 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar|FileLabel" msgid "File" msgstr "Fitxer" #: notebookbar.ui:421 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar|FormatPaintbrush" msgid "Clone" -msgstr "Con" +msgstr "Clona" #: notebookbar.ui:921 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar|numberbullet|tooltip_text" msgid "Bullets and Numbering" msgstr "Pics i numeració" #: notebookbar.ui:961 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar|indent|tooltip_text" msgid "Indent" msgstr "Sagnat" #: notebookbar.ui:968 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar|increaseindent|tooltip_text" msgid "Increase Indent" msgstr "Augmenta el sagnat" #: notebookbar.ui:984 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar|decreaseindent|tooltip_text" msgid "Decrease Indent" msgstr "Redueix el sagnat" #: notebookbar.ui:1018 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar|horizontalalignment|tooltip_text" msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Alineació horitzontal" #: notebookbar.ui:1497 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar|ImpressLabel" msgid "Home" msgstr "Inici" #: notebookbar.ui:1618 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar|InsertAVMedia|tooltip_text" msgid "Insert Audio or Video" -msgstr "Insereix un àudio o un vídeo" +msgstr "Insereix àudio o vídeo" #: notebookbar.ui:1935 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar|InsertSymbol" msgid "Symbol" msgstr "Símbol" #: notebookbar.ui:2011 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar|InsertLabel" msgid "Insert" msgstr "Insereix" #: notebookbar.ui:2033 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar|TransitionsLabel" msgid "Transitions" msgstr "Transicions" #: notebookbar.ui:2053 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar|AnimationLabel" msgid "Animation" msgstr "Animació" #: notebookbar.ui:2218 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar|SlideShowLabel" msgid "Slide Show" msgstr "Presentació de diapositives" #: notebookbar.ui:2252 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar|SpellOnline" msgid "Auto Spellcheck" msgstr "Verificació ortogràfica automàtica" #: notebookbar.ui:2354 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar|ReviewLabel" msgid "Review" msgstr "Revisió" #: notebookbar.ui:2547 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar|GridVisible" msgid "Grid" msgstr "Graella" #: notebookbar.ui:2737 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar|ViewLabel" msgid "View" msgstr "Visualitza" #: notebookbar.ui:2757 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar|TableLabel" msgid "Table" msgstr "Taula" #: notebookbar.ui:3275 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar|ImageLabel" msgid "Image" msgstr "Imatge" @@ -3880,39 +3694,34 @@ msgstr "Imatge" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:466 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|menubarD1" msgid "Menubar" -msgstr "" +msgstr "Barra de menús" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:1884 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|menubarD" msgid "Menubar" -msgstr "" +msgstr "Barra de menús" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:2575 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|fileb" msgid "_File" msgstr "_Fitxer" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:2714 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|editb" msgid "_Edit" -msgstr "~Edita" +msgstr "_Edita" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:2884 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|reviewb" msgid "_Slide Show" -msgstr "Presentació de diapositives" +msgstr "_Presentació de diapositives" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3012 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragraphstylet" msgid "S_lide" -msgstr "Diapositiva" +msgstr "_Diapositiva" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3163 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|insertText" msgid "_Insert" msgstr "_Insereix" @@ -3920,61 +3729,52 @@ msgstr "_Insereix" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3332 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|draw" msgid "D_raw" -msgstr "" +msgstr "D_ibuixa" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3616 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewb" msgid "_View" -msgstr "Visualitza" +msgstr "_Visualització" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3767 #: /home/cl/vc/git/libo-core/sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4777 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|reviewb" msgid "_Review" -msgstr "Revisió" +msgstr "_Revisa" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3906 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|slideshowf" msgid "_Slide Show" -msgstr "Presentació de diapositives" +msgstr "_Presentació de diapositives" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:4071 #: /home/cl/vc/git/libo-core/sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5079 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|formatt" msgid "F_ormat" msgstr "F_ormat" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:4321 #: /home/cl/vc/git/libo-core/sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5329 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragrapht" msgid "_Paragraph" -msgstr "Paràgraf" +msgstr "_Paràgraf" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:4492 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|insertTextO" msgid "_Insert" msgstr "_Insereix" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:4626 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewT" msgid "_View" -msgstr "Visualitza" +msgstr "_Visualització" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:4914 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|slideshowb" msgid "_Slide Show" -msgstr "Presentació de diapositives" +msgstr "_Presentació de diapositives" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5479 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|rowscolumnst" msgid "R_ows" msgstr "_Files" @@ -3982,27 +3782,24 @@ msgstr "_Files" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5795 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|calculatet" msgid "_Calc" -msgstr "" +msgstr "_Calc" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5987 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|editdrawb" msgid "St_yles" -msgstr "Estils" +msgstr "Est_ils" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6214 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|drawb" msgid "D_raw" -msgstr "" +msgstr "D_ibuixa" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6585 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewDrawb" msgid "Grou_p" -msgstr "Grup" +msgstr "Gru_p" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6694 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|GridO" msgid "_Grid" msgstr "_Graella" @@ -4010,53 +3807,45 @@ msgstr "_Graella" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6836 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|3Db" msgid "3_D" -msgstr "" +msgstr "3_D" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7008 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|graphicB" msgid "_Graphic" -msgstr "Gràfic" +msgstr "_Imatge" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7123 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|colorb" msgid "C_olor" -msgstr "Color" +msgstr "C_olor" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7596 #: /home/cl/vc/git/libo-core/sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8350 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|GridB" msgid "_Grid" msgstr "_Graella" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7732 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|slideshowOLE" msgid "_Slide Show" -msgstr "Presentació de diapositives" +msgstr "Pre_sentació de diapositives" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7957 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|oleB" msgid "F_rame" msgstr "_Marc" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8484 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewOLE" msgid "_View" -msgstr "Visualitza" +msgstr "_Visualització" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8663 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|oleB" msgid "_Master Page" -msgstr "Pàgines mestres" +msgstr "Pàgina _mestra" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8808 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|insertTextb" msgid "_Insert" msgstr "_Insereix" @@ -4064,63 +3853,54 @@ msgstr "_Insereix" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9016 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|drawMaster" msgid "D_raw" -msgstr "" +msgstr "D_ibuixa" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9391 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewMaster" msgid "_View" -msgstr "Visualitza" +msgstr "_Visualització" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9526 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|menub" msgid "_Menu" -msgstr "Menú" +msgstr "_Menú" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9581 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|toolsb" msgid "_Tools" -msgstr "Eines" +msgstr "_Eines" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:2372 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|menubarD" msgid "Menubar" -msgstr "" +msgstr "Barra de menús" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:2541 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Quotation2" msgid "Quotation" -msgstr "Cita" +msgstr "Citació" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:3227 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|fileb" msgid "_File" msgstr "_Fitxer" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:3449 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|editb" msgid "_Edit" -msgstr "~Edita" +msgstr "_Edita" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:3608 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|slideshowb" msgid "_Slide Show" -msgstr "Presentació de diapositives" +msgstr "Pre_sentació de diapositives" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:3805 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|paragraphstylet" msgid "S_lide" -msgstr "Diapositiva" +msgstr "_Diapositiva" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:3956 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|insertText" msgid "_Insert" msgstr "_Insereix" @@ -4128,77 +3908,66 @@ msgstr "_Insereix" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:4302 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|draw" msgid "D_raw" -msgstr "" +msgstr "D_ibuixa" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:4486 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewb" msgid "_View" -msgstr "Visualitza" +msgstr "_Visualització" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:4632 #: /home/cl/vc/git/libo-core/sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6202 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|reviewb" msgid "_Review" -msgstr "Revisió" +msgstr "_Revisa" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:4920 #: /home/cl/vc/git/libo-core/sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8526 #: /home/cl/vc/git/libo-core/sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9790 #: /home/cl/vc/git/libo-core/sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11217 #: /home/cl/vc/git/libo-core/sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:12467 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|arrangedrawb" msgid "_Arrange" -msgstr "Organitza" +msgstr "_Organitza" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:5075 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|slideshowt" msgid "_Slide Show" -msgstr "Presentació de diapositives" +msgstr "Pre_sentació de diapositives" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:5327 #: /home/cl/vc/git/libo-core/sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6592 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|formatd" msgid "F_ormat" msgstr "F_ormat" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:5651 #: /home/cl/vc/git/libo-core/sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6918 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|paragraphTextb" msgid "_Paragraph" -msgstr "Paràgraf" +msgstr "_Paràgraf" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:5894 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|insertTextt" msgid "_Insert" msgstr "_Insereix" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:6056 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewt" msgid "_View" -msgstr "Visualitza" +msgstr "_Visualització" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:6339 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|slideshowtt" msgid "_Slide Show" -msgstr "Presentació de diapositives" +msgstr "_Presentació de diapositives" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:7097 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|tabled" msgid "T_able" -msgstr "Taula" +msgstr "T_aula" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:7362 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|rowscolumnst" msgid "R_ows" msgstr "_Files" @@ -4206,82 +3975,71 @@ msgstr "_Files" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:7482 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|calculatet" msgid "_Calc" -msgstr "" +msgstr "_Calc" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:7818 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|drawb" msgid "D_raw" -msgstr "" +msgstr "D_ibuixa" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:8114 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|editdrawb" msgid "_Edit" -msgstr "~Edita" +msgstr "_Edita" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:8677 #: /home/cl/vc/git/libo-core/sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9941 #: /home/cl/vc/git/libo-core/sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11368 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|GridDrawB" msgid "_Grid" msgstr "_Graella" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:8819 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewDrawb" msgid "Grou_p" -msgstr "Grup" +msgstr "Gru_p" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:8958 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|3Db" msgid "3_D" -msgstr "" +msgstr "3_D" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:9216 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|graphicB" msgid "_Graphic" -msgstr "Gràfic" +msgstr "_Imatge" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:9387 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|colorb" msgid "C_olor" -msgstr "Color" +msgstr "C_olor" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:10344 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|media" msgid "_Media" -msgstr "Mitjà" +msgstr "_Multimèdia" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:10520 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|slideshowOLE" msgid "_Slide Show" -msgstr "Presentació de diapositives" +msgstr "Pre_sentació de diapositives" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:10805 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|editdrawb" msgid "F_rame" msgstr "_Marc" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:11514 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewtOLE" msgid "_View" -msgstr "Visualitza" +msgstr "_Visualitza" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:11674 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|oleB" msgid "_Master Page" -msgstr "Pàgines mestres" +msgstr "Pàgina _mestra" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:11912 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|insertTextm" msgid "_Insert" msgstr "_Insereix" @@ -4289,110 +4047,94 @@ msgstr "_Insereix" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:12141 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|drawm" msgid "D_raw" -msgstr "" +msgstr "D_ibuixa" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:12629 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|masterviewm" msgid "_View" -msgstr "Visualitza" +msgstr "_Visualització" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:12749 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|menub" msgid "_Menu" -msgstr "Menú" +msgstr "_Menú" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:12801 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|toolsb" msgid "_Tools" -msgstr "Eines" +msgstr "_Eines" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:12855 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|helpb" msgid "_Help" -msgstr "Ajuda" +msgstr "_Ajuda" #: notebookbar_groups.ui:49 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|layout01" msgid "Blank" -msgstr "Buit" +msgstr "En blanc" #: notebookbar_groups.ui:57 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|layout02" msgid "Title Slide" -msgstr "Diapositiva títol" +msgstr "Diapositiva de títol" #: notebookbar_groups.ui:65 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|layout03" msgid "Title, Text" msgstr "Títol, text" #: notebookbar_groups.ui:73 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|layout04" msgid "Title, Content" -msgstr "Títol i contingut" +msgstr "Títol, contingut" #: notebookbar_groups.ui:81 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|layout05" msgid "Centered Text" msgstr "Text centrat" #: notebookbar_groups.ui:104 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|hyperlink" msgid "Hyperlink" -msgstr "Enllaç" +msgstr "Hiperenllaç" #: notebookbar_groups.ui:118 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|footnote" msgid "Footnote" msgstr "Nota al peu" #: notebookbar_groups.ui:127 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|endnote" msgid "Endnote" msgstr "Nota final" #: notebookbar_groups.ui:142 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|bookmark" msgid "Bookmark" msgstr "Marcador" #: notebookbar_groups.ui:151 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|crossreference" msgid "Cross-Reference" -msgstr "Referències creuades" +msgstr "Referència creuada" #: notebookbar_groups.ui:168 msgctxt "notebookbar_groups|master01" msgid "Master 1" -msgstr "" +msgstr "Mestre 1" #: notebookbar_groups.ui:177 msgctxt "notebookbar_groups|master02" msgid "Master 2" -msgstr "" +msgstr "Mestre 2" #: notebookbar_groups.ui:257 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|shapestyledefault" msgid "Default" -msgstr "Per defecte" +msgstr "Predeterminat" #: notebookbar_groups.ui:265 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|shapestylenofill" msgid "No Fill" msgstr "Sense emplenament" @@ -4400,34 +4142,29 @@ msgstr "Sense emplenament" #: notebookbar_groups.ui:273 msgctxt "notebookbar_groups|shapestyleshadow" msgid "With Shadow" -msgstr "" +msgstr "Amb ombra" #: notebookbar_groups.ui:287 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|shapestyletitle1" msgid "Title 1" -msgstr "Títol1" +msgstr "Títol 1" #: notebookbar_groups.ui:295 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|shapestyletitle2" msgid "Title 2" -msgstr "Títol2" +msgstr "Títol 2" #: notebookbar_groups.ui:489 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|filegrouplabel" msgid "File" msgstr "Fitxer" #: notebookbar_groups.ui:642 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|clipboardgrouplabel" msgid "Clipboard" -msgstr "porta-retalls" +msgstr "Porta-retalls" #: notebookbar_groups.ui:688 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|shapestyleb" msgid "Style" msgstr "Estil" @@ -4435,147 +4172,124 @@ msgstr "Estil" #: notebookbar_groups.ui:849 msgctxt "notebookbar_groups|growb" msgid " " -msgstr "" +msgstr " " #: notebookbar_groups.ui:871 msgctxt "notebookbar_groups|shrinkb" msgid " " -msgstr "" +msgstr " " #: notebookbar_groups.ui:1201 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|formatgrouplabel" msgid "Text" msgstr "Text" #: notebookbar_groups.ui:1251 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|startshowb" msgid "Start" -msgstr "_Inicia" +msgstr "Inici" #: notebookbar_groups.ui:1275 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|masterb" msgid "Master" -msgstr "~Mestre" +msgstr "Mestre" #: notebookbar_groups.ui:1293 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|layoutb" msgid "Layout" -msgstr "Format" +msgstr "Disposició" #: notebookbar_groups.ui:1323 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|animationb" msgid "Animation" msgstr "Animació" #: notebookbar_groups.ui:1340 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|transitionb" msgid "Transition" -msgstr "Transicions" +msgstr "Transició" #: notebookbar_groups.ui:1386 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|slidegrouplabel" msgid "Slide" msgstr "Diapositiva" #: notebookbar_groups.ui:1460 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|shapesb" msgid "Shapes" msgstr "Formes" #: notebookbar_groups.ui:1476 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|linksb" msgid "Links" msgstr "Enllaços" #: notebookbar_groups.ui:1584 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|insertgrouplabel" msgid "Insert" msgstr "Insereix" #: notebookbar_groups.ui:1620 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|imagestyleb" msgid "Style" msgstr "Estil" #: notebookbar_groups.ui:1659 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|resetb" msgid "Reset" msgstr "Reinicia" #: notebookbar_groups.ui:1703 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|wrapb" msgid "Wrap" msgstr "Ajusta" #: notebookbar_groups.ui:1718 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|lockb" msgid "Lock" -msgstr "bloqueig" +msgstr "Bloca" #: notebookbar_groups.ui:1762 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|imagegrouplabel" msgid "Image" msgstr "Imatge" #: notebookbar_groups.ui:1818 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|wrapoff" msgid "None" msgstr "Cap" #: notebookbar_groups.ui:1827 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|wrapideal" msgid "Optimal" msgstr "Òptim" #: notebookbar_groups.ui:1836 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|wrapon" msgid "Parallel" msgstr "Paral·lel" #: notebookbar_groups.ui:1845 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|wrapleft" msgid "Before" -msgstr "A_bans" +msgstr "Abans" #: notebookbar_groups.ui:1854 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|wrapright" msgid "After" -msgstr "Desp_rés" +msgstr "Després" #: notebookbar_groups.ui:1863 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|wrapthrough" msgid "Through" -msgstr "Per darrere" +msgstr "Continu" #: notebookbar_groups.ui:1878 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|wrapcontour" msgid "Contour" msgstr "Contorn" #: notebookbar_groups.ui:1887 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|contourdialog" msgid "Edit Contour" msgstr "Edita el contorn" @@ -4598,7 +4312,7 @@ msgstr "Objectes de text" #: optimpressgeneralpage.ui:113 msgctxt "optimpressgeneralpage|startwithwizard" msgid "Start with _Template Selection" -msgstr "" +msgstr "Comença amb la selecció de plantilles" #: optimpressgeneralpage.ui:134 msgctxt "optimpressgeneralpage|newdoclbl" @@ -4668,7 +4382,7 @@ msgstr "Amp_lada de la pàgina:" #: optimpressgeneralpage.ui:453 msgctxt "optimpressgeneralpage|heightlbl" msgid "Page _height:" -msgstr "_Alçada de la pàgina:" +msgstr "_Alçària de la pàgina:" #: optimpressgeneralpage.ui:575 msgctxt "optimpressgeneralpage|label5" @@ -4683,7 +4397,7 @@ msgstr "_Utilitza la mètrica de la impressora per donar format al document" #: optimpressgeneralpage.ui:622 msgctxt "optimpressgeneralpage|cbCompatibility" msgid "Add _spacing between paragraphs and tables" -msgstr "" +msgstr "Afig e_spai entre els paràgrafs i taules" #: optimpressgeneralpage.ui:645 msgctxt "optimpressgeneralpage|label1" @@ -4751,16 +4465,14 @@ msgid "Keep aspect ratio" msgstr "Mantén la relació d'aspecte" #: photoalbum.ui:375 -#, fuzzy msgctxt "photoalbum|asr_check_crop" msgid "Fill Screen" -msgstr "_Pantalla completa" +msgstr "Omple la pantalla" #: photoalbum.ui:390 -#, fuzzy msgctxt "photoalbum|insert_as_link_check" msgid "Link images" -msgstr "Enllaça la imatge" +msgstr "Enllaça les imatges" #: presentationdialog.ui:8 msgctxt "presentationdialog|PresentationDialog" @@ -4830,7 +4542,7 @@ msgstr "_Pantalla completa" #: presentationdialog.ui:334 msgctxt "presentationdialog|window" msgid "In a _window" -msgstr "" +msgstr "En una _finestra" #: presentationdialog.ui:350 msgctxt "presentationdialog|auto" @@ -4845,13 +4557,12 @@ msgstr "Mostra el _logotip" #: presentationdialog.ui:388 msgctxt "presentationdialog|pauseduration|tooltip_text" msgid "Duration of pause" -msgstr "Durada de la pausa" +msgstr "Duració de la pausa" #: presentationdialog.ui:395 -#, fuzzy msgctxt "presentationdialog|pauseduration-atkobject" msgid "Pause Duration" -msgstr "Durada de la pausa" +msgstr "Duració de la pausa" #: presentationdialog.ui:412 msgctxt "presentationdialog|label2" @@ -5279,16 +4990,14 @@ msgid "Select Color Scheme" msgstr "Seleccioneu un esquema de color" #: publishingdialog.ui:1607 -#, fuzzy msgctxt "publishingdialog|lastPageButton" msgid "< Back" -msgstr "< ~Arrere" +msgstr "< Arrere" #: publishingdialog.ui:1621 -#, fuzzy msgctxt "publishingdialog|nextPageButton" msgid "Ne_xt >" -msgstr "En_davant >>" +msgstr "En_davant >" #: publishingdialog.ui:1638 msgctxt "publishingdialog|finishButton" @@ -5306,82 +5015,69 @@ msgid "Connections" msgstr "Connexions" #: rotatemenu.ui:12 -#, fuzzy msgctxt "rotatemenu|90" msgid "Quarter Spin" msgstr "Quart de volta" #: rotatemenu.ui:20 -#, fuzzy msgctxt "rotatemenu|180" msgid "Half Spin" msgstr "Mitja volta" #: rotatemenu.ui:28 -#, fuzzy msgctxt "rotatemenu|360" msgid "Full Spin" -msgstr "Una volta sencera" +msgstr "Volta sencera" #: rotatemenu.ui:36 -#, fuzzy msgctxt "rotatemenu|720" msgid "Two Spins" msgstr "Dues voltes" #: rotatemenu.ui:50 -#, fuzzy msgctxt "rotatemenu|clockwise" msgid "Clockwise" msgstr "Sentit horari" #: rotatemenu.ui:58 -#, fuzzy msgctxt "rotatemenu|counterclock" msgid "Counter-clockwise" msgstr "Sentit antihorari" #: scalemenu.ui:12 -#, fuzzy msgctxt "scalemenu|25" msgid "Tiny" -msgstr "Petit" +msgstr "Diminut" #: scalemenu.ui:20 -#, fuzzy msgctxt "scalemenu|50" msgid "Smaller" msgstr "Més petit" #: scalemenu.ui:28 -#, fuzzy msgctxt "scalemenu|150" msgid "Larger" msgstr "Més gran" #: scalemenu.ui:36 -#, fuzzy msgctxt "scalemenu|400" msgid "Extra Large" msgstr "Molt gran" #: scalemenu.ui:50 -#, fuzzy msgctxt "scalemenu|hori" msgid "Horizontal" msgstr "Horitzontal" #: scalemenu.ui:58 -#, fuzzy msgctxt "scalemenu|vert" msgid "Vertical" msgstr "Vertical" #: scalemenu.ui:66 -#, fuzzy msgctxt "scalemenu|both" msgid "Both" -msgstr "Ambdues" +msgstr "Ambdós" #: sdviewpage.ui:26 msgctxt "sdviewpage|ruler" @@ -5389,7 +5085,6 @@ msgid "_Rulers visible" msgstr "_Regles visibles" #: sdviewpage.ui:42 -#, fuzzy msgctxt "sdviewpage|dragstripes" msgid "_Helplines while moving" msgstr "Línies d'ajuda en _moure" @@ -5410,25 +5105,21 @@ msgid "Display" msgstr "Visualització" #: sidebarslidebackground.ui:31 -#, fuzzy msgctxt "sidebarslidebackground|label2" msgid "_Format:" msgstr "_Format:" #: sidebarslidebackground.ui:44 -#, fuzzy msgctxt "sidebarslidebackground|label3" msgid "Background:" -msgstr "_Fons" +msgstr "Fons:" #: sidebarslidebackground.ui:57 -#, fuzzy msgctxt "sidebarslidebackground|orientation" msgid "Landscape" msgstr "Horitzontal" #: sidebarslidebackground.ui:58 -#, fuzzy msgctxt "sidebarslidebackground|orientation" msgid "Portrait" msgstr "Vertical" @@ -5436,49 +5127,44 @@ msgstr "Vertical" #: sidebarslidebackground.ui:91 msgctxt "sidebarslidebackground|displaymasterobjects" msgid "Master Objects" -msgstr "" +msgstr "Objectes mestre" #: sidebarslidebackground.ui:130 -#, fuzzy msgctxt "sidebarslidebackground|button2" msgid "Insert Image" -msgstr "Insereix la imatge" +msgstr "Insereix una imatge" #: sidebarslidebackground.ui:168 msgctxt "sidebarslidebackground|displaymasterbackground" msgid "Master Background" -msgstr "" +msgstr "Fons del mestre" #: sidebarslidebackground.ui:197 msgctxt "sidebarslidebackground|label4" msgid "Orientation:" -msgstr "" +msgstr "Orientació:" #: sidebarslidebackground.ui:212 msgctxt "sidebarslidebackground|masterslidebutton" msgid "Master View" -msgstr "" +msgstr "Visualització mestra" #: sidebarslidebackground.ui:226 -#, fuzzy msgctxt "sidebarslidebackground|closemasterslide" msgid "Close Master View" msgstr "Tanca la visualització mestra" #: sidebarslidebackground.ui:248 -#, fuzzy msgctxt "sidebarslidebackground|marginLB" msgid "None" msgstr "Cap" #: sidebarslidebackground.ui:249 -#, fuzzy msgctxt "sidebarslidebackground|marginLB" msgid "Narrow" msgstr "Estret" #: sidebarslidebackground.ui:250 -#, fuzzy msgctxt "sidebarslidebackground|marginLB" msgid "Moderate" msgstr "Moderat" @@ -5486,20 +5172,19 @@ msgstr "Moderat" #: sidebarslidebackground.ui:251 msgctxt "sidebarslidebackground|marginLB" msgid "Normal 0.75\"" -msgstr "" +msgstr "Normal 0,75\"" #: sidebarslidebackground.ui:252 msgctxt "sidebarslidebackground|marginLB" msgid "Normal 1\"" -msgstr "" +msgstr "Normal 1\"" #: sidebarslidebackground.ui:253 msgctxt "sidebarslidebackground|marginLB" msgid "Normal 1.25\"" -msgstr "" +msgstr "Normal 1,25\"" #: sidebarslidebackground.ui:254 -#, fuzzy msgctxt "sidebarslidebackground|marginLB" msgid "Wide" msgstr "Ample" @@ -5507,117 +5192,107 @@ msgstr "Ample" #: sidebarslidebackground.ui:267 msgctxt "sidebarslidebackground|labelmargin" msgid "Margin:" -msgstr "" +msgstr "Marge:" #: sidebarslidebackground.ui:277 -#, fuzzy msgctxt "sidebarslidebackground|customlabel" msgid "Custom" msgstr "Personalitzat" #: slidecontextmenu.ui:12 -#, fuzzy msgctxt "slidecontextmenu|next" msgid "_Next" -msgstr "_Següent" +msgstr "_Endavant" #: slidecontextmenu.ui:20 -#, fuzzy msgctxt "slidecontextmenu|prev" msgid "_Previous" -msgstr "Anterior" +msgstr "_Enrere" #: slidecontextmenu.ui:28 msgctxt "slidecontextmenu|goto" msgid "_Go to Slide" -msgstr "" +msgstr "_Vés a la diapositiva" #: slidecontextmenu.ui:38 -#, fuzzy msgctxt "slidecontextmenu|first" msgid "_First Slide" -msgstr "Primera diapositiva" +msgstr "_Primera diapositiva" #: slidecontextmenu.ui:46 -#, fuzzy msgctxt "slidecontextmenu|last" msgid "_Last Slide" -msgstr "Última diapositiva" +msgstr "Ú_ltima diapositiva" #: slidecontextmenu.ui:70 -#, fuzzy msgctxt "slidecontextmenu|pen" msgid "Mouse Pointer as ~Pen" -msgstr "Busca del ratolí com a _ploma" +msgstr "Busca del ratolí com a ~ploma" #: slidecontextmenu.ui:78 msgctxt "slidecontextmenu|width" msgid "_Pen Width" -msgstr "" +msgstr "Amplària de la _ploma" #: slidecontextmenu.ui:88 msgctxt "slidecontextmenu|4" msgid "_Very Thin" -msgstr "" +msgstr "_Molt fina" #: slidecontextmenu.ui:96 msgctxt "slidecontextmenu|100" msgid "_Thin" -msgstr "" +msgstr "_Fina" #: slidecontextmenu.ui:104 -#, fuzzy msgctxt "slidecontextmenu|150" msgid "_Normal" -msgstr "Normal" +msgstr "_Normal" #: slidecontextmenu.ui:112 msgctxt "slidecontextmenu|200" msgid "_Thick" -msgstr "" +msgstr "_Gruixuda" #: slidecontextmenu.ui:120 msgctxt "slidecontextmenu|400" msgid "_Very Thick" -msgstr "" +msgstr "M_olt gruixuda" #: slidecontextmenu.ui:132 msgctxt "slidecontextmenu|color" msgid "_Change Pen Color..." -msgstr "" +msgstr "_Canvia el color de la ploma..." #: slidecontextmenu.ui:140 msgctxt "slidecontextmenu|erase" msgid "_Erase All Ink on Slide" -msgstr "" +msgstr "_Esborra tota la tinta de la diapositiva" #: slidecontextmenu.ui:154 msgctxt "slidecontextmenu|screen" msgid "_Screen" -msgstr "" +msgstr "_Pantalla" #: slidecontextmenu.ui:164 -#, fuzzy msgctxt "slidecontextmenu|black" msgid "_Black" -msgstr "Negre" +msgstr "_Negre" #: slidecontextmenu.ui:172 -#, fuzzy msgctxt "slidecontextmenu|white" msgid "_White" -msgstr "Blanc" +msgstr "_Blanc" #: slidecontextmenu.ui:184 -#, fuzzy msgctxt "slidecontextmenu|edit" msgid "E_dit Presentation" -msgstr "Acaba la presentació" +msgstr "E_dita la presentació" #: slidecontextmenu.ui:192 msgctxt "slidecontextmenu|end" msgid "_End Show" -msgstr "" +msgstr "_Finalitza la presentació" #: slidedesigndialog.ui:9 msgctxt "slidedesigndialog|SlideDesignDialog" @@ -5645,15 +5320,14 @@ msgid "Select a Slide Design" msgstr "Seleccioneu un disseny per a la diapositiva" #: slidetransitionspanel.ui:71 -#, fuzzy msgctxt "slidetransitionspanel|duration_label" msgid "Duration:" -msgstr "Durada" +msgstr "Duració:" #: slidetransitionspanel.ui:84 msgctxt "slidetransitionspanel|transition_duration|tooltip_text" msgid "Select the speed of Slide Transition." -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu la velocitat de la transició de la diapositiva." #: slidetransitionspanel.ui:98 msgctxt "slidetransitionspanel|sound_label" @@ -5711,7 +5385,6 @@ msgid "Apply Transition to All Slides" msgstr "Aplica la transició a totes les diapositives" #: slidetransitionspanel.ui:312 -#, fuzzy msgctxt "slidetransitionspanel|auto_preview" msgid "Automatic Preview" msgstr "Previsualització automàtica" @@ -5722,78 +5395,66 @@ msgid "Play" msgstr "Reprodueix" #: slidetransitionspanelhorizontal.ui:56 -#, fuzzy msgctxt "slidetransitionspanelhorizontal|duration_label" msgid "Duration:" -msgstr "Durada" +msgstr "Duració:" #: slidetransitionspanelhorizontal.ui:69 msgctxt "slidetransitionspanelhorizontal|transition_duration|tooltip_text" msgid "Select the speed of Slide Transition." -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu la velocitat de la transició de la diapositiva." #: slidetransitionspanelhorizontal.ui:81 -#, fuzzy msgctxt "slidetransitionspanelhorizontal|variant_label" msgid "Variant:" msgstr "Variant:" #: slidetransitionspanelhorizontal.ui:103 -#, fuzzy msgctxt "slidetransitionspanelhorizontal|sound_label" msgid "Sound:" msgstr "So:" #: slidetransitionspanelhorizontal.ui:116 -#, fuzzy msgctxt "slidetransitionspanelhorizontal|sound_list" msgid "No sound" msgstr "Sense so" #: slidetransitionspanelhorizontal.ui:117 -#, fuzzy msgctxt "slidetransitionspanelhorizontal|sound_list" msgid "Stop previous sound" msgstr "Atura el so anterior" #: slidetransitionspanelhorizontal.ui:118 -#, fuzzy msgctxt "slidetransitionspanelhorizontal|sound_list" msgid "Other sound..." msgstr "Un altre so..." #: slidetransitionspanelhorizontal.ui:128 -#, fuzzy msgctxt "slidetransitionspanelhorizontal|loop_sound" msgid "Loop until next sound" msgstr "Repeteix fins al so següent" #: slidetransitionspanelhorizontal.ui:142 -#, fuzzy msgctxt "slidetransitionspanelhorizontal|rb_mouse_click" msgid "On mouse click" -msgstr "En fer clic" +msgstr "En fer clic amb el ratolí" #: slidetransitionspanelhorizontal.ui:159 -#, fuzzy msgctxt "slidetransitionspanelhorizontal|rb_auto_after" msgid "Automatically after:" msgstr "Automàticament després de:" #: slidetransitionspanelhorizontal.ui:186 -#, fuzzy msgctxt "slidetransitionspanelhorizontal|auto_preview" msgid "Automatic Preview" msgstr "Previsualització automàtica" #: slidetransitionspanelhorizontal.ui:205 -#, fuzzy msgctxt "slidetransitionspanelhorizontal|apply_to_all" msgid "Apply Transition to All Slides" msgstr "Aplica la transició a totes les diapositives" #: slidetransitionspanelhorizontal.ui:226 -#, fuzzy msgctxt "slidetransitionspanelhorizontal|play" msgid "Play" msgstr "Reprodueix" @@ -5829,37 +5490,31 @@ msgid "Ba_nded columns" msgstr "Columnes ra_tllades" #: tabledesignpanelhorizontal.ui:39 -#, fuzzy msgctxt "tabledesignpanelhorizontal|UseFirstRowStyle" msgid "_Header row" msgstr "Fila de _capçalera" #: tabledesignpanelhorizontal.ui:54 -#, fuzzy msgctxt "tabledesignpanelhorizontal|UseLastRowStyle" msgid "Tot_al row" msgstr "Fila de _total" #: tabledesignpanelhorizontal.ui:69 -#, fuzzy msgctxt "tabledesignpanelhorizontal|UseBandingRowStyle" msgid "_Banded rows" msgstr "Files _ratllades" #: tabledesignpanelhorizontal.ui:84 -#, fuzzy msgctxt "tabledesignpanelhorizontal|UseBandingColumnStyle" msgid "Ba_nded columns" -msgstr "Columnes ra_tllades" +msgstr "Columnes _ratllades" #: tabledesignpanelhorizontal.ui:99 -#, fuzzy msgctxt "tabledesignpanelhorizontal|UseFirstColumnStyle" msgid "Fi_rst column" msgstr "P_rimera columna" #: tabledesignpanelhorizontal.ui:114 -#, fuzzy msgctxt "tabledesignpanelhorizontal|UseLastColumnStyle" msgid "_Last column" msgstr "Ú_ltima columna" @@ -5950,10 +5605,9 @@ msgid "Tabs" msgstr "Tabuladors" #: templatedialog.ui:463 -#, fuzzy msgctxt "templatedialog|background" msgid "Highlighting" -msgstr "Realçament" +msgstr "Realçat" #: breakdialog.ui:7 msgctxt "breakdialog|BreakDialog" @@ -5991,7 +5645,6 @@ msgid "Bullets" msgstr "Pics" #: bulletsandnumbering.ui:127 -#, fuzzy msgctxt "bulletsandnumbering|singlenum" msgid "Numbering" msgstr "Numeració" @@ -6032,7 +5685,6 @@ msgid "Values from Selection" msgstr "Valors seleccionats" #: copydlg.ui:162 -#, fuzzy msgctxt "copydlg|viewdata-atkobject" msgid "Values from Selection" msgstr "Valors seleccionats" @@ -6193,7 +5845,6 @@ msgid "Background" msgstr "Fons" #: drawpagedialog.ui:150 -#, fuzzy msgctxt "drawpagedialog|RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE" msgid "Transparency" msgstr "Transparència" @@ -6229,73 +5880,61 @@ msgid "Numbering" msgstr "Numeració" #: drawprinteroptions.ui:32 -#, fuzzy msgctxt "drawprinteroptions|printname" msgid "Page name" msgstr "Nom de pàgina" #: drawprinteroptions.ui:48 -#, fuzzy msgctxt "drawprinteroptions|printdatetime" msgid "Date and time" msgstr "Data i hora" #: drawprinteroptions.ui:70 -#, fuzzy msgctxt "drawprinteroptions|label4" msgid "Contents" msgstr "Contingut" #: drawprinteroptions.ui:103 -#, fuzzy msgctxt "drawprinteroptions|originalcolors" msgid "Original size" msgstr "Mida original" #: drawprinteroptions.ui:121 -#, fuzzy msgctxt "drawprinteroptions|grayscale" msgid "Grayscale" msgstr "Escala de grisos" #: drawprinteroptions.ui:139 -#, fuzzy msgctxt "drawprinteroptions|blackandwhite" msgid "Black & white" msgstr "Blanc i negre" #: drawprinteroptions.ui:163 -#, fuzzy msgctxt "drawprinteroptions|label5" msgid "Color" msgstr "Color" #: drawprinteroptions.ui:196 -#, fuzzy msgctxt "drawprinteroptions|originalsize" msgid "Original size" msgstr "Mida original" #: drawprinteroptions.ui:214 -#, fuzzy msgctxt "drawprinteroptions|fittoprintable" msgid "Fit to printable page" msgstr "Ajusta a la pàgina imprimible" #: drawprinteroptions.ui:232 -#, fuzzy msgctxt "drawprinteroptions|distributeonmultiple" msgid "Distribute on multiple sheets of paper" msgstr "Distribueix en diversos fulls de paper" #: drawprinteroptions.ui:250 -#, fuzzy msgctxt "drawprinteroptions|tilesheet" msgid "Tile sheet of paper with repeated pages" msgstr "Crea un mosaic al full de paper amb pàgines repetides" #: drawprinteroptions.ui:274 -#, fuzzy msgctxt "drawprinteroptions|label6" msgid "Size" msgstr "Mida" @@ -6351,7 +5990,6 @@ msgid "Bullets" msgstr "Pics" #: drawprtldialog.ui:311 -#, fuzzy msgctxt "drawprtldialog|RID_SVXPAGE_PICK_SINGLE_NUM" msgid "Numbering" msgstr "Numeració" @@ -6382,7 +6020,6 @@ msgid "Tabs" msgstr "Tabulacions" #: drawprtldialog.ui:449 -#, fuzzy msgctxt "drawprtldialog|RID_SVXPAGE_BACKGROUND" msgid "Highlighting" msgstr "Realçament" @@ -6403,7 +6040,6 @@ msgid "_Title" msgstr "_Títol" #: insertlayer.ui:197 -#, fuzzy msgctxt "insertlayer|description" msgid "_Description" msgstr "_Descripció" diff --git a/source/ca-valencia/sfx2/messages.po b/source/ca-valencia/sfx2/messages.po index 3ef061d6e7c..6dd24540538 100644 --- a/source/ca-valencia/sfx2/messages.po +++ b/source/ca-valencia/sfx2/messages.po @@ -4,14 +4,17 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-12-18 12:31+0100\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"PO-Revision-Date: 2018-01-15 13:23+0000\n" +"Last-Translator: joamuran <joamuran@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: ca-valencia\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Pootle 2.8\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1516022611.000000\n" #: strings.hrc:25 msgctxt "STR_TEMPLATE_FILTER" @@ -39,19 +42,16 @@ msgid "~Close" msgstr "~Tanca" #: strings.hrc:30 -#, fuzzy msgctxt "STR_OPEN" msgid "Open" msgstr "Obri" #: strings.hrc:31 -#, fuzzy msgctxt "STR_EDIT_TEMPLATE" msgid "Edit" msgstr "Edita" #: strings.hrc:32 -#, fuzzy msgctxt "STR_DEFAULT_TEMPLATE" msgid "Set As Default" msgstr "Estableix com a predeterminada" @@ -59,16 +59,14 @@ msgstr "Estableix com a predeterminada" #: strings.hrc:33 msgctxt "STR_RESET_DEFAULT" msgid "Reset Default" -msgstr "" +msgstr "Restaura els valors per defecte" #: strings.hrc:34 -#, fuzzy msgctxt "STR_DELETE" msgid "Delete" msgstr "Suprimeix" #: strings.hrc:35 -#, fuzzy msgctxt "STR_RENAME" msgid "Rename" msgstr "Canvia el nom" @@ -76,12 +74,12 @@ msgstr "Canvia el nom" #: strings.hrc:36 msgctxt "STR_CATEGORY_RENAME" msgid "Rename Category" -msgstr "" +msgstr "Canvia el nom de la categoria" #: strings.hrc:37 msgctxt "STR_RENAME_TEMPLATE" msgid "Enter New Name: " -msgstr "" +msgstr "Introduïu el nom nou: " #: strings.hrc:38 msgctxt "STR_TEMPLATE_TOOLTIP" @@ -89,11 +87,13 @@ msgid "" "Title: $1\n" "Category: $2" msgstr "" +"Títol: $1\n" +"Categoria: $2" #: strings.hrc:39 msgctxt "STR_TEMPLATE_SELECTION" msgid "Select a Template" -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu una plantilla" #: strings.hrc:40 msgctxt "STR_AUTOMATICVERSION" @@ -168,7 +168,7 @@ msgstr " (compartit)" #: strings.hrc:54 msgctxt "STR_XMLSEC_ODF12_EXPECTED" msgid "The document format version is set to ODF 1.1 (OpenOffice.org 2.x) in Tools-Options-Load/Save-General. Signing documents requires ODF 1.2 (OpenOffice.org 3.x)." -msgstr "El format de versió del document està establit a ODF 1.1 (OpenOffice.org 2.x) a Eines-Opcions-Carrega/Guarda-General. La signatura de documents requereix ODF 1.2 (OpenOffice.org 3.x)." +msgstr "El format de versió del document està establit a ODF 1.1 (OpenOffice.org 2.x) a Eines ▸ Opcions ▸ Carrega/guarda ▸ General. La signatura de documents requereix ODF 1.2 (OpenOffice.org 3.x)." #: strings.hrc:55 msgctxt "STR_XMLSEC_QUERY_SAVESIGNEDBEFORESIGN" @@ -208,42 +208,42 @@ msgstr "Reinicialitza la plantilla per defecte " #: strings.hrc:62 msgctxt "STR_CATEGORY_NEW" msgid "New Category" -msgstr "" +msgstr "Categoria nova" #: strings.hrc:63 msgctxt "STR_CATEGORY_DELETE" msgid "Delete Category" -msgstr "" +msgstr "Suprimeix la categoria" #: strings.hrc:64 msgctxt "STR_CATEGORY_SELECT" msgid "Select Category" -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu una categoria" #: strings.hrc:65 msgctxt "STR_MSG_EXPORT_SUCCESS" msgid "$1 templates successfully exported." -msgstr "" +msgstr "S'han exportat $1 plantilles correctament." #: strings.hrc:66 msgctxt "STR_MSG_QUERY_COPY" msgid "$1 could not be moved to the category \"$2\". Do you want to copy the template instead?" -msgstr "" +msgstr "No s'ha pogut moure $1 a la categoria «$2». Alternativament, voleu copiar-hi la plantilla?" #: strings.hrc:67 msgctxt "STR_CREATE_ERROR" msgid "Cannot create category: $1" -msgstr "" +msgstr "No es pot crear la categoria: $1" #: strings.hrc:68 msgctxt "STR_ERROR_SAVEAS" msgid "Cannot save template: $1" -msgstr "" +msgstr "No es pot guardar la plantilla: $1" #: strings.hrc:69 msgctxt "STR_INPUT_NEW" msgid "Enter category name:" -msgstr "" +msgstr "Introduïu el nom de la categoria:" #: strings.hrc:70 msgctxt "STR_MSG_ERROR_LOCAL_MOVE" @@ -308,12 +308,12 @@ msgstr "Voleu suprimir les plantilles seleccionades?" #: strings.hrc:78 msgctxt "STR_QMSG_ERROR_OPENING_FILE" msgid "An error occurred during opening the file. This may be caused by incorrect file contents.\n" -msgstr "" +msgstr "S'ha produït un error en obrir el fitxer. Això pot ser per contingut incorrecte del fitxer.\n" #: strings.hrc:79 msgctxt "STR_QMSG_ERROR_OPENING_FILE_DETAILS" msgid "The error details are:\n" -msgstr "" +msgstr "Els detalls de l'error són:\n" #: strings.hrc:80 msgctxt "STR_QMSG_ERROR_OPENING_FILE_CONTINUE" @@ -323,6 +323,10 @@ msgid "" "\n" "Do you want to ignore the error and attempt to continue loading the file?" msgstr "" +"\n" +"Si continueu amb la importació, podria produir-se pèrdua de dades o malmetre-se'n i l'aplicació podria tornar-se inestable o tancar-se inesperadament.\n" +"\n" +"Voleu ignorar l'error i intentar de continuar la càrrega del fitxer?" #: strings.hrc:82 msgctxt "STR_HELP_WINDOW_TITLE" @@ -367,7 +371,7 @@ msgstr "Afig als marcadors..." #: strings.hrc:90 msgctxt "STR_HELP_BUTTON_SEARCHDIALOG" msgid "Find on this Page..." -msgstr "Cerca en esta pàgina..." +msgstr "Busca en esta pàgina..." #: strings.hrc:91 msgctxt "STR_HELP_BUTTON_SOURCEVIEW" @@ -440,6 +444,8 @@ msgid "" "Opening \"$(ARG1)\" failed with error code $(ARG2) and message: \"$(ARG3)\"\n" "Maybe no web browser could be found on your system. In that case, please check your Desktop Preferences or install a web browser (for example, Firefox) in the default location requested during the browser installation." msgstr "" +"S'ha produït un error en obrir «$(ARG1)» amb el codi $(ARG2) i el missatge: «$(ARG3)»\n" +"Potser no hi ha cap navegador web en el sistema. En este cas, comproveu la configuració de l'escriptori o instal·leu un navegador web (per exemple el Firefox) en la ubicació predeterminada que suggerisca la instal·lació del navegador." #: strings.hrc:106 msgctxt "STR_NO_ABS_URI_REF" @@ -447,157 +453,131 @@ msgid "\"$(ARG1)\" is not an absolute URL that can be passed to an external appl msgstr "«$(ARG1)» no és un URL absolut que es puga passar a una aplicació externa per obrir-lo." #: strings.hrc:107 -#, fuzzy msgctxt "STR_GID_INTERN" msgid "Internal" msgstr "Intern" #: strings.hrc:108 -#, fuzzy msgctxt "STR_GID_APPLICATION" msgid "Application" msgstr "Aplicació" #: strings.hrc:109 -#, fuzzy msgctxt "STR_GID_VIEW" msgid "View" msgstr "Visualització" #: strings.hrc:110 -#, fuzzy msgctxt "STR_GID_DOCUMENT" msgid "Documents" msgstr "Documents" #: strings.hrc:111 -#, fuzzy msgctxt "STR_GID_EDIT" msgid "Edit" msgstr "Edita" #: strings.hrc:112 -#, fuzzy msgctxt "STR_GID_MACRO" msgid "BASIC" msgstr "BASIC" #: strings.hrc:113 -#, fuzzy msgctxt "STR_GID_OPTIONS" msgid "Options" msgstr "Opcions" #: strings.hrc:114 -#, fuzzy msgctxt "STR_GID_MATH" msgid "Math" msgstr "Matemàtiques" #: strings.hrc:115 -#, fuzzy msgctxt "STR_GID_NAVIGATOR" msgid "Navigate" msgstr "Navega" #: strings.hrc:116 -#, fuzzy msgctxt "STR_GID_INSERT" msgid "Insert" msgstr "Insereix" #: strings.hrc:117 -#, fuzzy msgctxt "STR_GID_FORMAT" msgid "Format" msgstr "Formata" #: strings.hrc:118 -#, fuzzy msgctxt "STR_GID_TEMPLATE" msgid "Templates" msgstr "Plantilles" #: strings.hrc:119 -#, fuzzy msgctxt "STR_GID_TEXT" msgid "Text" msgstr "Text" #: strings.hrc:120 -#, fuzzy msgctxt "STR_GID_FRAME" msgid "Frame" msgstr "Marc" #: strings.hrc:121 -#, fuzzy msgctxt "STR_GID_GRAPHIC" msgid "Image" msgstr "Imatge" #: strings.hrc:122 -#, fuzzy msgctxt "STR_GID_TABLE" msgid "Table" msgstr "Taula" #: strings.hrc:123 -#, fuzzy msgctxt "STR_GID_ENUMERATION" msgid "Numbering" msgstr "Numeració" #: strings.hrc:124 -#, fuzzy msgctxt "STR_GID_DATA" msgid "Data" msgstr "Dades" #: strings.hrc:125 -#, fuzzy msgctxt "STR_GID_SPECIAL" msgid "Special Functions" msgstr "Funcions especials" #: strings.hrc:126 -#, fuzzy msgctxt "STR_GID_IMAGE" msgid "Image" msgstr "Imatge" #: strings.hrc:127 -#, fuzzy msgctxt "STR_GID_CHART" msgid "Chart" msgstr "Diagrama" #: strings.hrc:128 -#, fuzzy msgctxt "STR_GID_EXPLORER" msgid "Explorer" msgstr "Explorador" #: strings.hrc:129 -#, fuzzy msgctxt "STR_GID_CONNECTOR" msgid "Connector" msgstr "Connector" #: strings.hrc:130 -#, fuzzy msgctxt "STR_GID_MODIFY" msgid "Modify" msgstr "Modifica" #: strings.hrc:131 -#, fuzzy msgctxt "STR_GID_DRAWING" msgid "Drawing" msgstr "Dibuix" #: strings.hrc:132 -#, fuzzy msgctxt "STR_GID_CONTROLS" msgid "Controls" msgstr "Controls" @@ -739,7 +719,7 @@ msgstr " (Signat)" #: strings.hrc:155 msgctxt "STR_EMBEDDED_TITLE" msgid " (Embedded document)" -msgstr "" +msgstr " (document incrustat)" #: strings.hrc:156 msgctxt "STR_STANDARD" @@ -767,10 +747,9 @@ msgid "All files" msgstr "Tots els fitxers" #: strings.hrc:161 -#, fuzzy msgctxt "STR_SFX_FILTERNAME_PDF" msgid "PDF files" -msgstr "Fitxer PDF" +msgstr "Fitxers PDF" #: strings.hrc:162 msgctxt "RID_SVXSTR_EDITGRFLINK" @@ -824,10 +803,10 @@ msgid "" "Exit change recording mode?\n" "\n" msgstr "" -"Esta acció abandonarà el mode d'enregistrament de canvis.\n" +"Esta acció abandonarà el mode d'gravació\t de canvis.\n" "Es perdrà tota la informació sobre els canvis.\n" "\n" -"Voleu eixir del mode d'enregistrament de canvis?\n" +"Voleu eixir del mode d'gravació\t de canvis?\n" "\n" #: strings.hrc:171 @@ -838,7 +817,7 @@ msgstr "Contrasenya incorrecta" #: strings.hrc:172 msgctxt "RID_SVXSTR_GPG_ENCRYPT_FAILURE" msgid "OpenPGP key not trusted, damaged, or encryption failure. Please try again." -msgstr "" +msgstr "La clau OpenPGP no és de confiança, és malmesa o ha fallat el xifratge. Torneu-ho a intentar." #: strings.hrc:174 msgctxt "STR_PASSWD_MIN_LEN" @@ -886,7 +865,7 @@ msgstr "Vos donem la benvinguda al %PRODUCTNAME." #: strings.hrc:183 msgctxt "STR_WELCOME_LINE2" msgid "Drop a document here or pick an app from the left side to create one." -msgstr "" +msgstr "Deixeu anar un document ací, o obriu una aplicació al costat esquerre, per a crear-ne un." #: strings.hrc:185 msgctxt "STR_SFX_FILEDLG_ACTUALVERSION" @@ -919,15 +898,14 @@ msgid "Save a Copy" msgstr "Guarda'n una còpia" #: strings.hrc:191 -#, fuzzy msgctxt "STR_PB_COMPAREDOC" msgid "Compare to" -msgstr "Compara #" +msgstr "Compara amb" #: strings.hrc:192 msgctxt "STR_PB_MERGEDOC" msgid "Merge with" -msgstr "" +msgstr "Fusiona amb" #: strings.hrc:194 msgctxt "STR_SFX_NEWOFFICEDOC" @@ -1008,13 +986,11 @@ msgid "Styles in use: " msgstr "Estils en ús: " #: strings.hrc:208 -#, fuzzy msgctxt "STR_SID_NAVIGATOR" msgid "Navigator" msgstr "Navegador" #: strings.hrc:209 -#, fuzzy msgctxt "STR_SID_SIDEBAR" msgid "Sidebar" msgstr "Barra lateral" @@ -1037,7 +1013,7 @@ msgstr "Tipus de lletra" #: strings.hrc:213 msgctxt "STR_PREVIEW_CHECKBOX" msgid "Show Previews" -msgstr "" +msgstr "Mostra les previsualitzacions" #: strings.hrc:215 msgctxt "STR_VIEWVERSIONCOMMENT" @@ -1060,32 +1036,29 @@ msgid "Hierarchical" msgstr "Jeràrquic" #: strings.hrc:220 -#, fuzzy msgctxt "STR_STYLE_FILL_FORMAT_MODE" msgid "Fill Format Mode" msgstr "Mode format d'emplenament" #: strings.hrc:221 -#, fuzzy msgctxt "STR_STYLE_NEW_STYLE_FROM_SELECTION" msgid "New Style from Selection" msgstr "Estil nou a partir de la selecció" #: strings.hrc:222 -#, fuzzy msgctxt "STR_STYLE_UPDATE_STYLE" msgid "Update Style" -msgstr "~Actualitza els estils" +msgstr "Actualitza l'estil" #: strings.hrc:224 msgctxt "STR_MACRO_LOSS" msgid "Do you really want to cancel the recording? Any steps recorded up to this point will be lost." -msgstr "Voleu cancel·lar l'enregistrament? Tot el que heu enregistrat fins ara es perdrà." +msgstr "Voleu cancel·lar l'gravació\t? Tot el que heu gravat fins ara es perdrà." #: strings.hrc:225 msgctxt "STR_CANCEL_RECORDING" msgid "Cancel Recording" -msgstr "Cancel·la l'enregistrament" +msgstr "Cancel·la l'gravació\t" #: strings.hrc:227 msgctxt "RID_CNT_STR_WAITING" @@ -1194,7 +1167,7 @@ msgstr "Este document s'ha obert en mode només de lectura." #: strings.hrc:242 msgctxt "STR_READONLY_PDF" msgid "This PDF is open in read-only mode to allow signing the existing file." -msgstr "" +msgstr "Este PDF és obert en mode de només de lectura per a poder signar el fitxer existent." #: strings.hrc:243 msgctxt "STR_CLASSIFIED_DOCUMENT" @@ -1207,7 +1180,6 @@ msgid "This document must be classified before the clipboard can be pasted." msgstr "Este document ha de classificar-se abans que es puga enganxar des del porta-retalls." #: strings.hrc:245 -#, fuzzy msgctxt "STR_DOC_CLASSIFICATION_TOO_LOW" msgid "This document has a lower classification level than the clipboard." msgstr "Este document té una classificació d'un nivell inferior que el del porta-retalls." @@ -1215,71 +1187,67 @@ msgstr "Este document té una classificació d'un nivell inferior que el del por #: strings.hrc:246 msgctxt "STR_CLASSIFIED_INTELLECTUAL_PROPERTY" msgid "Intellectual Property:" -msgstr "" +msgstr "Propietat intel·lectual:" #: strings.hrc:247 msgctxt "STR_CLASSIFIED_NATIONAL_SECURITY" msgid "National Security:" -msgstr "" +msgstr "Seguretat nacional:" #: strings.hrc:248 -#, fuzzy msgctxt "STR_CLASSIFIED_EXPORT_CONTROL" msgid "Export Control:" -msgstr "Controls de l'informe" +msgstr "Control d'exportació:" #: strings.hrc:249 -#, fuzzy msgctxt "STR_CHECKOUT" msgid "Check Out" -msgstr "Baixada" +msgstr "Baixa" #: strings.hrc:250 -#, fuzzy msgctxt "STR_READONLY_EDIT" msgid "Edit Document" msgstr "Edita el document" #: strings.hrc:251 -#, fuzzy msgctxt "STR_READONLY_SIGN" msgid "Sign Document" -msgstr "Signa el document..." +msgstr "Signa el document" #: strings.hrc:252 msgctxt "STR_SIGNATURE_BROKEN" msgid "This document has an invalid signature." -msgstr "" +msgstr "Este document té una signatura no vàlida." #: strings.hrc:253 msgctxt "STR_SIGNATURE_INVALID" msgid "The signature was valid, but the document has been modified" -msgstr "" +msgstr "La signatura era vàlida, però el document s'ha modificat." #: strings.hrc:254 msgctxt "STR_SIGNATURE_NOTVALIDATED" msgid "The signature is OK, but the certificate could not be validated." -msgstr "" +msgstr "La signatura és correcta, però el certificat no s'ha pogut validar." #: strings.hrc:255 msgctxt "STR_SIGNATURE_PARTIAL_OK" msgid "The signature is OK, but the document is only partially signed." -msgstr "" +msgstr "La signatura és correcta, però el document només s'ha signat parcialment." #: strings.hrc:256 msgctxt "STR_SIGNATURE_OK" msgid "This document is digitally signed and the signature is valid." -msgstr "" +msgstr "Este document és signat digitalment i la signatura és vàlida." #: strings.hrc:257 msgctxt "STR_SIGNATURE_SHOW" msgid "Show Signatures" -msgstr "" +msgstr "Mostra les signatures" #: strings.hrc:259 msgctxt "STR_CLOSE_PANE" msgid "Close Pane" -msgstr "" +msgstr "Tanca el quadre" #: strings.hrc:260 msgctxt "STR_SFX_DOCK" @@ -1307,19 +1275,16 @@ msgid "Sidebar Settings" msgstr "Configuració de la barra lateral" #: strings.hrc:266 -#, fuzzy msgctxt "SFX_STR_SIDEBAR_CUSTOMIZATION" msgid "Customization" msgstr "Personalització" #: strings.hrc:267 -#, fuzzy msgctxt "SFX_STR_SIDEBAR_RESTORE" msgid "Restore Default" -msgstr "Restaura els valors per defecte" +msgstr "Restaura els valors predeterminats" #: strings.hrc:268 -#, fuzzy msgctxt "SFX_STR_SIDEBAR_HIDE_SIDEBAR" msgid "Close Sidebar" msgstr "Tanca la barra lateral" @@ -1328,156 +1293,155 @@ msgstr "Tanca la barra lateral" #: strings.hrc:271 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME1" msgid "Alizarin" -msgstr "" +msgstr "Alitzarina" #: strings.hrc:272 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME2" msgid "Beehive" -msgstr "" +msgstr "Rusc" #: strings.hrc:273 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME3" msgid "Blue Curve" -msgstr "" +msgstr "Corba blava" #: strings.hrc:274 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME4" msgid "Blueprint Plans" -msgstr "" +msgstr "Cianotip" #: strings.hrc:275 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME5" msgid "Bright Blue" -msgstr "" +msgstr "Blau brillant" #: strings.hrc:276 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME6" msgid "Classy Red" -msgstr "" +msgstr "Roig elegant" #: strings.hrc:277 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME7" msgid "DNA" -msgstr "" +msgstr "ADN" #: strings.hrc:278 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME8" msgid "Focus" -msgstr "" +msgstr "Focus" #: strings.hrc:279 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME9" msgid "Forestbird" -msgstr "" +msgstr "Au forestal" #: strings.hrc:280 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME10" msgid "Impress" -msgstr "" +msgstr "Impressió" #: strings.hrc:281 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME11" msgid "Inspiration" -msgstr "" +msgstr "Inspiració" #: strings.hrc:282 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME12" msgid "Lights" -msgstr "" +msgstr "Llums" #: strings.hrc:283 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME13" msgid "Lush Green" -msgstr "" +msgstr "Verd exuberant" #: strings.hrc:284 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME14" msgid "Metropolis" -msgstr "" +msgstr "Metròpoli" #: strings.hrc:285 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME15" msgid "Midnightblue" -msgstr "" +msgstr "Blau de mitjanit" #: strings.hrc:286 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME16" msgid "Nature Illustration" -msgstr "" +msgstr "Natura" #: strings.hrc:287 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME17" msgid "Pencil" -msgstr "" +msgstr "Llapis" #: strings.hrc:288 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME18" msgid "Piano" -msgstr "" +msgstr "Piano" #: strings.hrc:289 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME19" msgid "Portfolio" -msgstr "" +msgstr "Portafolis" #: strings.hrc:290 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME20" msgid "Progress" -msgstr "" +msgstr "Progrés" #: strings.hrc:291 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME21" msgid "Sunset" -msgstr "" +msgstr "Ocàs" #: strings.hrc:292 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME22" msgid "Vintage" -msgstr "" +msgstr "Vintage" #: strings.hrc:293 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME23" msgid "Vivid" -msgstr "" +msgstr "Llampant" #. Translators: default Writer template names #: strings.hrc:295 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME24" msgid "CV" -msgstr "" +msgstr "CV" #: strings.hrc:296 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME25" msgid "Resume" -msgstr "" +msgstr "Currículum" #: strings.hrc:297 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME26" msgid "Default" -msgstr "" +msgstr "Per defecte" #: strings.hrc:298 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME27" msgid "Modern" -msgstr "" +msgstr "Modern" #: strings.hrc:299 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME28" msgid "Modern business letter sans-serif" -msgstr "" +msgstr "Carta comercial moderna, lletra sense serif" #: strings.hrc:300 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME29" msgid "Modern business letter serif" -msgstr "" +msgstr "Carta comercial moderna, lletra amb serif" #: strings.hrc:301 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME30" msgid "Businesscard with logo" -msgstr "" +msgstr "Targeta de visita amb logotip" #: strings.hrc:303 -#, fuzzy msgctxt "STR_CLEAR_CHAR" msgid "Remove" msgstr "Suprimeix" @@ -1485,220 +1449,184 @@ msgstr "Suprimeix" #: strings.hrc:304 msgctxt "STR_CLEAR_ALL_CHAR" msgid "Clear All" -msgstr "" +msgstr "Neteja-ho tot" #: dinfdlg.hrc:27 -#, fuzzy msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Checked by" msgstr "Verificat per" #: dinfdlg.hrc:28 -#, fuzzy msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Client" msgstr "Client" #: dinfdlg.hrc:29 -#, fuzzy msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Date completed" msgstr "Data d'acabament" #: dinfdlg.hrc:30 -#, fuzzy msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Department" msgstr "Departament" #: dinfdlg.hrc:31 -#, fuzzy msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Destinations" msgstr "Destinacions" #: dinfdlg.hrc:32 -#, fuzzy msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Disposition" msgstr "Disposició" #: dinfdlg.hrc:33 -#, fuzzy msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Division" msgstr "Divisió" #: dinfdlg.hrc:34 -#, fuzzy msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Document number" -msgstr "Nombre de document" +msgstr "Número del document" #: dinfdlg.hrc:35 -#, fuzzy msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Editor" msgstr "Editor" #: dinfdlg.hrc:36 -#, fuzzy msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "E-Mail" -msgstr "Correu electrònic" +msgstr "Adreça de correu electrònic" #: dinfdlg.hrc:37 -#, fuzzy msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Forward to" -msgstr "Enviar a" +msgstr "Reenvia a" #: dinfdlg.hrc:38 -#, fuzzy msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Group" msgstr "Grup" #: dinfdlg.hrc:39 -#, fuzzy msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Info" msgstr "Informació" #: dinfdlg.hrc:40 -#, fuzzy msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Language" msgstr "Llengua" #: dinfdlg.hrc:41 -#, fuzzy msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Mailstop" -msgstr "Bústia" +msgstr "Oficina de correu" #: dinfdlg.hrc:42 -#, fuzzy msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Matter" -msgstr "Assumpte" +msgstr "Matèria" #: dinfdlg.hrc:43 -#, fuzzy msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Office" msgstr "Oficina" #: dinfdlg.hrc:44 -#, fuzzy msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Owner" msgstr "Propietari" #: dinfdlg.hrc:45 -#, fuzzy msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Project" msgstr "Projecte" #: dinfdlg.hrc:46 -#, fuzzy msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Publisher" msgstr "Editor" #: dinfdlg.hrc:47 -#, fuzzy msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Purpose" -msgstr "Propòsit" +msgstr "Objectiu" #: dinfdlg.hrc:48 -#, fuzzy msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Received from" msgstr "Rebut de" #: dinfdlg.hrc:49 -#, fuzzy msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Recorded by" -msgstr "Enregistrat per" +msgstr "Gravat per" #: dinfdlg.hrc:50 -#, fuzzy msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Recorded date" -msgstr "Data d'enregistrament" +msgstr "Data d'gravació\t" #: dinfdlg.hrc:51 -#, fuzzy msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Reference" msgstr "Referència" #: dinfdlg.hrc:52 -#, fuzzy msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Source" msgstr "Origen" #: dinfdlg.hrc:53 -#, fuzzy msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Status" msgstr "Estat" #: dinfdlg.hrc:54 -#, fuzzy msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Telephone number" msgstr "Número de telèfon" #: dinfdlg.hrc:55 -#, fuzzy msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Typist" msgstr "Mecanògraf" #: dinfdlg.hrc:56 -#, fuzzy msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "URL" msgstr "URL" #: dinfdlg.hrc:69 -#, fuzzy msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Text" msgstr "Text" #: dinfdlg.hrc:70 -#, fuzzy msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "DateTime" msgstr "Data i hora" #: dinfdlg.hrc:71 -#, fuzzy msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Date" -msgstr "Dades" +msgstr "Data" #: dinfdlg.hrc:72 -#, fuzzy msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Duration" -msgstr "Durada" +msgstr "Duració" #: dinfdlg.hrc:73 -#, fuzzy msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Number" -msgstr "Nombre" +msgstr "Número" #: dinfdlg.hrc:74 -#, fuzzy msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Yes or no" msgstr "Sí o no" @@ -1759,10 +1687,9 @@ msgid "Labels" msgstr "Etiquetes" #: doctempl.hrc:38 -#, fuzzy msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY" msgid "Styles" -msgstr "Estil" +msgstr "Estils" #: alienwarndialog.ui:8 msgctxt "alienwarndialog|AlienWarnDialog" @@ -1790,7 +1717,6 @@ msgid "_Use %FORMATNAME Format" msgstr "_Usa el format %FORMATNAME" #: alienwarndialog.ui:68 -#, fuzzy msgctxt "alienwarndialog|ask" msgid "_Ask when not saving in ODF or default format" msgstr "_Demana-ho en no guardar en format ODF" @@ -1811,31 +1737,26 @@ msgid "Bookmark:" msgstr "Marcador:" #: bookmarkmenu.ui:12 -#, fuzzy msgctxt "bookmarkmenu|display" msgid "Display" -msgstr "_Mostra" +msgstr "Mostra" #: bookmarkmenu.ui:26 -#, fuzzy msgctxt "bookmarkmenu|rename" msgid "Rename..." msgstr "Canvia el nom..." #: bookmarkmenu.ui:34 -#, fuzzy msgctxt "bookmarkmenu|delete" msgid "Delete" msgstr "Suprimeix" #: charmapcontrol.ui:27 -#, fuzzy msgctxt "charmapcontrol|label1" msgid "Favorites" -msgstr "_Preferits" +msgstr "Preferits" #: charmapcontrol.ui:248 -#, fuzzy msgctxt "charmapcontrol|label2" msgid "Recent" msgstr "Recents" @@ -1843,7 +1764,7 @@ msgstr "Recents" #: charmapcontrol.ui:469 msgctxt "charmapcontrol|specialchardlg" msgid "More Characters…" -msgstr "" +msgstr "Més caràcters..." #: checkin.ui:8 msgctxt "checkin|CheckinDialog" @@ -1991,10 +1912,9 @@ msgid "Reset Properties" msgstr "Restableix les propietats" #: documentinfopage.ui:231 -#, fuzzy msgctxt "documentinfopage|signature" msgid "Di_gital Signatures..." -msgstr "Signatura di_gital..." +msgstr "Signatures _digitals..." #: documentinfopage.ui:250 msgctxt "documentinfopage|label11" @@ -2059,27 +1979,24 @@ msgstr "Seguretat" #: editdocumentdialog.ui:8 msgctxt "editdocumentdialog|EditDocumentDialog" msgid "Confirm editing of document" -msgstr "" +msgstr "Confirmeu l'edició del document" #: editdocumentdialog.ui:14 -#, fuzzy msgctxt "editdocumentdialog|EditDocumentDialog" msgid "Are you sure you want to edit the document?" -msgstr "Esteu segur de voler suprimir el peu de pàgina?" +msgstr "Esteu segur que voleu editar el document?" #: editdocumentdialog.ui:15 msgctxt "editdocumentdialog|EditDocumentDialog" msgid "The original file can be signed without editing the document. Existing signatures on the document will be lost in case of saving an edited version." -msgstr "" +msgstr "Podeu signar el fitxer original sense editar el document. Si guardeu una versió editada, les signatures existents en el document es perdran." #: editdocumentdialog.ui:27 -#, fuzzy msgctxt "editdocumentdialog|edit" msgid "Edit Document" msgstr "Edita el document" #: editdocumentdialog.ui:44 -#, fuzzy msgctxt "editdocumentdialog|cancel" msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" @@ -2087,7 +2004,7 @@ msgstr "Cancel·la" #: editdurationdialog.ui:8 msgctxt "editdurationdialog|EditDurationDialog" msgid "Edit Duration" -msgstr "Edita la durada" +msgstr "Edita la duració" #: editdurationdialog.ui:97 msgctxt "editdurationdialog|negative" @@ -2132,7 +2049,7 @@ msgstr "Mil·lise_gons:" #: editdurationdialog.ui:287 msgctxt "editdurationdialog|label2" msgid "Duration" -msgstr "Durada" +msgstr "Duració" #: errorfindemaildialog.ui:8 msgctxt "errorfindemaildialog|ErrorFindEmailDialog" @@ -2152,7 +2069,7 @@ msgstr "Guardeu este document localment i adjunteu-lo amb el vostre client de co #: floatingrecord.ui:9 msgctxt "floatingrecord|FloatingRecord" msgid "Record Macro" -msgstr "Enregistra una macro" +msgstr "Grava una macro" #: helpbookmarkpage.ui:22 msgctxt "helpbookmarkpage|display" @@ -2177,7 +2094,7 @@ msgstr "Índex" #: helpcontrol.ui:94 msgctxt "helpcontrol|find" msgid "Find" -msgstr "Cerca" +msgstr "Busca" #: helpcontrol.ui:117 msgctxt "helpcontrol|bookmarks" @@ -2192,27 +2109,27 @@ msgstr "_Mostra" #: helpindexpage.ui:41 msgctxt "helpindexpage|label1" msgid "_Search term" -msgstr "_Terme de cerca" +msgstr "_Terme de busca" #: helpmanual.ui:8 msgctxt "helpmanual|onlinehelpmanual" msgid "%PRODUCTNAME Help Not Installed" -msgstr "" +msgstr "L'ajuda del %PRODUCTNAME no està instal·lada" #: helpmanual.ui:12 msgctxt "helpmanual|onlinehelpmanual" msgid "The %PRODUCTNAME built-in help is not installed on your computer." -msgstr "" +msgstr "No teniu instal·lada en l'ordinador l'ajuda integrada del %PRODUCTNAME" #: helpmanual.ui:13 msgctxt "helpmanual|onlinehelpmanual" msgid "You may either install it from our website or your system’s repositories, or read an online version." -msgstr "" +msgstr "Podeu obtindre-la en el nostre lloc web o en els dipòsits del vostre sistema operatiu. També podeu llegir-ne una versió en línia." #: helpmanual.ui:26 msgctxt "helpmanual|website" msgid "Read Help Online" -msgstr "" +msgstr "Vegeu l'ajuda en línia" #: helpsearchpage.ui:22 msgctxt "helpsearchpage|display" @@ -2222,7 +2139,7 @@ msgstr "_Mostra" #: helpsearchpage.ui:41 msgctxt "helpsearchpage|label1" msgid "_Search term" -msgstr "_Terme de cerca" +msgstr "_Terme de busca" #: helpsearchpage.ui:116 msgctxt "helpsearchpage|completewords" @@ -2232,12 +2149,12 @@ msgstr "_Només paraules senceres" #: helpsearchpage.ui:133 msgctxt "helpsearchpage|headings" msgid "Find in _headings only" -msgstr "Cerca només als _encapçalaments" +msgstr "Busca només als _encapçalaments" #: inputdialog.ui:83 msgctxt "inputdialog|label" msgid "Height:" -msgstr "Alçada:" +msgstr "Alçària:" #: licensedialog.ui:8 msgctxt "licensedialog|LicenseDialog" @@ -2250,7 +2167,6 @@ msgid "_Show License" msgstr "Mo_stra la llicència" #: licensedialog.ui:63 -#, fuzzy msgctxt "licensedialog|label" msgid "" "%PRODUCTNAME is made available subject to the terms of the Mozilla Public License, v. 2.0. A copy of the MPL can be obtained at http://mozilla.org/MPL/2.0/.