aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/ca/cui
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2022-09-21 12:34:24 +0200
committerChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2022-09-21 12:35:01 +0200
commita5f80090f50b6d1e06f579d12a22eb1ad805c99c (patch)
tree1ecb789cf5157ce7c5d2d4a2857913c4871c0ae4 /source/ca/cui
parentd2af5ccdc269827d9738b6ed08c8166bfd5c91cf (diff)
update translations for 7.4.2 rc1/master
and force-fix errors using pocheck Change-Id: Ia36bd93db2652764c7ed865058467bb0b17eb545
Diffstat (limited to 'source/ca/cui')
-rw-r--r--source/ca/cui/messages.po64
1 files changed, 32 insertions, 32 deletions
diff --git a/source/ca/cui/messages.po b/source/ca/cui/messages.po
index 99279381828..3495112b208 100644
--- a/source/ca/cui/messages.po
+++ b/source/ca/cui/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-08 12:15+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-09-09 11:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-09-21 09:48+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: Catalan <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/cuimessages/ca/>\n"
"Language: ca\n"
@@ -3358,7 +3358,7 @@ msgstr "Podeu crear un diagrama basat en una taula de Writer fent clic en la tau
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:245
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Select options in Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME Writer ▸ Formatting Aids ▸ Display Formatting to specify which non-printing characters are displayed."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccioneu les opcions a Eines ▸ Opcions ▸ %PRODUCTNAME Writer ▸ Ajudes a la formatació ▸ Formatació de la pantalla per a especificar quins caràcters no imprimibles es mostren."
#. 9cyVB
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:246
@@ -3654,7 +3654,7 @@ msgstr "La interfície única contextual mostra funcions en una barra d'eines d'
#: cui/inc/toolbarmode.hrc:31
msgctxt "RID_CUI_TOOLBARMODES"
msgid "The Contextual Groups interface focuses on beginners. It exposes the most frequently used functions on groups with the core action as large icon and a couple of small additional features. All functions have a label. Depending on the context, an additional section provides access to those functions."
-msgstr "La interfície de grups contextuals s'orienta als principiants. Exposa les funcions més utilitzades en grups amb l'acció principal com a icona gran i un parell de petites característiques addicionals. Totes les funcions tenen una etiqueta. Depenent del context, una secció addicional proporciona accés a aquestes funcions."
+msgstr "La interfície de grups contextuals s'orienta als principiants. Exposa les funcions més utilitzades en grups amb l'acció principal com a icona gran i un parell de petites característiques addicionals. Totes les funcions tenen una etiqueta. Depenent del context, una secció addicional proporciona accés a més funcions."
#. Xnz8J
#: cui/inc/treeopt.hrc:34
@@ -4408,7 +4408,7 @@ msgstr "%PRODUCTNAME"
#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:164
msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|office"
msgid "Displays shortcut keys that are common to all the office suite applications."
-msgstr ""
+msgstr "Mostra les tecles de drecera comunes a totes les aplicacions del paquet ofimàtic."
#. jjhUE
#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:176
@@ -4420,7 +4420,7 @@ msgstr "$(MODULE)"
#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:185
msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|module"
msgid "Displays shortcut keys for the current office suite application."
-msgstr ""
+msgstr "Mostra les tecles de drecera per a l'aplicació actual del paquet ofimàtic."
#. R2nhJ
#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:212
@@ -4468,13 +4468,13 @@ msgstr "Desa la configuració actual per a la tecla de drecera per tal que la pu
#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:295
msgctxt "accelconfigpage|tooltip|reset"
msgid "Unsaved modifications to shortcut keys are reverted."
-msgstr ""
+msgstr "Es revertiran les modificacions no desades a les tecles de drecera."
#. stv4J
#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:298
msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|reset"
msgid "Revert any changes made to keyboard shortcuts to the assignments that were present when this dialog was opened."
-msgstr ""
+msgstr "Reverteix els canvis fets a les dreceres de teclat a les assignacions que hi havia quan es va obrir aquest diàleg."
#. BKAsD
#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:349
@@ -4534,13 +4534,13 @@ msgstr "F_uncions"
#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:577
msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|AccelConfigPage"
msgid "Assigns or edits the shortcut keys for the office suite commands, or Basic macros."
