aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/ca/cui
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2022-08-22 16:26:16 +0200
committerChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2022-08-22 16:29:49 +0200
commitf69bba3fa11f5345ec32bea471dbdfbbad3134a3 (patch)
tree6084e18d05659173dd1eadaf1b548703b0837e03 /source/ca/cui
parentf808bec4d777ad59ba0a993408723c34e2fa9989 (diff)
updatetemplastes for master/7.4.1 rc1
and force-fix errors using pocheck Change-Id: I265246d2f2ee85ea07314dc4632ac97952c7c7aa
Diffstat (limited to 'source/ca/cui')
-rw-r--r--source/ca/cui/messages.po94
1 files changed, 47 insertions, 47 deletions
diff --git a/source/ca/cui/messages.po b/source/ca/cui/messages.po
index b9446e83f83..48fa9921e05 100644
--- a/source/ca/cui/messages.po
+++ b/source/ca/cui/messages.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-08 12:15+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-08-02 21:51+0000\n"
-"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-08-19 12:58+0000\n"
+"Last-Translator: Joan Montané <joan@montane.cat>\n"
"Language-Team: Catalan <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/cuimessages/ca/>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -2182,7 +2182,7 @@ msgstr "Us cal permetre canvis en parts d'un document de només lectura del Writ
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:52
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "To print the notes of your slides go to File ▸ Print ▸ %PRODUCTNAME Impress tab and select Notes under Document ▸ Type."
-msgstr ""
+msgstr "Per a imprimir les notes de les diapositives aneu a Fitxer ▸ Imprimeix, pestanya %PRODUCTNAME Impress i seleccioneu Notes a Document ▸ Tipus."
#. TWjA5
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:53
@@ -2244,13 +2244,13 @@ msgstr "Trobeu totes les expressions entre cometes mitjançant Edita ▸ Cerca i
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:62
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Select a different icon set from Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME ▸ View ▸ Icon Theme."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccioneu un conjunt d'icones diferent a Eines ▸ Opcions ▸ %PRODUCTNAME ▸ Visualitza ▸ Estil de les icones."
#. Udk4L
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:63
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "You can display a number as a fraction (0.125 = 1/8): Format ▸ Cells, under Numbers tab in the Category select Fraction."
-msgstr ""
+msgstr "Podeu mostrar un nombre com a fracció (0,125 = 1/8): Format ▸ Cel·les, a la pestanya Números, en Categoria seleccioneu Fracció."
#. VxuFm
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:64
@@ -2280,7 +2280,7 @@ msgstr "Feu clic en un camp de columna (o fila) d'una taula dinàmica i pitgeu F
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:68
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "You can restart the slide show after a pause specified at Slide Show ▸ Slide Show Settings ▸ Loop and repeat after."
-msgstr ""
+msgstr "Podeu reiniciar la presentació de diapositives després d'una pausa especificada a Presentació de diapositives ▸ Paràmetres de presentació de diapositives ▸ Bucle i repetir després."
#. 5SoBD
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:69
@@ -2404,7 +2404,7 @@ msgstr "Per a repetir un encapçalament d'una taula quan una taula ocupa més d'
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:88
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Want to quickly insert or delete rows? Select the desired number of rows (or columns) and press %MOD1+Plus sign (+) to add or %MOD1+Minus sign (-) to delete."
-msgstr ""
+msgstr "Voleu inserir o suprimir files ràpidament? Seleccioneu el nombre desitjat de files (o columnes) i premeu %MOD1+signe de més (+) per a afegir o %MOD1+signe menys (-) per a suprimir."
#. gEysu
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:89
@@ -2416,7 +2416,7 @@ msgstr "Per a repetir files/columnes en cada pàgina utilitzeu Format ▸ Imprim
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:90
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Insert images and photos into shapes in Draw and Impress. Right-click on a shape, choose Area ▸ Image ▸ Add / Import, and use Options to adjust appearance."