\n" @@ -2269,9 +2185,9 @@ msgstr "" "\n" "Totes ls marques comercials i registrades mencionades ací són propietat dels seus respectius propietaris.\n" "\n" -"Copyright © 2000 – 2016 dels col·laboradors del LibreOffice. Tots els drets reservats.\n" +"Copyright © 2000 – 2017 dels col·laboradors del LibreOffice. Tots els drets reservats.\n" "\n" -"Este producte fou creat per %OOOVENDOR, basat en l'OpenOffice.org, amb copyright 2000 i 2011 d'Oracle o dels seus afiliats. %OOOVENDOR reconeix tots els membres de la comunitat. Visiteu http://www.libreoffice.org/ per a obtindre més detalls." +"Este producte fou creat per %OOOVENDOR, basat en l'OpenOffice.org, amb copyright 2000 i 2011 d'Oracle i dels seus afiliats. %OOOVENDOR reconeix tots els membres de la comunitat. Visiteu http://www.libreoffice.org/ per a obtindre més detalls." #: linkeditdialog.ui:100 msgctxt "linkeditdialog|label2" @@ -2409,7 +2325,6 @@ msgid "Style Name" msgstr "Nom de l'estil" #: notebookbar.ui:73 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar|label9" msgid "File" msgstr "Fitxer" @@ -2570,7 +2485,6 @@ msgid "Confirm:" msgstr "Confirmació:" #: password.ui:158 -#, fuzzy msgctxt "password|pass1ed-atkobject" msgid "Password" msgstr "Contrasenya" @@ -2623,21 +2537,19 @@ msgstr "_No ho guardes" #: safemodequerydialog.ui:8 msgctxt "safemodequerydialog|SafeModeQueryDialog" msgid "Enter Safe Mode" -msgstr "" +msgstr "Entra en mode segur" #: safemodequerydialog.ui:39 -#, fuzzy msgctxt "safemodequerydialog|restart" msgid "_Restart" -msgstr "Reinicia" +msgstr "_Reinicia" #: safemodequerydialog.ui:63 msgctxt "safemodequerydialog|label" msgid "Are you sure you want to restart %PRODUCTNAME and enter safe mode?" -msgstr "" +msgstr "Esteu segur de voler reiniciar el %PRODUCTNAME i entrar en el mode segur?" #: saveastemplatedlg.ui:13 -#, fuzzy msgctxt "saveastemplatedlg|categorylist" msgid "None" msgstr "Cap" @@ -2645,28 +2557,27 @@ msgstr "Cap" #: saveastemplatedlg.ui:20 msgctxt "saveastemplatedlg|SaveAsTemplateDialog" msgid "Save As Template" -msgstr "" +msgstr "Guarda com a plantilla" #: saveastemplatedlg.ui:103 -#, fuzzy msgctxt "saveastemplatedlg|create_label" msgid "Template _Name" -msgstr "Nom de la plantilla:" +msgstr "_Nom de la plantilla" #: saveastemplatedlg.ui:145 msgctxt "saveastemplatedlg|select_label" msgid "Template _Category" -msgstr "" +msgstr "_Categoria de la plantilla" #: saveastemplatedlg.ui:184 msgctxt "saveastemplatedlg|defaultcb" msgid "_Set as default template" -msgstr "" +msgstr "_Defineix com a plantilla predeterminada" #: searchdialog.ui:8 msgctxt "searchdialog|SearchDialog" msgid "Find on this Page" -msgstr "Cerca en esta pàgina" +msgstr "Busca en esta pàgina" #: searchdialog.ui:21 msgctxt "searchdialog|search" @@ -2706,7 +2617,7 @@ msgstr "_Obri el fitxer en mode només de lectura" #: securityinfopage.ui:50 msgctxt "securityinfopage|recordchanges" msgid "Record _changes" -msgstr "Enregistra els _canvis" +msgstr "Grava els _canvis" #: securityinfopage.ui:73 msgctxt "securityinfopage|protect" @@ -2726,7 +2637,7 @@ msgstr "Opcions per compartir fitxers" #: startcenter.ui:18 msgctxt "startcenter|clear_all" msgid "Clear Recent Documents" -msgstr "" +msgstr "Neteja la llista de documents recents" #: startcenter.ui:39 msgctxt "startcenter|filter_writer" @@ -2749,10 +2660,9 @@ msgid "Draw Templates" msgstr "Plantilles del Draw" #: startcenter.ui:73 -#, fuzzy msgctxt "startcenter|manage" msgid "Manage Templates" -msgstr "Les meues plantilles" +msgstr "Gestiona les plantilles" #: startcenter.ui:146 msgctxt "startcenter|open_all" @@ -2780,31 +2690,26 @@ msgid "Create:" msgstr "Crea:" #: startcenter.ui:264 -#, fuzzy msgctxt "startcenter|writer_all" msgid "_Writer Document" msgstr "_Document del Writer" #: startcenter.ui:284 -#, fuzzy msgctxt "startcenter|calc_all" msgid "_Calc Spreadsheet" msgstr "_Full de càlcul del Calc" #: startcenter.ui:304 -#, fuzzy msgctxt "startcenter|impress_all" msgid "_Impress Presentation" msgstr "_Presentació de l'Impress" #: startcenter.ui:324 -#, fuzzy msgctxt "startcenter|draw_all" msgid "_Draw Drawing" msgstr "_Dibuix del Draw" #: startcenter.ui:344 -#, fuzzy msgctxt "startcenter|math_all" msgid "_Math Formula" msgstr "Fór_mula del Math" @@ -2825,7 +2730,6 @@ msgid "E_xtensions" msgstr "E_xtensions" #: startcenter.ui:482 -#, fuzzy msgctxt "startcenter|label1" msgid "Application" msgstr "Aplicació" @@ -2833,45 +2737,39 @@ msgstr "Aplicació" #: startcenter.ui:500 msgctxt "startcenter|all_recent_label" msgid "Recent Files List" -msgstr "" +msgstr "Límit de fitxers recents" #: startcenter.ui:513 msgctxt "startcenter|local_view_label" msgid "Templates List" -msgstr "" +msgstr "Llista de plantilles" #: stylecontextmenu.ui:12 -#, fuzzy msgctxt "stylecontextmenu|new" msgid "New..." msgstr "Nou..." #: stylecontextmenu.ui:20 -#, fuzzy msgctxt "stylecontextmenu|edit" msgid "Modify..." msgstr "Modifica..." #: stylecontextmenu.ui:28 -#, fuzzy msgctxt "stylecontextmenu|hide" msgid "Hide" msgstr "Amaga" #: stylecontextmenu.ui:36 -#, fuzzy msgctxt "stylecontextmenu|show" msgid "Show" msgstr "Mostra" #: stylecontextmenu.ui:44 -#, fuzzy msgctxt "stylecontextmenu|delete" msgid "Delete..." msgstr "Suprimeix..." #: templatecategorydlg.ui:13 -#, fuzzy msgctxt "templatecategorydlg|categorylist" msgid "None" msgstr "Cap" @@ -2879,83 +2777,74 @@ msgstr "Cap" #: templatecategorydlg.ui:20 msgctxt "templatecategorydlg|TemplatesCategoryDialog" msgid "Select Category" -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu una categoria" #: templatecategorydlg.ui:103 msgctxt "templatecategorydlg|select_label" msgid "Select from Existing Category" -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu d'una categoria existent" #: templatecategorydlg.ui:149 msgctxt "templatecategorydlg|create_label" msgid "or Create a New Category" -msgstr "" +msgstr "o creeu una categoria nova" #: templatedlg.ui:13 msgctxt "templatedlg|applist" msgid "All Applications" -msgstr "" +msgstr "Totes les aplicacions" #: templatedlg.ui:16 -#, fuzzy msgctxt "templatedlg|applist" msgid "Documents" msgstr "Documents" #: templatedlg.ui:19 -#, fuzzy msgctxt "templatedlg|applist" msgid "Spreadsheets" msgstr "Fulls de càlcul" #: templatedlg.ui:22 -#, fuzzy msgctxt "templatedlg|applist" msgid "Presentations" msgstr "Presentacions" #: templatedlg.ui:25 -#, fuzzy msgctxt "templatedlg|applist" msgid "Drawings" msgstr "Dibuixos" #: templatedlg.ui:36 -#, fuzzy msgctxt "templatedlg|folderlist" msgid "All Categories" msgstr "Totes les categories" #: templatedlg.ui:65 -#, fuzzy msgctxt "templatedlg|TemplateDialog" msgid "Templates" msgstr "Plantilles" #: templatedlg.ui:146 -#, fuzzy msgctxt "templatedlg|search_filter|tooltip_text" msgid "Search" -msgstr "Cerca" +msgstr "Busca" #: templatedlg.ui:147 -#, fuzzy msgctxt "templatedlg|search_filter" msgid "Search..." -msgstr "Cerca..." +msgstr "Busca..." #: templatedlg.ui:169 msgctxt "templatedlg|filter_application|tooltip_text" msgid "Filter by Application" -msgstr "" +msgstr "Filtra per aplicació" #: templatedlg.ui:184 msgctxt "templatedlg|filter_folder|tooltip_text" msgid "Filter by Category" -msgstr "" +msgstr "Filtra per categoria" #: templatedlg.ui:205 -#, fuzzy msgctxt "templatedlg|label1" msgid "Filter" msgstr "Filtre" @@ -2963,10 +2852,9 @@ msgstr "Filtre" #: templatedlg.ui:282 msgctxt "templatedlg|thumbnailviewlabel" msgid "Template List" -msgstr "" +msgstr "Llista de plantilles" #: templatedlg.ui:312 -#, fuzzy msgctxt "templatedlg|action_menu|tooltip_text" msgid "Settings" msgstr "Paràmetres" @@ -2974,48 +2862,42 @@ msgstr "Paràmetres" #: templatedlg.ui:333 msgctxt "templatedlg|online_link|tooltip_text" msgid "Browse online templates" -msgstr "" +msgstr "Explora les plantilles en línia" #: templatedlg.ui:347 msgctxt "templatedlg|hidedialogcb" msgid "Show this dialog at startup" -msgstr "" +msgstr "Mostra este diàleg en iniciar" #: templatedlg.ui:373 -#, fuzzy msgctxt "templatedlg|move_btn" msgid "Move" msgstr "Mou" #: templatedlg.ui:377 -#, fuzzy msgctxt "templatedlg|move_btn|tooltip_text" msgid "Move Templates" -msgstr "Les meues plantilles" +msgstr "Mou les plantilles" #: templatedlg.ui:391 -#, fuzzy msgctxt "templatedlg|export_btn" msgid "Export" msgstr "Exporta" #: templatedlg.ui:395 -#, fuzzy msgctxt "templatedlg|export_btn|tooltip_text" msgid "Export Templates" -msgstr "Edita les plantilles" +msgstr "Exporta les plantilles" #: templatedlg.ui:408 -#, fuzzy msgctxt "templatedlg|import_btn" msgid "Import" msgstr "Importa" #: templatedlg.ui:412 -#, fuzzy msgctxt "templatedlg|import_btn|tooltip_text" msgid "Import Templates" -msgstr "Plantilles de l'Impress" +msgstr "Importa les plantilles" #: versioncommentdialog.ui:8 msgctxt "versioncommentdialog|VersionCommentDialog" diff --git a/source/ca-valencia/starmath/messages.po b/source/ca-valencia/starmath/messages.po index 2878fbd6d21..cce255ef84d 100644 --- a/source/ca-valencia/starmath/messages.po +++ b/source/ca-valencia/starmath/messages.po @@ -4,14 +4,17 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-11-22 13:53+0100\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"PO-Revision-Date: 2018-01-15 13:23+0000\n" +"Last-Translator: joamuran <joamuran@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: ca-valencia\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Pootle 2.8\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1516022612.000000\n" #: smmod.hrc:16 msgctxt "RID_UI_SYMBOLSET_NAMES" @@ -421,22 +424,22 @@ msgstr "Divisió (fracció)" #: strings.hrc:38 msgctxt "RID_XODIVIDEY_HELP" msgid "Circled Slash" -msgstr "" +msgstr "Barra encerclada" #: strings.hrc:39 msgctxt "RID_XODOTY_HELP" msgid "Circled Dot" -msgstr "" +msgstr "Punt encerclat" #: strings.hrc:40 msgctxt "RID_XOMINUSY_HELP" msgid "Circled Minus" -msgstr "" +msgstr "Signe menys encerclat" #: strings.hrc:41 msgctxt "RID_XOPLUSY_HELP" msgid "Circled Plus" -msgstr "" +msgstr "Signe més encerclat" #: strings.hrc:42 msgctxt "RID_XOTIMESY_HELP" @@ -506,7 +509,7 @@ msgstr "És molt major que" #: strings.hrc:55 msgctxt "RID_XDEFY_HELP" msgid "Is Defined As" -msgstr "" +msgstr "Es defineix com a" #: strings.hrc:56 msgctxt "RID_XEQUIVY_HELP" @@ -551,12 +554,12 @@ msgstr "Tendeix" #: strings.hrc:64 msgctxt "RID_XTRANSLY_HELP" msgid "Corresponds To (Left)" -msgstr "" +msgstr "Correspon a (esquerra)" #: strings.hrc:65 msgctxt "RID_XTRANSRY_HELP" msgid "Corresponds To (Right)" -msgstr "" +msgstr "Correspon a (dreta)" #: strings.hrc:66 msgctxt "RID_XINY_HELP" @@ -836,42 +839,42 @@ msgstr "Límit amb superíndex i subíndex" #: strings.hrc:121 msgctxt "RID_LIMINFX_HELP" msgid "Limit Inferior" -msgstr "" +msgstr "Límit inferior" #: strings.hrc:122 msgctxt "RID_LIMINF_FROMX_HELP" msgid "Limit Inferior Subscript Bottom" -msgstr "" +msgstr "Límit inferior amb subíndex" #: strings.hrc:123 msgctxt "RID_LIMINF_TOX_HELP" msgid "Limit Inferior Superscript Top" -msgstr "" +msgstr "Límit inferior amb superíndex" #: strings.hrc:124 msgctxt "RID_LIMINF_FROMTOX_HELP" msgid "Limit Inferior Sup/Sub script" -msgstr "" +msgstr "Límit inferior amb subíndex i superíndex" #: strings.hrc:125 msgctxt "RID_LIMSUPX_HELP" msgid "Limit Superior" -msgstr "" +msgstr "Límit superior" #: strings.hrc:126 msgctxt "RID_LIMSUP_FROMX_HELP" msgid "Limit Superior Subscript Bottom" -msgstr "" +msgstr "Límit superior amb subíndex" #: strings.hrc:127 msgctxt "RID_LIMSUP_TOX_HELP" msgid "Limit Superior Superscript Top" -msgstr "" +msgstr "Límit superior amb superíndex" #: strings.hrc:128 msgctxt "RID_LIMSUP_FROMTOX_HELP" msgid "Limit Superior Sup/Sub script" -msgstr "" +msgstr "Límit superior amb subíndex i superíndex" #: strings.hrc:129 msgctxt "RID_EXISTS_HELP" @@ -1291,7 +1294,7 @@ msgstr "Claudàtors d'operador (dimensionables)" #: strings.hrc:212 msgctxt "RID_XEVALUATEDATY_HELP" msgid "Evaluated At" -msgstr "" +msgstr "Avaluat com a" #: strings.hrc:213 msgctxt "RID_XOVERBRACEY_HELP" @@ -1801,7 +1804,7 @@ msgstr "Caràcter no esperat" #: strings.hrc:315 msgctxt "RID_ERR_UNEXPECTEDTOKEN" msgid "Unexpected token" -msgstr "" +msgstr "Símbol inesperat" #: strings.hrc:316 msgctxt "RID_ERR_LGROUPEXPECTED" @@ -1826,27 +1829,27 @@ msgstr "S'esperava ')'" #: strings.hrc:320 msgctxt "RID_ERR_PARENTMISMATCH" msgid "Left and right symbols mismatched" -msgstr "" +msgstr "Els símbols esquerre i dret no es corresponen" #: strings.hrc:321 msgctxt "RID_ERR_FONTEXPECTED" msgid "'fixed', 'sans', or 'serif' expected" -msgstr "" +msgstr "S'esperava «fixed«, «sans» o «serif»" #: strings.hrc:322 msgctxt "RID_ERR_SIZEEXPECTED" msgid "'size' followed by an unexpected token" -msgstr "" +msgstr "«size» seguit d'un senyal no esperat" #: strings.hrc:323 msgctxt "RID_ERR_DOUBLEALIGN" msgid "Double aligning is not allowed" -msgstr "" +msgstr "No es permet l'alineació doble" #: strings.hrc:324 msgctxt "RID_ERR_DOUBLESUBSUPSCRIPT" msgid "Double sub/superscripts is not allowed" -msgstr "" +msgstr "No es permeten ni els subíndexs dobles ni els superíndexs dobles" #: strings.hrc:325 msgctxt "RID_ERR_POUNDEXPECTED" @@ -1894,7 +1897,6 @@ msgid "B~orders" msgstr "Vores" #: strings.hrc:333 -#, fuzzy msgctxt "RID_PRINTUIOPT_SIZE" msgid "Size" msgstr "Mida" @@ -1978,7 +1980,6 @@ msgid "Unknown" msgstr "Desconegut" #: dockingelements.ui:10 -#, fuzzy msgctxt "dockingelements|DockingElements" msgid "Elements" msgstr "Elements" diff --git a/source/ca-valencia/svl/messages.po b/source/ca-valencia/svl/messages.po index db2469d2c34..4b2f2615533 100644 --- a/source/ca-valencia/svl/messages.po +++ b/source/ca-valencia/svl/messages.po @@ -110,13 +110,11 @@ msgid "Image" msgstr "Imatge" #: svl.hrc:45 -#, fuzzy msgctxt "STR_SVT_MIMETYPE_IMAGE_PNG" msgid "Image" msgstr "Imatge" #: svl.hrc:46 -#, fuzzy msgctxt "STR_SVT_MIMETYPE_IMAGE_TIFF" msgid "Image" msgstr "Imatge" diff --git a/source/ca-valencia/svtools/messages.po b/source/ca-valencia/svtools/messages.po index 2b07a5ccebb..a36be71e17c 100644 --- a/source/ca-valencia/svtools/messages.po +++ b/source/ca-valencia/svtools/messages.po @@ -4,17 +4,19 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-12-06 15:58+0100\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"PO-Revision-Date: 2018-01-15 13:23+0000\n" +"Last-Translator: joamuran <joamuran@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: ca-valencia\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Pootle 2.8\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1516022614.000000\n" #: errtxt.hrc:30 -#, fuzzy msgctxt "RID_ERRCTX" msgid "Error" msgstr "Error" @@ -26,121 +28,101 @@ msgid "Warning" msgstr "Avís" #: errtxt.hrc:32 -#, fuzzy msgctxt "RID_ERRCTX" msgid "$(ERR) loading the template $(ARG1)" msgstr "$(ERR) en carregar la plantilla $(ARG1)" #: errtxt.hrc:33 /home/cl/vc/git/libo-core/svtools/inc/errtxt.hrc:34 -#, fuzzy msgctxt "RID_ERRCTX" msgid "$(ERR) saving the document $(ARG1)" msgstr "$(ERR) en guardar el document $(ARG1)" #: errtxt.hrc:35 -#, fuzzy msgctxt "RID_ERRCTX" msgid "$(ERR) displaying doc. information for document $(ARG1)" msgstr "$(ERR) en mostrar la informació del document per al document $(ARG1)" #: errtxt.hrc:36 -#, fuzzy msgctxt "RID_ERRCTX" msgid "$(ERR) writing document $(ARG1) as template" msgstr "$(ERR) en escriure el document $(ARG1) com a plantilla" #: errtxt.hrc:37 -#, fuzzy msgctxt "RID_ERRCTX" msgid "$(ERR) copying or moving document contents" msgstr "$(ERR) en copiar o moure el contingut del document" #: errtxt.hrc:38 -#, fuzzy msgctxt "RID_ERRCTX" msgid "$(ERR) starting the Document Manager" msgstr "$(ERR) en iniciar l'administrador de documents" #: errtxt.hrc:39 -#, fuzzy msgctxt "RID_ERRCTX" msgid "$(ERR) loading document $(ARG1)" msgstr "$(ERR) en carregar el document $(ARG1)" #: errtxt.hrc:40 /home/cl/vc/git/libo-core/svtools/inc/errtxt.hrc:41 -#, fuzzy msgctxt "RID_ERRCTX" msgid "$(ERR) creating a new document" msgstr "$(ERR) en crear un document nou" #: errtxt.hrc:42 -#, fuzzy msgctxt "RID_ERRCTX" msgid "$(ERR) expanding entry" msgstr "$(ERR) en expandir una entrada" #: errtxt.hrc:43 -#, fuzzy msgctxt "RID_ERRCTX" msgid "$(ERR) loading BASIC of document $(ARG1)" msgstr "$(ERR) en carregar el BASIC del document $(ARG1)" #: errtxt.hrc:44 -#, fuzzy msgctxt "RID_ERRCTX" msgid "$(ERR) searching for an address" msgstr "$(ERR) en cercar una adreça" #: errtxt.hrc:50 -#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Abort" msgstr "Interromp" #: errtxt.hrc:51 -#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Nonexistent object" msgstr "L'objecte no existeix" #: errtxt.hrc:52 -#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Object already exists" msgstr "L'objecte ja existeix" #: errtxt.hrc:53 -#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Object not accessible" msgstr "No hi ha accés a l'objecte" #: errtxt.hrc:54 -#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Inadmissible path" msgstr "Camí inadmissible" #: errtxt.hrc:55 -#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Locking problem" msgstr "Problema de blocatge" #: errtxt.hrc:56 -#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Wrong parameter" msgstr "Paràmetre erroni" #: errtxt.hrc:57 -#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Resource exhausted" msgstr "S'han exhaurit els recursos" #: errtxt.hrc:58 -#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Action not supported" msgstr "L'acció no és permesa" @@ -152,103 +134,86 @@ msgid "Read Error" msgstr "Error de lectura" #: errtxt.hrc:60 -#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Write Error" msgstr "Error d'escriptura" #: errtxt.hrc:61 -#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "unknown" -msgstr "Desconegut" +msgstr "desconegut" #: errtxt.hrc:62 -#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Version Incompatibility" msgstr "Incompatibilitat de versions" #: errtxt.hrc:63 /home/cl/vc/git/libo-core/svtools/inc/errtxt.hrc:74 -#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "General Error" msgstr "Error general" #: errtxt.hrc:64 -#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Incorrect format" msgstr "Format incorrecte" #: errtxt.hrc:65 -#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Error creating object" msgstr "S'ha produït un error en crear l'objecte" #: errtxt.hrc:66 -#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Inadmissible value or data type" msgstr "Valor o tipus de dades inadmissible" #: errtxt.hrc:67 -#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "BASIC runtime error" msgstr "Error de temps d'execució del BASIC" #: errtxt.hrc:68 -#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "BASIC syntax error" msgstr "Error de sintaxi del BASIC" #: errtxt.hrc:75 -#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "General input/output error." msgstr "Error general d'entrada/eixida." #: errtxt.hrc:76 -#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Invalid file name." msgstr "El nom del fitxer no és vàlid." #: errtxt.hrc:77 -#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Nonexistent file." msgstr "El fitxer no existeix." #: errtxt.hrc:78 -#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "File already exists." msgstr "El fitxer ja existeix." #: errtxt.hrc:79 -#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The object is not a directory." msgstr "L'objecte no és un directori." #: errtxt.hrc:80 -#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The object is not a file." msgstr "L'objecte no és un fitxer." #: errtxt.hrc:81 -#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The specified device is invalid." msgstr "El dispositiu especificat no és vàlid." #: errtxt.hrc:82 -#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "" "The object cannot be accessed\n" @@ -258,19 +223,16 @@ msgstr "" "per falta de drets d'usuari." #: errtxt.hrc:83 -#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Sharing violation while accessing the object." msgstr "S'ha produït una violació del recurs compartit en accedir a l'objecte." #: errtxt.hrc:84 -#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "No more space on device." msgstr "No hi ha més espai disponible al dispositiu." #: errtxt.hrc:85 -#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "" "This operation cannot be run on\n" @@ -280,163 +242,136 @@ msgstr "" "els fitxers que continguen comodins." #: errtxt.hrc:86 -#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "This operation is not supported on this operating system." msgstr "No es permet esta operació en este sistema operatiu." #: errtxt.hrc:87 -#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "There are too many files open." msgstr "Hi ha massa fitxers oberts." #: errtxt.hrc:88 -#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Data could not be read from the file." msgstr "No s'han pogut llegir les dades des del fitxer." #: errtxt.hrc:89 -#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The file could not be written." msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer." #: errtxt.hrc:90 -#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The operation could not be run due to insufficient memory." msgstr "L'operació no s'ha pogut executar per falta de memòria." #: errtxt.hrc:91 -#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The seek operation could not be run." msgstr "No s'ha pogut executar l'operació de cerca." #: errtxt.hrc:92 -#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The tell operation could not be run." msgstr "No s'ha pogut executar l'operació Tell." #: errtxt.hrc:93 -#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Incorrect file version." msgstr "La versió del fitxer és incorrecta." #: errtxt.hrc:94 -#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Incorrect file format." msgstr "El format del fitxer és incorrecte." #: errtxt.hrc:95 -#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The file name contains invalid characters." msgstr "El nom del fitxer conté caràcters no vàlids." #: errtxt.hrc:96 -#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "An unknown I/O error has occurred." msgstr "S'ha produït un error desconegut d'entrada/eixida." #: errtxt.hrc:97 -#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "An invalid attempt was made to access the file." msgstr "S'ha provat d'accedir al fitxer de manera incorrecta." #: errtxt.hrc:98 -#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The file could not be created." msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer." #: errtxt.hrc:99 -#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The operation was started under an invalid parameter." msgstr "S'ha iniciat l'operació amb un paràmetre no vàlid." #: errtxt.hrc:100 -#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The operation on the file was aborted." msgstr "S'ha interromput l'operació al fitxer." #: errtxt.hrc:101 -#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Path to the file does not exist." msgstr "No existeix el camí d'accés al fitxer." #: errtxt.hrc:102 -#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "An object cannot be copied into itself." msgstr "No es pot copiar un objecte dins de si mateix." #: errtxt.hrc:103 -#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The specified template could not be found." msgstr "No s'ha pogut trobar la plantilla especificada." #: errtxt.hrc:104 -#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The file cannot be used as template." msgstr "No es pot utilitzar el fitxer com a plantilla." #: errtxt.hrc:105 -#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "This document has already been opened for editing." msgstr "Este document ja ha estat obert per editar." #: errtxt.hrc:106 -#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The wrong password has been entered." msgstr "La contrasenya no és correcta." #: errtxt.hrc:107 -#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Error reading file." msgstr "S'ha produït un error en llegir el fitxer." #: errtxt.hrc:108 -#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The document was opened as read-only." msgstr "S'ha obert el document en mode només de lectura." #: errtxt.hrc:109 -#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "General OLE Error." msgstr "Error general d'OLE." #: errtxt.hrc:110 -#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The host name $(ARG1) could not be resolved." msgstr "No s'ha pogut determinar el nom de l'amfitrió $(ARG1)." #: errtxt.hrc:111 -#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Could not establish Internet connection to $(ARG1)." msgstr "No s'ha pogut establir la connexió d'Internet a $(ARG1)." #: errtxt.hrc:112 -#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "" "Error reading data from the Internet.\n" @@ -446,7 +381,6 @@ msgstr "" "Missatge d'error del servidor: $(ARG1)." #: errtxt.hrc:113 -#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "" "Error transferring data to the Internet.\n" @@ -456,37 +390,31 @@ msgstr "" "Missatge d'error del servidor: $(ARG1)." #: errtxt.hrc:114 -#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "General Internet error has occurred." msgstr "S'ha produït un error general d'Internet." #: errtxt.hrc:115 -#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The requested Internet data is not available in the cache and cannot be transmitted as the Online mode has not be activated." msgstr "Les dades d'Internet que heu demanat no es troben a la memòria cau i no es poden transmetre perquè el mode en línia està desactivat." #: errtxt.hrc:116 -#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The contents could not be created." msgstr "No s'ha pogut crear el contingut." #: errtxt.hrc:117 -#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The file name is too long for the target file system." msgstr "El nom del fitxer és massa llarg per al sistema de fitxers de destinació." #: errtxt.hrc:118 -#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The input syntax is invalid." msgstr "La sintaxi d'entrada no és vàlida." #: errtxt.hrc:119 -#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "" "This document contains attributes that cannot be saved in the selected format.\n" @@ -496,19 +424,16 @@ msgstr "" "Guardeu el document amb el format de fitxer del %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION." #: errtxt.hrc:120 -#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The maximum number of documents that can be opened at the same time has been reached. You need to close one or more documents before you can open a new document." msgstr "Heu arribat al nombre màxim de documents que es poden obrir al mateix temps. Heu de tancar un o més documents abans de poder-ne obrir un de nou." #: errtxt.hrc:121 -#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Could not create backup copy." msgstr "No s'ha pogut crear la còpia de seguretat." #: errtxt.hrc:122 -#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "" "An attempt was made to execute a macro.\n" @@ -518,7 +443,6 @@ msgstr "" "Per motius de seguretat, l'ús de macros està inhabilitat." #: errtxt.hrc:123 -#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "" "This document contains macros.\n" @@ -534,7 +458,6 @@ msgstr "" "Per tant, pot ser que alguna funcionalitat no estiga disponible." #: errtxt.hrc:124 -#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "" "This document contains macros.\n" @@ -550,7 +473,6 @@ msgstr "" "Per tant, pot ser que alguna funcionalitat no estiga disponible." #: errtxt.hrc:125 -#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "" "The encrypted document contains unexpected non-encrypted streams.\n" @@ -570,25 +492,21 @@ msgstr "" " " #: errtxt.hrc:126 -#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Invalid data length." msgstr "La longitud de les dades no és vàlida." #: errtxt.hrc:127 -#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Function not possible: path contains current directory." msgstr "La funció no és possible: el camí conté el directori actual." #: errtxt.hrc:128 -#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Function not possible: device (drive) not identical." msgstr "Funció impossible: No és el mateix dispositiu (unitat)." #: errtxt.hrc:129 -#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Device (drive) not ready." msgstr "El dispositiu (unitat) no està disponible." @@ -596,16 +514,14 @@ msgstr "El dispositiu (unitat) no està disponible." #: errtxt.hrc:130 msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Wrong checksum." -msgstr "" +msgstr "Suma de verificació incorrecta." #: errtxt.hrc:131 -#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Function not possible: write protected." msgstr "Funció impossible: només de lectura." #: errtxt.hrc:132 -#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "" "The password of a shared spreadsheet cannot be set or changed.\n" @@ -1595,7 +1511,6 @@ msgid "Sardinian" msgstr "sard" #: langtab.hrc:220 -#, fuzzy msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Dzongkha" msgstr "dzongka" @@ -1653,7 +1568,7 @@ msgstr "bretó" #: langtab.hrc:231 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Kalaallisut" -msgstr "groenlandés" +msgstr "kalaallisut" #: langtab.hrc:232 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" @@ -2128,7 +2043,7 @@ msgstr "bekwel" #: langtab.hrc:326 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Kituba (Congo)" -msgstr "" +msgstr "kituba (Congo)" #: langtab.hrc:327 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" @@ -2498,43 +2413,42 @@ msgstr "apatani" #: langtab.hrc:400 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "English (Mauritius)" -msgstr "" +msgstr "anglés (Maurici)" #: langtab.hrc:401 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "French (Mauritius)" -msgstr "" +msgstr "francés (Maurici)" #: langtab.hrc:402 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Silesian" -msgstr "" +msgstr "silesià" #: langtab.hrc:403 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Hungarian (Szekely-Hungarian Rovas)" -msgstr "" +msgstr "hongarés (alfabet rúnic)" #: langtab.hrc:404 -#, fuzzy msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "English (Malaysia)" -msgstr "anglés (Malawi)" +msgstr "anglés (Malàisia)" #: langtab.hrc:405 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Manchu" -msgstr "" +msgstr "mantxú" #: langtab.hrc:406 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Xibe" -msgstr "" +msgstr "xibe" #: langtab.hrc:407 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Kituba (Democratic Republic of the Congo)" -msgstr "" +msgstr "kituba (República Democràtica del Congo)" #: langtab.hrc:408 #, fuzzy @@ -2545,7 +2459,7 @@ msgstr "Tipus de lletra" #: langtab.hrc:409 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Plautdietsch" -msgstr "" +msgstr "baix alemany mennonita" #: templwin.hrc:42 msgctxt "STRARY_SVT_DOCINFO" @@ -2638,13 +2552,11 @@ msgid "Field Assignment" msgstr "Assignació de camps" #: fileviewmenu.ui:12 -#, fuzzy msgctxt "fileviewmenu|delete" msgid "_Delete" msgstr "_Suprimeix" #: fileviewmenu.ui:20 -#, fuzzy msgctxt "fileviewmenu|rename" msgid "_Rename" msgstr "_Canvia el nom" @@ -2697,12 +2609,12 @@ msgstr "Opcions de %1" #: graphicexport.ui:159 msgctxt "graphicexport|label5" msgid "Width:" -msgstr "Amplada:" +msgstr "Amplària:" #: graphicexport.ui:173 msgctxt "graphicexport|label6" msgid "Height:" -msgstr "Alçada:" +msgstr "Alçària:" #: graphicexport.ui:187 msgctxt "graphicexport|resolutionft" @@ -2730,7 +2642,6 @@ msgid "Compression" msgstr "Compressió" #: graphicexport.ui:459 -#, fuzzy msgctxt "graphicexport|rlecb" msgid "RLE encoding" msgstr "Codificació RLE" @@ -2776,7 +2687,6 @@ msgid "Encoding" msgstr "Codificació" #: graphicexport.ui:657 -#, fuzzy msgctxt "graphicexport|tiffpreviewcb" msgid "Image preview (TIFF)" msgstr "Previsualització de la imatge (TIFF)" @@ -3012,13 +2922,11 @@ msgid "Restart %PRODUCTNAME" msgstr "Reinicia el %PRODUCTNAME" #: restartdialog.ui:23 -#, fuzzy msgctxt "restartdialog|yes" msgid "Restart Now" msgstr "Reinicia ara" #: restartdialog.ui:38 -#, fuzzy msgctxt "restartdialog|no" msgid "Restart Later" msgstr "Reinicia després" @@ -3036,24 +2944,22 @@ msgstr "Perquè la combinació de correu funcione correctament, heu de reiniciar #: restartdialog.ui:97 msgctxt "restartdialog|reason_pdf" msgid "For the modified default print job format to take effect, %PRODUCTNAME must be restarted." -msgstr "Per a que la modificació del format d'impressió per defecte tinga efecte, heu de reiniciar el %PRODUCTNAME." +msgstr "Perquè la modificació del format d'impressió per defecte tinga efecte, heu de reiniciar el %PRODUCTNAME." #: restartdialog.ui:112 msgctxt "restartdialog|reason_bibliography_install" msgid "For the bibliography to work properly, %PRODUCTNAME must be restarted." -msgstr "Per a que la bibliografia funcione correctament, heu de reiniciar el %PRODUCTNAME" +msgstr "Perquè la bibliografia funcione correctament, heu de reiniciar el %PRODUCTNAME" #: restartdialog.ui:127 -#, fuzzy msgctxt "restartdialog|reason_assigning_folders" msgid "For the assigned folders and archives to take effect, %PRODUCTNAME must be restarted." -msgstr "Per a que la modificació del format d'impressió per defecte tinga efecte, heu de reiniciar el %PRODUCTNAME." +msgstr "Perquè les carpetes i els arxius assignats siguen efectius, heu de reiniciar el %PRODUCTNAME." #: restartdialog.ui:142 -#, fuzzy msgctxt "restartdialog|reason_assigning_javaparameters" msgid "For the assigned Java parameters to take effect, %PRODUCTNAME must be restarted." -msgstr "Per a que la modificació del format d'impressió per defecte tinga efecte, heu de reiniciar el %PRODUCTNAME." +msgstr "Perquè els paràmetres Java assignats siguen efectius, heu de reiniciar el %PRODUCTNAME." #: restartdialog.ui:157 #, fuzzy @@ -3062,22 +2968,19 @@ msgid "For the added path to take effect, %PRODUCTNAME must be restarted." msgstr "Per a que la modificació del format d'impressió per defecte tinga efecte, heu de reiniciar el %PRODUCTNAME." #: restartdialog.ui:172 -#, fuzzy msgctxt "restartdialog|reason_language_change" msgid "For the updated language settings to take effect, %PRODUCTNAME must be restarted." -msgstr "Per a que la modificació del format d'impressió per defecte tinga efecte, heu de reiniciar el %PRODUCTNAME." +msgstr "Perquè el canvi de configuració de llengua siga efectiu, heu de reiniciar el %PRODUCTNAME." #: restartdialog.ui:187 -#, fuzzy msgctxt "restartdialog|reason_exp_features" msgid "For the modified experimental features to take effect, %PRODUCTNAME must be restarted." -msgstr "Per a que la modificació del format d'impressió per defecte tinga efecte, heu de reiniciar el %PRODUCTNAME." +msgstr "Perquè les funcionalitats experimentals modificades siguen efectives, heu de reiniciar el %PRODUCTNAME." #: restartdialog.ui:202 -#, fuzzy msgctxt "restartdialog|reason_extension_install" msgid "For the extension to work properly, %PRODUCTNAME must be restarted." -msgstr "Per a que la bibliografia funcione correctament, heu de reiniciar el %PRODUCTNAME" +msgstr "Per a que l'extensió funcione correctament, heu de reiniciar el %PRODUCTNAME" #: restartdialog.ui:217 #, fuzzy @@ -3113,7 +3016,7 @@ msgstr "Text sense format" #: strings.hrc:30 msgctxt "STR_FORMAT_ID_STRING_TSVC" msgid "Unformatted text [TSV-Calc]" -msgstr "" +msgstr "Text sense format [TSV-Calc]" #: strings.hrc:31 msgctxt "STR_FORMAT_BITMAP" @@ -3133,7 +3036,7 @@ msgstr "Text amb format (RTF)" #: strings.hrc:34 msgctxt "STR_FORMAT_ID_RICHTEXT" msgid "Formatted text [Richtext]" -msgstr "" +msgstr "Text amb format [Richtext]" #: strings.hrc:35 msgctxt "STR_FORMAT_ID_DRAWING" @@ -3448,7 +3351,7 @@ msgstr "Format HTML sense comentaris" #: strings.hrc:97 msgctxt "STR_FORMAT_ID_PNG_BITMAP" msgid "PNG Bitmap" -msgstr "" +msgstr "Mapa de bits PNG" #: strings.hrc:99 #, c-format @@ -3732,7 +3635,6 @@ msgid "Black Italic" msgstr "Negra cursiva" #: strings.hrc:176 -#, fuzzy msgctxt "STR_SVT_STYLE_BOOK" msgid "Book" msgstr "Llibre" @@ -3740,7 +3642,7 @@ msgstr "Llibre" #: strings.hrc:177 msgctxt "STR_SVT_STYLE_BOLD_OBLIQUE" msgid "Bold Oblique" -msgstr "" +msgstr "Negreta obliqua" #: strings.hrc:178 #, fuzzy @@ -3751,42 +3653,42 @@ msgstr "Condensat" #: strings.hrc:179 msgctxt "STR_SVT_STYLE_CONDENSED_BOLD" msgid "Condensed Bold" -msgstr "" +msgstr "Condensada negreta" #: strings.hrc:180 msgctxt "STR_SVT_STYLE_CONDENSED_BOLD_ITALIC" msgid "Condensed Bold Italic" -msgstr "" +msgstr "Condensada negreta cursiva" #: strings.hrc:181 msgctxt "STR_SVT_STYLE_CONDENSED_BOLD_OBLIQUE" msgid "Condensed Bold Oblique" -msgstr "" +msgstr "Condensada negreta obliqua" #: strings.hrc:182 msgctxt "STR_SVT_STYLE_CONDENSED_ITALIC" msgid "Condensed Italic" -msgstr "" +msgstr "Condensada cursiva" #: strings.hrc:183 msgctxt "STR_SVT_STYLE_CONDENSED_OBLIQUE" msgid "Condensed Oblique" -msgstr "" +msgstr "Condensada obliqua" #: strings.hrc:184 msgctxt "STR_SVT_STYLE_EXTRALIGHT" msgid "ExtraLight" -msgstr "" +msgstr "Extafina" #: strings.hrc:185 msgctxt "STR_SVT_STYLE_EXTRALIGHT_ITALIC" msgid "ExtraLight Italic" -msgstr "" +msgstr "Extrafina cursiva" #: strings.hrc:186 msgctxt "STR_SVT_STYLE_OBLIQUE" msgid "Oblique" -msgstr "" +msgstr "Obliqua" #: strings.hrc:187 #, fuzzy @@ -3797,7 +3699,7 @@ msgstr "seminegreta" #: strings.hrc:188 msgctxt "STR_SVT_STYLE_SEMIBOLD_ITALIC" msgid "Semibold Italic" -msgstr "" +msgstr "Seminegreta cursiva" #: strings.hrc:189 msgctxt "STR_SVT_FONTMAP_BOTH" @@ -3926,7 +3828,7 @@ msgstr "Ordena" #: strings.hrc:216 msgctxt "STR_SVT_OTHER_CMIS" msgid "Other CMIS" -msgstr "" +msgstr "Un altre CMIS" #: strings.hrc:217 msgctxt "STR_SVT_PRNDLG_READY" @@ -4070,7 +3972,6 @@ msgid "~Finish" msgstr "~Finalitza" #: strings.hrc:246 -#, fuzzy msgctxt "STR_WIZDLG_NEXT" msgid "~Next >" msgstr "~Següent >" @@ -4259,7 +4160,7 @@ msgstr "El %PRODUCTNAME necessita un entorn d'execució de Java (JRE) per realit #: strings.hrc:286 msgctxt "STR_WARNING_JAVANOTFOUND_MAC" msgid "%PRODUCTNAME requires Oracle's Java Development Kit (JDK) on Mac OS X 10.10 or greater to perform this task. Please install them and restart %PRODUCTNAME." -msgstr "" +msgstr "El %PRODUCTNAME requereix el Java Development Kit (JDK) d'Oracle al Mac OS X 10.10 o superior per a realitzar esta tasca. Instal·leu-ho i reinicieu el %PRODUCTNAME." #: strings.hrc:287 msgctxt "STR_WARNING_INVALIDJAVASETTINGS_MAC" @@ -4269,7 +4170,7 @@ msgstr "La configuració del %PRODUCTNAME ha canviat. A %PRODUCTNAME - Preferèn #: strings.hrc:288 msgctxt "STR_WARNING_INVALIDJAVASETTINGS" msgid "The %PRODUCTNAME configuration has been changed. Under Tools - Options - %PRODUCTNAME - Advanced, select the Java runtime environment you want to have used by %PRODUCTNAME." -msgstr "La configuració del %PRODUCTNAME ha canviat. A Eines - Opcions - %PRODUCTNAME - Avançat, seleccioneu l'entorn d'execució de Java que voleu utilitzar amb el %PRODUCTNAME." +msgstr "La configuració del %PRODUCTNAME ha canviat. A Eines ▸ Opcions ▸ %PRODUCTNAME ▸ Avançat, seleccioneu l'entorn d'execució de Java que voleu utilitzar amb el %PRODUCTNAME." #: strings.hrc:289 msgctxt "STR_ERROR_JVMCREATIONFAILED_MAC" @@ -4279,7 +4180,7 @@ msgstr "El %PRODUCTNAME necessita un entorn d'execució de Java (JRE) per realit #: strings.hrc:290 msgctxt "STR_ERROR_JVMCREATIONFAILED" msgid "%PRODUCTNAME requires a Java runtime environment (JRE) to perform this task. The selected JRE is defective. Please select another version or install a new JRE and select it under Tools - Options - %PRODUCTNAME - Advanced." -msgstr "El %PRODUCTNAME necessita un entorn d'execució de Java (JRE) per realitzar esta tasca. El JRE seleccionat no funciona correctament. Seleccioneu una altra versió o instal·leu un JRE nou i seleccioneu-lo a Eines - Opcions - %PRODUCTNAME - Avançat." +msgstr "El %PRODUCTNAME necessita un entorn d'execució de Java (JRE) per realitzar esta tasca. El JRE seleccionat no funciona correctament. Seleccioneu una altra versió o instal·leu un JRE nou i seleccioneu-lo a Eines ▸ Opcions ▸ %PRODUCTNAME ▸ Avançat." #: strings.hrc:291 msgctxt "STR_WARNING_JAVANOTFOUND_TITLE" @@ -4609,14 +4510,14 @@ msgstr "Extensió del %PRODUCTNAME" #: strings.hrc:358 msgctxt "STR_DESCRIPTION_HUNSPELL" msgid "Hunspell SpellChecker" -msgstr "" +msgstr "Verificador ortogràfic Hunspell" #: strings.hrc:359 msgctxt "STR_DESCRIPTION_LIBHYPHEN" msgid "Libhyphen Hyphenator" -msgstr "" +msgstr "Divisor de paraules Libhyphen" #: strings.hrc:360 msgctxt "STR_DESCRIPTION_MYTHES" msgid "Mythes Thesaurus" -msgstr "" +msgstr "Tesaure Mythes" diff --git a/source/ca-valencia/svx/messages.po b/source/ca-valencia/svx/messages.po index d71fbc5de00..60fb03212c9 100644 --- a/source/ca-valencia/svx/messages.po +++ b/source/ca-valencia/svx/messages.po @@ -4,14 +4,17 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-12-06 15:59+0100\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"PO-Revision-Date: 2018-01-15 13:23+0000\n" +"Last-Translator: joamuran <joamuran@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: ca-valencia\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Pootle 2.8\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1516022625.000000\n" #: fieldunit.hrc:30 msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE" @@ -69,148 +72,124 @@ msgid "Line" msgstr "Línia" #: fmstring.hrc:27 -#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "LIKE" -msgstr "COM" +msgstr "LIKE" #: fmstring.hrc:28 -#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "NOT" -msgstr "NO" +msgstr "NOT" #: fmstring.hrc:29 -#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "EMPTY" -msgstr "BUIT" +msgstr "EMPTY" #: fmstring.hrc:30 -#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "TRUE" -msgstr "CERT" +msgstr "TRUE" #: fmstring.hrc:31 -#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "FALSE" -msgstr "FALS" +msgstr "FALSE" #: fmstring.hrc:32 -#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "IS" -msgstr "ÉS" +msgstr "IS" #: fmstring.hrc:33 -#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "BETWEEN" -msgstr "ENTRE" +msgstr "BETWEEN" #: fmstring.hrc:34 -#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "OR" -msgstr "O" +msgstr "OR" #: fmstring.hrc:35 -#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "AND" -msgstr "I" +msgstr "AND" #: fmstring.hrc:36 -#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "Average" -msgstr "Mitjana" +msgstr "Average" #: fmstring.hrc:37 -#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "Count" -msgstr "Compta" +msgstr "Count" #: fmstring.hrc:38 -#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "Maximum" -msgstr "Màxim" +msgstr "Maximum" #: fmstring.hrc:39 -#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "Minimum" -msgstr "Mínim" +msgstr "Minimum" #: fmstring.hrc:40 -#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "Sum" -msgstr "Suma" +msgstr "Sum" #: fmstring.hrc:41 -#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "Every" -msgstr "Cada" +msgstr "Every" #: fmstring.hrc:42 -#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "Any" -msgstr "Qualsevol" +msgstr "Any" #: fmstring.hrc:43 -#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "Some" -msgstr "Alguns" +msgstr "Some" #: fmstring.hrc:44 -#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "STDDEV_POP" msgstr "STDDEV_POP" #: fmstring.hrc:45 -#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "STDDEV_SAMP" msgstr "STDDEV_SAMP" #: fmstring.hrc:46 -#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "VAR_SAMP" msgstr "VAR_SAMP" #: fmstring.hrc:47 -#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "VAR_POP" msgstr "VAR_POP" #: fmstring.hrc:48 -#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "Collect" -msgstr "Recull" +msgstr "Collect" #: fmstring.hrc:49 -#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "Fusion" -msgstr "Fusió" +msgstr "Fusion" #: fmstring.hrc:50 -#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "Intersection" -msgstr "Interacció" +msgstr "Intersection" #: frmsel.hrc:29 msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS" @@ -303,182 +282,156 @@ msgid "Diagonal border line from bottom left to top right" msgstr "Línia diagonal de vora des de la part inferior esquerra a la part superior dreta" #: numberingtype.hrc:29 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "None" msgstr "Cap" #. SVX_NUM_NUMBER_NONE #: numberingtype.hrc:30 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "Bullet" msgstr "Pics" #. SVX_NUM_CHAR_SPECIAL #: numberingtype.hrc:31 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "Graphics" -msgstr "Gràfics" +msgstr "Imatges" #. SVX_NUM_BITMAP #: numberingtype.hrc:32 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "Linked graphics" -msgstr "Gràfics enllaçats" +msgstr "Imatges enllaçades" #. SVX_NUM_BITMAP|0x80 #: numberingtype.hrc:33 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "1, 2, 3, ..." msgstr "1, 2, 3..." #. SVX_NUM_ARABIC #: numberingtype.hrc:34 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "A, B, C, ..." msgstr "A, B, C..." #. SVX_NUM_CHARS_UPPER_LETTER #: numberingtype.hrc:35 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "a, b, c, ..." msgstr "a, b, c..." #. SVX_NUM_CHARS_LOWER_LETTER #: numberingtype.hrc:36 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "I, II, III, ..." msgstr "I, II, III..." #. SVX_NUM_ROMAN_UPPER #: numberingtype.hrc:37 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "i, ii, iii, ..." msgstr "i, ii, iii..." #. SVX_NUM_ROMAN_LOWER #: numberingtype.hrc:38 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "A, .., AA, .., AAA, ..." -msgstr "A, .., AA, .., AAA..." +msgstr "A,... AA,... AAA..." #. SVX_NUM_CHARS_UPPER_LETTER_N #: numberingtype.hrc:39 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "a, .., aa, .., aaa, ..." msgstr "a, .., aa, .., aaa..." #. SVX_NUM_CHARS_LOWER_LETTER_N #: numberingtype.hrc:40 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "Native Numbering" msgstr "Numeració nativa" #. NATIVE_NUMBERING #: numberingtype.hrc:41 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Bulgarian)" msgstr "А, Б, .., Аа, Аб... (búlgar)" #. CHARS_CYRILLIC_UPPER_LETTER_BG #: numberingtype.hrc:42 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "а, б, .., аа, аб, ... (Bulgarian)" msgstr "а, б, .., аа, аб... (búlgar)" #. CHARS_CYRILLIC_LOWER_LETTER_BG #: numberingtype.hrc:43 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Bulgarian)" msgstr "А, Б, .., Аа, Бб... (búlgar)" #. CHARS_CYRILLIC_UPPER_LETTER_N_BG #: numberingtype.hrc:44 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "а, б, .., аа, бб, ... (Bulgarian)" msgstr "а, б, .., аа, бб... (búlgar)" #. CHARS_CYRILLIC_LOWER_LETTER_N_BG #: numberingtype.hrc:45 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Russian)" msgstr "А, Б, .., Аа, Аб... (rus)" #. CHARS_CYRILLIC_UPPER_LETTER_RU #: numberingtype.hrc:46 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "а, б, .., аа, аб, ... (Russian)" msgstr "а, б, .., аа, аб... (rus)" #. CHARS_CYRILLIC_LOWER_LETTER_RU #: numberingtype.hrc:47 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Russian)" msgstr "А, Б, .., Аа, Бб... (rus)" #. CHARS_CYRILLIC_UPPER_LETTER_N_RU #: numberingtype.hrc:48 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "а, б, .., аа, бб, ... (Russian)" msgstr "а, б, .., аа, бб... (rus)" #. CHARS_CYRILLIC_LOWER_LETTER_N_RU #: numberingtype.hrc:49 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Serbian)" msgstr "А, Б, .., Аа, Аб... (serbi)" #. CHARS_CYRILLIC_UPPER_LETTER_SR #: numberingtype.hrc:50 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "а, б, .., аа, аб, ... (Serbian)" msgstr "а, б, .., аа, аб... (serbi)" #. CHARS_CYRILLIC_LOWER_LETTER_SR #: numberingtype.hrc:51 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Serbian)" msgstr "А, Б, .., Аа, Бб... (serbi)" #. CHARS_CYRILLIC_UPPER_LETTER_N_SR #: numberingtype.hrc:52 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "а, б, .., аа, бб, ... (Serbian)" msgstr "а, б, .., аа, бб... (serbi)" #. CHARS_CYRILLIC_LOWER_LETTER_N_SR #: numberingtype.hrc:53 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "Α, Β, Γ, ... (Greek Upper Letter)" msgstr "Α, Β, Γ... (lletra grega en majúscules)" #. CHARS_GREEK_UPPER_LETTER #: numberingtype.hrc:54 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "α, β, γ, ... (Greek Lower Letter)" msgstr "α, β, γ... (lletra grega en minúscules)" @@ -487,80 +440,73 @@ msgstr "α, β, γ... (lletra grega en minúscules)" #: numberingtype.hrc:55 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "א...י, יא...כ, ..." -msgstr "" +msgstr "א...י, יא...כ..." #. NUMBER_HEBREW #: numberingtype.hrc:56 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "א...ת, אא...תת, ..." -msgstr "" +msgstr "א...ת, אא...תת..." #: samecontent.hrc:18 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_SAMECONTENT" msgid "All Pages" msgstr "Totes les pàgines" #: samecontent.hrc:19 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_SAMECONTENT" msgid "First Page" -msgstr "Nom" +msgstr "Primera pàgina" #: samecontent.hrc:20 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_SAMECONTENT" msgid "Left and Right Pages" -msgstr "Fletxa esquerra i dreta" +msgstr "Pàgines esquerra i dreta" #: samecontent.hrc:21 msgctxt "RID_SVXSTRARY_SAMECONTENT" msgid "First, Left and Right Pages" -msgstr "" +msgstr "Primera pàgina i pàgines esquerra i dreta" #: spacing.hrc:18 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING" msgid "None" msgstr "Cap" #: spacing.hrc:19 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING" msgid "Extra Small (1/16\")" -msgstr "Molt petit (0,16 cm)" +msgstr "Molt petit (1/16\")" #: spacing.hrc:20 msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING" msgid "Small (1/8\")" -msgstr "" +msgstr "Petit (1/8\")" #: spacing.hrc:21 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING" msgid "Small Medium (1/4\")" -msgstr "Mitjà petit (0,64 cm)" +msgstr "Mitjà petit (1/4\")" #: spacing.hrc:22 msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING" msgid "Medium (3/8\")" -msgstr "" +msgstr "Mitjà (3/8\")" #: spacing.hrc:23 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING" msgid "Medium Large (1/2\")" -msgstr "Mitjà gran (1,27 cm)" +msgstr "Mitjà gran (1/2\")" #: spacing.hrc:24 msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING" msgid "Large (3/4\")" -msgstr "" +msgstr "Gran (3⁄4\")" #: spacing.hrc:25 msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING" msgid "Extra Large (1\")" -msgstr "" +msgstr "Molt gran (1\")" #: svxerr.hrc:33 msgctxt "RID_SVXERRCTX" @@ -593,7 +539,6 @@ msgid "$(ERR) loading the graphics." msgstr "$(ERR) en carregar el gràfic." #: svxerr.hrc:51 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXERRCODE" msgid "" "$(ARG1) is not supported by the spellcheck function or is not presently active.\n" @@ -601,8 +546,8 @@ msgid "" "or activate it under 'Tools - Options - Language Settings - Writing Aids'." msgstr "" "$(ARG1) no està disponible per a la verificació ortogràfica o no s'ha activat.\n" -"Reviseu la instal·lació i, si cal, instal·leu la llengua desitjada \n" -"o activeu-lo (Eines - Opcions - Configuració de la llengua - Ajudes a l'escriptura)." +"Reviseu la instal·lació i, si cal, instal·leu el mòdul de la llengua desitjada\n" +"o activeu-lo a «Eines ▸ Opcions ▸ Configuració de la llengua ▸ Ajudes a l'escriptura»." #: svxerr.hrc:53 msgctxt "RID_SVXERRCODE" @@ -866,25 +811,21 @@ msgid "Line of text" msgstr "Línia de text" #: tabwin.hrc:27 -#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_TABWIN_PREFIX" msgid "Table" msgstr "Taula" #: tabwin.hrc:28 -#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_TABWIN_PREFIX" msgid "Query" msgstr "Consulta" #: tabwin.hrc:29 -#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_TABWIN_PREFIX" msgid "SQL" msgstr "SQL" #: txenctab.hrc:32 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Western Europe (Windows-1252/WinLatin 1)" msgstr "Europeu occidental (Windows-1252/WinLatin 1)" @@ -1275,367 +1216,306 @@ msgid "Cyrillic (PT154)" msgstr "Ciríl·lic (PT154)" #: page.hrc:30 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "A6" msgstr "A6" #: page.hrc:31 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "A5" -msgstr "A5 (148 x 210 mm)" +msgstr "A5" #: page.hrc:32 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "A4" -msgstr "A4 (210 x 297 mm)" +msgstr "A4" #: page.hrc:33 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "A3" -msgstr "A3 (297 x 420 mm)" +msgstr "A3" #: page.hrc:34 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "B6 (ISO)" msgstr "B6 (ISO)" #: page.hrc:35 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "B5 (ISO)" msgstr "B5 (ISO)" #: page.hrc:36 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "B4 (ISO)" -msgstr "B4 (ISO 250 x 353 mm)" +msgstr "B4 (ISO)" #: page.hrc:37 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "Letter" -msgstr "Carta (8,5 x 11 polzades)" +msgstr "Carta" #: page.hrc:38 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "Legal" -msgstr "Legal (8,5 x 14 polzades)" +msgstr "Legal" #: page.hrc:39 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "Long Bond" -msgstr "Long Bond (8,5 x 13 polzades)" +msgstr "Long Bond" #: page.hrc:40 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "Tabloid" -msgstr "Tabloide (11 x 17 polzades)" +msgstr "Tabloide" #: page.hrc:41 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "B6 (JIS)" msgstr "B6 (JIS)" #: page.hrc:42 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "B5 (JIS)" msgstr "B5 (JIS)" #: page.hrc:43 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "B4 (JIS)" msgstr "B4 (JIS)" #: page.hrc:44 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "16 Kai" msgstr "16 kai" #: page.hrc:45 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "32 Kai" msgstr "32 kai" #: page.hrc:46 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "Big 32 Kai" msgstr "32 kai gran" #: page.hrc:47 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "User" msgstr "Usuari" #: page.hrc:48 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "DL Envelope" msgstr "Sobre DL" #: page.hrc:49 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "C6 Envelope" msgstr "Sobre C6" #: page.hrc:50 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "C6/5 Envelope" msgstr "Sobre C6/5" #: page.hrc:51 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "C5 Envelope" msgstr "Sobre C5" #: page.hrc:52 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "C4 Envelope" msgstr "Sobre C4" #: page.hrc:53 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "#6¾ Envelope" msgstr "Sobre del núm. 6¾" #: page.hrc:54 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "#7¾ (Monarch) Envelope" msgstr "Sobre del núm. 7¾ (Monarch)" #: page.hrc:55 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "#9 Envelope" msgstr "Sobre del núm. 9" #: page.hrc:56 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "#10 Envelope" msgstr "Sobre del núm. 10" #: page.hrc:57 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "#11 Envelope" msgstr "Sobre del núm. 11" #: page.hrc:58 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "#12 Envelope" msgstr "Sobre del núm. 12" #: page.hrc:59 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "Japanese Postcard" msgstr "Targeta postal japonesa" #: page.hrc:64 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "A6" msgstr "A6" #: page.hrc:65 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "A5" -msgstr "A5 (148 x 210 mm)" +msgstr "A5" #: page.hrc:66 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "A4" -msgstr "A4 (210 x 297 mm)" +msgstr "A4" #: page.hrc:67 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "A3" -msgstr "A3 (297 x 420 mm)" +msgstr "A3" #: page.hrc:68 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "A2" msgstr "A2" #: page.hrc:69 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "A1" msgstr "A1" #: page.hrc:70 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "A0" -msgstr "A0 (841 x 1189 mm)" +msgstr "A0" #: page.hrc:71 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "B6 (ISO)" msgstr "B6 (ISO)" #: page.hrc:72 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "B5 (ISO)" msgstr "B5 (ISO)" #: page.hrc:73 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "B4 (ISO)" -msgstr "B4 (ISO 250 x 353 mm)" +msgstr "B4 (ISO)" #: page.hrc:74 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "Letter" -msgstr "Carta (8,5 x 11 polzades)" +msgstr "Carta" #: page.hrc:75 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "Legal" -msgstr "Legal (8,5 x 14 polzades)" +msgstr "Legal" #: page.hrc:76 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "Long Bond" -msgstr "Long Bond (8,5 x 13 polzades)" +msgstr "Long Bond" #: page.hrc:77 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "Tabloid" -msgstr "Tabloide (11 x 17 polzades)" +msgstr "Tabloide" #: page.hrc:78 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "B6 (JIS)" msgstr "B6 (JIS)" #: page.hrc:79 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "B5 (JIS)" msgstr "B5 (JIS)" #: page.hrc:80 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "B4 (JIS)" msgstr "B4 (JIS)" #: page.hrc:81 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "16 Kai" msgstr "16 kai" #: page.hrc:82 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "32 Kai" msgstr "32 kai" #: page.hrc:83 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "Big 32 Kai" msgstr "32 kai gran" #: page.hrc:84 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "User" msgstr "Usuari" #: page.hrc:85 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "DL Envelope" msgstr "Sobre DL" #: page.hrc:86 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "C6 Envelope" msgstr "Sobre C6" #: page.hrc:87 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "C6/5 Envelope" msgstr "Sobre C6/5" #: page.hrc:88 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "C5 Envelope" msgstr "Sobre C5" #: page.hrc:89 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "C4 Envelope" msgstr "Sobre C4" #: page.hrc:90 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "Dia Slide" msgstr "Diapositiva Dia" #: page.hrc:91 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "Screen 4:3" msgstr "Pantalla 4:3" #: page.hrc:92 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "Screen 16:9" msgstr "Pantalla 16:9" #: page.hrc:93 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "Screen 16:10" msgstr "Pantalla 16:10" #: page.hrc:94 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "Japanese Postcard" msgstr "Targeta postal japonesa" @@ -1666,88 +1546,74 @@ msgid "R_eject All" msgstr "R_ebutja-ho tot" #: acceptrejectchangesdialog.ui:134 -#, fuzzy msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcedit" msgid "Edit Comment..." msgstr "Edita el comentari..." #: acceptrejectchangesdialog.ui:141 -#, fuzzy msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcsort" msgid "Sorting" msgstr "Ordenació" #: acceptrejectchangesdialog.ui:151 -#, fuzzy msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcaction" msgid "Action" msgstr "Acció" #: acceptrejectchangesdialog.ui:159 -#, fuzzy msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcposition" msgid "Position" msgstr "Posició" #: acceptrejectchangesdialog.ui:167 -#, fuzzy msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcauthor" msgid "Author" msgstr "Autor" #: acceptrejectchangesdialog.ui:175 -#, fuzzy msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcdate" msgid "Date" msgstr "Data" #: acceptrejectchangesdialog.ui:183 -#, fuzzy msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcdesc" msgid "Description" msgstr "Descripció" #: acceptrejectchangesdialog.ui:199 -#, fuzzy msgctxt "acceptrejectchangesdialog|writeredit" msgid "Edit Comment..." msgstr "Edita el comentari..." #: acceptrejectchangesdialog.ui:206 -#, fuzzy msgctxt "acceptrejectchangesdialog|writersort" msgid "Sort By" msgstr "Ordena per" #: acceptrejectchangesdialog.ui:216 -#, fuzzy msgctxt "acceptrejectchangesdialog|writeraction" msgid "Action" msgstr "Acció" #: acceptrejectchangesdialog.ui:224 -#, fuzzy msgctxt "acceptrejectchangesdialog|writerauthor" msgid "Author" msgstr "Autor" #: acceptrejectchangesdialog.ui:232 -#, fuzzy msgctxt "acceptrejectchangesdialog|writerdate" msgid "Date" msgstr "Data" #: acceptrejectchangesdialog.ui:240 -#, fuzzy msgctxt "acceptrejectchangesdialog|writerdesc" msgid "Comment" -msgstr "Comentaris" +msgstr "Comentari" #: acceptrejectchangesdialog.ui:248 -#, fuzzy msgctxt "acceptrejectchangesdialog|writerposition" msgid "Document Position" -msgstr "P_osició del document" +msgstr "Posició en el document" #: addconditiondialog.ui:8 msgctxt "addconditiondialog|AddConditionDialog" @@ -1965,10 +1831,9 @@ msgid "Asian Phonetic Guide" msgstr "Guia fonètica asiàtica" #: asianphoneticguidedialog.ui:89 -#, fuzzy msgctxt "asianphoneticguidedialog|basetextft" msgid "Base text" -msgstr "Text base " +msgstr "Text base" #: asianphoneticguidedialog.ui:101 msgctxt "asianphoneticguidedialog|rubytextft" @@ -1976,40 +1841,34 @@ msgid "Ruby text" msgstr "Text ruby" #: asianphoneticguidedialog.ui:141 -#, fuzzy msgctxt "asianphoneticguidedialog|Left2ED-atkobject" msgid "Base text" -msgstr "Text base " +msgstr "Text base" #: asianphoneticguidedialog.ui:177 -#, fuzzy msgctxt "asianphoneticguidedialog|Right2ED-atkobject" msgid "Ruby text" -msgstr "Text ruby" +msgstr "Text Ruby" #: asianphoneticguidedialog.ui:192 -#, fuzzy msgctxt "asianphoneticguidedialog|Left3ED-atkobject" msgid "Base text" -msgstr "Text base " +msgstr "Text base" #: asianphoneticguidedialog.ui:207 -#, fuzzy msgctxt "asianphoneticguidedialog|Right3ED-atkobject" msgid "Ruby text" -msgstr "Text ruby" +msgstr "Text Ruby" #: asianphoneticguidedialog.ui:222 -#, fuzzy msgctxt "asianphoneticguidedialog|Right4ED-atkobject" msgid "Ruby text" -msgstr "Text ruby" +msgstr "Text Ruby" #: asianphoneticguidedialog.ui:237 -#, fuzzy msgctxt "asianphoneticguidedialog|Left4ED-atkobject" msgid "Base text" -msgstr "Text base " +msgstr "Text base" #: asianphoneticguidedialog.ui:268 msgctxt "asianphoneticguidedialog|label4" @@ -2072,7 +1931,6 @@ msgid "Preview:" msgstr "Previsualització:" #: cellmenu.ui:12 -#, fuzzy msgctxt "cellmenu|copy" msgid "_Copy" msgstr "_Copia" @@ -2230,73 +2088,64 @@ msgstr "_Modifica" #: classificationdialog.ui:9 msgctxt "classificationdialog|dialogname" msgid "Classification Dialog" -msgstr "" +msgstr "Diàleg de classificació" #: classificationdialog.ui:94 -#, fuzzy