diff options
author | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2021-08-04 15:20:59 +0200 |
---|---|---|
committer | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2021-08-04 15:29:51 +0200 |
commit | 879d0acff38f25a4219a9da35bda3ead3f8b4b63 (patch) | |
tree | 261e6b1b37ff42ca83da84a45d174928c86308b8 /source/ca/cui | |
parent | a2b54ae27fac12ee3aee478872632c377e1843f9 (diff) |
update translations for 7.2/master
and force-fix errors using pocheck
Diffstat (limited to 'source/ca/cui')
-rw-r--r-- | source/ca/cui/messages.po | 98 |
1 files changed, 49 insertions, 49 deletions
diff --git a/source/ca/cui/messages.po b/source/ca/cui/messages.po index b081b736242..fbde6db59e9 100644 --- a/source/ca/cui/messages.po +++ b/source/ca/cui/messages.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-08 10:35+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-07-14 18:31+0000\n" -"Last-Translator: Joan Montané <joan@montane.cat>\n" +"PO-Revision-Date: 2021-07-30 15:38+0000\n" +"Last-Translator: Jaumej <jaume.jorba@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/cuimessages/ca/>\n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -3594,7 +3594,7 @@ msgstr "La interfície de barra agrupada proporciona accés a les funcions en gr #: cui/inc/toolbarmode.hrc:28 msgctxt "RID_CUI_TOOLBARMODES" msgid "The Groupedbar interface provides access to functions in groups, with icons for most-frequently used features, and dropdown menus for others. This compact variant favors vertical space." -msgstr "" +msgstr "La interfície Groupedbar proporciona accés a grups de funcions, amb icones per a les funcions més freqüents i, menús desplegables per a les altres. Aquesta variant compacta afavoreix l’espai vertical." #. eGMCZ #: cui/inc/toolbarmode.hrc:29 @@ -4546,7 +4546,7 @@ msgstr "Inc_lusió automàtica" #: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:264 msgctxt "acorexceptpage|autodouble" msgid "Automatically add to the exception list if autocorrection is immediately undone." -msgstr "" +msgstr "Afegiu automàticament a la llista d’excepcions si es desfà immediatament la correcció automàtica." #. 7u9Af #: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:267 @@ -5819,7 +5819,7 @@ msgstr "_Fusiona amb el paràgraf següent" #: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:608 msgctxt "borderpage|mergewithnext" msgid "Merge indent, border and shadow style of current paragraph with next paragraph, if they are the same." -msgstr "" +msgstr "Combineu l'estil de sagnat, vora i ombra del paràgraf actual amb el del següent, si són els mateixos." #. xkm5N #: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:617 @@ -5957,7 +5957,7 @@ msgstr "Selecciona una imatge..." #: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:369 msgctxt "bulletandposition|extended_tip|bitmap" msgid "Select a graphic bullet." -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu un pic gràfic." #. Cv7BZ #: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:382 @@ -5969,7 +5969,7 @@ msgstr "Color:" #: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:405 msgctxt "bulletandposition|extended_tip|color" msgid "Select the color of the list characters for ordered and unordered lists." -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu el color dels caràcters de la llista per a les llistes ordenades i no ordenades." #. jxFmf #: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:430 @@ -5993,13 +5993,13 @@ msgstr "Després:" #: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:494 msgctxt "bulletandposition|extended_tip|suffix" msgid "Enter the text to display after the numbering." -msgstr "" +msgstr "Introduïu el text que es mostrarà després de la numeració." #. u9Bhq #: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:511 msgctxt "bulletandposition|extended_tip|prefix" msgid "Enter the text to display before the numbering." -msgstr "" +msgstr "Introduïu el text que es mostrarà abans de la numeració." #. GAS5v #: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:526 @@ -6023,13 +6023,13 @@ msgstr "Alçada:" #: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:604 msgctxt "bulletandposition|extended_tip|widthmf" msgid " Enter the width of the graphic bullet character. " -msgstr "" +msgstr " Introduïu l'amplada del caràcter del pic gràfic. " #. twiWp #: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:623 msgctxt "bulletandposition|extended_tip|heightmf" msgid " Enter the height of the graphic bullet character. " -msgstr "" +msgstr " Introduïu l'alçada del caràcter del pic gràfic. " #. vqDku #: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:657 @@ -6059,7 +6059,7 @@ msgstr "Conserva la relació" #: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:702 msgctxt "bulletandposition|extended_tip|keepratio" msgid "Check this box to preserve the height to width ratio of the graphic bullet." -msgstr "" +msgstr "Marqueu aquesta casella de verificació per preservar el ratio amplada / alçada del pic gràfic." #. EhFU7 #: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:734 @@ -6101,7 +6101,7 @@ msgstr "0,00" #: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:821 msgctxt "bulletandposition|extended_tip|numberingwidthmf" msgid " Enter or select the width of the list element. " -msgstr "" +msgstr " Entreu o seleccioneu l'amplada de l'element de la llista. " #. CRdNb #: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:832 @@ -6119,19 +6119,19 @@ msgstr "" #: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:864 msgctxt "bulletandposition|extended_tip|center" msgid "Align bullet on the center of the list element." -msgstr "" +msgstr "Alinea el pic al centre de la llista d'elements." #. sdBx9 #: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:882 msgctxt "bulletandposition|extended_tip|left" msgid "Align bullet on the left of the list element." -msgstr "" +msgstr "Alinea el pic a l'esquerra de la llista d'elements." #. TFMgS #: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:900 msgctxt "bulletandposition|extended_tip|right" msgid "Align bullet on the right of the list element." -msgstr "" +msgstr "Alinea el pic a la dreta de la llista d'elements." #. FhAfv #: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:919 @@ -6155,7 +6155,7 @@ msgstr "Diapositiva" #: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:974 msgctxt "bulletandposition|extended_tip|sliderb" msgid "Applies the modification to the whole slide or page." -msgstr "" +msgstr "Aplica la modificació a tota la diapositiva o pàgina." #. dBWa8 #: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:985 @@ -6167,7 +6167,7 @@ msgstr "Selecció" #: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:994 msgctxt "bulletandposition|extended_tip|left" msgid "Applies the modification to the selection." -msgstr "" +msgstr "Aplica la modificació a la selecció." #. ATaHy #: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:1005 @@ -6179,7 +6179,7 @@ msgstr "Aplica al mestre" #: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:1012 msgctxt "bulletandposition|extended_tip|applytomaster" msgid "Click to apply the modification to all slides that use the current master slide." -msgstr "" +msgstr "Feu clic per aplicar la modificació a totes les diapositives que utilitzen la diapositiva mestra actual." #. DiEaB #: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:1028 @@ -9149,19 +9149,19 @@ msgstr "Permet assignar macros a esdeveniments del programa. La macro assignada #: cui/uiconfig/ui/fileextcheckdialog.ui:32 msgctxt "FileExtCheck|Checkbox" msgid "_Perform check on startup" -msgstr "" +msgstr "_Realitza la comprovació a l'inici" #. Bjfzv #: cui/uiconfig/ui/fileextcheckdialog.ui:36 msgctxt "FileExtCheck|Checkbox_Tooltip" msgid "Enable the dialog again at Tools > Options > General" -msgstr "" +msgstr "Torneu a activar el diàleg a Eines > Opcions > General" #. mGEv5 #: cui/uiconfig/ui/fileextcheckdialog.ui:64 msgctxt "FileExtCheckDialog|Ok_Button" msgid "_OK" -msgstr "" +msgstr "_OK" #. BvWSS #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:8 @@ -12924,7 +12924,7 @@ msgstr "Seleccioneu l l'estil de caràcter que vulgueu fer servir a la llista nu #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:202 msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|sublevels" msgid "Enter the number of previous levels to include in the numbering scheme. For example, if you enter \"2\" and the previous level uses the \"A, B, C...