-msgstr ""
+msgstr "Assigna o edita les tecles de drecera per a les ordres del paquet ofimàtic o macros de BASIC."
#. 3zZvu
#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:56
msgctxt "acorexceptpage|extended_tip|abbrev"
msgid "Type an abbreviation followed by a period, and then click New. This prevents automatic capitalization of the first letter of the word that comes after the period at the end of the abbreviation."
-msgstr ""
+msgstr "Escriviu una abreviatura seguida d'un període i feu clic a Nou. Això evita la majúscula automàtica de la primera lletra de la paraula que ve després del punt al final de l'abreviatura."
#. GUtft
#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:67
@@ -4594,7 +4594,7 @@ msgstr "Abreviacions (sense majúscula a continuació)"
#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:247
msgctxt "acorexceptpage|extended_tip|double"
msgid "Type the word or abbreviation that starts with two capital letters or a small initial that you do not want automatically changed to one initial capital. For example, enter PC to prevent a change from PC to Pc, or enter eBook to prevent a change to Ebook."
-msgstr ""
+msgstr "Escriviu la paraula o abreviatura que comença amb dues majúscules o una inicial minúscula que no voleu canviar automàticament a una majúscula inicial. Per exemple, introduïu PC per a evitar un canvi de PC a Pc, o introduïu eBook per a evitar un canvi a Ebook."
#. kAzxB
#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:258
@@ -4648,7 +4648,7 @@ msgstr "Paraules amb DUes MAjúscules INicials o uNA mINÚSCULA iNICIAL"
#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:412
msgctxt "acorexceptpage|extended_tip|AcorExceptPage"
msgid "Specify the abbreviations or letter combinations that you do not want corrected automatically."
-msgstr ""
+msgstr "Indiqueu les abreviatures o combinacions de lletres que no voleu corregir automàticament."
#. Cd7nJ
#: cui/uiconfig/ui/acoroptionspage.ui:84
@@ -6347,7 +6347,7 @@ msgstr "Apilat _verticalment"
#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:132
msgctxt "cellalignment|extended_tip|checkVertStack"
msgid "Text direction vertically."
-msgstr ""
+msgstr "Text en direcció vertical."
#. XBFYt
#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:143
@@ -6677,7 +6677,7 @@ msgstr "Seleccioneu la lletra tipogràfica que voleu aplicar."
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:334
msgctxt "charnamepage|Tab_Western"
msgid "Western"
-msgstr ""
+msgstr "Occidental"
#. q4WZB
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:380
@@ -6725,7 +6725,7 @@ msgstr "Defineix la llengua que el verificador ortogràfic ha d'utilitzar per a
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:610
msgctxt "charnamepage|Tab_Asian"
msgid "Asian"
-msgstr ""
+msgstr "Asiàtic"
#. FSm5y
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:660
@@ -6773,7 +6773,7 @@ msgstr "Seleccioneu la lletra tipogràfica que voleu aplicar."
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:864
msgctxt "charnamepage|Tab_Complex"
msgid "Complex"
-msgstr ""
+msgstr "Complex"
#. RyyME
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:905
@@ -7043,7 +7043,7 @@ msgstr "Columnes/files amagades"
#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1225
msgctxt "colorconfigwin|hiddencolrow_lb"
msgid "Hidden row/column color"
-msgstr ""
+msgstr "Color de files i columnes amagades"
#. mA6HV
#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1240
@@ -7061,7 +7061,7 @@ msgstr "Graella"
#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1307
msgctxt "colorconfigwin|draw"
msgid "Drawing / Presentation"
-msgstr "Dibuix / Presentació"
+msgstr "Dibuix/presentació"
#. yELpi
#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1359
@@ -7109,7 +7109,7 @@ msgstr "Error"
#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1566
msgctxt "colorconfigwin|basic"
msgid "Basic Syntax Highlighting"
-msgstr "Realçament bàsic de la sintaxi"
+msgstr "Realçament de la sintaxi BASIC"
#. ERVJA
#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1618
@@ -7611,7 +7611,7 @@ msgstr "CMYK"
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:812
msgctxt "extended tip | ColorPicker"
msgid "Define custom colors using a two-dimensional graphic and numerical gradient chart of the Pick a Color dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Defineix els colors personalitzats utilitzant un diagrama de degradats en dues dimensions i numèric del diàleg Tria un color."