msgctxt "classificationdialog|label-Content" msgid "Content" msgstr "Contingut" #: classificationdialog.ui:113 -#, fuzzy msgctxt "classificationdialog|label-Classification" msgid "Classification:" -msgstr "Classificació" +msgstr "Classificació:" #: classificationdialog.ui:125 msgctxt "classificationdialog|label-InternationalClassification" msgid "International:" -msgstr "" +msgstr "Internacional:" #: classificationdialog.ui:168 msgctxt "classificationdialog|label-Marking" msgid "Marking:" -msgstr "" +msgstr "Marcatge:" #: classificationdialog.ui:186 -#, fuzzy msgctxt "classificationdialog|signButton" msgid "Sign Paragraph" -msgstr "Paràgraf amagat" +msgstr "Signa el paràgraf" #: classificationdialog.ui:221 -#, fuzzy msgctxt "classificationdialog|boldButton" msgid "Bold" -msgstr "Daurat" +msgstr "Negreta" #: classificationdialog.ui:259 -#, fuzzy msgctxt "classificationdialog|label-Classification" msgid "Recently Used:" -msgstr "Utilitzades recentment" +msgstr "Usats recentment:" #: classificationdialog.ui:288 -#, fuzzy msgctxt "classificationdialog|label-PartNumber" msgid "Part Number:" -msgstr "Número de _port:" +msgstr "Número de part:" #: classificationdialog.ui:310 -#, fuzzy msgctxt "classificationdialog|intellectualPropertyPartAddButton" msgid "Add" msgstr "Afig" #: classificationdialog.ui:326 -#, fuzzy msgctxt "classificationdialog|label-PartNumber" msgid "Part:" -msgstr "Port:" +msgstr "Part:" #: classificationdialog.ui:373 msgctxt "classificationdialog|label-IntellectualProperty" msgid "Intellectual Property" -msgstr "" +msgstr "Propietat intel·lectual" #: colorwindow.ui:59 -#, fuzzy msgctxt "colorwindow|none_color_button" msgid "None" msgstr "Cap" @@ -2312,67 +2161,56 @@ msgid "Custom Color…" msgstr "Color personalitzat..." #: colsmenu.ui:12 -#, fuzzy msgctxt "colsmenu|insert" msgid "Insert _Column" -msgstr "Insereix una columna" +msgstr "Insereix una _columna" #: colsmenu.ui:22 -#, fuzzy msgctxt "colsmenu|TextField" msgid "Text Box" msgstr "Quadre de text" #: colsmenu.ui:30 -#, fuzzy msgctxt "colsmenu|CheckBox" msgid "Check Box" msgstr "Casella de selecció" #: colsmenu.ui:38 -#, fuzzy msgctxt "colsmenu|ComboBox" msgid "Combo Box" msgstr "Quadre combinat" #: colsmenu.ui:46 -#, fuzzy msgctxt "colsmenu|ListBox" msgid "List Box" msgstr "Quadre de llista" #: colsmenu.ui:54 -#, fuzzy msgctxt "colsmenu|DateField" msgid "Date Field" msgstr "Camp de data" #: colsmenu.ui:62 -#, fuzzy msgctxt "colsmenu|TimeField" msgid "Time Field" msgstr "Camp d'hora" #: colsmenu.ui:69 -#, fuzzy msgctxt "colsmenu|NumericField" msgid "Numeric Field" msgstr "Camp numèric" #: colsmenu.ui:76 -#, fuzzy msgctxt "colsmenu|CurrencyField" msgid "Currency Field" msgstr "Camp de moneda" #: colsmenu.ui:84 -#, fuzzy msgctxt "colsmenu|PatternField" msgid "Pattern Field" msgstr "Camp emmascarat" #: colsmenu.ui:92 -#, fuzzy msgctxt "colsmenu|FormattedField" msgid "Formatted Field" msgstr "Camp formatat" @@ -2380,70 +2218,59 @@ msgstr "Camp formatat" #: colsmenu.ui:100 msgctxt "colsmenu|dateandtimefield" msgid "Date and Time Field" -msgstr "" +msgstr "Camp de data i d'hora" #: colsmenu.ui:113 -#, fuzzy msgctxt "colsmenu|change" msgid "_Replace with" -msgstr "Reemplaça _per" +msgstr "_Reemplaça _per" #: colsmenu.ui:123 -#, fuzzy msgctxt "colsmenu|TextField1" msgid "Text Box" msgstr "Quadre de text" #: colsmenu.ui:131 -#, fuzzy msgctxt "colsmenu|CheckBox1" msgid "Check Box" msgstr "Casella de selecció" #: colsmenu.ui:139 -#, fuzzy msgctxt "colsmenu|ComboBox1" msgid "Combo Box" msgstr "Quadre combinat" #: colsmenu.ui:147 -#, fuzzy msgctxt "colsmenu|ListBox1" msgid "List Box" msgstr "Quadre de llista" #: colsmenu.ui:155 -#, fuzzy msgctxt "colsmenu|DateField1" msgid "Date Field" msgstr "Camp de data" #: colsmenu.ui:163 -#, fuzzy msgctxt "colsmenu|TimeField1" msgid "Time Field" msgstr "Camp d'hora" #: colsmenu.ui:171 -#, fuzzy msgctxt "colsmenu|NumericField1" msgid "Numeric Field" msgstr "Camp numèric" #: colsmenu.ui:179 -#, fuzzy msgctxt "colsmenu|CurrencyField1" msgid "Currency Field" msgstr "Camp de moneda" #: colsmenu.ui:187 -#, fuzzy msgctxt "colsmenu|PatternField1" msgid "Pattern Field" msgstr "Camp emmascarat" #: colsmenu.ui:195 -#, fuzzy msgctxt "colsmenu|FormattedField1" msgid "Formatted Field" msgstr "Camp formatat" @@ -2451,43 +2278,37 @@ msgstr "Camp formatat" #: colsmenu.ui:203 msgctxt "colsmenu|dateandtimefield1" msgid "Date and Time Field" -msgstr "" +msgstr "Camp de data i d'hora" #: colsmenu.ui:216 -#, fuzzy msgctxt "colsmenu|delete" msgid "Delete column" msgstr "Suprimeix la columna" #: colsmenu.ui:224 -#, fuzzy msgctxt "colsmenu|hide" msgid "_Hide Column" -msgstr "~Amaga les columnes" +msgstr "_Amaga la columna" #: colsmenu.ui:232 -#, fuzzy msgctxt "colsmenu|show" msgid "_Show Columns" -msgstr "Mostra les columnes" +msgstr "_Mostra les columnes" #: colsmenu.ui:242 -#, fuzzy msgctxt "colsmenu|more" msgid "_More..." -msgstr "Més..." +msgstr "_Més..." #: colsmenu.ui:255 -#, fuzzy msgctxt "colsmenu|all" msgid "_All" -msgstr "Tot" +msgstr "_Tot" #: colsmenu.ui:266 -#, fuzzy msgctxt "colsmenu|column" msgid "Column..." -msgstr "Co~lumnes..." +msgstr "Columna..." #: compressgraphicdialog.ui:26 msgctxt "compressgraphicdialog|interpolation-method-store" @@ -2517,28 +2338,24 @@ msgstr "Comprimeix la imatge" #: compressgraphicdialog.ui:150 msgctxt "compressgraphicdialog|radio-jpeg" msgid "JPEG Quality" -msgstr "" +msgstr "Qualitat JPEG" #: compressgraphicdialog.ui:154 -#, fuzzy msgctxt "compressgraphicdialog|radio-jpeg|tooltip_text" msgid "Lossy compression" -msgstr "Compressió sense pèrdua" +msgstr "Compressió amb pèrdua" #: compressgraphicdialog.ui:166 -#, fuzzy msgctxt "compressgraphicdialog|radio-lossless" msgid "PNG Compression" -msgstr "Compressió JPEG" +msgstr "Compressió PNG" #: compressgraphicdialog.ui:170 -#, fuzzy msgctxt "compressgraphicdialog|radio-lossless|tooltip_text" msgid "Lossless compression" msgstr "Compressió sense pèrdua" #: compressgraphicdialog.ui:285 -#, fuzzy msgctxt "compressgraphicdialog|label2" msgid "Compression" msgstr "Compressió" @@ -2551,12 +2368,12 @@ msgstr "Redueix la resolució de la imatge" #: compressgraphicdialog.ui:335 msgctxt "compressgraphicdialog|label3" msgid "Width:" -msgstr "Amplada:" +msgstr "Amplària:" #: compressgraphicdialog.ui:350 msgctxt "compressgraphicdialog|label4" msgid "Height:" -msgstr "Alçada:" +msgstr "Alçària:" #: compressgraphicdialog.ui:365 msgctxt "compressgraphicdialog|label5" @@ -2584,7 +2401,6 @@ msgid "DPI" msgstr "PPP" #: compressgraphicdialog.ui:502 -#, fuzzy msgctxt "compressgraphicdialog|label22" msgid "Resolution" msgstr "Resolució" @@ -2612,7 +2428,7 @@ msgstr "Tipus:" #: compressgraphicdialog.ui:650 msgctxt "compressgraphicdialog|calculate" msgid "Calculate New Size:" -msgstr "" +msgstr "Calcula la mida nova:" #: compressgraphicdialog.ui:669 msgctxt "compressgraphicdialog|label1" @@ -2620,121 +2436,101 @@ msgid "Image Information" msgstr "Informació de la imatge" #: convertmenu.ui:13 -#, fuzzy msgctxt "convertmenu|ConvertToEdit" msgid "_Text Box" -msgstr "Quadre de text" +msgstr "Quadre de _text" #: convertmenu.ui:22 -#, fuzzy msgctxt "convertmenu|ConvertToButton" msgid "_Button" -msgstr "Botó" +msgstr "_Botó" #: convertmenu.ui:31 -#, fuzzy msgctxt "convertmenu|ConvertToFixed" msgid "La_bel field" -msgstr "Camp d'etiqueta" +msgstr "Camp d'_etiqueta" #: convertmenu.ui:40 -#, fuzzy msgctxt "convertmenu|ConvertToGroup" msgid "G_roup Box" -msgstr "Quadre de grup" +msgstr "Quadre de _grup" #: convertmenu.ui:49 -#, fuzzy msgctxt "convertmenu|ConvertToList" msgid "L_ist Box" -msgstr "Quadre de llista" +msgstr "Quadre de _llista" #: convertmenu.ui:58 -#, fuzzy msgctxt "convertmenu|ConvertToCheckBox" msgid "_Check Box" -msgstr "Casella de selecció" +msgstr "Casella de _verificació" #: convertmenu.ui:67 -#, fuzzy msgctxt "convertmenu|ConvertToRadio" msgid "_Radio Button" -msgstr "~Botó d'opció" +msgstr "Botó d'_opció" #: convertmenu.ui:76 -#, fuzzy msgctxt "convertmenu|ConvertToCombo" msgid "Combo Bo_x" -msgstr "Quadre combinat" +msgstr "Quadre _combinat" #: convertmenu.ui:85 -#, fuzzy msgctxt "convertmenu|ConvertToImageBtn" msgid "I_mage Button" -msgstr "Botó gràfic" +msgstr "Botó d'_imatge" #: convertmenu.ui:94 -#, fuzzy msgctxt "convertmenu|ConvertToFileControl" msgid "_File Selection" -msgstr "Selecció de fitxer" +msgstr "Selecció de _fitxers" #: convertmenu.ui:103 -#, fuzzy msgctxt "convertmenu|ConvertToDate" msgid "_Date Field" -msgstr "Camp de data" +msgstr "Camp de _data" #: convertmenu.ui:112 -#, fuzzy msgctxt "convertmenu|ConvertToTime" msgid "Tim_e Field" -msgstr "Camp d'hora" +msgstr "Camp d'_hora" #: convertmenu.ui:120 -#, fuzzy msgctxt "convertmenu|ConvertToNumeric" msgid "_Numerical Field" -msgstr "Camp numèric" +msgstr "Camp _numèric" #: convertmenu.ui:128 -#, fuzzy msgctxt "convertmenu|ConvertToCurrency" msgid "C_urrency Field" -msgstr "Camp de moneda" +msgstr "Camp m_onetari" #: convertmenu.ui:137 -#, fuzzy msgctxt "convertmenu|ConvertToPattern" msgid "_Pattern Field" -msgstr "Camp emmascarat" +msgstr "Camp _emmascarat" #: convertmenu.ui:146 -#, fuzzy msgctxt "convertmenu|ConvertToImageControl" msgid "Ima_ge Control" -msgstr "Control d'imatge" +msgstr "Control d'_imatge" #: convertmenu.ui:155 -#, fuzzy msgctxt "convertmenu|ConvertToFormatted" msgid "Fo_rmatted Field" -msgstr "Camp formatat" +msgstr "Camp fo_rmatat" #: convertmenu.ui:164 -#, fuzzy msgctxt "convertmenu|ConvertToScrollBar" msgid "Scroll bar" msgstr "Barra de desplaçament" #: convertmenu.ui:173 -#, fuzzy msgctxt "convertmenu|ConvertToSpinButton" msgid "Spin Button" msgstr "Botó de selecció de valor" #: convertmenu.ui:182 -#, fuzzy msgctxt "convertmenu|ConvertToNavigationBar" msgid "Navigation Bar" msgstr "Barra de navegació" @@ -2755,7 +2551,6 @@ msgid "_Don’t Send" msgstr "_No envies" #: crashreportdlg.ui:51 -#, fuzzy msgctxt "crashreportdlg|btn_close" msgid "Close" msgstr "Tanca" @@ -2767,6 +2562,9 @@ msgid "" "\n" "You can help us to fix this issue by sending an anonymous crash report to the %PRODUCTNAME crash reporting server." msgstr "" +"Pareix que el %PRODUCTNAME es va tancar incorrectament l'última vegada que es va executar.\n" +"\n" +"Podeu ajudar-nos a corregir este problema enviant-nos un informe d'errors anònim al servidor d'informes d'errors del %PRODUCTNAME." #: crashreportdlg.ui:88 msgctxt "crashreportdlg|ed_post" @@ -2775,6 +2573,9 @@ msgid "" "You can soon find the report at:\n" "crashreport.libreoffice.org/stats/crash_details/%CRASHID" msgstr "" +"L'informe d'errors s'ha pujat correctament.\n" +"Podreu trobar-lo prompte a:\n" +"crashreport.libreoffice.org/stats/crash_details/%CRASHID" #: crashreportdlg.ui:103 msgctxt "crashreportdlg|ed_bugreport" @@ -2783,11 +2584,14 @@ msgid "" "Add detailed instructions on how to reproduce the crash and the shown crash ID into the crash report field.\n" "Thank you for your help in improving %PRODUCTNAME." msgstr "" +"Reviseu l'informe i, si encara no hi ha cap tiquet d'error connectat a l'informe d'error, obriu un tiquet d'error nou a bugs.documentfoundation.org.\n" +"Afegiu instruccions detallades sobre com reproduir el problema i l'ID d'error al camp d'informe d'error.\n" +"Gràcies per ajudar-nos a millorar el %PRODUCTNAME." #: crashreportdlg.ui:116 msgctxt "crashreportdlg|check_safemode" msgid "Restart %PRODUCTNAME to enter safe mode" -msgstr "" +msgstr "Reinicieu el %PRODUCTNAME per a entrar en mode segur" #: datanavigator.ui:37 msgctxt "datanavigator|modelsbutton" @@ -2850,64 +2654,54 @@ msgid "_Remove" msgstr "_Suprimeix" #: defaultshapespanel.ui:58 -#, fuzzy msgctxt "defaultshapespanel|label1" msgid "Lines & Arrows" msgstr "Línies i fletxes" #: defaultshapespanel.ui:95 -#, fuzzy msgctxt "defaultshapespanel|label2" msgid "Curve" msgstr "Corba" #: defaultshapespanel.ui:132 -#, fuzzy msgctxt "defaultshapespanel|label3" msgid "Connectors" msgstr "Connectors" #: defaultshapespanel.ui:169 -#, fuzzy msgctxt "defaultshapespanel|label4" msgid "Basic Shapes" msgstr "Formes bàsiques" #: defaultshapespanel.ui:206 -#, fuzzy msgctxt "defaultshapespanel|label5" msgid "Symbols" msgstr "Símbols" #: defaultshapespanel.ui:243 -#, fuzzy msgctxt "defaultshapespanel|label6" msgid "Block Arrows" msgstr "Fletxes de bloc" #: defaultshapespanel.ui:280 -#, fuzzy msgctxt "defaultshapespanel|label7" msgid "Flowchart" msgstr "Diagrama de flux" #: defaultshapespanel.ui:317 -#, fuzzy msgctxt "defaultshapespanel|label8" msgid "Callouts" msgstr "Llegendes" #: defaultshapespanel.ui:354 -#, fuzzy msgctxt "defaultshapespanel|label9" msgid "Stars" msgstr "Estrelles" #: defaultshapespanel.ui:391 -#, fuzzy msgctxt "defaultshapespanel|label10" msgid "3D Objects" -msgstr "objectes 3D" +msgstr "Objectes 3D" #: deletefooterdialog.ui:8 msgctxt "deletefooterdialog|DeleteFooterDialog" @@ -3391,31 +3185,27 @@ msgstr "Reemplaça per..." #. This string is used by the eyedropper dialog to denote a color in an image that will be replaced by another color. #: dockingcolorreplace.ui:93 -#, fuzzy msgctxt "dockingcolorreplace|cbx2-atkobject" msgid "Source Color 2" -msgstr "Color d'origen" +msgstr "Color original 2" #. This string is used by the eyedropper dialog to denote a color in an image that will be replaced by another color. #: dockingcolorreplace.ui:111 -#, fuzzy msgctxt "dockingcolorreplace|cbx3-atkobject" msgid "Source Color 3" -msgstr "Color d'origen" +msgstr "Color original 3" #. This string is used by the eyedropper dialog to denote a color in an image that will be replaced by another color. #: dockingcolorreplace.ui:129 -#, fuzzy msgctxt "dockingcolorreplace|cbx4-atkobject" msgid "Source Color 4" -msgstr "Color d'origen" +msgstr "Color original 4" #. This string is used by the eyedropper dialog to denote a color in an image that will be replaced by another color. #: dockingcolorreplace.ui:147 -#, fuzzy msgctxt "dockingcolorreplace|cbx1-atkobject" msgid "Source Color 1" -msgstr "Color d'origen" +msgstr "Color original 1" #: dockingcolorreplace.ui:158 msgctxt "dockingcolorreplace|cbx5" @@ -3423,52 +3213,44 @@ msgid "Tr_ansparency" msgstr "Tr_ansparència" #: dockingcolorreplace.ui:179 -#, fuzzy msgctxt "dockingcolorreplace|tol1-atkobject" msgid "Tolerance 1" -msgstr "Tolerància" +msgstr "Tolerància 1" #: dockingcolorreplace.ui:197 -#, fuzzy msgctxt "dockingcolorreplace|tol2-atkobject" msgid "Tolerance 2" -msgstr "Tolerància" +msgstr "Tolerància 2" #: dockingcolorreplace.ui:215 -#, fuzzy msgctxt "dockingcolorreplace|tol3-atkobject" msgid "Tolerance 3" -msgstr "Tolerància" +msgstr "Tolerància 3" #: dockingcolorreplace.ui:233 -#, fuzzy msgctxt "dockingcolorreplace|tol4-atkobject" msgid "Tolerance 4" -msgstr "Tolerància" +msgstr "Tolerància 4" #: dockingcolorreplace.ui:249 -#, fuzzy msgctxt "dockingcolorreplace|color1-atkobject" msgid "Replace with 1" -msgstr "Reemplaça per..." +msgstr "Substitueix amb 1" #: dockingcolorreplace.ui:265 -#, fuzzy msgctxt "dockingcolorreplace|color2-atkobject" msgid "Replace with 2" -msgstr "Reemplaça per..." +msgstr "Substitueix amb 2" #: dockingcolorreplace.ui:281 -#, fuzzy msgctxt "dockingcolorreplace|color3-atkobject" msgid "Replace with 3" -msgstr "Reemplaça per..." +msgstr "Substitueix amb 3" #: dockingcolorreplace.ui:297 -#, fuzzy msgctxt "dockingcolorreplace|color4-atkobject" msgid "Replace with 4" -msgstr "Reemplaça per..." +msgstr "Substitueix amb 4" #: dockingcolorreplace.ui:336 msgctxt "dockingcolorreplace|label1" @@ -3566,7 +3348,6 @@ msgid "No Shadow" msgstr "Sense ombra" #: dockingfontwork.ui:332 -#, fuzzy msgctxt "dockingfontwork|vertical|tooltip_text" msgid "Vertical" msgstr "Vertical" @@ -3592,7 +3373,6 @@ msgid "Shadow Color" msgstr "Color de l'ombra" #: docrecoverybrokendialog.ui:8 -#, fuzzy msgctxt "docrecoverybrokendialog|DocRecoveryBrokenDialog" msgid "%PRODUCTNAME Document Recovery" msgstr "Recuperació de documents del %PRODUCTNAME" @@ -3641,16 +3421,14 @@ msgstr "Progrés en guardar:" #: docrecoveryrecoverdialog.ui:9 msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|DocRecoveryRecoverDialog" msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Document Recovery" -msgstr "" +msgstr "Recuperació de documents del %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: docrecoveryrecoverdialog.ui:22 -#, fuzzy msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|cancel" msgid "_Discard" msgstr "_Descarta" #: docrecoveryrecoverdialog.ui:37 -#, fuzzy msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|next" msgid "_Start" msgstr "_Inicia" @@ -3658,7 +3436,7 @@ msgstr "_Inicia" #: docrecoveryrecoverdialog.ui:77 msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|desc" msgid "%PRODUCTNAME will attempt to recover the state of the files you were working on before it crashed. Click 'Start' to begin the process, or click 'Discard' to cancel the recovery." -msgstr "" +msgstr "El %PRODUCTNAME intentarà recuperar l'estat dels fitxers en què treballàveu abans de la fallada. Feu clic a «Inicia» per començar el procés, o feu clic a «Descarta» per cancel·lar-ne la recuperació." #: docrecoveryrecoverdialog.ui:98 msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|label2" @@ -3678,7 +3456,7 @@ msgstr "Estat" #: docrecoverysavedialog.ui:8 msgctxt "docrecoverysavedialog|DocRecoverySaveDialog" msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Document Recovery" -msgstr "" +msgstr "Recuperació de documents del %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: docrecoverysavedialog.ui:59 msgctxt "docrecoverysavedialog|label1" @@ -3706,39 +3484,34 @@ msgid "Depth" msgstr "Profunditat" #: filtermenu.ui:12 -#, fuzzy msgctxt "filtermenu|delete" msgid "_Delete" -msgstr "Suprimeix" +msgstr "_Suprimeix" #: filtermenu.ui:20 -#, fuzzy msgctxt "filtermenu|edit" msgid "_Edit" msgstr "_Edita" #: filtermenu.ui:28 -#, fuzzy msgctxt "filtermenu|isnull" msgid "_Is Null" -msgstr "~Buit" +msgstr "És _nul" #: filtermenu.ui:36 -#, fuzzy msgctxt "filtermenu|isnotnull" msgid "I_s not Null" -msgstr "~No és buit" +msgstr "No és n_ul" #: findreplacedialog.ui:8 msgctxt "findreplacedialog|FindReplaceDialog" msgid "Find & Replace" -msgstr "Cerca i reemplaça" +msgstr "Busca i reemplaça" #: findreplacedialog.ui:135 -#, fuzzy msgctxt "findreplacedialog|label4" msgid "_Find:" -msgstr "_Cerca" +msgstr "_Cerca:" #: findreplacedialog.ui:183 msgctxt "findreplacedialog|matchcase" @@ -3746,10 +3519,9 @@ msgid "Ma_tch case" msgstr "Di_ferencia maj./min." #: findreplacedialog.ui:199 -#, fuzzy msgctxt "findreplacedialog|searchformatted" msgid "For_matted display" -msgstr "Cadena formatada" +msgstr "Visualització for_matada" #: findreplacedialog.ui:218 msgctxt "findreplacedialog|wholewords" @@ -3762,10 +3534,9 @@ msgid "_Entire cells" msgstr "Cel·l_es completes" #: findreplacedialog.ui:254 -#, fuzzy msgctxt "findreplacedialog|allsheets" msgid "All _sheets" -msgstr "Tots els fulls" +msgstr "Tots els _fulls" #: findreplacedialog.ui:281 msgctxt "findreplacedialog|label1" @@ -3773,10 +3544,9 @@ msgid "_Search For" msgstr "_Cerca" #: findreplacedialog.ui:365 -#, fuzzy msgctxt "findreplacedialog|label5" msgid "Re_place:" -msgstr "_Reemplaça:" +msgstr "Reem_plaça:" #: findreplacedialog.ui:398 msgctxt "findreplacedialog|label2" @@ -3786,19 +3556,17 @@ msgstr "Reemplaça _per" #: findreplacedialog.ui:424 msgctxt "findreplacedialog|searchall" msgid "Find _All" -msgstr "Cerca-ho _tot" +msgstr "Busca-ho _tot" #: findreplacedialog.ui:438 -#, fuzzy msgctxt "findreplacedialog|backsearch" msgid "Find Pre_vious" -msgstr "Cerca l'anterior" +msgstr "Busca l'_anterior" #: findreplacedialog.ui:452 -#, fuzzy msgctxt "findreplacedialog|search" msgid "Find Ne_xt" -msgstr "Cerca el següent" +msgstr "Busca el _següent" #: findreplacedialog.ui:468 msgctxt "findreplacedialog|replace" @@ -3816,16 +3584,14 @@ msgid "C_urrent selection only" msgstr "Només e_n la selecció" #: findreplacedialog.ui:648 -#, fuzzy msgctxt "findreplacedialog|regexp" msgid "Re_gular expressions" msgstr "_Expressions regulars" #: findreplacedialog.ui:670 -#, fuzzy msgctxt "findreplacedialog|attributes" msgid "Attribut_es..." -msgstr "Atri_buts..." +msgstr "_Atributs..." #: findreplacedialog.ui:684 msgctxt "findreplacedialog|format" @@ -3840,28 +3606,27 @@ msgstr "_Sense format" #: findreplacedialog.ui:719 msgctxt "findreplacedialog|layout" msgid "Search for st_yles" -msgstr "Cerca es_tils" +msgstr "Busca es_tils" #: findreplacedialog.ui:734 msgctxt "findreplacedialog|includediacritics" msgid "Diac_ritic-sensitive" -msgstr "" +msgstr "Distingeix els _diacrítics" #: findreplacedialog.ui:749 msgctxt "findreplacedialog|includekashida" msgid "_Kashida-sensitive" -msgstr "" +msgstr "Distingeix la _kashida" #: findreplacedialog.ui:764 -#, fuzzy msgctxt "findreplacedialog|matchcharwidth" msgid "Match character _width" -msgstr "Concorda amb l'amplada del caràcter" +msgstr "Concorda amb l'_amplària del caràcter" #: findreplacedialog.ui:784 msgctxt "findreplacedialog|similarity" msgid "S_imilarity search" -msgstr "Cerca per s_imilitud" +msgstr "Busca per s_imilitud" #: findreplacedialog.ui:800 msgctxt "findreplacedialog|similaritybtn" @@ -3869,10 +3634,9 @@ msgid "Similarities..." msgstr "Similituds..." #: findreplacedialog.ui:827 -#, fuzzy msgctxt "findreplacedialog|soundslike" msgid "Sounds like (_Japanese)" -msgstr "Semblança fonètica (_japonés)" +msgstr "Fonètica similar (_japonés)" #: findreplacedialog.ui:843 msgctxt "findreplacedialog|soundslikebtn" @@ -3885,15 +3649,14 @@ msgid "Wil_dcards" msgstr "Como_dins" #: findreplacedialog.ui:885 -#, fuzzy msgctxt "findreplacedialog|notes" msgid "_Comments" -msgstr "Comentaris" +msgstr "_Comentaris" #: findreplacedialog.ui:907 msgctxt "findreplacedialog|replace_backwards" msgid "Replace _backwards" -msgstr "" +msgstr "Substitueix cap _enrere." #: findreplacedialog.ui:943 msgctxt "findreplacedialog|searchinlabel" @@ -3916,7 +3679,6 @@ msgid "Notes" msgstr "Notes" #: findreplacedialog.ui:985 -#, fuzzy msgctxt "findreplacedialog|searchdir" msgid "Direction:" msgstr "Direcció:" @@ -3927,10 +3689,9 @@ msgid "Ro_ws" msgstr "Fi_les" #: findreplacedialog.ui:1022 -#, fuzzy msgctxt "findreplacedialog|cols" msgid "Colum_ns" -msgstr "Columnes" +msgstr "Colum_nes" #: findreplacedialog.ui:1068 msgctxt "findreplacedialog|label3" @@ -3938,7 +3699,6 @@ msgid "Other _options" msgstr "Altres _opcions" #: floatingareastyle.ui:43 -#, fuzzy msgctxt "floatingareastyle|label1" msgid "_Angle:" msgstr "_Angle:" @@ -3946,26 +3706,24 @@ msgstr "_Angle:" #: floatingareastyle.ui:62 msgctxt "floatingareastyle|angle|tooltip_text" msgid "Specify the angle of rotation for the gradient shading style." -msgstr "" +msgstr "Indica l'angle de gir de l'estil d'ombra de degradat." #: floatingareastyle.ui:82 msgctxt "floatingareastyle|left|tooltip_text" msgid "Rotate counterclockwise by 45 degrees." -msgstr "" +msgstr "Gira 45 graus en sentit antihorari." #: floatingareastyle.ui:104 msgctxt "floatingareastyle|right|tooltip_text" msgid "Rotate clockwise by 45 degrees." -msgstr "" +msgstr "Gira 45 graus en sentit horari." #: floatingareastyle.ui:147 -#, fuzzy msgctxt "floatingareastyle|label4" msgid "_Start value:" msgstr "Valor _inicial:" #: floatingareastyle.ui:161 -#, fuzzy msgctxt "floatingareastyle|label5" msgid "_End value:" msgstr "Valor _final:" @@ -3973,33 +3731,29 @@ msgstr "Valor _final:" #: floatingareastyle.ui:174 msgctxt "floatingareastyle|start|tooltip_text" msgid "Enter a transparency value for the beginning point of the gradient, where 0% is fully opaque and 100% is fully transparent." -msgstr "" +msgstr "Introduïu un valor de transparència per al punt inicial del degradat, en què 0% és totalment opac i 100% és totalment transparent" #: floatingareastyle.ui:186 msgctxt "floatingareastyle|end|tooltip_text" msgid "Enter a transparency value for the endpoint of the gradient, where 0% is fully opaque and 100% is fully transparent." -msgstr "" +msgstr "Introduïu un valor de transparència per al punt final del degradat, en què 0% és totalment opac i 100% és totalment transparent" #: floatingareastyle.ui:210 -#, fuzzy msgctxt "floatingareastyle|label6" msgid "_Border:" -msgstr "Vores" +msgstr "_Vora:" #: floatingareastyle.ui:223 -#, fuzzy msgctxt "floatingareastyle|border|tooltip_text" msgid "Specify the border value of gradient transparency." -msgstr "Indiqueu la variació de la transparència del degradat." +msgstr "Indica el valor de la vora de la transparència del degradat." #: floatingareastyle.ui:248 -#, fuzzy msgctxt "floatingareastyle|label2" msgid "Center _X:" msgstr "Centre _X:" #: floatingareastyle.ui:262 -#, fuzzy msgctxt "floatingareastyle|label3" msgid "Center _Y:" msgstr "Centre _Y:" @@ -4007,12 +3761,12 @@ msgstr "Centre _Y:" #: floatingareastyle.ui:275 msgctxt "floatingareastyle|centerx|tooltip_text" msgid "Specify the horizontal offset percentage from the center for the gradient shading style. 50% is the horizontal center." -msgstr "" +msgstr "Indiqueu el percentatge de desplaçament horitzontal des del centre per a l'estil d'ombreig del degradat. 50% és el centre horitzontal." #: floatingareastyle.ui:287 msgctxt "floatingareastyle|centery|tooltip_text" msgid "Specify the vertical offset percentage from the center for the gradient shading style. 50% is the vertical center." -msgstr "" +msgstr "Indiqueu el percentatge de desplaçament vertical des del centre per a l'estil d'ombreig del degradat. 50% és el centre vertical." #: floatingcontour.ui:17 msgctxt "floatingcontour|FloatingContour" @@ -4097,7 +3851,7 @@ msgstr "Tolerància del color" #: floatinglineproperty.ui:53 msgctxt "floatinglineproperty|label1" msgid "Custom Line Width:" -msgstr "" +msgstr "Amplària de línia personalitzada:" #: fontworkgallerydialog.ui:9 msgctxt "fontworkgallerydialog|FontworkGalleryDialog" @@ -4120,31 +3874,26 @@ msgid "_Value:" msgstr "_Valor:" #: formdatamenu.ui:12 -#, fuzzy msgctxt "formdatamenu|additem" msgid "Add Item" msgstr "Afig un element" #: formdatamenu.ui:20 -#, fuzzy msgctxt "formdatamenu|addelement" msgid "Add Element" msgstr "Afig un element" #: formdatamenu.ui:28 -#, fuzzy msgctxt "formdatamenu|addattribute" msgid "Add Attribute" msgstr "Afig un atribut" #: formdatamenu.ui:36 -#, fuzzy msgctxt "formdatamenu|edit" msgid "Edit" msgstr "Edita" #: formdatamenu.ui:50 -#, fuzzy msgctxt "formdatamenu|delete" msgid "Delete" msgstr "Suprimeix" @@ -4171,199 +3920,166 @@ msgid "_Edit" msgstr "_Edita" #: formnavimenu.ui:12 -#, fuzzy msgctxt "formnavimenu|new" msgid "_New" msgstr "_Nou" #: formnavimenu.ui:22 -#, fuzzy msgctxt "formnavimenu|form" msgid "Form" msgstr "Formulari" #: formnavimenu.ui:30 -#, fuzzy msgctxt "formnavimenu|hidden" msgid "Hidden Control" msgstr "Control amagat" #: formnavimenu.ui:42 -#, fuzzy msgctxt "formnavimenu|change" msgid "Replace with" -msgstr "Reemplaça _per" +msgstr "Reemplaça amb" #: formnavimenu.ui:50 -#, fuzzy msgctxt "formnavimenu|cut" msgid "Cu_t" -msgstr "Retalla" +msgstr "Re_talla" #: formnavimenu.ui:58 -#, fuzzy msgctxt "formnavimenu|copy" msgid "_Copy" msgstr "_Copia" #: formnavimenu.ui:66 -#, fuzzy msgctxt "formnavimenu|paste" msgid "_Paste" -msgstr "Enganxa" +msgstr "_Enganxa" #: formnavimenu.ui:74 -#, fuzzy msgctxt "formnavimenu|delete" msgid "_Delete" -msgstr "Suprimeix" +msgstr "_Suprimeix" #: formnavimenu.ui:82 -#, fuzzy msgctxt "formnavimenu|taborder" msgid "Tab Order..." msgstr "Orde de les tabulacions..." #: formnavimenu.ui:90 -#, fuzzy msgctxt "formnavimenu|rename" msgid "_Rename" msgstr "_Canvia el nom" #: formnavimenu.ui:98 -#, fuzzy msgctxt "formnavimenu|props" msgid "Propert_ies" -msgstr "Propietats: " +msgstr "_Propietats" #: formnavimenu.ui:106 -#, fuzzy msgctxt "formnavimenu|designmode" msgid "Open in Design Mode" -msgstr "Obri en mode disseny" +msgstr "Obri en mode de disseny" #: formnavimenu.ui:114 -#, fuzzy msgctxt "formnavimenu|controlfocus" msgid "Automatic Control Focus" msgstr "Enfocament automàtic del control" #: functionmenu.ui:12 -#, fuzzy msgctxt "functionmenu|avg" msgid "Average" msgstr "Mitjana" #: functionmenu.ui:20 -#, fuzzy msgctxt "functionmenu|counta" msgid "CountA" msgstr "ComptaA" #: functionmenu.ui:27 -#, fuzzy msgctxt "functionmenu|count" msgid "Count" msgstr "Compta" #: functionmenu.ui:34 -#, fuzzy msgctxt "functionmenu|max" msgid "Maximum" msgstr "Màxim" #: functionmenu.ui:41 -#, fuzzy msgctxt "functionmenu|min" msgid "Minimum" msgstr "Mínim" #: functionmenu.ui:48 -#, fuzzy msgctxt "functionmenu|sum" msgid "Sum" msgstr "Suma" #: functionmenu.ui:55 -#, fuzzy msgctxt "functionmenu|selection" msgid "Selection count" -msgstr "Compta la selecció" +msgstr "Recompte de la selecció" #: functionmenu.ui:62 -#, fuzzy msgctxt "functionmenu|none" msgid "None" msgstr "Cap" #: gallerymenu1.ui:12 -#, fuzzy msgctxt "gallerymenu1|update" msgid "Update" msgstr "Actualitza" #: gallerymenu1.ui:26 -#, fuzzy msgctxt "gallerymenu1|delete" msgid "_Delete" -msgstr "Suprimeix" +msgstr "_Suprimeix" #: gallerymenu1.ui:33 -#, fuzzy msgctxt "gallerymenu1|rename" msgid "_Rename" msgstr "_Canvia el nom" #: gallerymenu1.ui:46 -#, fuzzy msgctxt "gallerymenu1|assign" msgid "Assign _ID" -msgstr "Assigna un identificador" +msgstr "Assigna un _identificador" #: gallerymenu1.ui:59 -#, fuzzy msgctxt "gallerymenu1|properties" msgid "Propert_ies..." -msgstr "Propietats..." +msgstr "_Propietats..." #: gallerymenu2.ui:12 -#, fuzzy msgctxt "gallerymenu2|add" msgid "_Insert" msgstr "_Insereix" #: gallerymenu2.ui:20 -#, fuzzy msgctxt "gallerymenu2|background" msgid "Insert as Bac_kground" -msgstr "Insereix com a ~fons" +msgstr "Insereix com a &fons" #: gallerymenu2.ui:34 -#, fuzzy msgctxt "gallerymenu2|preview" msgid "_Preview" -msgstr "Previsualització" +msgstr "_Previsualitza" #: gallerymenu2.ui:48 -#, fuzzy msgctxt "gallerymenu2|title" msgid "_Title" -msgstr "Títol" +msgstr "_Títol" #: gallerymenu2.ui:61 -#, fuzzy msgctxt "gallerymenu2|delete" msgid "_Delete" -msgstr "Suprimeix" +msgstr "_Suprimeix" #: gallerymenu2.ui:74 -#, fuzzy msgctxt "gallerymenu2|copy" msgid "_Copy" msgstr "_Copia" #: gallerymenu2.ui:82 -#, fuzzy msgctxt "gallerymenu2|paste" msgid "_Insert" msgstr "_Insereix" @@ -4381,7 +4097,7 @@ msgstr "_Activa el peu de pàgina" #: headfootformatpage.ui:113 msgctxt "headfootformatpage|checkSameLR" msgid "Same _content on left and right pages" -msgstr "" +msgstr "El mateix _contingut a les pàgines dreta i esquerra" #: headfootformatpage.ui:131 msgctxt "headfootformatpage|checkSameFP" @@ -4411,12 +4127,12 @@ msgstr "Utilitza l'espaiat d_inàmic" #: headfootformatpage.ui:271 msgctxt "headfootformatpage|labelHeight" msgid "_Height:" -msgstr "_Alçada:" +msgstr "_Alçària:" #: headfootformatpage.ui:302 msgctxt "headfootformatpage|checkAutofit" msgid "_AutoFit height" -msgstr "_Ajusta automàticament l'alçada" +msgstr "_Ajusta automàticament l'alçària" #: headfootformatpage.ui:326 msgctxt "headfootformatpage|buttonMore" @@ -4459,7 +4175,6 @@ msgid "Save..." msgstr "Guarda..." #: imapdialog.ui:77 -#, fuzzy msgctxt "imapdialog|TBI_CLOSE" msgid "Close" msgstr "Tanca" @@ -4550,64 +4265,54 @@ msgid "Text:" msgstr "Text:" #: imapmenu.ui:12 -#, fuzzy msgctxt "imapmenu|url" msgid "Description..." msgstr "Descripció..." #: imapmenu.ui:20 -#, fuzzy msgctxt "imapmenu|macro" msgid "_Macro..." -msgstr "Macro..." +msgstr "_Macro..." #: imapmenu.ui:28 -#, fuzzy msgctxt "imapmenu|active" msgid "Active" -msgstr "Actiu" +msgstr "Activa" #: imapmenu.ui:42 -#, fuzzy msgctxt "imapmenu|arrange" msgid "_Arrange" -msgstr "Organitza" +msgstr "_Organitza" #: imapmenu.ui:52 -#, fuzzy msgctxt "imapmenu|front" msgid "Bring to Front" msgstr "Porta al davant" #: imapmenu.ui:60 -#, fuzzy msgctxt "imapmenu|forward" msgid "Bring _Forward" -msgstr "Envia cap en~davant" +msgstr "Envia cap _endavant" #: imapmenu.ui:68 -#, fuzzy msgctxt "imapmenu|backward" msgid "Send Back_ward" -msgstr "Envia cap ~arrere" +msgstr "Envia cap en_rere" #: imapmenu.ui:76 -#, fuzzy msgctxt "imapmenu|back" msgid "_Send to Back" -msgstr "Envia al ~fons" +msgstr "Envia al _fons" #: imapmenu.ui:94 -#, fuzzy msgctxt "imapmenu|selectall" msgid "Select _All" -msgstr "Selecciona-ho tot" +msgstr "_Selecciona-ho tot" #: imapmenu.ui:102 -#, fuzzy msgctxt "imapmenu|delete" msgid "_Delete" -msgstr "Suprimeix" +msgstr "_Suprimeix" #: linkwarndialog.ui:8 msgctxt "linkwarndialog|LinkWarnDialog" @@ -4642,22 +4347,19 @@ msgstr "Pregunta en enll_açar una imatge" #: mediaplayback.ui:22 msgctxt "mediaplayback|label1" msgid "Playback:" -msgstr "" +msgstr "Reproducció:" #: mediaplayback.ui:36 -#, fuzzy msgctxt "mediaplayback|label2" msgid "Seek:" -msgstr "Llavor:" +msgstr "Busca:" #: mediaplayback.ui:50 -#, fuzzy msgctxt "mediaplayback|label3" msgid "Volume:" -msgstr "Volum" +msgstr "Volum:" #: mediaplayback.ui:79 -#, fuzzy msgctxt "mediaplayback|zoombox|tooltip_text" msgid "View" msgstr "Visualitza" @@ -4805,7 +4507,7 @@ msgstr "Redu_cció de punts:" #: optgridpage.ui:651 msgctxt "optgridpage|label8" msgid "Constrain Objects" -msgstr "" +msgstr "Restringeix els objectes" #: paralinespacingcontrol.ui:66 msgctxt "paralinespacingcontrol|spacing_1" @@ -4838,46 +4540,39 @@ msgid "Single" msgstr "Simple" #: paralinespacingcontrol.ui:183 -#, fuzzy msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist" msgid "1.15 Lines" -msgstr "1,5 línies" +msgstr "1,15 línies" #: paralinespacingcontrol.ui:184 -#, fuzzy msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist" msgid "1.5 Lines" msgstr "1,5 línies" #: paralinespacingcontrol.ui:185 -#, fuzzy msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist" msgid "Double" msgstr "Doble" #: paralinespacingcontrol.ui:186 -#, fuzzy msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist" msgid "Proportional" msgstr "Proporcional" #: paralinespacingcontrol.ui:187 -#, fuzzy msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist" msgid "At least" msgstr "Com a mínim" #: paralinespacingcontrol.ui:188 -#, fuzzy msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist" msgid "Leading" -msgstr "Interlineat" +msgstr "Al principi" #: paralinespacingcontrol.ui:189 -#, fuzzy msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist" msgid "Fixed" -msgstr "Fix" +msgstr "Fixat" #: paralinespacingcontrol.ui:204 msgctxt "paralinespacingcontrol|value_label" @@ -4890,31 +4585,26 @@ msgid "Custom Value" msgstr "Valor personalitzat" #: paralrspacing.ui:37 -#, fuzzy msgctxt "paralrspacing|beforetextindent|tooltip_text" msgid "Before Text Indent" -msgstr "Sagnat abans del text" +msgstr "Abans del sagnat de text" #: paralrspacing.ui:77 -#, fuzzy msgctxt "paralrspacing|aftertextindent|tooltip_text" msgid "After Text Indent" -msgstr "Sagnat després del text" +msgstr "Després del sagnat de text" #: paralrspacing.ui:115 -#, fuzzy msgctxt "paralrspacing|firstlineindent|tooltip_text" msgid "First Line Indent" msgstr "Sagnat de la primera línia" #: paraulspacing.ui:45 -#, fuzzy msgctxt "paraulspacing|aboveparaspacing|tooltip_text" msgid "Above Paragraph Spacing" msgstr "Espaiat abans del paràgraf" #: paraulspacing.ui:86 -#, fuzzy msgctxt "paraulspacing|belowparaspacing|tooltip_text" msgid "Below Paragraph Spacing" msgstr "Espaiat després del paràgraf" @@ -4950,13 +4640,11 @@ msgid "New Password" msgstr "Contrasenya nova" #: presetmenu.ui:12 -#, fuzzy msgctxt "presetmenu|rename" msgid "Rename" msgstr "Canvia el nom" #: presetmenu.ui:20 -#, fuzzy msgctxt "presetmenu|delete" msgid "Delete" msgstr "Suprimeix" @@ -4964,17 +4652,17 @@ msgstr "Suprimeix" #: profileexporteddialog.ui:8 msgctxt "profileexporteddialog|ProfileExportedDialog" msgid "Profile exported" -msgstr "" +msgstr "Perfil exportat" #: profileexporteddialog.ui:40 msgctxt "profileexporteddialog|openfolder" msgid "Open Containing _Folder" -msgstr "" +msgstr "Obri la _carpeta contenidora" #: profileexporteddialog.ui:64 msgctxt "profileexporteddialog|label" msgid "Your user profile has been exported as “libreoffice-profile.zip”." -msgstr "" +msgstr "El vostre perfil d'usuari s'ha exportat com a «libreoffice-profile.zip»." #: querydeletecontourdialog.ui:8 msgctxt "querydeletecontourdialog|QueryDeleteContourDialog" @@ -5111,10 +4799,9 @@ msgid "C_omment:" msgstr "C_omentari:" #: redlinefilterpage.ui:87 -#, fuzzy msgctxt "redlinefilterpage|commentedit-atkobject" msgid "Comment" -msgstr "Comentaris" +msgstr "Comentari" #: redlinefilterpage.ui:98 msgctxt "redlinefilterpage|range" @@ -5132,19 +4819,16 @@ msgid "A_ction:" msgstr "_Acció:" #: redlinefilterpage.ui:159 -#, fuzzy msgctxt "redlinefilterpage|authorlist-atkobject" msgid "Author" msgstr "Autor" #: redlinefilterpage.ui:186 -#, fuzzy msgctxt "redlinefilterpage|rangeedit-atkobject" msgid "Range" msgstr "Interval" #: redlinefilterpage.ui:204 -#, fuzzy msgctxt "redlinefilterpage|dotdotdot|tooltip_text" msgid "Set reference" msgstr "Defineix la referència" @@ -5190,13 +4874,11 @@ msgid "a_nd" msgstr "_i" #: redlinefilterpage.ui:287 -#, fuzzy msgctxt "redlinefilterpage|startdate-atkobject" msgid "Start Date" msgstr "Data inicial" #: redlinefilterpage.ui:306 -#, fuzzy msgctxt "redlinefilterpage|starttime-atkobject" msgid "Start Time" msgstr "Hora inicial" @@ -5207,13 +4889,11 @@ msgid "Set current time and date" msgstr "Estableix l'hora i data actuals" #: redlinefilterpage.ui:341 -#, fuzzy msgctxt "redlinefilterpage|enddate-atkobject" msgid "End Date" msgstr "Data final" #: redlinefilterpage.ui:360 -#, fuzzy msgctxt "redlinefilterpage|endtime-atkobject" msgid "End Time" msgstr "Hora final" @@ -5254,85 +4934,71 @@ msgid "Changes" msgstr "Canvis" #: rowsmenu.ui:12 -#, fuzzy msgctxt "rowsmenu|delete" msgid "Delete Rows" -msgstr "Suprimeix la fila" +msgstr "Suprimir les files" #: rowsmenu.ui:19 -#, fuzzy msgctxt "rowsmenu|save" msgid "Save Record" msgstr "Guarda el registre" #: rowsmenu.ui:26 -#, fuzzy msgctxt "rowsmenu|undo" msgid "Undo: Data entry" msgstr "Desfés: entrada de dades" #: rulermenu.ui:12 -#, fuzzy msgctxt "rulermenu|mm" msgid "Millimeter" msgstr "Mil·límetre" #: rulermenu.ui:20 -#, fuzzy msgctxt "rulermenu|cm" msgid "Centimeter" msgstr "Centímetre" #: rulermenu.ui:28 -#, fuzzy msgctxt "rulermenu|m" msgid "Meter" msgstr "Metre" #: rulermenu.ui:36 -#, fuzzy msgctxt "rulermenu|km" msgid "Kilometer" msgstr "Quilòmetre" #: rulermenu.ui:44 -#, fuzzy msgctxt "rulermenu|in" msgid "Inch" msgstr "Polzada" #: rulermenu.ui:52 -#, fuzzy msgctxt "rulermenu|ft" msgid "Foot" msgstr "Peu" #: rulermenu.ui:60 -#, fuzzy msgctxt "rulermenu|mile" msgid "Miles" msgstr "Milles" #: rulermenu.ui:68 -#, fuzzy msgctxt "rulermenu|pt" msgid "Point" msgstr "Punt" #: rulermenu.ui:76 -#, fuzzy msgctxt "rulermenu|pc" msgid "Pica" msgstr "Pica" #: rulermenu.ui:84 -#, fuzzy msgctxt "rulermenu|ch" msgid "Char" msgstr "Caràcter" #: rulermenu.ui:92 -#, fuzzy msgctxt "rulermenu|line" msgid "Line" msgstr "Línia" @@ -5340,22 +5006,22 @@ msgstr "Línia" #: safemodedialog.ui:8 msgctxt "safemodedialog|SafeModeDialog" msgid "Safe Mode" -msgstr "" +msgstr "Mode segur" #: safemodedialog.ui:37 msgctxt "safemodedialog|btn_continue" msgid "_Continue in Safe Mode" -msgstr "" +msgstr "_Continua en mode segur" #: safemodedialog.ui:52 msgctxt "safemodedialog|btn_restart" msgid "_Restart in Normal Mode" -msgstr "" +msgstr "_Reinicia en mode normal" #: safemodedialog.ui:66 msgctxt "safemodedialog|btn_apply" msgid "_Apply Changes and Restart" -msgstr "" +msgstr "_Aplica els canvis i reinicia" #: safemodedialog.ui:90 msgctxt "safemodedialog|label1" @@ -5366,39 +5032,43 @@ msgid "" "\n" "The proposed changes get more radical from top down so it is recommended to try them successively one after another." msgstr "" +"El %PRODUCTNAME ara s'està executant en mode segur, que desactiva temporalment la vostra configuració i extensions personalitzades.\n" +"\n" +"Podeu fer un o més d'un dels canvis proposats en el vostre perfil d'usuari per a restablir el %PRODUCTNAME en un estat funcional.\n" +"\n" +"Els canvis proposats s'han ordenat de d'alt a baix segons el seu grau de radicalitat, per això vos recomanem que els proveu segons la successió indicada." #: safemodedialog.ui:112 msgctxt "safemodedialog|radio_restore" msgid "Restore from backup" -msgstr "" +msgstr "Recupera des de la còpia de seguretat" #: safemodedialog.ui:136 msgctxt "safemodedialog|check_profilesafe_config" msgid "Restore user configuration to the last known working state" -msgstr "" +msgstr "Recupera la configuració de l'usuari a l'últim estat funcional conegut" #: safemodedialog.ui:151 msgctxt "safemodedialog|check_profilesafe_extensions" msgid "Restore state of installed user extensions to the last known working state" -msgstr "" +msgstr "Recupera l'estat de les extensions d'usuari a l'últim estat funcional conegut" #: safemodedialog.ui:173 msgctxt "safemodedialog|radio_configure" msgid "Configure" -msgstr "" +msgstr "Configura" #: safemodedialog.ui:197 msgctxt "safemodedialog|check_disable_all_extensions" msgid "Disable all user extensions" -msgstr "" +msgstr "Inhabilita totes les extensions d'usuari" #: safemodedialog.ui:212 msgctxt "safemodedialog|check_disable_hw_acceleration" msgid "Disable hardware acceleration (OpenGL, OpenCL)" -msgstr "" +msgstr "Inhabilita l'acceleració de maquinari (OpenGL, OpenCL)" #: safemodedialog.ui:234 -#, fuzzy msgctxt "safemodedialog|radio_extensions" msgid "Extensions" msgstr "Extensions" @@ -5406,66 +5076,64 @@ msgstr "Extensions" #: safemodedialog.ui:257 msgctxt "safemodedialog|check_deinstall_user_extensions" msgid "Uninstall all user extensions" -msgstr "" +msgstr "Desinstal·la totes les extensions d'usuari" #: safemodedialog.ui:272 msgctxt "safemodedialog|check_reset_shared_extensions" msgid "Reset state of shared extensions" -msgstr "" +msgstr "Reinicialitza l'estat de les extensions compartides" #: safemodedialog.ui:287 msgctxt "safemodedialog|check_reset_bundled_extensions" msgid "Reset state of bundled extensions" -msgstr "" +msgstr "Reinicialitza l'estat de les extensions incorporades" #: safemodedialog.ui:309 msgctxt "safemodedialog|radio_reset" msgid "Reset to factory settings" -msgstr "" +msgstr "Reinicia als paràmetres de fàbrica" #: safemodedialog.ui:332 msgctxt "safemodedialog|check_reset_customizations" msgid "Reset settings and user interface modifications" -msgstr "" +msgstr "Reinicia la configuració i les modificacions en la interfície d'usuari" #: safemodedialog.ui:347 msgctxt "safemodedialog|check_reset_whole_userprofile" msgid "Reset entire user profile" -msgstr "" +msgstr "Reinicia el perfil d'usuari completament" #: safemodedialog.ui:389 msgctxt "safemodedialog|label3" msgid "If you experience problems that are not resolved by using safe mode, visit the following link to get help or report a bug." -msgstr "" +msgstr "Si teniu problemes que no es resolen usant el mode segur, visiteu l'enllaç següent per a obtindre ajuda o informar d'un error." #: safemodedialog.ui:400 msgctxt "safemodedialog|linkbutton_bugs" msgid "Get Help" -msgstr "" +msgstr "Obteniu ajuda" #: safemodedialog.ui:416 msgctxt "safemodedialog|label4" msgid "You can also include relevant parts of your user profile in the bugreport (be aware it might contain personal data)." -msgstr "" +msgstr "També podeu incloure parts rellevants del vostre perfil d'usuari en l'informe d'error (tingueu present que pot contindre dades personals)." #: safemodedialog.ui:432 msgctxt "safemodedialog|btn_create_zip" msgid "Create Zip Archive from User Profile" -msgstr "" +msgstr "Crea un arxiu zip del perfil de l'usuari" #: safemodedialog.ui:445 msgctxt "safemodedialog|linkbutton_profile" msgid "Show User Profile" -msgstr "" +msgstr "Mostra el perfil d'usuari" #: safemodedialog.ui:471 -#, fuzzy msgctxt "safemodedialog|label2" msgid "Advanced" -msgstr "Avançades" +msgstr "Avançat" #: savemodifieddialog.ui:12 -#, fuzzy msgctxt "savemodifieddialog|SaveModifiedDialog" msgid "Do you want to save your changes?" msgstr "Voleu guardar els canvis?" @@ -5476,25 +5144,21 @@ msgid "The content of the current form has been modified." msgstr "S'ha modificat el contingut del formulari actual." #: selectionmenu.ui:12 -#, fuzzy msgctxt "selectionmenu|standard" msgid "Standard selection" msgstr "Selecció estàndard" #: selectionmenu.ui:20 -#, fuzzy msgctxt "selectionmenu|extending" msgid "Extending selection" msgstr "La selecció s'amplia" #: selectionmenu.ui:28 -#, fuzzy msgctxt "selectionmenu|adding" msgid "Adding selection" msgstr "La selecció s'afig" #: selectionmenu.ui:36 -#, fuzzy msgctxt "selectionmenu|block" msgid "Block selection" msgstr "Selecció en bloc" @@ -5550,37 +5214,31 @@ msgid "Select the gradient style." msgstr "Seleccioneu l'estil de degradat." #: sidebararea.ui:169 -#, fuzzy msgctxt "sidebararea|gradientstyle" msgid "Linear" msgstr "Lineal" #: sidebararea.ui:170 -#, fuzzy msgctxt "sidebararea|gradientstyle" msgid "Axial" msgstr "Axial" #: sidebararea.ui:171 -#, fuzzy msgctxt "sidebararea|gradientstyle" msgid "Radial" msgstr "Radial" #: sidebararea.ui:172 -#, fuzzy msgctxt "sidebararea|gradientstyle" msgid "Ellipsoid" msgstr "El·lipsoide" #: sidebararea.ui:173 -#, fuzzy msgctxt "sidebararea|gradientstyle" msgid "Quadratic" msgstr "Quadràtic" #: sidebararea.ui:174 -#, fuzzy msgctxt "sidebararea|gradientstyle" msgid "Square" msgstr "Quadrat" @@ -5591,7 +5249,6 @@ msgid "Gradient Type" msgstr "Tipus de degradat" #: sidebararea.ui:190 -#, fuzzy msgctxt "sidebararea|bmpimport" msgid "_Import" msgstr "_Importa" @@ -5602,13 +5259,11 @@ msgid "Select the gradient angle." msgstr "Seleccioneu l'angle del degradat." #: sidebararea.ui:216 -#, fuzzy msgctxt "sidebararea|gradangle-atkobject" msgid "Gradient angle" msgstr "Angle de degradat" #: sidebararea.ui:232 -#, fuzzy msgctxt "sidebararea|transparencylabel|tooltip_text" msgid "Transparency" msgstr "Transparència" @@ -5684,7 +5339,6 @@ msgid "Specify 0% for fully opaque through 100% for fully transparent." msgstr "Indiqueu des del 0% (opacitat total) fins al 100% (transparència total)." #: sidebararea.ui:346 -#, fuzzy msgctxt "sidebararea|settransparency-atkobject" msgid "Transparency" msgstr "Transparència" @@ -5700,7 +5354,6 @@ msgid "Specify the luminance of the graphic." msgstr "Indiqueu la luminància de la imatge." #: sidebargraphic.ui:70 -#, fuzzy msgctxt "sidebargraphic|setbrightness-atkobject" msgid "Brightness" msgstr "Brillantor" @@ -5716,7 +5369,6 @@ msgid "Specify the degree of difference between the lightest and darkest parts o msgstr "Indiqueu el grau de diferència entre la part més clara i la més fosca de la imatge." #: sidebargraphic.ui:107 -#, fuzzy msgctxt "sidebargraphic|setcontrast-atkobject" msgid "Contrast" msgstr "Contrast" @@ -5727,10 +5379,9 @@ msgid "Color _mode:" msgstr "_Mode de color:" #: sidebargraphic.ui:139 -#, fuzzy msgctxt "sidebargraphic|setcolormode-atkobject" msgid "Color mode" -msgstr "_Mode de color:" +msgstr "Mode de color" #: sidebargraphic.ui:152 msgctxt "sidebargraphic|transparencylabel" @@ -5743,7 +5394,6 @@ msgid "Specify the percentage of transparency; 0% is fully opaque and 100% is fu msgstr "Indiqueu el percentatge de transparència, 0% és màxima opacitat i 100% és transparència total." #: sidebargraphic.ui:176 -#, fuzzy msgctxt "sidebargraphic|settransparency-atkobject" msgid "Transparency" msgstr "Transparència" @@ -5754,7 +5404,6 @@ msgid "Red" msgstr "Roig" #: sidebargraphic.ui:215 -#, fuzzy msgctxt "sidebargraphic|setred-atkobject" msgid "Red" msgstr "Roig" @@ -5765,7 +5414,6 @@ msgid "Green" msgstr "Verd" #: sidebargraphic.ui:261 -#, fuzzy msgctxt "sidebargraphic|setgreen-atkobject" msgid "Green" msgstr "Verd" @@ -5776,7 +5424,6 @@ msgid "Blue" msgstr "Blau" #: sidebargraphic.ui:308 -#, fuzzy msgctxt "sidebargraphic|setblue-atkobject" msgid "Blue" msgstr "Blau" @@ -5787,7 +5434,6 @@ msgid "Specify the gamma value that affects the brightness of the midtone values msgstr "Indiqueu el valor gamma que afecta la brillantor dels valors del tons mitjos." #: sidebargraphic.ui:358 -#, fuzzy msgctxt "sidebargraphic|setgamma-atkobject" msgid "Gamma value" msgstr "Valor de gamma" @@ -5800,7 +5446,7 @@ msgstr "Seleccioneu l'estil de l'inici de la fletxa." #: sidebarline.ui:44 msgctxt "sidebarline|beginarrowstyle-atkobject" msgid "Beginning Style" -msgstr "" +msgstr "Estil inicial" #: sidebarline.ui:60 msgctxt "sidebarline|linestyle|tooltip_text" @@ -5808,10 +5454,9 @@ msgid "Select the style of the line." msgstr "Seleccioneu l'estil de la línia." #: sidebarline.ui:64 -#, fuzzy msgctxt "sidebarline|linestyle-atkobject" msgid "Style" -msgstr "Estils" +msgstr "Estil" #: sidebarline.ui:80 msgctxt "sidebarline|endarrowstyle|tooltip_text" @@ -5819,20 +5464,19 @@ msgid "Select the style of the ending arrowhead." msgstr "Seleccioneu l'estil del final de la fletxa." #: sidebarline.ui:85 -#, fuzzy msgctxt "sidebarline|endarrowstyle-atkobject" msgid "Ending Style" -msgstr "Edita l'estil" +msgstr "Estil final" #: sidebarline.ui:113 msgctxt "sidebarline|widthlabel" msgid "_Width:" -msgstr "_Amplada:" +msgstr "_Amplària:" #: sidebarline.ui:130 msgctxt "sidebarline|width|tooltip_text" msgid "Select the width of the line." -msgstr "Seleccioneu l'amplada de la línia." +msgstr "Seleccioneu l'amplària de la línia." #: sidebarline.ui:159 msgctxt "sidebarline|colorlabel" @@ -5860,7 +5504,6 @@ msgid "Specify the transparency of the line." msgstr "Indiqueu la transparència de la línia." #: sidebarline.ui:230 -#, fuzzy msgctxt "sidebarline|linetransparency-atkobject" msgid "Transparency" msgstr "Transparència" @@ -5896,10 +5539,9 @@ msgid "Beveled" msgstr "Bisellat" #: sidebarline.ui:288 -#, fuzzy msgctxt "sidebarline|edgestyle-atkobject" msgid "Corner Style" -msgstr "Estil de _cantonada:" +msgstr "Estil de cantonada" #: sidebarline.ui:303 msgctxt "sidebarline|caplabel" @@ -5929,7 +5571,7 @@ msgstr "Quadrat" #: sidebarline.ui:328 msgctxt "sidebarline|linecapstyle-atkobject" msgid "Cap Style" -msgstr "" +msgstr "Estil d'extrem" #: sidebarparagraph.ui:26 msgctxt "sidebarparagraph|numberbullet|tooltip_text" @@ -5962,7 +5604,6 @@ msgid "Above Paragraph Spacing" msgstr "Espaiat abans del paràgraf" #: sidebarparagraph.ui:320 -#, fuzzy msgctxt "sidebarparagraph|aboveparaspacing-atkobject" msgid "Above Paragraph Spacing" msgstr "Espaiat abans del paràgraf" @@ -5973,7 +5614,6 @@ msgid "Below Paragraph Spacing" msgstr "Espaiat després del paràgraf" #: sidebarparagraph.ui:370 -#, fuzzy msgctxt "sidebarparagraph|belowparaspacing-atkobject" msgid "Below Paragraph Spacing" msgstr "Espaiat després del paràgraf" @@ -6014,7 +5654,6 @@ msgid "Before Text Indent" msgstr "Sagnat abans del text" #: sidebarparagraph.ui:531 -#, fuzzy msgctxt "sidebarparagraph|beforetextindent-atkobject" msgid "Before Text Indent" msgstr "Sagnat abans del text" @@ -6025,7 +5664,6 @@ msgid "After Text Indent" msgstr "Sagnat després del text" #: sidebarparagraph.ui:580 -#, fuzzy msgctxt "sidebarparagraph|aftertextindent-atkobject" msgid "After Text Indent" msgstr "Sagnat després del text" @@ -6036,7 +5674,6 @@ msgid "First Line Indent" msgstr "Sagnat de la primera línia" #: sidebarparagraph.ui:629 -#, fuzzy msgctxt "sidebarparagraph|firstlineindent-atkobject" msgid "First Line Indent" msgstr "Sagnat de la primera línia" @@ -6047,10 +5684,9 @@ msgid "Paragraph Background Color" msgstr "Color de fons del paràgraf" #: sidebarpossize.ui:42 -#, fuzzy msgctxt "sidebarpossize|horizontallabel" msgid "Position _X:" -msgstr "Posició:" +msgstr "Posició _X:" #: sidebarpossize.ui:57 msgctxt "sidebarpossize|horizontalpos|tooltip_text" @@ -6058,16 +5694,14 @@ msgid "Enter the value for the horizontal position." msgstr "Introduïu el valor per a la posició horitzontal." #: sidebarpossize.ui:65 -#, fuzzy msgctxt "sidebarpossize|horizontalpos-atkobject" msgid "Horizontal" msgstr "Horitzontal" #: sidebarpossize.ui:82 -#, fuzzy msgctxt "sidebarpossize|verticallabel" msgid "Position _Y:" -msgstr "Posició:" +msgstr "Posició _Y:" #: sidebarpossize.ui:97 msgctxt "sidebarpossize|verticalpos|tooltip_text" @@ -6075,7 +5709,6 @@ msgid "Enter the value for the vertical position." msgstr "Introduïu el valor per a la posició vertical." #: sidebarpossize.ui:105 -#, fuzzy msgctxt "sidebarpossize|verticalpos-atkobject" msgid "Vertical" msgstr "Vertical" @@ -6083,18 +5716,17 @@ msgstr "Vertical" #: sidebarpossize.ui:122 msgctxt "sidebarpossize|widthlabel" msgid "_Width:" -msgstr "_Amplada:" +msgstr "_Amplària:" #: sidebarpossize.ui:138 msgctxt "sidebarpossize|selectwidth|tooltip_text" msgid "Enter a width for the selected object." -msgstr "Introduïu una amplada per a l'objecte seleccionat." +msgstr "Introduïu una amplària per a l'objecte seleccionat." #: sidebarpossize.ui:146 -#, fuzzy msgctxt "sidebarpossize|selectwidth-atkobject" msgid "Width" -msgstr "Amplada" +msgstr "Amplària" #: sidebarpossize.ui:163 msgctxt "sidebarpossize|heightlabel" @@ -6104,13 +5736,12 @@ msgstr "A_lçada:" #: sidebarpossize.ui:179 msgctxt "sidebarpossize|selectheight|tooltip_text" msgid "Enter a height for the selected object." -msgstr "Introduïu una alçada per a l'objecte seleccionat." +msgstr "Introduïu una alçària per a l'objecte seleccionat." #: sidebarpossize.ui:187 -#, fuzzy msgctxt "sidebarpossize|selectheight-atkobject" msgid "Height" -msgstr "Alçada" +msgstr "Alçària" #: sidebarpossize.ui:207 msgctxt "sidebarpossize|ratio" @@ -6178,61 +5809,51 @@ msgid "Color:" msgstr "Color:" #: stylemenu.ui:12 -#, fuzzy msgctxt "stylemenu|update" msgid "Update to Match Selection" msgstr "Actualitza per a coincidir amb la selecció" #: stylemenu.ui:20 -#, fuzzy msgctxt "stylemenu|edit" msgid "Edit Style..." msgstr "Edita l'estil..." #: textcharacterspacingcontrol.ui:73 -#, fuzzy msgctxt "textcharacterspacingcontrol|very_tight" msgid "Very Tight" -msgstr "M~olt estret" +msgstr "Molt condensat" #: textcharacterspacingcontrol.ui:89 -#, fuzzy msgctxt "textcharacterspacingcontrol|tight" msgid "Tight" -msgstr "Dreta" +msgstr "Condensat" #: textcharacterspacingcontrol.ui:105 -#, fuzzy msgctxt "textcharacterspacingcontrol|normal" msgid "Normal" -msgstr "Normals" +msgstr "Normal" #: textcharacterspacingcontrol.ui:121 -#, fuzzy msgctxt "textcharacterspacingcontrol|loose" msgid "Loose" -msgstr "Amp~le" +msgstr "Expandit" #: textcharacterspacingcontrol.ui:137 -#, fuzzy msgctxt "textcharacterspacingcontrol|very_loose" msgid "Very Loose" -msgstr "~Molt ample" +msgstr "Molt expandit" #: textcharacterspacingcontrol.ui:153 -#, fuzzy msgctxt "textcharacterspacingcontrol|last_custom" msgid "Last Custom Value" -msgstr "Últims valors personalitzats" +msgstr "Últim valor personalitzat" #: textcharacterspacingcontrol.ui:190 -#, fuzzy msgctxt "textcharacterspacingcontrol|kerning" msgid "0,0" -msgstr "0,05" +msgstr "0,0" #: textcharacterspacingcontrol.ui:201 -#, fuzzy msgctxt "textcharacterspacingcontrol|label2" msgid "Custom Value" msgstr "Valor personalitzat" @@ -6283,76 +5904,64 @@ msgid "Tabs" msgstr "Tabuladors" #: textunderlinecontrol.ui:26 -#, fuzzy msgctxt "textunderlinecontrol|none" msgid "(Without)" msgstr "(Sense)" #: textunderlinecontrol.ui:44 -#, fuzzy msgctxt "textunderlinecontrol|single|tooltip_text" msgid "Single" msgstr "Simple" #: textunderlinecontrol.ui:61 -#, fuzzy msgctxt "textunderlinecontrol|double|tooltip_text" msgid "Double" msgstr "Doble" #: textunderlinecontrol.ui:78 -#, fuzzy msgctxt "textunderlinecontrol|bold|tooltip_text" msgid "Bold" -msgstr "Daurat" +msgstr "Negreta" #: textunderlinecontrol.ui:95 -#, fuzzy msgctxt "textunderlinecontrol|dot|tooltip_text" msgid "Dotted" -msgstr "Puntejat" +msgstr "Línia de punts" #: textunderlinecontrol.ui:112 -#, fuzzy msgctxt "textunderlinecontrol|dotbold|tooltip_text" msgid "Dotted (Bold)" msgstr "Puntejat (negreta)" #: textunderlinecontrol.ui:129 -#, fuzzy msgctxt "textunderlinecontrol|dash|tooltip_text" msgid "Dash" msgstr "Traç" #: textunderlinecontrol.ui:146 -#, fuzzy msgctxt "textunderlinecontrol|dashlong|tooltip_text" msgid "Long Dash" msgstr "Traç llarg" #: textunderlinecontrol.ui:163 -#, fuzzy msgctxt "textunderlinecontrol|dashdot|tooltip_text" msgid "Dot Dash" msgstr "Punt traç" #: textunderlinecontrol.ui:180 -#, fuzzy msgctxt "textunderlinecontrol|dashdotdot|tooltip_text" msgid "Dot Dot Dash" msgstr "Punt punt traç" #: textunderlinecontrol.ui:197 -#, fuzzy msgctxt "textunderlinecontrol|wave|tooltip_text" msgid "Wave" msgstr "Ona" #: textunderlinecontrol.ui:211 -#, fuzzy msgctxt "textunderlinecontrol|moreoptions" msgid "_More Options..." -msgstr "Més opcions..." +msgstr "_Més opcions..." #: xformspage.ui:26 msgctxt "xformspage|TBI_ITEM_ADD" @@ -6380,88 +5989,74 @@ msgid "Delete" msgstr "Suprimeix" #: xmlsecstatmenu.ui:12 -#, fuzzy msgctxt "xmlsecstatmenu|signatures" msgid "Digital Signatures..." msgstr "Signatures digitals..." #: zoommenu.ui:12 -#, fuzzy msgctxt "zoommenu|page" msgid "Entire Page" msgstr "Tota la pàgina" #: zoommenu.ui:20 -#, fuzzy msgctxt "zoommenu|width" msgid "Page Width" -msgstr "Amplada de la pàgina" +msgstr "Amplària de la pàgina" #: zoommenu.ui:28 -#, fuzzy msgctxt "zoommenu|optimal" msgid "Optimal View" msgstr "Visualització òptima" #: zoommenu.ui:36 -#, fuzzy msgctxt "zoommenu|50" msgid "50%" msgstr "50%" #: zoommenu.ui:44 -#, fuzzy msgctxt "zoommenu|75" msgid "75%" msgstr "75%" #: zoommenu.ui:52 -#, fuzzy msgctxt "zoommenu|100" msgid "100%" msgstr "100%" #: zoommenu.ui:60 -#, fuzzy msgctxt "zoommenu|150" msgid "150%" msgstr "150%" #: zoommenu.ui:68 -#, fuzzy msgctxt "zoommenu|200" msgid "200%" msgstr "200%" #: strings.hrc:25 -#, fuzzy msgctxt "STR_ObjNameSingulNONE" msgid "Drawing object" -msgstr "Objectes de dibuix" +msgstr "Objecte de dibuix" #: strings.hrc:26 -#, fuzzy msgctxt "STR_ObjNamePluralNONE" msgid "Drawing objects" msgstr "Objectes de dibuix" #: strings.hrc:27 -#, fuzzy msgctxt "STR_ObjNameSingulGRUP" msgid "Group object" -msgstr "objecte del grup" +msgstr "Objecte de grup" #: strings.hrc:28 -#, fuzzy msgctxt "STR_ObjNamePluralGRUP" msgid "Group objects" -msgstr "Agrupa els objectes" +msgstr "Objectes de grup" #: strings.hrc:29 -#, fuzzy msgctxt "STR_ObjNameSingulGRUPEMPTY" msgid "Blank group object" -msgstr "Objectes de grup en blanc" +msgstr "Objecte de grup en blanc" #: strings.hrc:30 msgctxt "STR_ObjNamePluralGRUPEMPTY" @@ -6474,10 +6069,9 @@ msgid "Line" msgstr "Línia" #: strings.hrc:32 -#, fuzzy msgctxt "STR_ObjNameSingulLINE_Hori" msgid "Horizontal line" -msgstr "línia horitzontal" +msgstr "Línia horitzontal" #: strings.hrc:33 msgctxt "STR_ObjNameSingulLINE_Vert" @@ -6485,10 +6079,9 @@ msgid "Vertical line" msgstr "Línia vertical" #: strings.hrc:34 -#, fuzzy msgctxt "STR_ObjNameSingulLINE_Diag" msgid "Diagonal line" -msgstr "línia diagonal" +msgstr "Línia diagonal" #: strings.hrc:35 msgctxt "STR_ObjNamePluralLINE" @@ -6661,7 +6254,6 @@ msgid "Polygon" msgstr "Polígon" #: strings.hrc:69 -#, fuzzy msgctxt "STR_ObjNameSingulPOLY_PointCount" msgid "Polygon %2 corners" msgstr "Polígon amb %2 cantonades" @@ -6677,7 +6269,6 @@ msgid "Polyline" msgstr "Línia poligonal" #: strings.hrc:72 -#, fuzzy msgctxt "STR_ObjNameSingulPLIN_PointCount" msgid "Polyline with %2 corners" msgstr "Línia poligonal amb %2 cantonades" @@ -6793,47 +6384,44 @@ msgid "Outline Texts" msgstr "Textos de l'esquema" #: strings.hrc:95 -#, fuzzy msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAF" msgid "Image" msgstr "Imatge" #: strings.hrc:96 -#, fuzzy msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAF" msgid "Images" msgstr "Imatges" #: strings.hrc:97 -#, fuzzy msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFLNK" msgid "Linked image" -msgstr "Enllaça la imatge" +msgstr "Imatge enllaçada" #: strings.hrc:98 msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFLNK" msgid "Linked images" -msgstr "" +msgstr "Imatges enllaçades" #: strings.hrc:99 msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFNONE" msgid "Blank image object" -msgstr "" +msgstr "Objecte d'imatge buit" #: strings.hrc:100 msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFNONE" msgid "Blank image objects" -msgstr "" +msgstr "Objectes d'imatge buits" #: strings.hrc:101 msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFNONELNK" msgid "Blank linked image" -msgstr "" +msgstr "Imatge enllaçada buida" #: strings.hrc:102 msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFNONELNK" msgid "Blank linked images" -msgstr "" +msgstr "Imatges enllaçades buides" #: strings.hrc:103 msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFMTF" @@ -6856,51 +6444,44 @@ msgid "Linked Metafiles" msgstr "Metafitxers enllaçats" #: strings.hrc:107 -#, fuzzy msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFBMP" msgid "Image" msgstr "Imatge" #: strings.hrc:108 -#, fuzzy msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFBMPTRANS" msgid "Image with transparency" -msgstr "Mapes de bits amb transparència" +msgstr "Imatge amb transparència" #: strings.hrc:109 -#, fuzzy msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFBMPLNK" msgid "Linked Image" -msgstr "Enllaça la imatge" +msgstr "Imatge enllaçada" #: strings.hrc:110 -#, fuzzy msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFBMPTRANSLNK" msgid "Linked image with transparency" -msgstr "Mapes de bits enllaçats amb transparència" +msgstr "Imatge enllaçada amb transparència" #: strings.hrc:111 -#, fuzzy msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFBMP" msgid "Images" msgstr "Imatges" #: strings.hrc:112 -#, fuzzy msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFBMPTRANS" msgid "Images with transparency" -msgstr "Mapes de bits amb transparència" +msgstr "Imatges amb transparència" #: strings.hrc:113 msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFBMPLNK" msgid "Linked images" -msgstr "" +msgstr "Imatges enllaçades" #: strings.hrc:114 -#, fuzzy msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFBMPTRANSLNK" msgid "Linked images with transparency" -msgstr "Mapes de bits enllaçats amb transparència" +msgstr "Imatges enllaçades amb transparència" #: strings.hrc:115 msgctxt "STR_ObjNameSingulCUSTOMSHAPE" @@ -6925,22 +6506,22 @@ msgstr "SVG" #: strings.hrc:119 msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFWMF" msgid "WMF" -msgstr "" +msgstr "WMF" #: strings.hrc:120 msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFWMF" msgid "WMFs" -msgstr "" +msgstr "WMF" #: strings.hrc:121 msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFEMF" msgid "EMF" -msgstr "" +msgstr "EMF" #: strings.hrc:122 msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFEMF" msgid "EMFs" -msgstr "" +msgstr "EMF" #: strings.hrc:123 msgctxt "STR_ObjNameSingulOLE2" @@ -7013,7 +6594,6 @@ msgid "Dimensioning objects" msgstr "Objectes d'acotació" #: strings.hrc:137 -#, fuzzy msgctxt "STR_ObjNamePlural" msgid "Drawing objects" msgstr "Objectes de dibuix" @@ -7024,10 +6604,9 @@ msgid "No draw object" msgstr "Cap objecte de dibuix" #: strings.hrc:139 -#, fuzzy msgctxt "STR_ObjNameSingulPlural" msgid "Draw object(s)" -msgstr "objecte(s) de dibuix" +msgstr "Objectes de dibuix" #: strings.hrc:140 msgctxt "STR_ObjNameSingulCube3d" @@ -7050,16 +6629,14 @@ msgid "Extrusion objects" msgstr "Objectes d'extrusió" #: strings.hrc:144 -#, fuzzy msgctxt "STR_ObjNameSingulLathe3d" msgid "Rotation object" -msgstr "objecte de gir" +msgstr "Objecte de gir" #: strings.hrc:145 -#, fuzzy msgctxt "STR_ObjNamePluralLathe3d" msgid "Rotation objects" -msgstr "objectes de gir" +msgstr "Objectes de gir" #: strings.hrc:146 msgctxt "STR_ObjNameSingulObj3d" @@ -7082,16 +6659,14 @@ msgid "3D scenes" msgstr "escenes 3D" #: strings.hrc:150 -#, fuzzy msgctxt "STR_ObjNameSingulSphere3d" msgid "Sphere" -msgstr "esfera" +msgstr "Esfera" #: strings.hrc:151 -#, fuzzy msgctxt "STR_ObjNamePluralSphere3d" msgid "Spheres" -msgstr "esferes" +msgstr "Esferes" #: strings.hrc:152 msgctxt "STR_EditWithCopy" @@ -7166,7 +6741,7 @@ msgstr "Inverteix %1 en diagonal" #: strings.hrc:166 msgctxt "STR_EditMirrorFree" msgid "Flip %1 freehand" -msgstr "Inverteix %1 a mà alçada" +msgstr "Inverteix %1 a mà alçària" #: strings.hrc:167 msgctxt "STR_EditShear" @@ -7346,12 +6921,12 @@ msgstr "Distribueix els objectes seleccionats" #: strings.hrc:202 msgctxt "STR_EqualizeWidthMarkedObjects" msgid "Equalize Width %1" -msgstr "Iguala l'amplada de %1" +msgstr "Iguala l'amplària de %1" #: strings.hrc:203 msgctxt "STR_EqualizeHeightMarkedObjects" msgid "Equalize Height %1" -msgstr "Iguala l'alçada de %1" +msgstr "Iguala l'alçària de %1" #: strings.hrc:204 msgctxt "STR_EditCombine_OnePoly" @@ -7431,7 +7006,7 @@ msgstr "Inverteix %1 en diagonal" #: strings.hrc:219 msgctxt "STR_DragMethMirrorFree" msgid "Flip %1 freehand" -msgstr "Inverteix %1 a mà alçada" +msgstr "Inverteix %1 a mà alçària" #: strings.hrc:220 msgctxt "STR_DragMethGradient" @@ -7752,7 +7327,7 @@ msgstr "Inferior" #: strings.hrc:284 msgctxt "STR_ItemValTEXTVADJBLOCK" msgid "Use entire height" -msgstr "Utilitza tota l'alçada" +msgstr "Utilitza tota l'alçària" #: strings.hrc:285 msgctxt "STR_ItemValTEXTVADJSTRETCH" @@ -7777,7 +7352,7 @@ msgstr "Dreta" #: strings.hrc:289 msgctxt "STR_ItemValTEXTHADJBLOCK" msgid "Use entire width" -msgstr "Utilitza tota l'amplada" +msgstr "Utilitza tota l'amplària" #: strings.hrc:290 msgctxt "STR_ItemValTEXTHADJSTRETCH" @@ -7944,7 +7519,7 @@ msgstr "Patró de línia" #: strings.hrc:324 msgctxt "SIP_XA_LINEWIDTH" msgid "Line width" -msgstr "Amplada de la línia" +msgstr "Amplària de la línia" #: strings.hrc:325 msgctxt "SIP_XA_LINECOLOR" @@ -7964,12 +7539,12 @@ msgstr "Final de la línia" #: strings.hrc:328 msgctxt "SIP_XA_LINESTARTWIDTH" msgid "Line head width" -msgstr "Amplada del cap de línia" +msgstr "Amplària del cap de línia" #: strings.hrc:329 msgctxt "SIP_XA_LINEENDWIDTH" msgid "Line end width" -msgstr "Amplada del final de línia" +msgstr "Amplària del final de línia" #: strings.hrc:330 msgctxt "SIP_XA_LINESTARTCENTER" @@ -8044,12 +7619,12 @@ msgstr "Posició del mapa de bits d'emplenament" #: strings.hrc:344 msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_SIZEX" msgid "Fillbitmap width" -msgstr "Amplada del mapa de bits d'emplenament" +msgstr "Amplària del mapa de bits d'emplenament" #: strings.hrc:345 msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_SIZEY" msgid "Height of fillbitmap" -msgstr "Alçada del mapa de bits d'emplenament" +msgstr "Alçària del mapa de bits d'emplenament" #: strings.hrc:346 msgctxt "SIP_XA_FILLFLOATTRANSPARENCE" @@ -8254,12 +7829,12 @@ msgstr "Radi de la cantonada" #: strings.hrc:386 msgctxt "SIP_SA_TEXT_MINFRAMEHEIGHT" msgid "Minimal frame height" -msgstr "Alçada mínima del marc" +msgstr "Alçària mínima del marc" #: strings.hrc:387 msgctxt "SIP_SA_TEXT_AUTOGROWHEIGHT" msgid "AutoFit height" -msgstr "Ajusta automàticament l'alçada" +msgstr "Ajusta automàticament l'alçària" #: strings.hrc:388 msgctxt "SIP_SA_TEXT_FITTOSIZE" @@ -8294,22 +7869,22 @@ msgstr "Àncora de text vertical" #: strings.hrc:394 msgctxt "SIP_SA_TEXT_MAXFRAMEHEIGHT" msgid "Maximal frame height" -msgstr "Alçada màxima del marc" +msgstr "Alçària màxima del marc" #: strings.hrc:395 msgctxt "SIP_SA_TEXT_MINFRAMEWIDTH" msgid "Minimal frame width" -msgstr "Amplada mínima del marc" +msgstr "Amplària mínima del marc" #: strings.hrc:396 msgctxt "SIP_SA_TEXT_MAXFRAMEWIDTH" msgid "Maximal frame width" -msgstr "Amplada màxima del marc" +msgstr "Amplària màxima del marc" #: strings.hrc:397 msgctxt "SIP_SA_TEXT_AUTOGROWWIDTH" msgid "AutoFit width" -msgstr "Ajusta automàticament l'amplada" +msgstr "Ajusta automàticament l'amplària" #: strings.hrc:398 msgctxt "SIP_SA_TEXT_HORZADJUST" @@ -8412,7 +7987,6 @@ msgid "Glue spacing object 2" msgstr "Espaiat d'adhesió de l'objecte 2" #: strings.hrc:418 -#, fuzzy msgctxt "SIP_SA_EDGELINEDELTACOUNT" msgid "Number of movable lines" msgstr "Nombre de línies desplaçables" @@ -8600,12 +8174,12 @@ msgstr "Posició Y, completa" #: strings.hrc:455 msgctxt "SIP_SA_ALLSIZEWIDTH" msgid "Total Width" -msgstr "Amplada total" +msgstr "Amplària total" #: strings.hrc:456 msgctxt "SIP_SA_ALLSIZEHEIGHT" msgid "Height, complete" -msgstr "Alçada, completa" +msgstr "Alçària, completa" #: strings.hrc:457 msgctxt "SIP_SA_ONEPOSITIONX" @@ -8620,22 +8194,22 @@ msgstr "Posició Y única" #: strings.hrc:459 msgctxt "SIP_SA_ONESIZEWIDTH" msgid "Single width" -msgstr "Amplada simple" +msgstr "Amplària simple" #: strings.hrc:460 msgctxt "SIP_SA_ONESIZEHEIGHT" msgid "Single height" -msgstr "Alçada única" +msgstr "Alçària única" #: strings.hrc:461 msgctxt "SIP_SA_LOGICSIZEWIDTH" msgid "Logical width" -msgstr "Amplada lògica" +msgstr "Amplària lògica" #: strings.hrc:462 msgctxt "SIP_SA_LOGICSIZEHEIGHT" msgid "Logical height" -msgstr "Alçada lògica" +msgstr "Alçària lògica" #: strings.hrc:463 msgctxt "SIP_SA_ROTATEANGLE" @@ -8795,7 +8369,7 @@ msgstr "Mida de la lletra" #: strings.hrc:494 msgctxt "SIP_EE_CHAR_FONTWIDTH" msgid "Font width" -msgstr "Amplada de la lletra" +msgstr "Amplària de la lletra" #: strings.hrc:495 msgctxt "SIP_EE_CHAR_WEIGHT" @@ -8913,10 +8487,9 @@ msgid "Invert" msgstr "Inverteix" #: strings.hrc:518 -#, fuzzy msgctxt "SIP_SA_GRAFMODE" msgid "Image mode" -msgstr "Mode d'imatge" +msgstr "Mode imatge" #: strings.hrc:519 msgctxt "SIP_SA_GRAFCROP" @@ -9005,10 +8578,9 @@ msgid "Tables" msgstr "Taules" #: strings.hrc:537 -#, fuzzy msgctxt "STR_ObjNameSingulFONTWORK" msgid "Font work" -msgstr "font work" +msgstr "Font work" #. Strings for the Draw-Dialog -------------------------------------------- #: strings.hrc:539 @@ -9027,7 +8599,6 @@ msgid "Bitmap" msgstr "Mapa de bits" #: strings.hrc:542 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_PATTERN" msgid "Pattern" msgstr "Patró" @@ -9035,7 +8606,7 @@ msgstr "Patró" #: strings.hrc:543 msgctxt "RID_SVXSTR_PATTERN_UNTITLED" msgid "Untitled Pattern" -msgstr "" +msgstr "Patró sense títol" #: strings.hrc:544 msgctxt "RID_SVXSTR_LINESTYLE" @@ -9139,10 +8710,9 @@ msgid "Yellow" msgstr "Groc" #: strings.hrc:565 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_GOLD" msgid "Gold" -msgstr "Daurat" +msgstr "Or" #: strings.hrc:566 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_ORANGE" @@ -9152,7 +8722,7 @@ msgstr "Taronja" #: strings.hrc:567 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_BRICK" msgid "Brick" -msgstr "" +msgstr "Maó" #: strings.hrc:568 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_RED" @@ -9172,7 +8742,7 @@ msgstr "Porpre" #: strings.hrc:571 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_INDIGO" msgid "Indigo" -msgstr "" +msgstr "Indi" #: strings.hrc:572 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_BLUE" @@ -9180,10 +8750,9 @@ msgid "Blue" msgstr "Blau" #: strings.hrc:573 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_TEAL" msgid "Teal" -msgstr "jade" +msgstr "Jade" #: strings.hrc:574 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_GREEN" @@ -9191,14 +8760,12 @@ msgid "Green" msgstr "Verd" #: strings.hrc:575 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIME" msgid "Lime" -msgstr "Línia" +msgstr "Llima" #. Light variants of the standard color palette #: strings.hrc:577 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTGRAY" msgid "Light Gray" msgstr "Gris clar" @@ -9206,25 +8773,24 @@ msgstr "Gris clar" #: strings.hrc:578 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTYELLOW" msgid "Light Yellow" -msgstr "" +msgstr "Groc clar" #: strings.hrc:579 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTGOLD" msgid "Light Gold" -msgstr "" +msgstr "Or clar" #: strings.hrc:580 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTORANGE" msgid "Light Orange" -msgstr "" +msgstr "Taronja clar" #: strings.hrc:581 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTBRICK" msgid "Light Brick" -msgstr "" +msgstr "Maó clar" #: strings.hrc:582 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTRED" msgid "Light Red" msgstr "Roig clar" @@ -9232,20 +8798,19 @@ msgstr "Roig clar" #: strings.hrc:583 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTVIOLET" msgid "Light Violet" -msgstr "" +msgstr "Violat clar" #: strings.hrc:584 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTPURPLE" msgid "Light Purple" -msgstr "" +msgstr "Porpra clar" #: strings.hrc:585 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTINDIGO" msgid "Light Indigo" -msgstr "" +msgstr "Indi clar" #: strings.hrc:586 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTBLUE" msgid "Light Blue" msgstr "Blau clar" @@ -9253,10 +8818,9 @@ msgstr "Blau clar" #: strings.hrc:587 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTTEAL" msgid "Light Teal" -msgstr "" +msgstr "Jade clar" #: strings.hrc:588 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTGREEN" msgid "Light Green" msgstr "Verd clar" @@ -9264,42 +8828,40 @@ msgstr "Verd clar" #: strings.hrc:589 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTLIME" msgid "Light Lime" -msgstr "" +msgstr "Llima clar" #. Dark variants of the standard color palette #: strings.hrc:591 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKGRAY" msgid "Dark Gray" -msgstr "" +msgstr "Gris fosc" #: strings.hrc:592 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKYELLOW" msgid "Dark Yellow" -msgstr "" +msgstr "Groc fosc" #: strings.hrc:593 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKGOLD" msgid "Dark Gold" -msgstr "" +msgstr "Or fosc" #: strings.hrc:594 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKORANGE" msgid "Dark Orange" -msgstr "" +msgstr "Taronja fosc" #: strings.hrc:595 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKBRICK" msgid "Dark Brick" -msgstr "" +msgstr "Maó bosc" #: strings.hrc:596 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKRED" msgid "Dark Red" msgstr "Roig fosc" #: strings.hrc:597 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKVIOLET1" msgid "Dark Violet" msgstr "Violeta fosc" @@ -9307,32 +8869,32 @@ msgstr "Violeta fosc" #: strings.hrc:598 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKPURPLE" msgid "Dark Purple" -msgstr "" +msgstr "Porpra fosc" #: strings.hrc:599 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKINDIGO" msgid "Dark Indigo" -msgstr "" +msgstr "Indi fosc" #: strings.hrc:600 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKBLUE" msgid "Dark Blue" -msgstr "" +msgstr "Blau fosc" #: strings.hrc:601 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKTEAL" msgid "Dark Teal" -msgstr "" +msgstr "Jade fosc" #: strings.hrc:602 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKGREEN" msgid "Dark Green" -msgstr "" +msgstr "Verd fosc" #: strings.hrc:603 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKLIME" msgid "Dark Lime" -msgstr "" +msgstr "Llima fosc" #. Old default color names, probably often used in saved files #: strings.hrc:605 @@ -9495,7 +9057,7 @@ msgstr "Groc" #: strings.hrc:638 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_ACADEMIC" msgid "Academic" -msgstr "" +msgstr "Acadèmic" #: strings.hrc:639 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_BOX_LIST_BLUE" @@ -9518,16 +9080,14 @@ msgid "Box List Yellow" msgstr "" #: strings.hrc:643 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_ELEGANT" msgid "Elegant" msgstr "Elegant" #: strings.hrc:644 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_FINANCIAL" msgid "Financial" -msgstr "Finances" +msgstr "Financer" #: strings.hrc:645 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_SIMPLE_GRID_COLUMNS" @@ -10029,61 +9589,51 @@ msgid "Purple Haze" msgstr "Calitja porpra" #: strings.hrc:752 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH0" msgid "Black 45 Degrees Wide" msgstr "Negre 45 graus ample" #: strings.hrc:753 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH1" msgid "Black 45 Degrees" msgstr "Negre 45 graus" #: strings.hrc:754 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH2" msgid "Black -45 Degrees" msgstr "Negre -45 graus" #: strings.hrc:755 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH3" msgid "Black 90 Degrees" msgstr "Negre 90 graus" #: strings.hrc:756 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH4" msgid "Red Crossed 45 Degrees" msgstr "Roig encreuat 45 graus" #: strings.hrc:757 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH5" msgid "Red Crossed 0 Degrees" msgstr "Roig encreuat 0 graus" #: strings.hrc:758 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH6" msgid "Blue Crossed 45 Degrees" msgstr "Blau encreuat 45 graus" #: strings.hrc:759 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH7" msgid "Blue Crossed 0 Degrees" msgstr "Blau encreuat 0 graus" #: strings.hrc:760 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH8" msgid "Blue Triple 90 Degrees" msgstr "Blau triple 90 graus" #: strings.hrc:761 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH9" msgid "Black 0 Degrees" msgstr "Negre 0 graus" @@ -10094,7 +9644,6 @@ msgid "Hatching" msgstr "Ombreig" #: strings.hrc:763 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_BMP0" msgid "Empty" msgstr "Buit" @@ -10205,167 +9754,161 @@ msgid "Bitmap" msgstr "Mapa de bits" #: strings.hrc:785 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_BMP22" msgid "5 Percent" -msgstr "Percentatge" +msgstr "5 per cent" #: strings.hrc:786 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP23" msgid "10 Percent" -msgstr "" +msgstr "10 per cent" #: strings.hrc:787 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP24" msgid "20 Percent" -msgstr "" +msgstr "20 percent" #: strings.hrc:788 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP25" msgid "25 Percent" -msgstr "" +msgstr "25 per cent" #: strings.hrc:789 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP26" msgid "30 Percent" -msgstr "" +msgstr "30 per cent" #: strings.hrc:790 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP27" msgid "40 Percent" -msgstr "" +msgstr "40 per cent" #: strings.hrc:791 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP28" msgid "50 Percent" -msgstr "" +msgstr "50 per cent" #: strings.hrc:792 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP29" msgid "60 Percent" -msgstr "" +msgstr "60 per cent" #: strings.hrc:793 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP30" msgid "70 Percent" -msgstr "" +msgstr "70 per cent" #: strings.hrc:794 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP31" msgid "75 Percent" -msgstr "" +msgstr "75 per cent" #: strings.hrc:795 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP32" msgid "80 Percent" -msgstr "" +msgstr "80 per cent" #: strings.hrc:796 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP33" msgid "90 Percent" -msgstr "" +msgstr "90 per cent" #: strings.hrc:797 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP34" msgid "Light Downward Diagonal" -msgstr "" +msgstr "Diagonal descendent fina" #: strings.hrc:798 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP35" msgid "Light Upward Diagonal" -msgstr "" +msgstr "Diagonal ascendent fina" #: strings.hrc:799 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP36" msgid "Dark Downward Diagonal" -msgstr "" +msgstr "Diagonal descendent gruixuda" #: strings.hrc:800 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP37" msgid "Dark Upward Diagonal" -msgstr "" +msgstr "Diagonal ascendent gruixuda" #: strings.hrc:801 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP38" msgid "Wide Downward Diagonal" -msgstr "" +msgstr "Diagonal descendent ampla" #: strings.hrc:802 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP39" msgid "Wide Upward Diagonal" -msgstr "" +msgstr "Diagonal ascendent ampla" #: strings.hrc:803 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP40" msgid "Light Vertical" -msgstr "" +msgstr "Vertical fina" #: strings.hrc:804 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_BMP41" msgid "Light Horizontal" -msgstr "Inclinació horitzontal" +msgstr "Horitzontal fina" #: strings.hrc:805 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP42" msgid "Narrow Vertical" -msgstr "" +msgstr "Vertical estreta" #: strings.hrc:806 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_BMP43" msgid "Narrow Horizontal" -msgstr "Inclinació horitzontal" +msgstr "Horitzontal estreta" #: strings.hrc:807 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP44" msgid "Dark Vertical" -msgstr "" +msgstr "Vertical gruixuda" #: strings.hrc:808 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_BMP45" msgid "Dark Horizontal" -msgstr "Inclinació horitzontal" +msgstr "Horitzontal gruixuda" #: strings.hrc:809 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP46" msgid "Dashed Downward Diagonal" -msgstr "" +msgstr "Diagonal descendent discontínua" #: strings.hrc:810 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP47" msgid "Dashed Upward Diagonal" -msgstr "" +msgstr "Diagonal ascendent discontínua" #: strings.hrc:811 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_BMP48" msgid "Dashed Horizontal" -msgstr "Inclinació horitzontal" +msgstr "Horitzontal discontínua" #: strings.hrc:812 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP49" msgid "Dashed Vertical" -msgstr "" +msgstr "Vertical discontíua" #: strings.hrc:813 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP50" msgid "Small Confetti" -msgstr "" +msgstr "Confeti petit" #: strings.hrc:814 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP51" msgid "Large Confetti" -msgstr "" +msgstr "Confeti gran" #: strings.hrc:815 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP52" msgid "Zig Zag" -msgstr "" +msgstr "Ziga-zaga" #: strings.hrc:816 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_BMP53" msgid "Wave" msgstr "Ona" @@ -10373,25 +9916,22 @@ msgstr "Ona" #: strings.hrc:817 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP54" msgid "Diagonal Brick" -msgstr "" +msgstr "Maó diagonal" #: strings.hrc:818 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_BMP55" msgid "Horizontal Brick" -msgstr "línia horitzontal" +msgstr "Maó horitzontal" #: strings.hrc:819 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_BMP56" msgid "Weave" -msgstr "Ona" +msgstr "Trama" #: strings.hrc:820 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_BMP57" msgid "Plaid" -msgstr "Simple" +msgstr "Tartà" #: strings.hrc:821 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP58" @@ -10401,15 +9941,14 @@ msgstr "" #: strings.hrc:822 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP59" msgid "Dotted Grid" -msgstr "" +msgstr "Graella puntejada" #: strings.hrc:823 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP60" msgid "Dotted Diamond" -msgstr "" +msgstr "Diamant puntejat" #: strings.hrc:824 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_BMP61" msgid "Shingle" msgstr "Simple" @@ -10420,30 +9959,29 @@ msgid "Trellis" msgstr "" #: strings.hrc:826 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_BMP63" msgid "Sphere" -msgstr "esfera" +msgstr "Esfera" #: strings.hrc:827 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP64" msgid "Small Grid" -msgstr "" +msgstr "Graella petita" #: strings.hrc:828 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP65" msgid "Large Grid" -msgstr "" +msgstr "Graella gran" #: strings.hrc:829 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP66" msgid "Small Checker Board" -msgstr "" +msgstr "Escaquer petit" #: strings.hrc:830 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP67" msgid "Large Checker Board" -msgstr "" +msgstr "Escaquer gran" #: strings.hrc:831 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP68" @@ -10453,16 +9991,14 @@ msgstr "" #: strings.hrc:832 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP69" msgid "Solid Diamond" -msgstr "" +msgstr "Diamant ple" #: strings.hrc:833 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_BMP70" msgid "Vertical" msgstr "Vertical" #: strings.hrc:834 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_BMP71" msgid "Horizontal" msgstr "Horitzontal" @@ -10470,15 +10006,14 @@ msgstr "Horitzontal" #: strings.hrc:835 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP72" msgid "Downward Diagonal" -msgstr "" +msgstr "Diagonal descendent" #: strings.hrc:836 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP73" msgid "Upward Diagonal" -msgstr "" +msgstr "Diagonal ascendent" #: strings.hrc:837 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_BMP74" msgid "Cross" msgstr "Creu" @@ -10486,7 +10021,7 @@ msgstr "Creu" #: strings.hrc:838 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP75" msgid "Diagonal Cross" -msgstr "" +msgstr "Creu en diagonal" #: strings.hrc:839 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH0" @@ -10787,18 +10322,14 @@ msgid "Not recovered yet" msgstr "Encara no s'ha recuperat" #: strings.hrc:906 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_RECOVERY_INPROGRESS" msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION has begun recovering your documents. Depending on the size of the documents this process can take some time." -msgstr "El %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION començarà a recuperar els documents. Segons la mida dels documents, este procés pot trigar una estona." +msgstr "El %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION ha començat a recuperar els documents. Segons la mida dels documents, este procés pot trigar una estona." #: strings.hrc:907 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_RECOVERYONLY_FINISH_DESCR" msgid "Recovery of your documents was finished. Click 'Finish' to see your documents." -msgstr "" -"La recuperació dels documents ha finalitzat.\n" -"Feu clic a «Finalitza» per veure els documents." +msgstr "La recuperació dels documents ha finalitzat. Feu clic a «Finalitza» per a veure els documents." #: strings.hrc:908 msgctxt "RID_SVXSTR_RECOVERYONLY_FINISH" @@ -10806,13 +10337,11 @@ msgid "~Finish" msgstr "~Finalitza" #: strings.hrc:909 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_WIDTH_LAST_CUSTOM" msgid "Last Custom Value" -msgstr "Últims valors personalitzats" +msgstr "Últim valor personalitzat" #: strings.hrc:910 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_PT" msgid "pt" msgstr "pt" @@ -10823,10 +10352,9 @@ msgid "Image Export" msgstr "Exportació d'imatge" #: strings.hrc:913 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_SAVEAS_IMAGE" msgid "Save as Image" -msgstr "Guarda la imatge" +msgstr "Guarda com a imatge" #. Strings for the Draw Dialog -------------------------------------------- #: strings.hrc:916 @@ -10926,7 +10454,6 @@ msgid "Emoticons" msgstr "Emoticones" #: strings.hrc:939 -#, fuzzy msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_PHOTOS" msgid "Images" msgstr "Imatges" @@ -11167,55 +10694,46 @@ msgid "P~arallel" msgstr "P~aral·lel" #: strings.hrc:990 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_NW" msgid "Extrusion North-West" msgstr "Extrusió nord-oest" #: strings.hrc:991 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_N" msgid "Extrusion North" msgstr "Extrusió nord" #: strings.hrc:992 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_NE" msgid "Extrusion North-East" msgstr "Extrusió nord-est" #: strings.hrc:993 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_W" msgid "Extrusion West" msgstr "Extrusió oest" #: strings.hrc:994 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_NONE" msgid "Extrusion Backwards" msgstr "Extrusió cap arrere" #: strings.hrc:995 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_E" msgid "Extrusion East" msgstr "Extrusió est" #: strings.hrc:996 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_SW" msgid "Extrusion South-West" msgstr "Extrusió sud-oest" #: strings.hrc:997 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_S" msgid "Extrusion South" msgstr "Extrusió sud" #: strings.hrc:998 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_SE" msgid "Extrusion South-East" msgstr "Extrusió sud-est" @@ -11316,22 +10834,19 @@ msgid "~Infinity" msgstr "~Infinit" #: strings.hrc:1019 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_NOFILL" msgid "No Fill" msgstr "Sense emplenament" #: strings.hrc:1020 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_TRANSPARENT" msgid "Transparent" -msgstr "Transparència" +msgstr "Transparent" #: strings.hrc:1021 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_DEFAULT" msgid "Default" -msgstr "Per defecte" +msgstr "Predeterminat" #: strings.hrc:1022 msgctxt "RID_SVXSTR_FRAME" @@ -11354,7 +10869,6 @@ msgid "More Bullets..." msgstr "Més pics..." #: strings.hrc:1026 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_BY_AUTHOR" msgid "By author" msgstr "Per autor" @@ -11391,10 +10905,9 @@ msgid "Font Name. The current font is not available and will be substituted." msgstr "Nom del tipus de lletra. El tipus de lletra actual no es troba disponible i serà substituït." #: strings.hrc:1034 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_CUSTOM_PAL" msgid "custom" -msgstr "personalitza" +msgstr "personalitzat" #: strings.hrc:1035 msgctxt "RID_SVXSTR_DOC_COLORS" @@ -11504,7 +11017,7 @@ msgstr "Aplica la forma del Fontwork" #: strings.hrc:1059 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_FONTWORK_SAME_LETTER_HEIGHT" msgid "Apply Fontwork Same Letter Heights" -msgstr "Aplica la mateixa alçada de lletra Fontwork" +msgstr "Aplica la mateixa alçària de lletra Fontwork" #: strings.hrc:1060 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_FONTWORK_ALIGNMENT" @@ -12334,10 +11847,9 @@ msgid "Digital Signature: The document signature and the certificate are OK, but msgstr "Signatura digital: la signatura del document i el certificat són correctes, però no totes les parts del document estan signades." #: strings.hrc:1229 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_DOC_MODIFIED_YES" msgid "The document has been modified. Click to save the document." -msgstr "El document s'ha modificat. Feu doble clic per a guardar el document." +msgstr "El document s'ha modificat. Feu clic per a guardar el document." #: strings.hrc:1230 msgctxt "RID_SVXSTR_DOC_MODIFIED_NO" @@ -12357,13 +11869,12 @@ msgstr "Ajusta la dispositiva a la finestra actual." #: strings.hrc:1233 msgctxt "RID_SVXSTR_WARN_MISSING_SMARTART" msgid "Could not load all SmartArts. Saving in Microsoft Office 2010 or later would avoid this issue." -msgstr "" +msgstr "No s'han pogut carregar tots els objectes de SmartArts. Este problema s'evita si guardeu en format del Microsoft Office 2010 o posterior." #: strings.hrc:1234 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOMTOOL_HINT" msgid "Zoom factor. Right-click to change zoom factor or click to open Zoom dialog." -msgstr "Nivell d'escala. Feu clic dret per a canviar el nivell d'ampliació o feu clic per a obrir el diàleg d'escala." +msgstr "Factor d'escala. Feu clic dret per a canviar el factor d'ampliació o feu clic per a obrir el diàleg d'escala." #: strings.hrc:1235 msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_IN" @@ -12413,7 +11924,7 @@ msgstr "Tota la pàgina" #: strings.hrc:1244 msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_PAGE_WIDTH" msgid "Page Width" -msgstr "Amplada de la pàgina" +msgstr "Amplària de la pàgina" #: strings.hrc:1245 msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_OPTIMAL_VIEW" @@ -12423,7 +11934,7 @@ msgstr "Visualització òptima" #: strings.hrc:1246 msgctxt "RID_SIDEBAR_EMPTY_PANEL_TEXT" msgid "Properties for the task that you are performing are not available for the current selection" -msgstr "" +msgstr "Les propietats de la tasca que esteu realitzant no es troben disponibles per a la selecció actual" #: strings.hrc:1248 msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH_STYLES" @@ -12443,7 +11954,7 @@ msgstr "Estils de ~cel·la" #: strings.hrc:1251 msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH" msgid "(Search)" -msgstr "(Cerca)" +msgstr "(Busca)" #: strings.hrc:1252 msgctxt "RID_SVXSTR_REPLACE" @@ -12463,7 +11974,7 @@ msgstr "S'ha arribat a la fi del full" #: strings.hrc:1255 msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH_NOT_FOUND" msgid "Search key not found" -msgstr "No s'ha trobat l'expressió cercada" +msgstr "No s'ha trobat l'expressió buscada" #: strings.hrc:1256 msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH_START" @@ -12606,10 +12117,9 @@ msgid "Right pointing bullet, right pointing arrow bullet, solid diamond bullet, msgstr "Pic en fletxa cap a la dreta; pic en fletxa cap a la dreta plena; pic en diamant ple; pics circulars, petits i plens" #: strings.hrc:1288 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_SAFEMODE_ZIP_FAILURE" msgid "The zip file could not be created." -msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer." +msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer zip." #: strings.hrc:1290 msgctxt "RID_SVXSTR_STYLEFAMILY_TABLEDESIGN" @@ -12639,7 +12149,7 @@ msgstr "Accions per refer: $(ARG1)" #: strings.hrc:1297 msgctxt "RID_SVXSTR_FINDBAR_FIND" msgid "Find" -msgstr "Cerca" +msgstr "Busca" #: strings.hrc:1298 msgctxt "RID_SVXSTR_FINDBAR_MATCHCASE" @@ -12903,27 +12413,28 @@ msgid "" "The image has been modified. By default the original image will be saved.\n" "Do you want to save the modified version instead ?" msgstr "" +"La imatge s'ha modificat. Per defecte, es guardarà la imatge original.\n" +"Voleu guardar la versió modificada?" #: strings.hrc:1358 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Add to favorites" -msgstr "" +msgstr "Afig als preferits" #: strings.hrc:1359 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Remove from favorites" -msgstr "" +msgstr "Suprimeix dels preferits" #: strings.hrc:1360 -#, fuzzy msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Insert into document" -msgstr "Insereix el document" +msgstr "Insereix en el document" #: strings.hrc:1361 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Copy to clipboard" -msgstr "" +msgstr "Copia al porta-retalls" #: strings.hrc:1363 msgctxt "RID_SUBSETMAP" @@ -13263,7 +12774,7 @@ msgstr "Formes de presentació de l'àrab (B)" #: strings.hrc:1430 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Half-width and Full-width Forms" -msgstr "Formes d'amplada mitjana i d'amplada completa" +msgstr "Formes d'amplària mitjana i d'amplària completa" #: strings.hrc:1431 msgctxt "RID_SUBSETMAP" @@ -13466,7 +12977,6 @@ msgid "Cherokee" msgstr "Xerokee" #: strings.hrc:1471 -#, fuzzy msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Canadian Aboriginal Syllables" msgstr "Síl·labes aborígens canadenques" @@ -14244,73 +13754,67 @@ msgstr "Transcripció Sutton de llengües de signes" #: strings.hrc:1626 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Adlam" -msgstr "" +msgstr "adlam" #: strings.hrc:1627 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Bhaiksuki" -msgstr "" +msgstr "bhaiksuki" #: strings.hrc:1628 -#, fuzzy msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Cyrillic Extended-C" -msgstr "Ciríl·lic ampliat-A" +msgstr "Ciríl·lic ampliat - C" #: strings.hrc:1629 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Glagolitic Supplement" -msgstr "" +msgstr "Suplement glagolític" #: strings.hrc:1630 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ideographic Symbols and Punctuation" -msgstr "" +msgstr "Símbols ideogràfics i puntuació" #: strings.hrc:1631 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Marchen" -msgstr "" +msgstr "marchen" #: strings.hrc:1632 -#, fuzzy msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Mongolian Supplement" -msgstr "Georgià (suplement)" +msgstr "Suplement mongol" #: strings.hrc:1633 -#, fuzzy msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Newa" -msgstr "Nou" +msgstr "newa" #: strings.hrc:1634 -#, fuzzy msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Osage" -msgstr "Ús" +msgstr "osage" #: strings.hrc:1635 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tangut" -msgstr "" +msgstr "tangut" #: strings.hrc:1636 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tangut Components" -msgstr "" +msgstr "components de tangut" #: strings.hrc:1637 -#, fuzzy msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Unified Ideographs Extension F" -msgstr "Ideogrames unificats CJK ampliació A" +msgstr "Ideogrames unificats del CJK ampliació F" #: strings.hrc:1638 -#, fuzzy msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Kana Extended-A" -msgstr "Myanmar ampliat - A" +msgstr "kana ampliat-A" #: strings.hrc:1639 msgctxt "RID_SUBSETMAP" @@ -14320,23 +13824,22 @@ msgstr "" #: strings.hrc:1640 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Nushu" -msgstr "" +msgstr "nushu" #: strings.hrc:1641 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Soyombo" -msgstr "" +msgstr "soyombo" #: strings.hrc:1642 -#, fuzzy msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Syriac Supplement" -msgstr "Ciríl·lic (suplement)" +msgstr "Suplement siríac" #: strings.hrc:1643 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Zanabazar Square" -msgstr "" +msgstr "Quadrat de Zanabazar" #: svxitems.hrc:33 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" diff --git a/source/ca-valencia/sw/messages.po b/source/ca-valencia/sw/messages.po index 488ea1c1f70..cb512a1bac0 100644 --- a/source/ca-valencia/sw/messages.po +++ b/source/ca-valencia/sw/messages.po @@ -4,106 +4,94 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-12-20 08:17+0100\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"PO-Revision-Date: 2018-01-15 13:24+0000\n" +"Last-Translator: joamuran <joamuran@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: ca-valencia\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Pootle 2.8\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1516022640.000000\n" #: app.hrc:30 -#, fuzzy msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" msgid "All Styles" msgstr "Tots els estils" #: app.hrc:31 -#, fuzzy msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" msgid "Hidden Styles" -msgstr "Estils amagats" +msgstr "Estils ocults" #: app.hrc:32 -#, fuzzy msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" msgid "Applied Styles" msgstr "Estils aplicats" #: app.hrc:33 -#, fuzzy msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" msgid "Custom Styles" msgstr "Estils personalitzats" #: app.hrc:34 -#, fuzzy msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" msgid "Automatic" msgstr "Automàtic" #: app.hrc:35 -#, fuzzy msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" msgid "Text Styles" msgstr "Estils de text" #: app.hrc:36 -#, fuzzy msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" msgid "Chapter Styles" -msgstr "Estils de caràcter" +msgstr "Estils de capítol" #: app.hrc:37 -#, fuzzy msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" msgid "List Styles" msgstr "Estils de llista" #: app.hrc:38 -#, fuzzy msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" msgid "Index Styles" msgstr "Estils d'índex" #: app.hrc:39 -#, fuzzy msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" msgid "Special Styles" msgstr "Estils especials" #: app.hrc:40 -#, fuzzy msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" msgid "HTML Styles" msgstr "Estils HTML" #: app.hrc:41 -#, fuzzy msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" msgid "Conditional Styles" -msgstr "Estil _condicional" +msgstr "Estils condicionals" #: app.hrc:47 msgctxt "RID_CHARACTERSTYLEFAMILY" msgid "All Styles" -msgstr "" +msgstr "Tots els estils" #: app.hrc:48 -#, fuzzy msgctxt "RID_CHARACTERSTYLEFAMILY" msgid "Hidden Styles" msgstr "Estils amagats" #: app.hrc:49 -#, fuzzy msgctxt "RID_CHARACTERSTYLEFAMILY" msgid "Applied Styles" msgstr "Estils aplicats" #: app.hrc:50 -#, fuzzy msgctxt "RID_CHARACTERSTYLEFAMILY" msgid "Custom Styles" msgstr "Estils personalitzats" @@ -111,22 +99,19 @@ msgstr "Estils personalitzats" #: app.hrc:56 msgctxt "RID_FRAMESTYLEFAMILY" msgid "All Styles" -msgstr "" +msgstr "Tots els estils" #: app.hrc:57 -#, fuzzy msgctxt "RID_FRAMESTYLEFAMILY" msgid "Hidden Styles" msgstr "Estils amagats" #: app.hrc:58 -#, fuzzy msgctxt "RID_FRAMESTYLEFAMILY" msgid "Applied Styles" msgstr "Estils aplicats" #: app.hrc:59 -#, fuzzy msgctxt "RID_FRAMESTYLEFAMILY" msgid "Custom Styles" msgstr "Estils personalitzats" @@ -134,22 +119,19 @@ msgstr "Estils personalitzats" #: app.hrc:65 msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY" msgid "All Styles" -msgstr "" +msgstr "Tots els estils" #: app.hrc:66 -#, fuzzy msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY" msgid "Hidden Styles" msgstr "Estils amagats" #: app.hrc:67 -#, fuzzy msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY" msgid "Applied Styles" msgstr "Estils aplicats" #: app.hrc:68 -#, fuzzy msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY" msgid "Custom Styles" msgstr "Estils personalitzats" @@ -157,22 +139,19 @@ msgstr "Estils personalitzats" #: app.hrc:74 msgctxt "RID_LISTSTYLEFAMILY" msgid "All Styles" -msgstr "" +msgstr "Tots els estils" #: app.hrc:75 -#, fuzzy msgctxt "RID_LISTSTYLEFAMILY" msgid "Hidden Styles" msgstr "Estils amagats" #: app.hrc:76 -#, fuzzy msgctxt "RID_LISTSTYLEFAMILY" msgid "Applied Styles" msgstr "Estils aplicats" #: app.hrc:77 -#, fuzzy msgctxt "RID_LISTSTYLEFAMILY" msgid "Custom Styles" msgstr "Estils personalitzats" @@ -180,52 +159,44 @@ msgstr "Estils personalitzats" #: app.hrc:83 msgctxt "RID_TABLESTYLEFAMILY" msgid "All Styles" -msgstr "" +msgstr "Tots els estils" #: app.hrc:84 -#, fuzzy msgctxt "RID_TABLESTYLEFAMILY" msgid "Hidden Styles" msgstr "Estils amagats" #: app.hrc:85 -#, fuzzy msgctxt "RID_TABLESTYLEFAMILY" msgid "Applied Styles" msgstr "Estils aplicats" #: app.hrc:86 -#, fuzzy msgctxt "RID_TABLESTYLEFAMILY" msgid "Custom Styles" msgstr "Estils personalitzats" #: cnttab.hrc:29 -#, fuzzy msgctxt "RES_SRCTYPES" msgid "%PRODUCTNAME Math" -msgstr "%PRODUCTNAME %s" +msgstr "%PRODUCTNAME Math" #: cnttab.hrc:30 -#, fuzzy msgctxt "RES_SRCTYPES" msgid "%PRODUCTNAME Chart" -msgstr "%PRODUCTNAME %s" +msgstr "Diagrama del %PRODUCTNAME" #: cnttab.hrc:31 -#, fuzzy msgctxt "RES_SRCTYPES" msgid "%PRODUCTNAME Calc" -msgstr "%PRODUCTNAME %s" +msgstr "%PRODUCTNAME Calc" #: cnttab.hrc:32 -#, fuzzy msgctxt "RES_SRCTYPES" msgid "%PRODUCTNAME Draw/%PRODUCTNAME Impress" msgstr "%PRODUCTNAME Draw/%PRODUCTNAME Impress" #: cnttab.hrc:33 -#, fuzzy msgctxt "RES_SRCTYPES" msgid "Other OLE Objects" msgstr "Altres objectes OLE" @@ -302,117 +273,98 @@ msgstr "Sexe" #. Import-Errors #: error.hrc:33 -#, fuzzy msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "File format error found." msgstr "S'ha trobat un error de format del fitxer." #: error.hrc:34 -#, fuzzy msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "Error reading file." msgstr "S'ha produït un error en llegir el fitxer." #: error.hrc:35 -#, fuzzy msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "This is not a valid WinWord6 file." msgstr "No és un fitxer del WinWord6 vàlid." #: error.hrc:36 -#, fuzzy msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "File format error found at $(ARG1)(row,col)." msgstr "S'ha trobat un error de format del fitxer a $(ARG1)(fila,columna)." #: error.hrc:37 -#, fuzzy msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "This is not a valid WinWord97 file." msgstr "No és un fitxer del WinWord97 vàlid." #: error.hrc:38 /home/cl/vc/git/libo-core/sw/inc/error.hrc:57 -#, fuzzy msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "Format error discovered in the file in sub-document $(ARG1) at $(ARG2)(row,col)." msgstr "S'ha trobat un error en el format del fitxer en el subdocument $(ARG1) a $(ARG2)(fila,columna)." #. Export-Errors #: error.hrc:40 -#, fuzzy msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "Error writing file." msgstr "S'ha produït un error en escriure el fitxer." #: error.hrc:41 -#, fuzzy msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "Wrong AutoText document version." msgstr "Versió incorrecta del document de text automàtic." #: error.hrc:42 /home/cl/vc/git/libo-core/sw/inc/error.hrc:56 -#, fuzzy msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "Error in writing sub-document $(ARG1)." msgstr "S'ha produït un error en escriure el subdocument $(ARG1)." #. Import-/Export-Errors #: error.hrc:44 /home/cl/vc/git/libo-core/sw/inc/error.hrc:45 -#, fuzzy msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "Internal error in %PRODUCTNAME Writer file format." msgstr "S'ha produït un error intern en el format del fitxer del %PRODUCTNAME Writer." #: error.hrc:46 -#, fuzzy msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "$(ARG1) has changed." msgstr "$(ARG1) ha canviat." #: error.hrc:47 -#, fuzzy msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "$(ARG1) does not exist." msgstr "$(ARG1) no existeix." #: error.hrc:48 -#, fuzzy msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "Cells cannot be further split." msgstr "Les cel·les no es poden dividir més." #: error.hrc:49 -#, fuzzy msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "Additional columns cannot be inserted." msgstr "No es poden inserir columnes addicionals." #: error.hrc:50 -#, fuzzy msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "The structure of a linked table cannot be modified." msgstr "No es pot modificar l'estructura d'una taula enllaçada." #: error.hrc:52 -#, fuzzy msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "Not all attributes could be read." msgstr "No es poden llegir tots els atributs." #: error.hrc:53 -#, fuzzy msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "Not all attributes could be recorded." msgstr "No es poden registrar tots els atributs." #: error.hrc:54 -#, fuzzy msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "Document could not be completely saved." msgstr "El document no s'ha pogut guardar completament." #: error.hrc:55 -#, fuzzy msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "" "This HTML document contains %PRODUCTNAME Basic macros.\n" @@ -1352,27 +1304,27 @@ msgstr "Horitzontal" #: strings.hrc:199 msgctxt "STR_POOLNUMRULE_NUM1" msgid "Numbering 123" -msgstr "" +msgstr "Numeració 123" #: strings.hrc:200 msgctxt "STR_POOLNUMRULE_NUM2" msgid "Numbering ABC" -msgstr "" +msgstr "Numeració ABC" #: strings.hrc:201 msgctxt "STR_POOLNUMRULE_NUM3" msgid "Numbering abc" -msgstr "" +msgstr "Numeració abc" #: strings.hrc:202 msgctxt "STR_POOLNUMRULE_NUM4" msgid "Numbering IVX" -msgstr "" +msgstr "Numeració IVX" #: strings.hrc:203 msgctxt "STR_POOLNUMRULE_NUM5" msgid "Numbering ivx" -msgstr "" +msgstr "Numeració ivx" #: strings.hrc:204 msgctxt "STR_POOLNUMRULE_BUL1" @@ -1426,46 +1378,39 @@ msgstr "2 columnes de mides diferents (esquerra < dreta)" #. Table styles, Writer internal, others are taken from Svx #: strings.hrc:215 -#, fuzzy msgctxt "STR_TABSTYLE_DEFAULT" msgid "Default Style" -msgstr "Estil per defecte" +msgstr "Estil predeterminat" #: strings.hrc:217 -#, fuzzy msgctxt "STR_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" msgid "Paragraph Styles" -msgstr "Estils de _paràgraf" +msgstr "Estils de paràgraf" #: strings.hrc:218 -#, fuzzy msgctxt "STR_CHARACTERSTYLEFAMILY" msgid "Character Styles" msgstr "Estils de caràcter" #: strings.hrc:219 -#, fuzzy msgctxt "STR_FRAMESTYLEFAMILY" msgid "Frame Styles" -msgstr "Estil del marc" +msgstr "Estils de marc" #: strings.hrc:220 -#, fuzzy msgctxt "STR_PAGESTYLEFAMILY" msgid "Page Styles" -msgstr "Estil de pàgina" +msgstr "Estils de pàgina" #: strings.hrc:221 -#, fuzzy msgctxt "STR_LISTSTYLEFAMILY" msgid "List Styles" msgstr "Estils de llista" #: strings.hrc:222 -#, fuzzy msgctxt "STR_TABLESTYLEFAMILY" msgid "Table Styles" -msgstr "Estil de pàgina" +msgstr "Estil de taula" #: strings.hrc:223 msgctxt "STR_ENV_TITLE" @@ -1524,19 +1469,16 @@ msgid "The following characters are not valid and have been removed: " msgstr "Els caràcters següents s'han suprimit perquè no es permeten: " #: strings.hrc:235 -#, fuzzy msgctxt "STR_BOOKMARK_DEF_NAME" msgid "Bookmark" msgstr "Marcador" #: strings.hrc:236 -#, fuzzy msgctxt "STR_BOOKMARK_NAME" msgid "Name" msgstr "Nom" #: strings.hrc:237 -#, fuzzy msgctxt "STR_BOOKMARK_TEXT" msgid "Text" msgstr "Text" @@ -1610,7 +1552,7 @@ msgstr "S'està formatant automàticament el document..." #: strings.hrc:252 msgctxt "STR_STATSTR_SEARCH" msgid "Search..." -msgstr "Cerca..." +msgstr "Busca..." #: strings.hrc:253 msgctxt "STR_STATSTR_LETTER" @@ -1733,7 +1675,6 @@ msgid "Unknown Author" msgstr "Autoria desconeguda" #: strings.hrc:277 -#, fuzzy msgctxt "STR_DELETE_NOTE_AUTHOR" msgid "Delete ~All Comments by $1" msgstr "Suprimeix ~tots els comentaris de $1" @@ -1872,7 +1813,7 @@ msgstr "Espaiat entre %1 i %2" #: strings.hrc:303 msgctxt "STR_ACCESS_COLUMN_WIDTH" msgid "Column %1 Width" -msgstr "Amplada de la columna %1" +msgstr "Amplària de la columna %1" #: strings.hrc:304 msgctxt "STR_CAPTION_TABLE" @@ -2026,7 +1967,6 @@ msgid "Indexes" msgstr "Índexs" #: strings.hrc:336 -#, fuzzy msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_DRAWOBJECT" msgid "Drawing objects" msgstr "Objectes de dibuix" @@ -2441,7 +2381,6 @@ msgid "Stop attribute" msgstr "Atura l'atribut" #: strings.hrc:420 -#, fuzzy msgctxt "STR_AUTOCORRECT" msgid "AutoCorrect" msgstr "Correcció automàtica" @@ -2497,28 +2436,24 @@ msgid "Apply table attributes" msgstr "Aplica els atributs de la taula" #: strings.hrc:431 -#, fuzzy msgctxt "STR_UNDO_TABLE_AUTOFMT" msgid "AutoFormat Table" msgstr "Taula de formatació automàtica" #: strings.hrc:432 -#, fuzzy msgctxt "STR_UNDO_TABLE_INSCOL" msgid "Insert Column" msgstr "Insereix una columna" #: strings.hrc:433 -#, fuzzy msgctxt "STR_UNDO_TABLE_INSROW" msgid "Insert Row" msgstr "Insereix una fila" #: strings.hrc:434 -#, fuzzy msgctxt "STR_UNDO_TABLE_DELBOX" msgid "Delete row/column" -msgstr "Suprimeix una fila/columna" +msgstr "Suprimeix una fila o columna" #: strings.hrc:435 msgctxt "STR_UNDO_COL_DELETE" @@ -2531,13 +2466,11 @@ msgid "Delete row" msgstr "Suprimeix una fila" #: strings.hrc:437 -#, fuzzy msgctxt "STR_UNDO_TABLE_SPLIT" msgid "Split Cells" msgstr "Divideix les cel·les" #: strings.hrc:438 -#, fuzzy msgctxt "STR_UNDO_TABLE_MERGE" msgid "Merge Cells" msgstr "Fusiona les cel·les" @@ -2630,12 +2563,12 @@ msgstr "Taula/índex canviat" #: strings.hrc:456 msgctxt "STR_START_QUOTE" msgid "“" -msgstr "" +msgstr "«" #: strings.hrc:457 msgctxt "STR_END_QUOTE" msgid "”" -msgstr "" +msgstr "»" #: strings.hrc:458 msgctxt "STR_LDOTS" @@ -2660,7 +2593,7 @@ msgstr "Enganxa el porta-retalls" #: strings.hrc:462 msgctxt "STR_YIELDS" msgid "→" -msgstr "" +msgstr "→" #: strings.hrc:463 msgctxt "STR_OCCURRENCES_OF" @@ -2688,63 +2621,54 @@ msgid "column break" msgstr "salt de columna" #: strings.hrc:468 -#, fuzzy msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_INSERT" msgid "Insert $1" msgstr "Insereix $1" #: strings.hrc:469 -#, fuzzy msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_DELETE" msgid "Delete $1" msgstr "Suprimeix $1" #: strings.hrc:470 -#, fuzzy msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_FORMAT" msgid "Attributes changed" -msgstr "S'han canviat els atributs" +msgstr "Els atributs han canviat" #: strings.hrc:471 -#, fuzzy msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_TABLE" msgid "Table changed" msgstr "La taula ha canviat" #: strings.hrc:472 -#, fuzzy msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_FMTCOLL" msgid "Style changed" -msgstr "La taula ha canviat" +msgstr "L'estil ha canviat" #: strings.hrc:473 msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_PARAGRAPH_FORMAT" msgid "Paragraph formatting changed" -msgstr "" +msgstr "La formatació del paràgraf ha canviat" #: strings.hrc:474 -#, fuzzy msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_TABLE_ROW_INSERT" msgid "Insert Row" msgstr "Insereix una fila" #: strings.hrc:475 -#, fuzzy msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_TABLE_ROW_DELETE" msgid "Delete Row" msgstr "Suprimeix una fila" #: strings.hrc:476 -#, fuzzy msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_TABLE_CELL_INSERT" msgid "Insert Cell" msgstr "Insereix una cel·la" #: strings.hrc:477 -#, fuzzy msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_TABLE_CELL_DELETE" msgid "Delete Cell" -msgstr "Suprimeix-ho tot" +msgstr "Suprimeix una cel·la" #: strings.hrc:478 msgctxt "STR_N_REDLINES" @@ -2918,10 +2842,9 @@ msgid "footnote" msgstr "nota al peu" #: strings.hrc:513 -#, fuzzy msgctxt "STR_GRAPHIC" msgid "image" -msgstr "Imatge" +msgstr "imatge" #: strings.hrc:514 msgctxt "STR_DRAWING_OBJECTS" @@ -2939,10 +2862,9 @@ msgid "paragraph" msgstr "paràgraf" #: strings.hrc:517 -#, fuzzy msgctxt "STR_PARAGRAPH_SIGN_UNDO" msgid "Paragraph sign" -msgstr "El paràgraf és: " +msgstr "Signa el paràgraf" #: strings.hrc:518 msgctxt "STR_UNDO_FLYFRMFMT_TITLE" @@ -2955,22 +2877,19 @@ msgid "Change object description of $1" msgstr "Canvia la descripció de l'objecte $1" #: strings.hrc:520 -#, fuzzy msgctxt "STR_UNDO_TBLSTYLE_CREATE" msgid "Create table style: $1" -msgstr "Crea l'estil de pàgina: $1" +msgstr "Crea l'estil de taula: $1" #: strings.hrc:521 -#, fuzzy msgctxt "STR_UNDO_TBLSTYLE_DELETE" msgid "Delete table style: $1" -msgstr "Suprimeix l'estil de pàgina: $1" +msgstr "Suprimeix l'estil de taula: $1" #: strings.hrc:522 -#, fuzzy msgctxt "STR_UNDO_TBLSTYLE_UPDATE" msgid "Update table style: $1" -msgstr "Crea l'estil de pàgina: $1" +msgstr "Actualitza l'estil de taula: $1" #: strings.hrc:523 msgctxt "STR_UNDO_TABLE_DELETE" @@ -3078,7 +2997,6 @@ msgid "%PRODUCTNAME Document" msgstr "Document del %PRODUCTNAME" #: strings.hrc:546 -#, fuzzy msgctxt "STR_COMCORE_READERROR" msgid "Read Error" msgstr "Error de lectura" @@ -3135,13 +3053,11 @@ msgid "Numbering" msgstr "Numeració" #: strings.hrc:559 -#, fuzzy msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_TABLE" msgid "Table" msgstr "Taula" #: strings.hrc:560 -#, fuzzy msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_CELL" msgid "Cell" msgstr "Cel·la" @@ -3162,49 +3078,41 @@ msgid "Western" msgstr "Occidental" #: strings.hrc:565 -#, fuzzy msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PRODUCTNAME" msgid "%PRODUCTNAME %s" msgstr "%PRODUCTNAME %s" #: strings.hrc:566 -#, fuzzy msgctxt "STR_PRINTOPTUI_CONTENTS" msgid "Contents" msgstr "Contingut" #: strings.hrc:567 -#, fuzzy msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PAGE_BACKGROUND" msgid "Page ba~ckground" msgstr "~Fons de la pàgina" #: strings.hrc:568 -#, fuzzy msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PICTURES" msgid "P~ictures and other graphic objects" msgstr "~Imatges i altres objectes gràfics" #: strings.hrc:569 -#, fuzzy msgctxt "STR_PRINTOPTUI_HIDDEN" msgid "Hidden te~xt" msgstr "Te~xt amagat" #: strings.hrc:570 -#, fuzzy msgctxt "STR_PRINTOPTUI_TEXT_PLACEHOLDERS" msgid "~Text placeholders" msgstr "Espais reservats per a ~text" #: strings.hrc:571 -#, fuzzy msgctxt "STR_PRINTOPTUI_FORM_CONTROLS" msgid "Form control~s" msgstr "Control~s de formulari" #: strings.hrc:572 -#, fuzzy msgctxt "STR_PRINTOPTUI_COLOR" msgid "Color" msgstr "Color" @@ -3215,85 +3123,71 @@ msgid "Print text in blac~k" msgstr "Imprimeix el text en ~negre" #: strings.hrc:574 -#, fuzzy msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PAGES_TEXT" msgid "Pages" msgstr "Pàgines" #: strings.hrc:575 -#, fuzzy msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PRINT_BLANK" msgid "Print ~automatically inserted blank pages" msgstr "Imprimeix ~les pàgines en blanc que s'han inserit automàticament" #: strings.hrc:576 -#, fuzzy msgctxt "STR_PRINTOPTUI_ONLY_PAPER" msgid "~Use only paper tray from printer preferences" msgstr "~Utilitza només la safata de paper de les preferències de la impressora" #: strings.hrc:577 -#, fuzzy msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PRINT" msgid "Print" msgstr "Imprimeix" #: strings.hrc:578 -#, fuzzy msgctxt "STR_PRINTOPTUI_NONE" msgid "None (document only)" msgstr "Cap (només el document)" #: strings.hrc:579 -#, fuzzy msgctxt "STR_PRINTOPTUI_COMMENTS_ONLY" msgid "Comments only" msgstr "Només comentaris" #: strings.hrc:580 -#, fuzzy msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PLACE_END" msgid "Place at end of document" msgstr "Situa al final del document" #: strings.hrc:581 -#, fuzzy msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PLACE_PAGE" msgid "Place at end of page" msgstr "Situa al final de la pàgina" #: strings.hrc:582 -#, fuzzy msgctxt "STR_PRINTOPTUI_COMMENTS" msgid "~Comments" msgstr "~Comentaris" #: strings.hrc:583 -#, fuzzy msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PAGE_SIDES" msgid "Page sides" msgstr "Cares de la pàgina" #: strings.hrc:584 -#, fuzzy msgctxt "STR_PRINTOPTUI_ALL_PAGES" msgid "All pages" msgstr "Totes les pàgines" #: strings.hrc:585 -#, fuzzy msgctxt "STR_PRINTOPTUI_BACK_PAGES" msgid "Back sides / left pages" msgstr "Reversos / pàgines de l'esquerra" #: strings.hrc:586 -#, fuzzy msgctxt "STR_PRINTOPTUI_FONT_PAGES" msgid "Front sides / right pages" msgstr "Anversos / pàgines de la dreta" #: strings.hrc:587 -#, fuzzy msgctxt "STR_PRINTOPTUI_INCLUDE" msgid "Include" msgstr "Inclou" @@ -3314,49 +3208,41 @@ msgid "Right-to-left script" msgstr "Escriptura de dreta a esquerra" #: strings.hrc:591 -#, fuzzy msgctxt "STR_PRINTOPTUI_RANGE_COPIES" msgid "Range and copies" msgstr "Àrea d'impressió i nombre de còpies" #: strings.hrc:592 -#, fuzzy msgctxt "STR_PRINTOPTUI_ALLPAGES" msgid "~All pages" msgstr "~Totes les pàgines" #: strings.hrc:593 -#, fuzzy msgctxt "STR_PRINTOPTUI_SOMEPAGES" msgid "Pa~ges" msgstr "Pà~gines" #: strings.hrc:594 -#, fuzzy msgctxt "STR_PRINTOPTUI_SELECTION" msgid "~Selection" msgstr "~Selecció" #: strings.hrc:595 -#, fuzzy msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PLACE_MARGINS" msgid "Place in margins" msgstr "Col·loca en els marges" #: strings.hrc:597 -#, fuzzy msgctxt "STR_FORMULA_CALC" msgid "Functions" msgstr "Funcions" #: strings.hrc:598 -#, fuzzy msgctxt "STR_FORMULA_CANCEL" msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" #: strings.hrc:599 -#, fuzzy msgctxt "STR_FORMULA_APPLY" msgid "Apply" msgstr "Aplica" @@ -3384,462 +3270,387 @@ msgstr "Visualització global" #: strings.hrc:605 msgctxt "STR_ACCESS_TL_CONTENT" msgid "Content Navigation View" -msgstr "" +msgstr "Visualització de navegació de contingut" #: strings.hrc:606 -#, fuzzy msgctxt "STR_OUTLINE_LEVEL" msgid "Outline Level" msgstr "Nivell de l'esquema" #: strings.hrc:607 -#, fuzzy msgctxt "STR_DRAGMODE" msgid "Drag Mode" msgstr "Mode d'arrossegament" #: strings.hrc:608 -#, fuzzy msgctxt "STR_HYPERLINK" msgid "Insert as Hyperlink" msgstr "Insereix com a enllaç" #: strings.hrc:609 -#, fuzzy msgctxt "STR_LINK_REGION" msgid "Insert as Link" msgstr "Insereix com a enllaç" #: strings.hrc:610 -#, fuzzy msgctxt "STR_COPY_REGION" msgid "Insert as Copy" msgstr "Insereix com a còpia" #: strings.hrc:611 -#, fuzzy msgctxt "STR_DISPLAY" msgid "Display" msgstr "Mostra" #: strings.hrc:612 -#, fuzzy msgctxt "STR_ACTIVE_VIEW" msgid "Active Window" msgstr "Finestra activa" #: strings.hrc:613 -#, fuzzy msgctxt "STR_HIDDEN" msgid "hidden" msgstr "ocult" #: strings.hrc:614 -#, fuzzy msgctxt "STR_ACTIVE" msgid "active" msgstr "actiu" #: strings.hrc:615 -#, fuzzy msgctxt "STR_INACTIVE" msgid "inactive" msgstr "inactiu" #: strings.hrc:616 -#, fuzzy msgctxt "STR_EDIT_ENTRY" msgid "Edit..." msgstr "Edita..." #: strings.hrc:617 -#, fuzzy msgctxt "STR_UPDATE" msgid "~Update" msgstr "Act~ualitza" #: strings.hrc:618 -#, fuzzy msgctxt "STR_EDIT_CONTENT" msgid "Edit" msgstr "Edita" #: strings.hrc:619 -#, fuzzy msgctxt "STR_EDIT_LINK" msgid "Edit link" msgstr "Edita l'enllaç" #: strings.hrc:620 -#, fuzzy msgctxt "STR_EDIT_INSERT" msgid "Insert" msgstr "Insereix" #: strings.hrc:621 -#, fuzzy msgctxt "STR_INDEX" msgid "~Index" msgstr "Í~ndex" #: strings.hrc:622 -#, fuzzy msgctxt "STR_FILE" msgid "File" msgstr "Fitxer" #: strings.hrc:623 -#, fuzzy msgctxt "STR_NEW_FILE" msgid "New Document" msgstr "Document nou" #: strings.hrc:624 -#, fuzzy msgctxt "STR_INSERT_TEXT" msgid "Text" msgstr "Text" #: strings.hrc:625 -#, fuzzy msgctxt "STR_DELETE" msgid "Delete" msgstr "Suprimeix" #: strings.hrc:626 -#, fuzzy msgctxt "STR_DELETE_ENTRY" msgid "~Delete" msgstr "~Suprimeix" #: strings.hrc:627 -#, fuzzy msgctxt "STR_UPDATE_SEL" msgid "Selection" msgstr "Selecció" #: strings.hrc:628 -#, fuzzy msgctxt "STR_UPDATE_INDEX" msgid "Indexes" msgstr "Índexs" #: strings.hrc:629 -#, fuzzy msgctxt "STR_UPDATE_LINK" msgid "Links" msgstr "Enllaços" #: strings.hrc:630 -#, fuzzy msgctxt "STR_UPDATE_ALL" msgid "All" msgstr "Tot" #: strings.hrc:631 -#, fuzzy msgctxt "STR_REMOVE_INDEX" msgid "~Remove Index" msgstr "Sup~rimeix l'índex" #: strings.hrc:632 -#, fuzzy msgctxt "STR_REMOVE_TBL_PROTECTION" msgid "~Unprotect" msgstr "~Desprotegeix" #: strings.hrc:633 -#, fuzzy msgctxt "STR_INVISIBLE" msgid "hidden" msgstr "ocult" #: strings.hrc:634 -#, fuzzy msgctxt "STR_BROKEN_LINK" msgid "File not found: " msgstr "No s'ha trobat el fitxer: " #: strings.hrc:635 -#, fuzzy msgctxt "STR_RENAME" msgid "~Rename" msgstr "~Canvia el nom" #: strings.hrc:636 -#, fuzzy msgctxt "STR_READONLY_IDX" msgid "Read-~only" msgstr "N~omés de lectura" #: strings.hrc:637 -#, fuzzy msgctxt "STR_POSTIT_SHOW" msgid "Show All" msgstr "Mostra-ho tot" #: strings.hrc:638 -#, fuzzy msgctxt "STR_POSTIT_HIDE" msgid "Hide All" msgstr "Amaga-ho tot" #: strings.hrc:639 -#, fuzzy msgctxt "STR_POSTIT_DELETE" msgid "Delete All" msgstr "Suprimeix-ho tot" #: strings.hrc:641 -#, fuzzy msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_LEFT" msgid "Left: " msgstr "Esquerra: " #: strings.hrc:642 -#, fuzzy msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_RIGHT" msgid ". Right: " msgstr ". Dreta: " #: strings.hrc:643 -#, fuzzy msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_INNER" msgid "Inner: " msgstr "Interior: " #: strings.hrc:644 -#, fuzzy msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_OUTER" msgid ". Outer: " msgstr ". Exterior: " #: strings.hrc:645 -#, fuzzy msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_TOP" msgid ". Top: " msgstr ". Superior: " #: strings.hrc:646 -#, fuzzy msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_BOT" msgid ". Bottom: " msgstr ". Inferior: " #. Error calculator #: strings.hrc:649 -#, fuzzy msgctxt "STR_POSTIT_PAGE" msgid "Page" msgstr "Pàgina" #: strings.hrc:650 -#, fuzzy msgctxt "STR_POSTIT_LINE" msgid "Line" msgstr "Línia" #: strings.hrc:651 -#, fuzzy msgctxt "STR_POSTIT_AUTHOR" msgid "Author" msgstr "Autor" #: strings.hrc:652 -#, fuzzy msgctxt "STR_CALC_SYNTAX" msgid "** Syntax Error **" msgstr "** Error de sintaxi **" #: strings.hrc:653 -#, fuzzy msgctxt "STR_CALC_ZERODIV" msgid "** Division by zero **" msgstr "** Divisió per zero **" #: strings.hrc:654 -#, fuzzy msgctxt "STR_CALC_BRACK" msgid "** Wrong use of brackets **" msgstr "** Mal ús dels parèntesis **" #: strings.hrc:655 -#, fuzzy msgctxt "STR_CALC_POW" msgid "** Square function overflow **" msgstr "** Desbordament en la funció de quadrat **" #: strings.hrc:656 -#, fuzzy msgctxt "STR_CALC_OVERFLOW" msgid "** Overflow **" msgstr "** Desbordament **" #: strings.hrc:657 -#, fuzzy msgctxt "STR_CALC_DEFAULT" msgid "** Error **" msgstr "** Error **" #: strings.hrc:658 -#, fuzzy msgctxt "STR_CALC_ERROR" msgid "** Expression is faulty **" msgstr "** L'expressió no és vàlida **" #: strings.hrc:659 -#, fuzzy msgctxt "STR_GETREFFLD_REFITEMNOTFOUND" msgid "Error: Reference source not found" msgstr "S'ha produït un error: No s'ha trobat la font de referència" #: strings.hrc:660 -#, fuzzy msgctxt "STR_TEMPLATE_NONE" msgid "None" msgstr "Cap" #: strings.hrc:661 -#, fuzzy msgctxt "STR_FIELD_FIXED" msgid "(fixed)" msgstr "(fix)" #: strings.hrc:662 -#, fuzzy msgctxt "STR_DURATION_FORMAT" msgid " Y: %1 M: %2 D: %3 H: %4 M: %5 S: %6" msgstr " A: %1 M: %2 D: %3 H: %4 M: %5 S: %6" #: strings.hrc:663 -#, fuzzy msgctxt "STR_TOI" msgid "Alphabetical Index" msgstr "Índex alfabètic" #: strings.hrc:664 -#, fuzzy msgctxt "STR_TOU" msgid "User-Defined" msgstr "Definit per l'usuari" #: strings.hrc:665 -#, fuzzy msgctxt "STR_TOC" msgid "Table of Contents" msgstr "Índex de continguts" #: strings.hrc:666 -#, fuzzy msgctxt "STR_TOX_AUTH" msgid "Bibliography" msgstr "Bibliografia" #: strings.hrc:667 -#, fuzzy msgctxt "STR_TOX_CITATION" msgid "Citation" msgstr "Citació" #: strings.hrc:668 -#, fuzzy msgctxt "STR_TOX_TBL" msgid "Index of Tables" msgstr "Índex de taules" #: strings.hrc:669 -#, fuzzy msgctxt "STR_TOX_OBJ" msgid "Table of Objects" -msgstr "Taula d'objectes" +msgstr "Índex d'objectes" #: strings.hrc:670 -#, fuzzy msgctxt "STR_TOX_ILL" msgid "Illustration Index" msgstr "Índex d'il·lustracions" #: strings.hrc:671 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgctxt "STR_LINK_CTRL_CLICK" msgid "%s-Click to follow link" -msgstr "%s+clic per a obrir l'enllaç" +msgstr "Feu %s-clic per a seguir l'enllaç" #: strings.hrc:672 -#, fuzzy msgctxt "STR_LINK_CLICK" msgid "Click to follow link" msgstr "Clic per a obrir l'enllaç" #. SubType DocInfo #: strings.hrc:674 -#, fuzzy msgctxt "FLD_DOCINFO_TITEL" msgid "Title" msgstr "Títol" #: strings.hrc:675 -#, fuzzy msgctxt "FLD_DOCINFO_THEMA" msgid "Subject" -msgstr "As_sumpte" +msgstr "Assumpte" #: strings.hrc:676 -#, fuzzy msgctxt "FLD_DOCINFO_KEYS" msgid "Keywords" msgstr "Paraules clau" #: strings.hrc:677 -#, fuzzy msgctxt "FLD_DOCINFO_COMMENT" msgid "Comments" msgstr "Comentaris" #: strings.hrc:678 -#, fuzzy msgctxt "FLD_DOCINFO_CREATE" msgid "Created" -msgstr "Crea" +msgstr "Creació" #: strings.hrc:679 -#, fuzzy msgctxt "FLD_DOCINFO_CHANGE" msgid "Modified" msgstr "Modificat" #: strings.hrc:680 -#, fuzzy msgctxt "FLD_DOCINFO_PRINT" msgid "Last printed" -msgstr "Imprés per última vegada" +msgstr "Última impressió" #: strings.hrc:681 -#, fuzzy msgctxt "FLD_DOCINFO_DOCNO" msgid "Revision number" msgstr "Número de revisió" #: strings.hrc:682 -#, fuzzy msgctxt "FLD_DOCINFO_EDIT" msgid "Total editing time" msgstr "Temps total d'edició" #: strings.hrc:683 -#, fuzzy msgctxt "STR_PAGEDESC_NAME" msgid "Convert $(ARG1)" msgstr "Converteix $(ARG1)" #: strings.hrc:684 -#, fuzzy msgctxt "STR_PAGEDESC_FIRSTNAME" msgid "First convert $(ARG1)" msgstr "Primera conversió $(ARG1)" #: strings.hrc:685 -#, fuzzy msgctxt "STR_PAGEDESC_FOLLOWNAME" msgid "Next convert $(ARG1)" msgstr "Conversió següent $(ARG1)" @@ -4360,10 +4171,9 @@ msgid "%PRODUCTNAME Calc (*.ods;*.sxc)" msgstr "%PRODUCTNAME Calc (*.ods;*.sxc)" #: strings.hrc:796 -#, fuzzy msgctxt "STR_FILTER_SXW" msgid "%PRODUCTNAME Writer (*.odt;*.sxw)" -msgstr "%PRODUCTNAME Calc (*.ods;*.sxc)" +msgstr "%PRODUCTNAME Writer (*.odt;*.sxw)" #: strings.hrc:797 msgctxt "STR_FILTER_DBF" @@ -4371,15 +4181,14 @@ msgid "dBase (*.dbf)" msgstr "dBase (*.dbf)" #: strings.hrc:798 -#, fuzzy msgctxt "STR_FILTER_XLS" msgid "Microsoft Excel (*.xls;*.xlsx)" -msgstr "Microsoft Excel (*.xls)" +msgstr "Microsoft Excel (*.xls;*.xlsx)" #: strings.hrc:799 msgctxt "STR_FILTER_DOC" msgid "Microsoft Word (*.doc;*.docx)" -msgstr "" +msgstr "Microsoft Word (*.doc;*.docx)" #: strings.hrc:800 msgctxt "STR_FILTER_TXT" @@ -4392,16 +4201,14 @@ msgid "Text Comma Separated (*.csv)" msgstr "Text separat per comes (*.csv)" #: strings.hrc:802 -#, fuzzy msgctxt "STR_FILTER_MDB" msgid "Microsoft Access (*.mdb;*.mde)" -msgstr "Microsoft Access (*.mdb)" +msgstr "Microsoft Access (*.mdb;*.mde)" #: strings.hrc:803 -#, fuzzy msgctxt "STR_FILTER_ACCDB" msgid "Microsoft Access 2007 (*.accdb,*.accde)" -msgstr "Microsoft Access 2007 (*.accdb)" +msgstr "Microsoft Access 2007 (*.accdb,*.accde)" #: strings.hrc:804 msgctxt "ST_CONFIGUREMAIL" @@ -4425,7 +4232,6 @@ msgid "Select starting document" msgstr "Seleccioneu el document inicial" #: strings.hrc:808 -#, fuzzy msgctxt "ST_DOCUMENTTYPE" msgid "Select document type" msgstr "Seleccioneu el tipus de document" @@ -4453,7 +4259,7 @@ msgstr "Ajusteu el format" #: strings.hrc:813 msgctxt "ST_EXCLUDE" msgid "Exclude recipient" -msgstr "" +msgstr "Exclou el destinatari" #: strings.hrc:814 msgctxt "ST_FINISH" @@ -4461,7 +4267,6 @@ msgid "~Finish" msgstr "~Finalitza" #: strings.hrc:815 -#, fuzzy msgctxt "ST_MMWTITLE" msgid "Mail Merge Wizard" msgstr "Auxiliar de combinació de correu" @@ -4783,7 +4588,7 @@ msgstr "DDE manual" #: strings.hrc:893 msgctxt "FLD_INPUT_TEXT" msgid "[Text]" -msgstr "" +msgstr "[Text]" #. -------------------------------------------------------------------- #. Description: SubType Extuser @@ -4936,22 +4741,22 @@ msgstr "Número i nom del capítol" #: strings.hrc:935 msgctxt "FMT_NUM_ABC" msgid "A B C" -msgstr "" +msgstr "A B C" #: strings.hrc:936 msgctxt "FMT_NUM_SABC" msgid "a b c" -msgstr "" +msgstr "a b c" #: strings.hrc:937 msgctxt "FMT_NUM_ABC_N" msgid "A .. AA .. AAA" -msgstr "" +msgstr "A .. AA .. AAA" #: strings.hrc:938 msgctxt "FMT_NUM_SABC_N" msgid "a .. aa .. aaa" -msgstr "" +msgstr "a .. aa .. aaa" #: strings.hrc:939 msgctxt "FMT_NUM_ROMAN" @@ -5073,7 +4878,7 @@ msgstr "Capítol" #: strings.hrc:972 msgctxt "FMT_REF_UPDOWN" msgid "Above/Below" -msgstr "A sobre/A sota" +msgstr "Damunt/A sota" #: strings.hrc:973 msgctxt "FMT_REF_PAGE_PGDSC" @@ -5192,13 +4997,11 @@ msgid "Formula" msgstr "Fórmula" #: strings.hrc:1001 -#, fuzzy msgctxt "STR_CUSTOM_FIELD" msgid "Custom" msgstr "Personalitzat" #: strings.hrc:1003 -#, fuzzy msgctxt "STR_CUSTOM_LABEL" msgid "[User]" msgstr "[Usuari]" @@ -5216,12 +5019,12 @@ msgstr "Distància v." #: strings.hrc:1007 msgctxt "STR_WIDTH" msgid "Width" -msgstr "Amplada" +msgstr "Amplària" #: strings.hrc:1008 msgctxt "STR_HEIGHT" msgid "Height" -msgstr "Alçada" +msgstr "Alçària" #: strings.hrc:1009 msgctxt "STR_LEFT" @@ -5287,7 +5090,7 @@ msgstr "Estil de pàgina. Feu clic amb el botó dret del ratolí per canviar l'e #: strings.hrc:1025 msgctxt "STR_DROP_OVER" msgid "Drop Caps over" -msgstr "Inicials destacades a sobre" +msgstr "Inicials destacades damunt" #: strings.hrc:1026 msgctxt "STR_DROP_LINES" @@ -5370,7 +5173,6 @@ msgid "No wrap" msgstr "Sense ajustament" #: strings.hrc:1042 -#, fuzzy msgctxt "STR_SURROUND_THROUGH" msgid "Through" msgstr "Per darrere" @@ -5398,17 +5200,17 @@ msgstr "(Només àncora)" #: strings.hrc:1047 msgctxt "STR_FRM_WIDTH" msgid "Width:" -msgstr "Amplada:" +msgstr "Amplària:" #: strings.hrc:1048 msgctxt "STR_FRM_FIXEDHEIGHT" msgid "Fixed height:" -msgstr "Alçada fixa:" +msgstr "Alçària fixa:" #: strings.hrc:1049 msgctxt "STR_FRM_MINHEIGHT" msgid "Min. height:" -msgstr "Alçada mínima:" +msgstr "Alçària mínima:" #: strings.hrc:1050 msgctxt "STR_FLY_AT_PARA" @@ -5503,7 +5305,7 @@ msgstr "fora" #: strings.hrc:1068 msgctxt "STR_HORI_FULL" msgid "Full width" -msgstr "Tota l'amplada" +msgstr "Tota l'amplària" #: strings.hrc:1069 msgctxt "STR_COLUMNS" @@ -5513,7 +5315,7 @@ msgstr "Columnes" #: strings.hrc:1070 msgctxt "STR_LINE_WIDTH" msgid "Separator Width:" -msgstr "Amplada del separador:" +msgstr "Amplària del separador:" #: strings.hrc:1071 msgctxt "STR_MAX_FTN_HEIGHT" @@ -5748,7 +5550,7 @@ msgstr "Comentari" #: strings.hrc:1118 msgctxt "ST_SRCH_REP" msgid "Repeat search" -msgstr "Repeteix la cerca" +msgstr "Repeteix la busca" #: strings.hrc:1119 msgctxt "ST_INDEX_ENTRY" @@ -5839,7 +5641,7 @@ msgstr "Comentari següent" #: strings.hrc:1137 msgctxt "STR_IMGBTN_SRCH_REP_DOWN" msgid "Continue search forward" -msgstr "Continua la cerca cap avant" +msgstr "Continua la busca cap avant" #: strings.hrc:1138 msgctxt "STR_IMGBTN_INDEX_ENTRY_DOWN" @@ -5919,7 +5721,7 @@ msgstr "Comentari anterior" #: strings.hrc:1153 msgctxt "STR_IMGBTN_SRCH_REP_UP" msgid "Continue search backwards" -msgstr "Continua la cerca cap arrere" +msgstr "Continua la busca cap arrere" #: strings.hrc:1154 msgctxt "STR_IMGBTN_INDEX_ENTRY_UP" @@ -5974,29 +5776,27 @@ msgstr "S'han aplicat els estils de paràgraf" #: strings.hrc:1165 msgctxt "STR_REDLINE_PARAGRAPH_FORMAT" msgid "Paragraph formatting changed" -msgstr "" +msgstr "La formatació del paràgraf ha canviat" #: strings.hrc:1166 -#, fuzzy msgctxt "STR_REDLINE_TABLE_ROW_INSERT" msgid "Row Inserted" -msgstr "S'ha inserit una fila " +msgstr "S'ha inserit una fila" #: strings.hrc:1167 -#, fuzzy msgctxt "STR_REDLINE_TABLE_ROW_DELETE" msgid "Row Deleted" -msgstr "S'ha suprimit la fila" +msgstr "S'ha suprimit una fila" #: strings.hrc:1168 msgctxt "STR_REDLINE_TABLE_CELL_INSERT" msgid "Cell Inserted" -msgstr "" +msgstr "S'ha inserit una cel·la" #: strings.hrc:1169 msgctxt "STR_REDLINE_TABLE_CELL_DELETE" msgid "Cell Deleted" -msgstr "" +msgstr "S'ha suprimit una cel·la" #: strings.hrc:1170 msgctxt "STR_ENDNOTE" @@ -6436,55 +6236,46 @@ msgstr "Fitxer de selecció per a l'índex alfabètic (*.sdi)" #. Description: character alignment for frmsh.cxx - context menu #. ----------------------------------------------------------------------- #: strings.hrc:1264 -#, fuzzy msgctxt "STR_FRMUI_TOP_BASE" msgid "Base line at ~top" -msgstr "Línia de base a dal~t" +msgstr "Línia de base a ~dalt" #: strings.hrc:1265 -#, fuzzy msgctxt "STR_FRMUI_BOTTOM_BASE" msgid "~Base line at bottom" msgstr "Línia de base a ~baix" #: strings.hrc:1266 -#, fuzzy msgctxt "STR_FRMUI_CENTER_BASE" msgid "Base line ~centered" msgstr "Línia de base ~centrada" #: strings.hrc:1267 -#, fuzzy msgctxt "STR_FRMUI_LINE_TOP" msgid "Top of line" msgstr "Sobre la línia" #: strings.hrc:1268 -#, fuzzy msgctxt "STR_FRMUI_LINE_BOTTOM" msgid "Bottom of line" msgstr "Sota la línia" #: strings.hrc:1269 -#, fuzzy msgctxt "STR_FRMUI_LINE_CENTER" msgid "Center of line" -msgstr "Al centre de la línia" +msgstr "Centre de la línia" #: strings.hrc:1270 -#, fuzzy msgctxt "STR_FRMUI_OLE_INSERT" msgid "Insert object" msgstr "Insereix un objecte" #: strings.hrc:1271 -#, fuzzy msgctxt "STR_FRMUI_OLE_EDIT" msgid "Edit object" msgstr "Edita un objecte" #: strings.hrc:1272 -#, fuzzy msgctxt "STR_FRMUI_COLL_HEADER" msgid " (Template: " msgstr " (Plantilla: " @@ -6617,7 +6408,7 @@ msgstr "Edita la nota al peu o final" #: strings.hrc:1303 msgctxt "STR_NB_REPLACED" msgid "Search key replaced XX times." -msgstr "La clau de cerca s'ha reemplaçat XX vegades." +msgstr "La clau de busca s'ha reemplaçat XX vegades." #: strings.hrc:1304 msgctxt "STR_SRCVIEW_ROW" @@ -6637,7 +6428,7 @@ msgstr "~Exporta la font..." #: strings.hrc:1307 msgctxt "STR_SAVEACOPY_SRC" msgid "~Export copy of source..." -msgstr "" +msgstr "~Exporta una còpia de la font..." #: strings.hrc:1309 msgctxt "ST_CONTINUE" @@ -6675,28 +6466,24 @@ msgid "COMPANY;CR;FIRSTNAME; ;LASTNAME;CR;ADDRESS;CR;CITY; ;STATEPROV; ;POSTALCO msgstr "EMPRESA;CR;NOM; ;COGNOMS;CR;ADREÇA;CR;CIUTAT; ;ESTATPROVINCIA; ;CODIPOSTAL;CR;PAIS;CR;" #: strings.hrc:1318 -#, fuzzy msgctxt "STR_TBL_FORMULA" msgid "Text formula" msgstr "Fórmula de text" #: strings.hrc:1320 -#, fuzzy msgctxt "STR_MENU_ZOOM" msgid "~Zoom" -msgstr "_Ampliació" +msgstr "~Escala" #: strings.hrc:1321 -#, fuzzy msgctxt "STR_MENU_UP" msgid "~Upwards" -msgstr "~Cap amunt" +msgstr "Cap a~munt" #: strings.hrc:1322 -#, fuzzy msgctxt "STR_MENU_DOWN" msgid "Do~wnwards" -msgstr "Cap ~avall" +msgstr "Cap a~vall" #. -------------------------------------------------------------------- #. Description: Classification strings @@ -6704,7 +6491,7 @@ msgstr "Cap ~avall" #: strings.hrc:1328 msgctxt "STR_CLASSIFICATION_LEVEL_CHANGED" msgid "Document classification has changed because a paragraph classification level is higher" -msgstr "" +msgstr "La classificació del document ha canviat perquè el nivell de classificació d'un paràgraf és superior." #. -------------------------------------------------------------------- #. Description: Paragraph Signature @@ -6712,151 +6499,129 @@ msgstr "" #: strings.hrc:1333 msgctxt "STR_VALID" msgid " Valid " -msgstr "" +msgstr " Vàlida " #: strings.hrc:1334 msgctxt "STR_INVALID" msgid "Invalid" -msgstr "" +msgstr "No vàlida" #: strings.hrc:1335 msgctxt "STR_INVALID_SIGNATURE" msgid "Invalid Signature" -msgstr "" +msgstr "La signatura no és vàlida" #: strings.hrc:1336 -#, fuzzy msgctxt "STR_SIGNED_BY" msgid "Signed-by" -msgstr "Signat per " +msgstr "Signat per" #: strings.hrc:1337 msgctxt "STR_PARAGRAPH_SIGNATURE" msgid "Paragraph Signature" -msgstr "" +msgstr "Signatura del paràgraf" #: utlui.hrc:27 -#, fuzzy msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Remove empty paragraphs" msgstr "Suprimeix els paràgrafs buits" #: utlui.hrc:28 -#, fuzzy msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Use replacement table" msgstr "Utilitza la taula de reemplaçament" #: utlui.hrc:29 -#, fuzzy msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Correct TWo INitial CApitals" msgstr "Corregeix DUes MAjúscules al COmençament de PAraula" #: utlui.hrc:30 -#, fuzzy msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Capitalize first letter of sentences" msgstr "Escriu en majúscula la primera lletra de cada frase" #: utlui.hrc:31 -#, fuzzy msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Replace \"standard\" quotes with %1custom%2 quotes" -msgstr "Reemplaça les cometes \"estàndard\" per cometes %1 \\bpersonalitzades%2" +msgstr "Reemplaça les cometes \"estàndard\" per cometes %1personalitzades%2" #: utlui.hrc:32 -#, fuzzy msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Replace Custom Styles" msgstr "Reemplaça els estils personalitzats" #: utlui.hrc:33 -#, fuzzy msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Bullets replaced" msgstr "S'han reemplaçat els pics" #: utlui.hrc:34 -#, fuzzy msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Automatic _underline_" msgstr "_Subratllat_ automàtic" #: utlui.hrc:35 -#, fuzzy msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Automatic *bold*" msgstr "*Negreta* automàtica" #: utlui.hrc:36 -#, fuzzy msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Replace 1/2 ... with ½ ..." msgstr "Reemplaça 1/2... per ½..." #: utlui.hrc:37 -#, fuzzy msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "URL recognition" msgstr "Reconeixement d'URL" #: utlui.hrc:38 -#, fuzzy msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Replace dashes" msgstr "Reemplaça els guions" #: utlui.hrc:39 -#, fuzzy msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Replace 1st... with 1^st..." msgstr "Converteix els ordinals en superíndexs" #: utlui.hrc:40 -#, fuzzy msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Combine single line paragraphs" msgstr "Combina els paràgrafs d'una sola línia" #: utlui.hrc:41 -#, fuzzy msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Set \"Text body\" Style" -msgstr "Defineix l'estil \"Cos del text\"" +msgstr "Defineix l'estil «Cos del text»" #: utlui.hrc:42 /home/cl/vc/git/libo-core/sw/inc/utlui.hrc:44 -#, fuzzy msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Set \"Text body indent\" Style" -msgstr "Estableix l'estil \"Sagnat del cos de text\"" +msgstr "Estableix l'estil «Sagnat del cos de text»" #: utlui.hrc:43 -#, fuzzy msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Set \"Hanging indent\" Style" -msgstr "Defineix l'estil \"Sagnat negatiu\"" +msgstr "Defineix l'estil «Sagnat negatiu»" #: utlui.hrc:45 -#, fuzzy msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Set \"Heading $(ARG1)\" Style" -msgstr "Defineix l'estil \"Encapçalament $(ARG1)\"" +msgstr "Defineix l'estil «Encapçalament $(ARG1)»" #: utlui.hrc:46 -#, fuzzy msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Set \"Bullet\" or \"Numbering\" Style" -msgstr "Defineix l'estil \"Pics\" o \"Numeració\"" +msgstr "Defineix l'estil «Pics» o «Numeració»" #: utlui.hrc:47 -#, fuzzy msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Combine paragraphs" msgstr "Combina els paràgrafs" #: utlui.hrc:48 -#, fuzzy msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Add non breaking space" msgstr "Afig un espai no separable" @@ -6972,34 +6737,29 @@ msgid "New document name:" msgstr "Nom del document nou:" #: annotationmenu.ui:12 -#, fuzzy msgctxt "annotationmenu|reply" msgid "Reply" -msgstr "~Respon" +msgstr "Respon" #: annotationmenu.ui:26 -#, fuzzy msgctxt "annotationmenu|delete" msgid "Delete _Comment" -msgstr "Suprimeix el comentari" +msgstr "Suprimeix el _comentari" #: annotationmenu.ui:34 -#, fuzzy msgctxt "annotationmenu|deleteby" msgid "Delete _All Comments by $1" -msgstr "Suprimeix ~tots els comentaris de $1" +msgstr "Suprimeix _tots els comentaris de $1" #: annotationmenu.ui:42 -#, fuzzy msgctxt "annotationmenu|deleteall" msgid "_Delete All Comments" -msgstr "Suprimeix tots els comentaris" +msgstr "_Suprimeix tots els comentaris" #: annotationmenu.ui:50 -#, fuzzy msgctxt "annotationmenu|formatall" msgid "Format All Comments..." -msgstr "~Formata tots els comentaris..." +msgstr "Formata tots els comentaris..." #: asciifilterdialog.ui:8 msgctxt "asciifilterdialog|AsciiFilterDialog" @@ -7407,7 +7167,6 @@ msgid "Bullets" msgstr "Pics" #: bulletsandnumbering.ui:142 -#, fuzzy msgctxt "bulletsandnumbering|singlenum" msgid "Numbering" msgstr "Numeració" @@ -7428,7 +7187,6 @@ msgid "Position" msgstr "Posició" #: bulletsandnumbering.ui:234 -#, fuzzy msgctxt "bulletsandnumbering|customize" msgid "Customize" msgstr "Personalitza" @@ -7654,7 +7412,6 @@ msgid "Database field:" msgstr "Camp de la base de dades:" #: cardmediumpage.ui:255 -#, fuzzy msgctxt "cardmediumpage|insert|tooltip_text" msgid "Insert" msgstr "Insereix" @@ -7857,7 +7614,7 @@ msgstr "Columna:" #: columnpage.ui:195 msgctxt "columnpage|widthft" msgid "Width:" -msgstr "Amplada:" +msgstr "Amplària:" #: columnpage.ui:266 msgctxt "columnpage|distft" @@ -7867,12 +7624,12 @@ msgstr "Espaiat:" #: columnpage.ui:327 msgctxt "columnpage|autowidth" msgid "Auto_Width" -msgstr "Amplada _automàtica" +msgstr "Amplària _automàtica" #: columnpage.ui:400 msgctxt "columnpage|label4" msgid "Width and Spacing" -msgstr "Amplada i espaiat" +msgstr "Amplària i espaiat" #: columnpage.ui:437 msgctxt "columnpage|linestyleft" @@ -7882,7 +7639,7 @@ msgstr "Est_il:" #: columnpage.ui:451 msgctxt "columnpage|linewidthft" msgid "_Width:" -msgstr "_Amplada:" +msgstr "_Amplària:" #: columnpage.ui:465 msgctxt "columnpage|lineheightft" @@ -7937,7 +7694,7 @@ msgstr "_Aplica a:" #: columnpage.ui:725 msgctxt "columnpage|textdirectionft" msgid "Text _direction:" -msgstr "_Direccions del text:" +msgstr "_Direcció del text:" #: columnpage.ui:782 msgctxt "columnpage|label2" @@ -7947,7 +7704,7 @@ msgstr "Configuració" #: columnwidth.ui:15 msgctxt "columnwidth|ColumnWidthDialog" msgid "Column Width" -msgstr "Amplada de la columna" +msgstr "Amplària de la columna" #: columnwidth.ui:102 msgctxt "columnwidth|label2" @@ -7957,12 +7714,12 @@ msgstr "Columna:" #: columnwidth.ui:116 msgctxt "columnwidth|label3" msgid "Width:" -msgstr "Amplada:" +msgstr "Amplària:" #: columnwidth.ui:158 msgctxt "columnwidth|label1" msgid "Width" -msgstr "Amplada" +msgstr "Amplària" #: conditionpage.ui:39 msgctxt "conditionpage|condstyle" @@ -8167,7 +7924,7 @@ msgstr "Tabuladors" #: converttexttable.ui:201 msgctxt "converttexttable|keepcolumn" msgid "Equal width for all columns" -msgstr "Amplada igual per a totes les columnes" +msgstr "Amplària igual per a totes les columnes" #: converttexttable.ui:222 msgctxt "converttexttable|label1" @@ -8287,7 +8044,7 @@ msgstr "Edita el fitxer de concordància" #: createautomarkdialog.ui:101 msgctxt "createautomarkdialog|searchterm" msgid "Search term" -msgstr "Terme de cerca" +msgstr "Terme de busca" #: createautomarkdialog.ui:113 msgctxt "createautomarkdialog|alternative" @@ -8420,7 +8177,6 @@ msgid "Choose Item: " msgstr "Trieu un element: " #: dropdownfielddialog.ui:174 -#, fuzzy msgctxt "dropdownfielddialog|label1" msgid "Edit" msgstr "Edita" @@ -8636,7 +8392,6 @@ msgid "Database field" msgstr "Camp de la base de dades" #: envaddresspage.ui:237 -#, fuzzy msgctxt "envaddresspage|insert|tooltip_text" msgid "Insert" msgstr "Insereix" @@ -8754,12 +8509,12 @@ msgstr "F_ormat" #: envformatpage.ui:494 msgctxt "envformatpage|label13" msgid "_Width" -msgstr "_Amplada" +msgstr "_Amplària" #: envformatpage.ui:510 msgctxt "envformatpage|label14" msgid "_Height" -msgstr "_Alçada" +msgstr "_Alçària" #: envformatpage.ui:583 msgctxt "envformatpage|preview-atkobject" @@ -8912,7 +8667,7 @@ msgid "" "Use this dialog to replace the databases you access in your document via database fields, with other databases. You can only make one change at a time. Multiple selection is possible in the list on the left.\n" "Use the browse button to select a database file." msgstr "" -"Utilitzeu este diàleg per reemplaçar les bases de dades a les quals accediu en el document a través dels camps, per emplenar-los amb altres bases de dades. Només podeu fer un canvi cada vegada. Es poden fer seleccions múltiples a la llista de l'esquerra.\n" +"Utilitzeu este diàleg per reemplaçar les bases de dades a les quals accediu en el document a través dels camps, per omplir-los amb altres bases de dades. Només podeu fer un canvi cada vegada. Es poden fer seleccions múltiples a la llista de l'esquerra.\n" "Feu servir el botó del navegador per seleccionar un fitxer de base de dades." #: exchangedatabases.ui:207 @@ -8968,7 +8723,7 @@ msgstr "Base de dades" #: findentrydialog.ui:8 msgctxt "findentrydialog|FindEntryDialog" msgid "Find Entry" -msgstr "Cerca una entrada" +msgstr "Busca una entrada" #: findentrydialog.ui:91 msgctxt "findentrydialog|label1" @@ -8978,7 +8733,7 @@ msgstr "_Cerca" #: findentrydialog.ui:131 msgctxt "findentrydialog|findin" msgid "Find _only in" -msgstr "Cerca _només a" +msgstr "Busca _només a" #: flddbpage.ui:57 msgctxt "flddbpage|label1" @@ -9226,7 +8981,6 @@ msgid "Insert _reference to" msgstr "Insereix una _referència a" #: fldrefpage.ui:169 -#, fuzzy msgctxt "fldrefpage|label4" msgid "Selection" msgstr "Selecció" @@ -9369,12 +9123,12 @@ msgstr "Notes al final" #: footnoteareapage.ui:66 msgctxt "footnoteareapage|maxheightpage" msgid "_Not larger than page area" -msgstr "Alçada mà_xima de pàgina" +msgstr "Alçària mà_xima de pàgina" #: footnoteareapage.ui:86 msgctxt "footnoteareapage|maxheight" msgid "Maximum footnote _height" -msgstr "Alçada màx. de _nota al peu" +msgstr "Alçària màx. de _nota al peu" #: footnoteareapage.ui:112 msgctxt "footnoteareapage|label3" @@ -9554,7 +9308,7 @@ msgstr "_Inicia a:" #: footnotesendnotestabpage.ui:113 msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnntnumfmt" msgid "Custom _format" -msgstr "_Format personaltizat" +msgstr "_Format personalitzat" #: footnotesendnotestabpage.ui:157 msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnsuffix_label" @@ -9644,7 +9398,7 @@ msgstr "_Nom" #: formattablepage.ui:77 msgctxt "formattablepage|widthft" msgid "W_idth" -msgstr "_Amplada" +msgstr "_Amplària" #: formattablepage.ui:108 msgctxt "formattablepage|relwidth" @@ -9822,16 +9576,14 @@ msgid "Right-to-left (vertical)" msgstr "De dreta a esquerra (vertical)" #: frmaddpage.ui:48 -#, fuzzy msgctxt "frmaddpage|liststore1" msgid "Left-to-right (vertical)" msgstr "D'esquerra a dreta (vertical)" #: frmaddpage.ui:52 -#, fuzzy msgctxt "frmaddpage|liststore1" msgid "Use superordinate object settings" -msgstr "Utilitza els paràmetres de categories superordinades" +msgstr "Utilitza la configuració d'objectes superordinats" #: frmaddpage.ui:122 msgctxt "frmaddpage|name_label" @@ -9864,7 +9616,6 @@ msgid "_Next link:" msgstr "Enllaç _següent:" #: frmaddpage.ui:206 -#, fuzzy msgctxt "frmaddpage|description_label" msgid "_Description:" msgstr "_Descripció:" @@ -9937,7 +9688,7 @@ msgstr "Am_plada (mínima)" #: frmtypepage.ui:111 msgctxt "frmtypepage|widthft" msgid "_Width" -msgstr "_Amplada" +msgstr "_Amplària" #: frmtypepage.ui:134 msgctxt "frmtypepage|relwidth" @@ -10095,24 +9846,21 @@ msgid "Image Map" msgstr "Mapa d'imatges" #: gotopagedialog.ui:8 -#, fuzzy msgctxt "gotopagedialog|GotoPageDialog" msgid "Go to Page" -msgstr "Vés a la ~pàgina" +msgstr "Vés a la pàgina" #: gotopagedialog.ui:71 msgctxt "gotopagedialog|page_count" msgid "of $1" -msgstr "" +msgstr "de $1" #: gotopagedialog.ui:97 -#, fuzzy msgctxt "gotopagedialog|page_label" msgid "Page:" -msgstr "Pàgines:" +msgstr "Pàgina:" #: headerfootermenu.ui:19 -#, fuzzy msgctxt "headerfootermenu|borderback" msgid "Border and Background..." msgstr "Vora i fons..." @@ -10215,7 +9963,7 @@ msgstr "Lectura fonètica" #: indexentry.ui:534 msgctxt "indexentry|sync|tooltip_text" msgid "Update entry from selection" -msgstr "" +msgstr "Actualitza l'entrada a partir de la selecció" #: indexentry.ui:597 msgctxt "indexentry|label1" @@ -10225,12 +9973,12 @@ msgstr "Selecció" #: infonotfounddialog.ui:8 msgctxt "infonotfounddialog|InfoNotFoundDialog" msgid "Find" -msgstr "Cerca" +msgstr "Busca" #: infonotfounddialog.ui:13 msgctxt "infonotfounddialog|InfoNotFoundDialog" msgid "Search key not found." -msgstr "No s'ha trobat la clau de cerca." +msgstr "No s'ha trobat la clau de busca." #: inforeadonlydialog.ui:8 msgctxt "inforeadonlydialog|InfoReadonlyDialog" @@ -10253,175 +10001,146 @@ msgid "Input Field" msgstr "Camp d'entrada" #: inputfielddialog.ui:112 -#, fuzzy msgctxt "inputfielddialog|inputfieldname" msgid "Reference:" -msgstr "Referència" +msgstr "Referència:" #: inputwinmenu.ui:12 -#, fuzzy msgctxt "inputwinmenu|sum" msgid "Sum" msgstr "Suma" #: inputwinmenu.ui:20 -#, fuzzy msgctxt "inputwinmenu|round" msgid "Round" -msgstr "Arrodonit" +msgstr "Arrodoneix" #: inputwinmenu.ui:28 -#, fuzzy msgctxt "inputwinmenu|phd" msgid "Percent" msgstr "Percentatge" #: inputwinmenu.ui:36 -#, fuzzy msgctxt "inputwinmenu|sqrt" msgid "Square Root" msgstr "Arrel quadrada" #: inputwinmenu.ui:44 -#, fuzzy msgctxt "inputwinmenu|pow" msgid "Power" msgstr "Potència" #: inputwinmenu.ui:52 -#, fuzzy msgctxt "inputwinmenu|operators" msgid "Operators" msgstr "Operadors" #: inputwinmenu.ui:62 -#, fuzzy msgctxt "inputwinmenu||" msgid "List Separator" msgstr "Separador de llista" #: inputwinmenu.ui:70 -#, fuzzy msgctxt "inputwinmenu|eq" msgid "Equal" msgstr "Igual" #: inputwinmenu.ui:78 -#, fuzzy msgctxt "inputwinmenu|neq" msgid "Not Equal" msgstr "No igual" #: inputwinmenu.ui:86 -#, fuzzy msgctxt "inputwinmenu|leq" msgid "Less Than or Equal" -msgstr "Menor o igual" +msgstr "Menor o igual a" #: inputwinmenu.ui:94 -#, fuzzy msgctxt "inputwinmenu|geq" msgid "Greater Than or Equal" -msgstr "Major o igual" +msgstr "Major o igual a" #: inputwinmenu.ui:102 -#, fuzzy msgctxt "inputwinmenu|l" msgid "Less" -msgstr "Menor" +msgstr "Menor que" #: inputwinmenu.ui:110 -#, fuzzy msgctxt "inputwinmenu|g" msgid "Greater" -msgstr "Major" +msgstr "Més que" #: inputwinmenu.ui:124 -#, fuzzy msgctxt "inputwinmenu|or" msgid "Boolean Or" msgstr "Operador booleà O" #: inputwinmenu.ui:132 -#, fuzzy msgctxt "inputwinmenu|xor" msgid "Boolean Xor" msgstr "Operador booleà O exclusiu" #: inputwinmenu.ui:140 -#, fuzzy msgctxt "inputwinmenu|and" msgid "Boolean And" msgstr "Operador booleà I" #: inputwinmenu.ui:148 -#, fuzzy msgctxt "inputwinmenu|not" msgid "Boolean Not" -msgstr "Operador booleà NO" +msgstr "Operador booleà No" #: inputwinmenu.ui:160 -#, fuzzy msgctxt "inputwinmenu|statistics" msgid "Statistical Functions" msgstr "Funcions estadístiques" #: inputwinmenu.ui:170 -#, fuzzy msgctxt "inputwinmenu|mean" msgid "Mean" msgstr "Mitjana" #: inputwinmenu.ui:178 -#, fuzzy msgctxt "inputwinmenu|min" msgid "Minimum" msgstr "Mínim" #: inputwinmenu.ui:186 -#, fuzzy msgctxt "inputwinmenu|max" msgid "Maximum" msgstr "Màxim" #: inputwinmenu.ui:198 -#, fuzzy msgctxt "inputwinmenu|functions" msgid "Functions" msgstr "Funcions" #: inputwinmenu.ui:208 -#, fuzzy msgctxt "inputwinmenu|sin" msgid "Sine" -msgstr "Línia" +msgstr "Sinus" #: inputwinmenu.ui:216 -#, fuzzy msgctxt "inputwinmenu|cos" msgid "Cosine" msgstr "Cosinus" #: inputwinmenu.ui:224 -#, fuzzy msgctxt "inputwinmenu|tag" msgid "Tangent" msgstr "Tangent" #: inputwinmenu.ui:232 -#, fuzzy msgctxt "inputwinmenu|asin" msgid "Arcsine" msgstr "Arc sinus" #: inputwinmenu.ui:240 -#, fuzzy msgctxt "inputwinmenu|acos" msgid "Arccosine" msgstr "Arc cosinus" #: inputwinmenu.ui:248 -#, fuzzy msgctxt "inputwinmenu|atan" msgid "Arctangent" msgstr "Arc tangent" @@ -10437,19 +10156,16 @@ msgid "Autotexts for Shortcut " msgstr "Texts automàtics per a la drecera " #: insertbookmark.ui:8 -#, fuzzy msgctxt "insertbookmark|InsertBookmarkDialog" msgid "Bookmark" msgstr "Marcadors" #: insertbookmark.ui:40 -#, fuzzy msgctxt "insertbookmark|insert" msgid "Insert" msgstr "Insereix" #: insertbookmark.ui:122 -#, fuzzy msgctxt "insertbookmark|rename" msgid "Rename" msgstr "Canvia el nom" @@ -10462,7 +10178,7 @@ msgstr "Suprimeix" #: insertbookmark.ui:148 msgctxt "insertbookmark|goto" msgid "Go to" -msgstr "" +msgstr "Vés a" #: insertbreak.ui:14 msgctxt "insertbreak|BreakDialog" @@ -10500,7 +10216,6 @@ msgid "Change page number" msgstr "Canvia el número de la pàgina" #: insertbreak.ui:205 -#, fuzzy msgctxt "insertbreak|pagenumsb-atkobject" msgid "Change page number" msgstr "Canvia el número de la pàgina" @@ -10923,12 +10638,12 @@ msgstr "_Files:" #: labelformatpage.ui:141 msgctxt "labelformatpage|label9" msgid "P_age width:" -msgstr "_Amplada de la pàgina:" +msgstr "_Amplària de la pàgina:" #: labelformatpage.ui:155 msgctxt "labelformatpage|label10" msgid "Pa_ge height:" -msgstr "Alçada de la pà_gina:" +msgstr "Alçària de la pà_gina:" #: labelformatpage.ui:166 msgctxt "labelformatpage|save" @@ -11043,7 +10758,7 @@ msgstr "Línies" #: linenumbering.ui:324 msgctxt "linenumbering|view" msgid "View" -msgstr "Visualització" +msgstr "Visualitza" #: linenumbering.ui:365 msgctxt "linenumbering|text" @@ -11251,7 +10966,6 @@ msgid "S_ave as single document" msgstr "Des_a com a un sol document" #: mailmerge.ui:698 -#, fuzzy msgctxt "mailmerge|individualdocuments" msgid "Sa_ve as individual documents" msgstr "Al_ça com a documents individuals" @@ -11307,46 +11021,39 @@ msgid "R_eject All" msgstr "R_ebutja-ho tot" #: managechangessidebar.ui:159 -#, fuzzy msgctxt "managechangessidebar|writeredit" msgid "Edit Comment..." msgstr "Edita el comentari..." #: managechangessidebar.ui:166 -#, fuzzy msgctxt "managechangessidebar|writersort" msgid "Sort By" msgstr "Ordena per" #: managechangessidebar.ui:176 -#, fuzzy msgctxt "managechangessidebar|writeraction" msgid "Action" -msgstr "Accions" +msgstr "Acció" #: managechangessidebar.ui:184 -#, fuzzy msgctxt "managechangessidebar|writerauthor" msgid "Author" msgstr "Autor" #: managechangessidebar.ui:192 -#, fuzzy msgctxt "managechangessidebar|writerdate" msgid "Date" msgstr "Data" #: managechangessidebar.ui:200 -#, fuzzy msgctxt "managechangessidebar|writerdesc" msgid "Comment" -msgstr "Comentaris" +msgstr "Comentari" #: managechangessidebar.ui:208 -#, fuzzy msgctxt "managechangessidebar|writerposition" msgid "Document Position" -msgstr "P_osició del document" +msgstr "Posició en el document" #: mergeconnectdialog.ui:7 msgctxt "mergeconnectdialog|MergeConnectDialog" @@ -11659,204 +11366,174 @@ msgid "What Type of Document Do You Want to Create?" msgstr "Quin tipus de document voleu crear?" #: mmresultemaildialog.ui:14 -#, fuzzy msgctxt "mmresultemaildialog|liststore1" msgid "OpenDocument Text" msgstr "Text OpenDocument" #: mmresultemaildialog.ui:18 -#, fuzzy msgctxt "mmresultemaildialog|liststore1" msgid "Adobe PDF-Document" msgstr "Document PDF d'Adobe" #: mmresultemaildialog.ui:22 -#, fuzzy msgctxt "mmresultemaildialog|liststore1" msgid "Microsoft Word Document" msgstr "Document del Microsoft Word" #: mmresultemaildialog.ui:26 -#, fuzzy msgctxt "mmresultemaildialog|liststore1" msgid "HTML Message" msgstr "Missatge HTML" #: mmresultemaildialog.ui:30 -#, fuzzy msgctxt "mmresultemaildialog|liststore1" msgid "Plain Text" msgstr "Text sense format" #: mmresultemaildialog.ui:38 -#, fuzzy msgctxt "mmresultemaildialog|MMResultEmailDialog" msgid "E-Mail merged document" -msgstr "Guarda el document co_mbinat" +msgstr "Envia el document combinat per correu electrònic" #: mmresultemaildialog.ui:51 -#, fuzzy msgctxt "mmresultemaildialog|ok" msgid "Send Documents" -msgstr "E_nvia els documents" +msgstr "Envia els documents" #: mmresultemaildialog.ui:133 -#, fuzzy msgctxt "mmresultemaildialog|mailtoft" msgid "T_o" -msgstr "_A" +msgstr "_Per a" #: mmresultemaildialog.ui:155 -#, fuzzy msgctxt "mmresultemaildialog|copyto" msgid "_Copy to..." -msgstr "_Copia a..." +msgstr "_Còpia a..." #: mmresultemaildialog.ui:171 -#, fuzzy msgctxt "mmresultemaildialog|subjectft" msgid "S_ubject" -msgstr "As_sumpte" +msgstr "_Assumpte" #: mmresultemaildialog.ui:196 -#, fuzzy msgctxt "mmresultemaildialog|sendasft" msgid "Sen_d as" -msgstr "En_via com a" +msgstr "_Envia com a" #: mmresultemaildialog.ui:219 -#, fuzzy msgctxt "mmresultemaildialog|sendassettings" msgid "Pr_operties..." -msgstr "Pr_opietats..." +msgstr "_Propietats..." #: mmresultemaildialog.ui:265 -#, fuzzy msgctxt "mmresultemaildialog|attachft" msgid "Name of the a_ttachment" -msgstr "Nom de l'_adjunció" +msgstr "Nom de l'_adjunt" #: mmresultemaildialog.ui:284 msgctxt "mmresultemaildialog|label2" msgid "E-Mail options" -msgstr "" +msgstr "Opcions del correu" #: mmresultemaildialog.ui:316 -#, fuzzy msgctxt "mmresultemaildialog|sendallrb" msgid "S_end all documents" -msgstr "_Envia tots els documents" +msgstr "Envia _tots els documents" #: mmresultemaildialog.ui:339 -#, fuzzy msgctxt "mmresultemaildialog|fromrb" msgid "_From" msgstr "_De" #: mmresultemaildialog.ui:360 -#, fuzzy msgctxt "mmresultemaildialog|toft" msgid "_To" -msgstr "_A" +msgstr "_Per a" #: mmresultemaildialog.ui:409 msgctxt "mmresultemaildialog|label1" msgid "Send records" -msgstr "" +msgstr "Envia els registres" #: mmresultprintdialog.ui:8 -#, fuzzy msgctxt "mmresultprintdialog|MMResultPrintDialog" msgid "Print merged document" -msgstr "Im_primeix el document combinat" +msgstr "Imprimeix el document combinat" #: mmresultprintdialog.ui:21 -#, fuzzy msgctxt "mmresultprintdialog|ok" msgid "Print Documents" -msgstr "Imprimeix els documen_ts" +msgstr "Imprimeix els documents" #: mmresultprintdialog.ui:97 -#, fuzzy msgctxt "mmresultprintdialog|printerft" msgid "_Printer" msgstr "Im_pressora" #: mmresultprintdialog.ui:119 -#, fuzzy msgctxt "mmresultprintdialog|printersettings" msgid "P_roperties..." msgstr "P_ropietats..." #: mmresultprintdialog.ui:138 -#, fuzzy msgctxt "mmresultprintdialog|label2" msgid "Printer options" msgstr "Opcions de la impressora" #: mmresultprintdialog.ui:174 -#, fuzzy msgctxt "mmresultprintdialog|printallrb" msgid "Print _all documents" msgstr "Imprimeix _tots els documents" #: mmresultprintdialog.ui:199 -#, fuzzy msgctxt "mmresultprintdialog|fromrb" msgid "_From" msgstr "_De" #: mmresultprintdialog.ui:220 -#, fuzzy msgctxt "mmresultprintdialog|toft" msgid "_To" -msgstr "_A" +msgstr "_Per a" #: mmresultprintdialog.ui:271 msgctxt "mmresultprintdialog|label1" msgid "Print records" -msgstr "" +msgstr "Imprimeix els registres" #: mmresultsavedialog.ui:8 -#, fuzzy msgctxt "mmresultsavedialog|MMResultSaveDialog" msgid "Save merged document" -msgstr "Guarda el document co_mbinat" +msgstr "Guarda el document combinat" #: mmresultsavedialog.ui:21 -#, fuzzy msgctxt "mmresultsavedialog|ok" msgid "Save Documents" -msgstr "Guarda els do_cuments" +msgstr "Guarda els documents" #: mmresultsavedialog.ui:94 -#, fuzzy msgctxt "mmresultsavedialog|singlerb" msgid "S_ave as a single large document" -msgstr "Des_a com a un sol document" +msgstr "Des_a com a un únic document" #: mmresultsavedialog.ui:111 -#, fuzzy msgctxt "mmresultsavedialog|individualrb" msgid "Sa_ve as individual documents" msgstr "Al_ça com a documents individuals" #: mmresultsavedialog.ui:132 -#, fuzzy msgctxt "mmresultsavedialog|fromrb" msgid "_From" msgstr "_De" #: mmresultsavedialog.ui:153 -#, fuzzy msgctxt "mmresultsavedialog|toft" msgid "_To" -msgstr "_A" +msgstr "_Per a" #: mmresultsavedialog.ui:201 msgctxt "mmresultsavedialog|label2" msgid "Save As options" -msgstr "" +msgstr "Opcions de l'«Anomena i guarda»" #: mmsalutationpage.ui:49 msgctxt "mmsalutationpage|previewft" @@ -12026,28 +11703,24 @@ msgstr "Estat de la transferència" #: navigatorpanel.ui:34 msgctxt "navigatorpanel|contenttoggle|tooltip_text" msgid "Toggle Master View" -msgstr "" +msgstr "Canvia la visualització mestra" #: navigatorpanel.ui:47 -#, fuzzy msgctxt "navigatorpanel|navigation|tooltip_text" msgid "Navigation" msgstr "Navegació" #: navigatorpanel.ui:60 -#, fuzzy msgctxt "navigatorpanel|back|tooltip_text" msgid "Back" msgstr "Arrere" #: navigatorpanel.ui:73 -#, fuzzy msgctxt "navigatorpanel|forward|tooltip_text" msgid "Forward" msgstr "Avant" #: navigatorpanel.ui:86 -#, fuzzy msgctxt "navigatorpanel|dragmode|tooltip_text" msgid "Drag Mode" msgstr "Mode d'arrossegament" @@ -12055,37 +11728,34 @@ msgstr "Mode d'arrossegament" #: navigatorpanel.ui:109 msgctxt "navigatorpanel|chapterup|tooltip_text" msgid "Promote Chapter" -msgstr "" +msgstr "Capítol cap amunt" #: navigatorpanel.ui:122 msgctxt "navigatorpanel|chapterdown|tooltip_text" msgid "Demote Chapter" -msgstr "" +msgstr "Capítol cap avall" #: navigatorpanel.ui:135 msgctxt "navigatorpanel|listbox|tooltip_text" msgid "List Box On/Off" -msgstr "" +msgstr "Activa o desactiva el quadre de llista" #: navigatorpanel.ui:148 msgctxt "navigatorpanel|root|tooltip_text" msgid "Content Navigation View" -msgstr "" +msgstr "Visualització de navegació de contingut" #: navigatorpanel.ui:171 -#, fuzzy msgctxt "navigatorpanel|reminder|tooltip_text" msgid "Set Reminder" -msgstr "Recordatori següent" +msgstr "Defineix un recordatori" #: navigatorpanel.ui:194 -#, fuzzy msgctxt "navigatorpanel|header|tooltip_text" msgid "Header" msgstr "Capçalera" #: navigatorpanel.ui:207 -#, fuzzy msgctxt "navigatorpanel|footer|tooltip_text" msgid "Footer" msgstr "Peu de pàgina" @@ -12093,33 +11763,29 @@ msgstr "Peu de pàgina" #: navigatorpanel.ui:220 msgctxt "navigatorpanel|anchor|tooltip_text" msgid "Anchor<->Text" -msgstr "" +msgstr "Àncora<->Text" #: navigatorpanel.ui:243 msgctxt "navigatorpanel|headings|tooltip_text" msgid "Heading Levels Shown" -msgstr "" +msgstr "Nivells d'encapçalament mostrats" #: navigatorpanel.ui:266 -#, fuzzy msgctxt "navigatorpanel|promote|tooltip_text" msgid "Promote Level" msgstr "Un nivell cap amunt" #: navigatorpanel.ui:279 -#, fuzzy msgctxt "navigatorpanel|demote|tooltip_text" msgid "Demote Level" msgstr "Un nivell cap avall" #: navigatorpanel.ui:304 -#, fuzzy msgctxt "navigatorpanel|documents|tooltip_text" msgid "Document" msgstr "Document" #: navigatorpanel.ui:307 -#, fuzzy msgctxt "navigatorpanel|documents-atkobject" msgid "Active Window" msgstr "Finestra activa" @@ -12127,22 +11793,19 @@ msgstr "Finestra activa" #: navigatorpanel.ui:341 msgctxt "navigatorpanel|globaltoggle|tooltip_text" msgid "Toggle Master View" -msgstr "" +msgstr "Canvia a la visualització mestra" #: navigatorpanel.ui:364 -#, fuzzy msgctxt "navigatorpanel|edit|tooltip_text" msgid "Edit" msgstr "Edita" #: navigatorpanel.ui:377 -#, fuzzy msgctxt "navigatorpanel|update|tooltip_text" msgid "Update" msgstr "Actualitza" #: navigatorpanel.ui:390 -#, fuzzy msgctxt "navigatorpanel|insert|tooltip_text" msgid "Insert" msgstr "Insereix" @@ -12150,19 +11813,17 @@ msgstr "Insereix" #: navigatorpanel.ui:413 msgctxt "navigatorpanel|save|tooltip_text" msgid "Save Contents as well" -msgstr "" +msgstr "Guarda també els continguts" #: navigatorpanel.ui:436 -#, fuzzy msgctxt "navigatorpanel|moveup|tooltip_text" msgid "Move Up" -msgstr "Mou a_munt" +msgstr "Mou cap amunt" #: navigatorpanel.ui:449 -#, fuzzy msgctxt "navigatorpanel|movedown|tooltip_text" msgid "Move Down" -msgstr "Mou a_vall" +msgstr "Mou cap avall" #: newuserindexdialog.ui:8 msgctxt "newuserindexdialog|NewUserIndexDialog" @@ -12182,10 +11843,9 @@ msgstr "Índex d'usuari nou" #: notebookbar.ui:417 msgctxt "notebookbar|NewSW" msgid " " -msgstr "" +msgstr " " #: notebookbar.ui:421 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar|NewSW|tooltip_text" msgid "Text Document" msgstr "Document de text" @@ -12193,10 +11853,9 @@ msgstr "Document de text" #: notebookbar.ui:434 msgctxt "notebookbar|NewSC" msgid " " -msgstr "" +msgstr " " #: notebookbar.ui:438 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar|NewSC|tooltip_text" msgid "Spreadsheet" msgstr "Full de càlcul" @@ -12204,21 +11863,19 @@ msgstr "Full de càlcul" #: notebookbar.ui:451 msgctxt "notebookbar|NewSI" msgid " " -msgstr "" +msgstr " " #: notebookbar.ui:455 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar|NewSI|tooltip_text" msgid "Presentation" -msgstr "Orientació" +msgstr "Presentació" #: notebookbar.ui:468 msgctxt "notebookbar|NewSD" msgid " " -msgstr "" +msgstr " " #: notebookbar.ui:472 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar|NewSD|tooltip_text" msgid "Drawing" msgstr "Dibuix" @@ -12226,10 +11883,9 @@ msgstr "Dibuix" #: notebookbar.ui:484 msgctxt "notebookbar|NewSF" msgid " " -msgstr "" +msgstr " " #: notebookbar.ui:488 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar|NewSF|tooltip_text" msgid "Formula" msgstr "Fórmula" @@ -12237,136 +11893,114 @@ msgstr "Fórmula" #: notebookbar.ui:500 msgctxt "notebookbar|NewSB" msgid " " -msgstr "" +msgstr " " #: notebookbar.ui:504 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar|NewSB|tooltip_text" msgid "Database" msgstr "Base de dades" #: notebookbar.ui:523 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar|NewSDB|tooltip_text" msgid "Spreadsheet" msgstr "Full de càlcul" #: notebookbar.ui:1238 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar|FileLabel" msgid "File" msgstr "Fitxer" #: notebookbar.ui:1371 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar|FontSection|tooltip_text" msgid "Font" msgstr "Tipus de lletra" #: notebookbar.ui:1660 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar|FontSection2|tooltip_text" msgid "Font" msgstr "Tipus de lletra" #: notebookbar.ui:1769 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar|OutlineSection|tooltip_text" msgid "Outline" msgstr "Esquema" #: notebookbar.ui:1799 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar|numberbullet|tooltip_text" msgid "Bullets and Numbering" msgstr "Pics i numeració" #: notebookbar.ui:1852 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar|level|tooltip_text" msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Alineació horitzontal" #: notebookbar.ui:1938 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar|AlignmentSection|tooltip_text" msgid "Alignment" msgstr "Alineació" #: notebookbar.ui:1966 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar|verticalalignment1|tooltip_text" msgid "Vertical Alignment" -msgstr "Alineació _vertical" +msgstr "Alineació vertical" #: notebookbar.ui:2017 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar|horizontalalignment|tooltip_text" msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Alineació horitzontal" #: notebookbar.ui:2156 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar|SpacingSection|tooltip_text" msgid "Spacing" msgstr "Espaiat" #: notebookbar.ui:2189 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar|indent|tooltip_text" msgid "Indent" msgstr "Sagnat" #: notebookbar.ui:2196 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar|increaseindent1|tooltip_text" msgid "Increase Indent" msgstr "Augmenta el sagnat" #: notebookbar.ui:2212 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar|decreaseindent1|tooltip_text" msgid "Decrease Indent" msgstr "Redueix el sagnat" #: notebookbar.ui:2234 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar|controlcodes|tooltip_text" msgid "Indent" msgstr "Sagnat" #: notebookbar.ui:2342 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar|StyleSection|tooltip_text" msgid "Style" msgstr "Estil" #: notebookbar.ui:2474 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar|FindSection|tooltip_text" msgid "Find" -msgstr "Cerca" +msgstr "Busca" #: notebookbar.ui:2530 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar|FindSection1|tooltip_text" msgid "Find" -msgstr "Cerca" +msgstr "Busca" #: notebookbar.ui:2595 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar|HomeLabel" msgid "Home" msgstr "Inici" #: notebookbar.ui:2616 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar|BreakSection|tooltip_text" msgid "Break" -msgstr "_Salt" +msgstr "Divisió" #: notebookbar.ui:2800 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar|box70|tooltip_text" msgid "Gallery" msgstr "Galeria" @@ -12374,58 +12008,49 @@ msgstr "Galeria" #: notebookbar.ui:2806 msgctxt "notebookbar|Gallery|tooltip_text" msgid "Open Clip Art and Media Gallery" -msgstr "" +msgstr "Obri la galeria multimèdia i de clip art" #: notebookbar.ui:2850 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar|box69|tooltip_text" msgid "Symbol" msgstr "Símbol" #: notebookbar.ui:2882 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar|box17|tooltip_text" msgid "Basic" msgstr "Bàsic" #: notebookbar.ui:2910 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar|InsertAVMedia|tooltip_text" msgid "Insert Audio or Video" -msgstr "Insereix un àudio o vídeo" +msgstr "Insereix àudio o vídeo" #: notebookbar.ui:2942 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar|ShapesSection|tooltip_text" msgid "Shapes" -msgstr "Forma" +msgstr "Formes" #: notebookbar.ui:3249 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar|LinksSection|tooltip_text" msgid "Links" msgstr "Enllaços" #: notebookbar.ui:3336 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar|TextSection|tooltip_text" msgid "Text" msgstr "Text" #: notebookbar.ui:3373 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar|FontWork" msgid "Fontwork" msgstr "Fontwork" #: notebookbar.ui:3455 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar|FieldsSection|tooltip_text" msgid "Fields" msgstr "Camps" #: notebookbar.ui:3545 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar|InsertLabel" msgid "Insert" msgstr "Insereix" @@ -12433,104 +12058,89 @@ msgstr "Insereix" #: notebookbar.ui:3715 msgctxt "notebookbar|box15|tooltip_text" msgid "Setup" -msgstr "" +msgstr "Configuració" #: notebookbar.ui:3913 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar|LayoutLabel" msgid "Page layout" -msgstr "Format de la pàgina" +msgstr "Esquema de la pàgina" #: notebookbar.ui:4295 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar|ReferencesLabel" msgid "References" msgstr "Referències" #: notebookbar.ui:4790 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar|ReviewLabel" msgid "Review" -msgstr "_Previsualitza" +msgstr "Revisa" #: notebookbar.ui:4806 msgctxt "notebookbar|PageViewSection|tooltip_text" msgid "Page View" -msgstr "" +msgstr "Visualització de la pàgina" #: notebookbar.ui:4900 msgctxt "notebookbar|DocumentAreaElementsSection|tooltip_text" msgid "Document Area Elements" -msgstr "" +msgstr "Elements de l'àrea del document" #: notebookbar.ui:5056 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar|ZoomSection|tooltip_text" msgid "Zoom" -msgstr "_Ampliació" +msgstr "Escala" #: notebookbar.ui:5177 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar|ViewLabel" msgid "View" msgstr "Visualització" #: notebookbar.ui:5745 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar|formattable|tooltip_text" msgid "Indent" msgstr "Sagnat" #: notebookbar.ui:5787 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar|formattable1|tooltip_text" msgid "Indent" msgstr "Sagnat" #: notebookbar.ui:5850 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar|TableLabel" msgid "Table" msgstr "Taula" #: notebookbar.ui:5869 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar|BasicsSection|tooltip_text" msgid "Basics" -msgstr "Base" +msgstr "Bàsics" #: notebookbar.ui:5872 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar|GraphicDialog" msgid "Properties" msgstr "Propietats" #: notebookbar.ui:5902 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar|SizeSection|tooltip_text" msgid "Basics" -msgstr "Base" +msgstr "Bàsics" #: notebookbar.ui:5905 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar|Crop1" msgid "Crop" msgstr "Escapça" #: notebookbar.ui:6537 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar|ImageLabel" msgid "Image" msgstr "Imatge" #: notebookbar.ui:6554 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar|LineFormat" msgid "Line" msgstr "Línia" #: notebookbar.ui:6572 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar|AreaFormat" msgid "Area" msgstr "Àrea" @@ -12538,10 +12148,9 @@ msgstr "Àrea" #: notebookbar.ui:6705 msgctxt "notebookbar|ShapeLabel" msgid "Shape / Textbox" -msgstr "" +msgstr "Forma o caixa de text" #: notebookbar.ui:6734 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar|AnchorMenu" msgid "Anchor" msgstr "Àncora" @@ -12549,135 +12158,114 @@ msgstr "Àncora" #: notebookbar.ui:7266 msgctxt "notebookbar|FrameLabel" msgid "Frame / OLE" -msgstr "" +msgstr "Marc o OLE" #: notebookbar_compact.ui:1880 msgctxt "notebookbar_compact|menubarD" msgid "Menubar" -msgstr "" +msgstr "Barra de menús" #: notebookbar_compact.ui:2768 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_compact|fileb" msgid "_File" msgstr "_Fitxer" #: notebookbar_compact.ui:2797 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_compact|FileLabel" msgid "File" msgstr "Fitxer" #: notebookbar_compact.ui:2873 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_compact|editb" msgid "_Edit" msgstr "_Edita" #: notebookbar_compact.ui:3338 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_compact|formatb" msgid "F_ormat" msgstr "F_ormat" #: notebookbar_compact.ui:3660 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_compact|menub" msgid "_Menu" -msgstr "Menú" +msgstr "_Menú" #: notebookbar_compact.ui:3690 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_compact|HomeLabel" msgid "Home" msgstr "Inici" #: notebookbar_compact.ui:4093 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_compact|insertb" msgid "_Insert" msgstr "_Insereix" #: notebookbar_compact.ui:4123 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_compact|InsertLabel" msgid "Insert" msgstr "Insereix" #: notebookbar_compact.ui:4500 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_compact|reviewb" msgid "Pag_e" -msgstr "Pàgina" +msgstr "_Pàgina" #: notebookbar_compact.ui:4530 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_compact|LayoutLabel" msgid "Page layout" -msgstr "Format de la pàgina" +msgstr "Esquema de la pàgina" #: notebookbar_compact.ui:4869 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_compact|referenceb" msgid "Reference_s" -msgstr "Referències" +msgstr "Referèncie_s" #: notebookbar_compact.ui:4899 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_compact|ReferencesLabel" msgid "References" msgstr "Referències" #: notebookbar_compact.ui:5297 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_compact|reviewR" msgid "_Review" -msgstr "_Previsualitza" +msgstr "_Revisa" #: notebookbar_compact.ui:5327 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_compact|ReviewLabel" msgid "Review" -msgstr "_Previsualitza" +msgstr "Revisa" #: notebookbar_compact.ui:5762 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_compact|viewb" msgid "_View" -msgstr "Visualització" +msgstr "_Visualització" #: notebookbar_compact.ui:5792 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_compact|ViewLabel" msgid "View" msgstr "Visualització" #: notebookbar_compact.ui:6448 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_compact|tableT" msgid "T_able" msgstr "T_aula" #: notebookbar_compact.ui:6478 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_compact|TableLabel" msgid "Table" msgstr "Taula" #: notebookbar_compact.ui:7105 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_compact|graphicB" msgid "_Graphic" -msgstr "Gràfics" +msgstr "_Imatge" #: notebookbar_compact.ui:7136 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_compact|ImageLabel" msgid "Image" msgstr "Imatge" #: notebookbar_compact.ui:7611 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_compact|wrapb" msgid "Wrap" msgstr "Ajusta" @@ -12685,45 +12273,39 @@ msgstr "Ajusta" #: notebookbar_compact.ui:7762 msgctxt "notebookbar_compact|drab" msgid "D_raw" -msgstr "" +msgstr "D_ibuixa" #: notebookbar_compact.ui:7795 msgctxt "notebookbar_compact|ShapeLabel" msgid "Draw" -msgstr "" +msgstr "Dibuixa" #: notebookbar_compact.ui:8117 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_compact|frame:MenuWrap" msgid "Wrap" msgstr "Ajusta" #: notebookbar_compact.ui:8144 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_compact|frame:MenuAlign" msgid "Align" -msgstr "Alineació" +msgstr "Alinea" #: notebookbar_compact.ui:8216 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_compact|frame:MenuDraw" msgid "Object" msgstr "Objecte" #: notebookbar_compact.ui:8246 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_compact|FrameLabel" msgid "Object" msgstr "Objecte" #: notebookbar_compact.ui:8780 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_compact|referenceb" msgid "_Tools" -msgstr "Eines" +msgstr "_Eines" #: notebookbar_compact.ui:8810 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_compact|DevLabel" msgid "Tools" msgstr "Eines" @@ -12731,696 +12313,594 @@ msgstr "Eines" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:1151 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|menubarD1" msgid "Menubar" -msgstr "" +msgstr "Barra de menús" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3106 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|menubarD" msgid "Menubar" -msgstr "" +msgstr "Barra de menús" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3363 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|Quotation2" msgid "Quotation" msgstr "Citació" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:4005 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|menub" msgid "_Menu" -msgstr "Menú" +msgstr "_Menú" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:4060 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|toolsb" msgid "_Tools" -msgstr "Eines" +msgstr "_Eines" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:4148 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|fileb" msgid "_File" msgstr "_Fitxer" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:4302 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|editb" msgid "_Edit" msgstr "_Edita" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:4441 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragraphstyleb" msgid "St_yles" -msgstr "Estils" +msgstr "Est_ils" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:4619 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|formatb" msgid "F_ormat" msgstr "F_ormat" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:4872 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragraphb" msgid "_Paragraph" -msgstr "Paràgraf" +msgstr "_Paràgraf" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5044 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|insertb" msgid "_Insert" msgstr "_Insereix" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5192 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|referenceb" msgid "Reference_s" -msgstr "Referències" +msgstr "_Referències" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5299 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|reviewb" msgid "_Review" -msgstr "_Previsualitza" +msgstr "_Revisa" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5413 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewb" msgid "_View" -msgstr "Visualització" +msgstr "_Visualització" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5516 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragraphstylet" msgid "St_yles" -msgstr "Estils" +msgstr "Est_ils" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5691 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|formatt" msgid "F_ormat" msgstr "F_ormat" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5906 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragrapht" msgid "_Paragraph" -msgstr "Paràgraf" +msgstr "_Paràgraf" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6031 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|tableT" msgid "T_able" msgstr "T_aula" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6167 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|merged" msgid "_Merge" -msgstr "Fusiona" +msgstr "_Fusiona" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6289 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|rowscolumnst" msgid "R_ows" -msgstr "_Files:" +msgstr "_Files" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6414 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|selectt" msgid "Selec_t" -msgstr "Selecciona" +msgstr "_Selecciona" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6525 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|calculatet" msgid "_Calc" -msgstr "" +msgstr "_Calc" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6660 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|graphicB" msgid "_Graphic" -msgstr "Gràfics" +msgstr "_Imatge" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6775 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|colorb" msgid "C_olor" -msgstr "Color" +msgstr "C_olor" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7092 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|arrange" msgid "_Arrange" -msgstr "Organitza" +msgstr "_Organitza" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7252 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|GridB" msgid "_Grid" -msgstr "Graella" +msgstr "_Graella" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7372 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|languageb" msgid "_Language" -msgstr "Llengua" +msgstr "_Llengua" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7498 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|revieb" msgid "_Review" -msgstr "_Previsualitza" +msgstr "_Revisa" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7648 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|commentsb" msgid "_Comments" msgstr "_Comentaris" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7748 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|compareb" msgid "Com_pare" msgstr "_Compara" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7848 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewA" msgid "_View" -msgstr "Visualització" +msgstr "_Visualització" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8032 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|editdrawb" msgid "St_yles" -msgstr "Estils" +msgstr "Est_ils" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8248 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|drawb" msgid "D_raw" -msgstr "" +msgstr "D_ibuixa" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8475 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|arrangeD" msgid "_Arrange" -msgstr "Organitza" +msgstr "_Organitza" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8611 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|Grid" msgid "_Grid" -msgstr "Graella" +msgstr "_Graella" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8720 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewDrawb" msgid "Grou_p" -msgstr "Grup" +msgstr "Gru_p" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8828 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|3Db" msgid "3_D" -msgstr "" +msgstr "3_D" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9011 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|oleB" msgid "F_rame" -msgstr "Marc" +msgstr "_Marc" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9218 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|arrangeO" msgid "_Arrange" -msgstr "Organitza" +msgstr "_Organitza" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9327 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|GridO" msgid "_Grid" -msgstr "Graella" +msgstr "_Graella" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9437 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewO" msgid "_View" -msgstr "Visualització" +msgstr "_Visualització" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9542 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragraphstyles" msgid "St_yles" -msgstr "Estils" +msgstr "Est_ils" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9717 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|formats" msgid "F_ormat" msgstr "F_ormat" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9978 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragraphs" msgid "_Paragraph" -msgstr "Paràgraf" +msgstr "_Paràgraf" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:10137 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewc" msgid "_View" -msgstr "Visualització" +msgstr "_Visualització" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:3064 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|menubarD" msgid "Menubar" -msgstr "" +msgstr "Barra de menús" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:3281 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Quotation2" msgid "Quotation" msgstr "Citació" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:3934 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|menub" msgid "_Menu" -msgstr "Menú" +msgstr "_Menú" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:3986 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|toolsb" msgid "_Tools" -msgstr "Eines" +msgstr "_Eines" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:4040 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|helpb" msgid "_Help" -msgstr "Ajuda" +msgstr "_Ajuda" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:4147 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|fileb" msgid "_File" msgstr "_Fitxer" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:4384 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|editb" msgid "_Edit" msgstr "_Edita" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:4580 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|paragraphstyleb" msgid "St_yles" -msgstr "Estils" +msgstr "Est_ils" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:4867 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|formatb" msgid "F_ormat" msgstr "F_ormat" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:5218 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|paragraphb" msgid "_Paragraph" -msgstr "Paràgraf" +msgstr "_Paràgraf" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:5457 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|insertb" msgid "_Insert" msgstr "_Insereix" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:5685 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|referenceb" msgid "Referen_ce" -msgstr "Referència" +msgstr "Referèn_cia" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:5886 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|reviewb" msgid "_Review" -msgstr "_Previsualitza" +msgstr "_Revisió" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:6035 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewb" msgid "_View" -msgstr "Visualització" +msgstr "_Visualitza" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:6296 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|graphicB" msgid "_Graphic" -msgstr "Gràfics" +msgstr "_Imatge" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:6726 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|arrange" msgid "_Arrange" -msgstr "Organitza" +msgstr "_Organitza" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:6902 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|colorb" msgid "C_olor" -msgstr "Color" +msgstr "C_olor" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:7156 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|GridB" msgid "_Grid" -msgstr "Graella" +msgstr "_Graella" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:7333 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|paragraphstylet" msgid "St_yles" -msgstr "Estils" +msgstr "Est_ils" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:7620 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|formatt" msgid "F_ormat" msgstr "F_ormat" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:7971 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|paragrapht" msgid "_Paragraph" -msgstr "Paràgraf" +msgstr "_Paràgraf" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:8198 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|tabled" msgid "T_able" msgstr "T_aula" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:8396 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|rowscolumnst" msgid "R_ows" -msgstr "_Files:" +msgstr "_Files" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:8597 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|merged" msgid "_Merge" -msgstr "Fusiona" +msgstr "_Fusiona" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:8825 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|selectt" msgid "Sele_ct" -msgstr "Selecciona" +msgstr "Sele_cciona" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:9054 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|calculatet" msgid "_Calc" -msgstr "" +msgstr "_Calc" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:9282 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|referencet" msgid "Referen_ce" -msgstr "Referència" +msgstr "Referèn_cia" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:9418 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|languageb" msgid "_Language" -msgstr "Llengua" +msgstr "_Llengua" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:9646 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|revieb" msgid "_Review" -msgstr "_Previsualitza" +msgstr "_Revisa" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:9858 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|commentsb" msgid "_Comments" msgstr "_Comentaris" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:10060 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|compareb" msgid "Com_pare" msgstr "_Compara" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:10209 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewa" msgid "_View" -msgstr "Visualització" +msgstr "_Visualització" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:10654 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|drawb" msgid "D_raw" -msgstr "" +msgstr "D_ibuixa" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:11024 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|editdrawb" msgid "_Edit" msgstr "_Edita" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:11254 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|wrapb" msgid "Wrap" msgstr "Ajusta" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:11268 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|alignb" msgid "Align" -msgstr "Alineació" +msgstr "Alinea" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:11300 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|arrangedrawb" msgid "_Arrange" -msgstr "Organitza" +msgstr "_Organitza" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:11467 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|GridDrawB" msgid "_Grid" -msgstr "Graella" +msgstr "_Graella" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:11668 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewDrawb" msgid "Grou_p" -msgstr "Grup" +msgstr "Gru_p" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:11847 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|3Db" msgid "3_D" -msgstr "" +msgstr "3_D" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:12158 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|formatd" msgid "F_ormat" msgstr "F_ormat" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:12424 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|paragraphTextb" msgid "_Paragraph" -msgstr "Paràgraf" +msgstr "_Paràgraf" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:12600 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewd" msgid "_View" -msgstr "Visualització" +msgstr "_Visualització" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:12753 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|insertTextb" msgid "_Insert" msgstr "_Insereix" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:13186 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|media" msgid "_Media" -msgstr "Mitjà" +msgstr "_Multimèdia" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:13423 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|oleB" msgid "F_rame" -msgstr "Marc" +msgstr "_Marc" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:13853 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|arrageOLE" msgid "_Arrange" -msgstr "Organitza" +msgstr "_Organitza" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:14019 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|OleGridB" msgid "_Grid" -msgstr "Graella" +msgstr "_Graella" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:14168 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewf" msgid "_View" -msgstr "Visualització" +msgstr "_Visualització" #: notebookbar_groups.ui:34 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|imagestyledefault" msgid "Default" -msgstr "Per defecte" +msgstr "Predeterminat" #: notebookbar_groups.ui:42 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|imagestylegray" msgid "Grayscale" msgstr "Escala de grisos" #: notebookbar_groups.ui:50 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|imagestylebw" msgid "Black and White" msgstr "Blanc i negre" #: notebookbar_groups.ui:58 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|imagestylewater" msgid "Watermark" -msgstr "Filigrana" +msgstr "Marca d'aigua" #: notebookbar_groups.ui:72 msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectionbc20m" msgid "-20% Brightness & Contrast" -msgstr "" +msgstr "-20% de brillantor i contrast" #: notebookbar_groups.ui:80 msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectionb20m" msgid "-20% Brightness" -msgstr "" +msgstr "-20% de brillantor" #: notebookbar_groups.ui:88 msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectionc20m" msgid "-20% Contrast" -msgstr "" +msgstr "-20% de contrast" #: notebookbar_groups.ui:96 msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectiondefault" msgid "0% Brightness & Contrast" -msgstr "" +msgstr "0% de brillantor i contrast" #: notebookbar_groups.ui:104 msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectionb20p" msgid "+20% Brightness" -msgstr "" +msgstr "+20% de brillantor" #: notebookbar_groups.ui:112 msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectionc20p" msgid "+20% Contrast" -msgstr "" +msgstr "+20% de contrast" #: notebookbar_groups.ui:120 msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectionbc20p" msgid "+20% Brightness & Contrast" -msgstr "" +msgstr "+20% de brillantor i contrast" #: notebookbar_groups.ui:134 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecolorred" msgid "Colorize Red" -msgstr "Color roig" +msgstr "Acoloreix en roig" #: notebookbar_groups.ui:142 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecolorblue" msgid "Colorize Blue" -msgstr "Color blau" +msgstr "Acoloreix en blau" #: notebookbar_groups.ui:150 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecolorgreen" msgid "Colorize Green" -msgstr "Color verd" +msgstr "Acoloreix en verd" #: notebookbar_groups.ui:158 msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecolororange" msgid "Colorize Orange" -msgstr "" +msgstr "Acoloreix en taronja" #: notebookbar_groups.ui:186 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|hyperlink" msgid "Hyperlink" -msgstr "Enllaç" +msgstr "Hiperenllaç" #: notebookbar_groups.ui:200 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|footnote" msgid "Footnote" msgstr "Nota al peu" #: notebookbar_groups.ui:209 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|endnote" msgid "Endnote" msgstr "Nota final" #: notebookbar_groups.ui:224 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|bookmark" msgid "Bookmark" msgstr "Marcador" #: notebookbar_groups.ui:233 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|crossreference" msgid "Cross-Reference" -msgstr "Referències creuades" +msgstr "Referència creuada" #: notebookbar_groups.ui:317 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|paradefault" msgid "Default Paragraph" -msgstr "~Paràgraf predeterminat" +msgstr "Paràgraf predeterminat" #: notebookbar_groups.ui:326 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|title" msgid "Title" msgstr "Títol" #: notebookbar_groups.ui:335 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|heading1" msgid "Heading 1" msgstr "Encapçalament 1" #: notebookbar_groups.ui:344 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|heading2" msgid "Heading 2" msgstr "Encapçalament 2" #: notebookbar_groups.ui:353 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|heading3" msgid "Heading 3" msgstr "Encapçalament 3" @@ -13428,256 +12908,217 @@ msgstr "Encapçalament 3" #: notebookbar_groups.ui:368 msgctxt "notebookbar_groups|chardefault" msgid "Default Character" -msgstr "" +msgstr "Caràcter predeterminat" #: notebookbar_groups.ui:377 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|italic" msgid "Emphasis" msgstr "Èmfasi" #: notebookbar_groups.ui:386 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|bold" msgid "Strong Emphasis" msgstr "Èmfasi fort" #: notebookbar_groups.ui:404 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|tablestylenone" msgid "None" msgstr "Cap" #: notebookbar_groups.ui:412 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|tablestyledefault" msgid "Default" -msgstr "Per defecte" +msgstr "Predeterminat" #: notebookbar_groups.ui:420 msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle1" msgid "Style 1" -msgstr "" +msgstr "Estil 1" #: notebookbar_groups.ui:428 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle2" msgid "Style 2" -msgstr "Estil2" +msgstr "Estil 2" #: notebookbar_groups.ui:436 msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle3" msgid "Style 3" -msgstr "" +msgstr "Estil 3" #: notebookbar_groups.ui:444 msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle4" msgid "Style 4" -msgstr "" +msgstr "Estil 4" #: notebookbar_groups.ui:471 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|rowmenuaddup" msgid "Insert Rows Above" -msgstr "Insereix files a