-msgstr ""
+msgstr "Inseriu imatges i fotografies en formes al Draw i a l'Impress. Feu clic amb el botó dret sobre una forma, trieu Àrea ▸ Imatge ▸ Afegeix o importa, i utilitzeu Opcions per a ajustar l'aparença."
#. W6E2A
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:91
@@ -2647,7 +2647,7 @@ msgstr "Podeu copiar d'un full a un altre sense el porta-retalls. Seleccioneu l'
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:130
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "You can change the look of %PRODUCTNAME via View ▸ User Interface."
-msgstr ""
+msgstr "Podeu canviar l'aspecte del %PRODUCTNAME mitjançant Visualitza ▸ Interfície d'usuari."
#. J853i
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:131
@@ -2731,13 +2731,13 @@ msgstr "Trieu «Jeràrquic» a la barra lateral d'Estils per a veure la relació
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:144
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "You can use styles to make the tables in your document consistent. Choose one from the predefined per Styles (F11) or via Table ▸ AutoFormat Styles..."
-msgstr ""
+msgstr "Podeu usar estils per fer coherents les taules del document. Trieu-ne un dels predefinits per Estils (F11) o mitjançant Taula ▸ Estils de formatació automàtica..."
#. XBYtT
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:145
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Want to open hyperlinks without pressing the %MOD1 key? Uncheck “%MOD1+click required to open hyperlinks” in Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME ▸ Security ▸ Options ▸ Security Options."
-msgstr ""
+msgstr "Voleu obrir els enllaços sense prémer la tecla %MOD1? Desmarqueu «%MOD1+clic requerit per a obrir enllaços» a Eines ▸ Opcions ▸ %PRODUCTNAME ▸ Seguretat ▸ Opcions ▸ Opcions de seguretat."
#. cCnpG
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:146
@@ -2768,7 +2768,7 @@ msgstr "Voleu mostrar només els valors més alts en un full de càlcul? Selecci
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:150
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "To remove the page number from your table of contents go to Insert ▸ Table of Contents and Index (or right-click and Edit Index to edit a previously inserted index). In the Entries tab delete the page number (#) from Structure line."
-msgstr ""
+msgstr "Per a eliminar el número de pàgina de la taula de continguts aneu a Insereix ▸ Taula de continguts i índex (o feu clic dret i editeu l'índex per a editar un índex inserit prèviament). A la pestanya Entrades, suprimiu el número de pàgina (#) de la línia Estructura."
#. JPu6C
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:151
@@ -2780,7 +2780,7 @@ msgstr "Amb el Navigator podeu seleccionar i moure amunt/avall capçaleres i el
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:152
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Want to get a math object into Writer quickly? Type your formula, select it, and use Insert ▸ OLE Object ▸ Formula to convert the text."
-msgstr ""
+msgstr "Voleu obtenir ràpidament un objecte matemàtic al Writer? Escriviu-ne la fórmula, seleccioneu-la i utilitzeu Insereix ▸ Objecte OLE ▸ Fórmula per a convertir el text."
#. Zj7NA
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:153
@@ -2829,7 +2829,7 @@ msgstr "Voleu amagar algun text d'un document? Seleccioneu el text. Insereix ▸
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:160
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "You can customize the middle mouse button by going to Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME ▸ View ▸ Mouse ▸ Middle button."
-msgstr ""
+msgstr "Podeu personalitzar el botó central del ratolí anant a Eines ▸ Opcions ▸ %PRODUCTNAME ▸ Visualització ▸ Ratolí ▸ Botó central."
#. qQsXD
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:161
@@ -2949,7 +2949,7 @@ msgstr "Els dígits apareixen com a «###» al full de càlcul? La columna és m
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:179
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Enable massive parallel calculations of formula cells via Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME ▸ OpenCL."
-msgstr ""
+msgstr "Activeu els càlculs massius en paral·lel de les cel·les de fórmula mitjançant Eines ▸ Opcions ▸ %PRODUCTNAME ▸ OpenCL."