\" numbering, the numbering scheme for the current level becomes: \"A.1\"." -msgstr "" +msgstr "Introduïu el nombre de nivells previs que cal incloure a l'esquema de numeració. Per exemple, si introduïu \"2\" i el nivell anterior utilitza la numeració \"A, B, C ...\", l'esquema de numeració del nivell actual serà: \"A.1\"." #. ST2Co #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:220 @@ -12942,7 +12942,7 @@ msgstr "Inicia a:" #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:249 msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|numfmtlb" msgid "Select a numbering scheme for the selected levels." -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu un esquema de numeració per als nivells seleccionats." #. EDSiA #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:262 @@ -13068,7 +13068,7 @@ msgstr "Seleccioneu o cerqueu el fitxer gràfic que vulgueu utilitzar com a pic. #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:435 msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|color" msgid "Select a color for the current numbering scheme." -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu un color per a l'esquema de numeració actual." #. hJgCL #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:453 @@ -13104,7 +13104,7 @@ msgstr "Separador" #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:515 msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|suffix" msgid "Enter a character or the text to display behind the number in the list. To create the numbering scheme \"1.)\", enter \".)\" in this box." -msgstr "" +msgstr "Introduïu un caràcter o el text per mostrar darrere del número de la llista. Per crear l'esquema de numeració \"1.)\", introduïu \".)\" en aquest quadre." #. wVrAN #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:532 @@ -14660,7 +14660,7 @@ msgstr "Aplicacions predeterminades de Windows" #: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:425 msgctxt "optgeneralpage|FileExtCheckCheckbox" msgid "Perform check for default file associations on start-up" -msgstr "" +msgstr "Realitzeu una comprovació de les associacions de fitxers predeterminades a l’inici." #. fXjVB #: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:443 @@ -14888,7 +14888,7 @@ msgstr "Opcions" #: cui/uiconfig/ui/optionsdialog.ui:54 msgctxt "optionsdialog|revert" msgid "Unsaved modifications to this tab are reverted." -msgstr "" +msgstr "Les modificacions no desades a aquesta pestanya es reverteixen." #. 5UNGW #: cui/uiconfig/ui/optionsdialog.ui:57 @@ -14906,7 +14906,7 @@ msgstr "Desa totes les modificacions sense tancar el diàleg. No es pot revertir #: cui/uiconfig/ui/optionsdialog.ui:91 msgctxt "optionsdialog|ok" msgid "Save all changes and close dialog." -msgstr "" +msgstr "Desa tots els canvis i tanca el diàlef." #. r2pWX #: cui/uiconfig/ui/optionsdialog.ui:94 @@ -14918,13 +14918,13 @@ msgstr "Desa tots els canvis i tanca el diàleg." #: cui/uiconfig/ui/optionsdialog.ui:111 msgctxt "optionsdialog|cancel" msgid "Discard all unsaved changes and close dialog." -msgstr "" +msgstr "Descartar tots els canvis no desats i tancar el diàleg." #. mVmUq #: cui/uiconfig/ui/optionsdialog.ui:114 msgctxt "optionsdialog|extended_tip|cancel" msgid "Closes dialog and discards all unsaved changes." -msgstr "" +msgstr "Tanca el quadre de diàleg i descarta tots els canvis no desats." #. CgiEq #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:31 @@ -17386,20 +17386,20 @@ msgstr "Enquadernació a la dreta de la pàgina" #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:725 msgctxt "pageformatpage|checkBackgroundFullSize" msgid "Background covers margins" -msgstr "" +msgstr "El fons cobreix els marges" #. ApZcb #. xdds #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:729 msgctxt "pageformatpage|checkBackgroundFullSize" msgid "Any background will cover margins of the page as well" -msgstr "" +msgstr "Qualsevol fons cobrirà els marges de la pàgina" #. XtMGD #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:734 msgctxt "extended_tip|checkBackgroundFullSize" msgid "If enabled, then any background will cover the entire page, including margins. If disabled, any background will cover the page only inside the margins." -msgstr "" +msgstr "Si està activada, qualsevol fons cobrirà tota la pàgina, inclosos els marges. Si està desactivada, qualsevol fons cobrirà la pàgina només dins dels marges." #. xdECe #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:749 @@ -18096,7 +18096,7 @@ msgstr "Mostra els diferents gràfics que podeu utilitzar com a pics en una llis #: cui/uiconfig/ui/picknumberingpage.ui:37 msgctxt "picknumberingpage|extended_tip|valueset" msgid "Click the numbering scheme that you want to use." -msgstr "" +msgstr "Feu clic a l'esquema de numeració que vulgueu utilitzar." #. 