dalt" +msgstr "Insereix files damunt" #: notebookbar_groups.ui:480 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|rowmenuadddown" msgid "Insert Rows Below" msgstr "Insereix files a sota" #: notebookbar_groups.ui:495 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|rowmenudel" msgid "Delete Rows" -msgstr "Suprimeix una fila" +msgstr "Suprimeix files" #: notebookbar_groups.ui:504 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|rowmenuselect" msgid "Select Rows" msgstr "Selecciona les files" #: notebookbar_groups.ui:519 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|rowmenuheight" msgid "Row Height..." -msgstr "Alçada de la fila" +msgstr "Alçària de la fila..." #: notebookbar_groups.ui:528 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|rowmenuoptimalrow" msgid "Optimal Row Height" -msgstr "Alçada òptima de la fila" +msgstr "Alçària òptima de la fila" #: notebookbar_groups.ui:537 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|rowmenudistribute" msgid "Distribute Rows Evenly" msgstr "Distribueix les files uniformement" #: notebookbar_groups.ui:736 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|filegrouplabel" msgid "File" msgstr "Fitxer" #: notebookbar_groups.ui:889 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|clipboardgrouplabel" msgid "Clipboard" -msgstr "porta-retalls" +msgstr "Porta-retalls" #: notebookbar_groups.ui:935 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|paragraphstyleb" msgid "Style" msgstr "Estil" #: notebookbar_groups.ui:1448 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|formatgrouplabel" msgid "Text" msgstr "Text" #: notebookbar_groups.ui:1573 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|linksb" msgid "Links" msgstr "Enllaços" #: notebookbar_groups.ui:1616 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|shapesb" msgid "Shapes" -msgstr "Forma" +msgstr "Formes" #: notebookbar_groups.ui:1722 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|insertgrouplabel" msgid "Insert" msgstr "Insereix" #: notebookbar_groups.ui:1758 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|tablestyleb" msgid "Style" msgstr "Estil" #: notebookbar_groups.ui:1780 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|tablerowsb" msgid "Rows" msgstr "Files" #: notebookbar_groups.ui:1798 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|tablecolumnsb" msgid "Columns" msgstr "Columnes" #: notebookbar_groups.ui:2002 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|tablegrouplabel" msgid "Table" msgstr "Taula" #: notebookbar_groups.ui:2038 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|imagestyleb" msgid "Style" msgstr "Estil" #: notebookbar_groups.ui:2079 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|resetb" msgid "Reset" -msgstr "Reinicia" +msgstr "Restableix" #: notebookbar_groups.ui:2126 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|wrapb" msgid "Wrap" msgstr "Ajusta" #: notebookbar_groups.ui:2143 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|lockb" msgid "Lock" -msgstr "bloqueig" +msgstr "Bloca" #: notebookbar_groups.ui:2189 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|imagegrouplabel" msgid "Image" msgstr "Imatge" #: notebookbar_groups.ui:2247 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|wrapoff" msgid "None" msgstr "Cap" #: notebookbar_groups.ui:2256 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|wrapideal" msgid "Optimal" msgstr "Òptim" #: notebookbar_groups.ui:2265 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|wrapon" msgid "Parallel" msgstr "Paral·lel" #: notebookbar_groups.ui:2274 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|wrapleft" msgid "Before" msgstr "Abans" #: notebookbar_groups.ui:2283 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|wrapright" msgid "After" msgstr "Després" #: notebookbar_groups.ui:2292 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|wrapthrough" msgid "Through" -msgstr "Per darrere" +msgstr "Continu" #: notebookbar_groups.ui:2307 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|wrapcontour" msgid "Contour" -msgstr "_Contorn" +msgstr "Contorn" #: notebookbar_groups.ui:2316 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|contourdialog" msgid "Edit Contour" msgstr "Edita el contorn" #: notebookbar_single.ui:473 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_single|halignment|tooltip_text" msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Alineació horitzontal" #: notebookbar_single.ui:596 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_single|outlineindent|tooltip_text" msgid "Indent" -msgstr "Sagnat" +msgstr "Sagna" #: notebookbar_single.ui:678 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_single|insert|tooltip_text" msgid "Indent" -msgstr "Sagnat" +msgstr "Sagna" #: numberingnamedialog.ui:11 msgctxt "numberingnamedialog|liststore1" @@ -14041,12 +13482,12 @@ msgstr "Utilitza la mètrica de la impressora per a la formatació del document" #: optcompatpage.ui:57 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "Add spacing between paragraphs and tables" -msgstr "" +msgstr "Afig espai entre els paràgrafs i taules" #: optcompatpage.ui:58 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "Add paragraph and table spacing at tops of pages" -msgstr "" +msgstr "Afig un espai de paràgraf i taula a la part superior de les pàgines" #: optcompatpage.ui:59 msgctxt "optcompatpage|format" @@ -14091,23 +13532,22 @@ msgstr "Amplia la separació de paraules a les línies de paràgrafs justificats #: optcompatpage.ui:67 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "Protect form" -msgstr "" +msgstr "Protegeix el formulari" #: optcompatpage.ui:68 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "MS Word-compatible trailing blanks" -msgstr "" +msgstr "Espais en blanc compatibles amb el MS Word" #: optcompatpage.ui:69 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "Tolerate white lines of PDF page backgrounds for compatibility with old documents" -msgstr "" +msgstr "Admet línies en blanc el fons de fitxers PDF per compatibilitat amb documents antics" #: optcompatpage.ui:70 -#, fuzzy msgctxt "optcompatpage|format" msgid "<User settings>" -msgstr "Configuració de l'usuari" +msgstr "<Configuració d'usuari>" #: optcompatpage.ui:82 msgctxt "optcompatpage|default" @@ -14117,7 +13557,7 @@ msgstr "Utilitza com a valor per _defecte" #: optcompatpage.ui:104 msgctxt "optcompatpage|label11" msgid "Compatibility options for '%DOCNAME'" -msgstr "" +msgstr "Opcions de compatibilitat per a «%DOCNAME»" #: optfonttabpage.ui:103 msgctxt "optfonttabpage|font_label" @@ -14250,7 +13690,6 @@ msgid "_Tabs" msgstr "_Tabuladors" #: optformataidspage.ui:434 -#, fuzzy msgctxt "optformataidspage|filltabandspace" msgid "Tabs a_nd spaces" msgstr "Tabulador_s i espais" @@ -14258,7 +13697,7 @@ msgstr "Tabulador_s i espais" #: optformataidspage.ui:450 msgctxt "optformataidspage|fillspace" msgid "_Spaces" -msgstr "" +msgstr "_Espais" #: optformataidspage.ui:480 msgctxt "optformataidspage|cursorlabel" @@ -14423,7 +13862,7 @@ msgstr "Color de fons" #: optredlinepage.ui:94 msgctxt "optredlinepage|insertcolor-atkobject" msgid "Color of Insertions" -msgstr "" +msgstr "Color de les insercions" #: optredlinepage.ui:108 msgctxt "optredlinepage|insertedpreview" @@ -14448,7 +13887,7 @@ msgstr "Col_or:" #: optredlinepage.ui:205 msgctxt "optredlinepage|deletedcolor-atkobject" msgid "Color of Deletions" -msgstr "" +msgstr "Color de les supressions" #: optredlinepage.ui:219 msgctxt "optredlinepage|deletedpreview" @@ -14473,7 +13912,7 @@ msgstr "Colo_r:" #: optredlinepage.ui:316 msgctxt "optredlinepage|changedcolor-atkobject" msgid "Color of Changed Attributes" -msgstr "" +msgstr "Colors dels atributs canviats" #: optredlinepage.ui:330 msgctxt "optredlinepage|changedpreview" @@ -14488,7 +13927,7 @@ msgstr "Atributs canviats" #: optredlinepage.ui:388 msgctxt "optredlinepage|markcolor-atkobject" msgid "Color of Mark" -msgstr "" +msgstr "Color de la marca" #: optredlinepage.ui:401 msgctxt "optredlinepage|markpos_label" @@ -14636,7 +14075,6 @@ msgid "Colu_mn:" msgstr "Colu_mna:" #: opttablepage.ui:536 -#, fuzzy msgctxt "opttablepage|label14" msgid "Insert cell" msgstr "Insereix una cel·la" @@ -14647,10 +14085,9 @@ msgid "Keyboard Handling" msgstr "Ús del teclat" #: outlinenumbering.ui:8 -#, fuzzy msgctxt "outlinenumbering|OutlineNumberingDialog" msgid "Chapter Numbering" -msgstr "Número de capítol" +msgstr "Numeració de capítols" #: outlinenumbering.ui:39 msgctxt "outlinenumbering|user" @@ -14819,7 +14256,7 @@ msgstr "" #: outlinepositionpage.ui:191 msgctxt "outlinepositionpage|numberingwidth" msgid "Width of numbering:" -msgstr "Amplada de la numeració:" +msgstr "Amplària de la numeració:" #: outlinepositionpage.ui:216 msgctxt "outlinepositionpage|relative" @@ -14849,7 +14286,7 @@ msgstr "Alineat a:" #: outlinepositionpage.ui:336 msgctxt "outlinepositionpage|at" msgid "Tab stop at:" -msgstr "" +msgstr "Tabulació a:" #: outlinepositionpage.ui:374 msgctxt "outlinepositionpage|numfollowedby" @@ -14867,181 +14304,151 @@ msgid "Default" msgstr "Per defecte" #: pagebreakmenu.ui:12 -#, fuzzy msgctxt "pagebreakmenu|edit" msgid "Edit Page Break..." msgstr "Edita el salt de pàgina..." #: pagebreakmenu.ui:20 -#, fuzzy msgctxt "pagebreakmenu|delete" msgid "Delete Page Break" msgstr "Suprimeix el salt de pàgina" #: pagecolumncontrol.ui:76 -#, fuzzy msgctxt "pagecolumncontrol|column1" msgid "1 Column" msgstr "1 columna" #: pagecolumncontrol.ui:91 -#, fuzzy msgctxt "pagecolumncontrol|column2" msgid "2 Columns" -msgstr "Columnes" +msgstr "2 columnes" #: pagecolumncontrol.ui:106 -#, fuzzy msgctxt "pagecolumncontrol|column3" msgid "3 Columns" -msgstr "Columnes" +msgstr "3 columnes" #: pagecolumncontrol.ui:121 -#, fuzzy msgctxt "pagecolumncontrol|columnleft" msgid "Left" msgstr "Esquerra" #: pagecolumncontrol.ui:136 -#, fuzzy msgctxt "pagecolumncontrol|columnright" msgid "Right" msgstr "Dreta" #: pagecolumncontrol.ui:151 -#, fuzzy msgctxt "pagecolumncontrol|column1L" msgid "1 Column" msgstr "1 columna" #: pagecolumncontrol.ui:166 -#, fuzzy msgctxt "pagecolumncontrol|column2L" msgid "2 Columns" -msgstr "Columnes" +msgstr "2 columnes" #: pagecolumncontrol.ui:181 -#, fuzzy msgctxt "pagecolumncontrol|column3L" msgid "3 Columns" -msgstr "Columnes" +msgstr "3 columnes" #: pagecolumncontrol.ui:196 -#, fuzzy msgctxt "pagecolumncontrol|columnleftL" msgid "Left" msgstr "Esquerra" #: pagecolumncontrol.ui:211 -#, fuzzy msgctxt "pagecolumncontrol|columnrightL" msgid "Right" msgstr "Dreta" #: pagecolumncontrol.ui:226 -#, fuzzy msgctxt "pagecolumncontrol|moreoptions" msgid "_More Options" -msgstr "Més opcions" +msgstr "_Més opcions" #: pagecolumncontrol.ui:230 -#, fuzzy msgctxt "pagecolumncontrol|moreoptions|tooltip_text" msgid "More Options" msgstr "Més opcions" #: pagefooterpanel.ui:43 -#, fuzzy msgctxt "pagefooterpanel|margins" msgid "Margins:" -msgstr "Marge" +msgstr "Marges:" #: pagefooterpanel.ui:60 -#, fuzzy msgctxt "pagefooterpanel|customlabel" msgid "Custom" msgstr "Personalitzat" #: pagefooterpanel.ui:72 -#, fuzzy msgctxt "pagefooterpanel|spacing" msgid "Spacing:" msgstr "Espaiat:" #: pagefooterpanel.ui:84 -#, fuzzy msgctxt "pagefooterpanel|samecontent" msgid "Same Content:" -msgstr "Contingut del marc" +msgstr "Mateix contingut:" #: pageformatpanel.ui:23 -#, fuzzy msgctxt "pageformatpanel|size" msgid "Size:" -msgstr "Mida" +msgstr "Mida:" #: pageformatpanel.ui:35 -#, fuzzy msgctxt "pageformatpanel|width" msgid "Width:" -msgstr "Amplada:" +msgstr "Amplària:" #: pageformatpanel.ui:47 -#, fuzzy msgctxt "pageformatpanel|height" msgid "Height:" -msgstr "A_lçada:" +msgstr "Alçària:" #: pageformatpanel.ui:59 -#, fuzzy msgctxt "pageformatpanel|orientation" msgid "Orientation:" -msgstr "Orientació" +msgstr "Orientació:" #: pageformatpanel.ui:72 -#, fuzzy msgctxt "pageformatpanel|paperwidth|tooltip_text" msgid "Paper Width" -msgstr "Amplada de la pàgina" +msgstr "Amplària del paper" #: pageformatpanel.ui:87 -#, fuzzy msgctxt "pageformatpanel|paperheight|tooltip_text" msgid "Paper Height" -msgstr "Alçada de la pàgina" +msgstr "Alçària del paper" #: pageformatpanel.ui:103 -#, fuzzy msgctxt "pageformatpanel|paperorientation" msgid "Portrait" msgstr "Vertical" #: pageformatpanel.ui:104 -#, fuzzy msgctxt "pageformatpanel|paperorientation" msgid "Landscape" msgstr "Horitzontal" #: pageformatpanel.ui:127 -#, fuzzy msgctxt "pageformatpanel|margin" msgid "Margins:" -msgstr "Marge" +msgstr "Marges:" #: pageformatpanel.ui:140 -#, fuzzy msgctxt "pageformatpanel|marginLB" msgid "None" msgstr "Cap" #: pageformatpanel.ui:141 -#, fuzzy msgctxt "pageformatpanel|marginLB" msgid "Narrow" msgstr "Estret" #: pageformatpanel.ui:142 -#, fuzzy msgctxt "pageformatpanel|marginLB" msgid "Moderate" msgstr "Moderat" @@ -15049,266 +14456,224 @@ msgstr "Moderat" #: pageformatpanel.ui:143 msgctxt "pageformatpanel|marginLB" msgid "Normal 0.75\"" -msgstr "" +msgstr "Normal 0,75\"" #: pageformatpanel.ui:144 msgctxt "pageformatpanel|marginLB" msgid "Normal 1\"" -msgstr "" +msgstr "Normal 1\"" #: pageformatpanel.ui:145 msgctxt "pageformatpanel|marginLB" msgid "Normal 1.25\"" -msgstr "" +msgstr "Normal 1,25\"" #: pageformatpanel.ui:146 -#, fuzzy msgctxt "pageformatpanel|marginLB" msgid "Wide" -msgstr "Amaga" +msgstr "Ample" #: pageformatpanel.ui:147 -#, fuzzy msgctxt "pageformatpanel|marginLB" msgid "Mirrored" msgstr "Reflectit" #: pageformatpanel.ui:158 -#, fuzzy msgctxt "pageformatpanel|customlabel" msgid "Custom" msgstr "Personalitzat" #: pageheaderpanel.ui:43 -#, fuzzy msgctxt "pageheaderpanel|margins" msgid "Margins:" -msgstr "Marge" +msgstr "Marges:" #: pageheaderpanel.ui:60 -#, fuzzy msgctxt "pageheaderpanel|customlabel" msgid "Custom" msgstr "Personalitzat" #: pageheaderpanel.ui:72 -#, fuzzy msgctxt "pageheaderpanel|spacing" msgid "Spacing:" msgstr "Espaiat:" #: pageheaderpanel.ui:84 -#, fuzzy msgctxt "pageheaderpanel|samecontent" msgid "Same Content:" -msgstr "Contingut del marc" +msgstr "Mateix contingut:" #: pagemargincontrol.ui:81 -#, fuzzy msgctxt "pagemargincontrol|narrow" msgid "Narrow" msgstr "Estret" #: pagemargincontrol.ui:96 -#, fuzzy msgctxt "pagemargincontrol|normal" msgid "Normal" msgstr "Normal" #: pagemargincontrol.ui:112 -#, fuzzy msgctxt "pagemargincontrol|wide" msgid "Wide" -msgstr "Amaga" +msgstr "Ample" #: pagemargincontrol.ui:127 -#, fuzzy msgctxt "pagemargincontrol|mirrored" msgid "Mirrored" msgstr "Reflectit" #: pagemargincontrol.ui:142 -#, fuzzy msgctxt "pagemargincontrol|last" msgid "Last Custom Value" -msgstr "Últims valors personalitzats" +msgstr "Últim valor personalitzat" #: pagemargincontrol.ui:157 -#, fuzzy msgctxt "pagemargincontrol|narrowL" msgid "Narrow" msgstr "Estret" #: pagemargincontrol.ui:172 -#, fuzzy msgctxt "pagemargincontrol|normalL" msgid "Normal" msgstr "Normal" #: pagemargincontrol.ui:188 -#, fuzzy msgctxt "pagemargincontrol|wideL" msgid "Wide" -msgstr "Amaga" +msgstr "Ample" #: pagemargincontrol.ui:203 -#, fuzzy msgctxt "pagemargincontrol|mirroredL" msgid "Mirrored" msgstr "Reflectit" #: pagemargincontrol.ui:218 -#, fuzzy msgctxt "pagemargincontrol|lastL" msgid "Last Custom Value" -msgstr "Últims valors personalitzats" +msgstr "Últim valor personalitzat" #: pagemargincontrol.ui:252 -#, fuzzy msgctxt "pagemargincontrol|label4" msgid "_Top" -msgstr "_Superior:" +msgstr "_Superior" #: pagemargincontrol.ui:265 -#, fuzzy msgctxt "pagemargincontrol|label5" msgid "_Bottom" -msgstr "_Inferior:" +msgstr "_Inferior" #: pagemargincontrol.ui:282 -#, fuzzy msgctxt "pagemargincontrol|leftLabel" msgid "_Left" msgstr "_Esquerra" #: pagemargincontrol.ui:296 -#, fuzzy msgctxt "pagemargincontrol|innerLabel" msgid "I_nner" -msgstr "Interior" +msgstr "I_nterior" #: pagemargincontrol.ui:320 -#, fuzzy msgctxt "pagemargincontrol|rightLabel" msgid "_Right" -msgstr "_Dreta:" +msgstr "_Dreta" #: pagemargincontrol.ui:334 -#, fuzzy msgctxt "pagemargincontrol|outerLabel" msgid "O_uter" -msgstr "Exterior" +msgstr "E_xterior" #: pagemargincontrol.ui:410 -#, fuzzy msgctxt "pagemargincontrol|label1" msgid "Custom" msgstr "Personalitzat" #: pageorientationcontrol.ui:36 -#, fuzzy msgctxt "pageorientationcontrol|portrait" msgid "Portrait" msgstr "Vertical" #: pageorientationcontrol.ui:52 -#, fuzzy msgctxt "pageorientationcontrol|landscape" msgid "Landscape" msgstr "Horitzontal" #: pagesizecontrol.ui:51 -#, fuzzy msgctxt "pagesizecontrol|moreoptions" msgid "_More Options" -msgstr "Més opcions" +msgstr "_Més opcions" #: pagesizecontrol.ui:55 -#, fuzzy msgctxt "pagesizecontrol|moreoptions|tooltip_text" msgid "More Options" msgstr "Més opcions" #: pagestylespanel.ui:15 -#, fuzzy msgctxt "pagestylespanel|liststorePageLayout" msgid "Right and left" msgstr "Dreta i esquerra" #: pagestylespanel.ui:19 -#, fuzzy msgctxt "pagestylespanel|liststorePageLayout" msgid "Mirrored" msgstr "Reflectit" #: pagestylespanel.ui:23 -#, fuzzy msgctxt "pagestylespanel|liststorePageLayout" msgid "Only right" msgstr "Només dreta" #: pagestylespanel.ui:27 -#, fuzzy msgctxt "pagestylespanel|liststorePageLayout" msgid "Only left" msgstr "Només esquerra" #: pagestylespanel.ui:51 -#, fuzzy msgctxt "pagestylespanel|numberslabel" msgid "Number:" msgstr "Número:" #: pagestylespanel.ui:65 -#, fuzzy msgctxt "pagestylespanel|backgroundlabel" msgid "Background:" -msgstr "Fons" +msgstr "Fons:" #: pagestylespanel.ui:91 -#, fuzzy msgctxt "pagestylespanel|layoutlabel" msgid "Layout:" -msgstr "_Disposició:" +msgstr "Disposició:" #: pagestylespanel.ui:119 -#, fuzzy msgctxt "pagestylespanel|columnlabel" msgid "Columns:" msgstr "Columnes:" #: pagestylespanel.ui:133 -#, fuzzy msgctxt "pagestylespanel|columnbox" msgid "1 Column" msgstr "1 columna" #: pagestylespanel.ui:134 -#, fuzzy msgctxt "pagestylespanel|columnbox" msgid "2 Columns" -msgstr "Columnes" +msgstr "2 columnes" #: pagestylespanel.ui:135 -#, fuzzy msgctxt "pagestylespanel|columnbox" msgid "3 Columns" -msgstr "Columnes" +msgstr "3 columnes" #: pagestylespanel.ui:136 -#, fuzzy msgctxt "pagestylespanel|columnbox" msgid "Left" msgstr "Esquerra" #: pagestylespanel.ui:137 -#, fuzzy msgctxt "pagestylespanel|columnbox" msgid "Right" msgstr "Dreta" #: pagestylespanel.ui:214 -#, fuzzy msgctxt "pagestylespanel|customlabel" msgid "Custom" msgstr "Personalitzat" @@ -15469,31 +14834,26 @@ msgid "Flip" msgstr "Inverteix" #: picturepage.ui:292 -#, fuzzy msgctxt "picturepage|FT_ANGLE" msgid "_Angle:" msgstr "_Angle:" #: picturepage.ui:307 -#, fuzzy msgctxt "picturepage" msgid "0,00" msgstr "0,00" #: picturepage.ui:335 -#, fuzzy msgctxt "picturepage|FT_ANGLEPRESETS" msgid "Default _settings:" -msgstr "Paràmetre_s per defecte:" +msgstr "Paràmetres per _defecte:" #: picturepage.ui:349 -#, fuzzy msgctxt "picturepage|CTL_ANGLE|tooltip_text" msgid "Rotation Angle" msgstr "Angle de rotació" #: picturepage.ui:374 -#, fuzzy msgctxt "picturepage|label2" msgid "Rotation Angle" msgstr "Angle de rotació" @@ -15519,7 +14879,6 @@ msgid "Page background" msgstr "Fons de la pàgina" #: printeroptions.ui:46 -#, fuzzy msgctxt "printeroptions|pictures" msgid "Images and other graphic objects" msgstr "Imatges i altres objectes gràfics" @@ -15842,7 +15201,7 @@ msgstr "Voleu continuar des del principi?" #: querycontinuebegindialog.ui:15 msgctxt "querycontinuebegindialog|QueryContinueBeginDialog" msgid "%PRODUCTNAME Writer has searched to the end of the document." -msgstr "El %PRODUCTNAME Writer ha cercat fins al final del document." +msgstr "El %PRODUCTNAME Writer ha buscat fins al final del document." #: querycontinueenddialog.ui:8 msgctxt "querycontinueenddialog|QueryContinueEndDialog" @@ -15857,7 +15216,7 @@ msgstr "Voleu continuar des del final?" #: querycontinueenddialog.ui:15 msgctxt "querycontinueenddialog|QueryContinueEndDialog" msgid "%PRODUCTNAME Writer has searched to the beginning of the document." -msgstr "El %PRODUCTNAME Writer ha cercat fins al principi del document." +msgstr "El %PRODUCTNAME Writer ha buscat fins al principi del document." #: querydefaultcompatdialog.ui:8 msgctxt "querydefaultcompatdialog|QueryDefaultCompatDialog" @@ -15915,121 +15274,101 @@ msgid "In the current document, changes are being recorded but not shown as such msgstr "En el document actual, els canvis es graven però no es mostren com a tals. En documents grans, es poden produir retards quan s'edita el document. Si es mostren els canvis, s'eviten els retards." #: readonlymenu.ui:12 -#, fuzzy msgctxt "readonlymenu|openurl" msgid "_Open" -msgstr "Obri" +msgstr "_Obri" #: readonlymenu.ui:20 -#, fuzzy msgctxt "readonlymenu|opendoc" msgid "Open in New Window" msgstr "Obri en una finestra nova" #: readonlymenu.ui:28 -#, fuzzy msgctxt "readonlymenu|edit" msgid "_Edit" msgstr "_Edita" #: readonlymenu.ui:36 -#, fuzzy msgctxt "readonlymenu|selection" msgid "Select Text" -msgstr "Seleccioneu el text" +msgstr "Selecciona el text" #: readonlymenu.ui:44 -#, fuzzy msgctxt "readonlymenu|reload" msgid "Re_load" -msgstr "Torna a carregar" +msgstr "_Torna a carregar" #: readonlymenu.ui:52 -#, fuzzy msgctxt "readonlymenu|reloadframe" msgid "Reload Frame" msgstr "Torna a carregar el marc" #: readonlymenu.ui:60 -#, fuzzy msgctxt "readonlymenu|html" msgid "HT_ML Source" -msgstr "Codi font HTML" +msgstr "Codi HT_ML" #: readonlymenu.ui:74 -#, fuzzy msgctxt "readonlymenu|backward" msgid "Backwards" msgstr "Arrere" #: readonlymenu.ui:82 -#, fuzzy msgctxt "readonlymenu|forward" msgid "_Forward" -msgstr "Avant" +msgstr "E_ndavant" #: readonlymenu.ui:96 -#, fuzzy msgctxt "readonlymenu|savegraphic" msgid "Save Image..." msgstr "Guarda la imatge..." #: readonlymenu.ui:104 -#, fuzzy msgctxt "readonlymenu|graphictogallery" msgid "Add Image" msgstr "Afig una imatge" #: readonlymenu.ui:114 -#, fuzzy msgctxt "readonlymenu|graphicaslink" msgid "As Link" msgstr "Com a enllaç" #: readonlymenu.ui:122 -#, fuzzy msgctxt "readonlymenu|graphicascopy" msgid "Copy" -msgstr "_Copia" +msgstr "Copia" #: readonlymenu.ui:140 -#, fuzzy msgctxt "readonlymenu|savebackground" msgid "Save Background..." msgstr "Guarda el fons..." #: readonlymenu.ui:184 -#, fuzzy msgctxt "readonlymenu|copylink" msgid "Copy _Link" -msgstr "Copia l'en~llaç" +msgstr "Copia l'_enllaç" #: readonlymenu.ui:192 -#, fuzzy msgctxt "readonlymenu|copygraphic" msgid "Copy _Image" -msgstr "Copia la ~imatge" +msgstr "Copia la _imatge" #: readonlymenu.ui:206 -#, fuzzy msgctxt "readonlymenu|loadgraphic" msgid "Load Image" msgstr "Carrega una imatge" #: readonlymenu.ui:214 -#, fuzzy msgctxt "readonlymenu|imagesoff" msgid "Image Off" msgstr "Desactiva la imatge" #: readonlymenu.ui:228 -#, fuzzy msgctxt "readonlymenu|fullscreen" msgid "Leave Full-Screen Mode" msgstr "Ix del mode de pantalla completa" #: readonlymenu.ui:242 -#, fuzzy msgctxt "readonlymenu|copy" msgid "_Copy" msgstr "_Copia" @@ -16087,7 +15426,7 @@ msgstr "Canvia el nom" #: rowheight.ui:14 msgctxt "rowheight|RowHeightDialog" msgid "Row Height" -msgstr "Alçada de la fila" +msgstr "Alçària de la fila" #: rowheight.ui:111 msgctxt "rowheight|fit" @@ -16097,7 +15436,7 @@ msgstr "_Ajusta a la mida" #: rowheight.ui:133 msgctxt "rowheight|label1" msgid "Height" -msgstr "Alçada" +msgstr "Alçària" #: saveashtmldialog.ui:8 msgctxt "saveashtmldialog|SaveAsHTMLDialog" @@ -16375,7 +15714,6 @@ msgid "Margin" msgstr "Marge" #: sidebartheme.ui:27 -#, fuzzy msgctxt "sidebartheme|label1" msgid "Fonts" msgstr "Tipus de lletra" @@ -16391,7 +15729,6 @@ msgid "None" msgstr "Cap" #: sidebarwrap.ui:36 -#, fuzzy msgctxt "sidebarwrap|buttonnone-atkobject" msgid "None" msgstr "Cap" @@ -16402,7 +15739,6 @@ msgid "Parallel" msgstr "Paral·lel" #: sidebarwrap.ui:59 -#, fuzzy msgctxt "sidebarwrap|buttonparallel-atkobject" msgid "Parallel" msgstr "Paral·lel" @@ -16413,7 +15749,6 @@ msgid "Optimal" msgstr "Òptim" #: sidebarwrap.ui:82 -#, fuzzy msgctxt "sidebarwrap|buttonoptimal-atkobject" msgid "Optimal" msgstr "Òptim" @@ -16424,7 +15759,6 @@ msgid "Before" msgstr "Abans" #: sidebarwrap.ui:105 -#, fuzzy msgctxt "sidebarwrap|buttonbefore-atkobject" msgid "Before" msgstr "Abans" @@ -16435,7 +15769,6 @@ msgid "After" msgstr "Després" #: sidebarwrap.ui:128 -#, fuzzy msgctxt "sidebarwrap|buttonafter-atkobject" msgid "After" msgstr "Després" @@ -16446,7 +15779,6 @@ msgid "Through" msgstr "Per darrere" #: sidebarwrap.ui:151 -#, fuzzy msgctxt "sidebarwrap|buttonthrough-atkobject" msgid "Through" msgstr "Per darrere" @@ -16472,7 +15804,6 @@ msgid "Edit the trimmed area of the image" msgstr "Edita la zona retallada de la imatge" #: sidebarwrap.ui:219 -#, fuzzy msgctxt "sidebarwrap|label1" msgid "Spacing:" msgstr "Espaiat:" @@ -16553,19 +15884,16 @@ msgid "Key 3" msgstr "Clau 3" #: sortdialog.ui:408 -#, fuzzy msgctxt "sortdialog|typelb1-atkobject" msgid "Key type" msgstr "Tipus de clau" #: sortdialog.ui:431 -#, fuzzy msgctxt "sortdialog|typelb2-atkobject" msgid "Key type" msgstr "Tipus de clau" #: sortdialog.ui:452 -#, fuzzy msgctxt "sortdialog|typelb3-atkobject" msgid "Key type" msgstr "Tipus de clau" @@ -16626,64 +15954,54 @@ msgid "Setting" msgstr "Paràmetre" #: spellmenu.ui:12 -#, fuzzy msgctxt "spellmenu|ignoreall" msgid "I_gnore All" msgstr "I_gnora-les totes" #: spellmenu.ui:20 -#, fuzzy msgctxt "spellmenu|addmenu" msgid "_Add to Dictionary" msgstr "_Afig al diccionari" #: spellmenu.ui:34 -#, fuzzy msgctxt "spellmenu|add" msgid "_Add to Dictionary" msgstr "_Afig al diccionari" #: spellmenu.ui:55 -#, fuzzy msgctxt "spellmenu|correctmenu" msgid "Always correct _to" -msgstr "Corregeix ~sempre a" +msgstr "Corregeix _sempre a" #: spellmenu.ui:81 -#, fuzzy msgctxt "spellmenu|langselection" msgid "Set Language for Selection" -msgstr "Configura la llengua de la selecció" +msgstr "Defineix la llengua de la selecció" #: spellmenu.ui:94 -#, fuzzy msgctxt "spellmenu|langpara" msgid "Set Language for Paragraph" -msgstr "Configura la llengua del paràgraf" +msgstr "Defineix la llengua del paràgraf" #: spellmenu.ui:113 -#, fuzzy msgctxt "spellmenu|accept" msgid "Accept Change" msgstr "Accepta el canvi" #: spellmenu.ui:121 -#, fuzzy msgctxt "spellmenu|reject" msgid "Reject Change" msgstr "Rebutja el canvi" #: spellmenu.ui:129 -#, fuzzy msgctxt "spellmenu|next" msgid "Next Change" msgstr "Canvi següent" #: spellmenu.ui:137 -#, fuzzy msgctxt "spellmenu|prev" msgid "Previous Change" -msgstr "Pàgina anterior" +msgstr "Canvi anterior" #: splittable.ui:7 msgctxt "splittable|SplitTableDialog" @@ -16793,7 +16111,7 @@ msgstr "Assumpte:" #: tablecolumnpage.ui:36 msgctxt "tablecolumnpage|adaptwidth" msgid "Adapt table _width" -msgstr "Adap_ta l'amplada de la taula" +msgstr "Adap_ta l'amplària de la taula" #: tablecolumnpage.ui:51 msgctxt "tablecolumnpage|adaptcolumns" @@ -16806,45 +16124,39 @@ msgid "Remaining space:" msgstr "Espai restant:" #: tablecolumnpage.ui:134 -#, fuzzy msgctxt "tablecolumnpage|width2-atkobject" msgid "Column 2 Width" -msgstr "Amplada de la columna %1" +msgstr "Amplària de la columna 2" #: tablecolumnpage.ui:155 -#, fuzzy msgctxt "tablecolumnpage|width3-atkobject" msgid "Column 3 Width" -msgstr "Amplada de la columna %1" +msgstr "Amplària de la columna 3" #: tablecolumnpage.ui:176 -#, fuzzy msgctxt "tablecolumnpage|width4-atkobject" msgid "Column 4 Width" -msgstr "Amplada de la columna %1" +msgstr "Amplària de la columna 4" #: tablecolumnpage.ui:197 -#, fuzzy msgctxt "tablecolumnpage|width5-atkobject" msgid "Column 5 Width" -msgstr "Amplada de la columna %1" +msgstr "Amplària de la columna 5" #: tablecolumnpage.ui:218 -#, fuzzy msgctxt "tablecolumnpage|width6-atkobject" msgid "Column 6 Width" -msgstr "Amplada de la columna %1" +msgstr "Amplària de la columna 6" #: tablecolumnpage.ui:324 -#, fuzzy msgctxt "tablecolumnpage|width1-atkobject" msgid "Column 1 Width" -msgstr "Amplada de la columna %1" +msgstr "Amplària de la columna 1" #: tablecolumnpage.ui:370 msgctxt "tablecolumnpage|label26" msgid "Column Width" -msgstr "Amplada de la columna" +msgstr "Amplària de la columna" #: tablepreviewdialog.ui:8 msgctxt "tablepreviewdialog|TablePreviewDialog" @@ -16857,7 +16169,6 @@ msgid "The list below shows the contents of: %1" msgstr "La llista següent mostra els continguts de: %1" #: tableproperties.ui:8 -#, fuzzy msgctxt "tableproperties|TablePropertiesDialog" msgid "Table Properties" msgstr "Propietats de la taula" @@ -16953,10 +16264,9 @@ msgid "Page _number" msgstr "Nú_mero de pàgina" #: tabletextflowpage.ui:258 -#, fuzzy msgctxt "tabletextflowpage|pagestylelb-atkobject" msgid "With Page Style" -msgstr "Amb est_il de pàgina" +msgstr "Amb l'estil de pàgina" #: tabletextflowpage.ui:275 msgctxt "tabletextflowpage|split" @@ -17089,7 +16399,6 @@ msgid "Position" msgstr "Posició" #: templatedialog16.ui:259 -#, fuzzy msgctxt "templatedialog16|customize" msgid "Customize" msgstr "Personalitza" @@ -17317,7 +16626,7 @@ msgstr "Estableix una connexió de xarxa" #: testmailsettings.ui:136 msgctxt "testmailsettings|find" msgid "Find outgoing mail server" -msgstr "Cerca un servidor de correu d'eixida" +msgstr "Busca un servidor de correu d'eixida" #: testmailsettings.ui:148 msgctxt "testmailsettings|result1" @@ -17500,10 +16809,9 @@ msgid "Edit Page Properties" msgstr "Edita les propietats de la pàgina" #: tocdialog.ui:8 -#, fuzzy msgctxt "tocdialog|TocDialog" msgid "Table of Contents, Index or Bibliography" -msgstr "~Taula de continguts, índex o bibliografia..." +msgstr "Taula de continguts, índex o bibliografia" #: tocdialog.ui:82 msgctxt "tocdialog|showexample" @@ -17511,13 +16819,11 @@ msgid "Preview" msgstr "Previsualització" #: tocdialog.ui:119 -#, fuzzy msgctxt "tocdialog|example-atkobject" msgid "Preview" -msgstr "Previsualitza" +msgstr "Previsualització" #: tocdialog.ui:148 -#, fuzzy msgctxt "tocdialog|index" msgid "Type" msgstr "Tipus" @@ -17728,13 +17034,11 @@ msgid "_3:" msgstr "_3:" #: tocentriespage.ui:890 -#, fuzzy msgctxt "tocentriespage|up1cb|tooltip_text" msgid "Ascending" msgstr "Ascendent" #: tocentriespage.ui:907 -#, fuzzy msgctxt "tocentriespage|down1cb|tooltip_text" msgid "Descending" msgstr "Descendent" @@ -17955,7 +17259,6 @@ msgid "Create From the Following Objects" msgstr "Crea a partir dels objectes següents" #: tocindexpage.ui:737 -#, fuzzy msgctxt "tocindexpage|mainstyleft9" msgid "_Brackets:" msgstr "_Parèntesis:" @@ -18191,37 +17494,31 @@ msgid "The following error occurred:" msgstr "S'ha produït l'error següent:" #: watermarkdialog.ui:19 -#, fuzzy msgctxt "watermarkdialog|WatermarkDialog" msgid "Watermark" -msgstr "Filigrana" +msgstr "Marca d'aigua" #: watermarkdialog.ui:85 -#, fuzzy msgctxt "watermarkdialog|TextLabel" msgid "Text" msgstr "Text" #: watermarkdialog.ui:118 -#, fuzzy msgctxt "watermarkdialog|FontLabel" msgid "Font" msgstr "Tipus de lletra" #: watermarkdialog.ui:130 -#, fuzzy msgctxt "watermarkdialog|AngleLabel" msgid "Angle" msgstr "Angle" #: watermarkdialog.ui:142 -#, fuzzy msgctxt "watermarkdialog|TransparencyLabel" msgid "Transparency" msgstr "Transparència" #: watermarkdialog.ui:154 -#, fuzzy msgctxt "watermarkdialog|ColorLabel" msgid "Color" msgstr "Color" diff --git a/source/ca-valencia/swext/mediawiki/help.po b/source/ca-valencia/swext/mediawiki/help.po index e307a7f728d..f9caa140613 100644 --- a/source/ca-valencia/swext/mediawiki/help.po +++ b/source/ca-valencia/swext/mediawiki/help.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2016-11-09 14:10+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-11-13 09:08+0000\n" -"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" +"PO-Revision-Date: 2018-01-15 13:24+0000\n" +"Last-Translator: joamuran <joamuran@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: ca-valencia\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1479028083.000000\n" +"X-Generator: Pootle 2.8\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1516022642.000000\n" #: help.tree msgctxt "" @@ -71,7 +71,7 @@ msgctxt "" "par_id6468703\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Choose <item type=\"menuitem\">File - Send - To MediaWiki</item> to upload the current Writer document to a MediaWiki server.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Trieu <item type=\"menuitem\">Fitxer - Envia - A MediaWiki</item> per pujar el document actual del Writer a un servidor MediaWiki.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Trieu <item type=\"menuitem\">Fitxer ▸ Envia ▸ A MediaWiki</item> per a pujar el document actual del Writer a un servidor MediaWiki.</ahelp>" #: wiki.xhp msgctxt "" @@ -129,7 +129,7 @@ msgctxt "" "par_id2381969\n" "help.text" msgid "Note: You can store your user name and password for all respective dialogs inside %PRODUCTNAME. The password will be stored in a secure way, where access is maintained by a master password. To enable the master password, choose <item type=\"menuitem\">Tools - Options - %PRODUCTNAME - Security</item>." -msgstr "Nota: podeu emmagatzemar el nom d'usuari i la contrasenya per a tots els diàlegs del %PRODUCTNAME. La contrasenya es guardarà de manera segura, amb accés restringit mitjançant una contrasenya mestra. Per a habilitar la contrasenya mestra, trieu <item type=\"menuitem\">Eines - Opcions - %PRODUCTNAME - Seguretat</item>." +msgstr "Nota: podeu emmagatzemar el nom d'usuari i la contrasenya per a tots els diàlegs del %PRODUCTNAME. La contrasenya es guardarà de manera segura, amb accés restringit mitjançant una contrasenya mestra. Per a habilitar la contrasenya mestra, trieu <item type=\"menuitem\">Eines ▸ Opcions ▸ %PRODUCTNAME - Seguretat</item>." #: wiki.xhp msgctxt "" @@ -137,7 +137,7 @@ msgctxt "" "par_id3751640\n" "help.text" msgid "Note: If you connect to the web using a proxy server, enter the proxy information to <item type=\"menuitem\">Tools - Options - Internet - Proxy</item>, and restart the software." -msgstr "Nota: Si vos connecteu a la xarxa a través d'un servidor intermediari, introduïu la informació de l'intermediari a <item type=\"menuitem\">Eines - Opcions - Internet - Servidor intermediari</item>, i reinicieu l'aplicació." +msgstr "Nota: si vos connecteu a la xarxa a través d'un servidor intermediari, introduïu la informació de l'intermediari a <item type=\"menuitem\">Eines ▸ Opcions ▸ Internet ▸ Servidor intermediari</item>, i reinicieu l'aplicació." #: wiki.xhp msgctxt "" @@ -145,7 +145,7 @@ msgctxt "" "par_id9533677\n" "help.text" msgid "Open a Writer document, and choose <item type=\"menuitem\">Tools - Options - Internet - MediaWiki</item>." -msgstr "Obriu un document del Writer i trieu <item type=\"menuitem\">Eines - Opcions - Internet - MediaWiki</item>." +msgstr "Obriu un document del Writer i trieu <item type=\"menuitem\">Eines ▸ Opcions ▸ Internet ▸ MediaWiki</item>." #: wiki.xhp msgctxt "" @@ -248,7 +248,7 @@ msgctxt "" "par_id4566484\n" "help.text" msgid "Choose <item type=\"menuitem\">File - Send - To MediaWiki</item>." -msgstr "Trieu <item type=\"menuitem\">Fitxer - Envia - A MediaWiki</item>." +msgstr "Trieu <item type=\"menuitem\">Fitxer ▸ Envia ▸ A MediaWiki</item>." #: wiki.xhp msgctxt "" @@ -256,7 +256,7 @@ msgctxt "" "par_id228278\n" "help.text" msgid "In the <link href=\"com.sun.wiki-publisher/wikisend.xhp\">Send to MediaWiki</link> dialog, specify the settings for your entry." -msgstr "En el diàleg <link href=\"com.sun.wiki-publisher/wikisend.xhp\">Envia a MediaWiki</link>, especifiqueu els paràmteres de la vostra entrada." +msgstr "En el diàleg <link href=\"com.sun.wiki-publisher/wikisend.xhp\">Envia a MediaWiki</link>, indiqueu els paràmetres de la vostra entrada." #: wiki.xhp #, fuzzy @@ -307,7 +307,7 @@ msgctxt "" "par_id8346812\n" "help.text" msgid "Click <emph>Send</emph>." -msgstr "" +msgstr "Feu clic a <emph>Envia</emph>." #: wikiaccount.xhp msgctxt "" @@ -347,7 +347,7 @@ msgctxt "" "par_id7862483\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter your user name on the MediaWiki server. Leave empty for anonymous access.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Introduïu el nom d'usuari per al servidor MediaWiki. Deixeu-ho en blanc per fer un accés anònim.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Introduïu el nom d'usuari per al servidor MediaWiki. Deixeu-ho en blanc per a fer un accés anònim.</ahelp>" #: wikiaccount.xhp msgctxt "" @@ -355,7 +355,7 @@ msgctxt "" "par_id1113010\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter your password on the MediaWiki server. Leave empty for anonymous access.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Introduïu la vostra contrasenya per al servidor MediaWiki. Deixeu-ho en blanc per fer un accés anònim.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Introduïu la vostra contrasenya per al servidor MediaWiki. Deixeu-ho en blanc per a fer un accés anònim.</ahelp>" #: wikiaccount.xhp #, fuzzy @@ -390,7 +390,7 @@ msgctxt "" "par_id9046601\n" "help.text" msgid "If you have enabled the master password feature on the Security tab page of the <item type=\"menuitem\">Tools - Options - %PRODUCTNAME</item> dialog, then the software can store your password and automatically insert the data where necessary. Enable the \"Save password\" checkbox to store your password." -msgstr "Si heu habilitat la contrasenya mestra a la pestanya Seguretat del diàleg <item type=\"menuitem\">Eines - Opcions - %PRODUCTNAME</item>, l'aplicació pot emmagatzemar la vostra contrasenya i inserir-la automàticament allà on siga necessari. Habiliteu la casella \"Guarda la contrasenya\" per emmagatzemar la vostra contrasenya." +msgstr "Si heu habilitat la contrasenya mestra a la pestanya Seguretat del diàleg <item type=\"menuitem\">Eines ▸ Opcions ▸ %PRODUCTNAME</item>, l'aplicació pot emmagatzemar la vostra contrasenya i inserir-la automàticament allà on siga necessari. Habiliteu la casella «Guarda la contrasenya» per emmagatzemar la contrasenya." #: wikiformats.xhp msgctxt "" @@ -735,7 +735,7 @@ msgctxt "" "par_id1188390\n" "help.text" msgid "You can add, edit and remove MediaWiki servers. Open the options dialog by going to <item type=\"menuitem\">Tools - Options - Internet - MediaWiki</item>." -msgstr "" +msgstr "Podeu afegir, editar i suprimir servidors MediaWiki. Obriu el diàleg d'opcions anant a <item type=\"menuitem\">Eines ▸ Opcions ▸ Internet ▸ MediaWiki</item>." #: wikisettings.xhp #, fuzzy diff --git a/source/ca-valencia/sysui/desktop/share.po b/source/ca-valencia/sysui/desktop/share.po index 46aaa02c97d..73f4683cd0e 100644 --- a/source/ca-valencia/sysui/desktop/share.po +++ b/source/ca-valencia/sysui/desktop/share.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2016-05-07 21:35+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-01-12 05:36+0000\n" -"Last-Translator: Pau Iranzo <paugnu@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2018-01-15 13:24+0000\n" +"Last-Translator: joamuran <joamuran@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: ca-valencia\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1421040970.000000\n" +"X-Generator: Pootle 2.8\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1516022642.000000\n" #: documents.ulf msgctxt "" @@ -377,13 +377,12 @@ msgid "Microsoft Excel Worksheet" msgstr "Full del Microsoft Excel" #: launcher_comment.ulf -#, fuzzy msgctxt "" "launcher_comment.ulf\n" "writer\n" "LngText.text" msgid "Create and edit text and images in letters, reports, documents and Web pages by using Writer." -msgstr "Creeu i editeu textos i gràfics en cartes, informes, documents i pàgines web amb el Writer." +msgstr "Creeu i editeu textos i imatges en cartes, informes, documents i pàgines web amb el Writer." #: launcher_comment.ulf msgctxt "" diff --git a/source/ca-valencia/uui/messages.po b/source/ca-valencia/uui/messages.po index c78014c82ad..155b29e2f92 100644 --- a/source/ca-valencia/uui/messages.po +++ b/source/ca-valencia/uui/messages.po @@ -4,14 +4,17 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-11-22 13:53+0100\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"PO-Revision-Date: 2018-01-15 13:24+0000\n" +"Last-Translator: joamuran <joamuran@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: ca-valencia\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Pootle 2.8\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1516022642.000000\n" #: ids.hrc:27 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" @@ -62,7 +65,7 @@ msgstr "No es poden llegir les dades de $(ARG1)." #: ids.hrc:43 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The seek operation on $(ARG1) could not be performed." -msgstr "No s'ha pogut completar la cerca a $(ARG1)." +msgstr "No s'ha pogut completar la busca a $(ARG1)." #: ids.hrc:45 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" @@ -187,7 +190,7 @@ msgstr "L'operació a $(ARG1) no pot continuar perquè hi ha dades pendents." #: ids.hrc:93 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "$(ARG1) cannot be copied into itself." -msgstr "$(ARG1) no es pot copiar dins de si mateix." +msgstr "$(ARG1) no es pot copiar en si mateix." #: ids.hrc:95 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" @@ -304,7 +307,7 @@ msgstr "" #: ids.hrc:133 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The file '$(ARG1)' could not be repaired and therefore cannot be opened." -msgstr "El fitxer '$(ARG1)' no es pot reparar i per tant no es pot obrir." +msgstr "El fitxer «$(ARG1)» no es pot reparar i per tant no es pot obrir." #: ids.hrc:135 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" @@ -313,7 +316,7 @@ msgid "" "Do you want to continue startup of %PRODUCTNAME without the corrupted configuration data?" msgstr "" "La configuració de les dades a $(ARG1) ha quedat malmesa. Sense estes dades algunes funcions potser no operen correctament.\n" -"Esteu segurs de voler iniciar el %PRODUCTNAME sense les dades corruptes de configuració?" +"Esteu segur de voler iniciar el %PRODUCTNAME sense les dades corruptes de configuració?" #: ids.hrc:137 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" @@ -321,13 +324,13 @@ msgid "" "The personal configuration file '$(ARG1)' is corrupted and must be deleted to continue. Some of your personal settings may be lost.\n" "Do you want to continue startup of %PRODUCTNAME without the corrupted configuration data?" msgstr "" -"El fitxer de la configuració personal '$(ARG1)' ha quedat malmés i s'ha d'eliminar per continuar. Part de la configuració personal es pot perdre\n" +"El fitxer de la configuració personal «$(ARG1)» ha quedat malmés i s'ha d'eliminar per continuar. Part de la configuració personal es pot perdre\n" "Esteu segur de voler iniciar el %PRODUCTNAME sense les dades de configuració que han quedat malmeses?" #: ids.hrc:139 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The configuration data source '$(ARG1)' is unavailable. Without this data some functions may not operate correctly." -msgstr "La font de les dades de configuració '$(ARG1) no està disponible. Sense estes dades, algunes funcions poden funcionar de manera incorrecta." +msgstr "La font de les dades de configuració «$(ARG1)» no està disponible. Sense estes dades, algunes funcions poden funcionar de manera incorrecta." #: ids.hrc:141 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" @@ -335,8 +338,8 @@ msgid "" "The configuration data source '$(ARG1)' is unavailable. Without this data some functions may not operate correctly.\n" "Do you want to continue startup of %PRODUCTNAME without the missing configuration data?" msgstr "" -"La font de les dades de configuració '$(ARG1) no està disponible. Sense estes dades, algunes funcions poden funcionar de manera incorrecta. \n" -"Esteu segurs de voler iniciar el %PRODUCTNAME sense les dades de configuració que falten?" +"La font de les dades de configuració «$(ARG1)» no està disponible. Sense estes dades, algunes funcions poden funcionar de manera incorrecta. \n" +"Esteu segur de voler iniciar el %PRODUCTNAME sense les dades de configuració que falten?" #: ids.hrc:143 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" @@ -356,7 +359,7 @@ msgstr "Teniu bloquejat el fitxer $(ARG1). Actualment no es pot donar cap altre #: ids.hrc:149 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The file $(ARG1) is currently not locked by yourself." -msgstr "Actualment no teniu bloquejat el fitxer $(ARG1)." +msgstr "Actualment no teniu blocat el fitxer $(ARG1)." #: ids.hrc:151 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" @@ -381,7 +384,6 @@ msgstr "" " $(ARG1)." #: ids.hrc:158 -#, fuzzy msgctxt "STR_UUI_UNKNOWNAUTH_UNTRUSTED" msgid "" "Unable to verify the identity of $(ARG1) site.\n" @@ -393,7 +395,6 @@ msgstr "" "Abans d'acceptar este certificat, hauríeu d'examinar-lo amb deteniment. Voleu acceptar este certificat amb el propòsit d'identificar el lloc web $(ARG1)?" #: ids.hrc:159 -#, fuzzy msgctxt "STR_UUI_SSLWARN_EXPIRED" msgid "" "$(ARG1) is a site that uses a security certificate to encrypt data during transmission, but its certificate expired on $(ARG2).\n" @@ -405,13 +406,11 @@ msgstr "" "Comproveu que l'hora de l'ordinador és correcta." #: ids.hrc:160 -#, fuzzy msgctxt "STR_UUI_SSLWARN_EXPIRED_TITLE" msgid "Security Warning: Server Certificate Invalid" msgstr "Avís de seguretat: el certificat del servidor no és vàlid" #: ids.hrc:161 -#, fuzzy msgctxt "STR_UUI_SSLWARN_DOMAINMISMATCH" msgid "" "You have attempted to establish a connection with $(ARG1). However, the security certificate presented belongs to $(ARG2). It is possible, though unlikely, that someone may be trying to intercept your communication with this web site.\n" @@ -427,13 +426,11 @@ msgstr "" "Voleu continuar igualment?" #: ids.hrc:162 -#, fuzzy msgctxt "STR_UUI_SSLWARN_DOMAINMISMATCH_TITLE" msgid "Security Warning: Server Certificate Expired" msgstr "Avís de seguretat: el certificat del servidor ha expirat" #: ids.hrc:163 -#, fuzzy msgctxt "STR_UUI_SSLWARN_INVALID" msgid "" "The certificate could not be validated. You should examine this site's certificate carefully.\n" @@ -442,10 +439,9 @@ msgid "" msgstr "" "No s'ha pogut validar el certificat. Examineu el certificat d'este lloc amb deteniment.\n" "\n" -"Si sospiteu del certificat mostrat, cancel·leu la connexió i notifiqueu l'administrador del lloc." +"Si sospiteu del certificat mostrat, cancel·leu la connexió i notifiqueu-ho a l'administrador del lloc." #: ids.hrc:164 -#, fuzzy msgctxt "STR_UUI_SSLWARN_INVALID_TITLE" msgid "Security Warning: Domain Name Mismatch" msgstr "Avís de seguretat: els noms de domini no coincideixen" @@ -486,7 +482,6 @@ msgid "The confirmation password did not match the password. Set the password ag msgstr "La contrasenya de confirmació no coincideix amb la contrasenya. Torneu a definir la contrasenya i introduïu la mateixa contrasenya a tots dos quadres." #: strings.hrc:33 -#, fuzzy msgctxt "STR_ALREADYOPEN_TITLE" msgid "Document in Use" msgstr "Document en ús" @@ -564,7 +559,6 @@ msgid "The lock file could not be created for exclusive access by %PRODUCTNAME, msgstr "El %PRODUCTNAME no ha pogut bloquejar el fitxer per a accés exclusiu, atès que no teniu permisos per crear un fitxer de bloqueig en esta ubicació." #: strings.hrc:47 -#, fuzzy msgctxt "STR_LOCKFAILED_OPENREADONLY_BTN" msgid "Open ~Read-Only" msgstr "Obri només de ~lectura" @@ -668,7 +662,7 @@ msgid "" "Choose Replace to overwrite the existing file or provide a new name." msgstr "" "Ja hi ha un fitxer amb el nom «%NAME» a la carpeta «%FOLDER».\n" -"Trieu Substitueix per a sobreescriure el fitxer existent o per a indicar un nom nou." +"Trieu Reemplaça per a sobreescriure el fitxer existent o per a indicar un nom nou." #: strings.hrc:65 msgctxt "STR_NAME_CLASH_RENAME_ONLY" @@ -712,15 +706,14 @@ msgstr "La confirmació de contrasenya no coincideix." #: strings.hrc:74 msgctxt "STR_LOCKCORRUPT_TITLE" msgid "Lock file is corrupted" -msgstr "" +msgstr "El fitxer de blocatge és malmés" #: strings.hrc:75 msgctxt "STR_LOCKCORRUPT_MSG" msgid "The lock file is corrupted and probably empty. Opening the document read-only and closing it again removes the corrupted lock file." -msgstr "" +msgstr "El fitxer de blocatge és malmés i possiblement buit. Obriu el document en mode lectura i tanqueu-lo altra vegada per a suprimir el fitxer de blocatge malmés." #: strings.hrc:76 -#, fuzzy msgctxt "STR_LOCKCORRUPT_OPENREADONLY_BTN" msgid "Open ~Read-Only" msgstr "Obri només de ~lectura" @@ -728,12 +721,12 @@ msgstr "Obri només de ~lectura" #: authfallback.ui:8 msgctxt "authfallback|AuthFallbackDlg" msgid "Authentication Code" -msgstr "" +msgstr "Codi d'autenticació" #: authfallback.ui:130 msgctxt "authfallback|label1" msgid "Enter the 6 digit PIN:" -msgstr "" +msgstr "Introduïu el PIN de 6 dígits:" #: filterselect.ui:7 msgctxt "filterselect|FilterSelectDialog" @@ -790,23 +783,21 @@ msgstr "" "«%2» en %1" #: logindialog.ui:258 -#, fuzzy msgctxt "logindialog|wrongloginrealm" msgid "" "Wrong user name and password for:\n" "“%2” on %1" msgstr "" -"Introduïu el nom d'usuari i la contrasenya per a:\n" +"Nom d'usuari o contrasenya incorrectes per a:\n" "«%2» en %1" #: logindialog.ui:272 -#, fuzzy msgctxt "logindialog|wrongrequestinfo" msgid "" "Wrong user name and password for:\n" "%1" msgstr "" -"Introduïu el nom d'usuari i la contrasenya per a: \n" +"Nom d'usuari o contrasenya incorrectes per a: \n" "%1" #: logindialog.ui:286 @@ -849,7 +840,6 @@ msgid "The document contains document macros." msgstr "El document conté macros de document." #: macrowarnmedium.ui:168 -#, fuzzy msgctxt "macrowarnmedium|viewSignsButton" msgid "_View Signatures…" msgstr "_Mostra les signatures..." @@ -912,7 +902,7 @@ msgstr "El fitxer existeix" #: simplenameclash.ui:37 msgctxt "simplenameclash|replace" msgid "Replace" -msgstr "Substitueix" +msgstr "Reemplaça" #: simplenameclash.ui:51 msgctxt "simplenameclash|rename" @@ -955,7 +945,6 @@ msgid "Do not accept this certificate and do not connect to this Web site" msgstr "No acceptis este certificat i no et connectes a este lloc web" #: unknownauthdialog.ui:112 -#, fuzzy msgctxt "unknownauthdialog|examine" msgid "Examine Certificate…" msgstr "Examina el certificat..." diff --git a/source/ca-valencia/vcl/messages.po b/source/ca-valencia/vcl/messages.po index 7e46981821e..0e74b4c14e3 100644 --- a/source/ca-valencia/vcl/messages.po +++ b/source/ca-valencia/vcl/messages.po @@ -4,14 +4,17 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-11-24 14:55+0100\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"PO-Revision-Date: 2018-01-15 13:24+0000\n" +"Last-Translator: joamuran <joamuran@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: ca-valencia\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Pootle 2.8\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1516022643.000000\n" #. To translators: This is the first entry of a sequence of paper size names #: print.hrc:28 @@ -293,7 +296,7 @@ msgstr "Ajuda" #: strings.hrc:40 msgctxt "SV_HELPTEXT_SCREENSHOT" msgid "Take and annotate a screenshot" -msgstr "" +msgstr "Fes i anota una captura de pantalla" #: strings.hrc:41 msgctxt "SV_HELPTEXT_FADEIN" @@ -468,7 +471,7 @@ msgstr "Re~produeix" #: strings.hrc:79 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_FIND" msgid "~Find" -msgstr "~Cerca" +msgstr "~Busca" #: strings.hrc:80 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_STOP" @@ -483,7 +486,7 @@ msgstr "C~onnecta" #: strings.hrc:82 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_SCREENSHOT" msgid "~Screenshot" -msgstr "" +msgstr "~Captura de pantalla" #: strings.hrc:84 #, c-format @@ -534,7 +537,7 @@ msgstr "Guarda-ho amb ~contrasenya" #: strings.hrc:96 msgctxt "STR_FPICKER_GPGENCRYPT" msgid "Encrypt with ~GPG key" -msgstr "" +msgstr "Xifra amb una clau ~GPG" #: strings.hrc:97 msgctxt "STR_FPICKER_FILTER_OPTIONS" @@ -695,7 +698,6 @@ msgid "default" msgstr "per defecte" #: strings.hrc:133 -#, fuzzy msgctxt "SV_MSGBOX_INFO" msgid "Information" msgstr "Informació" @@ -707,13 +709,11 @@ msgid "Warning" msgstr "Avís" #: strings.hrc:135 -#, fuzzy msgctxt "SV_MSGBOX_ERROR" msgid "Error" msgstr "Error" #: strings.hrc:136 -#, fuzzy msgctxt "SV_MSGBOX_QUERY" msgid "Confirmation" msgstr "Confirmació" @@ -899,7 +899,6 @@ msgid "Cu_t" msgstr "Retalla" #: editmenu.ui:34 -#, fuzzy msgctxt "editmenu|copy" msgid "_Copy" msgstr "_Copia" diff --git a/source/ca-valencia/wizards/messages.po b/source/ca-valencia/wizards/messages.po index a902802bcf9..eb9489e565c 100644 --- a/source/ca-valencia/wizards/messages.po +++ b/source/ca-valencia/wizards/messages.po @@ -4,143 +4,124 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2018-01-10 11:50+0100\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"PO-Revision-Date: 2018-01-15 13:24+0000\n" +"Last-Translator: joamuran <joamuran@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: ca-valencia\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Pootle 2.8\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1516022647.000000\n" #: strings.hrc:32 -#, fuzzy msgctxt "RID_COMMON_START_0" msgid "The directory '%1' could not be created.<BR>There may not be enough space left on your hard disk." -msgstr "No s'ha pogut crear el directori '%1'. <BR>No deu haver-hi suficient espai disponible al disc dur." +msgstr "No s'ha pogut crear el directori «%1». <BR>No deu haver-hi suficient espai disponible al disc dur." #: strings.hrc:33 -#, fuzzy msgctxt "RID_COMMON_START_1" msgid "The text document could not be created.<BR>Please check if the module 'PRODUCTNAME Writer' is installed." -msgstr "No s'ha pogut crear el document de text. <BR>Comproveu que el mòdul 'PRODUCTNAME Writer' està instal·lat." +msgstr "No s'ha pogut crear el document de text. <BR>Comproveu que el mòdul «PRODUCTNAME Writer» està instal·lat." #: strings.hrc:34 -#, fuzzy msgctxt "RID_COMMON_START_2" msgid "The spreadsheet could not be created.<BR>Please check if the module 'PRODUCTNAME Calc' is installed." -msgstr "No s'ha pogut crear el full de càlcul.<BR>Comproveu que el mòdul 'PRODUCTNAME Calc' està instal·lat." +msgstr "No s'ha pogut crear el full de càlcul.<BR>Comproveu que el mòdul «PRODUCTNAME Calc» està instal·lat." #: strings.hrc:35 -#, fuzzy msgctxt "RID_COMMON_START_3" msgid "The presentation could not be created.<BR>Please check if the module 'PRODUCTNAME Impress' is installed." -msgstr "No s'ha pogut crear la presentació.<BR>Comproveu que el mòdul 'PRODUCTNAME Impress' està instal·lat." +msgstr "No s'ha pogut crear la presentació.<BR>Comproveu que el mòdul «PRODUCTNAME Impress» està instal·lat." #: strings.hrc:36 -#, fuzzy msgctxt "RID_COMMON_START_4" msgid "The drawing could not be created.<BR>Please check if the module 'PRODUCTNAME Draw' is installed." -msgstr "No s'ha pogut crear el dibuix.<BR>Comproveu que el mòdul 'PRODUCTNAME Draw' està instal·lat." +msgstr "No s'ha pogut crear el dibuix.<BR>Comproveu que el mòdul «PRODUCTNAME Draw» està instal·lat." #: strings.hrc:37 -#, fuzzy msgctxt "RID_COMMON_START_5" msgid "The formula could not be created.<BR>Please check if the module 'PRODUCTNAME Math' is installed." -msgstr "No s'ha pogut crear la fórmula.<BR>Comproveu que el mòdul 'PRODUCTNAME Math' està instal·lat." +msgstr "No s'ha pogut crear la fórmula.<BR>Comproveu que el mòdul «PRODUCTNAME Math» està instal·lat." #: strings.hrc:38 -#, fuzzy msgctxt "RID_COMMON_START_6" msgid "The files required could not be found.<BR>Please start the %PRODUCTNAME Setup and choose 'Repair'." -msgstr "No s'han pogut trobar els fitxers necessaris.<BR>Inicieu el programa d'instal·lació del %PRODUCTNAME i trieu 'Repara'." +msgstr "No s'han pogut trobar els fitxers necessaris.<BR>Inicieu el programa d'instal·lació del %PRODUCTNAME i trieu «Repara»." #: strings.hrc:39 -#, fuzzy msgctxt "RID_COMMON_START_7" msgid "The file '<PATH>' already exists.<BR><BR>Would you like to overwrite the existing file?" -msgstr "El fitxer '<PATH>' ja existeix.<BR><BR>Voleu sobreescriure'l?" +msgstr "El fitxer «<PATH>» ja existeix.<BR><BR>Voleu sobreescriure'l?" #: strings.hrc:40 -#, fuzzy msgctxt "RID_COMMON_START_8" msgid "Yes" msgstr "Sí" #: strings.hrc:41 -#, fuzzy msgctxt "RID_COMMON_START_9" msgid "Yes to All" msgstr "Sí a tot" #: strings.hrc:42 -#, fuzzy msgctxt "RID_COMMON_START_10" msgid "No" msgstr "No" #: strings.hrc:43 -#, fuzzy msgctxt "RID_COMMON_START_11" msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" #: strings.hrc:44 -#, fuzzy msgctxt "RID_COMMON_START_12" msgid "~Finish" msgstr "~Finalitza" #: strings.hrc:45 -#, fuzzy msgctxt "RID_COMMON_START_13" msgid "< ~Back" -msgstr "< ~Arrere" +msgstr "< En~rere" #: strings.hrc:46 -#, fuzzy msgctxt "RID_COMMON_START_14" msgid "~Next >" -msgstr "~Següent >" +msgstr "En~davant >" #: strings.hrc:47 -#, fuzzy msgctxt "RID_COMMON_START_15" msgid "~Help" msgstr "~Ajuda" #: strings.hrc:48 -#, fuzzy msgctxt "RID_COMMON_START_16" msgid "Steps" msgstr "Passos" #: strings.hrc:49 -#, fuzzy msgctxt "RID_COMMON_START_17" msgid "Close" msgstr "Tanca" #: strings.hrc:50 -#, fuzzy msgctxt "RID_COMMON_START_18" msgid "OK" msgstr "D'acord" #: strings.hrc:51 -#, fuzzy msgctxt "RID_COMMON_START_19" msgid "The file already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "El fitxer ja existeix. Voleu sobreescriure'l?" #: strings.hrc:52 -#, fuzzy msgctxt "RID_COMMON_START_20" msgid "Template created via <wizard_name> on <current_date>." msgstr "La plantilla s'ha creat a través de <wizard_name> el <current_date>." #: strings.hrc:53 -#, fuzzy msgctxt "RID_COMMON_START_21" msgid "" "The wizard could not be run, because important files were not found.\n" @@ -148,1463 +129,1220 @@ msgid "" "Then run the wizard again." msgstr "" "No s'ha pogut executar l'auxiliar perquè no s'han trobat fitxers importants.\n" -"Feu clic al botó «Per defecte» a «Eines - Opcions - %PRODUCTNAME - Camins» per reinicialitzar els camins als paràmetres originals per defecte.\n" +"Feu clic al botó «Per defecte» a «Eines ▸ Opcions ▸ %PRODUCTNAME ▸ Camins» per a reinicialitzar els camins als paràmetres originals per defecte.