#. zAqfX
#. https://help.libreoffice.org/%PRODUCTVERSION/%LANGUAGENAME/text/shared/optionen/opencl.html
@@ -2981,7 +2981,7 @@ msgstr "Per a seleccionar un interval de cel·les continu que continguin dades i
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:184
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Your date acceptance pattern is inappropriate? Use Tools ▸ Options ▸ Language Settings ▸ Languages ▸ Date acceptance patterns to tweak the pattern."
-msgstr ""
+msgstr "El patró d'acceptació de la data no és adequat? Per a ajustar-lo, useu Eines ▸ Opcions ▸ Paràmetres de la llengua ▸ Llengües ▸ Patrons d'acceptació de dates."
#. MZyXB
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:185
@@ -3062,7 +3062,7 @@ msgstr "Podeu marcar automàticament les entrades alfabètiques de l'índex fent
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:197
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Use Format ▸ Align Objects in Impress or Shape ▸ Align Objects in Draw (or the context menu) for precise positioning of objects: it centers on the page if one object is selected or works on the group respectively."
-msgstr ""
+msgstr "Useu Format ▸ Alinea els objectes en l'Impress o Forma ▸ Alinea els objectes en el Draw (o en el menú contextual) per al posicionament precís dels objectes: si hi ha un objecte seleccionat o un grup d'objectes, se centrarà en la pàgina."
#. TijVG
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:198
@@ -3130,7 +3130,7 @@ msgstr "Necessiteu continguts personalitzats per a les propietats de les metadad
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:208
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Want to see, but not print, an object in Draw? Draw it on a layer for which the “Printable” flag is not set (right-click the layer’s tab and choose “Modify Layer”)."
-msgstr ""
+msgstr "Voleu veure, però no imprimir, un objecte en el Draw? Dibuixeu-lo sobre una capa per a la qual no està establert l'indicador «Imprimible» (feu clic dret a la pestanya de la capa i trieu «Modifica la capa»)."
#. CGQaY
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:209
@@ -3173,7 +3173,7 @@ msgstr "Voleu transposar una taula de Writer? Copieu i enganxeu-la al Calc, tran
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:215
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "To get the “Vertical Text” tool in the Drawing toolbar, check Tools ▸ Options ▸ Language Settings ▸ Languages ▸ Default languages for Documents ▸ Asian (and make the button visible with right-click and then Visible Buttons ▸ Vertical Text)."
-msgstr ""
+msgstr "Per a obtenir l'eina «Text vertical» a la barra d'eines Dibuix, marqueu Eines ▸ Opcions ▸ Paràmetres de la llengua ▸ Llengües ▸ Llengües predeterminades per als documents ▸ Asiàtic (i feu que el botó sigui visible amb un clic dret i després Botons visibles ▸ Text vertical)."
#. mmG7g
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:216
@@ -5273,7 +5273,7 @@ msgstr "Emplena l'objecte amb el patró d'ombreig que se seleccioni en aquesta p
#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:160
msgctxt "areatabpage|btnusebackground"
msgid "Use Background"
-msgstr "Utilitza el fons"
+msgstr "Usa el fons"
#. BEBkY
#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:166
@@ -6593,7 +6593,7 @@ msgstr "Obre un diàleg de selecció de fitxers per afegir un nou certificat de
#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:132
msgctxt "certdialog|label2"
msgid "Select or add the correct Network Security Services Certificate directory to use for digital signatures:"
-msgstr "Seleccioneu o afegiu el directori correcte de serveis de seguretat de xarxa que voleu utilitzar per a les signatures digitals:"
+msgstr "Seleccioneu o afegiu el directori correcte de serveis de seguretat de xarxa que voleu usar per a les signatures digitals:"
#. BbEyB
#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:156
@@ -8925,7 +8925,7 @@ msgstr "Color de la lletra"
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:687
msgctxt "effectspage|extended_tip|EffectsPage"
msgid "Specify the font effects that you want to use."
-msgstr "Indiqueu els efectes dels tipus de lletra que voleu utilitzar."