9JnpQ #: cui/uiconfig/ui/picknumberingpage.ui:50 @@ -18108,7 +18108,7 @@ msgstr "Selecció" #: cui/uiconfig/ui/picknumberingpage.ui:58 msgctxt "picknumberingpage|extended_tip|PickNumberingPage" msgid "Displays the different numbering schemes that you can apply." -msgstr "" +msgstr "Mostra els diferents esquemes de numeració que podeu aplicar." #. BDFqB #: cui/uiconfig/ui/pickoutlinepage.ui:37 @@ -18481,14 +18481,14 @@ msgstr "El text a partir del qual s'ha de generar el codi QR." #: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:132 msgctxt "qrcodegen|label_text" msgid "URL/Text:" -msgstr "" +msgstr "URL/Text:" #. FoKEY #. Set Margin around QR #: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:147 msgctxt "qrcodegen|label_margin" msgid "Margin:" -msgstr "" +msgstr "Marges:" #. i2kkj #. Error Correction Level of QR code @@ -18501,7 +18501,7 @@ msgstr "Correcció d'errors:" #: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:200 msgctxt "edit margin" msgid "The margin surrounding the QR code." -msgstr "" +msgstr "El marge que envolta el codi QR." #. vUJPT #: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:217 @@ -20817,25 +20817,25 @@ msgstr "_Nombre de columnes:" #: cui/uiconfig/ui/textcolumnstabpage.ui:50 msgctxt "textcolumnstabpage|labelColSpacing" msgid "_Spacing:" -msgstr "" +msgstr "_Espaiat:" #. cpMdh #: cui/uiconfig/ui/textcolumnstabpage.ui:70 msgctxt "textcolumnstabpage|extended_tip|FLD_COL_NUMBER" msgid "Enter the number of columns to use for the text." -msgstr "" +msgstr "Introduïu el nombre de columnes que cal utilitzar pel text." #. VDq3x #: cui/uiconfig/ui/textcolumnstabpage.ui:89 msgctxt "textcolumnstabpage|extended_tip|MTR_FLD_COL_SPACING" msgid "Enter the amount of space to leave between the columns." -msgstr "" +msgstr "Introduïu la quantitat d'espai que cal deixar entre les columnes." #. 4u4bL #: cui/uiconfig/ui/textcolumnstabpage.ui:107 msgctxt "textcolumnstabpage|extended_tip|TextColumnsPage" msgid "Sets the columns layout properties for text in the selected drawing or text object." -msgstr "" +msgstr "Estableix les propietats de disseny de les columnes per al text del dibuix o de l'objecte de text seleccionat." #. 3Huae #: cui/uiconfig/ui/textdialog.ui:8 @@ -21195,7 +21195,7 @@ msgstr "_Mostra'm suggeriments en iniciar" #: cui/uiconfig/ui/tipofthedaydialog.ui:29 msgctxt "TipOfTheDay|Checkbox_Tooltip" msgid "Enable the dialog again at Tools > Options > General, or Help > Show Tip of the Day" -msgstr "" +msgstr "Torneu a activar el diàleg a Eines > Opcions > General, o Ajuda > Mostra el consell del dia" #. GALqP #: cui/uiconfig/ui/tipofthedaydialog.ui:43 @@ -21243,19 +21243,19 @@ msgstr "Barra d'eines estàndard" #: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:127 msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton2" msgid "Tabbed" -msgstr "" +msgstr "Amb pestanyes" #. DZLbS #: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:156 msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton3" msgid "Single Toolbar" -msgstr "" +msgstr "Barra d'eines única" #. KDJfx #: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:174 msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton4" msgid "Sidebar" -msgstr "" +msgstr "Barra lateral" #. YvSd9 #: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:192 @@ -21267,13 +21267,13 @@ msgstr "Pestanyes compactes" #: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:210 msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton6" msgid "Groupedbar" -msgstr "" +msgstr "Barra agrupada" #. qwCAA #: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:228 msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton7" msgid "Groupedbar Compact" -msgstr "" +msgstr "Barra agrupada compacta" #. iSVgL #: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:246 |