\n" "Aleshores, torneu a executar l'auxiliar." #: strings.hrc:56 -#, fuzzy msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_1" msgid "Letter Wizard" msgstr "Auxiliar de cartes" #: strings.hrc:57 -#, fuzzy msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_2" msgid "Label9" msgstr "Etiqueta9" #: strings.hrc:58 -#, fuzzy msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_3" msgid "~Business letter" msgstr "Carta de ~negocis" #: strings.hrc:59 -#, fuzzy msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_4" msgid "~Formal personal letter" msgstr "Carta personal ~formal" #: strings.hrc:60 -#, fuzzy msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_5" msgid "~Personal letter" msgstr "Carta ~personal" #: strings.hrc:61 -#, fuzzy msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_6" msgid "~Use letterhead paper with pre-printed elements" msgstr "~Utilitza paper amb capçalera amb elements preimpresos" #: strings.hrc:62 -#, fuzzy msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_7" msgid "~Logo" msgstr "~Logo" #: strings.hrc:63 -#, fuzzy msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_8" msgid "Return address" msgstr "Adreça de retorn" #: strings.hrc:64 -#, fuzzy msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_9" msgid "~Include footer" -msgstr "~Inclou peu de pàgina" +msgstr "~Inclou el peu de pàgina" #: strings.hrc:65 -#, fuzzy msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_10" msgid "~Return address in envelope window" msgstr "Adreça de ~retorn en la finestra del sobre" #: strings.hrc:66 -#, fuzzy msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_11" msgid "~Logo" msgstr "~Logo" #: strings.hrc:67 -#, fuzzy msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_12" msgid "~Return address in envelope window" msgstr "Adreça de ~retorn en la finestra del sobre" #: strings.hrc:68 -#, fuzzy msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_13" msgid "Letter Signs" -msgstr "Signes de la carta" +msgstr "Signatures de la carta" #: strings.hrc:69 -#, fuzzy msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_14" msgid "S~ubject line" -msgstr "Línia de l'ass~umpte" +msgstr "Línia de l'~assumpte" #: strings.hrc:70 -#, fuzzy msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_15" msgid "Salu~tation" msgstr "Salu~tació" #: strings.hrc:71 -#, fuzzy msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_16" msgid "Fold ~marks" msgstr "~Marques de plec" #: strings.hrc:72 -#, fuzzy msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_17" msgid "~Complimentary close" -msgstr "Tancament ~complementari" +msgstr "~Tancament de comiat" #: strings.hrc:73 -#, fuzzy msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_18" msgid "~Footer" msgstr "~Peu de pàgina" #: strings.hrc:74 -#, fuzzy msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_19" msgid "~Use user data for return address" msgstr "~Utilitza les dades de l'usuari per a l'adreça de retorn" #: strings.hrc:75 -#, fuzzy msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_20" msgid "~New sender address:" msgstr "Adreça del remitent ~nova:" #: strings.hrc:76 -#, fuzzy msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_21" msgid "Use placeholders for ~recipient's address" msgstr "Utilitza espais ~reservats per indicar l'adreça de destí" #: strings.hrc:77 -#, fuzzy msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_22" msgid "Use address database for ~mail merge" -msgstr "Utilitza la base de dades d'adreces per a la c~ombinació de correu" +msgstr "Utilitza la base de dades d'adreces per a la ~combinació de correu" #: strings.hrc:78 -#, fuzzy msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_23" msgid "Include ~only on second and following pages" -msgstr "Utilitza-ho n~omés a la pàgina dos i següents" +msgstr "Utilitza-ho ~només a la pàgina dos i següents" #: strings.hrc:79 -#, fuzzy msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_24" msgid "~Include page number" msgstr "~Inclou el número de pàgina" #: strings.hrc:80 -#, fuzzy msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_25" msgid "Letter Template" msgstr "Plantilla de carta" #: strings.hrc:81 -#, fuzzy msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_26" msgid "Create a ~letter from this template" msgstr "Crea una ~carta a partir d'esta plantilla" #: strings.hrc:82 -#, fuzzy msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_27" msgid "Make ~manual changes to this letter template" msgstr "Canvia ~manualment esta plantilla de carta" #: strings.hrc:83 -#, fuzzy msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_28" msgid "Page design" msgstr "Disseny de la pàgina" #: strings.hrc:84 -#, fuzzy msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_29" msgid "Page design" msgstr "Disseny de la pàgina" #: strings.hrc:85 -#, fuzzy msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_30" msgid "Page design" msgstr "Disseny de la pàgina" #: strings.hrc:86 -#, fuzzy msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_31" msgid "This wizard helps you to create a letter template. You can then use the template as the basis for writing letters as often as desired." -msgstr "Este auxiliar vos ajuda a crear una plantilla de carta. Podeu utilitzar la plantilla com a base per escriure cartes sempre que ho desitgeu." +msgstr "Este assitent vos ajuda a crear una plantilla de carta. Podeu utilitzar la plantilla com a base per escriure cartes sempre que ho desitgeu." #: strings.hrc:87 -#, fuzzy msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_32" msgid "~Height:" -msgstr "~Alçada:" +msgstr "~Alçària:" #: strings.hrc:88 -#, fuzzy msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_33" msgid "~Width:" -msgstr "~Amplada:" +msgstr "~Amplària:" #: strings.hrc:89 -#, fuzzy msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_34" msgid "S~pacing to left margin:" msgstr "Es~pai al marge esquerre:" #: strings.hrc:90 -#, fuzzy msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_35" msgid "Spacing ~to top margin:" msgstr "Espai al mar~ge superior:" #: strings.hrc:91 -#, fuzzy msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_36" msgid "Height:" -msgstr "Alçada:" +msgstr "Alçària:" #: strings.hrc:92 -#, fuzzy msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_37" msgid "Width:" -msgstr "Amplada:" +msgstr "Amplària:" #: strings.hrc:93 -#, fuzzy msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_38" msgid "S~pacing to left margin:" msgstr "Es~pai al marge esquerre:" #: strings.hrc:94 -#, fuzzy msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_39" msgid "Spacing ~to top margin:" msgstr "Espai al mar~ge superior:" #: strings.hrc:95 -#, fuzzy msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_40" msgid "Height:" -msgstr "Alçada:" +msgstr "Alçària:" #: strings.hrc:96 -#, fuzzy msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_42" msgid "Sender's address" msgstr "Adreça del remitent" #: strings.hrc:97 -#, fuzzy msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_43" msgid "Name:" msgstr "Nom:" #: strings.hrc:98 -#, fuzzy msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_44" msgid "Street:" msgstr "Carrer:" #: strings.hrc:99 -#, fuzzy msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_45" msgid "ZIP code/State/City:" msgstr "Codi postal/Estat/Ciutat:" #: strings.hrc:100 -#, fuzzy msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_46" msgid "Recipient's address" msgstr "Adreça del destinatari" #: strings.hrc:101 -#, fuzzy msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_47" msgid "Footer" msgstr "Peu de pàgina" #: strings.hrc:102 -#, fuzzy msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_48" msgid "This wizard creates a letter template which enables you to create multiple letters with the same layout and settings." msgstr "Este auxiliar crea una plantilla de carta que vos permet crear moltes cartes amb el mateix format i la mateixa configuració." #: strings.hrc:103 -#, fuzzy msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_49" msgid "To create another new letter out of the template just navigate to the template location and double-click it." -msgstr "Per crear una nova carta a partir de la plantilla, navegueu fins a la ubicació de la plantilla i feu-hi un doble clic." +msgstr "Per a crear una nova carta a partir de la plantilla, navegueu fins a la ubicació de la plantilla i feu-hi un doble clic." #: strings.hrc:104 -#, fuzzy msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_50" msgid "Template name:" msgstr "Nom de la plantilla:" #: strings.hrc:105 -#, fuzzy msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_51" msgid "Location and file name:" msgstr "Ubicació i nom del fitxer:" #: strings.hrc:106 -#, fuzzy msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_52" msgid "How do you want to proceed?" msgstr "Com voleu actuar?" #: strings.hrc:107 -#, fuzzy msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_53" msgid "Please choose the type of letter and page design" msgstr "Trieu el tipus de carta i el disseny de la pàgina" #: strings.hrc:108 -#, fuzzy msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_54" msgid "Select the items to be printed" msgstr "Seleccioneu els elements que voleu imprimir" #: strings.hrc:109 -#, fuzzy msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_55" msgid "Specify items already on your letterhead paper" -msgstr "Especifiqueu els elements que ja apareixen a la capçalera del full" +msgstr "Indiqueu els elements que ja apareixen a la capçalera del full" #: strings.hrc:110 -#, fuzzy msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_56" msgid "Specify the sender and recipient information" -msgstr "Especifiqueu la informació del remitent i del destinatari" +msgstr "Indiqueu la informació del remitent i del destinatari" #: strings.hrc:111 -#, fuzzy msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_57" msgid "Fill in the information you would like in the footer" -msgstr "Empleneu la informació que voleu aparega al peu de pàgina" +msgstr "Ompliu la informació que voleu que aparega al peu de pàgina" #: strings.hrc:112 -#, fuzzy msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_58" msgid "Please specify last settings" -msgstr "Especifiqueu la darrera configuració" +msgstr "Indiqueu els últims ajustaments" #: strings.hrc:113 -#, fuzzy msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_59" msgid "Subject:" msgstr "Matèria:" #: strings.hrc:114 -#, fuzzy msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_60" msgid "Elegant" msgstr "Elegant" #: strings.hrc:115 -#, fuzzy msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_61" msgid "Modern" msgstr "Modern" #: strings.hrc:116 -#, fuzzy msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_62" msgid "Office" msgstr "Oficina" #: strings.hrc:117 -#, fuzzy msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_63" msgid "Bottle" msgstr "Ampolla" #: strings.hrc:118 -#, fuzzy msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_64" msgid "Mail" msgstr "Correu" #: strings.hrc:119 -#, fuzzy msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_65" msgid "Marine" msgstr "Marí" #: strings.hrc:120 -#, fuzzy msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_66" msgid "Red Line" msgstr "Línia vermella" #: strings.hrc:123 -#, fuzzy msgctxt "RID_LETTERWIZARDSALUTATION_START_1" msgid "To Whom it May Concern" msgstr "A qui puga interessar" #: strings.hrc:124 -#, fuzzy msgctxt "RID_LETTERWIZARDSALUTATION_START_2" msgid "Dear Sir or Madam" msgstr "Benvolgut / benvolguda" #: strings.hrc:125 -#, fuzzy msgctxt "RID_LETTERWIZARDSALUTATION_START_3" msgid "Hello" msgstr "Hola" #: strings.hrc:128 -#, fuzzy msgctxt "RID_LETTERWIZARDGREETING_START_1" msgid "Sincerely" msgstr "Sincerament" #: strings.hrc:129 -#, fuzzy msgctxt "RID_LETTERWIZARDGREETING_START_2" msgid "Best regards" msgstr "Rebeu una salutació ben cordial" #: strings.hrc:130 -#, fuzzy msgctxt "RID_LETTERWIZARDGREETING_START_3" msgid "Cheers" msgstr "Cordialment" #: strings.hrc:133 -#, fuzzy msgctxt "RID_LETTERWIZARDROADMAP_START_1" msgid "Page design" msgstr "Disseny de la pàgina" #: strings.hrc:134 -#, fuzzy msgctxt "RID_LETTERWIZARDROADMAP_START_2" msgid "Letterhead layout" msgstr "Format de la capçalera" #: strings.hrc:135 -#, fuzzy msgctxt "RID_LETTERWIZARDROADMAP_START_3" msgid "Printed items" msgstr "Elements impresos" #: strings.hrc:136 -#, fuzzy msgctxt "RID_LETTERWIZARDROADMAP_START_4" msgid "Recipient and sender" msgstr "Destinatari i remitent" #: strings.hrc:137 -#, fuzzy msgctxt "RID_LETTERWIZARDROADMAP_START_5" msgid "Footer" msgstr "Peu de pàgina" #: strings.hrc:138 -#, fuzzy msgctxt "RID_LETTERWIZARDROADMAP_START_6" msgid "Name and location" msgstr "Nom i ubicació" #: strings.hrc:141 -#, fuzzy msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_1" msgid "Fax Wizard" msgstr "Auxiliar de faxos" #: strings.hrc:142 -#, fuzzy msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_2" msgid "Label9" msgstr "Etiqueta9" #: strings.hrc:143 -#, fuzzy msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_3" msgid "~Business Fax" msgstr "Fax de ~negocis" #: strings.hrc:144 -#, fuzzy msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_4" msgid "~Personal Fax" msgstr "Fax ~personal" #: strings.hrc:145 -#, fuzzy msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_5" msgid "~Logo" msgstr "~Logo" #: strings.hrc:146 -#, fuzzy msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_6" msgid "S~ubject line" msgstr "Línia de l'ass~umpte" #: strings.hrc:147 -#, fuzzy msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_7" msgid "S~alutation" msgstr "S~alutació" #: strings.hrc:148 -#, fuzzy msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_8" msgid "~Complimentary close" -msgstr "Tancament ~complementari" +msgstr "~Tancament de comiat" #: strings.hrc:149 -#, fuzzy msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_9" msgid "~Footer" msgstr "~Peu de pàgina" #: strings.hrc:150 -#, fuzzy msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_10" msgid "~Use user data for return address" msgstr "~Utilitza les dades de l'usuari per a l'adreça de retorn" #: strings.hrc:151 -#, fuzzy msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_11" msgid "~New return address" msgstr "Adreça de retorn ~nova" #: strings.hrc:152 -#, fuzzy msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_12" msgid "My Fax Template" msgstr "La meua plantilla de fax" #: strings.hrc:153 -#, fuzzy msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_13" msgid "Create a ~fax from this template" msgstr "Crea un ~fax a partir d'esta plantilla" #: strings.hrc:154 -#, fuzzy msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_14" msgid "Make ~manual changes to this fax template" msgstr "Canvia ~manualment esta plantilla de fax" #: strings.hrc:155 -#, fuzzy msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_15" msgid "Page design" msgstr "Disseny de la pàgina" #: strings.hrc:156 -#, fuzzy msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_16" msgid "Page design" msgstr "Disseny de la pàgina" #: strings.hrc:157 -#, fuzzy msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_17" msgid "This wizard helps you to create a fax template. The template can then be used to create a fax whenever needed." msgstr "Este auxiliar vos ajuda a crear una plantilla de fax. Podeu utilitzar la plantilla per crear un fax sempre que ho desitgeu." #: strings.hrc:158 -#, fuzzy msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_18" msgid "Return address" -msgstr "Adreça de retorn" +msgstr "Adreça del remitent" #: strings.hrc:159 -#, fuzzy msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_19" msgid "Name:" msgstr "Nom:" #: strings.hrc:160 -#, fuzzy msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_20" msgid "Street:" msgstr "Carrer:" #: strings.hrc:161 -#, fuzzy msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_21" msgid "ZIP code/State/City:" msgstr "Codi postal/Estat/Ciutat:" #: strings.hrc:162 -#, fuzzy msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_22" msgid "Footer" msgstr "Peu de pàgina" #: strings.hrc:163 -#, fuzzy msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_23" msgid "This wizard creates a fax template which enables you to create multiple faxes with the same layout and settings." msgstr "Este auxiliar crea una plantilla de fax que vos permet crear molts faxos amb el mateix format i la mateixa configuració." #: strings.hrc:164 -#, fuzzy msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_24" msgid "To create another new fax out of the template, go to the location where you saved the template and double-click the file." -msgstr "Per crear un nou fax a partir de la plantilla, aneu a la ubicació on vau guardar la plantilla i feu doble clic al fitxer." +msgstr "Per a crear un fax nou a partir de la plantilla, aneu a la ubicació on vau guardar la plantilla i feu doble clic al fitxer." #: strings.hrc:165 -#, fuzzy msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_25" msgid "Template Name:" msgstr "Nom de la plantilla:" #: strings.hrc:166 -#, fuzzy msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_26" msgid "Location and file name:" msgstr "Ubicació i nom del fitxer:" #: strings.hrc:167 -#, fuzzy msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_27" msgid "What do you want to do next?" msgstr "Què voleu fer a continuació?" #: strings.hrc:168 -#, fuzzy msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_28" msgid "Choose the type of fax and a page design" msgstr "Trieu el tipus de fax i un disseny de la pàgina" #: strings.hrc:169 -#, fuzzy msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_29" msgid "Select items to include in the fax template" msgstr "Seleccioneu els elements que voleu incloure a la plantilla de fax" #: strings.hrc:170 -#, fuzzy msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_30" msgid "Specify sender and recipient information" -msgstr "Especifiqueu la informació del remitent i del destinatari" +msgstr "Indiqueu la informació del remitent i del destinatari" #: strings.hrc:171 -#, fuzzy msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_31" msgid "Enter text for the footer" msgstr "Introduïu el text per al peu de pàgina" #: strings.hrc:172 -#, fuzzy msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_32" msgid "Choose a name and save the template" -msgstr "Selecciona un nom i guarda la plantilla" +msgstr "Trieu un nom i guardeu la plantilla" #: strings.hrc:173 -#, fuzzy msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_33" msgid "Include ~only on second and following pages" -msgstr "Utilitza-ho n~omés a la pàgina dos i següents" +msgstr "Utilitza-ho ~només a la pàgina dos i següents" #: strings.hrc:174 -#, fuzzy msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_34" msgid "~Include page number" msgstr "~Inclou el número de pàgina" #: strings.hrc:175 -#, fuzzy msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_35" msgid "~Date" msgstr "~Data" #: strings.hrc:176 -#, fuzzy msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_36" msgid "~Type of message" msgstr "~Tipus del missatge" #: strings.hrc:177 -#, fuzzy msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_37" msgid "Fax Number:" msgstr "Número de fax:" #: strings.hrc:178 -#, fuzzy msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_38" msgid "Use placeholders for ~recipient's address" -msgstr "Utilitza espais ~reservats per indicar l'adreça de destí" +msgstr "Utilitza espais ~reservats per a indicar l'adreça de destí" #: strings.hrc:179 -#, fuzzy msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_39" msgid "Use address database for ~mail merge" -msgstr "Utilitza la base de dades d'adreces per a la c~ombinació de correu" +msgstr "Utilitza la base de dades d'adreces per a la ~combinació de correu" #: strings.hrc:180 -#, fuzzy msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_40" msgid "~New return address" -msgstr "Adreça de retorn ~nova" +msgstr "Adreça de remitent ~nova" #: strings.hrc:181 -#, fuzzy msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_41" msgid "To:" msgstr "A:" #: strings.hrc:182 -#, fuzzy msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_42" msgid "From:" msgstr "De:" #: strings.hrc:183 -#, fuzzy msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_43" msgid "Fax:" msgstr "Fax:" #: strings.hrc:184 -#, fuzzy msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_44" msgid "Tel:" msgstr "Tel:" #: strings.hrc:185 -#, fuzzy msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_45" msgid "E-mail:" msgstr "Correu electrònic:" #: strings.hrc:186 -#, fuzzy msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_46" msgid "This template consists of" msgstr "Esta plantilla consisteix de" #: strings.hrc:187 -#, fuzzy msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_47" msgid "page" msgstr "pàgina" #: strings.hrc:188 -#, fuzzy msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_48" msgid "Please inform us if transmission errors occur." msgstr "Informeu-nos si hi ha cap error de transmissió." #: strings.hrc:189 -#, fuzzy msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_49" msgid "Bottle" msgstr "Ampolla" #: strings.hrc:190 -#, fuzzy msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_50" msgid "Lines" msgstr "Línies" #: strings.hrc:191 -#, fuzzy msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_51" msgid "Marine" msgstr "Marí" #: strings.hrc:192 -#, fuzzy msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_52" msgid "Classic Fax" msgstr "Fax clàssic" #: strings.hrc:193 -#, fuzzy msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_53" msgid "Classic Fax from Private" msgstr "Fax clàssic a partir de Privat" #: strings.hrc:194 -#, fuzzy msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_54" msgid "Modern Fax" msgstr "Fax Modern" #: strings.hrc:195 -#, fuzzy msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_55" msgid "Modern Fax from Private" msgstr "Fax modern a partir de Privat" #: strings.hrc:196 -#, fuzzy msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_56" msgid "Fax" msgstr "Fax" #: strings.hrc:199 -#, fuzzy msgctxt "RID_FAXWIZARDCOMMUNICATION_START_1" msgid "Important Information!" msgstr "Informació important!" #: strings.hrc:200 -#, fuzzy msgctxt "RID_FAXWIZARDCOMMUNICATION_START_2" msgid "For your information" msgstr "Per a la vostra informació" #: strings.hrc:201 -#, fuzzy msgctxt "RID_FAXWIZARDCOMMUNICATION_START_3" msgid "News!" msgstr "Notícies!" #: strings.hrc:204 -#, fuzzy msgctxt "RID_FAXWIZARDSALUTATION_START_1" msgid "To whom it may concern," msgstr "A qui puga interessar," #: strings.hrc:205 -#, fuzzy msgctxt "RID_FAXWIZARDSALUTATION_START_2" msgid "Dear Sir or Madam," msgstr "Benvolgut / benvolguda," #: strings.hrc:206 -#, fuzzy msgctxt "RID_FAXWIZARDSALUTATION_START_3" msgid "Hello," msgstr "Hola," #: strings.hrc:207 -#, fuzzy msgctxt "RID_FAXWIZARDSALUTATION_START_4" msgid "Hi," msgstr "Hola," #: strings.hrc:210 -#, fuzzy msgctxt "RID_FAXWIZARDGREETING_START_1" msgid "Sincerely" msgstr "Sincerament" #: strings.hrc:211 -#, fuzzy msgctxt "RID_FAXWIZARDGREETING_START_2" msgid "Yours faithfully" msgstr "Atentament" #: strings.hrc:212 -#, fuzzy msgctxt "RID_FAXWIZARDGREETING_START_3" msgid "Regards" msgstr "Cordialment" #: strings.hrc:213 -#, fuzzy msgctxt "RID_FAXWIZARDGREETING_START_4" msgid "Love" msgstr "Afectuosament" #: strings.hrc:216 -#, fuzzy msgctxt "RID_FAXWIZARDROADMAP_START_1" msgid "Page design" msgstr "Disseny de la pàgina" #: strings.hrc:217 -#, fuzzy msgctxt "RID_FAXWIZARDROADMAP_START_2" msgid "Items to include" msgstr "Elements a incloure" #: strings.hrc:218 -#, fuzzy msgctxt "RID_FAXWIZARDROADMAP_START_3" msgid "Sender and Recipient" msgstr "Remitent i destinatari" #: strings.hrc:219 -#, fuzzy msgctxt "RID_FAXWIZARDROADMAP_START_4" msgid "Footer" msgstr "Peu de pàgina" #: strings.hrc:220 -#, fuzzy msgctxt "RID_FAXWIZARDROADMAP_START_5" msgid "Name and location" msgstr "Nom i ubicació" #: strings.hrc:223 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_1" msgid "Agenda Wizard" msgstr "Auxiliar d'agendes" #: strings.hrc:224 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_2" msgid "Make ~manual changes to this agenda template" msgstr "Canvia ~manualment esta plantilla d'agenda" #: strings.hrc:225 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_3" msgid "Template name:" msgstr "Nom de la plantilla:" #: strings.hrc:226 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_4" msgid "Location and file name:" msgstr "Ubicació i nom del fitxer:" #: strings.hrc:227 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_5" msgid "What do you want to do next?" msgstr "Què voleu fer a continuació?" #: strings.hrc:228 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_6" msgid "Please choose the page design for the agenda" msgstr "Trieu el disseny de pàgina per a l'agenda" #: strings.hrc:229 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_7" msgid "Please select the headings you wish to include in your agenda template" msgstr "Seleccioneu els encapçalaments que voleu incloure a la plantilla d'agenda" #: strings.hrc:230 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_8" msgid "Please enter general information for the event" msgstr "Introduïu la informació general per a l'esdeveniment" #: strings.hrc:231 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_9" msgid "Please specify items for the agenda" msgstr "Especifiqueu els elements per a l'agenda" #: strings.hrc:232 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_10" msgid "Please select the names you wish to include in your agenda template" msgstr "Seleccioneu els noms que voleu incloure a la plantilla d'agenda" #: strings.hrc:233 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_11" msgid "Choose a name and save the template" -msgstr "Selecciona un nom i guarda la plantilla" +msgstr "Trieu un nom i guardeu la plantilla" #: strings.hrc:234 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_12" msgid "Include form for recording minutes" -msgstr "Inclou un formulari per enregistrar actes" +msgstr "Inclou un formulari per a gravar actes" #: strings.hrc:235 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_13" msgid "This wizard helps you to create an agenda template. The template can then be used to create an agenda whenever needed." -msgstr "Este auxiliar vos ajuda a crear una plantilla d'agenda. La plantilla es pot utilitzar per crear una agenda sempre que ho necessiteu." +msgstr "Este auxiliar vos ajuda a crear una plantilla d'agenda. La plantilla es pot utilitzar per a crear una agenda sempre que ho necessiteu." #: strings.hrc:236 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_14" msgid "Time:" msgstr "Hora:" #: strings.hrc:237 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_15" msgid "Name:" msgstr "Nom:" #: strings.hrc:238 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_16" msgid "Location:" msgstr "Ubicació:" #: strings.hrc:239 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_17" msgid "Placeholders will be used in empty fields. You can replace placeholders with text later." -msgstr "Els espais reservats s'utilitzaran en els camps buits. Podeu substituir els espais reservats amb text més avant." +msgstr "Els espais reservats s'utilitzaran en els camps buits. Podeu reemplaçar els espais reservats amb text més avant." #: strings.hrc:240 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_18" msgid "..." msgstr "..." #: strings.hrc:241 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_19" msgid "Create an ~agenda from this template" msgstr "Crea una ~agenda a partir d'esta plantilla" #: strings.hrc:242 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_20" msgid "To create a new agenda out of the template, go to the location where you saved the template and double-click the file." -msgstr "Per crear una nova agenda a partir de la plantilla, aneu a la ubicació on heu guardat la plantilla i feu doble clic al fitxer." +msgstr "Per a crear una nova agenda a partir de la plantilla, aneu a la ubicació on heu guardat la plantilla i feu doble clic al fitxer." #: strings.hrc:243 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_21" msgid "Agenda item" msgstr "Element de l'agenda" #: strings.hrc:244 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_22" msgid "Responsible" msgstr "Responsable" #: strings.hrc:245 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_23" msgid "Duration" -msgstr "Durada" +msgstr "Duració" #: strings.hrc:246 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_24" msgid "Meeting called by" msgstr "Reunió convocada per" #: strings.hrc:247 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_25" msgid "Chairperson" msgstr "Responsable" #: strings.hrc:248 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_26" msgid "Minute keeper" -msgstr "Controlador" +msgstr "Secretari" #: strings.hrc:249 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_27" msgid "Moderator" msgstr "Moderador" #: strings.hrc:250 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_28" msgid "Attendees" -msgstr "Assistents" +msgstr "Auxiliars" #: strings.hrc:251 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_29" msgid "Observers" msgstr "Observadors" #: strings.hrc:252 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_30" msgid "Facility personnel" msgstr "Personal d'ajuda" #: strings.hrc:253 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_31" msgid "The agenda template will include placeholders for the names of the selected people. When creating an agenda from the template, you can replace these placeholder with the appropriate names." -msgstr "La plantilla d'agenda inclourà espais reservats per als noms de les persones seleccionades. Quan creeu una agenda a partir de la plantilla, podeu substituir estos espais reservats amb els noms pertinents." +msgstr "La plantilla d'agenda inclourà espais reservats per als noms de les persones seleccionades. Quan creeu una agenda a partir de la plantilla, podeu reemplaçar estos espais reservats amb els noms pertinents." #: strings.hrc:254 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_32" msgid "Type of meeting" msgstr "Tipus de reunió" #: strings.hrc:255 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_33" msgid "Please read" msgstr "Per favor, llegiu" #: strings.hrc:256 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_34" msgid "Please bring" msgstr "Per favor, porteu" #: strings.hrc:257 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_35" msgid "Notes" msgstr "Notes" #: strings.hrc:258 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_36" msgid "The agenda template will include placeholders for the selected items." msgstr "La plantilla d'agenda inclourà espais reservats per als elements seleccionats." #: strings.hrc:259 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_38" msgid "Date:" msgstr "Data:" #: strings.hrc:260 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_39" msgid "This wizard creates an agenda template which enables you to create multiple agendas with the same layout and settings." msgstr "Este auxiliar crea una plantilla d'agenda que vos permet crear múltiples agendes amb el mateix format i la mateixa configuració." #: strings.hrc:261 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_40" msgid "Page design:" msgstr "Disseny de la pàgina:" #: strings.hrc:262 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_41" msgid "myAgendaTemplate.stw" msgstr "lamevaPlantilladAgenda.stw" #: strings.hrc:263 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_42" msgid "My Agenda Template" msgstr "La meua plantilla d'agenda" #: strings.hrc:264 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_43" msgid "An unexpected error occurred while saving the agenda template." msgstr "S'ha produït un error inesperat en guardar la plantilla d'agenda." #: strings.hrc:265 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_44" msgid "Name" msgstr "Nom" #: strings.hrc:266 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_45" msgid "Date" msgstr "Data" #: strings.hrc:267 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_46" msgid "Time" msgstr "Hora" #: strings.hrc:268 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_47" msgid "Location" msgstr "Lloc" #: strings.hrc:269 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_48" msgid "Click to replace this text" -msgstr "Feu clic per substituir este text" +msgstr "Feu clic per a reemplaçar este text" #: strings.hrc:270 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_50" msgid "Page design" msgstr "Disseny de la pàgina" #: strings.hrc:271 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_51" msgid "General information" msgstr "Informació general" #: strings.hrc:272 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_52" msgid "Headings to include" msgstr "Encapçalaments a incloure" #: strings.hrc:273 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_53" msgid "Names" msgstr "Noms" #: strings.hrc:274 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_54" msgid "Agenda items" msgstr "Elements de l'agenda" #: strings.hrc:275 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_55" msgid "Name and location" msgstr "Nom i ubicació" #: strings.hrc:276 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_56" msgid "An unexpected error occurred while opening the agenda template." msgstr "S'ha produït un error inesperat en obrir la plantilla d'agenda." #: strings.hrc:277 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_57" msgid "Type of meeting" msgstr "Tipus de reunió" #: strings.hrc:278 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_58" msgid "Please bring" msgstr "Per favor, porteu" #: strings.hrc:279 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_59" msgid "Please read" msgstr "Per favor, llegiu" #: strings.hrc:280 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_60" msgid "Notes" msgstr "Notes" #: strings.hrc:281 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_61" msgid "Meeting called by" msgstr "Reunió convocada per" #: strings.hrc:282 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_62" msgid "Chairperson" msgstr "Responsable" #: strings.hrc:283 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_63" msgid "Attendees" -msgstr "Assistents" +msgstr "Auxiliars" #: strings.hrc:284 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_64" msgid "Minute keeper" -msgstr "Controlador" +msgstr "Secretari" #: strings.hrc:285 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_65" msgid "Moderator" msgstr "Moderador" #: strings.hrc:286 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_66" msgid "Observers" msgstr "Observadors" #: strings.hrc:287 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_67" msgid "Facility personnel" msgstr "Personal d'ajuda" #: strings.hrc:288 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_68" msgid "Insert" msgstr "Insereix" #: strings.hrc:289 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_69" msgid "Remove" msgstr "Suprimeix" #: strings.hrc:290 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_70" msgid "Move up" msgstr "Mou amunt" #: strings.hrc:291 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_71" msgid "Move down" msgstr "Mou avall" #: strings.hrc:292 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_72" msgid "Date:" msgstr "Data:" #: strings.hrc:293 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_73" msgid "Time:" msgstr "Hora:" #: strings.hrc:294 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_74" msgid "Location:" msgstr "Ubicació:" #: strings.hrc:295 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_75" msgid "Topics" msgstr "Temes" #: strings.hrc:296 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_76" msgid "Num." msgstr "Núm." #: strings.hrc:297 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_77" msgid "Topic" msgstr "Temes" #: strings.hrc:298 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_78" msgid "Responsible" msgstr "Responsable" #: strings.hrc:299 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_79" msgid "Time" msgstr "Hora" #: strings.hrc:300 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_80" msgid "Additional information" msgstr "Informació addicional" #: strings.hrc:301 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_81" msgid "Minutes for" -msgstr "Minuts de" +msgstr "Minuts per a" #: strings.hrc:302 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_82" msgid "Discussion:" msgstr "Debat:" #: strings.hrc:303 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_83" msgid "Conclusion:" msgstr "Conclusió:" #: strings.hrc:304 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_84" msgid "To do:" msgstr "A fer:" #: strings.hrc:305 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_85" msgid "Responsible party:" msgstr "Part responsable:" #: strings.hrc:306 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_86" msgid "Deadline:" msgstr "Termini:" #: strings.hrc:307 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_87" msgid "Blue" msgstr "Blau" #: strings.hrc:308 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_88" msgid "Classic" msgstr "Clàssic" #: strings.hrc:309 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_89" msgid "Colorful" msgstr "Colorat" #: strings.hrc:310 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_90" msgid "Elegant" msgstr "Elegant" #: strings.hrc:311 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_91" msgid "Green" msgstr "Verd" #: strings.hrc:312 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_92" msgid "Grey" msgstr "Gris" #: strings.hrc:313 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_93" msgid "Modern" msgstr "Modern" #: strings.hrc:314 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_94" msgid "Orange" msgstr "Taronja" #: strings.hrc:315 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_95" msgid "Red" msgstr "Roig" #: strings.hrc:316 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_96" msgid "Simple" msgstr "Simple" diff --git a/source/ca-valencia/wizards/source/resources.po b/source/ca-valencia/wizards/source/resources.po index 1ffdcdb5579..7cce732b4c6 100644 --- a/source/ca-valencia/wizards/source/resources.po +++ b/source/ca-valencia/wizards/source/resources.po @@ -4,89 +4,83 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:47+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"PO-Revision-Date: 2018-01-15 13:24+0000\n" +"Last-Translator: joamuran <joamuran@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: ca-valencia\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Pootle 2.8\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1516022655.000000\n" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_COMMON_0\n" "property.text" msgid "The directory '%1' could not be created.<BR>There may not be enough space left on your hard disk." -msgstr "No s'ha pogut crear el directori '%1'. <BR>No deu haver-hi suficient espai disponible al disc dur." +msgstr "No s'ha pogut crear el directori «%1». <BR>No deu haver-hi suficient espai disponible al disc dur." #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_COMMON_1\n" "property.text" msgid "The text document could not be created.<BR>Please check if the module 'PRODUCTNAME Writer' is installed." -msgstr "No s'ha pogut crear el document de text. <BR>Comproveu que el mòdul 'PRODUCTNAME Writer' està instal·lat." +msgstr "No s'ha pogut crear el document de text. <BR>Comproveu que el mòdul «PRODUCTNAME Writer» està instal·lat." #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_COMMON_2\n" "property.text" msgid "The spreadsheet could not be created.<BR>Please check if the module 'PRODUCTNAME Calc' is installed." -msgstr "No s'ha pogut crear el full de càlcul.<BR>Comproveu que el mòdul 'PRODUCTNAME Calc' està instal·lat." +msgstr "No s'ha pogut crear el full de càlcul.<BR>Comproveu que el mòdul «PRODUCTNAME Calc» està instal·lat." #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_COMMON_3\n" "property.text" msgid "The presentation could not be created.<BR>Please check if the module 'PRODUCTNAME Impress' is installed." -msgstr "No s'ha pogut crear la presentació.<BR>Comproveu que el mòdul 'PRODUCTNAME Impress' està instal·lat." +msgstr "No s'ha pogut crear la presentació.<BR>Comproveu que el mòdul «PRODUCTNAME Impress» està instal·lat." #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_COMMON_4\n" "property.text" msgid "The drawing could not be created.<BR>Please check if the module 'PRODUCTNAME Draw' is installed." -msgstr "No s'ha pogut crear el dibuix.<BR>Comproveu que el mòdul 'PRODUCTNAME Draw' està instal·lat." +msgstr "No s'ha pogut crear el dibuix.<BR>Comproveu que el mòdul «PRODUCTNAME Draw» està instal·lat." #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_COMMON_5\n" "property.text" msgid "The formula could not be created.<BR>Please check if the module 'PRODUCTNAME Math' is installed." -msgstr "No s'ha pogut crear la fórmula.<BR>Comproveu que el mòdul 'PRODUCTNAME Math' està instal·lat." +msgstr "No s'ha pogut crear la fórmula.<BR>Comproveu que el mòdul «PRODUCTNAME Math» està instal·lat." #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_COMMON_6\n" "property.text" msgid "The files required could not be found.<BR>Please start the %PRODUCTNAME Setup and choose 'Repair'." -msgstr "No s'han pogut trobar els fitxers necessaris.<BR>Inicieu el programa d'instal·lació del %PRODUCTNAME i trieu 'Repara'." +msgstr "No s'han pogut trobar els fitxers necessaris.<BR>Inicieu el programa d'instal·lació del %PRODUCTNAME i trieu «Repara»." #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_COMMON_7\n" "property.text" msgid "The file '<PATH>' already exists.<BR><BR>Would you like to overwrite the existing file?" -msgstr "El fitxer '<PATH>' ja existeix.<BR><BR>Voleu sobreescriure'l?" +msgstr "El fitxer «<PATH>» ja existeix.<BR><BR>Voleu sobreescriure el fitxer existent?" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_COMMON_8\n" @@ -95,7 +89,6 @@ msgid "Yes" msgstr "Sí" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_COMMON_9\n" @@ -104,7 +97,6 @@ msgid "Yes to All" msgstr "Sí a tot" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_COMMON_10\n" @@ -113,7 +105,6 @@ msgid "No" msgstr "No" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_COMMON_11\n" @@ -122,7 +113,6 @@ msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_COMMON_12\n" @@ -131,25 +121,22 @@ msgid "~Finish" msgstr "~Finalitza" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_COMMON_13\n" "property.text" msgid "< ~Back" -msgstr "< ~Arrere" +msgstr "< En~rere" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_COMMON_14\n" "property.text" msgid "~Next >" -msgstr "~Següent >" +msgstr "En~davant >" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_COMMON_15\n" @@ -158,16 +145,14 @@ msgid "~Help" msgstr "~Ajuda" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_COMMON_16\n" "property.text" msgid "Steps" -msgstr "Passos" +msgstr "Passes" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_COMMON_17\n" @@ -176,7 +161,6 @@ msgid "Close" msgstr "Tanca" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_COMMON_18\n" @@ -185,7 +169,6 @@ msgid "OK" msgstr "D'acord" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_COMMON_19\n" @@ -194,7 +177,6 @@ msgid "The file already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "El fitxer ja existeix. Voleu sobreescriure'l?" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_COMMON_20\n" @@ -203,19 +185,14 @@ msgid "Template created via <wizard_name> on <current_date>." msgstr "La plantilla s'ha creat a través de <wizard_name> el <current_date>." #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_COMMON_21\n" "property.text" msgid "The wizard could not be run, because important files were not found.\\nUnder 'Tools - Options - %PRODUCTNAME - Paths' click the 'Default' button to reset the paths to the original default settings.\\nThen run the wizard again." -msgstr "" -"No s'ha pogut executar l'auxiliar perquè no s'han trobat fitxers importants.\n" -"Feu clic al botó «Per defecte» a «Eines - Opcions - %PRODUCTNAME - Camins» per reinicialitzar els camins als paràmetres originals per defecte.\n" -"Aleshores, torneu a executar l'auxiliar." +msgstr "No s'ha pogut executar l'auxiliar perquè no s'han trobat fitxers importants.\\nFeu clic al botó «Per defecte» a «Eines ▸ Opcions ▸ %PRODUCTNAME ▸ Camins» per a reinicialitzar els camins als paràmetres originals per defecte.\\nAleshores, torneu a executar l'auxiliar." #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_0\n" @@ -224,7 +201,6 @@ msgid "Report Wizard" msgstr "Auxiliar d'informes" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_3\n" @@ -233,16 +209,14 @@ msgid "~Table" msgstr "~Taula" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_4\n" "property.text" msgid "Colu~mns" -msgstr "Colu~mnes" +msgstr "~Columnes" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_7\n" @@ -251,7 +225,6 @@ msgid "Report_" msgstr "Informe_" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_8\n" @@ -260,7 +233,6 @@ msgid "- undefined -" msgstr "- no definit -" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_9\n" @@ -269,7 +241,6 @@ msgid "~Fields in report" msgstr "~Camps de l'informe" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_11\n" @@ -278,7 +249,6 @@ msgid "Grouping" msgstr "Agrupació" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_12\n" @@ -287,7 +257,6 @@ msgid "Sort options" msgstr "Opcions d'ordenació" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_13\n" @@ -296,7 +265,6 @@ msgid "Choose layout" msgstr "Trieu un format" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_14\n" @@ -305,7 +273,6 @@ msgid "Create report" msgstr "Crea un informe" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_15\n" @@ -314,7 +281,6 @@ msgid "Layout of data" msgstr "Format de les dades" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_16\n" @@ -323,7 +289,6 @@ msgid "Layout of headers and footers" msgstr "Format de capçaleres i peus de pàgina" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_19\n" @@ -332,7 +297,6 @@ msgid "Fields" msgstr "Camps" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_20\n" @@ -341,7 +305,6 @@ msgid "~Sort by" msgstr "~Ordena per" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_21\n" @@ -350,7 +313,6 @@ msgid "T~hen by" msgstr "I ales~hores per" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_22\n" @@ -359,7 +321,6 @@ msgid "Orientation" msgstr "Orientació" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_23\n" @@ -368,7 +329,6 @@ msgid "Portrait" msgstr "Vertical" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_24\n" @@ -377,7 +337,6 @@ msgid "Landscape" msgstr "Horitzontal" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_28\n" @@ -386,7 +345,6 @@ msgid "Which fields do you want to have in your report?" msgstr "Quins camps voleu tindre a l'informe?" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_29\n" @@ -395,7 +353,6 @@ msgid "Do you want to add grouping levels?" msgstr "Voleu afegir nivells d'agrupació?" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_30\n" @@ -404,7 +361,6 @@ msgid "According to which fields do you want to sort the data?" msgstr "Segons quins camps voleu ordenar les dades?" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_31\n" @@ -413,7 +369,6 @@ msgid "How do you want your report to look?" msgstr "Quin estil voleu que tinga l'informe?" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_32\n" @@ -422,7 +377,6 @@ msgid "Decide how you want to proceed" msgstr "Decidiu com voleu actuar" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_33\n" @@ -431,7 +385,6 @@ msgid "Title of report" msgstr "Títol de l'informe" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_34\n" @@ -440,7 +393,6 @@ msgid "Display report" msgstr "Mostra l'informe" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_35\n" @@ -449,7 +401,6 @@ msgid "Create report" msgstr "Crea un informe" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_36\n" @@ -458,7 +409,6 @@ msgid "Ascending" msgstr "Ascendent" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_37\n" @@ -467,7 +417,6 @@ msgid "Descending" msgstr "Descendent" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_40\n" @@ -476,7 +425,6 @@ msgid "~Dynamic report" msgstr "~Informe dinàmic" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_41\n" @@ -485,7 +433,6 @@ msgid "~Create report now" msgstr "~Crea ara un informe" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_42\n" @@ -494,7 +441,6 @@ msgid "~Modify report layout" msgstr "~Modifica el format de l'informe" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_43\n" @@ -503,7 +449,6 @@ msgid "Static report" msgstr "Informe estàtic" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_44\n" @@ -512,7 +457,6 @@ msgid "Save as" msgstr "Anomena i guarda" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_50\n" @@ -521,7 +465,6 @@ msgid "Groupings" msgstr "Agrupacions" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_51\n" @@ -530,16 +473,14 @@ msgid "Then b~y" msgstr "I llavors ~per" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_52\n" "property.text" msgid "~Then by" -msgstr "I ~llavors per" +msgstr "I ales~hores per" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_53\n" @@ -548,7 +489,6 @@ msgid "Asc~ending" msgstr "A~scendent" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_54\n" @@ -557,7 +497,6 @@ msgid "Ascend~ing" msgstr "Asce~ndent" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_55\n" @@ -566,7 +505,6 @@ msgid "Ascendin~g" msgstr "Ascend~ent" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_56\n" @@ -575,25 +513,22 @@ msgid "De~scending" msgstr "Descende~nt" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_57\n" "property.text" msgid "Des~cending" -msgstr "Descende~nt" +msgstr "Des~cendent" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_58\n" "property.text" msgid "De~scending" -msgstr "Descende~nt" +msgstr "Des~cendent" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_60\n" @@ -602,16 +537,14 @@ msgid "Binary fields cannot be displayed in the report." msgstr "No es poden mostrar els camps binaris en l'informe." #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_61\n" "property.text" msgid "The table '<TABLENAME>' does not exist." -msgstr "La taula '<TABLENAME>' no existeix." +msgstr "La taula «<TABLENAME>» no existeix." #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_62\n" @@ -620,7 +553,6 @@ msgid "Creating Report..." msgstr "S'està creant l'informe..." #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_63\n" @@ -629,34 +561,30 @@ msgid "Number of records inserted: <COUNT>" msgstr "Nombre de registres inserits: <COUNT>" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_64\n" "property.text" msgid "The form '<REPORTFORM>' does not exist." -msgstr "El formulari '<REPORTFORM>' no existeix." +msgstr "El formulari «<REPORTFORM>» no existeix." #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_65\n" "property.text" msgid "The query with the statement <BR>'<STATEMENT>' <BR> could not be run. <BR> Check your data source." -msgstr "La consulta <BR>'<STATEMENT>' <BR> no es pot executar. <BR> Consulteu la font de dades." +msgstr "La consulta <BR>«<STATEMENT>» <BR> no es pot executar. <BR> Consulteu la font de dades." #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_66\n" "property.text" msgid "The following hidden control in the form '<REPORTFORM>' could not be read: '<CONTROLNAME>'." -msgstr "El control ocult en el formulari '<REPORTFORM>' no es pot llegir: '<CONTROLNAME>'." +msgstr "El control ocult en el formulari «<REPORTFORM>» no es pot llegir: «<CONTROLNAME>»." #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_67\n" @@ -665,16 +593,14 @@ msgid "Importing data..." msgstr "S'estan important les dades..." #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_68\n" "property.text" msgid "Labeling fields" -msgstr "Identificació dels camps" +msgstr "Etiquetatge dels camps" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_69\n" @@ -683,7 +609,6 @@ msgid "How do you want to label the fields?" msgstr "Com voleu etiquetar els camps?" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_70\n" @@ -692,7 +617,6 @@ msgid "Label" msgstr "Etiqueta" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_71\n" @@ -701,16 +625,14 @@ msgid "Field" msgstr "Camp" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_72\n" "property.text" msgid "An error occurred in the wizard.<BR>The template '%PATH' could be erroneous.<BR>Either the required sections or tables do not exist or exist under the wrong name.<BR>See the Help for more detailed information.<BR>Please select another template." -msgstr "S'ha produït un error en l'auxiliar.<BR>La plantilla '%PATH' pot ser incorrecta.<BR>O bé les seccions o taules necessàries no existeixen o tenen un nom diferent.<BR>Consulteu l'ajuda per obtindre més informació detallada.<BR>Seleccioneu una altra plantilla." +msgstr "S'ha produït un error en l'auxiliar.<BR>La plantilla «%PATH» pot ser incorrecta.<BR>O bé les seccions o taules necessàries no existeixen o tenen un nom diferent.<BR>Consulteu l'ajuda per obtindre més informació detallada.<BR>Seleccioneu una altra plantilla." #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_73\n" @@ -719,34 +641,30 @@ msgid "There is an invalid user field in a table." msgstr "Hi ha un camp d'usuari no vàlid a una taula." #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_74\n" "property.text" msgid "The sort criterion '<FIELDNAME>' was chosen twice. Each criterion can only be chosen once." -msgstr "El criteri d'ordenació '<FIELDNAME>' s'ha seleccionat dues vegades. Cada criteri només es pot seleccionar una vegada." +msgstr "El criteri d'ordenació «<FIELDNAME>» s'ha seleccionat dues vegades. Cada criteri només es pot seleccionar una vegada." #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_75\n" "property.text" msgid "Note: The dummy text will be replaced by data from the database when the report is created." -msgstr "Nota: El text de mostra se substituirà per dades de la base de dades en la creació de l'informe." +msgstr "Nota: el text de mostra es reemplaçarà per dades de la base de dades en la creació de l'informe." #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_76\n" "property.text" msgid "A report '%REPORTNAME' already exists in the database. Please assign another name." -msgstr "Ja existeix un informe '%REPORTNAME' a la base de dades. Assigneu un altre nom." +msgstr "Ja existeix un informe «%REPORTNAME» a la base de dades. Assigneu un altre nom." #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_78\n" @@ -755,7 +673,6 @@ msgid "How do you want to proceed after creating the report?" msgstr "Com voleu actuar després de crear l'informe?" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_79\n" @@ -764,7 +681,6 @@ msgid "What kind of report do you want to create?" msgstr "Quina mena d'informe voleu crear?" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_80\n" @@ -773,7 +689,6 @@ msgid "Tabular" msgstr "Tabular" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_81\n" @@ -782,7 +697,6 @@ msgid "Columnar, single-column" msgstr "En columnes, una columna" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_82\n" @@ -791,7 +705,6 @@ msgid "Columnar, two columns" msgstr "En columnes, dues columnes" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_83\n" @@ -800,7 +713,6 @@ msgid "Columnar, three columns" msgstr "En columnes, tres columnes" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_84\n" @@ -809,16 +721,14 @@ msgid "In blocks, labels left" msgstr "En blocs, etiquetes a l'esquerra" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_85\n" "property.text" msgid "In blocks, labels above" -msgstr "En blocs, etiquetes a sobre" +msgstr "En blocs, etiquetes damunt" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_86\n" @@ -827,7 +737,6 @@ msgid "Title:" msgstr "Títol:" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_87\n" @@ -836,7 +745,6 @@ msgid "Author:" msgstr "Autor:" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_88\n" @@ -845,7 +753,6 @@ msgid "Date:" msgstr "Data:" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_89\n" @@ -854,7 +761,6 @@ msgid "Page #page# of #count#" msgstr "Pàgina #page# de #count#" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_90\n" @@ -863,7 +769,6 @@ msgid "Page number:" msgstr "Número de pàgina:" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_91\n" @@ -872,7 +777,6 @@ msgid "Page count:" msgstr "Recompte de pàgines:" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_92\n" @@ -881,7 +785,6 @@ msgid "No valid report template was found." msgstr "No s'ha trobat cap plantilla d'informe vàlida." #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_93\n" @@ -890,7 +793,6 @@ msgid "Page:" msgstr "Pàgina:" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_94\n" @@ -899,7 +801,6 @@ msgid "Align Left - Border" msgstr "Alinea a l'esquerra - Vora" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_95\n" @@ -908,7 +809,6 @@ msgid "Align Left - Compact" msgstr "Alinea a l'esquerra - Compacte" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_96\n" @@ -917,7 +817,6 @@ msgid "Align Left - Elegant" msgstr "Alinea a l'esquerra - Elegant" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_97\n" @@ -926,7 +825,6 @@ msgid "Align Left - Highlighted" msgstr "Alinea a l'esquerra - Ressalta" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_98\n" @@ -935,7 +833,6 @@ msgid "Align Left - Modern" msgstr "Alinea a l'esquerra - Modern" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_99\n" @@ -944,7 +841,6 @@ msgid "Align Left - Red & Blue" msgstr "Alinea a l'esquerra - Roig i blau" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_100\n" @@ -953,7 +849,6 @@ msgid "Default" msgstr "Per defecte" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_101\n" @@ -962,7 +857,6 @@ msgid "Outline - Borders" msgstr "Contorn - Vores" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_102\n" @@ -971,7 +865,6 @@ msgid "Outline - Compact" msgstr "Contorn - Compacte" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_103\n" @@ -980,7 +873,6 @@ msgid "Outline - Elegant" msgstr "Contorn - Elegant" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_104\n" @@ -989,7 +881,6 @@ msgid "Outline - Highlighted" msgstr "Contorn - Ressaltat" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_105\n" @@ -998,7 +889,6 @@ msgid "Outline - Modern" msgstr "Contorn - Modern" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_106\n" @@ -1007,7 +897,6 @@ msgid "Outline - Red & Blue" msgstr "Contorn - Roig i blau" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_107\n" @@ -1016,7 +905,6 @@ msgid "Outline, indented - Borders" msgstr "Contorn, sagnat - Vores" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_108\n" @@ -1025,7 +913,6 @@ msgid "Outline, indented - Compact" msgstr "Contorn, sagnat - Compacte" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_109\n" @@ -1034,7 +921,6 @@ msgid "Outline, indented - Elegant" msgstr "Contorn, sagnat - Elegant" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_110\n" @@ -1043,7 +929,6 @@ msgid "Outline, indented - Highlighted" msgstr "Contorn, sagnat - Ressaltat" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_111\n" @@ -1052,7 +937,6 @@ msgid "Outline, indented - Modern" msgstr "Contorn, sagnat - Modern" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_112\n" @@ -1061,7 +945,6 @@ msgid "Outline, indented - Red & Blue" msgstr "Contorn, sagnat - Roig i blau" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_113\n" @@ -1070,7 +953,6 @@ msgid "Bubbles" msgstr "Bombolles" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_114\n" @@ -1079,7 +961,6 @@ msgid "Cinema" msgstr "Cinema" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_115\n" @@ -1088,7 +969,6 @@ msgid "Controlling" msgstr "Control" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_116\n" @@ -1097,7 +977,6 @@ msgid "Default" msgstr "Per defecte" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_117\n" @@ -1106,7 +985,6 @@ msgid "Drafting" msgstr "Esborrany" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_118\n" @@ -1115,7 +993,6 @@ msgid "Finances" msgstr "Finances" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_119\n" @@ -1124,7 +1001,6 @@ msgid "Flipchart" msgstr "Paperògraf" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_120\n" @@ -1133,7 +1009,6 @@ msgid "Formal with Company Logo" msgstr "Formal amb el logotip de l'empresa" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_121\n" @@ -1142,7 +1017,6 @@ msgid "Generic" msgstr "Genèric" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_122\n" @@ -1151,7 +1025,6 @@ msgid "Worldmap" msgstr "Mapamundi" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_DB_COMMON_0\n" @@ -1160,7 +1033,6 @@ msgid "C~reate" msgstr "C~rea" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_DB_COMMON_1\n" @@ -1169,25 +1041,22 @@ msgid "~Cancel" msgstr "~Cancel·la" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_DB_COMMON_2\n" "property.text" msgid "< ~Back" -msgstr "< ~Arrere" +msgstr "< En~rere" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_DB_COMMON_3\n" "property.text" msgid "~Next >" -msgstr "~Següent >" +msgstr "En~davant >" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_DB_COMMON_4\n" @@ -1196,7 +1065,6 @@ msgid "~Database" msgstr "Base de ~dades" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_DB_COMMON_5\n" @@ -1205,7 +1073,6 @@ msgid "~Table name" msgstr "~Nom de la taula" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_DB_COMMON_6\n" @@ -1219,16 +1086,15 @@ msgctxt "" "RID_DB_COMMON_8\n" "property.text" msgid "No database has been installed. At least one database is required before the wizard for forms can be started." -msgstr "" +msgstr "No s'ha instal·lat cap base de dades. Cal almenys una base de dades per a poder iniciar l'assistent de formularis." #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_DB_COMMON_9\n" "property.text" msgid "The database does not contain any tables." -msgstr "La base de dades no conté la taula \"#\"." +msgstr "La base de dades no conté cap taula." #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1236,7 +1102,7 @@ msgctxt "" "RID_DB_COMMON_10\n" "property.text" msgid "This title already exists in the database. Please enter another name." -msgstr "" +msgstr "Este títol ja existeix a la base de dades. Introduïu-ne un altre." #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1244,7 +1110,7 @@ msgctxt "" "RID_DB_COMMON_11\n" "property.text" msgid "The title must not contain any spaces or special characters." -msgstr "" +msgstr "El títol no pot contindre cap espai ni caràcters especials." #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1252,7 +1118,7 @@ msgctxt "" "RID_DB_COMMON_12\n" "property.text" msgid "The database service (com.sun.data.DatabaseEngine) could not be instantiated." -msgstr "" +msgstr "El servei de base de dades (com.sun.data.DatabaseEngine) no s'ha pogut iniciar." #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1260,10 +1126,9 @@ msgctxt "" "RID_DB_COMMON_13\n" "property.text" msgid "The selected table or query could not be opened." -msgstr "" +msgstr "La taula o la consulta seleccionada no s'ha pogut obrir." #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_DB_COMMON_14\n" @@ -1272,7 +1137,6 @@ msgid "No connection to the database could be established." msgstr "No s'ha pogut establir una connexió amb la base de dades." #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_DB_COMMON_20\n" @@ -1281,7 +1145,6 @@ msgid "~Help" msgstr "~Ajuda" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_DB_COMMON_21\n" @@ -1290,7 +1153,6 @@ msgid "~Stop" msgstr "~Atura" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_DB_COMMON_30\n" @@ -1299,7 +1161,6 @@ msgid "The document could not be saved." msgstr "No s'ha pogut guardar el document." #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_DB_COMMON_33\n" @@ -1308,7 +1169,6 @@ msgid "Exiting the wizard" msgstr "S'està eixint de l'auxiliar" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_DB_COMMON_34\n" @@ -1317,7 +1177,6 @@ msgid "Connecting to data source..." msgstr "S'està connectant a la font de dades..." #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_DB_COMMON_35\n" @@ -1326,7 +1185,6 @@ msgid "The connection to the data source could not be established." msgstr "No s'ha pogut establir una connexió amb la font de dades." #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_DB_COMMON_36\n" @@ -1335,7 +1193,6 @@ msgid "The file path entered is not valid." msgstr "El camí del fitxer introduït no és vàlid." #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_DB_COMMON_37\n" @@ -1344,7 +1201,6 @@ msgid "Please select a data source" msgstr "Seleccioneu una font de dades" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_DB_COMMON_38\n" @@ -1353,7 +1209,6 @@ msgid "Please select a table or query" msgstr "Seleccioneu una taula o una consulta" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_DB_COMMON_39\n" @@ -1362,7 +1217,6 @@ msgid "Add field" msgstr "Afig un camp" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_DB_COMMON_40\n" @@ -1371,7 +1225,6 @@ msgid "Remove field" msgstr "Suprimeix un camp" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_DB_COMMON_41\n" @@ -1380,7 +1233,6 @@ msgid "Add all fields" msgstr "Afig tots els camps" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_DB_COMMON_42\n" @@ -1389,7 +1241,6 @@ msgid "Remove all fields" msgstr "Suprimeix tots els camps" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_DB_COMMON_43\n" @@ -1398,7 +1249,6 @@ msgid "Move field up" msgstr "Mou amunt un camp" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_DB_COMMON_44\n" @@ -1407,16 +1257,14 @@ msgid "Move field down" msgstr "Mou avall un camp" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_DB_COMMON_45\n" "property.text" msgid "The field names from '%NAME' could not be retrieved." -msgstr "No s'han pogut recuperar els noms de camp de '%NAME'." +msgstr "No s'han pogut recuperar els noms de camp de «%NAME»." #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_0\n" @@ -1425,7 +1273,6 @@ msgid "Query Wizard" msgstr "Auxiliar de consultes" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_1\n" @@ -1434,7 +1281,6 @@ msgid "Query" msgstr "Consulta" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_2\n" @@ -1443,7 +1289,6 @@ msgid "Query Wizard" msgstr "Auxiliar de consultes" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_3\n" @@ -1452,7 +1297,6 @@ msgid "~Tables" msgstr "~Taules" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_4\n" @@ -1461,7 +1305,6 @@ msgid "A~vailable fields" msgstr "Camps ~disponibles" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_5\n" @@ -1470,7 +1313,6 @@ msgid "Name ~of the query" msgstr "Nom de la c~onsulta" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_6\n" @@ -1479,7 +1321,6 @@ msgid "Display ~Query" msgstr "Mostra la c~onsulta" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_7\n" @@ -1488,7 +1329,6 @@ msgid "~Modify Query" msgstr "~Modifica la consulta" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_8\n" @@ -1497,7 +1337,6 @@ msgid "~How do you want to proceed after creating the query?" msgstr "~Com voleu actuar després de crear la consulta?" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_9\n" @@ -1506,7 +1345,6 @@ msgid "Match ~all of the following" msgstr "Coincidint ~amb tots els següents" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_10\n" @@ -1515,7 +1353,6 @@ msgid "~Match any of the following" msgstr "~Coincidint amb qualsevol dels següents" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_11\n" @@ -1524,7 +1361,6 @@ msgid "~Detailed query (Shows all records of the query.)" msgstr "~Consulta detallada (mostra tots els resultats de la consulta.)" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_12\n" @@ -1533,7 +1369,6 @@ msgid "~Summary query (Shows only results of aggregate functions.)" msgstr "~Consulta abreujada (mostra només els resultats de les funcions d'agregat.)" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_16\n" @@ -1542,7 +1377,6 @@ msgid "Aggregate functions" msgstr "Funcions d'agregat" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_17\n" @@ -1551,7 +1385,6 @@ msgid "Fields" msgstr "Camps" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_18\n" @@ -1560,7 +1393,6 @@ msgid "~Group by" msgstr "~Agrupa per" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_19\n" @@ -1569,7 +1401,6 @@ msgid "Field" msgstr "Camp" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_20\n" @@ -1578,7 +1409,6 @@ msgid "Alias" msgstr "Àlies" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_21\n" @@ -1587,16 +1417,14 @@ msgid "Table:" msgstr "Taula:" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_22\n" "property.text" msgid "Query:" -msgstr "Consulta: " +msgstr "Consulta:" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_24\n" @@ -1605,7 +1433,6 @@ msgid "Condition" msgstr "Condició" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_25\n" @@ -1614,7 +1441,6 @@ msgid "Value" msgstr "Valor" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_26\n" @@ -1623,7 +1449,6 @@ msgid "is equal to" msgstr "és igual a" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_27\n" @@ -1632,16 +1457,14 @@ msgid "is not equal to" msgstr "no és igual a" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_28\n" "property.text" msgid "is smaller than" -msgstr "és més gran que" +msgstr "és més petit que" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_29\n" @@ -1650,16 +1473,14 @@ msgid "is greater than" msgstr "és més gran que" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_30\n" "property.text" msgid "is equal or less than" -msgstr "és igual o més petit que " +msgstr "és igual o més petit que" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_31\n" @@ -1668,7 +1489,6 @@ msgid "is equal or greater than" msgstr "és igual o més gran que" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_32\n" @@ -1677,7 +1497,6 @@ msgid "like" msgstr "com a" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_33\n" @@ -1686,7 +1505,6 @@ msgid "not like" msgstr "no com" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_34\n" @@ -1695,7 +1513,6 @@ msgid "is null" msgstr "és nul" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_35\n" @@ -1704,16 +1521,14 @@ msgid "is not null" msgstr "no és nul" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_36\n" "property.text" msgid "true" -msgstr "cert|veritat" +msgstr "cert" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_37\n" @@ -1722,7 +1537,6 @@ msgid "false" msgstr "fals" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_38\n" @@ -1731,7 +1545,6 @@ msgid "and" msgstr "i" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_39\n" @@ -1740,7 +1553,6 @@ msgid "or" msgstr "o" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_40\n" @@ -1749,7 +1561,6 @@ msgid "get the sum of" msgstr "recupera la suma de" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_41\n" @@ -1758,7 +1569,6 @@ msgid "get the average of" msgstr "recupera la mitjana de" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_42\n" @@ -1767,7 +1577,6 @@ msgid "get the minimum of" msgstr "recupera el mínim de" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_43\n" @@ -1776,7 +1585,6 @@ msgid "get the maximum of" msgstr "recupera el màxim de" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_44\n" @@ -1785,7 +1593,6 @@ msgid "get the count of" msgstr "recupera el nombre de" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_48\n" @@ -1794,25 +1601,22 @@ msgid "(none)" msgstr "(cap)" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_50\n" "property.text" msgid "Fie~lds in the Query:" -msgstr "Camps en la consu~lta: " +msgstr "Camps en la consu~lta:" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_51\n" "property.text" msgid "Sorting order:" -msgstr "Criteri d'ordenació: " +msgstr "Criteri d'ordenació:" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_52\n" @@ -1821,16 +1625,14 @@ msgid "No sorting fields were assigned." msgstr "No s'ha assignat cap camp d'ordenació." #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_53\n" "property.text" msgid "Search conditions:" -msgstr "Condicions de la cerca: " +msgstr "Condicions de la busca:" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_54\n" @@ -1839,16 +1641,14 @@ msgid "No conditions were assigned." msgstr "No s'ha assignat cap condició." #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_55\n" "property.text" msgid "Aggregate functions:" -msgstr "Funcions d'agregat: " +msgstr "Funcions d'agregat:" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_56\n" @@ -1857,16 +1657,14 @@ msgid "No aggregate functions were assigned." msgstr "No s'ha assignat cap funció d'agregat." #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_57\n" "property.text" msgid "Grouped by:" -msgstr "Agrupats per: " +msgstr "Agrupats per:" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_58\n" @@ -1875,16 +1673,14 @@ msgid "No Groups were assigned." msgstr "No s'ha assignat cap grup." #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_59\n" "property.text" msgid "Grouping conditions:" -msgstr "Condicions d'agrupació: " +msgstr "Condicions d'agrupació:" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_60\n" @@ -1893,7 +1689,6 @@ msgid "No grouping conditions were assigned." msgstr "No s'ha assignat cap condició d'agrupació." #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_70\n" @@ -1902,7 +1697,6 @@ msgid "Select the fields (columns) for your query" msgstr "Seleccioneu els camps (columnes) per a la consulta" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_71\n" @@ -1911,16 +1705,14 @@ msgid "Select the sorting order" msgstr "Seleccioneu el criteri d'ordenació" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_72\n" "property.text" msgid "Select the search conditions" -msgstr "Selecciona les condicions de la cerca" +msgstr "Seleccioneu les condicions de la busca" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_73\n" @@ -1929,7 +1721,6 @@ msgid "Select the type of query" msgstr "Seleccioneu el tipus de la consulta" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_74\n" @@ -1938,7 +1729,6 @@ msgid "Select the groups" msgstr "Seleccioneu els grups" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_75\n" @@ -1947,25 +1737,22 @@ msgid "Select the grouping conditions" msgstr "Seleccioneu les condicions d'agrupament" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_76\n" "property.text" msgid "Assign aliases if desired" -msgstr "Assigneu àlies si ho desitgeu" +msgstr "Assigneu un àlies si ho desitgeu" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_77\n" "property.text" msgid "Check the overview and decide how to proceed" -msgstr "Comprova la visió general i decideix com actuar" +msgstr "Comproveu la visió general i decidiu com actuar" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_80\n" @@ -1974,7 +1761,6 @@ msgid "Field selection" msgstr "Selecció de camps" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_81\n" @@ -1983,16 +1769,14 @@ msgid "Sorting order" msgstr "Orde de classificació" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_82\n" "property.text" msgid "Search conditions" -msgstr "Condicions de la cerca" +msgstr "Condicions de la busca" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_83\n" @@ -2001,7 +1785,6 @@ msgid "Detail or summary" msgstr "Detall o resum" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_84\n" @@ -2010,7 +1793,6 @@ msgid "Grouping" msgstr "Agrupació" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_85\n" @@ -2019,7 +1801,6 @@ msgid "Grouping conditions" msgstr "Condicions d'agrupament" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_86\n" @@ -2028,7 +1809,6 @@ msgid "Aliases" msgstr "Àlies" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_87\n" @@ -2037,7 +1817,6 @@ msgid "Overview" msgstr "Vista general" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_88\n" @@ -2046,7 +1825,6 @@ msgid "A field that has not been assigned an aggregate function must be used in msgstr "Un camp que no té assignada una funció d'agregat s'ha d'utilitzar en un grup." #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_89\n" @@ -2055,13 +1833,12 @@ msgid "The condition '<FIELDNAME> <LOGICOPERATOR> <VALUE>' was chosen twice. Eac msgstr "La condició «<FIELDNAME> <LOGICOPERATOR> <VALUE>» s'ha especificat dues vegades. Cada condició només es pot utilitzar una vegada." #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_90\n" "property.text" msgid "The aggregate function <FUNCTION> has been assigned twice to the fieldname '<NUMERICFIELD>'." -msgstr "La funció d'agregat <FUNCTION> s'ha assignat dues vegades al nom de camp '<NUMERICFIELD>'." +msgstr "La funció d'agregat <FUNCTION> s'ha assignat dues vegades al nom de camp «<NUMERICFIELD>»." #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2069,10 +1846,9 @@ msgctxt "" "RID_QUERY_91\n" "property.text" msgid "," -msgstr "" +msgstr "," #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_92\n" @@ -2081,7 +1857,6 @@ msgid "<FIELDTITLE> (<FIELDNAME>)" msgstr "<FIELDTITLE> (<FIELDNAME>)" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_93\n" @@ -2090,7 +1865,6 @@ msgid "<FIELDNAME> (<SORTMODE>)" msgstr "<FIELDNAME> (<SORTMODE>)" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_94\n" @@ -2099,7 +1873,6 @@ msgid "<FIELDNAME> <LOGICOPERATOR> <VALUE>" msgstr "<FIELDNAME> <LOGICOPERATOR> <VALUE>" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_95\n" @@ -2108,7 +1881,6 @@ msgid "<CALCULATEDFUNCTION> <FIELDNAME>" msgstr "<CALCULATEDFUNCTION> <FIELDNAME>" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_96\n" @@ -2117,7 +1889,6 @@ msgid "<FIELDNAME> <LOGICOPERATOR> <VALUE>" msgstr "<FIELDNAME> <LOGICOPERATOR> <VALUE>" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_0\n" @@ -2126,38 +1897,30 @@ msgid "Form Wizard" msgstr "Auxiliar de formularis" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_1\n" "property.text" msgid "Fields in ~the form" -msgstr "Camps al ~formulari" +msgstr "Camps en el ~formulari" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_2\n" "property.text" msgid "Binary fields are always listed and selectable from the left list.