+msgstr "Indiqueu els efectes de les lletres tipogràfiques que voleu usar."
#. GypUU
#: cui/uiconfig/ui/embossdialog.ui:8
@@ -10462,7 +10462,7 @@ msgstr "Triple"
#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:277
msgctxt "hatchpage|extended_tip|linetypelb"
msgid "Select the type of hatch lines that you want to use."
-msgstr "Seleccioneu el tipus de línia d'ombreig que vulgueu utilitzar."
+msgstr "Seleccioneu el tipus de línia d'ombreig que vulgueu usar."
#. VyTto
#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:291
@@ -11492,7 +11492,7 @@ msgstr "Previsualització"
#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:592
msgctxt "imagetabpage|extended_tip|ImageTabPage"
msgid "Select a image that you want to use as a fill image, or add your own image/pattern."
-msgstr "Seleccioneu una imatge que vulgueu utilitzar com a imatge d'emplenament o, afegiu la vostra pròpia imatge/patró."
+msgstr "Seleccioneu una imatge que vulgueu usar com a imatge d'emplenament o, afegiu la vostra pròpia imatge/patró."
#. zCiFk
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:18
@@ -13360,7 +13360,7 @@ msgstr "Selecciona..."
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:413
msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|bitmap"
msgid "Select the graphic, or locate the graphic file that you want to use as a bullet."
-msgstr "Seleccioneu o cerqueu el fitxer gràfic que vulgueu utilitzar com a pic."
+msgstr "Seleccioneu o cerqueu el fitxer gràfic que vulgueu usar com a pic."
#. nSL3K
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:435
@@ -13384,7 +13384,7 @@ msgstr "Selecciona..."
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:470
msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|bullet"
msgid "Select the graphic, or locate the graphic file that you want to use as a bullet."
-msgstr "Seleccioneu o cerqueu el fitxer gràfic que vulgueu utilitzar com a pic."
+msgstr "Seleccioneu o cerqueu el fitxer gràfic que vulgueu usar com a pic."
#. RJa39
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:483
@@ -13808,7 +13808,7 @@ msgstr ""
#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:160
msgctxt "optaccessibilitypage|autofontcolor"
msgid "Use automatic font _color for screen display"
-msgstr "Utilitza el _color de lletra automàtic per a la visualització de la pantalla"
+msgstr "Usa el _color de lletra automàtic per a la visualització de la pantalla"
#. BAnK4
#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:168
@@ -13820,7 +13820,7 @@ msgstr ""
#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:180
msgctxt "optaccessibilitypage|systempagepreviewcolor"
msgid "_Use system colors for page previews"
-msgstr "_Utilitza els colors del sistema per a les previsualitzacions de la pàgina"
+msgstr "_Usa els colors del sistema per a les previsualitzacions de la pàgina"
#. DRkNv
#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:188
@@ -13844,7 +13844,7 @@ msgstr ""
#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:55
msgctxt "optadvancedpage|javaenabled"
msgid "_Use a Java runtime environment"
-msgstr "_Utilitza un entorn d'execució de Java"
+msgstr "_Usa un entorn d'execució de Java"
#. KMJbU
#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:64
@@ -14000,7 +14000,7 @@ msgstr "Suprimeix l'esquema de color que es mostra al quadre Esquema. No podeu s
#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:85
msgctxt "extended_tip|colorschemelb"
msgid "Selects the color scheme you want to use."
-msgstr "Selecciona l'esquema de color que voleu utilitzar."
+msgstr "Selecciona l'esquema de color que voleu usar."
#. jzELX
#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:100
@@ -14246,7 +14246,7 @@ msgstr "Suggeriments de codi"
#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:187
msgctxt "optbasicidepage|extendedtypes_enable"
msgid "Use extended types"
-msgstr "Utilitza tipus ampliats"
+msgstr "Usa tipus ampliats"
#. zYY9B
#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:195
@@ -14300,7 +14300,7 @@ msgstr "Mostra tots els colors disponibles per a les sèries de dades."