#. vDFei
#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:18
@@ -7995,19 +7995,19 @@ msgstr "Introduïu un nom per a la imatge."
#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:245
msgctxt "cuiimapdlg|label4"
msgid "_Text Alternative:"
-msgstr ""
+msgstr "Alternativa de _text:"
#. EP7Gk
#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:246
msgctxt "cuiimapdlg|label4"
msgid "Enter a short description of essential features of the image map for persons who do not see the image."
-msgstr ""
+msgstr "Introduïu una breu descripció de les característiques essencials del mapa d'imatge per a les persones que no veuen la imatge."
#. YrTXB
#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:266
msgctxt "cuiimapdlg|extended_tip|textentry"
msgid "Enter the text that you want to display when the mouse rests on the hotspot in a browser. This text can also be used by assistive technologies."
-msgstr ""
+msgstr "Introduïu el text que voleu mostrar quan el ratolí es quedi en el punt actiu en un navegador. Aquest text també pot ser utilitzat per tecnologies d'assistència."
#. bsgYj
#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:294
@@ -8019,7 +8019,7 @@ msgstr "_Descripció:"
#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:295
msgctxt "cuiimapdlg|label5"
msgid "Give a longer explanation of the image map if it is too complex to be described briefly in “Text Alternative.”"
-msgstr ""
+msgstr "Doneu una explicació més llarga del mapa d'imatge si és massa complex per a ser descrit breument a «Alternativa de text»."
#. mF6Pw
#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:324
@@ -8109,7 +8109,7 @@ msgstr "_Nom registrat:"
#: cui/uiconfig/ui/databaselinkdialog.ui:180
msgctxt "extended_tip|name"
msgid "Enter a name for the database. The office suite uses this name to access the database."
-msgstr ""
+msgstr "Introduïu un nom per a la base de dades. El paquet ofimàtic utilitza aquest nom per a accedir a la base de dades."
#. FrRyU
#: cui/uiconfig/ui/databaselinkdialog.ui:199
@@ -8313,7 +8313,7 @@ msgstr "_Paral·lel a la línia"
#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:440
msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|TSB_PARALLEL"
msgid "If enabled, displays the text parallel to the dimension line. If disabled, the text is shown at 90 degrees to the dimension line."
-msgstr ""
+msgstr "Si s'activa, mostra el text paral·lelament a la línia de cota. Si es desactiva, el text es mostra a 90 graus de la línia de cota."
#. QNscD
#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:452
@@ -21194,13 +21194,13 @@ msgstr "Ca_ràcters al començament de la línia"
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:213
msgctxt "textflowpage|labelMaxNum"
msgid "_Maximum consecutive hyphenated lines"
-msgstr "Línies partides consecutives _màximes"
+msgstr "Línies partides consecutives mà_ximes"
#. JkHBB
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:227
msgctxt "textflowpage|labelMinLen"
msgid "_Minimum word length in characters"
-msgstr ""
+msgstr "Longitud de mot mín_ima en caràcters"
#. GgHhP
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:238
@@ -21212,7 +21212,7 @@ msgstr "No parteixis els mots en _MAJÚSCULES"
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:253
msgctxt "textflowpage|checkNoLastWord"
msgid "Don't hyphenate the last word"
-msgstr ""
+msgstr "No parteixis l'últim mot"
#. 582fA
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:292
@@ -21434,25 +21434,25 @@ msgstr "Nom:"
#: cui/uiconfig/ui/themetabpage.ui:121
msgctxt "themetabpage|lbDk1"
msgid "Background - Dark 1:"
-msgstr ""
+msgstr "Fons fosc 1:"
#. J3qNF
#: cui/uiconfig/ui/themetabpage.ui:136
msgctxt "themetabpage|lbLt1"
msgid "Text - Light 1:"
-msgstr ""
+msgstr "Text clar 1:"
#. zFCDe
#: cui/uiconfig/ui/themetabpage.ui:151
msgctxt "themetabpage|lbDk2"
msgid "Background - Dark 2:"
-msgstr ""
+msgstr "Fons fosc 2:"
#. RVZjG
#: cui/uiconfig/ui/themetabpage.ui:166
msgctxt "themetabpage|lbLt2"
msgid "Text - Light 2:"
-msgstr ""
+msgstr "Text clar 2:"
#. kwdwQ
#: cui/uiconfig/ui/themetabpage.ui:181