\\nIf possible, they are interpreted as images." -msgstr "" -"Els camps binaris sempre es llisten i se seleccionen de la llista de l'esquerra.\n" -"Si és possible, s'interpreten com a imatges." +msgstr "Els camps binaris sempre es llisten i se seleccionen de la llista de l'esquerra.\\nSi és possible, s'interpreten com a imatges." #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_3\n" "property.text" msgid "A subform is a form that is inserted in another form.\\nUse subforms to show data from tables or queries with a one-to-many relationship." -msgstr "" -"Un subformulari és un formulari que s'insereix en un altre formulari.\n" -"Utilitzeu subformularis per mostrar dades de taules o consultes amb una relació d'un a molts." +msgstr "Un subformulari és un formulari que s'insereix en un altre formulari.\\nUtilitzeu subformularis per mostrar dades de taules o consultes amb una relació d'un a molts." #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_4\n" @@ -2166,7 +1929,6 @@ msgid "~Add Subform" msgstr "~Afig un subformulari" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_5\n" @@ -2175,7 +1937,6 @@ msgid "~Subform based on existing relation" msgstr "~Subformulari basat en una relació existent" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_6\n" @@ -2184,7 +1945,6 @@ msgid "Tables or queries" msgstr "Taules o consultes" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_7\n" @@ -2193,7 +1953,6 @@ msgid "Subform based on ~manual selection of fields" msgstr "Subformulari basat en la selecció ~manual dels camps" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_8\n" @@ -2202,7 +1961,6 @@ msgid "~Which relation do you want to add?" msgstr "~Quina relació voleu afegir?" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_9\n" @@ -2211,7 +1969,6 @@ msgid "Fields in the ~subform" msgstr "Camps en el ~subformulari" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_12\n" @@ -2220,7 +1977,6 @@ msgid "~Available fields" msgstr "~Camps disponibles" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_13\n" @@ -2229,18 +1985,14 @@ msgid "Fields in form" msgstr "Camps en el formulari" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_19\n" "property.text" msgid "The join '<FIELDNAME1>' and '<FIELDNAME2>' has been selected twice.\\nBut joins may only be used once." -msgstr "" -"La unió '<FIELDNAME1>' i '<FIELDNAME2>' s'ha seleccionat dues vegades, \n" -"però les unions només es poden utilitzar un cop." +msgstr "La unió '<FIELDNAME1>' i '<FIELDNAME2>' s'ha seleccionat dues vegades,\\nperò les unions només es poden utilitzar un cop." #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_20\n" @@ -2249,7 +2001,6 @@ msgid "~First joined subform field" msgstr "~Primer camp unit del subformulari" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_21\n" @@ -2258,7 +2009,6 @@ msgid "~Second joined subform field" msgstr "~Segon camp unit del subformulari" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_22\n" @@ -2267,7 +2017,6 @@ msgid "~Third joined subform field" msgstr "~Tercer camp unit del subformulari" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_23\n" @@ -2276,7 +2025,6 @@ msgid "~Fourth joined subform field" msgstr "~Quart camp unit del subformulari" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_24\n" @@ -2285,7 +2033,6 @@ msgid "F~irst joined main form field" msgstr "P~rimer camp unit del formulari principal" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_25\n" @@ -2294,7 +2041,6 @@ msgid "S~econd joined main form field" msgstr "S~egon camp unit del formulari principal" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_26\n" @@ -2303,7 +2049,6 @@ msgid "T~hird joined main form field" msgstr "Ter~cer camp unit del formulari principal" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_27\n" @@ -2312,7 +2057,6 @@ msgid "F~ourth joined main form field" msgstr "Q~uart camp unit del formulari principal" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_28\n" @@ -2321,7 +2065,6 @@ msgid "Field border" msgstr "Vora del camp" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_29\n" @@ -2330,16 +2073,14 @@ msgid "No border" msgstr "Sense vores" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_30\n" "property.text" msgid "3D look" -msgstr "Vista en 3D" +msgstr "Aspecte 3D" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_31\n" @@ -2348,7 +2089,6 @@ msgid "Flat" msgstr "Pla" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_32\n" @@ -2357,7 +2097,6 @@ msgid "Label placement" msgstr "Emplaçament de l'etiqueta" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_33\n" @@ -2366,7 +2105,6 @@ msgid "Align left" msgstr "Alinea a l'esquerra" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_34\n" @@ -2375,7 +2113,6 @@ msgid "Align right" msgstr "Alinea a la dreta" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_35\n" @@ -2384,25 +2121,22 @@ msgid "Arrangement of DB fields" msgstr "Disposició dels camps de la base de dades" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_36\n" "property.text" msgid "Columnar - Labels Left" -msgstr "Columnar - Etiquetes a l'esquerra" +msgstr "En columnes - Etiquetes a l'esquerra" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_37\n" "property.text" msgid "Columnar - Labels on Top" -msgstr "Columnar - Etiquetes a dalt" +msgstr "En columnes - Etiquetes a dalt" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_38\n" @@ -2411,16 +2145,14 @@ msgid "In Blocks - Labels Left" msgstr "En blocs - Etiquetes a l'esquerra" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_39\n" "property.text" msgid "In Blocks - Labels Above" -msgstr "En blocs - Etiquetes a sobre" +msgstr "En blocs - Etiquetes damunt" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_40\n" @@ -2429,7 +2161,6 @@ msgid "As Data Sheet" msgstr "Com a full de dades" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_41\n" @@ -2438,7 +2169,6 @@ msgid "Arrangement of the main form" msgstr "Disposició del formulari principal" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_42\n" @@ -2447,7 +2177,6 @@ msgid "Arrangement of the subform" msgstr "Disposició del subformulari" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_44\n" @@ -2456,16 +2185,14 @@ msgid "The form is to be ~used for entering new data only." msgstr "El formulari només s'ha d'~utilitzar per introduir noves dades." #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_45\n" "property.text" msgid "Existing data will not be displayed" -msgstr "Les dades existents no es visualitzaran " +msgstr "Les dades existents no es visualitzaran" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_46\n" @@ -2474,7 +2201,6 @@ msgid "T~he form is to display all data" msgstr "El ~formulari mostrarà totes les dades" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_47\n" @@ -2483,7 +2209,6 @@ msgid "Do not allow ~modification of existing data" msgstr "No permetes la ~modificació de les dades existents" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_48\n" @@ -2492,7 +2217,6 @@ msgid "Do not allow ~deletion of existing data" msgstr "No permetes la supressió de les ~dades existents" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_49\n" @@ -2501,7 +2225,6 @@ msgid "Do not allow ~addition of new data" msgstr "No permetes l'~addició de noves dades" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_50\n" @@ -2510,7 +2233,6 @@ msgid "Name of ~the form" msgstr "Nom del f~ormulari" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_51\n" @@ -2519,7 +2241,6 @@ msgid "How do you want to proceed after creating the form?" msgstr "Com voleu actuar després de crear el formulari?" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_52\n" @@ -2528,7 +2249,6 @@ msgid "~Work with the form" msgstr "~Treballa amb el formulari" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_53\n" @@ -2537,7 +2257,6 @@ msgid "~Modify the form" msgstr "~Modifica el formulari" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_55\n" @@ -2546,7 +2265,6 @@ msgid "~Page Styles" msgstr "Estils de ~pàgina" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_80\n" @@ -2555,7 +2273,6 @@ msgid "Field selection" msgstr "Selecció de camps" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_81\n" @@ -2564,7 +2281,6 @@ msgid "Set up a subform" msgstr "Configura un subformulari" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_82\n" @@ -2573,7 +2289,6 @@ msgid "Add subform fields" msgstr "Afegiu camps de subformulari" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_83\n" @@ -2582,7 +2297,6 @@ msgid "Get joined fields" msgstr "Recupereu els camps units" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_84\n" @@ -2591,7 +2305,6 @@ msgid "Arrange controls" msgstr "Organitzeu els controls" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_85\n" @@ -2600,7 +2313,6 @@ msgid "Set data entry" msgstr "Especifiqueu l'entrada de dades" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_86\n" @@ -2609,7 +2321,6 @@ msgid "Apply styles" msgstr "Aplica els estils" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_87\n" @@ -2618,7 +2329,6 @@ msgid "Set name" msgstr "Especifiqueu el nom" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_88\n" @@ -2627,7 +2337,6 @@ msgid "(Date)" msgstr "(Data)" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_89\n" @@ -2636,7 +2345,6 @@ msgid "(Time)" msgstr "(Hora)" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_90\n" @@ -2645,7 +2353,6 @@ msgid "Select the fields of your form" msgstr "Seleccioneu els camps del formulari" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_91\n" @@ -2654,7 +2361,6 @@ msgid "Decide if you want to set up a subform" msgstr "Decidiu si voleu configurar un subformulari" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_92\n" @@ -2663,7 +2369,6 @@ msgid "Select the fields of your subform" msgstr "Seleccioneu els camps del subformulari" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_93\n" @@ -2672,7 +2377,6 @@ msgid "Select the joins between your forms" msgstr "Seleccioneu les unions entre els formularis" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_94\n" @@ -2681,7 +2385,6 @@ msgid "Arrange the controls on your form" msgstr "Organitzeu els controls del formulari" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_95\n" @@ -2690,7 +2393,6 @@ msgid "Select the data entry mode" msgstr "Seleccioneu el mode d'entrada de dades" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_96\n" @@ -2699,7 +2401,6 @@ msgid "Apply the style of your form" msgstr "Apliqueu l'estil al formulari" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_97\n" @@ -2708,18 +2409,14 @@ msgid "Set the name of the form" msgstr "Especifiqueu el nom del formulari" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_98\n" "property.text" msgid "A form with the name '%FORMNAME' already exists.\\nChoose another name." -msgstr "" -"Ja existeix un formulari amb el nom '%FORMNAME'.\n" -"Seleccioneu un altre nom." +msgstr "Ja existeix un formulari amb el nom «%FORMNAME».\\nSeleccioneu un altre nom." #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_TABLE_1\n" @@ -2728,7 +2425,6 @@ msgid "Table Wizard" msgstr "Auxiliar de taules" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_TABLE_2\n" @@ -2737,7 +2433,6 @@ msgid "Select fields" msgstr "Seleccioneu camps" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_TABLE_3\n" @@ -2746,7 +2441,6 @@ msgid "Set types and formats" msgstr "Especifiqueu els tipus i els formats" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_TABLE_4\n" @@ -2755,7 +2449,6 @@ msgid "Set primary key" msgstr "Defineix la clau primària" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_TABLE_5\n" @@ -2764,7 +2457,6 @@ msgid "Create table" msgstr "Crea una taula" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_TABLE_8\n" @@ -2773,7 +2465,6 @@ msgid "Select fields for your table" msgstr "Seleccioneu els camps de la taula" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_TABLE_9\n" @@ -2782,7 +2473,6 @@ msgid "Set field types and formats" msgstr "Seleccioneu els tipus de camps i els formats" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_TABLE_10\n" @@ -2791,7 +2481,6 @@ msgid "Set primary key" msgstr "Defineix la clau primària" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_TABLE_11\n" @@ -2800,7 +2489,6 @@ msgid "Create table" msgstr "Crea una taula" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_TABLE_14\n" @@ -2809,7 +2497,6 @@ msgid "This wizard helps you to create a table for your database. After selectin msgstr "Este auxiliar vos ajuda a crear una taula per a la base de dades. Després de seleccionar la categoria de la taula i una taula de mostra trieu els camps que voleu incloure a la taula. Podeu incloure camps des de més d'una taula de mostra." #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_TABLE_15\n" @@ -2818,7 +2505,6 @@ msgid "Ca~tegory" msgstr "Ca~tegoria" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_TABLE_16\n" @@ -2827,7 +2513,6 @@ msgid "B~usiness" msgstr "N~egocis" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_TABLE_17\n" @@ -2836,7 +2521,6 @@ msgid "P~ersonal" msgstr "P~ersonal" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_TABLE_18\n" @@ -2845,7 +2529,6 @@ msgid "~Sample tables" msgstr "~Taules de mostra" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_TABLE_19\n" @@ -2854,7 +2537,6 @@ msgid "A~vailable fields" msgstr "Camps ~disponibles" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_TABLE_20\n" @@ -2868,7 +2550,7 @@ msgctxt "" "RID_TABLE_21\n" "property.text" msgid "+" -msgstr "" +msgstr "+" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2876,10 +2558,9 @@ msgctxt "" "RID_TABLE_22\n" "property.text" msgid "-" -msgstr "" +msgstr "-" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_TABLE_23\n" @@ -2888,7 +2569,6 @@ msgid "Field name" msgstr "Nom del camp" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_TABLE_24\n" @@ -2897,7 +2577,6 @@ msgid "Field type" msgstr "Tipus de camp" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_TABLE_25\n" @@ -2906,7 +2585,6 @@ msgid "~Selected fields" msgstr "Camps ~seleccionats" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_TABLE_26\n" @@ -2915,7 +2593,6 @@ msgid "A primary key uniquely identifies each record in a database table. Primar msgstr "Una clau primària identifica de manera única cada registre en una taula de la base de dades. Les claus primàries faciliten l'enllaç d'informació en taules separades, i és recomanable que tingueu una clau primària en cada taula. Sense una clau primària no és possible introduir dades en esta taula." #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_TABLE_27\n" @@ -2924,7 +2601,6 @@ msgid "~Create a primary key" msgstr "~Crea una clau primària" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_TABLE_28\n" @@ -2933,7 +2609,6 @@ msgid "~Automatically add a primary key" msgstr "~Afig automàticament una clau primària" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_TABLE_29\n" @@ -2942,16 +2617,14 @@ msgid "~Use an existing field as a primary key" msgstr "~Utilitza un camp existent com a clau primària" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_TABLE_30\n" "property.text" msgid "Define p~rimary key as a combination of several fields" -msgstr "Defineix la clau p~rimària com una combinació de diferents camps " +msgstr "Defineix la clau p~rimària com una combinació de diferents camps" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_TABLE_31\n" @@ -2960,7 +2633,6 @@ msgid "F~ieldname" msgstr "N~om de camp" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_TABLE_32\n" @@ -2969,7 +2641,6 @@ msgid "~Primary key fields" msgstr "~Camps de la clau primària" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_TABLE_33\n" @@ -2978,7 +2649,6 @@ msgid "Auto ~value" msgstr "~Valor automàtic" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_TABLE_34\n" @@ -2987,7 +2657,6 @@ msgid "What do you want to name your table?" msgstr "Quin nom li voleu posar a la taula?" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_TABLE_35\n" @@ -2996,7 +2665,6 @@ msgid "Congratulations. You have entered all the information needed to create yo msgstr "Ja heu introduït tota la informació necessària per crear la taula." #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_TABLE_36\n" @@ -3005,7 +2673,6 @@ msgid "What do you want to do next?" msgstr "Què voleu fer a continuació?" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_TABLE_37\n" @@ -3014,7 +2681,6 @@ msgid "Modify the table design" msgstr "Modificar el disseny de la taula" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_TABLE_38\n" @@ -3023,7 +2689,6 @@ msgid "Insert data immediately" msgstr "Inserir les dades immediatament" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_TABLE_39\n" @@ -3032,7 +2697,6 @@ msgid "C~reate a form based on this table" msgstr "C~rear un formulari basat en esta taula" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_TABLE_40\n" @@ -3041,25 +2705,22 @@ msgid "The table you have created could not be opened." msgstr "No es pot obrir la taula que heu creat." #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_TABLE_41\n" "property.text" msgid "The table name '%TABLENAME' contains a character ('%SPECIALCHAR') that might not be supported by the database." -msgstr "El nom de la taula '%TABLENAME' conté un caràcter ('%SPECIALCHAR') que no és admés per esta base de dades." +msgstr "El nom de la taula «%TABLENAME» conté un caràcter («%SPECIALCHAR») que no és admés per esta base de dades." #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_TABLE_42\n" "property.text" msgid "The field name '%FIELDNAME' contains a special character ('%SPECIALCHAR') that might not be supported by the database." -msgstr "El nom del camp '%FIELDNAME' conté un caràcter especial ('%SPECIALCHAR') que no és admés per esta base de dades." +msgstr "El nom del camp «%FIELDNAME» conté un caràcter especial («%SPECIALCHAR») que no és admés per esta base de dades." #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_TABLE_43\n" @@ -3068,7 +2729,6 @@ msgid "Field" msgstr "Camp" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_TABLE_44\n" @@ -3077,7 +2737,6 @@ msgid "MyTable" msgstr "La meua taula" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_TABLE_45\n" @@ -3086,7 +2745,6 @@ msgid "Add a Field" msgstr "Afig un camp" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_TABLE_46\n" @@ -3095,7 +2753,6 @@ msgid "Remove the selected Field" msgstr "Suprimeix el camp seleccionat" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_TABLE_47\n" @@ -3104,18 +2761,14 @@ msgid "The field cannot be inserted because this would exceed the maximum number msgstr "El camp no es pot inserir perquè se superaria el nombre màxim de %COUNT camps possibles a la taula de la base de dades" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_TABLE_48\n" "property.text" msgid "The name '%TABLENAME' already exists.\\nPlease enter another name." -msgstr "" -"El nom '%TABLENAME' ja existeix.\n" -"Introduïu-ne un altre." +msgstr "El nom «%TABLENAME» ja existeix.\\nIntroduïu-ne un altre." #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_TABLE_49\n" @@ -3124,7 +2777,6 @@ msgid "Catalog of the table" msgstr "Catàleg de la taula" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_TABLE_50\n" @@ -3133,16 +2785,14 @@ msgid "Schema of the table" msgstr "Esquema de la taula" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_TABLE_51\n" "property.text" msgid "The field '%FIELDNAME' already exists." -msgstr "El camp '%FIELDNAME' ja existeix." +msgstr "El camp «%FIELDNAME» ja existeix." #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STEP_ZERO_0\n" @@ -3151,7 +2801,6 @@ msgid "~Cancel" msgstr "~Cancel·la" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STEP_ZERO_1\n" @@ -3160,16 +2809,14 @@ msgid "~Help" msgstr "~Ajuda" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STEP_ZERO_2\n" "property.text" msgid "< ~Back" -msgstr "< ~Arrere" +msgstr "< En~rere" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STEP_ZERO_3\n" @@ -3178,16 +2825,14 @@ msgid "~Convert" msgstr "~Converteix" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STEP_ZERO_4\n" "property.text" msgid "Note: Currency amounts from external links and currency conversion factors in formulas cannot be converted." -msgstr "Avís: En les fórmules no es poden convertir els imports monetaris de referències externes ni els factors de conversió de les monedes." +msgstr "Avís: en les fórmules no es poden convertir els imports monetaris de referències externes ni els factors de conversió de les monedes." #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STEP_ZERO_5\n" @@ -3196,7 +2841,6 @@ msgid "First, unprotect all sheets." msgstr "Primer, desprotegiu tots els fulls." #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STEP_ZERO_6\n" @@ -3205,16 +2849,14 @@ msgid "Currencies:" msgstr "Monedes:" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STEP_ZERO_7\n" "property.text" msgid "C~ontinue >" -msgstr "C~ontinua>>" +msgstr "C~ontinua >" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STEP_ZERO_8\n" @@ -3223,7 +2865,6 @@ msgid "C~lose" msgstr "~Tanca" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STEP_CONVERTER_0\n" @@ -3232,7 +2873,6 @@ msgid "~Entire document" msgstr "~Tot el document" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STEP_CONVERTER_1\n" @@ -3241,7 +2881,6 @@ msgid "Selection" msgstr "Selecció" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STEP_CONVERTER_2\n" @@ -3250,7 +2889,6 @@ msgid "Cell S~tyles" msgstr "Es~tils de cel·la" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STEP_CONVERTER_3\n" @@ -3259,7 +2897,6 @@ msgid "Currency cells in the current ~sheet" msgstr "Cel·les monetàries del f~ull actual" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STEP_CONVERTER_4\n" @@ -3268,7 +2905,6 @@ msgid "Currency cells in the entire ~document" msgstr "Cel·les monetàries de tot el ~document" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STEP_CONVERTER_5\n" @@ -3277,7 +2913,6 @@ msgid "~Selected range" msgstr "Interval ~seleccionat" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STEP_CONVERTER_6\n" @@ -3286,7 +2921,6 @@ msgid "Select Cell Styles" msgstr "Seleccioneu els estils de cel·la" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STEP_CONVERTER_7\n" @@ -3295,16 +2929,14 @@ msgid "Select currency cells" msgstr "Seleccioneu les cel·les de moneda" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STEP_CONVERTER_8\n" "property.text" msgid "Currency ranges:" -msgstr "Intervals de la moneda:" +msgstr "Intervals de moneda:" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STEP_CONVERTER_9\n" @@ -3313,7 +2945,6 @@ msgid "Templates:" msgstr "Plantilles:" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STEP_AUTOPILOT_0\n" @@ -3322,16 +2953,14 @@ msgid "Extent" msgstr "Abast" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STEP_AUTOPILOT_1\n" "property.text" msgid "~Single %PRODUCTNAME Calc document" -msgstr "~Un fitxer del %PRODUCTNAME Calc" +msgstr "~Document únic del %PRODUCTNAME Calc" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STEP_AUTOPILOT_2\n" @@ -3340,7 +2969,6 @@ msgid "Complete ~directory" msgstr "Tot el ~directori" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STEP_AUTOPILOT_3\n" @@ -3349,7 +2977,6 @@ msgid "Source Document:" msgstr "Document d'origen:" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STEP_AUTOPILOT_4\n" @@ -3358,7 +2985,6 @@ msgid "Source directory:" msgstr "Directori d'origen:" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STEP_AUTOPILOT_5\n" @@ -3367,7 +2993,6 @@ msgid "~Including subfolders" msgstr "~Inclou les subcarpetes" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STEP_AUTOPILOT_6\n" @@ -3376,7 +3001,6 @@ msgid "Target directory:" msgstr "Directori de destí:" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STEP_AUTOPILOT_7\n" @@ -3385,7 +3009,6 @@ msgid "Temporarily unprotect sheet without query" msgstr "Desprotegeix temporalment el full sense consultar" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STEP_AUTOPILOT_10\n" @@ -3394,16 +3017,14 @@ msgid "Also convert fields and tables in text documents" msgstr "Converteix també els camps i les taules dels documents de text" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STATUSLINE_0\n" "property.text" msgid "Conversion status:" -msgstr "Estat de la conversió: " +msgstr "Estat de la conversió:" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STATUSLINE_1\n" @@ -3412,7 +3033,6 @@ msgid "Conversion status of the cell templates:" msgstr "Estat de la conversió de les plantilles de cel·la:" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STATUSLINE_2\n" @@ -3421,7 +3041,6 @@ msgid "Registration of the relevant ranges: Sheet %1Number%1 of %2TotPageCount%2 msgstr "Registre dels intervals a calcular: Full %1Number%1 de %2TotPageCount%2" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STATUSLINE_3\n" @@ -3430,7 +3049,6 @@ msgid "Entry of the ranges to be converted..." msgstr "Introduïu els intervals per convertir..." #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STATUSLINE_4\n" @@ -3439,7 +3057,6 @@ msgid "Sheet protection for each sheet will be restored..." msgstr "Es tornaran a crear les proteccions de fulls..." #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STATUSLINE_5\n" @@ -3448,7 +3065,6 @@ msgid "Conversion of the currency units in the cell templates..." msgstr "Conversió de les unitats monetàries a les plantilles de cel·la..." #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "MESSAGES_0\n" @@ -3457,7 +3073,6 @@ msgid "~Finish" msgstr "~Finalitza" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "MESSAGES_1\n" @@ -3466,16 +3081,14 @@ msgid "Select directory" msgstr "Seleccioneu un directori" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "MESSAGES_2\n" "property.text" msgid "Select file" -msgstr "Seleccioneu el fitxer" +msgstr "Seleccioneu un fitxer" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "MESSAGES_3\n" @@ -3484,7 +3097,6 @@ msgid "Select target directory" msgstr "Seleccioneu el directori de destí" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "MESSAGES_4\n" @@ -3493,7 +3105,6 @@ msgid "non-existent" msgstr "inexistent" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "MESSAGES_5\n" @@ -3502,7 +3113,6 @@ msgid "Euro Converter" msgstr "Convertidor d'euros" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "MESSAGES_6\n" @@ -3511,7 +3121,6 @@ msgid "Should protected spreadsheets be temporarily unprotected?" msgstr "Voleu desprotegir temporalment tots els fulls de càlcul protegits?" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "MESSAGES_7\n" @@ -3520,16 +3129,14 @@ msgid "Enter the password to unprotect the table %1TableName%1" msgstr "Introduïu la contrasenya per desprotegir la taula %1TableName%1" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "MESSAGES_8\n" "property.text" msgid "Wrong Password!" -msgstr "La contrasenya és incorrecta" +msgstr "La contrasenya no és correcta" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "MESSAGES_9\n" @@ -3538,16 +3145,14 @@ msgid "Protected Sheet" msgstr "Full protegit" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "MESSAGES_10\n" "property.text" msgid "Warning!" -msgstr "Avís" +msgstr "Atenció!" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "MESSAGES_11\n" @@ -3556,7 +3161,6 @@ msgid "Protection for the sheets will not be removed." msgstr "La protecció dels fulls no se suprimirà." #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "MESSAGES_12\n" @@ -3565,7 +3169,6 @@ msgid "Sheet cannot be unprotected" msgstr "El full no es pot desprotegir" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "MESSAGES_13\n" @@ -3574,16 +3177,14 @@ msgid "The Wizard cannot edit this document as cell formats cannot be modified i msgstr "L'auxiliar no pot editar este document perquè el format de cel·la no es pot modificar en els fulls de càlcul protegits." #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "MESSAGES_14\n" "property.text" msgid "Please note that the Euro Converter will, otherwise, not be able to edit this document!" -msgstr "Noteu que, altrament, el Convertidor d'euros no serà capaç d'editar este document." +msgstr "Noteu que, altrament, el convertidor d'euros no serà capaç d'editar este document." #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "MESSAGES_15\n" @@ -3592,7 +3193,6 @@ msgid "Please choose a currency to be converted first!" msgstr "Cal que prèviament seleccioneu la moneda a convertir." #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "MESSAGES_16\n" @@ -3601,7 +3201,6 @@ msgid "Password:" msgstr "Contrasenya:" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "MESSAGES_17\n" @@ -3610,7 +3209,6 @@ msgid "OK" msgstr "D'acord" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "MESSAGES_18\n" @@ -3619,43 +3217,38 @@ msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "MESSAGES_19\n" "property.text" msgid "Please select a %PRODUCTNAME Calc document for editing!" -msgstr "Seleccioneu el document del %PRODUCTNAME Calc que voleu editar." +msgstr "Seleccioneu el document del %PRODUCTNAME Calc que voleu editar!" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "MESSAGES_20\n" "property.text" msgid "'<1>' is not a directory!" -msgstr "'<1>' no és un directori." +msgstr "«<1>» no és un directori!" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "MESSAGES_21\n" "property.text" msgid "Document is read-only!" -msgstr "El document és només de lectura." +msgstr "El document és de només de lectura!" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "MESSAGES_22\n" "property.text" msgid "The '<1>' file already exists.<CR>Do you want to overwrite it?" -msgstr "El fitxer '<1>' ja existeix.<CR>Voleu sobreescriure'l?" +msgstr "El fitxer «<1>» ja existeix.<CR>Voleu sobreescriure'l?" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "MESSAGES_23\n" @@ -3664,7 +3257,6 @@ msgid "Do you really want to terminate conversion at this point?" msgstr "Realment voleu acabar la conversió en este punt?" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "MESSAGES_24\n" @@ -3673,7 +3265,6 @@ msgid "Cancel Wizard" msgstr "Cancel·la l'auxiliar" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CURRENCIES_0\n" @@ -3682,7 +3273,6 @@ msgid "Portuguese Escudo" msgstr "Escut portugués" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CURRENCIES_1\n" @@ -3691,7 +3281,6 @@ msgid "Dutch Guilder" msgstr "Florí neerlandés" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CURRENCIES_2\n" @@ -3700,7 +3289,6 @@ msgid "French Franc" msgstr "Franc francés" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CURRENCIES_3\n" @@ -3709,7 +3297,6 @@ msgid "Spanish Peseta" msgstr "Pesseta espanyola" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CURRENCIES_4\n" @@ -3718,7 +3305,6 @@ msgid "Italian Lira" msgstr "Lira italiana" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CURRENCIES_5\n" @@ -3727,7 +3313,6 @@ msgid "German Mark" msgstr "Marc alemany" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CURRENCIES_6\n" @@ -3736,7 +3321,6 @@ msgid "Belgian Franc" msgstr "Franc belga" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CURRENCIES_7\n" @@ -3745,7 +3329,6 @@ msgid "Irish Punt" msgstr "Lliura irlandesa" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CURRENCIES_8\n" @@ -3754,7 +3337,6 @@ msgid "Luxembourg Franc" msgstr "Franc luxemburgués" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CURRENCIES_9\n" @@ -3763,7 +3345,6 @@ msgid "Austrian Schilling" msgstr "Xíling austríac" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CURRENCIES_10\n" @@ -3772,7 +3353,6 @@ msgid "Finnish Mark" msgstr "Marc finés" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CURRENCIES_11\n" @@ -3781,7 +3361,6 @@ msgid "Greek Drachma" msgstr "Dracma grega" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CURRENCIES_12\n" @@ -3790,7 +3369,6 @@ msgid "Slovenian Tolar" msgstr "Tolar eslovè" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CURRENCIES_13\n" @@ -3799,7 +3377,6 @@ msgid "Cypriot Pound" msgstr "Lliura xipriota" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CURRENCIES_14\n" @@ -3808,7 +3385,6 @@ msgid "Maltese Lira" msgstr "Lira maltesa" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CURRENCIES_15\n" @@ -3817,7 +3393,6 @@ msgid "Slovak Koruna" msgstr "Corona eslovaca" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CURRENCIES_16\n" @@ -3826,16 +3401,14 @@ msgid "Estonian Kroon" msgstr "Corona estoniana" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CURRENCIES_17\n" "property.text" msgid "Latvian Lats" -msgstr "lats letó" +msgstr "Lats letó" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CURRENCIES_18\n" @@ -3844,7 +3417,6 @@ msgid "Lithuanian Litas" msgstr "Litas lituà" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STEP_LASTPAGE_0\n" @@ -3853,7 +3425,6 @@ msgid "Progress" msgstr "Progrés" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STEP_LASTPAGE_1\n" @@ -3862,7 +3433,6 @@ msgid "Retrieving the relevant documents..." msgstr "S'estan recuperant els documents importants..." #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STEP_LASTPAGE_2\n" @@ -3871,7 +3441,6 @@ msgid "Converting the documents..." msgstr "S'estan convertint els documents..." #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STEP_LASTPAGE_3\n" @@ -3880,7 +3449,6 @@ msgid "Settings:" msgstr "Paràmetres:" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STEP_LASTPAGE_4\n" @@ -3889,7 +3457,6 @@ msgid "Sheet is always unprotected" msgstr "El full està sempre desprotegit" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STYLES_0\n" @@ -3898,7 +3465,6 @@ msgid "Theme Selection" msgstr "Selecció de temes" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STYLES_1\n" @@ -3907,7 +3473,6 @@ msgid "Error while saving the document to the clipboard! The following action ca msgstr "S'ha produït un error en guardar el document actual al porta-retalls. La següent acció no es pot desfer." #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STYLES_2\n" @@ -3916,16 +3481,14 @@ msgid "~Cancel" msgstr "~Cancel·la" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STYLES_3\n" "property.text" msgid "~OK" -msgstr "~D'acord" +msgstr "D'~acord" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STYLENAME_0\n" @@ -3934,7 +3497,6 @@ msgid "(Standard)" msgstr "(Estàndard)" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STYLENAME_1\n" @@ -3943,7 +3505,6 @@ msgid "Autumn Leaves" msgstr "Fulles de tardor" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STYLENAME_2\n" @@ -3952,7 +3513,6 @@ msgid "Be" msgstr "Be" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STYLENAME_3\n" @@ -3961,7 +3521,6 @@ msgid "Black and White" msgstr "Blanc i negre" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STYLENAME_4\n" @@ -3970,7 +3529,6 @@ msgid "Blackberry Bush" msgstr "Esbarzer" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STYLENAME_5\n" @@ -3979,7 +3537,6 @@ msgid "Blue Jeans" msgstr "Texans" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STYLENAME_6\n" @@ -3988,7 +3545,6 @@ msgid "Fifties Diner" msgstr "Sopar dels 50" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STYLENAME_7\n" @@ -3997,7 +3553,6 @@ msgid "Glacier" msgstr "Glacera" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STYLENAME_8\n" @@ -4006,7 +3561,6 @@ msgid "Green Grapes" msgstr "Raïm verd" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STYLENAME_9\n" @@ -4015,7 +3569,6 @@ msgid "Marine" msgstr "Marí" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STYLENAME_10\n" @@ -4024,7 +3577,6 @@ msgid "Millennium" msgstr "Mil·lenni" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STYLENAME_11\n" @@ -4033,7 +3585,6 @@ msgid "Nature" msgstr "Natura" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STYLENAME_12\n" @@ -4042,7 +3593,6 @@ msgid "Neon" msgstr "Neó" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STYLENAME_13\n" @@ -4051,7 +3601,6 @@ msgid "Night" msgstr "Nit" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STYLENAME_14\n" @@ -4060,7 +3609,6 @@ msgid "PC Nostalgia" msgstr "Nostàlgia del PC" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STYLENAME_15\n" @@ -4069,7 +3617,6 @@ msgid "Pastel" msgstr "Pastel" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STYLENAME_16\n" @@ -4078,7 +3625,6 @@ msgid "Pool Party" msgstr "Festa a l'aigua" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STYLENAME_17\n" @@ -4087,7 +3633,6 @@ msgid "Pumpkin" msgstr "Carabassa" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CorrespondenceDialog_0\n" @@ -4096,25 +3641,22 @@ msgid "Addressee" msgstr "Destinatari" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CorrespondenceDialog_1\n" "property.text" msgid "One recipient" -msgstr "Carta individual" +msgstr "Un únic destinatari" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CorrespondenceDialog_2\n" "property.text" msgid "Several recipients (address database)" -msgstr "Més d'un destinatari (base de dades)" +msgstr "Més d'un destinatari (base de dades d'adreces)" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CorrespondenceDialog_3\n" @@ -4123,7 +3665,6 @@ msgid "Use of This Template" msgstr "Ús d'esta plantilla" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CorrespondenceMsgError\n" @@ -4132,7 +3673,6 @@ msgid "An error has occurred." msgstr "S'ha produït un error." #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CorrespondenceFields_0\n" @@ -4141,7 +3681,6 @@ msgid "Click placeholder and overwrite" msgstr "Feu clic a l'espai reservat i sobreescriviu" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CorrespondenceFields_1\n" @@ -4150,7 +3689,6 @@ msgid "Company" msgstr "Empresa" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CorrespondenceFields_2\n" @@ -4159,7 +3697,6 @@ msgid "Department" msgstr "Departament" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CorrespondenceFields_3\n" @@ -4168,7 +3705,6 @@ msgid "First Name" msgstr "Nom" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CorrespondenceFields_4\n" @@ -4177,7 +3713,6 @@ msgid "Last Name" msgstr "Cognoms" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CorrespondenceFields_5\n" @@ -4186,7 +3721,6 @@ msgid "Street" msgstr "Carrer" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CorrespondenceFields_6\n" @@ -4195,7 +3729,6 @@ msgid "Country" msgstr "Estat" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CorrespondenceFields_7\n" @@ -4204,7 +3737,6 @@ msgid "ZIP/Postal Code" msgstr "Codi Postal" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CorrespondenceFields_8\n" @@ -4213,7 +3745,6 @@ msgid "City" msgstr "Ciutat" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CorrespondenceFields_9\n" @@ -4222,7 +3753,6 @@ msgid "Title" msgstr "Títol" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CorrespondenceFields_10\n" @@ -4231,7 +3761,6 @@ msgid "Position" msgstr "Posició" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CorrespondenceFields_11\n" @@ -4240,7 +3769,6 @@ msgid "Form of Address" msgstr "Tractament" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CorrespondenceFields_12\n" @@ -4249,7 +3777,6 @@ msgid "Initials" msgstr "Inicials" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CorrespondenceFields_13\n" @@ -4258,25 +3785,22 @@ msgid "Salutation" msgstr "Salutació" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CorrespondenceFields_14\n" "property.text" msgid "Home Phone" -msgstr "Telèfon (particular)" +msgstr "Telèfon particular" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CorrespondenceFields_15\n" "property.text" msgid "Work Phone" -msgstr "Telèfon (faena)" +msgstr "Telèfon de faena" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CorrespondenceFields_16\n" @@ -4285,16 +3809,14 @@ msgid "Fax" msgstr "Fax" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CorrespondenceFields_17\n" "property.text" msgid "E-Mail" -msgstr "Correu electrònic" +msgstr "Adreça de correu electrònic" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CorrespondenceFields_18\n" @@ -4303,7 +3825,6 @@ msgid "URL" msgstr "URL" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CorrespondenceFields_19\n" @@ -4312,7 +3833,6 @@ msgid "Notes" msgstr "Notes" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CorrespondenceFields_20\n" @@ -4321,7 +3841,6 @@ msgid "Alt. Field 1" msgstr "Camp alt. 1" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CorrespondenceFields_21\n" @@ -4330,7 +3849,6 @@ msgid "Alt. Field 2" msgstr "Camp alt. 2" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CorrespondenceFields_22\n" @@ -4339,7 +3857,6 @@ msgid "Alt. Field 3" msgstr "Camp alt. 3" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CorrespondenceFields_23\n" @@ -4348,7 +3865,6 @@ msgid "Alt. Field 4" msgstr "Camp alt. 4" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CorrespondenceFields_24\n" @@ -4357,16 +3873,14 @@ msgid "ID" msgstr "Identificador" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CorrespondenceFields_25\n" "property.text" msgid "State" -msgstr "Comarca" +msgstr "Comarca o província" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CorrespondenceFields_26\n" @@ -4375,7 +3889,6 @@ msgid "Office Phone" msgstr "Tel. oficina" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CorrespondenceFields_27\n" @@ -4384,7 +3897,6 @@ msgid "Pager" msgstr "Buscapersones" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CorrespondenceFields_28\n" @@ -4393,7 +3905,6 @@ msgid "Mobile Phone" msgstr "Tel. mòbil" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CorrespondenceFields_29\n" @@ -4402,16 +3913,14 @@ msgid "Other Phone" msgstr "Altre tel." #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CorrespondenceFields_30\n" "property.text" msgid "Calendar URL" -msgstr "Calendari URL" +msgstr "URL del calendari" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CorrespondenceFields_31\n" @@ -4420,7 +3929,6 @@ msgid "Invite" msgstr "Convida" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CorrespondenceNoTextmark_0\n" @@ -4429,7 +3937,6 @@ msgid "The bookmark 'Recipient' is missing." msgstr "Falta el marcador «Destinatari»." #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CorrespondenceNoTextmark_1\n" @@ -4438,7 +3945,6 @@ msgid "Form letter fields can not be included." msgstr "No es poden incloure camps de carta de formulari." #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "AgendaDlgName\n" @@ -4447,7 +3953,6 @@ msgid "Minutes Template" msgstr "Plantilla d'actes" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "AgendaDlgNoCancel\n" @@ -4456,7 +3961,6 @@ msgid "An option must be confirmed." msgstr "Heu de confirmar una opció." #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "AgendaDlgFrame\n" @@ -4465,7 +3969,6 @@ msgid "Minutes Type" msgstr "Tipus d'acta" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "AgendaDlgButton1\n" @@ -4474,43 +3977,38 @@ msgid "Results Minutes" msgstr "Actes de resultats" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "AgendaDlgButton2\n" "property.text" msgid "Evaluation Minutes" -msgstr "Protocol del transcurs" +msgstr "Actes d'avaluació" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "TextField\n" "property.text" msgid "User data field is not defined!" -msgstr "No s'ha definit el camp de dades de l'usuari." +msgstr "No s'ha definit el camp de dades de l'usuari!" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "NoDirCreation\n" "property.text" msgid "The '%1' directory cannot be created:" -msgstr "No es pot crear el directori '%1': " +msgstr "No es pot crear el directori «%1»:" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "MsgDirNotThere\n" "property.text" msgid "The '%1' directory does not exist." -msgstr "El directori '%1' no existeix." +msgstr "El directori «%1» no existeix." #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "QueryfornewCreation\n" @@ -4519,7 +4017,6 @@ msgid "Do you want to create it now?" msgstr "Voleu crear-lo ara?" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "HelpButton\n" @@ -4528,7 +4025,6 @@ msgid "~Help" msgstr "~Ajuda" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CancelButton\n" @@ -4537,25 +4033,22 @@ msgid "~Cancel" msgstr "~Cancel·la" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "BackButton\n" "property.text" msgid "< ~Back" -msgstr "< ~Arrere" +msgstr "< En~rere" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "NextButton\n" "property.text" msgid "Ne~xt >" -msgstr "~Següent >>" +msgstr "En~davant >" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "BeginButton\n" @@ -4564,16 +4057,14 @@ msgid "~Convert" msgstr "~Converteix" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CloseButton\n" "property.text" msgid "~Close" -msgstr "Tan~ca" +msgstr "~Tanca" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "WelcometextLabel1\n" @@ -4582,7 +4073,6 @@ msgid "This wizard convert legacy format documents to Open Document Format for O msgstr "Este auxiliar converteix documents amb formats antics al format Open Document Format per a aplicacions de l'Office." #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "WelcometextLabel3\n" @@ -4591,7 +4081,6 @@ msgid "Select the document type for conversion:" msgstr "Seleccioneu el tipus de document:" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "MSTemplateCheckbox_1_\n" @@ -4600,7 +4089,6 @@ msgid "Word templates" msgstr "Plantilles del Word" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "MSTemplateCheckbox_2_\n" @@ -4609,7 +4097,6 @@ msgid "Excel templates" msgstr "Plantilles de l'Excel" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "MSTemplateCheckbox_3_\n" @@ -4618,7 +4105,6 @@ msgid "PowerPoint templates" msgstr "Plantilles del PowerPoint" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "MSDocumentCheckbox_1_\n" @@ -4627,7 +4113,6 @@ msgid "Word documents" msgstr "Documents del Word" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "MSDocumentCheckbox_2_\n" @@ -4636,16 +4121,14 @@ msgid "Excel documents" msgstr "Documents de l'Excel" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "MSDocumentCheckbox_3_\n" "property.text" msgid "PowerPoint/Publisher documents" -msgstr "Documents PowerPoint/Publisher" +msgstr "Documents del PowerPoint/Publisher" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "MSContainerName\n" @@ -4654,7 +4137,6 @@ msgid "Microsoft Office" msgstr "Microsoft Office" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "SummaryHeader\n" @@ -4663,7 +4145,6 @@ msgid "Summary:" msgstr "Resum:" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "GroupnameDefault\n" @@ -4672,7 +4153,6 @@ msgid "Imported_Templates" msgstr "_Plantilles de text importades" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "ProgressMoreDocs\n" @@ -4681,7 +4161,6 @@ msgid "Documents" msgstr "Documents" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "ProgressMoreTemplates\n" @@ -4690,16 +4169,14 @@ msgid "Templates" msgstr "Plantilles" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "FileExists\n" "property.text" msgid "The '<1>' file already exists.<CR>Do you want to overwrite it?" -msgstr "El fitxer '<1>' ja existeix.<CR>Voleu sobreescriure'l?" +msgstr "El fitxer «<1>» ja existeix.<CR>Voleu sobreescriure'l?" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "MorePathsError3\n" @@ -4708,7 +4185,6 @@ msgid "Directories do not exist" msgstr "Els directoris no existeixen" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "ConvertError1\n" @@ -4717,7 +4193,6 @@ msgid "Do you really want to terminate conversion at this point?" msgstr "Realment voleu acabar la conversió en este punt?" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "ConvertError2\n" @@ -4726,7 +4201,6 @@ msgid "Cancel Wizard" msgstr "Cancel·la l'auxiliar" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RTErrorDesc\n" @@ -4735,7 +4209,6 @@ msgid "An unexpected error has occurred in the wizard." msgstr "S'ha produït un error inesperat a l'auxiliar." #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RTErrorHeader\n" @@ -4744,7 +4217,6 @@ msgid "Error" msgstr "Error" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "OverwriteallFiles\n" @@ -4753,7 +4225,6 @@ msgid "Do you want to overwrite documents without being asked?" msgstr "Voleu sobreescriure documents sense ser avisat?" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "ReeditMacro\n" @@ -4762,16 +4233,14 @@ msgid "Document macro has to be revised." msgstr "La macro del document s'ha de revisar." #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CouldNotsaveDocument\n" "property.text" msgid "Document '<1>' could not be saved." -msgstr "No s'ha pogut guardar el document '<1>'." +msgstr "No s'ha pogut guardar el document «<1>»." #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CouldNotopenDocument\n" @@ -4780,7 +4249,6 @@ msgid "Document '<1>' could not be opened." msgstr "No s'ha pogut obrir el document «<1>»." #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "PathDialogMessage\n" @@ -4789,7 +4257,6 @@ msgid "Select a directory" msgstr "Seleccioneu un directori" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "DialogTitle\n" @@ -4798,7 +4265,6 @@ msgid "Document Converter" msgstr "Convertidor de documents" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "SearchInSubDir\n" @@ -4807,7 +4273,6 @@ msgid "Including subdirectories" msgstr "Inclou els subdirectoris" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "ProgressPage1\n" @@ -4816,7 +4281,6 @@ msgid "Progress" msgstr "Progrés" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "ProgressPage2\n" @@ -4825,7 +4289,6 @@ msgid "Retrieving the relevant documents:" msgstr "S'estan recuperant els documents apropiats:" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "ProgressPage3\n" @@ -4834,25 +4297,22 @@ msgid "Converting the documents" msgstr "S'estan convertint els documents" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "ProgressFound\n" "property.text" msgid "Found:" -msgstr "S'han trobat:" +msgstr "Trobats:" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "ProgressPage5\n" "property.text" msgid "\"%1 found" -msgstr "%1 trobat" +msgstr "«%1 trobats" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "Ready\n" @@ -4861,7 +4321,6 @@ msgid "Finished" msgstr "Acabat" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "SourceDocuments\n" @@ -4870,7 +4329,6 @@ msgid "Source documents" msgstr "Documents font" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "TargetDocuments\n" @@ -4879,7 +4337,6 @@ msgid "Target documents" msgstr "Documents destí" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "LogfileSummary\n" @@ -4888,7 +4345,6 @@ msgid "<COUNT> documents converted" msgstr "S'han convertit <COUNT> documents" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "SumInclusiveSubDir\n" @@ -4897,7 +4353,6 @@ msgid "All subdirectories will be taken into account" msgstr "Es tindran en compte tots els subdirectoris" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "SumSaveDokumente\n" @@ -4906,7 +4361,6 @@ msgid "These will be exported to the following directory:" msgstr "S'exportaran al següent directori:" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "TextImportLabel\n" @@ -4915,7 +4369,6 @@ msgid "Import from:" msgstr "Importa des de:" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "TextExportLabel\n" @@ -4924,7 +4377,6 @@ msgid "Save to:" msgstr "Guarda a:" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CreateLogfile\n" @@ -4933,16 +4385,14 @@ msgid "Create log file" msgstr "Crea un fitxer de registre" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "LogfileHelpText\n" "property.text" msgid "A log file will be created in your work directory" -msgstr "El fitxer de registre es crearà al directori de treball" +msgstr "El fitxer de registre es crearà al directori de treball" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "ShowLogfile\n" @@ -4951,7 +4401,6 @@ msgid "Show log file" msgstr "Mostra fitxer de registre" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "SumMSTextDocuments\n" @@ -4960,7 +4409,6 @@ msgid "All Word documents contained in the following directory will be imported: msgstr "S'importaran tots els documents del Word del següent directori:" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "SumMSTableDocuments\n" @@ -4969,7 +4417,6 @@ msgid "All Excel documents contained in the following directory will be imported msgstr "S'importaran tots els documents de l'Excel del següent directori:" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "SumMSDrawDocuments\n" @@ -4978,7 +4425,6 @@ msgid "All PowerPoint/Publisher documents contained in the following directory w msgstr "S'importaran tots els documents del PowerPoint/Publisher del següent directori:" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "SumMSTextTemplates\n" @@ -4987,7 +4433,6 @@ msgid "All Word templates contained in the following directory will be imported: msgstr "S'importaran totes les plantilles del Word del següent directori:" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "SumMSTableTemplates\n" @@ -4996,7 +4441,6 @@ msgid "All Excel templates contained in the following directory will be imported msgstr "S'importaran totes les plantilles de l'Excel del següent directori:" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "SumMSDrawTemplates\n" diff --git a/source/ca-valencia/writerperfect/messages.po b/source/ca-valencia/writerperfect/messages.po index 45646c90859..85a638da1f1 100644 --- a/source/ca-valencia/writerperfect/messages.po +++ b/source/ca-valencia/writerperfect/messages.po @@ -4,14 +4,17 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-11-22 13:53+0100\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"PO-Revision-Date: 2018-01-15 13:24+0000\n" +"Last-Translator: joamuran <joamuran@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: ca-valencia\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Pootle 2.8\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1516022656.000000\n" #: strings.hrc:15 #, fuzzy @@ -22,17 +25,17 @@ msgstr "Importa un fitxer" #: strings.hrc:16 msgctxt "STR_ENCODING_DIALOG_TITLE_MSWORKS" msgid "Import MS Works file" -msgstr "" +msgstr "Importa un fitxer del MS Works" #: strings.hrc:17 msgctxt "STR_ENCODING_DIALOG_TITLE_MSWRITE" msgid "Import MS Write file" -msgstr "" +msgstr "Importa un fitxer del MS Write" #: strings.hrc:18 msgctxt "STR_ENCODING_DIALOG_TITLE_DOSWORD" msgid "Import MS Word for DOS file" -msgstr "" +msgstr "Importa un fitxer del MS Word per a DOS" #: strings.hrc:19 #, fuzzy @@ -43,20 +46,19 @@ msgstr "Importa fitxers de Lotus" #: strings.hrc:20 msgctxt "STR_ENCODING_DIALOG_TITLE_SYMPHONY" msgid "Import Symphony file" -msgstr "" +msgstr "Importa un fitxer de Symphony" #: strings.hrc:21 msgctxt "STR_ENCODING_DIALOG_TITLE_QUATTROPRO" msgid "Import Quattro Pro file" -msgstr "" +msgstr "Importa un fitxer de Quattro Pro" #: exportepub.ui:8 msgctxt "exportepub|EpubDialog" msgid "EPUB Export" -msgstr "" +msgstr "Exportació EPUB" #: exportepub.ui:91 -#, fuzzy msgctxt "exportepub|versionft" msgid "Version:" msgstr "Versió:" @@ -64,26 +66,24 @@ msgstr "Versió:" #: exportepub.ui:108 msgctxt "exportepub|epub3" msgid "EPUB 3.0" -msgstr "" +msgstr "EPUB 3.0" #: exportepub.ui:109 msgctxt "exportepub|epub2" msgid "EPUB 2.0" -msgstr "" +msgstr "EPUB 2.0" #: exportepub.ui:144 msgctxt "exportepub|splitft" msgid "Split method:" -msgstr "" +msgstr "Mètode de divisió:" #: exportepub.ui:161 -#, fuzzy msgctxt "exportepub|splitpage" msgid "Page break" msgstr "Salt de pàgina" #: exportepub.ui:162 -#, fuzzy msgctxt "exportepub|splitheading" msgid "Heading" msgstr "Encapçalament" diff --git a/source/ca-valencia/xmlsecurity/messages.po b/source/ca-valencia/xmlsecurity/messages.po index 7ace7074b5a..9a8b4cfe5ac 100644 --- a/source/ca-valencia/xmlsecurity/messages.po +++ b/source/ca-valencia/xmlsecurity/messages.po @@ -4,14 +4,17 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-11-22 13:53+0100\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"PO-Revision-Date: 2018-01-15 13:24+0000\n" +"Last-Translator: joamuran <joamuran@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: ca-valencia\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Pootle 2.8\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1516022656.000000\n" #: strings.hrc:25 msgctxt "STR_CERTIFICATE_NOT_VALIDATED" @@ -110,21 +113,23 @@ msgid "" "Document signature cannot be restored, once removed.\n" "Do you really want to remove selected signature?" msgstr "" +"La signatura d'un document no es pot recuperar un cop s'ha suprimit.\n" +"Esteu segur de voler suprimir la signatura seleccionada?" #: strings.hrc:49 msgctxt "STR_XMLSECDLG_SIGNING_FAILED" msgid "An error occurred while adding the signature." -msgstr "" +msgstr "S'ha produït un error en afegir la signatura." #: strings.hrc:50 msgctxt "STR_XMLSECDLG_NO_CERT_MANAGER" msgid "Could not find any certificate manager." -msgstr "" +msgstr "No s'ha trobat cap gestor de certificats." #: strings.hrc:51 msgctxt "STR_XMLSECDLG_NO_CERT_FOUND" msgid "Could not find the certificate." -msgstr "" +msgstr "No s'ha trobat el certificat." #: strings.hrc:53 msgctxt "RID_XMLSECWB_NO_MOZILLA_PROFILE" @@ -142,10 +147,9 @@ msgid "This certificate is validated." msgstr "Este certificat està validat." #: certgeneral.ui:103 -#, fuzzy msgctxt "certgeneral|issued_to" msgid "Issued to: " -msgstr "Emés per a " +msgstr "Emés per a: " #: certgeneral.ui:130 msgctxt "certgeneral|issued_by" @@ -220,7 +224,7 @@ msgstr "Suprimeix" #: digitalsignaturesdialog.ui:142 msgctxt "digitalsignaturesdialog|start_certmanager" msgid "Start Certificate Manager..." -msgstr "" +msgstr "Inicia el gestor de certificats..." #: digitalsignaturesdialog.ui:170 msgctxt "digitalsignaturesdialog|signed" @@ -245,7 +249,7 @@ msgstr "Descripció" #: digitalsignaturesdialog.ui:216 msgctxt "digitalsignaturesdialog|type" msgid "Signature type" -msgstr "" +msgstr "Tipus de signatura" #: digitalsignaturesdialog.ui:233 msgctxt "digitalsignaturesdialog|macrohint" @@ -280,7 +284,7 @@ msgstr "El certificat no s'ha pogut validar" #: digitalsignaturesdialog.ui:362 msgctxt "digitalsignaturesdialog|adescompliant" msgid "Use AdES-compliant signature when there is a choice" -msgstr "" +msgstr "Usa una signatura conforme AdES si hi ha l'opció" #: macrosecuritydialog.ui:8 msgctxt "macrosecuritydialog|MacroSecurityDialog" @@ -406,51 +410,49 @@ msgid "Expiration date" msgstr "Data de venciment" #: selectcertificatedialog.ui:136 -#, fuzzy msgctxt "selectcertificatedialog|type" msgid "Type" msgstr "Tipus" #: selectcertificatedialog.ui:148 -#, fuzzy msgctxt "selectcertificatedialog|STR_DIGITAL_SIGNATURE" msgid "Digital signature" -msgstr "Signatures digitals" +msgstr "Signatura digital" #: selectcertificatedialog.ui:153 msgctxt "selectcertificatedialog|STR_NON_REPUDIATION" msgid "Non-repudiation" -msgstr "" +msgstr "Propietat de no refús" #: selectcertificatedialog.ui:158 msgctxt "selectcertificatedialog|STR_KEY_ENCIPHERMENT" msgid "Key encipherment" -msgstr "" +msgstr "Xifratge de la clau" #: selectcertificatedialog.ui:163 msgctxt "selectcertificatedialog|STR_DATA_ENCIPHERMENT" msgid "Data encipherment" -msgstr "" +msgstr "Xifratge de dades" #: selectcertificatedialog.ui:168 msgctxt "selectcertificatedialog|STR_KEY_AGREEMENT" msgid "Key Agreement" -msgstr "" +msgstr "Acord sobre la clau" #: selectcertificatedialog.ui:173 msgctxt "selectcertificatedialog|STR_KEY_CERT_SIGN" msgid "Certificate signature verification" -msgstr "" +msgstr "Verificació de la signatura del certificat" #: selectcertificatedialog.ui:178 msgctxt "selectcertificatedialog|STR_CRL_SIGN" msgid "CRL signature verification" -msgstr "" +msgstr "Verificació de la signatura CRL" #: selectcertificatedialog.ui:183 msgctxt "selectcertificatedialog|STR_ENCIPHER_ONLY" msgid "Only for encipherment" -msgstr "" +msgstr "Només per al xifratge" #: selectcertificatedialog.ui:189 #, fuzzy @@ -461,19 +463,17 @@ msgstr "Senyals" #: selectcertificatedialog.ui:194 msgctxt "selectcertificatedialog|str_encrypt" msgid "Encrypt" -msgstr "" +msgstr "Xifra" #: selectcertificatedialog.ui:209 -#, fuzzy msgctxt "selectcertificatedialog|sign" msgid "Select the certificate you want to use for signing:" msgstr "Seleccioneu el certificat que voleu utilitzar per a signar:" #: selectcertificatedialog.ui:222 -#, fuzzy msgctxt "selectcertificatedialog|encrypt" msgid "Select the certificate you want to use for encryption:" -msgstr "Seleccioneu el certificat que voleu utilitzar per a signar:" +msgstr "Seleccioneu el certificat que voleu utilitzar per a xifrar:" #: selectcertificatedialog.ui:246 msgctxt "selectcertificatedialog|viewcert" |