#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:28
msgctxt "optctlpage|sequencechecking"
msgid "Use se_quence checking"
-msgstr "Utilitza la comprovació de la se_qüència"
+msgstr "Usa la comprovació de la se_qüència"
#. 47pP9
#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:36
@@ -14856,7 +14856,7 @@ msgstr "Ajuda"
#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:112
msgctxt "optgeneralpage|filedlg"
msgid "_Use %PRODUCTNAME dialogs"
-msgstr "_Utilitza els diàlegs del %PRODUCTNAME"
+msgstr "_Usa els diàlegs del %PRODUCTNAME"
#. ySSsA
#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:143
@@ -15060,7 +15060,7 @@ msgstr "Ignora la con_figuració de la lletra tipogràfica"
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:352
msgctxt "extended_tip|ignorefontnames"
msgid "Mark this check box to ignore all font settings when importing. The fonts that were defined in the HTML Page Style will be the fonts that will be used. "
-msgstr "Activeu aquesta casella de selecció per a ignorar tots els paràmetres de lletra quan importeu. Les famílies tipogràfiques que es van definir a l'estil de pàgina HTML seran les famílies tipogràfiques que s'utilitzaran. "
+msgstr "Activeu aquesta casella de selecció per a ignorar tots els paràmetres de lletra quan importeu. Les famílies tipogràfiques que es van definir a l'estil de pàgina HTML seran les famílies tipogràfiques que s'usaran. "
#. 7bZSP
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:363
@@ -16459,7 +16459,7 @@ msgstr "Autoritats de segellat de temps"
#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:101
msgctxt "optsecuritypage|label7"
msgid "Select the Network Security Services certificate directory to use for digital signatures."
-msgstr "Seleccioneu el directori del certificat de serveis de seguretat de xarxa que voleu utilitzar per a les signatures digitals."
+msgstr "Seleccioneu el directori del certificat de serveis de seguretat de xarxa que voleu usar per a les signatures digitals."
#. DPGqn
#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:114
@@ -17545,7 +17545,7 @@ msgstr "Números de pàgina:"
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:547
msgctxt "pageformatpage|checkRegisterTrue"
msgid "Use page li_ne-spacing"
-msgstr "Utilitza l'espaiat de la lín_ia de pàgina"
+msgstr "Usa l'espaiat de la lín_ia de pàgina"
#. DtZQG
#. xdds
@@ -18304,7 +18304,7 @@ msgstr "Temes del LibreOffice"
#: cui/uiconfig/ui/pickbulletpage.ui:37
msgctxt "pickbulletpage|extended_tip|valueset"
msgid "Click the bullet style that you want to use."
-msgstr "Feu clic a l'estil de pic que vulgueu utilitzar."
+msgstr "Feu clic a l'estil de pic que vulgueu usar."
#. K4D8E
#: cui/uiconfig/ui/pickbulletpage.ui:50
@@ -18322,7 +18322,7 @@ msgstr "Mostra els diferents estils de pic que podeu aplicar."
#: cui/uiconfig/ui/pickgraphicpage.ui:44
msgctxt "pickgraphicpage|extended_tip|valueset"
msgid "Click the graphics that you want to use as bullets."
-msgstr "Feu clic als gràfics que voleu utilitzar com a pics."
+msgstr "Feu clic als gràfics que voleu usar com a pics."
#. GkQdm
#: cui/uiconfig/ui/pickgraphicpage.ui:61
@@ -18352,7 +18352,7 @@ msgstr "Mostra els diferents gràfics que podeu utilitzar com a pics en una llis
#: cui/uiconfig/ui/picknumberingpage.ui:37
msgctxt "picknumberingpage|extended_tip|valueset"
msgid "Click the numbering scheme that you want to use."
-msgstr "Feu clic a l'esquema de numeració que vulgueu utilitzar."
+msgstr "Feu clic a l'esquema de numeració que vulgueu usar."
#. 9JnpQ
#: cui/uiconfig/ui/picknumberingpage.ui:50
@@ -18370,7 +18370,7 @@ msgstr "Mostra els diferents esquemes de numeració que podeu aplicar."
#: cui/uiconfig/ui/pickoutlinepage.ui:37
msgctxt "pickoutlinepage|extended_tip|valueset"
msgid "Click the outline style that you want to use."
-msgstr "Feu clic a l'estil d'esquema que vulgueu utilitzar."
+msgstr "Feu clic a l'estil d'esquema que vulgueu usar."
#. i8h33
#: cui/uiconfig/ui/pickoutlinepage.ui:50
@@ -19490,7 +19490,7 @@ msgstr "Camins"
#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:41
msgctxt "shadowtabpage|TSB_SHOW_SHADOW"
msgid "_Use shadow"
-msgstr "_Utilitza l'ombra"
+msgstr "_Usa l'ombra"
#. 6bXyA
#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:50
@@ -19754,7 +19754,7 @@ msgstr "o"
#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:181
msgctxt "signsignatureline|btn_load_image"
msgid "Use Signature Image"
-msgstr "Utilitza una imatge de signatura"
+msgstr "Usa una imatge de signatura"
#. SVjkF
#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:196
@@ -19904,7 +19904,7 @@ msgstr "_Radi:"
#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:208
msgctxt "slantcornertabpage|extended_tip|MTR_FLD_RADIUS"
msgid "Enter the radius of the circle that you want to use to round the corners."
-msgstr "Introduïu el radi del cercle que vulgueu utilitzar per a arrodonir les cantonades."
+msgstr "Introduïu el radi del cercle que vulgueu usar per a arrodonir les cantonades."
#. WVN9Y
#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:223
@@ -20204,7 +20204,7 @@ msgstr "_Suggeriments"
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:233
msgctxt "spellingdialog|extended_tip|suggestionslb"
msgid "Lists suggested words to replace the misspelled word. Select the word that you want to use, and then click Correct or Correct All."
-msgstr "Enumera les paraules suggerides per a reemplaçar la paraula incorrecta. Seleccioneu la paraula que vulgueu utilitzar i feu clic a Corregeix o a Corregeix-ho tot."
+msgstr "Enumera les paraules suggerides per a reemplaçar la paraula incorrecta. Seleccioneu la paraula que vulgueu usar i feu clic a Corregeix o a Corregeix-ho tot."
#. 7Lgq7
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:246
@@ -21236,7 +21236,7 @@ msgstr "_Insereix"
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:353
msgctxt "textflowpage|extended_tip|checkInsert"
msgid "Select this check box, and then select the break type that you want to use."
-msgstr "Activeu aquesta casella de selecció i, a continuació, seleccioneu el tipus de salt que voleu utilitzar."
+msgstr "Activeu aquesta casella de selecció i, a continuació, seleccioneu el tipus de salt que voleu usar."
#. JiDat
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:364
@@ -21248,7 +21248,7 @@ msgstr "Amb est_il de pàgina:"
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:376
msgctxt "textflowpage|extended_tip|checkPageStyle"
msgid "Select this check box, and then select the page style that you want to use for the first page after the break."
-msgstr "Activeu aquesta casella de selecció i, a continuació, seleccioneu l'estil de pàgina que voleu utilitzar per a la primera pàgina després del salt."
+msgstr "Activeu aquesta casella de selecció i, a continuació, seleccioneu l'estil de pàgina que voleu usar per a la primera pàgina després del salt."
#. fMeRA
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:389
@@ -22028,7 +22028,7 @@ msgstr "Acc_epta amb:"
#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:242
msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|acceptwith"
msgid "Select the key that you want to use to accept the automatic word completion."
-msgstr "Seleccioneu la tecla que vulgueu utilitzar per acceptar la compleció de paraules automàtica."
+msgstr "Seleccioneu la tecla que vulgueu usar per a acceptar la compleció de paraules automàtica."
#. iedK3
#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:276